Você está na página 1de 12

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

BABY OLODUMARE

*No Ocidente tendemos a ver Olodumare como distante, inconsciente de sua criação,
não é o caso da África, onde os sacrifícios podem e de fato são feitos diretamente a
Deus, conforme refletido no sagrado Odu Iwori Obara e cito aqui:

Quem é mais ousado sempre implorará clemência


Eles adivinharam quatrocentos muçulmanos
Quando eles atraíram sobre si a ira de Olodumare

* Os muçulmanos queriam impor sua fé pela força, derramando muito sangue, o que
perturbou Olodumare tremendamente, eles começaram a morrer misteriosamente.
Então eles foram para a adivinhação com Iwori Obara, que lhes pediu para imolar
um carneiro para pedir perdão a Olodumare por derramar tanto sangue humano,
eles ouviram e fizeram o sacrifício, que é o que eles realizam até hoje em suas festividades.
Foi assim que Iwori Obara adquiriu o apelido de Iwori Obebe, pela ação de implorar
perdão a Deus por meio do sacrifício.

*Materiais para a oferta:

*Efun opolopo
*Aso funfun
*Uma pena de odidere.
*Uma pena de galo
*Um pedaço de carvão
*Agbo funfun (a cor é opcional)
*Iyo
*Epo
*Oti

*A oferenda será feita ao pé de uma palmeira Ikin, o chão será limpo e nele será
desenhado um círculo com Efun, sobre este será colocado o pano branco, as penas, o
pedaço de carvão, um igba com bastante Oti, Epo e Iyo. Este sacrifício será feito aos
pés de Opelodu devido ao sacrifício que fez em Ikole Orún antes de chegar à terra e que
faz parte do sagrado Odu de Odi Ògúndá, onde se tornou a árvore da vida. As seguintes
invocações serão feitas:

Èjì Ogbè:

Ògòrò nsolè, awo omi


D'ífá fún omi Omi
ntòrun bò w'áyé Wón
ní kó kára nilè ebo ni síse O
gb'ébo, ó rú'bo B'ómi bá
balè,omi a nípa B'ómi bá balè,
omi a là'lú
B'ómi bá balè, omi a nipa.
Machine Translated by Google

urina:

Kí a nípa owó,
Omo, ogbó,
amarrado, ire gbogbo.
àse

Tradução:

Deixe cair uma chuva forte, a


adivinhação feita para omi (Água)
Quando a Água veio do mundo espiritual para a terra Foi-lhe dito
para fazer o ebo Ela obedeceu com condescendência Quando omi
, eucai,
pinga e espirra, ele se multiplica Quando omi executo o ebo
omi flui pela cidade
(Quando chove, a torrente flui pela cidade)

Quando o omi pinga e espirra, ele se multiplica.

Cantoria:

Que a bênção esteja com owó (riquezas), omo (filhos), ogbó (vida longa), ató (boa saúde) e ire
gbogbo (todas as coisas boas da vida), àse.
Que a paz e o amor reine supremo nesta casa e em nossa comunidade, àse.
Que Ifa e Òrìsà tragam alegria a esta casa, àse.
Que o anfitrião Awo prospere, àse.
Que o trabalho espiritual do Awo sempre se manifeste, como

Ile tutu
Ori tutu
Mo su re fun Ori
Jeki Ori mi a gbe mi Jeki
mo ri rere Ori san mi Mo su re
fun Ori Egungun tutu Irunmole
tutu Orunmila, Uré lona iponrí
atiwo Orun Iba'se Omi tutu,
fun a ni Ori tutu.

Assar.
Machine Translated by Google

Tradução:

Refresque a terra
Refresque minha consciência
Eu aclamo meu destino
Que meu Ori me sustente
Que eu veja as bênçãos do meu destino Peço
a benção de meu Ori Refresque os Ancestrais
Refresque o Ìrúnmolè Orunmila Traga a boa
sorte do seu destino mais alto do Reino Invisível
Eu respeito a água doce, pode manter nossas cabeças frescas.

Que assim seja.

Ìbà'se
(Invocação para a abertura das Cerimónias)

Opé ni fun Olórun. Ìbà


Olódùmarè, Oba ájíkí.
Mó jí lòní.
Mo wo'gun mérin ayé. Ìbà
Èlàwòrì.
Agbégí lèré, là'fín ewu l'àdò, Ènítì
Olódùmàrè kó pà'jó ikù è dà, Omò
Olúwòríogbò, Ìbà'se ilà Oòrùn. Ìbà'se ìwò
Oórùn. Ìbà'se Ariwá. Ìbà'se Gúúsù. Ìbà
Oba Ìgbàláyé. Ìbà Òrun Okè. Ìbà Atíwò
Òrun. Ìbà Olókun à sòrò dayó. Ìbà aféfé
légélégé awo ìsálú ayé. Ìbà Ògégé, Oba
tí ngb'áiyé gún. Ìbà títí àiyé ló gbèré. Ìbà
Oba àwón Oba. Ìbà Òkítí bírí, Oba tí
np'òjó ikú dà. Ìbà àte ìká ení Olódùmarè.
Ìbà Òdému dému keté a lénu má fohùn.
Ìbà'se àwón Ikú emesè Òrun.

Ibà Orí,
Ìbà Orí inù,
Ìbà Ìpònrí tí ó wà l' Òrun, Ìbà
Kórí, Ìbà Àjàlá Mòpín,
Machine Translated by Google

Ìbà Alúdùndún Òrun, Ìbà


Odò Aró, atí Odò Ejé, Òrun Orí
nìlé, e òó jíyìn, e óò jábò oun tí e rí. Ìbà Èsù Òdàrà,
Òkúnrìn orí ità, árà Òké Ìtáse, ao fí idà re lálè. Ìbà Òsòósí Ode màtá. Ìbà
Ògún awo, Onìlé kángu kàngu Òrun, Ìbà Obàtálá, Òrìsà Òsérè Igbó, Oní
kùtúkùtú awo òwúrò, Òrìsà Òsérè Igbó, Ikú iké, Oba pàtà-pàtà tí nbá won
gb'ránjè ì. Ìbà Yemoja Olúgbé-rere Ìbà Òsun oloriya igún arewà obìrin. Ìbà
Olùkóso àìrá, bámbí omo arígbà òtá ségun. Ìbà Ààláiyé Àjàlórun Oya
Olúwèkù. Ìbà Ìbejì rezou. Ìbà Ajé ògúgúlùsò Olámbó yeye aiyé. Ìbà Awòn
Ìyáàmi, Alágogo èìswù á p'oní ma hagùn. Ìbà Òrúnmìlà, Elérì ìpín,

Ikú dudú àtéwó.


Òró tó sí gbógbó òná. Ìbà
Awo Akódá. Ìbà Awo
Àsedá. Ìbà Ojúbo ònóméfà.

Assar.

TRADUÇÃO:

Gratidão ao Dono do Reino dos Ancestrais.


Homenagem ao Criador, ao Rei que louvamos em primeiro lugar.
Eu acordo hoje.
Contemplo os quatro cantos do mundo.
Homenagem ao Espírito de Pureza.
Aquele que esculpe o pano em Ado em forma de escultura, Aquele
cuja data de morte não foi alterada pelo Filho do Sumo Sacerdote
que fez todas as Cabeças que existem na Criação.
Homenagem ao poder do Oriente.
Homenagem ao poder do Ocidente.
Homenagem ao poder do Norte.
Homenagem ao poder do Sul.
Homenagem ao Rei das Estações da Terra.
Homenagem ao Reino Invisível das Montanhas.
Homenagem a todas as coisas que vivem no Reino Invisível.
Homenagem ao Espírito do Oceano, aquele que faz as coisas prosperarem.
Homenagem ao poder do vento, o Mistério do Mundo Misterioso.
Machine Translated by Google

Homenagem à Mãe Terra que sustenta o alinhamento Universal de todas as coisas


na Natureza.
Homenagem à perpetuidade do Mundo até a eternidade.
Homenagem ao Rei dos Reis.
Homenagem ao Evitador dos últimos dias, o Rei que poderia mudar o tempo da Morte.
Homenagem ao tapete que não pode ser enrolado depois de estendido.
Homenagem ao poder que atrai a Bondade do Reino do Invisível.
Homenagem aos mortos, os mensageiros do Reino Invisível.
Homenagem ao Espírito da Consciência,
Homenagem ao Espírito do Eu Interior,
Homenagem ao Espírito do Eu Superior que vive no Reino Invisível dos Ancestrais, Homenagem
ao Criador da Cabaça que contém o Eu Interior, Homenagem ao Espírito do Guardião de todos os
Espíritos Interiores escolhidos do Reino Invisível dos Ancestrais.

Homenagem ao Espírito que anuncia o Destino que se cria no Reino Invisível dos Ancestrais.

Homenagem ao Rio Azul e ao Rio Sangrento, (aquele lugar que faz o Destino ser esquecido).
O Reino Invisível dos Ancestrais é a morada permanente do Íntimo, é lá que o Íntimo presta contas do que
fez durante a viagem à Terra.
Homenagem ao Mensageiro Divino da Transformação, o Homem das Encruzilhadas; Da Colina da Criação,
usaremos sua espada para tocar a Terra.
Homenagem ao Espírito do Rastreador, Dono do Mistério da Medicina com Pontos.
Homenagem ao Mistério do Espírito de Ferro, dono
de inúmeras casas no Reino dos Ancestrais.
Homenagem ao Espírito do Chefe do Pano Branco que é louvado no Bosque Sagrado.
Dono do antigo Mistério do Pano Branco, O Espírito
que é louvado no dia sagrado da Floresta, Guardião dos
deficientes físicos, Rei de todas as gerações futuras.

Homenagem à Mãe dos Peixes, a Doadora de Coisas Boas.


Homenagem ao Espírito do Rio, dono do pente para belas mulheres.
Homenagem ao Rei que não morre, o Filho da Pedra do Trovão.
Homenagem aos Ventos da Terra, aos Ventos do Reino Invisível dos Ancestrais, o Espírito do Vento é quem
guia os médiuns dos Ancestrais.
Homenagem ao Poder Transformador do Espírito dos Gêmeos.
Homenagem aos Espíritos da Riqueza e da Boa Fortuna, a Honra chega às Mães da Terra.

Homenagem à Sociedade das Mulheres Sábias, O


Pássaro Branco do Poder é a Fonte de sua Medicina.
Homenagem ao Espírito do Destino, Testemunha da Criação, O
Evitador da Morte.
O Poder da Palavra que abre todos os caminhos.
Homenagem à cartomante chamada Akódà. (O primeiro aluno de Òrúnmìlà).
Homenagem ao vidente chamado Aseda (aquele que ensinou Ifá ao mundo).
Homenagem ao santuário das seis direções.

Que assim seja.


Machine Translated by Google

ORIKI OLODUMARE
(Louvor a Olodumare)

Ìbà Olodumare, Oba Ajiki ara. Ogege Agbakiyegun.


Okitibiri Oba ti nap ojo iku da.
Atere k'aiye, Awusikatu, Oba a joko birikitikale, Alaburkuke
Ajimukutuwe, Ogiribajigbo, Oba ti o fi imole se aso bora, Oludare
ati Oluforigi, Adimula, Olofin aiye ati Orun.
Um divertido wen ake wen, Owen ake bi ala.
Alate ajipa Olofa gold Oba to dake dajo.
Awosu sekan. Oba ajuwape elogia alase lori ohun gbogbo.
Araba nla ti nmi igbo kijikiji.
Oyigiyigi Oba akiku ati Oba nigbo, Oba
atenile forigbeji, Awamaridi Olugbhun
mimo to Orun.
Ela funfun gbo ou Oba ara bi aro,
pamupamu digijigi ekun awon aseke.
Awimayehun Olu ipa Oba Airi.
Arinu circulou Olumoran okan.
Abowo gbogbogbo ti yo omo re.
Ninu ogin aiye ati Orun.
Eu estava indo para-para-para.

Asè.

TRADUÇÃO:

Respeitamos o ventre da Criação; ao


Monarca dos Primeiros Mensageiros; ao
Pai Maior dos Ancestrais; O governante que
nunca enfrenta a morte.
Ao Espírito da Terra.
Nós o louvamos com seus nomes de louvor.
Você molda a luz para criar todas as coisas.
Dona do Mistério da Natureza, cujas
palavras são a lei da Criação.
Guardião dos Mistérios do Desconhecido.
A fonte de todas as Cabeças da Criação.
Luz Divina que sempre será louvada na Floresta Sagrada.
O rei de todas as formas de consciência na Terra.
Primeiro entre os imortais do Céu.
O Espírito das Manifestações e Rei de todos os Reis.
Você é a mesma Criação; este é o seu trabalho,
e por isso ele recebe os elogios de seus filhos.
Você é quem distribui as bênçãos no Céu e na Terra.
Pai Celestial, oferecemos-lhe todo o nosso respeito.
Machine Translated by Google

Osé bi síle
(Osé-Ìrete)
Ìhín ni nbá yà sí
Òhún ni nbá yà sí
Ìrònà-ìrònà, làá sìn'kú òré
Díá fún Òrúnmilà Baba nse
ohun gbogbo Ti òkan kó
yanrí Wón ní kó lo fi Òlórun
rè se Baba Gbà mí o!

Òlórun mi gbà mi o
Ìwo ni mo sá di Ìwo
ni mo gbíyè mi lé Ìwo
ni mo fèyin tì Eníkan
kìí fèyin ti Òlórun Gbà mí o!

Kó dójú ti ni
Gbà me o!
Òlórun mi gbà mi ou
Ìwo ni mo fèyìn ti
Gba mi o!
Òlórun mi gbà mi o
Ko pé, ko jinna
Eu irei gbogbo wá ya dé tùtúru

Tradução:

Aqui eu poderia me
acostumar Lá eu poderia me
acostumar Em etapas é que se realiza o enterro de um
amigo Estas foram as declarações de Ifá para Òrúnmìlà
Quando ele estava correndo alguns riscos Se ele não
conseguiu nenhum Ele foi aconselhado a ir e fazer
Deus seu pai Por favor, aceite-me!

Meu Deus, por favor, admita-


me Você é o escolhido para que eu corra e me
cubra Você é o escolhido para que eu dependa
de você Você é o escolhido para ser o pilar que me
sustenta Ninguém pode depender de Deus para
sustentá-los Para essa pessoa ser miserável Por favor,
aceite-me!
Meu Deus, você é meu pilar de
sustentação. Depois de um tempo,
não muito. Toda a raiva virá de você.
Machine Translated by Google

Òbàrá Mèjí

Odún será tití


Bèé ni kò bá Odún
Òlódùmarè mà làgbà Àwa
ti ta sílè
Ká tóó ta sénu o
Òlódùmarè mà làgbà
Àwon Osù bùrin gàdà
Béè ni won ò kosù lónà
Òlódùmarè mà làgbà Àwa
ti ta sílè
Ká tóó ta sénu o
Òlódùmarè mà làgbà
Omodé ló pà n tèté ori
Béè ni kò leè kan Òrun
Òlódùmarè mà làgbà Àwa
ti ta sílè
Ká tóó ta sénu o
Òlódùmarè mà làgbà

Tradução:

O ano passou rápido


Mas ele não sabia que no ano seguinte
Òlódùmarè é o maior
Nós derramamos muita libação
Antes de tomarmos um gole Òlódùmaré
é o maior
O mês passou rápido
Mas ele nunca conheceu o próximo mês em seu caminho Òlódùmarè
é o maior
Nós derramamos nossa libação
Antes de eu tomar um gole
Òlódùmaré é o maior
Um menino carregava uma grande carga na cabeça
Mas não tocou o céu
Òlódùmarè é o maior
Nós derramamos nossa libação
Antes de eu tomar um gole
Òlódùmarè é o maior Nenhuma
criatura é tão grande quanto Òlódùmarè.

*O Agbo será sacrificado, não será cantado.


Machine Translated by Google

*Nota: Não buscamos alimentar Olodumare, o que pedimos é seu perdão e apoio, devido às constantes
ofensas cometidas contra ele.

* Agora vamos orar.

Ejí-Ogbé
(ORIKI IWA PELE)

Béni kólé bí kò íwà Ilè


onílé ni Ìwà Ìwà là nwá
Ìwà (àti bébe lo)

Ká mú rágbá ta igbá Ìwà


Ìwà Ìwà là nwá Ìwà Ká
mú ràgbá ta igbá Ìwà
Ìwà Ìwà là nwá Ìwà Ká
mú ragba rágbá ká fi ta
òkútá Ìwà Ìwà Ìwà là nwá
Ìwà Béni lówó bí kò níwà
Owó olówó ni Ìwà Ìwà là
nwá Ìwà Béni bí'mo ti kò níwà Omo
olómo ni Ìwà Ìwà là nwá Ìwà.

Tradução:

Se o ragbá for batido contra uma cabaça


O que estamos procurando é o seu personagem
Bom carater
Se rágbà ficar preso em uma corda
O que estamos procurando é o seu personagem
Bom carater
Se ragba ragbá for atingido por uma pedra
O que estamos procurando é o seu personagem
Bom carater
Se alguém é rico sem bom caráter
Machine Translated by Google

riqueza pertence a outra pessoa


O que estamos procurando é o seu personagem
Se alguém é abençoado com filhos sem bom caráter
Essas crianças pertencem a outro
O que estamos procurando é o seu personagem
Bom carater
Se alguém é abençoado com casas sem ter bom caráter
Essas casas pertencem a outra pessoa
O que estamos procurando é o seu personagem
Bom carater

IFAIYABLE
(Afirmação de Crença)

Mo gba Edumare gbo,


eni oni eni ana eni titi lailai,
eniti gbogbo Irunmole ati Igbamole.
Nwari fun ti won si npa ase re mo,
Olupilese ati eleda ohun gbogbo ti a nri, ati eyi ti a ko ri.
Mo gba Orunmila barapetu Elerin Ipin, Ibikeji
Olodumare Alafogun Ajejogun.
Mo gba awon ojise gbo, mo gba Ela mimo gbo bi, Iko
ti Odumare nran'se.
Mo gba Akoda ati Aseda gbo bi,
emi imo ai ogbon aiyeraiye.
Mo gbagbo pe agbafa ti o ti inu agbara wa mbe lara awon Iyami.
Mo gbagbo pe etutu ni a fintun aiye se.
Mo gbagbo pe igbala wa mbe ninu ninu iwa rere.
Mo gbagbo pe emi enia ki nku.
Mo gba tunabi gbo.
Mo gba ilana iwosan gbo.
Wa ni airekoja nigbagbogbo ki
Edumare fi ese mi mule ninu igbagbo yi.

Assar.

Tradução:

Eu acredito no Criador,
dono do hoje e dono do ontem, dono de
todos os dias que virão. Aquele a quem todos os
Imortais prestam homenagem E por quem eles existem
para conhecer suas leis e ordens, Fundador e Criador de todas as
coisas descobertas E coisas ainda a serem descobertas.

Acredito em Òrúnmìlà, a grande testemunha da Criação.


Segundo do Criador, e dono de um remédio que é mais poderoso que o remédio.
Acredito nos Mensageiros, acredito em
Ela. Ele é o Mensageiro enviado pelo Criador.
Eu acredito em Akódà e Aseda,
Machine Translated by Google

A Alma e o Espírito de conhecimento E


sabedoria desde o início dos tempos.
Acredito que o poder dela está embutido no
poder que existe na sociedade das mulheres sábias.
Eu acho que isso é por causa da propiciação e expiação que é feita no mundo.
Acredito que a salvação existe na exaltação do bom caráter.
Acredito que a alma do ser humano não morre.
Acredito na regeneração e na reencarnação.
Eu acredito nos Princípios Sagrados de Cura.
Aos pés do Criador eu bebo da Terra e faço um pacto com esta crença.

* A cabeça do Agbo ficará no Aso funfun, o sangue ficará no igba. Tudo isso será
coberto com Efun suficiente.

*Nota: A Olodumare não se pede nada com Obi ou Agbon, pois o que estamos fazendo
é uma súplica, por isso pedimos apenas perdão e que Iwá nos dê um presente em troca.

ABORU ABOYE

Você também pode gostar