Você está na página 1de 230

Instruções de uso

Fabius Tiro

ADVERTÊNCIA Estação de trabalho de anestesia


Para usar este equipamento médico Software 3.n
corretamente, leia e respeite estas
Instruções de Uso.
Convenções Tipográficas

1 Os números consecutivos indicam etapas de Uso de termos


ação com a numeração reiniciando com “1”
para cada nova sequência de ações. – O produto Fabius Tiro também é chamado de
Fabius.
 Os pontos marcadores indicam ações indivi-
duais ou diferentes opções de ação. – A Dräger utiliza o termo "Acessório" não
apenas para acessórios no sentido usado pela
– Os traços indicam a listagem de dados, norma IEC 60601-1, mas também para peças
opções ou objetos. consumíveis, removíveis e fixadas.
(A) As letras entre parênteses referem-se a ele-
mentos na ilustração relevante.
A As letras das ilustrações correspondem a ele- Configurações da tela e ilustrações do
mentos mencionados no texto. equipamento

Qualquer texto exibido na tela e qualquer rótulo do A configuração real da tela ou do aparelho pode
equipamento é impresso em negrito e itálico, por ter aparência ou configuração diferente das
exemplo, PEEP ou Man/Spon. ilustrações.

Marcas comerciais

Marca comercial Proprietário da marca Marca comercial Proprietário da marca


comercial comercial
Fabius®Tiro Incidin® Ecolab
®
DrägerService Incidur®
Spirolog®
SpiroLife®
D-Vapor® Dräger
Drägersorb®
MEDIBUS®
Vitalink®
Vapor®
Selectatec® Datex-Ohmeda
®
Korsolex BODE Chemie
Neodisher Medi-
Dr. Weigert
clean®
Gigasept FF® Schülke & Mayr

2 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Definições de segurança

ADVERTÊNCIA ATENÇÃO
Um texto de ADVERTÊNCIA contém Um texto de ATENÇÃO contém informações
informações importantes acerca de uma importantes acerca de uma situação
situação potencialmente perigosa que, se potencialmente perigosa que, se não for evitada,
não for evitada, pode ocasionar lesões pode levar diretamente a lesões leves ou
graves ou morte. moderadas no usuário, no paciente ou a danos
no equipamento médico ou outros objetos.

NOTA
Uma NOTA fornece informações adicionais
destinadas a evitar problemas durante o
funcionamento.

Definição dos grupos-alvo

Para este equipamento médico, os usuários, Pessoal de serviço


pessoal de serviço e especialistas são definidos
como grupos-alvo. O pessoal de serviço são as pessoas
Estes grupos-alvo foram treinados no uso do responsáveis pela manutenção do equipamento
equipamento médico e têm o conhecimento, médico.
treinamento e habilidade necessários para utilizar, O pessoal de serviço deve ser treinado na
instalar, reprocessar, manter ou reparar o manutenção de equipamentos médicos e na
equipamento médico. Os grupos-alvo devem instalação, reprocessamento e manutenção do
compreender a linguagem do presente equipamento médico.
documento.
O equipamento médico deve ser utilizado,
instalado, reprocessado, mantido ou reparado Especialistas
exclusivamente por grupos-alvo definidos.
Especialistas são pessoas que realizam o reparo
ou o trabalho de manutenção complexa do
Usuários equipamento médico.
Os especialistas devem ter o conhecimento e a
Usuários são pessoas que podem utilizar o experiência necessários para realizar o trabalho
equipamento médico de acordo com o uso de manutenção complexo do produto.
pretendido.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 3


Abreviaturas e símbolos

As explicações podem ser encontradas nas


seções ''Abreviaturas'' e ''Símbolos'' no capítulo
''Símbolos''.

4 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Índice

Índice

Para sua segurança e dos seus pacientes . 7 Montagem e preparação ............................... 54


Informações gerais de segurança ................... 8 Antes do primeiro funcionamento.................... 55
Informações específicas sobre a segurança do Conexão do fornecimento de gás ................... 58
produto ............................................................ 12 Asseguração do fornecimento de gás............. 63
Montagem do sistema de respiração .............. 64
Aplicação........................................................ 16
Conexão de sensores e linhas de medição .... 79
Uso previsto..................................................... 17 Fixação do reanimador manual....................... 82
Indicações/Contraindicações........................... 18 Instruções para a montagem de acessórios ... 82
Outras informações sobre a aplicação ............ 19
Os protocolos MEDIBUS e Vitalink ................. 20 Primeiros passos .......................................... 85
Verificação diária e verificação antes do uso .. 86
Descrição geral do sistema .......................... 21
Ligar ................................................................ 86
Fabius Tiro em versão de carro de transporte Verificação da prontidão para a operação ...... 88
(vista frontal).................................................... 22
Sistema de respiração compacto COSY (vista Funcionamento.............................................. 89
superior) .......................................................... 23 Página standby após a inicialização ............... 90
Unidade de energia elétrica para o Definição do fluxo de gás fresco ..................... 90
aquecimento COSY (vista frontal) ................... 24 Definição da concentração de gás anestésico 91
Unidade de energia elétrica para o Descarga de O2 ............................................... 92
aquecimento COSY (vista traseira) ................. 25 Baixo fluxo de anestesia ................................. 93
Vista traseira (conexão com indexação por Lavagem de nitrogênio (quando necessário) .. 93
pinos)............................................................... 26 Substituição da cal sodada ............................. 94
Conexões de gases (vista lateral) ................... 27 Ventilação........................................................ 95
Painel interface................................................ 28 Funções de segurança do ventilador .............. 106
Vaporizador ..................................................... 29 Mudança de paciente ...................................... 107
Versão montada em teto (opcional) ................ 30 Utilização da saída externa de gás fresco
Versão montada na parede (opcional) ............ 31 como saída comum de gás (opcional) ............ 108
Fornecimento complementar de O2 (opcional) 32 Utilizando a saída externa de gás fresco com
Válvula APL ..................................................... 33 interruptor auxiliar (opcional)........................... 110
Interfaces......................................................... 34 Finalização da operação ................................. 112
Saída externa de gás fresco............................ 37 Preparação para armazenamento ou
Abreviaturas .................................................... 39 transporte ........................................................ 113
Símbolos.......................................................... 41
Alarmes .......................................................... 115
Rótulos dos produtos....................................... 43
Sinalização de alarme ..................................... 116
Conceito de funcionamento ......................... 44
Monitorização ................................................ 119
Painel de controle............................................ 45
Exibição na tela ............................................... 47 Tela principal ................................................... 120
Seleção e ajuste .............................................. 48 Monitoramento de O2 ...................................... 120
Fornecimento de gás fresco (versão para 3 Monitoramento do volume respiratório............ 123
gases).............................................................. 50 Monitoramento de pressão nas vias aéreas ... 126
Indicadores LED .............................................. 52 Configuração ................................................. 128
Código de cores para agentes anestésicos e
gases médicos................................................. 53 Configuração no modo standby ...................... 129
Cores na tela (opcional) .................................. 53 Página Ajustes Standby .................................. 136

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 5


Índice

Configuração durante a operação................... 143 Combinações de dispositivos.......................... 212


Conexões para redes de TI............................. 212
Solução de problemas .................................. 149 Ilustrações ....................................................... 214
Localização e solução de fugas ...................... 150
Falha na alimentação de energia elétrica ....... 152 Anexo ............................................................. 215
Falha do ventilador.......................................... 154 Formulário para a verificação diária e
Falha do sensor de O2 .................................... 155 verificação antes do uso.................................. 216
Alarme – Causa – Solução.............................. 156
Senha.............................................................. 225
Limpeza, desinfecção e esterilização.......... 166 Senha de configuração para o Software de
Desmontagem ................................................. 167 Fabius Tiro 3.n ................................................ 225
Remoção do sistema de respiração compacto 168
Procedimentos de reprocessamento............... 171
Lista de reprocessamento ............................... 175
Antes de voltar a usar nos pacientes .............. 178
Manutenção ................................................... 179
Visão geral ...................................................... 180
Inspeção.......................................................... 181
Serviço ............................................................ 182
Reparo............................................................. 183
Eliminação ..................................................... 184
Descarte do dispositivo médico....................... 185
Eliminação de acessórios................................ 185
Descarte de baterias não recarregáveis ......... 186
Dados técnicos.............................................. 187
Informações gerais.......................................... 188
Condições ambientais ..................................... 188
Dados do equipamento ................................... 189
Fusíveis ........................................................... 192
Saída externa de gás fresco ........................... 192
Segurança elétrica .......................................... 192
Normas gerais de segurança para estações de
trabalho de anestesia ...................................... 193
Ventilador ........................................................ 195
Módulo de fornecimento de gás anestésico.... 196
Interface do vaporizador.................................. 198
Sistema de respiração..................................... 200
Alarme de baixa pressão na alimentação de
oxigênio ........................................................... 203
Sequência de tons de alarme IEC................... 203
Características de sinais acústicos adicionais 204
S-ORC (Controlador Sensível da Relação de
Oxigênio) ......................................................... 204
Saídas do equipamento .................................. 205
Características de desempenho essencial...... 206
Declaração EMC ............................................. 206

6 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Para sua segurança e dos seus pacientes

Para sua segurança e dos seus pacientes

Informações gerais de segurança ............... 8


Respeite rigorosamente estas Instruções de
Uso .................................................................. 8
Manutenção..................................................... 8
Inspeções de segurança ................................. 8
Acessórios ....................................................... 9
Dispositivos conectados .................................. 9
A operação não deve ser realizada em áreas
potencialmente explosivas .............................. 10
Acoplamento seguro a equipamento elétrico .. 10
Segurança do paciente.................................... 10
Monitorização do paciente............................... 10
Informações sobre compatibilidade
eletromagnética ............................................... 10
Instalação de acessórios ................................. 12
Guardar as Instruções de Uso......................... 12
Treinamento .................................................... 12
Informações específicas sobre a segurança
do produto...................................................... 12

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 7


Para sua segurança e dos seus pacientes

Informações gerais de segurança

As seguintes declarações de ADVERTÊNCIA e de Manutenção


ATENÇÃO aplicam-se ao funcionamento geral do
equipamento.
As declarações de ADVERTÊNCIA e de ADVERTÊNCIA
ATENÇÃO relativas a seus subsistemas ou Risco de falha do equipamento e de lesão ao
características individuais, aparecem nas paciente
respectivas seções destas instruções de uso ou
nas instruções de uso de qualquer produto O equipamento médico deve ser
utilizado em conjunto com este equipamento. inspecionado e assistido regularmente por
pessoal treinado. Reparos e manutenção
complexa realizados no equipamento médico
Respeite rigorosamente estas devem ser feitos por especialistas. Se o que
foi dito acima não for cumprido, podem
Instruções de Uso
ocorrer falha do equipamento médico e lesão
ao paciente. Consulte o capítulo
ADVERTÊNCIA ''Manutenção''.
Risco de operação e de uso incorretos A Dräger recomenda a DrägerService para
contrato de assistência e reparos. A Dräger
Qualquer uso do equipamento médico exige a também recomenda o uso de peças originais
completa compreensão e a rigorosa Dräger para manutenção.
observância de todas as seções destas
instruções de uso. O equipamento médico
destina-se à utilização exclusiva para os fins
especificados em ''Uso previsto'' na página
Inspeções de segurança
17 e em conjunto com um sistema de
O equipamento médico deve ser submetido
monitoramento adequado (ver página 10).
regularmente a verificações de segurança.
Observe rigorosamente todas as declarações
Consulte o capítulo ''Manutenção''.
de ADVERTÊNCIA e de ATENÇÃO ao longo
destas Instruções de Uso, bem como todas
as declarações nos rótulos do equipamento
médico.
A inobservância destas informações de
segurança constitui uma utilização fora do
uso previsto.

8 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Para sua segurança e dos seus pacientes

Acessórios Dispositivos conectados

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco devido a acessórios incompatíveis Risco de choque elétrico e de avaria do
equipamento
A Dräger testou somente a compatibilidade
dos acessórios que aparecem na lista atual Quaisquer equipamentos conectados ou
de acessórios ou em declarações avulsas da combinações de equipamentos que não
Dräger. Se outros acessórios, incompatíveis, estejam em conformidade com os requisitos
forem usados, os pacientes podem ser mencionados nestas Instruções de Uso
prejudicados pelo mau funcionamento do podem comprometer o funcionamento
equipamento médico. correto do equipamento médico.
A Dräger recomenda o uso do equipamento Antes de usar o equipamento médico,
médico somente com acessórios da lista consulte e observe rigorosamente as
atual de acessórios. Instruções de Uso de todos os equipamentos
conectados e combinações de equipamentos.
ADVERTÊNCIA
Risco de erros de operação e funcionamento ADVERTÊNCIA
incorreto Risco de mau funcionamento do aparelho
Respeite rigorosamente estas Instruções de Este equipamento médico pode ser operado
Uso dos acessórios, p. ex.: em conjunto com outros dispositivos Dräger
– Separadores de água ou com dispositivos de outros fabricantes.
– Sensores de fluxo Se a combinação de dispositivos não for
– Adaptador CLIC aprovada pela Dräger, a segurança e o estado
– Absorvedor CLIC funcional de dispositivos individuais podem
– Cal sodada ficar comprometidos.
– Circuitos respiratórios – A organização operacional deve garantir
– Máscaras que a combinação de dispositivos esteja
– Filtro em conformidade com os requisitos das
– Aspiração endotraqueal edições das normas aplicáveis aos
– Vaporizador equipamentos médicos.
– Reanimador manual – Observe rigorosamente as instruções de
– Terminal AGSS montagem e as instruções de uso de cada
dispositivo conectado.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 9


Para sua segurança e dos seus pacientes

A operação não deve ser realizada em ATENÇÃO


áreas potencialmente explosivas
Risco de lesão do paciente

ADVERTÊNCIA Não tome decisões terapêuticas baseadas


unicamente em valores de medição individuais e
Risco de explosão e incêndio parâmetros de monitorização.
Este equipamento médico não está aprovado
nem certificado para ser utilizado em áreas
onde as concentrações de oxigênio sejam Monitorização do paciente
maiores que 25% ou possam ocorrer
misturas de gás combustíveis ou explosivas. O usuário do equipamento médico é responsável
pela escolha da monitorização apropriada que
fornece informação adequada sobre o
Acoplamento seguro a equipamento desempenho do equipamento médico e sobre o
elétrico estado do paciente.
A segurança do paciente pode ser assegurada por
uma ampla variedade de meios, desde a vigilância
ATENÇÃO
eletrônica do desempenho do equipamento
Risco de lesão do paciente médico e condição do paciente à simples
observação direta dos sinais clínicos.
O acoplamento a equipamentos elétricos que
não esteja mencionado nestas instruções de uso A responsabilidade pela seleção do melhor nível
ou de montagem só deverá ser realizado com a de monitorização do paciente recai
orientação do fabricante do respectivo exclusivamente sobre o usuário do equipamento
dispositivo. médico.

Segurança do paciente Informações sobre compatibilidade


eletromagnética
O tipo de construção do equipamento médico, a
documentação anexa e a rotulagem no Informações gerais sobre compatibilidade
equipamento médico pressupõem que a aquisição eletromagnética (EMC) em conformidade com a
e uso do equipamento médico se restringe a norma internacional EMC IEC 60601-1-2:
profissionais e que determinadas características
O equipamento médico elétrico está sujeito a
inerentes ao equipamento são do conhecimento
precauções especiais relativas à compatibilidade
do usuário. Por isso, as dicas de ADVERTÊNCIA
eletromagnética (EMC) e deve ser instalado e
e de chamada de ATENÇÃO limitam-se à
colocado em funcionamento de acordo com a
especificidade do equipamento médico da Dräger.
informação EMC (ver página 187).
Estas instruções de uso não contêm referências a
Os equipamentos de comunicação por
vários perigos conhecidos pelos profissionais que
radiofrequência portáteis e móveis podem afetar
usam este equipamento médico nem referências
os equipamentos médicos elétricos.
relativas a consequências do abuso do
equipamento e potenciais efeitos adversos em
pacientes com diferentes doenças subjacentes. A
modificação e a utilização incorreta do
equipamento médico pode ser perigosa.

10 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Para sua segurança e dos seus pacientes

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de choque elétrico Risco de choque elétrico
Não ligue conectores com um A conexão de equipamentos com as tomadas
símbolo de perigo ESD e não toque de energia elétrica auxiliares pode provocar
nos pinos dos conectores sem um aumento da corrente de fuga. Se o terra
implementar procedimentos de precaução de proteção falhar em algum dos
ESD. Tais procedimentos de precaução equipamentos, a corrente de fuga pode
podem incluir roupas e sapatos antiestáticos, exceder os valores permitidos.
o contato com um pino de equalização de – Somente conecte com a aprovação do
potencial antes ou durante a ligação dos fabricante do equipamento
pinos ou a utilização de luvas antiestáticas e correspondente.
de isolamento elétrico. – Peça ao pessoal de serviço que verifique
a corrente de fuga.
Todos os usuários devem ser instruído
– Se o valor admissível for excedido, utilize
nestes procedimentos de precaução ESD.
uma tomada de energia elétrica em uma
parede em vez da tomada de energia
ADVERTÊNCIA elétrica auxiliar do equipamento.
Risco de falha do aparelho
Campos eletromagnéticos, p. ex., os gerados
por equipamentos de comunicação de rádio
frequência, como telefones celulares,
equipamento cirúrgico elétrico de alta
frequência, desfibriladores ou equipamentos
de ondas curtas podem interromper o
funcionamento do equipamento médico.
Apenas opere equipamentos de rádio
frequência com uma distância de segurança
de, pelo menos, 20 cm (7,9 in).

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 11


Para sua segurança e dos seus pacientes

Instalação de acessórios Guardar as Instruções de Uso

ATENÇÃO ATENÇÃO
Risco de falha do aparelho Risco de erro de operação
Instale o acessório no equipamento básico de As Instruções de Uso devem ser mantidas em
acordo com as instruções do equipamento local acessível aos usuários.
básico.
Verifique a conexão segura ao equipamento
básico. Treinamento

Observe atentamente as instruções de uso e de A organização Dräger responsável oferece


montagem. treinamento ao usuário; acesse www.draeger.com.

Informações específicas sobre a segurança do produto

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta Risco de mau funcionamento
O diagnóstico ou a interpretação incorretos A falha ou erro do dispositivo podem
dos valores medidos ou de outros comprometer a função terapêutica correta do
parâmetros pode colocar o paciente em risco. equipamento. O equipamento médico não
reage automaticamente a certas alterações
Não tome decisões terapêuticas baseadas
do estado do paciente, erros de operação ou
unicamente em valores de medição
falha de componentes.
individuais e parâmetros de monitorização.
As decisões terapêuticas somente devem ser Monitore o equipamento médico
tomadas pelo usuário. constantemente para que medidas corretivas
possam ser ativadas imediatamente.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Risco de queimadura
Risco de falha do dispositivo
Mangueiras de respiração condutoras ou
máscaras faciais podem causar queimaduras O dispositivo pode falhar se a fonte de
durante a cirurgia AF. alimentação for interrompida.
Não utilize este tipo de combinação de Conectar sempre o dispositivo a uma fonte
mangueira e máscara com cirurgia AF. de alimentação contínua.

12 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Para sua segurança e dos seus pacientes

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente Risco de queda durante o transporte
Cada usuário tem o dever de avaliar, de forma O equipamento médico pode cair se
independente, quais componentes são manuseado incorretamente. Observe os
necessários segundo os pré-requisitos pontos seguintes durante o transporte dos
específicos da estação de trabalho de dispositivos médicos:
anestesia. De acordo com as normas gerais – O equipamento médico somente pode ser
de segurança para sistemas de anestesia, é movido por pessoas que tenham a
necessário o monitoramento adicional de capacidade física para tal.
concentrações de CO2 e do agente – Para melhorar a manobrabilidade,
anestésico durante o funcionamento do recomenda-se que o transporte do
equipamento. Contudo, para garantir a equipamento seja realizado por 2
segurança do paciente, os componentes pessoas.
seguintes devem ser utilizados sempre: – Durante o transporte sobre planos
– Monitor de O2 inclinados, ao redor de cantos ou sobre
– Monitor de pressão soleiras (p. ex., em entradas ou
– Monitor de volume elevadores), deve-se evitar solavancos no
equipamento médico.
ADVERTÊNCIA – Remova quaisquer dispositivos montados
nos braços de suporte ou no topo do
Risco de avaria aparelho.
As modificações não permitidas do – Limpe a bandeja e dobre-a completamente
dispositivo médico provocam avarias. ou deslize-a para dentro do equipamento.
– Não empurrar o equipamento médico
O dispositivo médico não poderá ser sobre cabos, fios ou quaisquer outros
modificado sem permissão da Dräger. obstáculos no chão.
– Não ative o freio enquanto o equipamento
ADVERTÊNCIA médico estiver sendo movido.
– Utilize sempre as pegas do equipamento
Risco de movimento acidental do
para empurrá-lo ou puxá-lo.
equipamento médico
O equipamento médico pode mover-se ADVERTÊNCIA
acidentalmente durante a operação.
Risco de incêndio
Ative os freios do rodízio.
O sensor de fluxo pode inflamar medicações
ou outras substâncias facilmente
inflamáveis.
– Não nebulize medicação ou outras
substâncias facilmente inflamáveis nem
as borrife sobre o dispositivo.
– Não use substâncias contendo álcool.
– Não permita que substâncias
combustíveis ou explosivas entrem no
sistema de ventilação nem no circuito
respiratório.
– Não use ciclopropano nem éter.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 13


Para sua segurança e dos seus pacientes

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco devido a falha na medição do fluxo Risco de não ouvir o tom de alarme
Depósitos não removidos durante o A Dräger recomenda que o usuário se
reprocessamento podem danificar os fios de mantenha próximo da estação de anestesia.
medição no sensor de fluxo ou causar Assim é mais fácil o reconhecimento e
incêndios. resposta no caso de ocorrer um alarme.
– Antes de inserir o sensor de fluxo, – Durante a terapia diretamente em frente ao
verifique a existência de danos, sujeira e dispositivo.
partículas visíveis. Repita essa verificação – Na preparação de uma terapia, dentro de
regularmente. uma distância de até 4 metros (13 ft).
– Substitua os sensores de fluxo caso se
encontrem danificados, sujos ou com ADVERTÊNCIA
partículas.
Risco de esmagamento
ADVERTÊNCIA Se a bandeja não estiver travada
corretamente no lugar, objetos podem cair ou
Risco de ventilação insuficiente
entalar os dedos ou as mangueiras
A falha do equipamento ou erros respiratórias.
operacionais podem provocar falha na
Certifique-se de que a bandeja está travada
ventilação.
corretamente ao dobrá-la ou deslizá-la para
– Para garantir uma intervenção imediata
dentro do aparelho.
em caso de falha, o dispositivo deve ser
operado unicamente sob supervisão
constante dos usuários. ADVERTÊNCIA
– As normas gerais de segurança para Risco de choque
sistemas de anestesia determinam que
um reanimador manual esteja sempre As peças móveis do dispositivo ou os
disponível para ventilação de emergência. componentes acoplados podem causar
choque devido à fixação. Prestar atenção
especial às bordas, peças móveis e esquinas
ADVERTÊNCIA
ao lidar com os seguintes componentes:
Risco de lesão dos pulmões – Tampa do sistema de respiração
– Gavetas
A sucção endotraqueal pode causar pressão
– Mesa de registros extensível
negativa nos pulmões. Esta pressão pode
– Braços oscilantes para dispositivos
causar lesões nos pulmões.
montados
Tenha cuidado durante a sucção. – Acessórios como cilindros de gás,
vaporizadores, absorvedor CLIC e
adaptador CLIC

14 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Para sua segurança e dos seus pacientes

ADVERTÊNCIA NOTA
Risco de choque elétrico O software do equipamento Fabius deve ser
instalado por especialistas. A Dräger recomenda
Este equipamento deve ser utilizado apenas
que o software seja instalado pela
em salas, nas quais as linhas de alimentação
DrägerService.
atendem as normas nacionais de segurança
aplicáveis a salas hospitalares para
pacientes. Observe os pontos seguintes para
evitar choque elétrico:
– As tampas dos componentes não devem
ser removidas.
– O trabalho de manutenção deve ser
executado apenas pelo DrägerService.
Utilize somente conexões elétricas com
ligação à terra e cabos de alimentação que
atendem as normas hospitalares.
– Antes de realizar a conexão do
equipamento médico, certifique-se de que
os dispositivos externos estão aterrados
de acordo com a norma hospitalar (em
conformidade com as regulamentações
nacionais aplicáveis).
– Antes da execução do trabalho de limpeza
ou manutenção, desconecte todos os
plugues da rede elétrica.
– Se o equipamento médico entrou em
contato com líquidos, seque-o
completamente antes de reconectá-lo à
energia elétrica.
– Verifique se o cabo de energia elétrica
está firmemente conectado à tomada.
– Conecte somente dispositivos adicionais
aprovados pela Dräger.

ADVERTÊNCIA
Risco de falhas no equipamento
Se a estação de trabalho de anestesia for
utilizada em uma posição inclinada, as peças
podem ser danificadas ou sua função pode
ficar comprometida.
Não utilize a estação de trabalho de anestesia
em um ângulo superior a 5°.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 15


Aplicação

Aplicação

Uso previsto................................................... 17

Indicações/Contraindicações....................... 18
Indicações ....................................................... 18
Contraindicações............................................. 18
Outras informações sobre a aplicação ....... 19
Ambiente de uso ............................................. 19
Os protocolos MEDIBUS e Vitalink.............. 20

16 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Aplicação

Uso previsto

A estação de trabalho de anestesia Fabius para


ADVERTÊNCIA
anestesia por inalação é apropriada para uso em
salas de cirurgias, de indução e de recuperação. Risco de lesão do paciente
O fabius está equipado com um ventilador De acordo com as normas gerais de
acionado por controle elétrico e eletrônico. Os segurança para sistemas de anestesia, é
parâmetros seguintes são monitorados: necessário a monitorização adicional das
– Pressão nas vias aéreas (PVA), concentrações de CO2 e de agente
anestésico.
– Volume corrente (VT)
– Concentração de oxigênio inspiratório (FiO2) ADVERTÊNCIA
A anestesia é obtida por meio de uma mistura de Risco de ventilação insuficiente
oxigênio puro e Ar (ar médico comprimido) ou
oxigênio puro e óxido nitroso, com a adição de A falha do equipamento ou erros
agentes anestésicos voláteis. Um vaporizador operacionais podem provocar falha na
anestésico Dräger é utilizado para enriquecer o ventilação.
gás fresco com anestésicos voláteis. O – Para garantir uma intervenção imediata
abastecimento de gás é feito através de um em caso de falha, o dispositivo deve ser
sistema de fornecimento de gás central ou de operado unicamente sob supervisão
cilindros de gás conectados externamente. constante dos usuários.
– As normas gerais de segurança para
O Fabius está equipado com um sistema de sistemas de anestesia determinam que
respiração compacto que fornece o um reanimador manual esteja sempre
desacoplamento de gás fresco, PEEP e o limite de disponível para ventilação de emergência.
pressão.
Os seguintes modos de ventilação estão ADVERTÊNCIA
disponíveis:
Risco devido a hipertermia maligna
– Volume controlado (ventilação controlada por
Anestésicos voláteis podem causar
volume)
hipertermia maligna.
– Pressão control.* (ventilação controlada por
pressão) Para pacientes com suspeita de sofrerem de
hipertermia maligna: não utilize anestésicos
– Pressão Suporte* (ventilação suportada por voláteis nem o Fabius com concentrações
pressão) residuais destes gases acima de 5 ppm.
– SIMV/PS* (ventilação intermitente
sincronizada com suporte de pressão) ADVERTÊNCIA
– ManEspont (ventilação manual/respiração Risco devido ao acúmulo de acetona no
espontânea) paciente
Não aplique anestesia de baixo fluxo em
pacientes com cetoacidose ou pacientes sob
influência de álcool. Nesses casos, o risco de
acúmulo de acetona no paciente aumenta.

* opcional

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 17


Aplicação

NOTA NOTA
Os valores de CO2 e do gás anestésico podem O monitoramento de O2 pode ser desativado no
ser monitorados se o Fabius for combinado com local por uma assistência técnica autorizada.
um monitor de gás (por ex. Vamos) ou um Mais informações podem ser encontradas no
analisador de gás (por ex. Scio com monitor de capítulo ''Desativação do monitoramento de O2''
paciente Dräger). na página 123. Se o monitoramento de O2 for
desativado, utilize o monitoramento de O2
externo.

Indicações/Contraindicações

Indicações

O Fabius é de uso específico para anestesia


inalatória e/ou ventilação do paciente durante os
procedimentos cirúrgicos ou de diagnóstico de
acordo com o uso previsto.

Contraindicações

O dispositivo não apresenta contraindicações


específicas do produto.
É da responsabilidade do usuário selecionar o
tratamento adequado para a doença subjacente
do paciente.
A condição do paciente deve ser monitorada
continuamente em relação a mudanças
potenciais.

NOTA
O Fabius aplica gases médicos como O2, N2O
ou anestésicos voláteis. Para contraindicações
dos gases médicos aplicados, cumpra
rigorosamente as instruções de uso do gás
médico em questão.

18 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Aplicação

Outras informações sobre a aplicação

Ambiente de uso

O Fabius foi projetado para ser utilizado em salas,


nas quais os procedimentos terapêuticos ou
diagnósticos podem ser realizados.

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão
Este equipamento médico não está aprovado
nem certificado para ser utilizado em áreas
onde possam ocorrer concentrações de
oxigênio superiores a 25%, misturas de gás
combustíveis ou explosivas.

ADVERTÊNCIA
Risco de mau funcionamento do
equipamento e/ou lesão do paciente e do
usuário
Campos magnéticos podem influenciar de
modo negativo o funcionamento correto do
equipamento médico e, portanto, podem
prejudicar o paciente ou usuário.
Não utilize o equipamento médico próximo a
aparelhos de exame de ressonância
magnética.

ADVERTÊNCIA
Não use cal sodada à base de hidróxido de
potássio. Caso contrário, existe o risco de
formação de CO.

Não utilize o Fabius nos seguintes ambientes:


– Do lado de fora de grandes edifícios
– Em unidades de terapia intensiva
– Durante o transporte do paciente
– Em veículos, aviões ou helicópteros

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 19


Aplicação

Os protocolos MEDIBUS e Vitalink

MEDIBUS e Vitalink são protocolos de software


para a transferência de dados entre o Fabius e um
produto externo médico ou não médico (por ex.;
monitores hemodinâmicos, sistemas de gestão de
dados ou computadores com Windows) através de
uma interface RS232 (consulte as instruções de
uso 9038530, 3ª edição ou posterior).

ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
Todos os dados transferidos através da
interface MEDIBUS são apenas informativos
e não devem ser utilizados como base de
diagnóstico ou decisões terapêuticas. Os
dados acessíveis através dessa interface não
se destinam a utilização com um sistema de
alarme distribuído de acordo com a norma
IEC 60601-1-8:2012 (no sentido de
monitorização remota).

ADVERTÊNCIA
Para proteger pacientes e usuários de riscos
de choques elétricos, é obrigatório que todos
os sistemas que consistem de equipamentos
médicos e outros dispositivos elétricos como
computadores, impressoras, etc. sejam
montados exclusivamente por pessoal
treinado.

O sistema deve estar em conformidade com os


requisitos das normas IEC 60601-1-1 e IEC
60601-1-2 ou da IEC 60601-1:2005 para
equipamento médico elétrico.

20 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Descrição geral do sistema

Descrição geral do sistema

Fabius Tiro em versão de carro de


transporte (vista frontal) ............................... 22

Sistema de respiração compacto COSY


(vista superior)............................................... 23

Unidade de energia elétrica para o


aquecimento COSY (vista frontal) ............... 24

Unidade de energia elétrica para o


aquecimento COSY (vista traseira).............. 25

Vista traseira (conexão com indexação por


pinos).............................................................. 26

Conexões de gases (vista lateral)................ 27

Painel interface .............................................. 28

Vaporizador.................................................... 29

Versão montada em teto (opcional)............. 30

Versão montada na parede (opcional) ........ 31

Fornecimento complementar de O2
(opcional) ....................................................... 32
Verificação funcional do fornecimento de O2 .. 33
Válvula APL.................................................... 33

Interfaces........................................................ 34
Configurações recomendadas para o
equipamento.................................................... 35
Saída externa de gás fresco ......................... 37
Utilização da saída externa de gás fresco
como saída comum de gás ............................. 38
Utilização da saída externa de gás fresco com
um comutador adicional .................................. 38
Abreviaturas................................................... 39

Símbolos ........................................................ 41

Rótulos dos produtos ................................... 43

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 21


Descrição geral do sistema

Fabius Tiro em versão de carro de transporte (vista frontal)

A B C D

N
E
M
F
L
G

H
J

I 20990

A Painel de controle do ventilador (definições H Gavetas


dos parâmetros de ventilação e monitoramento I Freio de bloqueio
das vias aéreas)
J Unidade de energia elétrica para o
B Tubo de fluxo total aquecimento do sistema de respiração COSY*
C Tela K Absorvedor de CO2
D Suporte do vaporizador L Sistema de respiração compacto (COSY)
E Fornecimento de gás fresco M Descarga de O2
F Manômetro dos cilindros de gás (O2, Ar, ou N Ventilador
N2O)*
O Fornecimento complementar de O2 para
G Bandeja insuflação de O2*

* opcional

22 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Descrição geral do sistema

Sistema de respiração compacto COSY (vista superior)

A B C D E
O

M F

L
G

K J I

20983
A Saída externa de gás fresco* L Suporte com pino de bloqueio
B Conexão para válvula PEEP/PMAX M Válvula APL com seleção para ventilação
C Suporte para balão respiratório manual (Man) e respiração espontânea
(Spont)
D Válvula expiratória
N Conexão para linha de amostra
E Cobertura do sensor de fluxo ou cobertura
COSY (não ilustrada) O Suporte para linha de amostra (opcional)

F Porta expiratória
G Conexão para balão respiratório
H Porta inspiratória
I Válvula inspiratória
J Válvula de desacoplamento de gás fresco
K Conexão para válvula de desvio APL

* opcional

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 23


Descrição geral do sistema

Unidade de energia elétrica para o aquecimento COSY (vista frontal)

21014

A Indicador LED para aquecimento COSY


B Tecla Liga/Desliga
C Fusível

24 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Descrição geral do sistema

Unidade de energia elétrica para o aquecimento COSY (vista traseira)

21015
A Entrada de alimentação elétrica
B Indicador de LED para energia elétrica
C Grampo do cabo

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 25


Descrição geral do sistema

Vista traseira (conexão com indexação por pinos)

A B

D
E H
K F
J G

20985

A Entrada de alimentação J Conexão para mangueiras de ar comprimido


B Painel interface de cilindros de gás

C Conexão para a mangueira do ventilador K 2 conexões abertas para mangueiras de


fornecimento central, 1 conexão vedada sem
D Tecla Liga/Desliga função
E Fusível
F Saída de gás fresco
G Pino equipotencial
H Sistema de respiração compacto (COSY)
I Conexão com indexação por pinos*

* opcional

26 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Descrição geral do sistema

Conexões de gases (vista lateral)

280 - 600 kPa


O2
280 - 600 kPa
AIR
280 - 600 kPa
N2O
B

C
O2 AIR N2O

20984
A Suporte do vaporizador
B Conexões para mangueiras de fornecimento
central
C Conexões para cilindros de gás com O2, O2 e
N2O ou O2 e Ar (conectores rosqueados)*
D Cilindros de gás

* opcional

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 27


Descrição geral do sistema

Painel interface

A
B
J
C
D
E

I G

H
20991

A Porta COM 1 H Fusível


*
B Porta COM 2 I Entrada de alimentação elétrica
C Conexão para a mangueira APL J Conexão para a mangueira PEEP
D Tomada para sensor de O2
E Tomada para sensor de pressão das vias
respiratórias
F Tomada para sensor de fluxo
G Tecla Liga/Desliga

* opcional

28 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Descrição geral do sistema

Vaporizador

Mais informações podem ser encontradas nas


respectivas instruções de uso de vaporizadores
anestésicos utilizados.

20988

Os vaporizadores são utilizados para enriquecer o


gás fresco com uma concentração precisa de
agente anestésico volátil.

Vaporizador Agente anestésico


Isoflurano
Halotano
Vapor 2000/3000
Enflurano
Sevoflurano
D-Vapor/ D-Vapor 3000 Desflurano

O vapor 2000/3000 é um vaporizador não


aquecido, calibrado, para enriquecer o gás fresco
médico seco da estação de trabalho de anestesia
com uma concentração precisa de um agente
anestésico volátil.
O D-Vapor/D-Vapor 3000 é um vaporizador
aquecido, calibrado, para enriquecer o gás fresco
médico seco da estação de trabalho de anestesia
com o agente anestésico desflurano.
Há vários sistemas de conectores com os quais os
vaporizadores podem ser conectados a uma
estação de trabalho de anestesia.
A Dräger recomenda o uso exclusivo de
vaporizadores que estejam na lista de acessórios.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 29


Descrição geral do sistema

Versão montada em teto (opcional)

ATENÇÃO
Risco de esmagamento
Quando o equipamento médico está sendo
colocado no chão, partes do corpo podem ser
esmagadas.
Certifique-se de que o espaço livre é suficiente.

ATENÇÃO
Risco de lesão ou risco de danos no
equipamento médico
Se o equipamento médico for baixado para o
chão, obstáculos podem danificá-lo. Se o
equipamento médico for içado ou baixado, as
peças salientes podem ser danificadas.
– Remova todos os obstáculos debaixo do
equipamento.
– Cuidado com as peças salientes.
21009

ATENÇÃO
O Fabius pode ser utilizado em combinação com
as unidades de suprimento de teto Movita/Movita Risco de falha do aparelho
lift ou Forta lift na versão montada em teto. Neste
Se o equipamento médico for utilizado em uma
caso, a estação de trabalho de anestesia não é
posição inclinada, as peças podem ser
colocada em carro de transporte, (consulte o
danificadas ou sua função pode ficar
capítulo ''Fabius Tiro em versão de carro de
comprometida.
transporte (vista frontal)'' na página 22), mas
montada em uma unidade de suprimento de teto. Não utilize a estação de trabalho de anestesia
em um ângulo superior a 5°.
Observe as instruções de montagem
correspondentes (9037202).
ATENÇÃO
ATENÇÃO Risco de lesão ou risco de danos no
Risco de queda equipamento médico

Se o equipamento estiver desmontado da Se o peso máximo for excedido, o suporte pode-


unidade de suprimento de teto e estiver no chão, se soltar da unidade de suprimento de teto.
ele poderá tombar. Observe os passos seguintes O peso total da estação de trabalho de anestesia
antes de colocar o equipamento no chão: incluindo todos os acessórios não deve ser
– Remova todos os outros componentes excedido, consulte ''Instruções para a montagem
monitorados. de acessórios'' e ''Dados técnicos''.
– Dobre os braços de suporte no Fabius.
– Certifique-se de que o espaço livre é
suficiente.

30 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Descrição geral do sistema

Versão montada na parede (opcional)

ATENÇÃO
Risco de lesão ou risco de danos no
equipamento médico
Se o peso máximo for excedido, o suporte pode-
se soltar fixação na parede.
O peso total da estação de trabalho de anestesia
incluindo todos os acessórios não deve ser
excedido, consulte ''Instruções para a montagem
de acessórios'' e ''Dados técnicos''.

ATENÇÃO
21008

Risco de lesão ou risco de danos no


equipamento médico
O Fabius também pode ser montado na parede.
Neste caso, a estação de trabalho de anestesia Quando o dispositivo estiver sendo montado na
não é colocada em carro de transporte, (consulte parede, girado em seu suporte ou removido da
o capítulo ''Fabius Tiro em versão de carro de parede,
transporte (vista frontal)'' na página 22), mas os cabos e tubos podem ser danificados e
montada em uma parede. causar lesões físicas.
– Certifique-se de que os cabos e tubos não
Observe as instruções de montagem são comprimidos, dobrados nem rasgados.
correspondentes (9037202).
– Quando estiver montando, removendo ou
girando o dispositivo, certifique-se de que
ATENÇÃO
nenhuma parte do corpo é esmagada.
Risco de queda – O equipamento só pode ser movido por
pessoas que tenham a capacidade física
Se o equipamento for removido do suporte e para tal. A Dräger recomenda que essas
colocado no chão, ele poderá tombar. Observe tarefas sejam realizadas por duas pessoas.
os passos seguintes antes de colocar o
equipamento no chão:
– Todos os componentes adicionais montados
devem ser removidos previamente.
– Dobre os braços de suporte no Fabius.
– Certifique-se de que o espaço livre é
suficiente.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 31


Descrição geral do sistema

Fornecimento complementar de O2 (opcional)

ADVERTÊNCIA
Risco devido à sobrepressão
Ao realizar a conexão do paciente ao
fornecimento complementar de O2 utilizando
o circuito respiratório sem a válvula de alívio,
a pressão aplicada ao paciente pode estar
aumentada.
Ao conectar o paciente, utilize somente um
circuito respiratório com a válvula de alívio A
ou não conecte a limitação de pressão.

ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio
O oxigênio pode inflamar quando a
cauterização for realizada próxima a uma

20987
fonte de oxigênio.
– Certifique-se de que nenhuma conexão O fornecimento complementar de O2 fornece um
(por ex.; peça em Y, mangueiras de fluxo exato de oxigênio puro, por ex., para
respiração) apresenta vazamento. insuflação de O2 utilizando uma máscara facial
– Antes da cauterização, feche a válvula de durante a anestesia local. O fornecimento
controle de fluxo. complementar de O2 é possível não só no modo
– Remova a máscara. standby e durante o funcionamento, mas também
– Aguarde um pouco. se o Fabius estiver desligado.
O fornecimento complementar de O2 pode
fornecer oxigênio inspiratório adicional para
pacientes para os seguintes tipos de anestesia:
– Anestesia espinhal
– Anestesia epidural
– Anestesia em outros locais
Para aumentar a concentração de O2 no gás
respiratório, o fornecimento complementar de O2
pode ser utilizado junto com o balão respiratório*.

* ASTM F1850-22(2005) §76

32 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Descrição geral do sistema

Verificação funcional do fornecimento Após o término da insuflação de O2, a válvula de


de O2 controle de fluxo do fornecimento complementar
de O2 deve ser completamente fechada:
– Gire a válvula de controle de fluxo (A) no  Gire a válvula de controle de fluxo (A) em
sentido anti-horário. sentido horário até a posição final de
– Verifique se o flutuador se move livremente no interrupção.
tubo de fluxo.

Válvula APL

Com o botão de ajuste da válvula APL podem ser


ADVERTÊNCIA
feitas configurações diferentes:
Risco de lesão do paciente – Mudança entre ventilação manual (Man) e
Os fios e cabos podem ficar presos sob o respiração espontânea (Spont)
botão de ajuste da válvula APL e bloquear a – Configuração da pressão máxima das vias
válvula APL. aéreas para a ventilação manual
Coloque todos os cabos e fios, por ex., a
linha de amostra de modo a não poderem NOTA
prender-se. A válvula APL é separada automaticamente do
sistema de respiração assim que o modo
A válvula APL tem 2 funções: ventilação automática for selecionado.
– Durante a ventilação manual, a pressão
máxima nas vias respiratórias é limitada. ADVERTÊNCIA
– Durante a ventilação manual e respiração Risco de pressão excessivamente alta das
espontânea, o excesso do gás é descartado no vias respiratórias
sistema de exaustão do gás anestésico.
Se o ventilador falhar, o equipamento troca
O estado funcional só é garantido se o ventilador para o modo de ventilação ManEspont.
estiver no modo ManEspont ou em bypass.
A válvula APL também deve ser ajustada a
um valor limite de pressão adequado para o
paciente durante o uso dos modos
automáticos de ventilação. Se o ventilador
falhar, ventile o paciente manualmente.
20956

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 33


Descrição geral do sistema

Interfaces

ADVERTÊNCIA
Risco de choque elétrico
Conectar equipamentos às interfaces
MEDIBUS pode provocar um aumento da
A corrente de fuga. Se o terra de proteção
falhar em algum dos equipamentos, a
corrente de fuga pode exceder os valores
permitidos.
– Somente conecte com a aprovação do
fabricante do equipamento
correspondente.
– Peça ao pessoal de serviço que verifique
a corrente de fuga.
– Se o valor permitido for ultrapassado,
desconecte os equipamentos da interface
MEDIBUS.

ATENÇÃO
20948

Risco para a segurança elétrica


A Existem 2 portas na parte traseira do Fabius
para a comunicação com dispositivos Para garantir a segurança elétrica, conecte às
externos. As portas estão marcadas com portas seriais (COM 1 e COM 2) somente
COM 1 e COM 2*. Essas portas são utilizadas dispositivos com uma tensão nominal máxima de
para a comunicação de dados utilizando os 24 VDC que atende uma das normas seguintes:
protocolos de dados Dräger MEDIBUS ou – IEC 60950-1: para circuitos SELV sem
Vitalink. aterramento
– IEC 60601-1 (2ª edição): circuitos
secundários expostos

ATENÇÃO
Risco de falha do aparelho
Utilize somente monitores, peças de montagem
e cabos de conexão aprovados pela Dräger.

NOTA
A transmissão de dados de análise de gás deve
ser ativada pelo DrägerService ou por uma
assistência técnica local autorizada.

* opcional

34 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Descrição geral do sistema

Configurações recomendadas para o Configuração 3


equipamento

Configuração 1 C
C
D
A
A
D

21915
– Fabius
– Analisador de gás (SCIO/Vamos)
20958
– Monitor multiparâmetro com conexão COM
– Fabius
1 Conecte o monitor à COM 1 (C).
– Monitor de gás respiratório (Vamos)
2 Conecte o analisador de gás à conexão
1 Conecte o monitor de gás respiratório à COM 1 COM 2* (D).
ou COM 2* (A).

Configuração 2

B
B
20958

– Fabius
– Monitor multiparâmetro com conexão COM
1 Conecte o monitor à COM 1 (B).

* opcional

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 35


Descrição geral do sistema

Configuração 4 Configuração 5

F G
F
E H H G
E

20962
20959

– Fabius

NOTA – Monitor multiparâmetro com uma interface


COM
A transmissão de dados de análise de gás deve
– Sistema automático de protocolo de anestesia
ser ativada pelo DrägerService ou por uma
assistência técnica local autorizada. 1 Conecte o monitor (G) ao sistema de protocolo
de anestesia.
– Fabius 2 Conecte o sistema de protocolo de anestesia à
– Monitor de gás respiratório (Vamos) COM 1 (H) ou COM 2*.
– Sistema automático de protocolo de anestesia
1 Conecte o monitor de gás respiratório à COM 2 Configuração 6
(E).
2 Conecte o sistema de protocolo de anestesia à
COM 1 (F).
I J I
J K K
20963

– Fabius
– Monitor multiparâmetro com 2 interfaces COM
– Sistema automático de protocolo de anestesia
1 Conecte o monitor (I) ao sistema de protocolo
de anestesia.
2 Conecte o sistema de protocolo de anestesia à
COM 1 (J).
3 Conecte o monitor à COM 2 (K).

* opcional

36 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Descrição geral do sistema

Saída externa de gás fresco

A saída externa de gás fresco é utilizada para a


ADVERTÊNCIA
conexão de diferentes sistemas não reinalatórios,
por ex., Magill, Kuhn, Waters e Bain. Risco de fornecimento de gás incorreto
O2 e CO2 e outros gases anestésicos também
ADVERTÊNCIA
devem ser monitorados para sistemas não
Risco de pressão excessiva nas vias reinalatórios.
respiratórias
A linha de amostra deve estar conectada ao
Sem uma válvula de alívio de pressão ou conector do sistema não reinalatório e ao
balão respiratório, a pressão nas vias conector do analisador de gás (por ex. Scio,
respiratórias pode se tornar muito alta. Vamos).
Conecte somente sistemas não reinalatórios
com balão respiratório ou válvulas de alívio NOTA
de pressão que atendem as normas de Observe rigorosamente as instruções de uso do
segurança aplicáveis. sistema não reinalatório (por ex., Magill, Waters,
Bain).
ADVERTÊNCIA
Fornecimento insuficiente de gás ao paciente
Sistemas não reinalatórios são destinados
apenas para ventilação manual ou respiração
espontânea e somente podem ser
conectadas a uma saída externa de gás
fresco.
Ao utilizar um sistema não reinalatório,
garanta uma monitorização adequada de gás.

ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta dos valores
medidos
Os valores de pressão, volume e O2 exibidos
no Fabius não correspondem aos valores
para pacientes conectados à saída externa de
gás fresco, uma vez que eles se baseiam nas
medições tomadas no sistema de respiração
compacto.
Ao utilizar a saída externa de gás fresco,
altere para o modo Standby.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 37


Descrição geral do sistema

Utilização da saída externa de gás Visão geral


fresco como saída comum de gás
A
Visão geral

A B
F

21002
C
E A Saída externa de gás fresco com um
D comutador adicional
21001

B Mangueira longa de gás fresco (no Fabius)


A Saída externa de gás fresco C Mangueira curta de gás fresco (no sistema de
respiração compacto)
B Mangueira longa de gás fresco (no Fabius)
D Sistema de respiração compacto
C Mangueira curta de gás fresco (no sistema de
respiração compacto) E Linha de amostra
D Sistema de respiração compacto F Sistema não reinalatório (por ex., Bain)
E Linha de amostra
F Sistema não reinalatório (por ex., Bain)

Utilização da saída externa de gás


fresco com um comutador adicional*

O comutador permite a mudança simples de


fornecimento de gás fresco do sistema de
respiração compacto para o sistema não
reinalatório.

* opcional

38 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Descrição geral do sistema

Abreviaturas

Abreviatura Explicação Abreviatura Explicação


%, Vol % Proporção de percentual de gás hPa Hectopascal
relativo ao volume total IRM Exame de ressonância magné-
A Ampere tica
AF Alta frequência kPa Kilopascal
AGS Sistema de recepção de gás L/min Litros por minuto
anestésico lbs Libra; unidade de massa
AGSS Sistema de exaustão de gás LED Diodo emissor de luz
anestésico
ManEspont Ventilação manual / Respiração
APL Limitação de Pressão Ajustável, espontânea
limitação de pressão ajustável
mbar Milibar
Ar Ar médico comprimido
MÉDIA Pressão média das vias respira-
BTPS Temperatura corporal e pres- tórias
são, saturada
37 ºC (98,6 ºF), pressão MEDIBUS.X Protocolo de comunicação Drä-
ambiente, umidade relativa de ger para equipamentos médicos
100 % com definição uniforme de
dados para todos os equipamen-
CAL Aparece quando um valor de tos
medição é calibrado.
min Minuto
cmH2O Centímetros de água
mL Mililitro
CO Monóxido de carbono
mmHg Milímetro de mercúrio
CO2 Dióxido de carbono
N2O Óxido nitroso, monóxido dinitro-
COM Interfaces de série gênio
COSY Sistema de respiração compacto NMI Visualização por Ressonância
CSA Agência Canadense de Normas Nuclear Magnética
dB(A) Decibéis, unidade de nível NMR Ressonância magnética
sonoro classificado O2 Oxigênio
EMC Compatibilidade eletromagnética O2+ Descarga de O2
ESD Descarga Eletrostática, des- Pausa Pressão plateau
carga eletrostática
PEEP Pressão expiratória final positiva
FiO2 Fração de oxigênio inspiratório
PICO Pressão de pico das vias aéreas
Flux.Insp. Fluxo inspiratório
PINSP Pressão inspiratória
Freq Frequência respiratória
PMAX Limitação de pressão
Freq Min Frequência mínima respiratória
obrigatória no modo Pressão psi Libras por polegada quadrada
Suporte

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 39


Descrição geral do sistema

Abreviatura Explicação
PVA Pressão nas vias\line respirató-
rias
rpm Respirações por minuto
SIMV Ventilação Obrigatória Intermi-
tente Sincronizada
S-ORC Controlador Sensível da Rela-
ção de Oxigênio, mantém a con-
centração mínima de O2
STAPD Temperatura padrão, pressão
ambiente, seco
20 °C (68 °F), pressão
ambiente, gás seco
TI, TINSP Tempo inspiratório
TE Tempo expiratório
TI:TE Relação do tempo inspiratório
com o tempo expiratório
TIP:TI Relação da pausa inspiratória
com o tempo inspiratório
Trigger Disparo
UMDNS Universal Medical Device
Nomenclature System, nomen-
clatura para equipamentos médi-
cos
USB Universal Serial Bus, interface
de computador
VM Volume minuto
VT Volume corrente
∆PPS Pressão diferencial da pressão
de suporte no modo Pressão
Suporte

40 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Descrição geral do sistema

Símbolos

Símbolo Explicação Símbolo Explicação

Fabricante Número de série

REF Número do pedido


XXXX Data de fabricação
LOT Designação do lote
Uso por
Mantenha longe da luz solar

Rótulo WEEE, Diretiva


2002/96/EC Temperatura de armazenamento

Consulte as instruções de uso Umidade relativa

Advertência! Respeite rigorosa- Pressão atmosférica


mente as instruções de uso
Cuidado! Observe a documenta- Não utilize, se a embalagem
ção anexa! (símbolo) estiver danificada

Atenção! (sinal de segurança) Não reutilize

Cuidado! Risco de choque elé- Alarme inativo


trico. Não remova a tampa.
Peça aplicada, classe de prote- O tom do alarme é suprimido por
ção BF (Flutuação Corporal) 2 minutos.

Peça aplicada da classe de pro- Alimentação de rede


teção B
Etiqueta de advertência ESD, Energia elétrica parcial ligada
observe as frases de advertên-
cia, ver ''Informações sobre
Energia elétrica total ligada
compatibilidade eletromagné-
tica'' na página 10 Conexão para equalização de
potencial
Risco de esmagamento
Auto Exclusion Conexão de
Etiqueta presente nas superfí- encaixe
cies dos dispositivos onde exista
risco aumentado de tombamento Conexão de cilindro de gás
por ex. devido ao encostar-se na
superfície ou ao apoiar-se sobre Bypass do absorvedor de CO2
a mesma ou ao empurrar os dis-
positivos Lê o fluxo no centro da flutua-
ção.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 41


Descrição geral do sistema

Símbolo Explicação Símbolo Explicação

Sistema não reinalatório Tecla de acesso à tela principal

Sistema de encaixe do vaporiza- Tecla para ligar e desligar a luz


dor, posição "fixa" da estação de trabalho
Tecla de acesso ao menu de
Descarga de O2 configurações
Tecla para suprimir o sinal de
Conexão com o fornecimento de alarme acústico por 2 minutos
gás central

Balão respiratório Tecla standby

Energia elétrica do aquecimento


do sistema de respiração

Carga da bateria

Cuidado ao tocar superfícies


quentes.
Limites superior e inferior do
alarme

Limite inferior de alarme

Limite superior de alarme

Tomada para sensor de O2

Tomada para sensor de fluxo

Tomada para sensor de pressão


das vias aéreas

Conexão do ventilador

Fusível

Não lubrificar!!

Fechar o menu

Tecla de acesso aos limites de


alarme

42 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Descrição geral do sistema

Rótulos dos produtos

Rótulo do produto Explicação


Ao conectar equipamentos auxiliares, observe a
corrente de fuga.

Instruções de transporte, consulte ''Preparação


para armazenamento ou transporte'' na página 113

Versão em carro de transporte: Observe o peso da


nom. 116 kg configuração nominal e o peso máximo admissível,
consulte ''Dados técnicos''.
max. 235 kg
Versão montada em parede, versão montada em
nom. 48 kg teto: Observe o peso da configuração nominal e o
peso máximo admissível, consulte ''Dados técni-
max. 105 kg
cos''.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 43


Conceito de funcionamento

Conceito de funcionamento

Painel de controle ......................................... 45


Teclas programáveis ....................................... 46
Exibição na tela ............................................. 47

Seleção e ajuste ............................................ 48


Ajustes de monitoramento e ajustes do
sistema ............................................................ 48
Alteração do modo de ventilação .................... 48
Seleção e definição dos parâmetros de
ventilação ........................................................ 49
Fornecimento de gás fresco (versão para 3
gases) ............................................................. 50
Tubo do fluxo total........................................... 50
Resoluções de monitoramento do fluxo de gás
fresco............................................................... 51
Indicadores LED ............................................ 52
LEDs referentes ao estado de funcionamento 52
LEDs referentes ao estado do alarme............. 52
Código de cores para agentes anestésicos
e gases médicos............................................ 53

Cores na tela (opcional)................................ 53

44 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Conceito de funcionamento

Painel de controle

C
B

C
E
C

21569
O painel de controle contém os principais Tecla Função
elementos seguintes:
 No modo Standby:
A Tela
Abre um menu para a configuração das
B Tecla para a seleção dos modos de ventilação
definições do sistema e das definições
– Volume controlado padrão, consulte capítulo ''Configuração
– Pressão control. no modo standby'' na página 129
– Pressão Suporte*  No modo ventilação:
– SIMV/PS *
Abre um menu para a exibição e altera-
– ManEspont ção das definições de monitoramento,
C Tecla para mais funções consulte o capítulo ''Configuração
durante a operação'' na página 143
Tecla Função
Alterna da tela exibida para a tela princi-
Liga e desliga o interruptor de luz da esta- pal.
ção de trabalho e da iluminação do venti-
O tom do alarme de todos os alarmes ati-
lador.
vos é suprimido por 2 minutos.
Abre a janela com os limites do alarme.
Alterna para o modo Standby. O monito-
ramento é desligado e o ventilador pára.

* opcional

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 45


Conceito de funcionamento

D Teclas com funções variáveis (denominadas


"teclas programáveis" neste documento)
E Botão rotativo para a seleção e confirmação
das configurações de tela
F Indicadores LED

Teclas programáveis

O rótulo das teclas programáveis depende do


modo de ventilação ativo.
Em todos os modos de ventilação, as teclas
programáveis somente exibem aqueles
parâmetros e funções de ventilação que estão
disponíveis no respectivo modo de ventilação.
Exemplo para o modo Volume controlado:
– PMAX
– VT
– Freq
– TI:TE
– TIP:TI
– PEEP
Mais informações podem ser encontradas no
capítulo ''Configuração no modo standby'' na
página 129.

46 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Conceito de funcionamento

Exibição na tela

A tela principal permite ver as informações mais


importantes sobre a anestesia e a ventilação.

D
H

G 21572

A Barra de status B Campo da mensagem de alarme


As informações seguintes são exibidas na barra Exibição de no máximo 4 mensagens* com a
de status: prioridade mais alta
– Modo de ventilação atual C Monitoramento de O2
– Tempo restante da supressão do tom de Exibição da concentração de oxigênio inspiratório
alarme em porcentagem (%) e dos limites do alarme
– Estado da compensação de desflurano superior e inferior
– Carga restante da bateria
– Hora atual
* para Japão e China máximo de 3 mensagens de alarme

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 47


Conceito de funcionamento

D Monitoramento do volume E Monitoramento da pressão nas vias aéreas


Exibição de: Exibição de:
– Frequência respiratória do paciente em – Pressão expiratória final positiva (PEEP)
respirações por minuto (Freq) – Pressão média nas vias aéreas (MÉDIA)
– Volume corrente (VT) – Pressão platô (Pausa)
– Volume minuto (VM) – Pressão de pico (PICO)
– Limites superior e inferior do volume minuto F Onda da pressão nas vias aéreas
G Teclas programáveis (o rótulo depende do
modo de ventilação)
H Tubos virtuais de fluxo de O2, AIR (ar), N2O

Seleção e ajuste

Ajustes de monitoramento e ajustes do Alteração do modo de ventilação


sistema

Cada um destes ajustes necessita de seleção e


confirmação pressionando o botão rotativo.
– Para alterar um valor, parâmetro ou para
navegar nos menus, gire o botão rotativo.
Neste documento, estes passos processuais são A
chamados simplesmente de "selecionar". B
– Para confirmar um valor ou uma seleção,
pressione o botão rotativo.
Sem a confirmação com o botão rotativo, o valor
ou parâmetro não se modifica. Neste documento,
21574

estes passos processuais são chamados


simplesmente de "confirmar". 1 Selecione um modo de ventilação (A).
– O LED da tecla pisca.
– A forma de onda de pressão é substituída
por uma janela de diálogo com os ajustes
de ventilação.
– É exibida uma mensagem com instruções
adicionais (B).
2 Confirme o modo de ventilação.
– O LED na tecla fica aceso constantemente.
– A forma de onda de pressão é exibida
novamente.

48 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Conceito de funcionamento

Seleção e definição dos parâmetros de NOTA


ventilação
O limite de tempo para as modificações nos
Exemplo: Alteração do parâmetro VT no modo parâmetros de ventilação é de 15 segundos.
Volume controlado Após 10 segundos ouve-se um sinal acústico
composto de 3 tons. Se a nova definição não for
Pré-requisito: Fabius se encontra no modo confirmada dentro do tempo limite, as definições
Volume controlado atuais de ventilação permanecem em vigor. Em
vez da janela com as definições de ventilação, é
Volume controlado exibida novamente a onda de pressão.

B
21577

1 Pressione a tecla programável VT (B).


– A forma de onda de pressão (A) é
substituída por uma janela de diálogo com
os ajustes de ventilação (C).
– A tecla (D) é realçada.

Volume controlado

C
D
21579

2 Selecione um novo valor e confirme.


– A forma de onda de pressão é exibida
novamente.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 49


Conceito de funcionamento

Fornecimento de gás fresco (versão para 3 gases)

F Válvula de controle de fluxo de AIR (ar)


G Válvula de controle de fluxo de O2
B H Manômetro do fornecimento central de N2O
E I Manômetro do fornecimento central de AIR (ar)
A H
J Manômetro do fornecimento central de O2
C
F K Manômetros dos cilindros de gás (somente
Air
I para dispositivos em carro de transporte)*
D G L Indicador LED para aviso de baixa pressão de
J O2
L Se a pressão cair abaixo de 20 psi (1,4 kPa x100),
o indicador LED de aviso acende.
O fluxo de gás fresco exibido encontra-se no
intervalo de 0 L/min e 12 L/min.
K – Se o valor do fluxo de gás fresco for superior a
20941

12 L/min, o display eletrônico do fluxo de gás


O tubo de fluxo total e o manômetro estão fresco pisca (B, C, D).
localizados na parte frontal do dispositivo, abaixo – O campo do display eletrônico do fluxo de gás
da tela. fresco exibe "+".
Há 2 válvulas de controle de fluxo para AIR (ar) e
O2 no misturador de 2 gases. Existe uma terceira NOTA
válvula de controle de fluxo para N2O no Os displays eletrônicos do fluxo de gás fresco
misturador de 3 gases. Todas as válvulas de possuem um ajuste de altitude.
controle são rotuladas e fornecidas com um
código de cores, consulte o capítulo ''Código de
cores para agentes anestésicos e gases médicos''
na página 53.
Tubo do fluxo total

A válvula de controle de fluxo de O2 é


adicionalmente fornecida com ranhuras na NOTA
superfície de agarre. O tubo do fluxo total está calibrado para uma
A O tubo do fluxo total que exibe a soma dos proporção de mistura de N2O e O2 de 50/50. A
fluxos individuais de todos os gases (O2, AIR precisão do tubo do fluxo total poderá ser
(ar), N2O). reduzida com outras misturas de gases. Mais
informações podem ser encontradas no capítulo
B Display eletrônico do fluxo de gás fresco de
''Dados técnicos'' na página 187.
N2O
C Visor eletrônico do fluxo de gás fresco de AIR
(ar)
D Display eletrônico do fluxo de gás fresco de O2
E Válvula de controle de fluxo de N2O * Utilize somente conexões indexadas por pino (não
utilize com conexões rosqueadas)

50 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Conceito de funcionamento

O tubo do fluxo total é usado como referência para


Standby
o volume total de gás fresco, que é introduzido no
sistema de respiração. Os valores individuais do
fluxo medido de N2O, Ar e O2 são exibidos nos
respectivos displays eletrônicos de fluxo de gás
fresco.
A
O tubo do fluxo total permanece funcional se
ocorrerem as seguintes falhas:
– Falha na medição eletrônica do fluxo
– Falha no display digital
– Falha no circuito de comutação de corrente

21582
Nesses casos, a medição do tubo do fluxo total
indica o fluxo total medido antes da ocorrência da Se for configurada a resolução padrão, o fluxo
falha. eletrônico de gás fresco exibirá o fluxo em
Para ajustar a proporção de gás fresco durante incrementos de 100 mL/min (formato xx,x L/min).
uma condição de falha, feche todas as válvulas de Os tubos virtuais de fluxo (A) da tela indicam um
controle de fluxo e restabeleça os fluxos intervalo de 0 a 12 L/min.
individuais um após o outro. A válvula de O2 pode
permanecer aberta. Standby

Exemplo: Após fechar as válvulas de controle de


fluxo, o tubo do fluxo total indica 2 L/min. Isso
corresponde a um fluxo de O2 de 2 L/min. B
Caso seja necessário 1 L/min de N2O, abra a
válvula de controle de fluxo de N2O até o tubo total
de fluxo exibir 3 L/min.

Resoluções de monitoramento do fluxo


de gás fresco
21587

O Fabius pode ser configurado pelo Se a alta resolução for configurada, o fluxo
DrägerService ou por uma assistência técnica eletrônico de gás fresco exibirá o fluxo em
autorizada local para as seguintes resoluções de incrementos de 10 mL/min (formato xx,x L/min).
gás fresco: Os tubos virtuais de fluxo (B) da tela indicam um
– Resolução padrão (A) intervalo de 0 a 10 L/min.

– Resolução alta (B) Se o respectivo fluxo estiver abaixo de 9,00 L/min,


a alta resolução é ativada.
Se um fluxo for superior a 9,99 L/min, a resolução
padrão é ativada.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 51


Conceito de funcionamento

Indicadores LED

Há muitos indicadores LED na parte frontal do LEDs de alarme


equipamento.
A
B
LEDs referentes ao estado de
funcionamento

21590
C B A
– LED vermelho (A) piscando: sinaliza uma
advertência
– LED amarelo (B) piscando: sinaliza atenção
– LED amarelo (B) aceso continuamente:
21590

sinaliza uma nota


– Caso o dispositivo esteja conectado à fonte de
energia elétrica, o LED de energia elétrica (A)
estará aceso.
– Além disso, a tecla Standby (B) e todas as
teclas dos modos de ventilação (C) possuem
pequenos LEDs que acendem quando o
respectivo modo está ativo.

LEDs referentes ao estado do alarme

O Fabius possui LEDs de alarme que sinalizam


alarmes e indicam a prioridade de alarme. Para
obter informações adicionais, consulte o capítulo
''Alarmes''.

52 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Conceito de funcionamento

Código de cores para agentes anestésicos e gases médicos

O código de cores padronizado em conformidade


com as normas ISO 5359 / ISO 32 / ISO 5360 é
utilizado para agentes anestésicos e gases
médicos.
As cores para O2, AIR (ar) e N2O estão adaptadas
de acordo com as normas aplicáveis no local.

Cores na tela (opcional)

Para melhorar a visibilidade, o Fabius exibe os


seguintes elementos de tela em cores diferentes:
– Teclas programáveis (padrão)
– Mensagens de alarme (consulte o capítulo
''Prioridades de alarme'').
– Tubos virtuais de fluxo (definição de acordo
com o código de cores de gases específicos
do país)
– Fundo de tela (claro/escuro)
Os elementos de tela são exibidos apenas em
cores se a opção "Exibição em cores" estiver
ativada.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 53


Montagem e preparação

Montagem e preparação

Antes do primeiro funcionamento............... 55 Instruções para a montagem de acessórios


Ativação da bateria.......................................... 55 ........................................................................ 82
Conexão a uma rede de energia elétrica ........ 55 Versão em carro de transporte........................ 83
Tomadas de energia elétrica auxiliar .............. 56 Versão montada em parede e versão montada
Estabelecimento de equalização de potencial 57 no teto ............................................................. 84
Conexão do fornecimento de gás................ 58
Fornecimento central de gás........................... 58
Cilindros de gás com sistema indexado por
pino (opcional)................................................. 59
Cilindros de gás com conexões rosqueadas
(opcional)......................................................... 61
Montagem dos vaporizadores anestésicos ..... 62
Asseguração do fornecimento de gás ........ 63
Conexão do sistema de recepção de gás
anestésico (opcional) ...................................... 63
Montagem do sistema de respiração .......... 64
Preparação do ventilador ................................ 64
Montagem do absorvedor de CO2 no sistema
de respiração compacto .................................. 64
Montagem do aquecimento COSY e a unidade
de energia elétrica (opcional) .......................... 67
Conexão do sistema de respiração compacto 68
Inserção do sensor de fluxo ............................ 70
Conexão da porta de exaustão ....................... 70
Conexão do balão respiratório ........................ 71
Conexão do sistema de sucção endotraqueal
(opcional)......................................................... 72
Conexão das mangueiras respiratórias e filtros
........................................................................ 73
Inserção de uma nova cápsula de sensor de
O2 .................................................................... 78
Conexão de sensores e linhas de medição 79
Conexão do sensor de O2 ............................... 79
Conexão do sensor de pressão ...................... 80
Conexão do manômetro para a medição da
pressão nas vias aéreas (opcional)................. 80
Conexão do sensor de fluxo............................ 81
Conexão das mangueiras de desvio APL e
PEEP/PMAX ..................................................... 81
Fixação do reanimador manual ................... 82

54 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Montagem e preparação

Antes do primeiro funcionamento

Ativação da bateria 4 Aperte novamente o porta fusíveis um quarto


de volta no sentido horário.
Para evitar a descarga da bateria durante o
transporte e durante o armazenamento, o fusível
da bateria está desconectado do equipamento. Conexão a uma rede de energia elétrica

ADVERTÊNCIA A rede elétrica deve corresponder ao intervalo de


tensão indicado na placa de características no
Risco de avaria do dispositivo
verso do equipamento:
Caso a bateria não tenha suficiente carga e a
100 V a 240 V
energia elétrica de rede falhar, o
funcionamento não poderá ser mantido o
tempo suficiente.
Antes de iniciar o funcionamento ou após
armazenamento, carregar a bateria durante
pelo menos 8 horas.

ADVERTÊNCIA
Risco devido a redução do fornecimento de
energia elétrica a partir da bateria interna
As baterias são peças de desgaste. A
capacidade das baterias vai diminuindo
conforme o seu período de uso.
A
Verifique o estado de funcionamento da
bateria realizando uma manutenção
preventiva com regularidade.
20951

A
21017

1 Remova o fusível da bateria da respectiva


embalagem.
2 Remova o porta fusíveis.
3 Insira o fusível (A) no porta fusíveis.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 55


Montagem e preparação

ADVERTÊNCIA
Tomadas de energia elétrica auxiliar

Risco de choque elétrico e de avaria do


ADVERTÊNCIA
dispositivo
Caso o dispositivo se encontre ligado a uma Risco de choque elétrico
tomada elétrica com corrente incorreta ou A conexão de dispositivos a tomadas
sem proteção por aterramento, o usuário elétricas auxiliares pode provocar um
pode sofrer lesões e o dispositivo pode aumento da corrente de fuga. Caso a
sofrer danos. proteção por aterramento de um desses
Conectar o cabo elétrico apenas a tomadas dispositivos falhar, a corrente de fuga pode
elétricas com proteção por aterramento, aumentar para limites acima dos valores
consultar ''Dados técnicos''. permitidos.
– Conectar apenas com a aprovação do
respectivo fabricante do dispositivo.
NOTA
– A corrente de fuga deve ser verificada por
O plugue principal deve estar acessível de modo pessoal técnico qualificado.
a que o fornecimento de energia ao Fabius – Se o valor permitido for excedido, utilizar
possa ser rapidamente interrompido no caso de a tomada elétrica de uma parede em vez
avaria do dispositivo. de utilizar a tomada auxiliar do
dispositivo.
1 Conecte o cabo de alimentação ao
equipamento. ADVERTÊNCIA
2 Conecte o cabo de alimentação à tomada da Risco de avaria do dispositivo
rede de energia elétrica na parede.
Caso ocorra falha elétrica, os conectados
LED na parte frontal do equipamento
ligados às tomadas elétricas auxiliares não
acende a luz verde.
são fornecidos através do fornecimento
3 Ajuste o interruptor Ligar/Desligar (A) para a elétrico sem interrupção.
posição . – Não conectar dispositivos de reanimação
4 Verifique o indicador de bateria na barra de às tomadas de energia elétrica auxiliar da
status. estação de trabalho de anestesia.
– Assegure um fornecimento elétrico
alternativo para os dispositivos
conectados.

ADVERTÊNCIA
Risco de mau funcionamento do aparelho
Se os equipamentos cirúrgicos de alta
frequência estiverem conectados às tomadas
de energia elétrica auxiliar, a corrente de fuga
pode danificar o módulo eletrônico do
equipamento médico e provocar falha.
Não conecte qualquer equipamento cirúrgico
de alta frequência às tomadas auxiliares de
energia elétrica do equipamento médico.

56 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Montagem e preparação

Estabelecimento de equalização de
potencial

As diferenças no potencial elétrico entre


equipamentos podem ser reduzidas pela
equalização de potencial.
A equalização de potencial não substitui a
conexão com terra de proteção.
Durante o funcionamento, os conectores da
compensação de potencial devem estar
imediatamente acessíveis e devem poder ser
removidos sem qualquer ferramenta.

Conexão do cabo de equalização de potencial

A
21018

1 Conecte o cabo de equalização de potencial


ao pino equipotencial (A) na parte lateral (vista
frontal).
2 Conecte o cabo de equalização de potencial a
um conector de equalização de potencial do
hospital (p. ex., parede, unidade de suprimento
de teto, mesa de operação).
3 Estabeleça a equalização de potencial aos
dispositivos auxiliares.

NOTA
Se a boa condição da terra de proteção ou a
conexão correta com o equipamento médico não
podem ser garantidas, o dispositivo deve ser
operado através de uma rede de energia elétrica
interna (bateria).

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 57


Montagem e preparação

Conexão do fornecimento de gás

ADVERTÊNCIA
Fornecimento central de gás

Risco devido à falha no fornecimento de gás


Versão para 3 gases
Todos os fornecimentos de gás
(fornecimento central de gás, cilindros de ADVERTÊNCIA
gás) devem ser corretamente conectados;
caso contrário, o sistema de emergência Risco para o paciente devido à conexão
(cilindros de gás) não estará disponível se incorreta de gás
houver falha no fornecimento de gás. Se as conexões das mangueiras de
– Certifique-se de que todas as mangueiras fornecimento central de gás entre o
de gás comprimido estejam corretamente fornecimento central de gás e o Fabius forem
conectadas no verso do equipamento. trocadas, poderão ocorrer acidentes graves.
– Após ligar o fornecimento de gás,
verifique se o equipamento funciona Se o Fabius for conectado ao fornecimento
corretamente. central de gás, verifique se as marcas das
– Mesmo se a máquina de anestesia estiver mangueiras estão em conformidade com as
ligada ao fornecimento central de gás, os conexões do fornecimento central de gás.
cilindros de gás devem permanecer no
equipamento com as válvulas fechadas
como válvulas de emergência.

ADVERTÊNCIA B
Risco de contaminação do ar ambiente e
risco de incêndio/explosão
O2 ou N2O pode penetrar no ar ambiente se
houver fugas.
– Certifique-se de que os tubos de gás
280 - 600 kPa 280 - 600 kPa 280 - 600 kPa
O2 AIR N2O

comprimido estão devidamente


conectados. A
– Evite e elimine todas as fugas.
20952

– Certifique-se de que há ventilação


suficiente na sala.
1 Rosqueie firmemente a peça de conexão de
– Use um sistema de exaustão de gases
cada mangueira de fornecimento central de
anestésicos.
gás na conexão correspondente (A) do
aparelho.
2 Conecte os conectores das mangueiras do
fornecimento central de gás aos terminais de
parede (B).
3 Verifique se todas as mangueiras do
fornecimento central de gás estão conectadas
corretamente.

58 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Montagem e preparação

ATENÇÃO ATENÇÃO
Risco de pressão insuficiente de gás Risco devido à falha no fornecimento de gás
Se a pressão do fornecimento central de gás é Deixe os cilindros de gás como reserva na
muito baixa, a funcionalidade da estação de estação de trabalho de anestesia, mesmo se
trabalho de anestesia fica comprometida. houver uma conexão com o fornecimento central
de gás.
O manômetro dos gases individuais deve exibir
uma pressão constante entre 41 e 87 psi (2,8 e
6 kPa x 100). NOTA
As válvulas do cilindro de gás com fuga e/ou
NOTA emperradas devem ser reparadas de acordo
com as especificações do fabricante.
Um erro no fornecimento de gás pode levar à
falha dos dispositivos conectados.

Cilindros de gás com sistema indexado


por pino (opcional)

ADVERTÊNCIA
Risco devido à montagem incorreta do
cilindro de gás
A utilização de várias arruelas de vedação
entre o cilindro de gás e a entrada de gás do
suporte do cilindro, compromete o sistema
indexado por pino.
Se o cilindro de gás estiver conectado,
verifique sempre se os pinos de indexação
estão presentes. Nunca tente desviar o
sistema de segurança indexado por pino.

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão
Se as válvulas do cilindro de gás forem
abertas muito rapidamente, poderá ocorrer
um aumento repentino de pressão.
– Abra ou feche manualmente as válvulas
dos cilindros de gás lentamente.
– Não use ferramentas.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 59


Montagem e preparação

Ligação dos cilindros de gás Verificação dos cilindros de gás

I J A
B
H
C
D

E A
G
F
20973

1 Remova a arruela de vedação (D).

20944
2 Insira uma nova arruela de vedação (D) no
suporte para cilindro (J).
As especificações de pressão baseiam-se em
3 Certifique-se de que os dois pinos de cilindros de gás do tamanho E a 21 °C/70 °F. Se a
indexação (A) estejam presentes abaixo da pressão dos cilindros de gás não atingir a pressão
entrada de gás (B). mínima recomendada (PSI - MIN), o cilindro de
4 Alinhe o cilindro de gás (F) para que os gás deve se substituído por um cilindro de gás
orifícios de indexação por pino na ponta do cheio.
cilindro (E) apontem na direção dos pinos de
indexação (A) no suporte para cilindro (J). Gás PSI - CHEIO (kPa x PSI - MIN
100 - CHEIO) (kPa x 100 - MIN)
5 Insira a ponta (E) do cilindro de gás (F) por
baixo no suporte do cilindro (J). (carga cheia nor-
mal)
6 Encaixe os pinos de indexação (A) nos orifícios
de indexação por pinos. Ar 1900 (131) 1000 (69)
7 Gire a pega (I) do suporte para cilindro (J) no N2O 745 (51) 600 (42)
sentido horário. A ponta do pino de retenção O2 1900 (131) 1000 (69)
rosqueado girará para dentro de um orifício
visível na ponta do cilindro. Certifique-se de 1 Abra as válvulas do cilindro (A).
que o cilindro de gás encontra-se suspenso
Certifique-se de que os manômetros dos cilindros
verticalmente.
de gás indicam a pressão adequada recomendada
8 Aperte a pega (I) do suporte para cilindro (J). na tabela a seguir.
Se necessário, a válvula do cilindro de gás (C) Nenhum som de sibilo deve ser ouvido ao abrir as
pode ser aberta com a chave fornecida (G). válvulas de cilindro.
Se o cilindro de gás for removido, insira o plugue Neste caso, as conexões estão com vazamento. O
(H) no suporte montado do cilindro de gás e cilindro de gás deve ser montado novamente.
aperte. 2 Feche novamente as válvulas do cilindro.

60 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Montagem e preparação

Dimensões máximas permitidas do cilindro de


ADVERTÊNCIA
gás
Risco de explosão
Conexão Esquerdo Direito
de cilin- Se as válvulas do cilindro de gás forem
dro de gás abertas muito rapidamente, poderá ocorrer
um aumento repentino de pressão.
Com- Com- – Abra ou feche manualmente as válvulas
pri- pri- dos cilindros de gás lentamente.
Ø Ø
mento mento – Não use ferramentas.
[mm] [mm]
Indexação Máx. Máx. ATENÇÃO
800 800
por pino 105 105
Risco devido à falha no fornecimento de gás
Redutores
102/142 800 102/142 800 Deixe os cilindros de gás como reserva na
de pressão
estação de trabalho de anestesia, mesmo se
Ø mínimo
houver uma conexão com o fornecimento central
do cilindro 85/110 85/110
de gás.
de gás

Observe os seguintes pontos: ATENÇÃO


– Não exceda o comprimento máximo do cilindro Risco de lesão do paciente
de gás incluindo a conexão
Não conecte os cilindros de gás sem os
redutora/indexação por pino de pressão.
redutores de pressão listados na presente lista
– Os cilindros de gás não devem ultrapassar a de acessórios.
ponta mais baixa do carro de transporte
(observe o comprimento máximo dos cilindros Válvulas do cilindro de gás com fuga ou
de gás). emperradas devem ser reparadas pelo pessoal de
– O cilindro de O2 não deve ser montado no lado serviço.
direito (visto da traseira).
NOTA
Mantenha os cilindros de gás fechados quando
Cilindros de gás com conexões não estiverem em uso. Existe o risco de
rosqueadas (opcional) esvaziamento acidental dos cilindros de gás.

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão
Quando pressurizado, o O2 é auto-inflamável
em combinação com óleo ou gordura.
Não unte nem lubrifique o cilindro de gás ou
o redutor de pressão do cilindro de O2. Não
toque com dedos oleosos ou engordurados.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 61


Montagem e preparação

Se um sistema independente de medição de gás


for utilizado, ele deve estar em conformidade com
as normas de segurança aplicáveis.

ADVERTÊNCIA
Risco devido a fornecimento incorreto do
agente anestésico
Se o vaporizador estiver cheio com o agente
anestésico errado ou se ele não estiver
280 - 600 kPa 280 - 600 kPa 280 - 600 kPa
O2 AIR N2O

O2 AIR N2O
suficientemente cheio, concentrações
incorretas de gás anestésico ou
B concentrações muito baixas podem ocorrer.
– Observe rigorosamente as instruções de
A
uso do vaporizador.
21019

– Compare o código de cores no


vaporizador com o do frasco do agente
ADVERTÊNCIA anestésico.
O cilindro de gás de O2 não deve ser montado
no lado direito do equipamento (perspectiva ADVERTÊNCIA
da parte traseira).
Risco devido a vaporizadores montados
incorretamente
1 Coloque os cilindros de gás cheios (A) no
suporte de cilindro e fixe-os. Vaporizadores montados incorretamente
2 Conecte os redutores de pressão às válvulas podem causar fugas. Isto pode fazer com que
do cilindro. As conexões devem-se encaixar o fluxo de gás fresco seja baixo demais ou
diretamente uma na outra. Não utilize peças de contaminar o ar ambiente. Paciente e usuário
transição. podem estar em perigo.
– Certifique-se de que os vaporizadores
3 Fixe as mangueiras de gás comprimido (B) aos estejam montados nivelados.
redutores de pressão e às conexões do bloco – Ao utilizar vaporizador D-Vapor, certifique-
de fornecimento de gás. se de que o cabo de alimentação elétrica
4 Abra as válvulas do cilindro. não esteja dobrado.
– Após a montagem dos vaporizadores,
realize um teste de fugas.
Montagem dos vaporizadores
anestésicos

Dependendo da configuração, o Fabius pode ser


operado com vaporizadores que possuem um
adaptador de encaixe para conectores
compatíveis com Selectatec ou Interlock S. Os
vaporizadores anestésicos devem ser montados
de acordo com as respectivas instruções de uso.
Os vaporizadores em uso devem estar em
conformidade com as normas de segurança
aplicáveis.

62 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Montagem e preparação

Asseguração do fornecimento de gás

Conexão do sistema de recepção de gás 6 Conecte o conector da mangueira de exaustão


anestésico (opcional) (C) ao terminal do sistema de exaustão do gás
anestésico. Observe as instruções de uso
O sistema de recepção de gás anestésico, em associadas ao terminal AGSS.
combinação com as estações de trabalho de
anestesia Dräger e seus módulos, está em ADVERTÊNCIA
conformidade com os requisitos das normas Risco de lesão do paciente
gerais de segurança.
Se as aberturas do sistema de recepção do
O sistema de recepção de gás anestésico não gás anestésico estiverem bloqueadas, isso
funciona como um sistema independente, mas sim poderá provocar a falta de gás fresco no
como um dos 3 componentes do sistema de sistema de respiração.
exaustão (AGSS).
Certifique-se de que as aberturas laterais do
sistema de recepção não estão bloqueadas.

A
B C

D
E
20981

1 Encaixe o sistema de recepção, com as


cavilhas nos sulcos correspondentes, no
Fabius, e deslize-o.
20974

2 Use o plugue rosqueado (A) para vedar a


conexão que não se encontra em uso. A borda superior do flutuador (D) no tubo de fluxo
3 Deslize a mangueira de transferência (B) para deve-se mover entre as duas marcas (E).
a porta fornecida. Mais informações podem ser encontradas nas
4 Conecte a outra extremidade da mangueira de respectivas instruções de uso (9038579) do
transferência à porta de exaustão na parte sistema de recepção do gás anestésico.
inferior do COSY.
5 Conecte a mangueira de exaustão (C) à porta
correspondente do sistema de recepção.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 63


Montagem e preparação

Montagem do sistema de respiração

4 Insira a membrana do ventilador (C). Após a


ADVERTÊNCIA
montagem, a inscrição Dräger deve ficar
Risco de concentrações insuficientes de gás visível.
anestésico 5 Encaixe a tampa (D) e feche os 3 grampos (B).
Se as conexões de componentes do sistema 6 Conecte a linha do sensor de pressão (E) da
de respiração não estiverem bem apertadas, câmara do ventilador ao conector adequado.
o ar ambiente pode entrar no gás respiratório.
7 Feche a porta do ventilador com a unidade do
Certifique-se de que todos os componentes ventilador anexo.
do sistema de respiração estejam bem
apertados.
Funções de segurança do ventilador
– Válvula de segurança de sobrepressão (F)
Preparação do ventilador – Válvula de segurança de baixa pressão (G)
– Sensor de pressão na câmara do ventilador

F G Montagem do absorvedor de CO2 no


D
sistema de respiração compacto

E ADVERTÊNCIA
Riscos de valores de CO2 inspiratório altos
C Se a cal sodada for utilizada por muito tempo,
o dióxido de carbono não é absorvido
B completamente.
Verifique regularmente a cor da cal sodada,
especialmente se o valor de CO2 inspiratório
aumentar de modo inesperado. Substitua-a
A se necessário.
20993

Somente componentes desinfetados e


esterilizados devem ser usados.
1 Abra a porta do ventilador (A) com a unidade
do ventilador anexo.
2 Libere os 3 grampos (B).
3 Remova a tampa (D).

64 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Montagem e preparação

Desmontagem e esvaziamento
ADVERTÊNCIA
Risco devido ao ressecamento da cal sodada
A cal sodada perde umidade.Se a umidade
ficar abaixo do mínimo, as reações adversas
seguintes ocorrem independentemente do
tipo de cal sodada e do anestésico inalatório
utilizado: Absorção reduzida de CO2, B
aumento de geração de calor no absorvedor
de CO2 resultando em aumento de
temperatura do gás respiratório, formação de
CO, absorção e/ou degradação do anestésico
inalatório. A
– Não utilize fluxos de gás fresco altos sem
necessidade.
– Utilize o fornecimento complementar de
O2 somente se for necessário.
– Não deixe abertas as válvulas de controle
de fluxo por um tempo

21023
desnecessariamente longo.
1 Gire o absorvedor de CO2 (A) em sentido
ADVERTÊNCIA horário, retirando-o da parte de baixo.
2 Remova e descarte o filtro de partículas de cal
Não use cal sodada à base de hidróxido de
sodada* (B).
potássio. Caso contrário, existe o risco de
formação de CO. 3 Esvazie a cal sodada utilizada e descarte de
acordo com as instruções de uso.
NOTA
Utilize somente cal sodada peletizada. Caso
contrário, existe o risco de medição errada ou
dosagem incorreta e dano progressivo do
sistema de respiração devido a poeira. C
Se for utilizada cal sodada convencional não
peletizada, é necessário utilizar um filtro de
partículas de cal sodada.

Absorvedor de CO2 reutilizável


21022

ATENÇÃO 4 Se for necessário limpar o encaixe do


absorvedor (C), remova o encaixe do
Risco de lesão química
absorvedor do recipiente. Deixe os anéis de
A cal sodada é cáustica e pode irritar fortemente vedação internos e externos no encaixe do
os olhos, a pele e as vias respiratórias. absorvedor.
Manuseie com cuidado a cal sodada sem
derramar.
* opcional

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 65


Montagem e preparação

Abastecimento e montagem

F
21021

1 Após a limpeza, empurre o encaixe do


absorvedor completamente no recipiente do

20977
absorvedor (D).
2 Encha o absorvedor de CO2 com cal sodada 3 Introduza um novo filtro de partícula de cal
fresca até à marca superior. sodada (E). Somente utilize filtros de partícula
de cal sodada indicados na lista de acessórios.
A Dräger recomenda o uso de
Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE. Somente utilize filtros sem danos, pois danos
externos ao filtro diminuem a proteção!
ADVERTÊNCIA 4 Posicione o absorvedor de CO2 (F) debaixo do
Risco de hipoventilação sistema de respiração compacto e gire-o no
sentido anti-horário para a posição final.
Reutilizar o filtro de
partículas de cal sodada ATENÇÃO
pode aumentar a
resistência do filtro e Risco do paciente recobrar a consciência
comprometer a função de Se o absorvedor de CO2 não estiver travado
ventilação do Fabius. corretamente, pode ocorrer fuga do sistema.
Substitua o filtro de Certifique-se de que o recipiente do absorvedor
partícula de cal sodada está conectado firmemente ao sistema de
sempre que a cal sodada respiração compacto durante a ventilação.
for substituída.

NOTA
Certifique-se de que nenhum resíduo de cal
sodada esteja entre as vedações e as
superfícies de vedação. Este tipo de resíduo
pode causar fugas no sistema.

Se for utilizada cal sodada convencional não


peletizada, é necessário utilizar um filtro de
partículas de cal sodada*. * optional

66 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Montagem e preparação

Absorvedor de CO2 descartável com


Drägersorb CLIC (opcional)
Também pode ser utilizado o absorvedor de CO2
descartável, como uma alternativa aos G
absorvedores de CO2 reutilizáveis.
O adaptador CLIC permite o uso dos
absorvedores de CO2 descartáveis a seguir:
– CLIC Absorber 800+ H
– CLIC Absorber Free
– CLIC Absorber 800+ Infinity ID
– CLIC Absorber Free Infinity ID

20992
Mais informações sobre a conexão de
Adaptadores CLIC Drägersorb podem ser 1 Pressione o botão (G): O adaptador CLIC
encontrados nas instruções de uso relacionadas. abre-se.

ADVERTÊNCIA 2 Despegue a cal sodada no absorvedor de CO2


descartável, por ex., vire o absorvedor de CO2
Risco de ventilação insuficiente descartável algumas vezes.
Se o absorvedor de CO2 não estiver travado 3 Remova a vedação do novo absorvedor de
corretamente, pode ocorrer fuga do sistema. CO2 descartável. Pressione o absorvedor de
O absorvedor de CO2 deve ser posicionado CO2 descartável no adaptador Clic.
de forma audível antes do Fabius ser ligado. 4 Pressione o absorvedor de CO2 descartável
Isso garante que o absorvedor de CO2 seja (H) para cima no adaptador CLIC, até que o
incluído no teste de fuga e no teste de adaptador CLIC se encaixe.
complacência do equipamento.
Após a montagem ou substituição, certifique-
se de que o absorvedor de CO2 esteja Montagem do aquecimento COSY e a
firmemente travado. unidade de energia elétrica (opcional)

O sistema de respiração compacto pode ser


operado aquecido. Isso reduz a condensação da
umidade no sistema de respiração durante a
operação de baixo fluxo (fluxo de gás fresco
abaixo de 1 L/min).
 O teste de fuga deve ser realizado antes da
instalação do aquecimento COSY, consulte o
capítulo ''Teste de fugas'' na página 132.
Observe as instruções de montagem do
aquecimento do sistema de respiração (9038262 e
8605899).

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 67


Montagem e preparação

Estabelecimento da alimentação de energia Se o aquecimento não for utilizado, desligue-o


elétrica do aquecimento do sistema de para evitar que a cal sodada resseque.
respiração
ADVERTÊNCIA
Risco devido ao ressecamento da cal sodada
A cal sodada perde umidade.Se a umidade
ficar abaixo do mínimo, as reações adversas
seguintes ocorrem independentemente do
tipo de cal sodada e do anestésico inalatório
utilizado: Absorção reduzida de CO2,
aumento de geração de calor no absorvedor
de CO2 resultando em aumento de
A B temperatura do gás respiratório, formação de
CO, absorção e/ou degradação do anestésico
inalatório.
– Não utilize fluxos de gás fresco altos sem
necessidade.
21016

– Utilize o fornecimento complementar de


O2 somente se for necessário.
1 Conecte o conector do cabo de aquecimento
– Não deixe abertas as válvulas de controle
(A) na tomada correspondente (B) na parte
de fluxo por um tempo
inferior do sistema de respiração compacto. Ao
desnecessariamente longo.
mesmo tempo, alinhe a marca vermelha do
plugue à marca vermelha da tomada.
 Após a instalação do sistema de respiração, Conexão do sistema de respiração
execute o teste de fuga no Fabius.
compacto

B
20942

1 Puxe o pino de bloqueio (A) completamente


para fora e mantenha-o nessa posição.
2 Insira o sistema de respiração compacto,
montado, no suporte fornecido (B).

68 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Montagem e preparação

3 Libere o pino de bloqueio novamente e gire o 5 Conecte a mangueira do ventilador ao


sistema de respiração compacto até que o pino conector correspondente (D) na estação de
de bloqueio se encaixe. trabalho de anestesia.
6 Conecte a outra extremidade da mangueira do
ventilador ao conector do ventilador (E) do
sistema de respiração compacto.
Se o Fabius possui uma conexão rosqueada, os
anéis de vedação desta conexão rosqueada
devem estar intactos e limpos.
Aperte a conexão rosqueada somente à mão. Não
use ferramentas.

C
20989

4 Conecte a mangueira de gás fresco (C) à


conexão correspondente do sistema de
respiração compacto.

E
20943

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 69


Montagem e preparação

Inserção do sensor de fluxo 4 Volte a colocar o protetor do sensor de fluxo*


(B).

ADVERTÊNCIA 5 Aperte a porta expiratória (C).

Risco de incêndio
Os vapores residuais de desinfetantes Conexão da porta de exaustão
facilmente inflamáveis (por ex., álcoois) e
depósitos não removidos durante o
reprocessamento podem inflamar quando o
sensor de fluxo estiver sendo usado.
– Garanta uma limpeza e desinfecção livre
de partículas.
– Após a desinfecção, permita que o sensor
de fluxo areje durante, no mínimo, 30
minutos.
– Antes de inserir o sensor de fluxo,
verifique a existência de danos e sujeira
como resíduos de muco, aerossóis de
medicamentos e partículas. A
– Substitua os sensores de fluxo caso se
encontrem danificados, sujos ou com
partículas.

20968
 Aperte a porta de exaustão (A) por baixo no
A B C sistema de respiração compacto.
20967

1 Desaperte a porta expiratória (A).


2 Remova o protetor do sensor de fluxo*
(B).
3 Insira o sensor de fluxo (C).

* optional

70 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Montagem e preparação

Conexão do balão respiratório Montagem do braço flexível


Pré-requisito: Remova o cotovelo do balão no
ADVERTÊNCIA sistema de respiração compacto, antes da
montagem do suporte flexível.
Risco de uso de materiais tóxicos ou
incompatíveis
O balão respiratório utilizado deve estar em
conformidade com os requisitos das normas
D
vigentes.
A

ADVERTÊNCIA
Risco de pressão muito alta nas vias
respiratórias ou ausência de gás fresco
Se o balão respiratório estiver dobrado, C
podem ocorrer pressões excessivas nas vias
respiratórias ou ausência de gás fresco. B
Fixe e posicione o balão respiratório, de

20975
modo que ele não esteja dobrado e possa
inflar livremente.
1 Posicione e alinhe o adaptador de conexão (A)
do braço flexível na conexão do sistema de
ATENÇÃO
respiração compacto.
Risco do paciente recobrar a consciência 2 Aperte os parafusos serrilhados (B). Verifique
Um balão respiratório bloqueado ou posicionado se os braços estão fixados firmemente.
incorretamente pode levar à falta de gás fresco 3 Aperte o cotovelo (D) na extremidade do braço
para os pacientes. A ventilação manual também flexível.
não é possível.
4 Aperte o balão respiratório (C) na outra
Certifique-se de que o balão respiratório está extremidade do cotovelo.
conectado firmemente ao suporte durante a
ventilação.

O balão respiratório pode ser montado no sistema


de respiração compacto das seguintes maneiras:
– Em um braço flexível
– Em um braço rígido
– No cotovelo do balão diretamente no sistema
de respiração compacto

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 71


Montagem e preparação

Montagem do braço rígido Montagem do cotovelo do balão


Pré-requisito: Remova o cotovelo do balão no
sistema de respiração compacto antes da
montagem do suporte rígido.

A
A

B
C

21013
21012

1 Fixe o cotovelo do balão (A) na conexão do


1 Posicione e alinhe o adaptador de conexão (A) sistema de respiração compacto.
do braço rígido na conexão do sistema de
2 Fixe o balão respiratório (B) no conector do
respiração compacto.
cotovelo do balão.
2 Aperte os parafusos serrilhados (B). Verifique
se os braços estão fixados firmemente.
3 Aperte o balão respiratório (C) na outra Conexão do sistema de sucção
extremidade do braço rígido. endotraqueal (opcional)

O sistema de sucção endotraqueal do Fabius


consiste de:
– Regulador de sucção (A)
– Garrafas de sucção (D)
1 O regulador de sucção (A) é fixado ao suporte
(B). O suporte é fixado ao lado do trilho GCX
(C) do Fabius.
2 A garrafa de sucção (D) é fixada a um suporte
separado.

72 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Montagem e preparação

Conexão das mangueiras respiratórias


B e filtros

A ADVERTÊNCIA
Risco de queimadura
Mangueiras de respiração condutoras ou
máscaras faciais podem causar queimaduras
durante a cirurgia AF.
Não utilize este tipo de combinação de
C mangueira e máscara com cirurgia AF.

D
20949

Sistemas de sucção utilizados

20969
Ao utilizar sucção ejetora com gás condutor:
 Conecte a mangueira de conexão de Ar do ATENÇÃO
sistema de sucção com um adaptador de 3
Risco para os pacientes devido a mangueiras de
vias ao bloco de fornecimento de gás ou ao
respiração danificadas
fornecimento central de gás.
Se o reforço espiral de uma mangueira
Para sucção a vácuo:
respiratória estiver danificado, existe o risco de
 Conecte a mangueira de vácuo do sistema de ela dobrar-se ou ficar obstruída.
sucção diretamente ao fornecimento central de
gás. Ao fixar ou retirar as mangueiras respiratórias,
segure-as sempre pela manga de conexão e não
Prepare o sistema de sucção de acordo com as pelo reforço espiral. Caso contrário, o reforço
instruções de uso relacionadas. espiral pode-se separar da manga de conexão.
Antes de cada uso, verifique se há danos nas
ADVERTÊNCIA mangueiras respiratórias.
Risco de lesão do paciente
Use o sistema de sucção somente se o modo
ventilação ManEspont estiver ativado ou se o
paciente estiver desconectado da peça Y.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 73


Montagem e preparação

ADVERTÊNCIA NOTA
Risco de estrangulamento O Fabius não contém nenhum componente feito
de látex de borracha natural.
O posicionamento negligente de mangueiras,
cabos e componentes semelhantes do Para um uso sem látex, utilize um balão
equipamento pode prejudicar o paciente. respiratório e circuitos respiratórios sem látex.
Tome cuidado ao estabelecer as ligações
com o paciente.

ADVERTÊNCIA
Risco de uso de materiais tóxicos ou
incompatíveis
As mangueiras respiratórias utilizadas devem
estar em conformidade com os requisitos das
normas vigentes.

ADVERTÊNCIA
Risco devido a partículas e poeira
A fim de proteger o paciente de partículas e
poeira, um filtro deve ser utilizado entre o
ramo inspiratório do sistema de respiração e
o paciente.
Utilize um filtro no lado do paciente ou um
filtro na porta inspiratória.

NOTA
Se não for possível utilizar um filtro expiratório
(p. ex., devido à PEEP intrínseca resultante de
coleta de ar), realize o reprocessamento
higiênico do equipamento após o uso no
paciente, consulte o capítulo Limpeza,
desinfecção e esterilização.

ADVERTÊNCIA
Risco de infecção
Se nenhum filtro microbiano for usado, o
sistema de respiração pode ser contaminado
com germes causadores de doenças.
Neste caso, reprocesse higienicamente o
sistema de respiração após cada paciente.

74 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Montagem e preparação

1 Selecione acessórios adequados para a


respectiva categoria do paciente.

Adultos Pacientes pediá- Neonatos


tricos

Volume corrente >700 mL 201 a 700 mL 50 a 200 mL <50 mL


Balão respiratório 3L 2L 1L 0,5 L
Circuito respirató- Adultos Pediátrico Neonatos (ou pedi-
rio átrico)
Filtro Filtro, HMEF ou HME Utilize filtros com
baixa resistência e
complacência.

4 Conecte a linha de amostra (D) ao conector da


NOTA
peça em Y (B) e ao conector do separador de
Ao aplicar volumes correntes no limite dos água (E) no módulo de medição de gás do
valores máximo ou mínimo indicados para cada paciente.
categoria de paciente, utilize o menor balão 5 Conecte a mangueira respiratória (C) com o
respiratório e o menor circuito respiratório. balão respiratório ao conector correspondente.

B A

D
E
21456

2 Conecte as mangueiras respiratórias (A) em


cada uma das portas inspiratória e expiratória,
com filtro microbiano opcional instalado.
3 Conecte ambas as mangueiras respiratórias
na peça em Y (B).

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 75


Montagem e preparação

Tabela com as configurações de tubos recomendadas*

Adultos Pacientes pediátricos Neonatos


Filtro ou HMEF com conexão para linha de amostra entre a peça Y e Filtro na porta inspiratória, cone-
o paciente: xão para linha de amostra na
maior proximidade possível do
paciente:
LQVS

LQVS

H[S

Ou H[S

Filtro na porta de conexão inspiratória e expiratória, conexão para Conexões laterais para a linha de
linha de amostra na peça Y: amostra suportam a medição de
CO2 e ajudam a lavar o espaço
morto entre a peça Y e o adapta-
LQVS
dor da mangueira.

H[S

ADVERTÊNCIA
Risco de subpressão nos pulmões
Se os filtros estiverem bloqueados, o fluxo do
gás de amostra pode rapidamente causar
subpressão nos pulmões.
Ao ventilar pacientes pediátricos e neonatos,
não utilize HMEF ou outros filtros na peça Y
em conexão com um adaptador de circuito
que tenha uma conexão no lado do paciente
para uma linha de amostra.
21458

* Observe a resistência do sistema de respiração e dos acessórios conectados.

76 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Montagem e preparação

Para efeitos de medição, um fluxo lateral


ATENÇÃO
permanente flui através da linha de amostra para o
módulo de medição de gás do paciente. Com o Risco de dados corrompidos
filtro HME bloqueado ou o filtro nesta posição na
A substituição de mangueiras respiratórias,
peça em Y, o sistema de medição causará
filtros, vaporizadores ou cal sodada pode
situações de baixa pressão nos pulmões do
modificar os valores de fuga e os valores de
paciente.
complacência determinados da máquina de
anestesia e, portanto, afetar a terapia.
Observância da resistência e complacência – Realize um teste de fuga e de complacência
após substituir as mangueiras respiratórias,
ADVERTÊNCIA especialmente mangueiras flexíveis,
vaporizadores ou cal sodada.
Risco devido a componentes acessórios no
– Realize um teste de fuga e de complacência
circuito respiratório
após mudar o comprimento das mangueiras
Ao utilizar componentes ou configurações de extensíveis.
mangueiras adicionais que se desviam do
circuito respiratório padrão, os valores de ATENÇÃO
resistência inspiratória e expiratória podem
exceder os requisitos padrão. Risco devido à modificação dos comprimentos
das mangueiras
Ao utilizar configurações deste tipo, o
usuário deverá ser especialmente cuidadoso A modificação dos comprimentos das
com os valores medidos. mangueiras pode alterar a resistência e a
complacência. Para neonatos, isso pode causar
aumento ou redução dos volumes respiratórios.
ADVERTÊNCIA
Para neonatos, em particular, não utilize
Risco de reinalação aumentada
mangueiras flexíveis.
As fugas entre a mangueira interna e externa
de um circuito respiratório coaxial não
podem ser detectadas durante o teste de
fuga.
Para evitar troca de gás insuficiente ou
reinalação de CO2, observe rigorosamente a
concentração medida de gás.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 77


Montagem e preparação

Valores mais altos de resistência durante a Cálculo da resistência do sistema de


respiração espontânea levam a um aumento no respiração e acessórios conectados
trabalho respiratório do paciente.
Para manter o trabalho respiratório dos pacientes
Durante a ventilação controlada por volume, a o mais baixo possível, de acordo com as normas
resistência aumentada durante a inspiração gerais de segurança a resistência total inspiratória
apresenta um leve efeito no volume aplicado. A e expiratória não pode exceder 6,0 hPa (cmH2O) a
pressão de pico aumenta, mas com a pressão 60 L/min.
platô constante. Portanto, durante a fase
Este capítulo ''Sistema de respiração'' contém os
expiratória, a constante do tempo aumenta. Ao
valores de resistência inspiratória e expiratória do
aplicar tempos expiratórios muito curtos, isso pode
sistema de respiração sem levar em consideração
resultar no esvaziamento incompleto dos pulmões.
as mangueiras de respiração. Desta forma, é
Isso leva a uma hiperdistensão dinâmica dos
possível determinar a respectiva resistência do
pulmões (retenção de ar).
paciente, quando diferentes conjuntos
Durante a ventilação controlada por pressão, a respiratórios de mangueiras e/ou filtros forem
resistência aumentada pode reduzir os volumes utilizados.
inspiratório e expiratório.
A seguinte fórmula é utilizada para calcular a
Antes de se executar o autoteste, todos os resistência (R):
acessórios* a serem usados devem estar
RInspiração = RSistema de respiração_insp + RMang. insp
conectados. As mangueiras extensíveis devem
+ RMang. balão resp. + RFilt. insp (port) + RFil. insp.(Peça
ser estendidas até o comprimento pretendido pelo
Y)
usuário. Só desta forma se determina a
complacência corretamente e, com ventilação RExpiração = RSistema de respiração_exsp + RMang. exp
controlada por volume, se aplica o volume + RFiltro exsp(port) + RExsp(Peça Y)
corrente correto.
Certifique-se de que, para o cálculo de resistência,
somente são utilizados os valores de resistência
dos acessórios e os fluxos de pico para a
categoria do respectivo acessório e categoria de
paciente, por ex.,valores de resistência para
adultos a 60 L/min, para crianças a 30 L/min e
para neonatos a 5 L/min.

Inserção de uma nova cápsula de


sensor de O2

ADVERTÊNCIA
Risco de choque elétrico
A substituição do sensor de O2 durante o
funcionamento poderá resultar em
transferência da corrente de fuga.
Não toque no paciente.

* Se necessário, considerar peças adicionais como


separadores de água ou mangueiras adicionais.

78 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Montagem e preparação

3 Retire a nova cápsula do sensor de O2 da


embalagem.
4 Coloque a cápsula do sensor de O2 (B) na
caixa de modo a que o condutor em forma de
anel toque os contatos na caixa.
5 Aperte manualmente e com firmeza a tampa
rosqueada (A).
6 Reinsira a caixa do sensor de O2 na válvula
B inspiratória.

ADVERTÊNCIA
A
Perigo de medição incorreta de O2.
Um sensor de O2 montado incorretamente
20971

resultará em medições incorretas.


1 Remova a caixa do sensor de O2 da válvula
Certifique-se de que o sensor de O2 está
inspiratória.
inserido corretamente na válvula inspiratória,
2 Desaperte a tampa rosqueada (A) da caixa do consulte a página 23.
sensor de O2.

Conexão de sensores e linhas de medição

Conexão do sensor de O2 1 Insira o sensor de O2 (A) na abertura da


válvula inspiratória no sistema de respiração
compacto.
2 Conecte o plugue (B) do cabo do sensor de O2
às conexões marcadas com na parte
traseira do equipamento.

B A
20954

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 79


Montagem e preparação

Conexão do sensor de pressão Conexão do manômetro para a medição


da pressão nas vias aéreas (opcional)

B
D C
C

A
A B
20955

20966
1 Conecte a mangueira de medição de pressão 1 Conecte a mangueira de medição de pressão
ao conector correspondente (A) na parte ao conector correspondente (A) na parte
inferior do sistema de ventilação compacto. inferior do sistema de ventilação compacto.
Certifique-se de que a mangueira de medição 2 Conecte a peça em T (B) à mangueira de
de pressão não está dobrada. medição de pressão e ao manômetro.
2 Conecte a outra extremidade da mangueira de 3 Conecte a outra extremidade da mangueira de
medição de pressão ao filtro bacteriano (B). medição de pressão ao filtro bacteriano (C).
3 Conecte o filtro bacteriano à conexão (C) 4 Conecte o filtro bacteriano à conexão (D)
marcada com na parte traseira do marcada com na parte traseira do
equipamento. equipamento.

80 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Montagem e preparação

Conexão do sensor de fluxo Conexão das mangueiras de desvio APL


e PEEP/PMAX

B C

20986
A 1 Conecte a mangueira de desvio APL à porta
de conexão correspondente da válvula de
desvio APL (A) no sistema de respiração
20972

compacto.
1 Conecte o cabo do sensor de fluxo à conexão 2 Conecte a outra extremidade da mangueira à
correspondente (A) na parte inferior do sistema conexão marcada com APL (C) na parte
de respiração compacto. traseira do equipamento.
2 Conecte a outra extremidade do cabo do 3 Conecte a mangueira PEEP/PMAX à porta de
sensor de fluxo à conexão (B) marcada com conexão correspondente da válvula
na parte traseira do equipamento. PEEP/PMAX (D) no sistema de respiração
compacto.
4 Conecte a outra extremidade da mangueira à
conexão marcada com PEEP (B) na parte
traseira do equipamento.

NOTA
A mangueira de desvio APL é mais grossa do
que a mangueira PEEP/PMAX.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 81


Montagem e preparação

Fixação do reanimador manual

Em todos os dispositivos montados na parede,


o trilho de transporte fica localizado no suporte.

A
20978

1 Coloque o reanimador manual (A)


completamente preparado e verificado quanto
a funcionamento no trilho de transporte à
direita.

Instruções para a montagem de acessórios

ATENÇÃO ADVERTÊNCIA
Observe as instruções de montagem do Risco de queda e risco de lesão
acessório.
Se o peso máximo permissível for excedido
ou se monitores e outros dispositivos
auxiliares estiverem colocados sobre
equipamento médico, o equipamento poderá
cair. Especialmente se o equipamento médico
for movido sobre soleiras de portas e
similares.
Remova os monitores e outros dispositivos
adicionais antes de mover o equipamento.

82 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Montagem e preparação

Versão em carro de transporte

Lado esquerdo Parte superior do equipamento Lado direito


– O peso máximo per- O peso máximo permissível dos acessórios sobre – O peso máximo per-
missível de acessó- a caixa do monitor do Fabius é de 18 kg (40 lbs). missível de acessó-
rios é de 15 kg Um peso máximo de rios é de 15 kg
(33 lbs). 10 kg (22 lbs) pode ser (33 lbs).
– Um peso máximo de configurado na mesa – Um peso máximo de
10 kg (22 lbs) pode embutida opcional dispo- 10 kg (22 lbs) pode
ser acoplado na nível no Fabius. ser acoplado na
parte superior tra- O trilho padrão pode ser parte superior tra-
seira no trilho GCX a carregado com o seira no trilho GCX a
uma distância máximo de 5 kg (11 lbs) uma distância
máxima de 40 cm máxima de 40 cm
(16 in) na posição do As gavetas individuais (16 in) na posição do
topo. do carro de transporte topo.
podem ser carregadas
– O peso restante deve com o máximo de 6,8 kg – O peso restante deve
ser adicionado com (15 lbs). ser adicionado com
uma distância uma distância
máxima de 10 cm (4 Na parte traseira do equipamento, pode ser aco- máxima de 10 cm (4
in). plado um peso máximo de 35 kg (77 lbs) (cilindros in).
de gás, incluindo suporte e acessórios).

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 83


Montagem e preparação

Versão montada em parede e versão


montada no teto

Lado esquerdo Parte superior do equipamento Lado direito


– O peso máximo per- O peso máximo permissível dos acessórios sobre – O peso máximo per-
missível de acessó- a caixa do monitor do Fabius é de 10 kg (22 lbs). missível de acessó-
rios é de 15 kg Um peso máximo de rios é de 15 kg
(33 lbs). 10 kg (22 lbs) pode ser (33 lbs).
– Um peso máximo de configurado na mesa – Um peso máximo de
10 kg (22 lbs) pode embutida opcional dispo- 10 kg (22 lbs) pode
ser acoplado na nível no Fabius. ser acoplado na
parte superior tra- parte superior tra-
seira no trilho GCX a seira no trilho GCX a
uma distância O trilho padrão pode ser uma distância
máxima de 40 cm carregado com o máxima de 40 cm
(16 in) na posição do máximo de 5 kg (11 lbs) (16 in) na posição do
topo. topo.
– O peso restante deve – O peso restante deve
ser adicionado com ser adicionado com
Outros acessórios devem ser fixados nos trilhos da
uma distância uma distância
parede, se necessário.
máxima de 10 cm (4 máxima de 10 cm (4
in). in).

Para aumentar a estabilidade contra tombamento:


 Remova todos os monitores e outros
dispositivos adicionais da prateleira superior.
 Desmonte qualquer dispositivo adicional
acoplado aos braços giratórios ou no topo do
equipamento (por ex., monitores de pacientes,
sistema de gerenciamento de dados, bombas
de seringas).
 Limpe a bandeja e deslize-a completamente
para dentro do equipamento.
 Posicione o braço flexível opcional para o
balão respiratório próximo ao equipamento.
Prepare os componentes adicionais, conforme
descrito nas respectivas instruções de uso.

84 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Primeiros passos

Primeiros passos

Verificação diária e verificação antes do


uso .................................................................. 86

Ligar................................................................ 86

Verificação da prontidão para a operação .. 88


FUNCIONAL.................................................... 88
FUNCIONAMENTO CONDICIONADO ........... 88
NÃO FUNCIONAL ........................................... 88

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 85


Primeiros passos

Verificação diária e verificação antes do uso

Após a preparação do equipamento médico,


verificações diárias e de pré-uso devem ser
realizadas de acordo com o anexo destas
instruções de uso. Isso garante que o
equipamento médico está pronto para operação.

ADVERTÊNCIA
Risco de mau funcionamento do aparelho
Alguns sistemas de segurança só são
verificados ao ligar.
– Um autoteste deve ser realizado uma vez
ao dia.
– Ligue e desligue o Fabius ou pressione a
tecla programável Execute Teste ao
sistema.

Ligar

Pré-requisito: O equipamento está preparado


ADVERTÊNCIA
(consulte o capítulo ''Limpeza, desinfecção e
esterilização'' na página 166) e montado para Risco de movimento acidental do
entrar em funcionamento (consulte o capítulo equipamento médico
''Montagem e preparação'' na página 54).
O equipamento médico pode mover-se
Para evitar condensação e falhas resultantes de acidentalmente durante a operação.
componentes elétricos, não ligue o equipamento
Ative os freios do rodízio.
após mudanças súbitas de temperatura durante 1
ou 2 horas (p. ex., após armazenamento em salas
não aquecidas).

ADVERTÊNCIA
A
Risco de explosão e incêndio
Não coloque o equipamento em
funcionamento, se houver suspeita de fuga
de oxigênio no equipamento médico ou nas
21017

proximidades.
Interrompa o fornecimento de oxigênio e  Ajuste o Liga/Desliga (A) para a posição .
entre em contato com o pessoal de serviço.

86 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Primeiros passos

Depois de ser ligada, a estação de trabalho de


anestesia inicia conforme segue:
– Um testo do sistema é executado para
verificação de vários componentes. Os
resultados completos dos testes e os
resultados do teste de cada componente são
exibidos na tela.
– Aprovado: Passou
– Reprovado: Falha
– Durante o teste do sistema, soam 2 tons de
teste para testar os alto-falantes. Para ouvir
esses tons, não fique além de 4 metros (13 ft)
de distância do equipamento.
– Após a conclusão do teste do sistema, são
carregadas as configurações padrões de
ventilação.

ATENÇÃO
Mau funcionamento do dispositivo
O usuário deve verificar se os tons de teste
soaram realmente. O dispositivo apenas verifica
se os alto-falantes estão conectados. Uma perda
completa das funções de ventilação e de
monitoramento possivelmente não poderia ser
constatada se os alto-falantes falharem.
Se nenhum tom ou somente um tom soar, o
dispositivo está condicionalmente pronto para
operação. Entre em contato com o
DrägerService.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 87


Primeiros passos

Verificação da prontidão para a operação

NÃO FUNCIONAL

Um mau funcionamento grave foi detectado e a


operação das funções de monitoramento e
ventilação foi bloqueada.
A – Não utilize o equipamento.
– Entre em contato imediatamente com o
DrägerService ou com a assistência técnica
autorizada local.
21668

Ao final do teste do sistema, um dos 3 possíveis


resultados (A) serão exibidos na tela:
– FUNCIONAL
– Funcionamento Condicion.
– Não Funcional

FUNCIONAL

O equipamento está pronto para operação. Após


um breve atraso, é exibida a página Standby.

FUNCIONAMENTO CONDICIONADO

Foi detectado um mau funcionamento crítico. A


estação de trabalho de anestesia pode ser
utilizada.
– Para abrir a página Standby, pressione o
botão rotativo.
– Verifique se uma mensagem de alarme é
exibida.
– Entre em contato com o DrägerService ou com
a assistência técnica autorizada local.

88 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Funcionamento

Funcionamento

Página standby após a inicialização ........... 90 Operação com sistema não reinalatório.......... 111
Operação com o sistema de respiração
Definição do fluxo de gás fresco ................. 90 compacto (COSY) ........................................... 111
S-ORC (Controlador Sensível da Relação de Finalização da operação ................................. 111
Oxigênio) ......................................................... 90
Finalização da operação............................... 112
Definição da concentração de gás
anestésico ...................................................... 91 Preparação para armazenamento ou
transporte....................................................... 113
Descarga de O2 .............................................. 92

Baixo fluxo de anestesia............................... 93

Lavagem de nitrogênio (quando


necessário)..................................................... 93

Substituição da cal sodada .......................... 94

Ventilação....................................................... 95
Modo de ventilação ManEspont ...................... 95
Modo de ventilação Volume controlado .......... 98
Modo de ventilação Pressão control. (opcional)
........................................................................ 100
Modo de ventilação Pressão Suporte
(opcional)......................................................... 101
Modo de ventilação SIMV/PS (opcional) ......... 103
Adoção de ajustes de ventilação durante a
alteração do modo........................................... 105
Funções de segurança do ventilador .......... 106
Comportamento com fornecimento muito
baixo de gás fresco ......................................... 106
Comportamento do Fabius se o usuário não
tomar nenhuma medida................................... 106
Mudança de paciente .................................... 107

Utilização da saída externa de gás fresco


como saída comum de gás (opcional) ........ 108
Preparação ...................................................... 108
Operação......................................................... 109
Finalização da operação ................................. 109
Utilizando a saída externa de gás fresco
com interruptor auxiliar (opcional) .............. 110
Preparação ...................................................... 110

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 89


Funcionamento

Página standby após a inicialização

No modo Standby, são exibidas na tela instruções


Standby diferentes (A) e informações (B).
A Para começar a funcionar press. uma das
teclas localizadas à esquerda do tela
A
B Último teste de sistema, último teste de
fuga/complacência, fuga de sistema, fuga do
ventilador, complacência
B
21582

Definição do fluxo de gás fresco

As definições de gás fresco podem ser alteradas – A válvula de controle de fluxo de N2O está
antes da seleção de um modo de ventilação. aberta, mesmo que a válvula de controle de
 Ajuste o fluxo de gás fresco. fluxo de O2 esteja fechada.
– Fluxo de O2 está baixo de 0,2 L/min.
Com uma falha de N2O, o O2 pode continuar
S-ORC (Controlador Sensível da sendo fornecido. Um alarme não é disparado. O
Relação de Oxigênio) flutuador no tubo de fluxo de N2O cai a zero.

O Fabius está equipado com um fornecimento O S-ORC não tem a função específica de
mecânico mínimo de O2 (S-ORC). Este dispositivo monitoramento de oxigênio e não oferece
de segurança evita as misturas de gases proteção contra as consequências de um
hipóxicos se N2O for selecionado como gás intercâmbio acidental de gases.
transportador. Portanto, a concentração de O2 deve ser sempre
Iniciando-se a um fluxo aprox. de 200 mL/min, a monitorada.
concentração de N2O no gás fresco pode ser
ajustada para um valor entre 0 % e 75 %.
Quando há falta de O2, o S-ORC limita a
concentração de N2O no gás fresco de modo que
a concentração de O2 não cairá abaixo de 23
Vol%.
O S-ORC inibe o fluxo de N2O sob as seguintes
condições:

90 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Funcionamento

ATENÇÃO ADVERTÊNCIA
Risco de medição imprecisa de valores Risco de dano material e risco para a saúde
Quando o fornecimento de O2 for restabelecido Um vaporizador nunca deve permanecer em
após uma falha no fornecimento de O2, é operação sem um fluxo de gás fresco.
necessário manter uma pressão de fornecimento Concentrações altas de fluxo de gás
de no mínimo 2,7 kPa x 100 pelo menos 20 anestésico no circuito de ventilação e no ar
segundos. Uma nova falha de fornecimento de ambiente. Isso pode resultar em dano
O2 apenas será detectada se a pressão de material e contaminação do ar ambiente com
fornecimento permanecer estável durante pelo gases anestésicos.
menos 20 segundos.
Nunca corte o fluxo de gás fresco antes de
Durante este tempo, não utilize quaisquer outras
desligar o vaporizador.
funções que requerem O2, por exemplo:
– Descarga de O2
– Fluxo de gás fresco de O2
– Aspiração endotraqueal

Definição da concentração de gás anestésico

ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
B Quando o vaporizador estiver na posição T,
do botão de controle, tiver aquecido devido a
ON
T
A temperatura ambiente alta e em seguida for
utilizado, pode ser liberada uma alta
concentração de gás anestésico.
Após conectar o vaporizador à estação de
trabalho de anestesia, gire sempre o botão de
controle do vaporizador para a posição 0 e
aguarde no mínimo 15 segundos para ativar a
equalização de pressão.

A seção seguinte descreve a operação de Vapor


C 2000.
D
 Defina o fluxo de gás fresco na estação de
E trabalho de anestesia.
Se o botão de controle estiver na posição T:
20964

1 Pressione a tecla 0 (A) e coloque o botão de


Pré-requisito: O vaporizador está montado de
controle (B) na posição 0. Para garantir a
acordo com as instruções de uso do respectivo
equalização de pressão, aguarde no mínimo
vaporizador.
15 segundos.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 91


Funcionamento

2 Pressione a tecla 0 (A) gire o botão de 4 Quando a marca de reechimento (D) for
controle (B) no sentido anti-horário para a alcançada, pode-se reencher 250 mL (garrafa
concentração de gás anestésico desejada. de agente anestésico normal).
3 Verifique o nível de enchimento no visor (C) 5 Encha o vaporizador pelo menos quando a
regularmente. O nível de enchimento deve marca mínima (E) for alcançada, consulte as
estar sempre entre o mínimo e o máximo. instruções de uso do respectivo vaporizador.

Descarga de O2

+ A
20960

A descarga de O2 é utilizada para lavar e encher


rapidamente o sistema de respiração e o balão
respiratório com O2 quando o vaporizador está em
bypass.
Enquanto isso, um fluxo ilimitado de no mínimo
35 L/min é fornecido ao sistema de respiração e
ao balão respiratório.
 Pressione a tecla (A). O O2 flui enquanto a
tecla for pressionada.
O uso de descarga de O2 pode aumentar a
pressão das vias respiratórias muito rapidamente
e modificar de modo abrupto a concentração de
gás.

NOTA
No modo ManEspont, a pressão pode aumentar
rapidamente e acionar a válvula APL.

92 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Funcionamento

Baixo fluxo de anestesia

No baixo fluxo de anestesia (flow ≤1,0 L/min), a


ATENÇÃO
umidade do ar exalado pelo paciente condensa-se
nas mangueiras. Para evitar a acumulação de Risco de lesão do paciente
água nas mangueiras, um separador de água
A utilização dos ajustes de fluxo mínimos ou de
deve ser integrado na mangueira do ventilador.
ajustes de fluxo baixos pode conduzir à
Para baixo fluxo de anestesia por tempo acumulação de produtos metabólicos no sistema
prolongado, recomenda-se o uso adicional de de respiração.
separadores de água na mangueira expiratória.
Se os ajustes de fluxo mínimo ou ajustes de fluxo
Quando o nível de enchimento exceder a marca
baixo são utilizados, lave o sistema de
máxima, esvazie o separador de água.
respiração regularmente com a descarga de O2.
ADVERTÊNCIA
ATENÇÃO
Risco devido ao acúmulo de acetona no
paciente Risco de lesão do paciente

Não aplique anestesia de baixo fluxo em Cal sodada inadequada pode resultar em
pacientes com cetoacidose ou pacientes sob produtos de desintegração de gases
influência de álcool. Nesses casos, o risco de anestésicos.
acúmulo de acetona no paciente aumenta. Utilize cal sodada adequada, p. ex.,
Drägersorb Free.

Lavagem de nitrogênio (quando necessário)

Ainda há ar nos pulmões do paciente e o sistema


de respiração durante a introdução de anestesia
que contém uma fração de aprox. 77 % de
nitrogênio. Se o equipamento for utilizado para um
baixo fluxo de anestesia, pressione a tecla .
Isso remove o nitrogênio.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 93


Funcionamento

Substituição da cal sodada

A cal sodada altera a cor se não consegue


ATENÇÃO
absorver mais o CO2. Quando 2/3 da cal sodada
alterar a cor, a cal sodada deve ser substituída. Risco de lesão química
A Dräger recomenda o uso de A cal sodada é cáustica e pode irritar fortemente
Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE. os olhos, a pele e as vias respiratórias. Se a cal
Drägersorb 800 Plus e Drägersorb FREE alteram sodada escapou, por ex., devido a dano sofrido
a cor de branco para violeta. pelo absorvedor de CO2 descartável:
– Não inale ou engula o pó da cal.
Para as instruções de substituição do absorvedor – Use luvas de proteção e óculos de segurança
de CO2, consulte o capítulo ''Montagem do ou proteção facial.
absorvedor de CO2 no sistema de respiração – Em caso de contato com os olhos, lave-os
compacto'' na página 64. imediatamente com água e consulte um
médico.
ADVERTÊNCIA – Em caso de contato com a pele, lave o local
imediatamente.
Risco devido ao ressecamento da cal sodada
A cal sodada perde umidade.Se a umidade NOTA
ficar abaixo do mínimo, as reações adversas
seguintes ocorrem independentemente do Observe as respectivas instruções de uso de
tipo de cal sodada e do anestésico inalatório Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE.
utilizado: Absorção reduzida de CO2,
aumento de geração de calor no absorvedor
de CO2 resultando em aumento de
temperatura do gás respiratório, formação de
CO, absorção e/ou degradação do anestésico
inalatório.
– Não utilize fluxos de gás fresco altos sem
necessidade.
– Utilize o fornecimento complementar de
O2 somente se for necessário.
– Não deixe abertas as válvulas de controle
de fluxo por um tempo
desnecessariamente longo.

94 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Funcionamento

Ventilação

O usuário é responsável pelo ajuste do Nos exemplos e ilustrações seguintes é descrita a


fornecimento de gás e da ventilação, de acordo alteração do modo Volume controlado para o
com a condição individual do paciente. A condição modo ManEspont:
do paciente deve ser monitorada continuamente
em relação a mudanças potenciais.
Alteração para respiração espontânea
ADVERTÊNCIA
Risco de estrangulamento
O posicionamento negligente de mangueiras,
cabos e componentes semelhantes do
equipamento pode prejudicar o paciente.
Tome cuidado ao estabelecer as ligações
com o paciente.

20945
Modo de ventilação ManEspont 1 Gire a tampa da válvula APL no sentido anti-
horário até a posição final.
ManEspont (Manual/Espontânea, ventilação O rótulo Spont e ambos os pontos são
manual/respiração espontânea) é um modo de verticais entre si. A tampa da válvula levanta.
ventilação não automático. Contudo, o
monitoramento da ventilação e monitoramento do O limite de pressão é desativado e a válvula é
alarme ainda estão ativados. aberta para a respiração livre espontânea.
2 Ajuste o fluxo de gás fresco adequado.
A seleção entre ventilação manual e respiração
espontânea é feita na válvula APL. Se a válvula
Volume controlado
APL estiver na posição Spont, a respiração
espontânea está ativada.

ADVERTÊNCIA
Risco de pressão excessiva das vias
respiratórias
Se o ventilador falhar, a máquina de anestesia
muda para o modo de ventilação ManEspont.
A válvula APL deve ser igualmente definida A
para um valor limite de pressão ajustado ao
21574

paciente quando da utilização de modos de


ventilação automáticos uma vez que em caso 3 Pressione a tecla ManSpont (A).
de falha do ventilador o paciente deve ser
4 Confirme o novo modo.
ventilado manualmente.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 95


Funcionamento

1 Ajuste a tampa da válvula APL para a pressão


ManEspont
máxima pretendida das vias respiratórias.
Também é possível ajustar entre as marcas de
grade.

Volume controlado

B B
21711

Os alarmes seguintes podem ser ativados ou A


desativados na tela ManEspont com a tecla Lig. /

21574
Desl. (B):
– Apnéia Pressão (consulte o capítulo ''Alarmes 2 Pressione a tecla ManSpont (A).
de pressão em modos de ventilação 3 Confirme o novo modo.
automática'' na página 126)
– Alarmes volume (consulte o capítulo ManEspont
''Alarmes de volume'' na página 124)

Alteração para a ventilação manual

NOTA
No modo ManEspont, o tempo do alarme da
apneia para acionar os alarmes de volume de
apneia é estendido de 15 segundos para
30 segundos (Categoria Atenção) e de
30 segundos para 60 segundos (Categoria
perigo).
B B
21711

Os alarmes seguintes podem ser ativados ou


desativados no modo ManEspont com a tecla
Lig./Desl. (B):
– Apnéia Pressão (consulte o capítulo
''Alarmes de pressão em modos de
10 20 ventilação automática'' na página 126)
– Alarmes volume (consulte o capítulo
''Alarmes de volume'' na página 124)
20946

96 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Funcionamento

4 Para reencher o balão respiratório, pressione a


tecla .
5 Ajuste o fluxo de gás fresco adequado.
6 Inicie a ventilação manual com o balão
respiratório. A pressão é limitada ao valor
definido na válvula APL.

Liberação de pressão

10 20 30
20947

No modo ManEspont, erguer a tampa da válvula


alivia a pressão do sistema de respiração.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 97


Funcionamento

Modo de ventilação Volume controlado 3 Confirme o novo modo.

Volume controlado
Compensação da complacência do ventilador
A compensação de complacência do ventilador
está ativada no modo Volume controlado de
maneira que o volume corrente administrado ao
paciente (VT) corresponde ao ajuste do volume
corrente. A complacência do ventilador é
determinada durante o teste de fuga no modo
Standby, consulte o capítulo ''Teste de fugas'' na
página 132.
As mangueiras respiratórias utilizadas durante o
teste de fuga e o teste de complacência também
devem ser utilizadas durante a operação.

21577
Isso garante uma compensação de complacência
exata.

NOTA
Se o ventilador funcionar no limite de sua
performance devido aos ajustes de controle de
volume, o Fabius não poderá realizar a
compensação de complacência. Se o limite de
performance do ventilador é alcançado, não é
possível aumentar o ajuste para o volume
corrente VT.

Alteração para o modo Volume controlado


Nos exemplos e ilustrações seguintes é descrita a
alteração do modo Pressão control. para o modo
Volume controlado:

Pressão control.
A

B
21723

1 Pressione a tecla Volume Control (A).


2 Ajuste as definições de ventilação (B).

98 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Funcionamento

Na tabela seguinte estão listados todos os Para cada respiração obrigatória, o paciente
parâmetros (B) no modo Volume controlado, recebe o volume corrente definido (VT) com um
junto com os intervalos de ajustes fluxo inspiratório constante (Flux.Insp.). O volume
correspondentes e os ajustes de fábrica. corrente definido é baseado em uma frequência
respiratória definida (Freq) e uma relação definida
Parâmetro Intervalo de Ajuste de do tempo inspiratório para o tempo expiratório
definição fábrica (TI:TE).
Limitação de 15 a 70, 40 O fluxo inspiratório (Flux.Insp.) resulta de um
pressão PMAX min. PEEP +10 volume corrente (VT) e da relação da pausa
[cmH2O] inspiratória para o tempo inspiratório (TIP:TI).
([hPa])
Se TIP:TI estiver definido para 0, o volume
Volume cor- 20 a 1400 600
corrente VT) é fornecido com o fluxo inspiratório
rente VT [mL]
mais baixo (Flux.Insp.) que é possível à
Frequência res- 4 a 60 12 frequência respiratória correspondente (Freq).
piratória Freq Além disso, pode ser definida uma pressão
[bpm] ([1/min]) expiratória final positiva (PEEP).
Tempo inspira- 4:1 a 1:4 1:2 Para evitar a pressão muito alta, o limite do alarme
tório:tempo PMAX pode ser definido de acordo com a
expiratório condição fisiológica do paciente.
TI:TE
O limite mais baixo do alarme da pressão nas vias
Tempo de 0 a 50 10 aéreas (PVA baixe) é utilizado para o
pausa inspira- monitoramento de pressão nas vias aéreas para
tória: tempo detectar a apneia (desconexão) e a pressão
inspiratório constante.
TIP:TI [%]
Se a forma de onda de pressão não cruzar o limiar
PEEP [cmH2O] 0 a 20 0
de pressão para cima ou para baixo, soa um
([hPa])
alarme.
PVA
PMAX
PICO
Pausa
PVA EDL[R
PEEP

7, 7(
+RUD


Freq
)OX[R
Flux.Insp.

VT

',&$ +RUD
7,
21741

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 99


Funcionamento

Modo de ventilação Pressão control. Parâmetro Intervalo de Ajuste de


(opcional) definição fábrica
Pressão inspi- 5 a 65, 15
Alteração para o modo Pressão control. ratória PINSP min. PEEP +5
[cmH2O]
Nos exemplos e ilustrações seguintes é descrita a
([hPa])
alteração do modo Volume controlado para o
modo Pressão control.: Frequência res- 4 a 60 12
piratória Freq
Volume controlado [bpm] ([1/min])
Tempo inspira- 4:1 a 1:4 1:2
tório:tempo
A
expiratório
TI:TE
Fluxo inspirató- 10 a 75 30
rio Flux.Insp.
B [L/min]
21725

PEEP [cmH2O] 0 a 20 0
([hPa])
1 Pressione a tecla Pressure Control (A).
2 Ajuste as definições de ventilação (B).
3 Confirme o novo modo.
Devido à influência da complacência e resistência,
o valor definido para Freq Min no modo Pressão
control. pode não ser aplicado exatamente.

Pressão control.
21727

Na tabela seguinte estão listados todos os


parâmetros (B) no modo Pressão control., junto
com os intervalos de ajustes correspondentes e os
ajustes de fábrica.

100 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Funcionamento

Modo de ventilação Pressão Suporte


PVA
(opcional)

Pressão Suporte (Pressão Suporte) é um modo


PINSP
de ventilação suportado por pressão para
PVA EDL[R
pacientes com respiração espontânea. Pacientes
que não realizam nenhum esforço inspiratório não
7, 7(
+RUD podem ser ventilados com Pressão Suporte.

Freq
O modo de ventilação Pressão Suporte é
)OX[R
acionado pelo esforço inspiratório do paciente. A
maioria dos agentes anestésicos causam uma
reação reduzida do paciente a dióxido de carbono
e hipoxemia. Portanto, os modos de ventilação,
+RUD
que são acionados por pacientes, não garantem a
ventilação adequada nessas condições. Além
21742

disso, o uso de relaxantes musculares influencia


negativamente o acionamento pelo paciente.
Um volume corrente é fornecido baseado em uma
frequência respiratória definida (Freq) e uma No modo de ventilação Pressão Suporte, a
relação definida do tempo inspiratório para o função de ventilação da apneia encontra-se
tempo expiratório (TI:TE). disponível, o que garante uma ventilação mínima.
Para ativar a ventilação da apneia, para o ajuste
Este volume corrente é dependente da pressão
de Freq Min outro ajuste deve ser selecionado
inspiratória definida (PINSP) e da complacência
exceto Desl.. Se a frequência respiratória
do paciente. O parâmetro Flux.Insp. é utilizado
espontânea detectada do paciente cair abaixo do
para definir o aumento da inclinação da forma de
valor definido para Freq Min, uma respiração
onda de pressão. Além disso, pode ser definida
mecânica é aplicada. A ventilação da apneia não
uma pressão expiratória final positiva (PEEP).
pretende ser um modo de ventilação primário.
O limite mais baixo do alarme da pressão nas vias
Para ventilação de apneia, o Fabius utiliza as
aéreas (PVA baixe) é utilizado para o
definições para os parâmetros seguintes:
monitoramento de pressão nas vias aéreas para
detectar a apneia (desconexão) e a pressão – ∆PPS
constante. – Freq Min
Se a forma de onda de pressão não cruzar o limiar – Flux.Insp.
de pressão para cima ou para baixo, soa um – PEEP
alarme.
Se 2 respirações mecânicas sucessivas
ocorrerem com a ventilação de apneia, a
mensagem de alarme APNEIA VENTILAÇÃO !! é
exibida no campo da mensagem de alarme. A
mensagem de alarme é apagada assim que a
respiração espontânea for detectada.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 101


Funcionamento

Alteração para o modo Pressão Suporte Parâmetro Intervalo de Ajuste de


Nos exemplos e ilustrações seguintes é descrita a definição fábrica
alteração do modo Volume controlado para o Frequência res- 3 a 20, 3
modo Pressão Suporte: piratória Desl.
mínima para a
Volume controlado
ventilação de
apneia Freq
Min [bpm]
([1/min])
A Sensibilidade 2 a 15 2
do acionador
Trigger [L/min]
B
Fluxo inspirató- 10 a 85 30
21731

rio Flux.Insp.
[L/min]
1 Pressione a tecla Pressure Support (A).
PEEP [cmH2O] 0 a 20 0
2 Ajuste as definições de ventilação (B).
([hPa])
3 Confirme o novo modo.
PVA
Pressão Suporte Trigger Trigger $SQHLD
P£[ 9HQWLOD©¥R
VHJ
∆PPS PVA EDL[R

Flux.Insp. 7HPSR


Freq Min 
)OX[R Freq Min

 

7HPSR
21729

$FLRQDGRUGHIOX[R $FLRQDGRUGHIOX[R VHPDFLRQDGRUGHIOX[R


21743

Na tabela seguinte estão listados todos os


parâmetros (B) no modo Pressão Suporte, junto Se o fluxo inspiratório (Flux.Insp.) durante o
com os intervalos de ajustes correspondentes e os esforço inspiratório for maior do que o fluxo
ajustes de fábrica. acionador definido (Trigger), o dispositivo suporta
o paciente com a definição ∆PPS.
Parâmetro Intervalo de Ajuste de
definição fábrica
Pressão de 3 a 20, 10
suporte ∆PPS Desl.
[cmH2O]
([hPa])

102 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Funcionamento

O fluxo inspiratório (Flux.Insp.) define a rapidez Alteração para o modo SIMV


com que a pressão ∆PPS é alcançada. Quando
Nos exemplos e ilustrações seguintes é descrita a
25 % do fluxo máximo inspiratório (Flux.Insp.) é
alteração do modo Volume controlado para o
alcançado (ou após o máximo de 4 segundos), a
modo SIMV/PS:
inspiração é automaticamente concluída. O valor
Freq Min (por ex., 3 bpm (1/min)) define o período Volume controlado
de segurança (período de segurança = 1/Freq
Min, por ex., 20 segundos). Se nenhum esforço
inspiratório for detectado e o período de
segurança chegou ao fim, o dispositivo gera uma
respiração controlada por pressão com
PINSP=∆PPS. A
O limite mais baixo da pressão nas vias aéreas
PVA baixa é utilizado para o monitoramento de B
C

21733
pressão nas vias aéreas para detectar a apneia
(desconexão) e a pressão constante.
1 Pressione a tecla SIMV/PS (A).
Se a forma de onda de pressão não cruzar o limiar 2 Ajuste as definições de ventilação (B).
de pressão para cima ou para baixo, soa um
alarme.  Para definir os seguintes parâmetros
adicionais, pressione a tecla mais (C):
– Trigger
Modo de ventilação SIMV/PS (opcional) – Flux.Insp.
– TINSP
O modo de ventilação SIMV (ventilação – TIP:TI
obrigatória intermitente sincronizada) é uma
mistura de ventilação e respiração espontânea. 3 Confirme o novo modo.
No modo de ventilação SIMV, o paciente pode
respirar espontaneamente. A ventilação é SIMV/PS
sincronizada com o esforço inspiratório do
paciente.
As respirações obrigatórias são definidas com
base nos seguintes parâmetros:
– VT
– Freq
– TINSP
– TIP:TI
– PEEP
21735

Para apoiar o esforço inspiratório do paciente no


modo de ventilação SIMV, pode ser ligado o
suporte de pressão ∆PPS. O ajuste de ∆PPS para
outro valor diferente de Desl. ativa o modo
Pressão Suporte, consulte o capítulo ''Modo de
ventilação Pressão Suporte (opcional)'' na página
101.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 103


Funcionamento

Na tabela seguinte estão listados todos os


PVA
parâmetros (B) no modo SIMV/PS, junto com os
PMAX
intervalos de ajustes correspondentes e os ajustes
de fábrica. PICO Trigger Trigger
Pausa
Parâmetro Intervalo de Ajuste de ∆PPS PVA EDL[R
definição fábrica
',&$ Flux.Insp. +RUD
Limitação de 15 a 70, 40
7,163 7(;3
pressão PMAX min. PEEP +10
[cmH2O] ([hPa]) e 
Freq
>∆PPS +PEEP
)OX[R
Volume cor- 20 a 1100 600
rente VT [mL] VT

Frequência res- 4 a 60 12
piratória Freq +RUD
[bpm] ([1/min]) 7HPSRGRDFLRQDGRUGHIOX[R

21744
$FLRQDGRUGHIOX[R P£[VHJ
Pressão de 3 a 20 10
suporte ∆PPS Desl. A frequência respiratória Freq define o tempo
[cmH2O] ([hPa]) entre as respirações individuais controladas por
PEEP [cmH2O] 0 a 20 0 volume. A sincronização das respirações
([hPa]) mecânicas é feita com um acionador de
Sensibilidade do 2 a 15 2 sensibilidade (Trigger) que é ativado em um
acionador Trig- tempo específico antes da administração de uma
ger [L/min] nova respiração mecânica: 5 s para frequências
respiratórias (Freq) abaixo de 12 bpm (1/min).
Fluxo inspirató- 10 a 85 30 Para frequências respiratórias mais altas, a
rio Flux.Insp. sincronização é feita imediatamente após a
[L/min] expiração anterior. Entre essas respirações
Tempo inspirató- 0,3 a 4,0 1,7 obrigatórias, o paciente pode respirar
rio TINSP espontaneamente. As respirações obrigatórias
[segundos] são sincronizadas com as respirações
espontâneas do paciente. Essas respirações
Tempo de pausa 0 a 50 10
espontâneas podem ser suportadas com ∆PPS.
inspiratória:
tempo inspirató- O limite mais baixo da pressão nas vias aéreas
rio TIP:TI [%] PVA baixa é utilizado para o monitoramento de
pressão nas vias aéreas para detectar a apneia
(desconexão) e a pressão constante.
Se a forma de onda de pressão não cruzar o limiar
de pressão para cima ou para baixo, soa um
alarme.

104 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Funcionamento

Adoção de ajustes de ventilação Quando de alteração de Volume controlado para


durante a alteração do modo Pressão Suporte:
– Flux.Insp. é ajustado para o último valor
Volume controlado
utilizado ou para o ajuste de fábrica.
– ∆PPS é ajustada para o último valor utilizado
ou para o ajuste de fábrica.
– Trigger é ajustado para o último valor utilizado
ou para o ajuste de fábrica.
Quando de alteração de Pressão control. para
Pressão Suporte:
A
– Flux.Insp. é ajustado para o último valor

21725
utilizado ou para o ajuste de fábrica.
Os ajustes de ventilação para o novo modo de – ∆PPS é ajustada para o último valor utilizado
ventilação derivam automaticamente de ajustes do ou para o ajuste de fábrica.
modo de ventilação anterior. Os ajustes – Trigger é ajustado para o último valor utilizado
correspondentes (A) no novo modo de ventilação ou para o ajuste de fábrica.
são realçados.
Quando de alteração de Volume controlado para
Os ajustes para Freq, TI:TE e PEEP são adotados SIMV/PS
diretamente dos ajustes do modo de ventilação
anterior, se necessário. – PMAX e PEEP são adotadas automaticamente
para o novo modo de ventilação do modo
Quando de alteração de Volume controlado para anterior.
Pressão control.:
Quando de alteração de Pressão Suporte para
– PINSP é ajustada para pressão platô (Pausa) SIMV/PS:
que ocorreu no Volume controlado.
– ∆PPS , Flux.Insp. , Trigger, e PEEP são
– Flux.Insp. é ajustado para o último valor adotados automaticamente para o novo modo
utilizado ou para o ajuste de fábrica. de ventilação do modo anterior.
Quando de alteração de Pressão Suporte para Quando de alteração de SIMV/PS com Pressão
Pressão control.: Suporte para Pressão Suporte:
– Flux.Insp. é ajustado para o último valor – ∆PPS e Flux.Insp. são adotados
utilizado ou para o ajuste de fábrica. automaticamente para o novo modo de
Quando de alteração de Pressão control. para ventilação do modo anterior.
Volume controlado: Quando de alteração de SIMV/PS para Pressão
– VT é ajustada para o valor que resulta da Suporte:
divisão do volume minuto (VM) pela frequência – Trigger e PEEP são adotados
respiratória (Freq). automaticamente para o novo modo de
– TIP:TI é ajustada para o último valor utilizado ventilação do modo anterior.
ou para o ajuste de fábrica.
– PMAX é ajustada para o valor que se encontra
a 10 cmH2O (hPa) acima da pressão platô
(Pausa) que ocorreu no Pressão control..

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 105


Funcionamento

Funções de segurança do ventilador

– Após mais 2 respirações mecânicas, o alarme


de FLUX GÁS FRESC BAIXO !! e outros
alarmes são acionados.
A B – Uma vez que o ventilador não contém gás
fresco suficiente, o volume de reserva é
absorvido.
Enquanto houver insuficiência de gás fresco, a
válvula de segurança (B) para o ar ambiente
permanece aberta durante a expiração.

ATENÇÃO
Risco de o paciente recuperar a consciência
Caso ocorra falha total do fornecimento de gás, a
máquina de anestesia passa a funcionar com
fornecimento de gás com ar ambiente. O
20979

fornecimento dos agentes anestésicos é


– Válvula de segurança de sobrepressão (A) interrompido e a concentração de gás anestésico
– Válvula de segurança de baixa pressão (B) inspiratório no gás respiratório diminui.
– Sensor de pressão na câmara do ventilador Monitore a mistura de gás cuidadosamente e use
agentes anestésicos intravenosos caso seja
necessário.
Comportamento com fornecimento
muito baixo de gás fresco Isso permite a ventilação de emergência com VT
limitado mesmo com fornecimento de gás fresco
extremamente baixo. Não ocorrerá o desligamento
Para fluxo muito baixo de gás fresco ou uma fuga
repentino do ventilador.
extremamente grande no circuito do sistema de
respiração, pode haver insuficiência de gás fresco.
Isso é detectado pelo esvaziamento gradual do
balão respiratório.

NOTA
Para solucionar isso, o usuário deve tomar
medidas, por ex., aumentar o fluxo de gás fresco.

Comportamento do Fabius se o usuário


não tomar nenhuma medida

– O balão respiratório esvazia completamente


pouco a pouco.

106 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Funcionamento

Mudança de paciente

2 Pressione a tecla Recupere Ajustes Iniciais,


ADVERTÊNCIA
consulte o capítulo ''Restauração dos ajustes
Risco devido a definições incorretas padrão'' na página 135.
Para máquinas de anestesia dentro da 3 Verifique todos os componentes. Para obter
mesma área de cuidados, podem ser mais detalhes sobre os passos de teste,
configurados diferentes limites de alarmes consulte o capítulo ''Formulário para a
standard ou definições de ventilação. O verificação diária e verificação antes do uso''
usuário deve respeitar os seguintes pontos: na página 216.
– Assegure que os valores definidos para 4 Se necessário, execute o teste de fuga,
novos pacientes são adequados. consulte o capítulo ''Teste de fugas'' na página
– Assegure que o alarme do sistema não se 132.
revela inútil devido ao ajuste de valores
A Dräger recomenda a execução do teste de
extremos nos limites de alarme ou
fuga nos seguintes casos:
desativado devido a alarmes desligados.
– Verifique as definições de início para os – Quando a cal sodada é substituída.
alarmes e as definições de alarme sempre – Quando as mangueiras respiratórias são
que o modo de ventilação é alterado. substituídas.
– Quando um vaporizador é substituído ou
enchido.

ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
A Durante o teste de fuga, o sistema de
respiração é pressurizado.
Para evitar lesões no paciente, desconecte-o
21590

antes de realizar o teste de fuga.


Execute os seguintes passos quando mudar de
pacientes: 5 Ajuste o modo de ventilação e continue,
consulte o capítulo ''Ventilação'' na página 95.
1 Pressione a tecla (A) e confirme.
– O monitoramento de ventilação e o
monitoramento de alarme são desligados.
– O ventilador é interrompido.
– O monitoramento de gás fresco é
continuado.
– Os ajustes atuais permanecem os
mesmos.
– A tela Standby está ativada.
– Os ajustes padrões são ativados.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 107


Funcionamento

Utilização da saída externa de gás fresco como saída comum de gás


(opcional)

ADVERTÊNCIA
Preparação

Fornecimento insuficiente de gás ao paciente Exemplo: Sistema não reinalatório Bain


Sistemas não reinalatórios são destinados
apenas para ventilação manual ou respiração
espontânea e somente podem ser
conectadas a uma saída externa de gás
fresco.
Ao utilizar um sistema não reinalatório,
garanta uma monitorização adequada de gás.
A
ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta dos valores
medidos

21000
Os valores de pressão, volume e O2 exibidos
no Fabius não correspondem aos valores 1 Remova a mangueira de gás fresco da saída
para pacientes conectados à saída externa de externa de gás fresco (A).
gás fresco, uma vez que eles se baseiam nas
medições tomadas no sistema de respiração
compacto. C B
Ao utilizar a saída externa de gás fresco,
altere para o modo Standby.
A
ADVERTÊNCIA
Risco de fornecimento de gás incorreto
O2 e CO2 e outros gases anestésicos também
devem ser monitorados para sistemas não
21001

reinalatórios.
2 Conecte o sistema não reinalatório (B) à saída
A linha de amostra deve estar conectada ao
externa de gás fresco (A).
conector do sistema não reinalatório e ao
conector do analisador de gás (por ex. Scio,
Vamos).

108 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Funcionamento

3 Aperte a linha de amostra (C) ao conector Luer Finalização da operação


Lock da máscara de ventilação ou do filtro do
sistema de respiração e ao separador de água
no módulo de medição de gás do paciente.

D A

21000
1 Feche todas as válvulas de controle de fluxo
do dispositivo.
21020

2 Desconecte o sistema não reinalatório da


4 Se necessário, conecte a mangueira de saída externa de gás fresco.
exaustão do gás anestésico do sistema não
3 Conecte a mangueira de gás fresco à saída
reinalatório à segunda conexão (D) do sistema
externa de gás fresco (A).
de recepção do gás anestésico.
4 Aperte a linha de amostra novamente à peça
Observe as instruções de uso do sistema não
em Y no circuito respiratório.
reinalatório e do sistema de recepção do gás
anestésico.

Operação

1 Altere para o modo Standby.


2 Ajuste o fluxo de gás fresco.
Para evitar a reinalação, o fornecimento de gás
fresco deve ser no mínimo o dobro do volume
minuto.
3 Opere o sistema não reinalatório de acordo
com as instruções correspondentes de uso.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 109


Funcionamento

Utilizando a saída externa de gás fresco com interruptor auxiliar


(opcional)

ADVERTÊNCIA
Preparação

Fornecimento insuficiente de gás ao paciente Exemplo: Sistema não reinalatório Bain


Sistemas não reinalatórios são destinados
apenas para ventilação manual ou respiração C
espontânea e somente podem ser B
conectadas a uma saída externa de gás
fresco.
Ao utilizar um sistema não reinalatório,
garanta uma monitorização adequada de gás. A

ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta dos valores

21002
medidos
1 Conecte o sistema não reinalatório (B) à saída
Os valores de pressão, volume e O2 exibidos
no Fabius não correspondem aos valores externa de gás fresco (A).
para pacientes conectados à saída externa de 2 Aperte a linha de amostra (C) ao conector Luer
gás fresco, uma vez que eles se baseiam nas Lock da máscara de ventilação ou do filtro do
medições tomadas no sistema de respiração sistema de respiração e ao separador de água
compacto. no monitor de gás.
Ao utilizar a saída externa de gás fresco,
altere para o modo Standby.

ADVERTÊNCIA
D
Risco de fornecimento de gás incorreto
O2 e CO2 e outros gases anestésicos também
devem ser monitorados para sistemas não
reinalatórios.
A linha de amostra deve estar conectada ao
conector do sistema não reinalatório e ao
conector do analisador de gás (por ex. Scio,
21020

Vamos).
3 Se necessário, conecte a mangueira de
exaustão do sistema não reinalatório à
segunda conexão (D) do sistema de recepção
do gás anestésico.

110 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Funcionamento

Observe as instruções de uso do sistema não Operação com o sistema de respiração


reinalatório e do sistema de recepção do gás compacto (COSY)
anestésico.

COSY
Operação com sistema não reinalatório
125 hPa
Pmax=

21003
Desvio do fluxo de gás fresco para o sistema de
respiração compacto:
20998

1 Coloque a alavanca do interruptor COSY.


Desvio do fluxo de gás fresco para o sistema não A alavanca aponta na direção da entrada de
reinalatório: gás fresco.
1 Coloque a alavanca do comutador na posição
.
Finalização da operação
A alavanca aponta na direção do sistema não
reinalatório. 1 Feche todas as válvulas de controle de fluxo
2 Ajuste o fluxo de gás fresco. do dispositivo.
Para evitar a reinalação, o fornecimento de gás 2 Parafuse a linha de amostra novamente à peça
fresco deve ser no mínimo o dobro do volume em Y no circuito respiratório.
minuto.
3 Opere o sistema não reinalatório de acordo
com as instruções de uso correspondentes.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 111


Funcionamento

Finalização da operação

2 Ajuste o botão de controle (B) do vaporizador


até ele encaixar em 0.

ADVERTÊNCIA

A Risco de dano material e risco para a saúde


Um vaporizador nunca deve permanecer em
operação sem um fluxo de gás fresco.
Concentrações altas de fluxo de gás
21590

anestésico no circuito de ventilação e no ar


1 Pressione a tecla (A) e confirme. ambiente. Isso pode resultar em dano
material e contaminação do ar ambiente com
O monitoramento de ventilação e o
gases anestésicos.
monitoramento de alarme são desligados. O
ventilador é interrompido. Nunca corte o fluxo de gás fresco antes de
desligar o vaporizador.

3 Feche as válvulas de controle de fluxo.


O modo de economia de energia é ativado
B após 2,5 minutos.
4 Feche as válvulas do cilindro.

NOTA
Deixe o Fabius conectado à rede de energia
elétrica para que a bateria não descarregue
20965

112 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Funcionamento

Preparação para armazenamento ou transporte

ADVERTÊNCIA
Risco de queda durante o transporte
O equipamento médico pode cair se
manuseado incorretamente. Observe os
A
pontos seguintes durante o transporte dos
dispositivos médicos:
– O equipamento médico somente pode ser

21590
movido por pessoas que tenham a
capacidade física para tal.
1 Pressione a tecla (A) e confirme.
– Para melhorar a manobrabilidade,
recomenda-se que o transporte do O monitoramento de ventilação e o
equipamento seja realizado por 2 monitoramento de alarme são desligados. O
pessoas. ventilador é interrompido.
– Durante o transporte sobre planos 2 Ajuste o botão de controle (B) do vaporizador
inclinados, ao redor de cantos ou sobre até ele encaixar em 0.
soleiras (p. ex., em entradas ou
3 Feche as válvulas de controle de fluxo.
elevadores), deve-se evitar solavancos no
equipamento médico. 4 Feche as válvulas dos cilindros de gás.
– Remova quaisquer dispositivos montados 5 Remova o sensor de O2 da válvula inspiratória
nos braços de suporte ou no topo do e exponha-o ao ar ambiente.
aparelho.
– Limpe a bandeja e dobre-a completamente
ou deslize-a para dentro do equipamento.
– Não empurrar o equipamento médico
sobre cabos, fios ou quaisquer outros
B
obstáculos no chão.
– Não ative o freio enquanto o equipamento
médico estiver sendo movido.
– Utilize sempre as pegas do equipamento
para empurrá-lo ou puxá-lo.
21017

6 Desligue o Fabius com o interruptor


Ligar/Desligar (B) na parte traseira e retire o
plugue.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 113


Funcionamento

7 Remova as mangueiras do sistema de


recepção do gás anestésico.

280 - 600 kPa 280 - 600 kPa 280 - 600 kPa


O2 AIR N2O
20952

8 Remova as mangueiras de fornecimento


central (C).
9 Para restabelecer a pressão normal de todo o
sistema, pressione a tecla .

114 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Alarmes

Alarmes

Sinalização de alarme ................................... 116


Apresentação de alarmes................................ 116
Sinais sonoros ................................................. 116
Prioridades de alarme ..................................... 117
Supressão do tom de alarme .......................... 118
Ajuste dos limites de alarme............................ 118

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 115


Alarmes

Sinalização de alarme

Os alarmes são sinalizados de modo visual e Alarme Display


sonoro.
Atenção – Uma mensagem de advertência
com 2 pontos de exclamação (!!) é
Apresentação de alarmes exibida no campo de mensagem
do alarme (A).
Em caso de alarme, o sistema apresenta a – O LED amarelo (B) pisca, acom-
mensagem de alarme relevante no campo de panhado por uma sequência repe-
mensagens de alarme (A). titiva de tons de alarme com 3
tons:
Um indicador de LED (B) acende.
G-G-entre G# e A
Nota – Um aviso com 1 ponto de excla-
A B mação (!) é exibido no campo de
mensagem do alarme (A).
– O LED amarelo fica aceso conti-
nuamente, acompanhado por uma
única sequência de tons de
alarme com 2 tons:
E-E"
21590

– com prioridade interna ≥6:


sequência de tons de alarme
Sinais sonoros de 2 tons
– com prioridade interna <6:
Soa um tom de alarme ou uma sequência de tons sem tom
de alarme.
Sempre o alarme com a prioridade mais alta será
sinalizado de modo sonoro. O sinal é emitido até
que a causa do alarme seja solucionada ou a tecla
seja pressionada.

Alarme Display
Advertên- – Uma mensagem de advertência
cia com 3 pontos de exclamação (!!!)
é exibida no campo de mensagem
do alarme (A).
– O LED vermelho (B) pisca, acom-
panhado por uma sequência repe-
titiva de tons de alarme:
E-E-E--E-Bb-----E-E-E--E-Bb
– A sequência de tons de alarme
(tons de alarme 2x5) soa a cada
10 segundos.

116 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Alarmes

Prioridades de alarme

O Fabius atribui a prioridade relevante a cada


alarme.
A cor de fundo do campo de mensagens de
alarme indica a prioridade do alarme ativo.
As mensagens de alarme são exibidas apenas em
fundo colorido se a opção "Exibição em cores"
estiver ativada.

Cor Prioridade da mensagem de alarme Ação solicitada


Vermelho Advertência Alarme de prioridade alta !!! É necessária uma ação imediata para evi-
tar uma situação de perigo iminente.
Amarelo Atenção Alarme de prioridade média !! É necessária uma ação rápida para evitar
uma situação de perigo.
Nota Alarme de prioridade baixa ! É necessário resolver, mas não é urgente.

As mensagens de alarme são classificadas de


acordo com estas prioridades e exibidas de
acordo com o sistema de prioridade interna. A
prioridade 31 significa a prioridade mais alta e 1, a
prioridade mais baixa. Os números de prioridades
estão listados na tabela do capítulo ''Alarme –
Causa – Solução'' na página 156.
Pode haver um máximo de 4 mensagens de
alarme* exibidas ao mesmo tempo na lista. As
mensagens de alarme de alta prioridade são
exibidas antes das mensagens de alarme de
prioridade mais baixa. As mensagens de alarme
de prioridade baixa são exibidas apenas se a
causa de um alarme de prioridade alta for
solucionada.

* opcional 3 mensagens de alarme para Japão e China

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 117


Alarmes

Exemplo de notificação de som de alarme


audível no evento de vários alarmes

Prioridade do alarme existente Prioridade do novo alarme Reação do Fabius


(!!!) ADVERTÊNCIA (!!!) ADVERTÊNCIA – A sequência de tons de
alarme começa do início.
(!!!) ADVERTÊNCIA (!!) ATENÇÃO – A sequência de tons de
alarme para o alarme exis-
tente não é interrompida.
– Nenhum sinal de alarme
acústico para o novo alarme
(!!) ATENÇÃO (!!) ATENÇÃO – A sequência de tons de
alarme começa do início.
(!!) ATENÇÃO (!!!) ADVERTÊNCIA – A sequência de tons de
alarme para o novo alarme é
iniciada.

Supressão do tom de alarme Reativação do tom de alarme suprimido


 Pressione a tecla (A) novamente.
O tom do alarme pode ser suprimido durante o
máximo de 2 minutos. O LED na tecla (A) apaga-se.

B Ajuste dos limites de alarme


A
Se um alarme é acionado devido a um valor
abaixo ou acima do limite do alarme, pode haver a
necessidade de ajustar os limites do alarme
padrão. Mais informações sobre ajustes dos
limites de alarme podem ser encontradas no
21590

capítulo ''Alteração dos limites de alarme'' na


página 138.
 Pressione a tecla (A).
Ajustes dos limites de alarme no modo de
O LED na tecla (A) acende.
ventilação vigente:
Na barra do cabeçalho (B), o símbolo eo
 Pressione a tecla .
tempo restante para o tom de alarme suprimido
são apresentados. Mais informações podem ser encontradas no
capítulo ''Monitorização'' na página 119.
Durante a supressão do tom de alarme, somente
os alarmes novos são sinalizados acusticamente,
cuja prioridade de alarme ou o número de
prioridade de alarme é mais alta do que o alarme
suprimido, consulte o capítulo ''Alarme – Causa –
Solução'' na página 156.

118 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Monitorização

Monitorização

Tela principal ................................................. 120

Monitoramento de O2 .................................... 120


Campo de parâmetro para o monitoramento de
O2 .................................................................... 120
Ajuste dos limites de alarme de O2 ................. 121
Calibração do sensor de O2 ............................ 121
Consequências da calibração incorreta de O2 122
Desativação do monitoramento de O2 ............ 123
Monitoramento do volume respiratório....... 123
Campo de parâmetro para o volume
respiratório....................................................... 124
Alarmes de volume.......................................... 124
Ajuste dos limites de alarme do volume minuto
........................................................................ 125
Desativação dos alarmes de volume............... 125
Monitoramento de pressão nas vias aéreas
........................................................................ 126
Janela do campo de parâmetro e forma de
onda de pressão nas vias aéreas.................... 126
Ajuste do limite superior de alarme e limiar de
pressão............................................................ 127

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 119


Monitorização

Tela principal

A janela de diálogo atual muda para a tela


principal.
As seguintes informações são exibidas na tela:

A – Mensagens de alarme atual


– Dados do monitoramento de O2
– Dados do monitoramento da pressão nas vias
aéreas
21590

– Dados do monitoramento do volume


 Pressione a tecla (A). respiratório

Monitoramento de O2

A concentração de oxigênio inspiratório é medida Campo de parâmetro para o


com um sensor galvânico duplo, que se encontra monitoramento de O2
localizado na tampa da válvula inspiratória,
consulte o capítulo ''Sistema de respiração
compacto COSY (vista superior)'' na página 23. Volume controlado
B
ATENÇÃO A C
Risco de medição imprecisa de valores
A remoção do sensor de O2 pode resultar em
fugas no sistema de respiração.
Quando o sensor de O2 é substituído ou
removido, ele deve ser recalibrado.

NOTA
Se a estação de trabalho de anestesia não
21780

estiver em uso, remova o sensor de O2 da tampa


da válvula inspiratória e insira o tampão de As seguintes informações são exibidas no campo
vedação fornecido. de parâmetro para o monitoramento de O2:
A Valor numérico para a concentração
inspiratória de O2 em porcentagem (%) no
intervalo de 10 % a 100 %
B Limite superior do alarme para a concentração
de O2 em (%)
C Limite inferior do alarme para a concentração
de O2 em (%)

120 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Monitorização

Ajuste dos limites de alarme de O2 Calibração do sensor de O2

Os limites padrão de alarmes configurados para o O sensor de O2 deve estar exposto ao ar ambiente
modo de ventilação podem ser utilizados sem durante toda a calibração. A calibração do sensor
alteração, consulte o capítulo ''Recuperação dos de O2 é feita no âmbito da verificação diária da
ajustes de fábrica'' na página 139. prontidão para a operação do Fabius.
ou O sensor de O2 pode ser calibrado nos seguintes
modos de ventilação:
Os limites de alarme podem ser definidos
individualmente para o caso vigente: – No modo Standby, consulte o capítulo
''Calibração do sensor de O2'' na página 131.
– Durante a ventilação (em todos os modos de
A ventilação disponíveis), consulte o capítulo
21590
''Calibração do sensor de O2'' na página 145

1 Pressione a tecla (A).

Volume controlado

B
21782

A janela de diálogo com os limites de alarme (B)


abre.
2 Ajuste os valores dos limites superior e inferior
do alarme da concentração de O2 (C), consulte
os intervalos de ajuste dos parâmetros do
alarme no capítulo ''Alteração dos limites de
alarme'' na página 138.
3 Confirme os novos valores.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 121


Monitorização

Consequências da calibração incorreta D Calibração correta com o ar ambiente (21 % de


de O2 O2) durante o período de tempo de toda a
calibração.
A calibração incorreta do sensor de O2 pode Porcentagem exibida de O2 = Porcentagem
resultar em medições errôneas. Quando de uma real de O2
mistura de ar com concentração muito alta ou
E Durante a calibração, o sensor foi exposto ao
muito baixa de O2, o Fabius não executa a
ar ambiente com >21 % de O2. Portanto, a
calibração completamente. Contudo, se as
porcentagem exibida de O2 é maior do que a
concentrações de desvio estiverem dentro dos
porcentagem de O2 real.
limites definidos, o Fabius completa a calibração
mesmo sem estar dentro das melhores condições.
Isso poderá resultar em que os valores exibidos,
medidos pelo sensor, indiquem uma porcentagem
de O2 que é mais alta ou mais baixa do que a
porcentagem real. Durante toda a calibração deve-
se, portanto, assegurar que o sensor de O2 seja
exposto apenas ao ar ambiente.
O diagrama ilustra a correlação entre a mistura de
ar durante a calibração e a precisão da medição
de oxigênio.

100

90

80
C
70

60

A 50
40

30 D
20

10 E
0

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

B
20957

A Porcentagem exibida de O2
B Porcentagem real de O2
C Durante a calibração, o sensor foi exposto ao
ar ambiente a <21 % de O2. Portanto, a
porcentagem exibida de O2 é maior do que a
porcentagem de O2 real.

122 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Monitorização

Desativação do monitoramento de O2 – Ajuste dos limites de alarme de O2


– Calibração do sensor de O2
Volume controlado – Alarmes para a concentração inspiratória de
O2 e do sensor de O2
A
A mensagem Sem monitorização de O2
integrada! é exibida na janela de monitoramento
de O2 (A).

NOTA
Se o monitoramento interno de FiO2 está
desativado, deverá estar disponível um
monitoramento de FiO2 externo de acordo com
21784 as normas gerais de segurança.

Se o Fabius for configurado pelo DrägerService


para a operação com monitoramento de O2
desativado, as seguintes funções do
monitoramento de O2 serão desativadas:
– Campo de parâmetro para o monitoramento de
O2

Monitoramento do volume respiratório

O volume respiratório é medido pelo sensor de


NOTA
fluxo baseado na anemometria térmica. Os
valores do sensor de fluxo são convertidos nos Um fluxo expiratório repentino e irregular pode
seguintes parâmetros e exibidos: causar alterações erráticas no display de volume
– Volume minuto (VM) corrente e da frequência respiratória. Antes de
nova leitura no display, aguarde no mínimo um
– Volume corrente (VT) minuto.
– Frequência respiratória (Freq)

ATENÇÃO
Risco de medição incorreta de valores
O monitoramento do volume respiratório pode
ficar comprometido com a operação de
dispositivos eletrocirúrgicos ou de dispositivos de
diatermia por ondas curtas ou micro-ondas nas
proximidades.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 123


Monitorização

Campo de parâmetro para o volume Alarmes de volume


respiratório
Alarmes de volume em modos de ventilação
Volume controlado automática
Se as mensagens do alarme de volume estão
ativadas e o Fabius não detecta uma respiração
A B C D em um período de tempo específico, o alarme
APNEIA FLUXO !! ou o APNEIA FLUXO !!! é
E acionado, consulte o capítulo ''Alarme – Causa –
Solução'' na página 156.

Alarmes de volume em ManEspont


Se as mensagens de alarme de volume estão
ativadas e o Fabius não detectar uma respiração
em um período de tempo específico, após
21780

30 segundos é acionado o alarme APNEIA


As seguintes informações são exibidas no campo FLUXO !! com a prioridade de ATENÇÃO. Se este
de parâmetro para o volume respiratório: alarme não for solucionado, a prioridade aumenta
A A frequência respiratória (Freq) indica as depois de 30 segundos para ADVERTÊNCIA.
respirações durante o minuto anterior em As mensagens de alarme de volume são ativadas
respirações por minuto (bpm) (1/min). automaticamente quando altera do modo Standby
A exibição é ativada após 2 respirações. em um modo de ventilação.
O intervalo de exibição está entre 2 bpm
(1/min) e 99 bpm (1/min).
B O volume corrente (VT) indica o volume
expiratório para cada respiração em mililitros
(mL).
O intervalo de exibição está entre 0 mL e
1400 mL.
C O volume medido para o volume minuto (VM)
indica continuamente o volume do gás exalado
durante o minuto anterior em litros por minuto
(L/min).
O intervalo de exibição está entre 0,0 L/min e
99,9 L/min.
D Limite superior do alarme do volume minuto
em L/min
E Limite inferior do alarme do volume minuto em
L/min

124 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Monitorização

Ajuste dos limites de alarme do volume Desativação dos alarmes de volume


minuto

Os limites de alarme padrão configurados para o


modo de ventilação podem ser utilizados sem
modificação, consulte o capítulo ''Alteração dos
A
limites de alarme'' na página 138,
ou
os limites de alarme podem ser definidos
individualmente para o caso atual.

21590
Os alarmes de volume podem ser ligados e
A desligados durante a operação pressionando a
tecla (A), consulte o capítulo ''Ligação e
desligação dos volumes de alarme'' na página
144.
21590

1 Pressione a tecla (A).

Volume controlado

B
21782

A janela de diálogo (B) com os limites de alarme


abre.
2 Ajuste os valores de limite superior e inferior
de alarme do volume minuto (VM ), consulte os
intervalos de ajuste dos parâmetros de alarme
no capítulo ''Alteração dos limites de alarme''
na página 138.
3 Confirme os novos valores.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 125


Monitorização

Monitoramento de pressão nas vias aéreas

Janela do campo de parâmetro e forma NOTA


de onda de pressão nas vias aéreas
O Fabius pode ser configurado pelo
DrägerService ou por uma assistência técnica
Volume controlado autorizada local para que a pressão média das
vias aéreas (MÉDIA) seja exibida em vez da
pressão platô (Pausa).

C A pressão de pico (PICO) indica o valor mais


alto de cada respiração em cmH2O (hPa). O
A B C D intervalo de exibição está entre 0 e 80 cmH2O
E (0 e 80 hPa).
D Limite superior de alarme
H G F
E Limiar de pressão
F Forma de onda de pressão
G Limiar de pressão em forma de uma linha
21577

O limiar de pressão é utilizado para a detecção


Os seguintes parâmetros são exibidos em forma
de apneia (desconexão) e pressão contínua.
numérica e gráfica no campo de parâmetro e na
Se a forma de onda de pressão não cruzar o
janela de forma de onda para a pressão de vias
limiar de pressão para cima ou para baixo, soa
aéreas:
um alarme.
A A pressão expiratória final positiva (PEEP)
H Escala da forma de onda de pressão com
indica a pressão nas vias aéreas no fim da
intervalo de exibição entre 0 a 20, 0 a 50, ou 0
expiração em cmH2O (hPa). O intervalo de
a 100 cmH2O (0 a 20, 0 a 50, ou 0 a 100 hPa).
exibição está entre 0 e 30 cmH2O (0 e
A escala é feita automaticamente.
30 hPa).
B A pressão platô (Pausa) indica a pressão nas
vias aéreas no fim da inspiração em cmH2O Alarmes de pressão em modos de ventilação
(hPa). O intervalo de exibição está entre 0 e automática
80 cmH2O (0 e 80 hPa). Se o Fabius não detectar uma respiração em um
ou período de tempo específico, o alarme APNEIA
PRESSÃOE !! ou APNEIA PRESSÃO !!! será
A pressão média das vias aéreas (MÉDIA) acionado, consulte o capítulo ''Alarme – Causa –
indica a média de todos os valores de pressão Solução'' na página 156.
que foram registrados durante uma respiração
em cmH2O (hPa). O intervalo de exibição está
entre 0 e 50 cmH2O (0 e 50 hPa).

126 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Monitorização

Alarmes de pressão em ManEspont A janela de diálogo (B) com os limites de alarme


abre.
Se o Fabius não detecta uma respiração em um
período de tempo específico, após 30 segundos o 2 Ajuste o limite superior de alarme e o limiar da
alarme APNEIA PRESSÃOE !! com prioridade de pressão de pico (PICO) (C), consulte o capítulo
ATENÇÃO é acionado. Se este alarme não for ''Alteração dos limites de alarme'' na página
solucionado, a prioridade aumenta depois de 138.
30 segundos para ADVERTÊNCIA. 3 Confirme os novos valores.

NOTA
Ajuste do limite superior de alarme e
O limiar de pressão deve ser definido
limiar de pressão
preferivelmente de modo a que o valor se
encontre aprox. 4 cmH2O (hPa) abaixo da
Os limites padrão de alarmes configurados para o
pressão de pico atual.
modo de ventilação podem ser utilizados sem
alteração, consulte o capítulo ''Alteração dos
limites de alarme'' na página 138.
ou
Os limites de alarme podem ser definidos
individualmente para o caso atual:

A
21590

1 Pressione a tecla (A).

Volume controlado

C
21782

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 127


Configuração

Configuração

Configuração no modo standby .................. 129


Modo economia de energia............................. 130
Execução do teste de sistema ........................ 130
Calibração do sensor de fluxo......................... 131
Calibração do sensor de O2 ............................ 131
Teste de fugas................................................. 132
Acesso ao livro de registro de alarme ............. 134
Restauração dos ajustes padrão..................... 135
Página Ajustes Standby ............................... 136
Alteração dos ajustes padrão.......................... 136
Alteração das configurações ........................... 140
Configuração durante a operação ............... 143
Ligação e desligação dos volumes de alarme 144
Ajuste automático do limiar de pressão .......... 144
Calibração do sensor de O2 ............................ 145
Ativação e desativação da compensação de
desflurano........................................................ 146
Compensação automática do desflurano........ 147
Acesso ao livro de registro de alarme ............. 147
Limpar o livro de registro de alarme................ 148
Fechamento do livro de registro de alarme..... 148
Alteração do volume de alarme....................... 148

128 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Configuração

Configuração no modo standby

As seguintes funções de configuração encontram- 2 Confirme o novo modo.


se disponíveis no modo Standby: O ventilador muda para o modo Standby. A tela
– Calibrações anterior é substituída pela tela inicial Standby e o
– Testes de sistema LED standby LED permanece aceso.

– Gerenciamento dos ajustes padrão Standby

A C
21590

1 Pressione a tecla (A).

21582
ManEspont
As seguintes teclas programáveis (C) são exibidas
na tela inicial:

– Execute Teste ao sistema


– Calibre Sensor Fluxo
– Calibre Sensor O2
– Teste Fugas/ Comp
B
– Veja Registro Alarmes
– Recupere Ajustes Iniciais
21971

Standby D
A janela de forma de onda de pressão é
substituída por uma mensagem de confirmação
(B) e por instruções para desligar o fluxo.
O LED da tecla (A) começa a piscar. Ele pisca
até o modo Standby ser confirmado.

NOTA
21973

Se a confirmação não é feita em 15 segundos, o Se as válvulas de controle de fluxo não estiverem


ventilador permanece no modo anterior e a fechadas antes de acessar o modo Standby, a
janela de forma de onda de pressão é mensagem seguinte (D) é exibida na tela inicial:
restaurada.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 129


Configuração

Debitômetros abertos - feche-os por favor


Standby
favor para activar modo de reposoe.
Assim que as válvulas de controle de fluxo
estiverem fechadas, a mensagem desaparece.
3 Feche as válvulas de controle de fluxo.

Modo economia de energia

21582
1 Pressione a tecla programável Execute Teste
ao sistema (A).
– Os componentes do sistema elétrico são
testados.
– Os ajustes padrão são ativados.
21975

Quando o Fabius estiver no modo Standby e não


houver qualquer ação do usuário durante
2,5 minutos, o modo de economia de energia é
ativado. A seguir a tela é substituída por um
protetor de tela. Pressione qualquer tecla para B C
encerrar o protetor de tela.

Execução do teste de sistema

No modo Standby, pode ser iniciado um teste ao


sistema. Este teste corresponde ao teste que é
executado automaticamente após a estação de
21668

trabalho de anestesia ter sido ligada. Mais


informações podem ser encontradas no capítulo Os resultados do teste (B) são exibidos na tela.
''Ligar'' na página 86. Após a conclusão do teste de sistema, os
resultados totais do teste (C) são exibidos,
ADVERTÊNCIA consulte o capítulo ''Verificação da prontidão para
a operação'' na página 88. Se o teste de sistema
Risco de lesão do paciente foi bem-sucedido, o modo Standby é ativado.
Durante o teste do sistema, o sistema é
pressurizado.
Para evitar lesão do paciente, não realize o
teste do sistema no equipamento médico se
um paciente estiver conectado.

130 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Configuração

Calibração do sensor de fluxo Calibração do sensor de O2

O sensor de O2 deve ser exposto ao ar ambiente


Standby
durante toda a calibração para que seja calibrado
corretamente.
Para evitar fugas, remova o sensor de O2 da
tampa da válvula inspiratória. Vede a tampa da
válvula inspiratória com o encaixe da tampa da
válvula.
B
Standby

A 21582

1 Pressione a tecla programável Calibre Sensor B


Fluxo (A).
2 Observe as instruções na tela.
No início da calibração, as instruções encontram-
se ocultas e a seguinte mensagem é exibida A
acima das teclas programáveis standby (B):

21582
Calibração do sensor de fluxo em andamento
1 Pressione a tecla programável Calibre Sensor
Após a calibração, uma das duas mensagens O2 (A).
seguintes é exibida acima das teclas 2 Observe as instruções na tela.
programáveis standby (B):
No início da calibração, as instruções encontram-
Calibração do sensor fluxo terminada. se ocultas e a seguinte mensagem é exibida
Recoloque o ramo. acima das teclas programáveis standby (B):
ou Calibração de O2 em andamento
Falha calibração do sensor de fluxo Após a calibração, uma das duas mensagens
seguintes é exibida acima das teclas
Solução de falhas na calibração de fluxo programáveis standby (B):

 Repita a calibração. Calibração do sensor O2 terminada. Recoloque


o sensor O2.
 Substitua o sensor de fluxo.
ou
Se a calibração continuar falhando, entre em
contato com o DrägerService ou a assistência Falha calibração do sensor O2
técnica autorizada local.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 131


Configuração

Solução de falhas na calibração de O2 2 Observe as instruções na tela.


 Substitua a cápsula do sensor de O2 na caixa
do sensor de O2, consulte o capítulo ''Inserção Standby
de uma nova cápsula de sensor de O2'' na
página 78.
Se a calibração continuar falhando entre em
contato com o DrägerService ou a assistência B
técnica autorizada local.

Teste de fugas

Os seguintes testes são iniciados durante o teste


de fugas:

21984
– Teste Complian.
– Teste fugas circuito Após a conclusão dos testes, os resultados (B)
são exibidos na tela.
– Teste fugas ventila.
3 Para voltar à tela inicial, pressione o botão
– Teste das valvulas de segurança rotativo.

Standby
Resultados do teste de complacência
Este teste determina a complacência do sistema
incluindo o sistema de respiração, mangueiras
respiratórias, filtro e a peça em Y.
A complacência do sistema é necessária para
garantir no modo Volume controlado que o
volume corrente aplicado corresponde ao volume
corrente definido.

Complacência do sis- Resultado exibido


A tema [mL/cmH2O] [mL/cmH2O]
21582

≤6,5 Valor medido e PAS-


SOU
1 Premir o botão TesteFugas/Comp (A).
O valor de complacência é exibido na tela
Standby.

132 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Configuração

Resultados do teste de fugas do ventilador Resultados do teste de fugas do sistema


O teste de fugas do ventilador pode apresentar os O teste de fuga do sistema pode apresentar os
seguintes resultados: seguintes resultados:

Fugas no ventilador Resultado exibido Fugas no sistema Resultado exibido


[mL/min] [mL/min] [mL/min] [mL/min]
150 Valor medido e 250 Valor medido e
PASSOU PASSOU
151 a 250 Valor medido e 251 a 350 Valor medido e
FALHOU FALHOU
>250 >250 e FALHOU >350 >350 e FALHOU

3H©DHP<EORTXHDGD
3H©DHP<EORTXHDGD &RQHFWRU/XHU/RFNIHFKDGR
&RQHFWRU/XHU/RFNIHFKDGR

'HVDFRSODPHQWRGHJ£VIUHVFR
'HVDFRSODPHQWRGHJ£VIUHVFR
$MXVWHGH
$MXVWHGH 30$;3((3
30$;3((3
9HQWLODGRU
9HQWLODGRU

'HVYLR$3/
'HVYLR$3/ 9DSRUL]DGRU
9DSRUL]DGRU 9£OYXOD$3/
9£OYXOD$3/
$EVRUYHGRUGH&2
$EVRUYHGRUGH&2 7XERVGHIOX[R
7XERVGHIOX[R

2
2

'HVFDUJDGH2
'HVFDUJDGH2 %DO¥RUHVSLUDWµULR ([DXVW¥R
%DO¥RUHVSLUDWµULR ([DXVW¥R

21464
21465

Teste da válvula de segurança de


sobrepressão
Este teste verifica a funcionalidade da válvula de
segurança de sobrepressão.
Os resultados do teste são exibidos na tela com os
resultados do teste de fuga (B).

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 133


Configuração

Solução de falhas no teste de válvula de Acesso ao livro de registro de alarme


segurança de sobrepressão
O livro de registro de alarme lista todas as
ADVERTÊNCIA mensagens de alarme com a respectiva data e
hora.
Risco de ocorrer sobrepressão inesperada
Até o máximo de 100 entradas podem ser salvas.
Uma válvula de segurança de sobrepressão
suja ou não funcional não é capaz de Quando o limite de armazenamento é atingido, as
compensar a ocorrência repetida de entradas antigas são substituídas.
sobrepressão no sistema de respiração.
Standby
Realize o teste de fuga antes de inicializar o
equipamento. Observe os resultados de teste
da válvula de segurança de sobrepressão.

 Repita o teste de fugas. Se o teste da válvula


de segurança de sobrepressão continuar
falhando, entre em contato com o
DrägerService ou a assistência técnica
autorizada local.

21582
1 Pressione a tecla programável Veja Registro
Alarmes (A).

Standby

D
C
B
21982

2 Para rolar pelo livro de registro de alarme (B),


gire o botão rotativo.

Limpar o livro de registro de alarme


 Selecione Limpar reg.alarme (C) e confirme

134 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Configuração

Fechamento do livro de registro de alarme Os ajustes padrão são restaurados. A seguinte


mensagem é exibida utilizando-se as teclas
 Selecione a seta de entrada (D) e confirme.
programáveis standby (B):
A tela muda para o modo Standby.
Valores iniciais restaurados
ATENÇÃO As configurações padrão podem ser ajustadas na
tela Ajustes Standby. O ajuste das configurações
Risco de perda de dados
padrão está protegido por senha.
Todos os dados do livro de registro de alarme
são apagados nos seguintes casos: ADVERTÊNCIA
– O Fabius é desligado.
Risco devido a ajustes incorretos de
– O teste de sistema é inicializado no modo
ventilação
standby.
– Falha na alimentação de energia elétrica. Após a restauração dos ajustes padrão,
verifique se os ajustes de ventilação e
monitoramento são adequados para o
Restauração dos ajustes padrão paciente.

Os ajustes padrão são restaurados nos seguintes


casos:
– Ligando e desligando o Fabius
– Executando o teste de sistema
– Pressionando a tecla programável Recupere
Ajustes Iniciais

Standby

A
21582

1 Pressione a tecla programável Recupere


Ajustes Iniciais (A).

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 135


Configuração

Página Ajustes Standby

Pressionando a tecla no modo Standby Alteração dos ajustes padrão


acessa-se a vários ajustes padrão e ajustes de
configuração. 1 Na tela Ajustes Standby, selecione Ajustes
O acesso está protegido por senha. A senha pode Iniciais (A) e confirme.
ser desativada ou, mediante solicitação, pode ser
definida uma senha pessoal. Ajustes Standby
A
Os ajustes feitos são salvos como ajustes e
configurações padrão.

A
22117

22103
1 Pressione a tecla (A). A tela com a solicitação da senha abre.
A tela Ajustes Standby abre
Ajustes Standby
Ajustes Standby
B C D
B 22107
22103

2 Na linha exibida, selecione os dígitos em


2 Selecione Ajustes Iniciais (B) ou sequência e confirme.
Configuração (C) com o cursor.
Ao selecionar e confirmar com a seta de
entrada (D), a tela volta para a tela Standby.

136 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Configuração

A tela com os ajustes padrão abre. Ajustes padrão para Volume controlado

Ajustes Standby Ajustes Standby

C D
E

F
22105

22111
Os seguintes ajustes podem ser alterados: 1 Selecione Ajustes Volume (E) e confirme.
– Ajustes Volume 2 Pressione a tecla programável (F) do
– Ajustes Pressão * parâmetro a ser alterado.

– Ajustes Pressão Suporte* 3 Selecione um novo valor e confirme.

– Ajustes SIMV/PS* 4 Se necessário, repita os passos 2 e 3 para


outros parâmetros.
– Limites Alarme
5 Finalmente, confirme todas as alterações mais
– Volume mínimo do alarme uma vez.
– Recupera ajustes fábrica A janela é fechada, o cursor está na seta de
 Para voltar à tela Ajustes Standby, selecione entrada (D).
a seta de entrada (C) e confirme.
Ajustes padrão para Pressão control., Pressão
Suporte e SIMV/PS
 Altere os parâmetros (consulte a descrição na
seção ''Ajustes padrão para Volume
controlado'' na página 137).

* opcional

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 137


Configuração

Alteração dos limites de alarme Alteração do volume mínimo de alarme

Ajustes Standby Ajustes Standby

I J
H

G K

22113
22109

1 Selecione Limites Alarme (G) e confirme. 1 Selecione Volume mínimo do alarme (K) e
confirme.
2 Selecione os limites de alarme (H) a serem
alterados e confirme. O volume mínimo de alarme atual (L) é exibido
na tela.
3 Selecione um novo valor e confirme.
2 Ajuste o novo volume mínimo de alarme para
4 Se necessário, repita os passos 2 e 3 para
um valor entre 1 (mínimo) e 10 (máximo) e
outros limites de alarme.
confirme.
5 Selecione a seta de entrada (I) e confirme.
A janela é fechada, o cursor está na seta de
A janela fecha. entrada (J).
Na tabela seguinte, os valores para os intervalos
de ajustes e as configurações de fábrica estão
listados para todos os limites de alarme do Fabius.

Parâmetro de Intervalo de Ajuste de


alarme definição fábrica
O2 19 a 100 100
[%] 18 a 99 20
MV 0,1 a 20,0 12,0
[L/min] 0,0 a 19,9 3,0
Pressão 10 a 70 40
[[cmH2O ] 5 a 30 8
(hPa)]

138 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Configuração

Recuperação dos ajustes de fábrica Parâmetro Ajuste de fábrica

Ajustes Standby
Pressão Suporte ∆PPS= 10
Freq Min= 3
Trigger= 2
Flux.Insp.= 30
PEEP= 0
SIMV/PS PMAX= 40
M
VT= 600
N Freq= 12
22115 ∆PPS= 10
PEEP= 0
1 Selecione Recupera ajustes fábrica (M) e Trigger= 2
confirme.
Flux.Insp.= 30
2 Selecione Sim ou No (N) e confirme.
TINSP= 1,7
Se selecionar Sim, os ajustes de fábrica são
recuperados. Os ajustes de fábrica substituem os TIP:TI= 10
ajustes padrão atuais. Limites de alarme para Valor superior = 100
O2
Os valores dos ajustes de fábrica do Fabius estão Valor inferior = 20
listados na seguinte tabela. Limites de alarme para Valor superior = 12,0
VM
Parâmetro Ajuste de fábrica Valor inferior = 3,0
Volume controlado PMAX= 40 Limite de alarme supe- Valor superior = 40
rior e limiar de pressão
VT= 600 Valor inferior = 8
para PICO
Freq= 12
Volume mínimo do Volume = 5
TI:TE= 1:2,0 alarme
TIP:TI= 10
PEEP= 0
Pressão control. PINSP= 15
Freq= 12
TI:TE= 1:2,0
Flux.Insp.= 30
PEEP= 0

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 139


Configuração

Alteração das configurações Alteração da hora

1 Na tela Ajustes Standby selecione Ajustes Standby


Configuração e confirme.

Ajustes Standby B

22127
1 Selecione Ajuste hora (B) e confirme.
O cursor está no campo hora.
22124

2 Selecione um novo valor e confirme.


A tela com os ajustes de configuração abre.
O cursor move-se para o campo minuto.
Os seguintes ajustes podem ser alterados:
3 Selecione um novo valor e confirme.
– Ajuste hora
A janela fecha.
– Formato hora
– Ajuste data
Alteração do formato de hora
– Formato data
– Idioma Ajustes Standby
– Unidades de Pressão
– Confirmação Acustíca
– Forma de Onda C
– Fundo do Display
 Para voltar à tela Ajustes Standby, selecione
a seta de entrada (A) e confirme.
22129

1 Selecione Formato hora (C) e confirme.


2 Selecione um novo formato e confirme.
A janela fecha.

140 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Configuração

Alteração da data Alteração do idioma

Ajustes Standby Ajustes Standby

D
F

22135
22131

1 Selecione Ajuste data (D) e confirme. 1 Selecione Idioma (F) e confirme.


2 Selecione um novo valor e confirme. 2 Selecione o idioma e confirme.
A janela fecha. A janela fecha.

Alteração do formato da data Alteração da unidade de pressão

Ajustes Standby Ajustes Standby

E
G
22133

22136

1 Selecione Formato data (E) e confirme. 1 Selecione Unidades de Pressão (G) e


2 Selecione um novo formato e confirme. confirme.
As seguintes unidades podem ser selecionadas:
A janela fecha.
– hPa
– cmH2O
– mbar
– kPa
2 Selecione uma nova unidade e confirme.
A janela fecha.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 141


Configuração

Ativação da confirmação acústica


Ajustes Standby

Ajustes Standby

H J

22141
22137

Se o ajuste selecionado for Normal, a forma de


onda de pressão (J) não é exibida como área
Na ativação da função Confirmação Acustíca,
preenchida, mas como uma linha.
soa um tom quando o botão rotativo é
pressionado.
Alteração do brilho da tela*
1 Selecione Confirmação Acustíca (H) e
confirme.
Ajustes Standby
2 Selecione Lig. ou Desl. e confirme.
A janela fecha.

Alteração da exibição da forma de onda

Ajustes Standby

K
22143

1 Selecione Fundo do Display (K) e confirme.


2 Selecione brilho de tela Claro ou Escuro e
I confirme.
A janela fecha.
22139

1 Selecione Forma de Onda (C) e confirme.


2 Selecione exibição de forma de onda Normal
ou Ajustada e confirme.
A janela fecha.
* disponível apenas na opção de tela colorida

142 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Configuração

Configuração durante a operação

Se o Fabius estiver em um dos modos de A forma de onda de pressão não é mais exibida.
ventilação, as seguintes funções de configuração
As seguintes teclas programáveis (C) são exibidas
podem ser executadas:
na tela inicial, por ex., no modo Volume
– Calibração do sensor de O2 controlado:
– Exibição e alteração das configurações de – AlarmesVolume Lig./Desl.
monitoramento
– Ajuste Automát.
– Alteração de configurações
– CalibreSensor O2
– DesComp Lig./Desl.
– VejaRegistro Alarmes
A
– AcessoAlarme Volume
B
Se nenhuma alteração for feita dentro de 15
segundos, a forma de onda de pressão é exibida
novamente.
Pressionando a tecla (B) também fará com que
21590

a janela da forma de onda de pressão seja exibida


1 Pressione a tecla (A). novamente.

Volume controlado

C
22155

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 143


Configuração

Ligação e desligação dos volumes de Ajuste automático do limiar de pressão


alarme
Volume controlado
Volume controlado

A
A

22155
22155

1 Premir o botão AjusteAutomát. (A).


1 Pressione a tecla programável O limiar para a pressão de pico (PICO) é
AlarmesVolume Lig./Desl. (A). ajustado para 4 cmH2O (hPa) abaixo da
O rótulo da tecla muda de Alarmes volume pressão platô atual (Pausa).
Lig. para Alarmes volume Desl..
NOTA
Em vez dos limites superior e inferior de
alarme, aparece o símbolo , indicando que O limiar de pressão não deve estar abaixo de
o alarme está desativado. 5 cmH2O (5 hPa) ou acima de 30 cmH2O
(30 hPa).
Os alarmes de volume estão desativados.
NOTA
NOTA
Se nenhum valor medido atual estiver disponível
A função Alarmes volume Lig. /Desl. encontra-
para a pressão platô (Pausa), pressionar a tecla
se disponível na visualização padrão do modo
programável não terá efeito algum.
ManEspont. Se a tecla for pressionada no
modo ManEspont, a tecla programável Alarmes
Volume Lig. /Desl. não é exibida. NOTA
No modo SIMV/PS, o limiar de pressão depende
da pressão das respirações obrigatórias.

144 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Configuração

Calibração do sensor de O2 Durante a calibração, o valor de O2 na janela (B)


do monitoramento de O2 é substituído pela
palavra CAL. O tempo de calibração é de aprox.
Volume controlado 15 segundos. Após uma calibração bem-sucedida,
o valor medido de O2 é exibido novamente.
 Se a calibração não for bem-sucedida,
substitua a cápsula do sensor de O2 na caixa
do sensor de O2, consulte o capítulo ''Inserção
de uma nova cápsula de sensor de O2'' na
página 78.
Se a calibração continuar falhando, entre em
contato com o DrägerService ou a assistência
técnica autorizada local.
A 22155

1 Pressione a tecla programável CalibreSensor


O2 (A).
2 Observe as instruções na tela.
Para calibrar o sensor de O2, proceda conforme
descrito no capítulo ''Calibração do sensor de O2''
na página 131.

Volume controlado

B
22157

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 145


Configuração

Ativação e desativação da ATENÇÃO


compensação de desflurano
Risco de medição imprecisa de valores
O desflurano tem influência na precisão de
Volume controlado B
medição do sensor de fluxo.
Se o desflurano estiver em uso, ative a
compensação de desflurano.

1 Pressione a tecla programável DesComp


Desl. (A).
O rótulo da tecla muda de DesComp Desl. para
DesComp Lig..
A compensação de desflurano é ativada.
A
A mensagem Des on é exibida na barra de status
(B).
22155

A compensação de desflurano otimiza a medição


de volume quando o desflurano é utilizado.

ATENÇÃO
Risco de medição imprecisa de valores
Se a compensação de desflurano for esquecida
durante o uso do desflurano ou se ocorrer a
ativação da compensação de desflurano mesmo
quando o desflurano não estiver em uso, a
precisão da medição de volume poderá ser
influenciada.
Ative a compensação de desflurano somente se
o desflurano estiver em uso.

ATENÇÃO
Risco de medição imprecisa de valores
Se um monitor de gás anestésico for utilizado, a
compensação automática de desflurano é
ativada. Monitores de gás anestésico com
defeito podem influenciar a precisão do volume
medido.
Certifique-se de que o monitor de gás anestésico
funciona corretamente.

146 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Configuração

Compensação automática do Para ativar novamente a compensação de


desflurano desflurano:
 Pressione a tecla programável DesComp
Pré-requisito: Analisador externo de gás está Desl. (B).
conectado ao Fabius através da interface RS232.
O rótulo da tecla programável muda para
DesComp Lig..
Volume controlado A

Acesso ao livro de registro de alarme

Volume controlado

B
22159

NOTA
Se os dados da concentração de gás anestésico
A
estiverem disponíveis por meio de comunicação

22155
com um analisador externo de gás, o Fabius
compensa o desflurano automaticamente. Neste 1 Pressione a tecla programável VejaRegistro
caso, os dados transmitidos cancelam a função Alarmes (A).
da tecla programável para a compensação de
desflurano. Volume controlado

Se o monitor de gás anestésico conectado detecta


o desflurano, o Fabius reage conforme segue:
– Des auto é exibido na barra de status (A).
– A tecla programável DesComp Lig./Desl. (B)
não é mais exibida.
Se falhar a comunicação com o monitor de gás
anestésico, o Fabius reage conforme segue: B
– A compensação automática de desflurano é C
desativada. D
– A mensagem Des auto na barra de status (A)
22161

não é mais exibida.


2 Para rolar pelo livro de registro de alarme (D),
– A tecla programável DesComp Desl. (B) é
gire o botão rotativo.
exibida.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 147


Configuração

Limpar o livro de registro de alarme 1 Pressione a tecla programável AcessoAlarme


Volume (A).
 Selecione Limpar reg.alarme (C) e confirme.
Volume controlado

Fechamento do livro de registro de


alarme

 Selecione a seta de entrada (B) e confirme.


A forma de onda de pressão e as teclas
programáveis são exibidas novamente.

Alteração do volume de alarme

22163
ADVERTÊNCIA
2 Ajuste o novo volume de alarme para um valor
Risco de não ouvir o tom de alarme entre 1 (mínimo) e 10 (máximo) e confirme.
Quando da operação em ambiente ruidoso, O valor inferior é limitado pelo ajuste da
os sinais de alarme acústico poderão não ser configuração standby (consulte o capítulo
audíveis. ''Alteração do volume mínimo de alarme'' na
Ajuste sempre o tom de alarme para um página 138).
volume suficientemente alto. A forma de onda de pressão e as teclas
programáveis são exibidas novamente.
Volume controlado

A
22155

148 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Solução de problemas

Solução de problemas

Localização e solução de fugas................... 150


Possíveis causas de fugas .............................. 150
Localização sistemática de fugas.................... 151
Falha na alimentação de energia elétrica.... 152
Falha na rede de energia elétrica.................... 152
Falha do ventilador........................................ 154
Alarme FALHA VENTILADOR !!!..................... 154
Falha do sensor de O2 .................................. 155
Causas de calibração incorreta ....................... 155
Alarme – Causa – Solução............................ 156

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 149


Solução de problemas

Localização e solução de fugas

As fugas podem resultar em falhas no teste ao – O balão respiratório, o circuito respiratório, a


sistema ou no teste de fugas em si e devem ser peça Y ou o filtro anti-microbiano está
solucionadas. encaixado incorretamente ou danificado.
– O suporte do balão respiratório está montado
ATENÇÃO incorretamente no sistema de respiração. O
Risco devido à contaminação anel de vedação está sujo ou danificado.

O gás anestésico pode penetrar no ar ambiente – O separador de água não está conectado.
se houver fugas. – A linha de amostra não está conectada, está
– Realize o teste de fugas antes de usar o dobrada ou vazando.
equipamento.
– As conexões da linha de amostra estão
– Solucionar todas as fugas.
danificadas.

ATENÇÃO – Os O-rings na porta inspiratória ou expiratória


estão danificados, sujos ou faltando.
Risco devido a fuga nas válvulas
– O sensor de fluxo está instalado
As fugas nas válvulas podem permitir que o ar incorretamente ou danificado. O O-ring está
ambiente entre no sistema de respiração e altere faltando no verso.
a composição do gás respiratório. – As válvulas ou vedações do sistema de
– Realize o teste de fugas antes de usar o respiração estão danificadas.
equipamento.
– Verifique todas as válvulas quanto a fugas. – O cone para bloquear a peça Y está arranhado
ou danificado.
ATENÇÃO – As conexões de enchimento ou esvaziamento
no vaporizador estão vazando ou abertas. O
Risco de ventilação insuficiente vaporizador está encaixado incorretamente. O
O gás respiratório pode escapar devido a fugas, anel O está faltando ou danificado. O botão de
resultando em um volume aplicado menor do controle não está na posição 0.
que o volume definido.
– Realize o teste de fugas antes de usar o
equipamento.
– Solucionar todas as fugas.

Possíveis causas de fugas

– O absorvedor de CO2 ou o adaptador CLIC


não estão conectados firmemente ao sistema
de respiração.
– A válvula APL não está encaixada
corretamente no sistema de respiração ou não
está ajustada a 30 hPa (cmH2O).

150 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Solução de problemas

Localização sistemática de fugas

Para encontrar as causas de fugas, isole os


componentes individuais do teste de fuga.

Componente Medida
Linha de amostra Remova a linha de amostra.
Bloqueie o conector Luer-
Lock na peça em Y.
Circuitos respira- Desconecte os circuitos respi-
tórios ratórios. Conecte a porta ins-
piratória e a porta expiratória
com uma mangueira da qual
se sabe que ela não apre-
senta fugas. Conecte o balão
respiratório diretamente ao
sistema de respiração.
Vaporizadores Remova os vaporizadores.

1 Execute o teste de fuga, consulte o capítulo


''Teste de fugas'' na página 132.
2 Entre em contato com o pessoal de serviço se
as fugas não puderem ser localizadas.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 151


Solução de problemas

Falha na alimentação de energia elétrica

Falha na rede de energia elétrica – VOLUME MINUTO BAIXO !!


As funções de monitoramento permanecem
Se houver queda da rede de energia elétrica, o funcionando até que a bateria esteja
Fabius muda automaticamente para a bateria completamente descarregada e todos os
interna. Com uma bateria completamente componentes eletrônicos sejam desligados.
carregada o fornecimento para as funções do
ventilador e do monitor interno é mantido até ATENÇÃO
2 horas.
Risco de mau funcionamento do aparelho
A carga restante da bateria é exibida na barra de
status. Se a rede de energia elétrica falhar, os
equipamento conectados às tomadas de rede
O tempo de funcionamento da bateria depende auxiliares não são alimentados pela bateria
dos ajustes de ventilação e da condição da bateria interna.
(tempo de uso e carga da bateria). Uma bateria
completamente carregada pode garantir o Assegura uma alimentação de energia elétrica
fornecimento de no mínimo 45 minutos. alternativa para equipamentos conectados.
No funcionamento com bateria e no caso de
queda da carga da bateria, são exibidas as ADVERTÊNCIA
seguintes informações: Ventilação insuficiente do paciente
– O símbolo da bateria é exibido na barra de Se a mensagem de alarme BATERIA
status e o indicador de LED da energia de rede DESCARREGADA!! (carga restante da bateria
elétrica desliga-se. 10%) for exibida pela primeira vez, o
– A mensagem FALHA ENERGIA ! é exibida na ventilador ainda permanece em
janela de alarme. funcionamento até 10 minutos.
– Quando a carga da bateria cair abaixo de Restabeleça a alimentação de energia
20 %, a mensagem BATERIA elétrica. Depois, a ventilação automática é
DESCARREGADA ! é exibida na janela de disponibilizada novamente.
alarme.
– Quando a carga da bateria cair abaixo de ADVERTÊNCIA
10 %, a mensagem na janela de alarme é Risco de lesão do paciente
substituída pelo alarme BATERIA
DESCARREGADA!!. Quando a bateria está descarregada, o
Fabius desliga automaticamente.
– Pouco antes da bateria descarregar
totalmente, o ventilador é desligado e o alarme Nunca deixe a bateria descarregar
FALHA VENTILADOR !!! é exibido na janela completamente. Contudo, se a bateria
de alarme. descarregar completamente, carregue-a
– Se não ocorrer a ventilação manual, a seguinte imediatamente. O equipamento não deve ser
mensagem de alarme é exibida: usado até que a bateria seja completamente
recarregada.
– APNEIA PRESSÃO !!!
– APNEIA FLUXO !!!

152 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Solução de problemas

Quando a bateria está completamente


descarregada, o Fabius desliga-se e gera um sinal
de alarme acústico (tom contínuo durante aprox.
30 segundos). Todos os ajustes personalizados
são perdidos, incluindo os limites de alarme que
divergem dos ajustes padrão.
Os seguintes modos de ventilação ainda são
possíveis:
– Ventilação manual
– Respiração espontânea
Todas as funções pneumáticas do Fabius ainda se
encontram disponíveis:
– Válvula APL
– Manômetro para a pressão nas vias aéreas
– Manômetro para os cilindros de gás e
fornecimento central de gás
– Fornecimento de gás fresco e fornecimento de
agente anestésico
– S-ORC
– Válvulas de controle de fluxo para O2, Air (ar) e
N2O

ADVERTÊNCIA
Ajustes incorretos para o paciente
Quando a alimentação de energia elétrica é
restaurada e o Fabius reinicializado, todos os
ajustes de ventilação e alarme são
reconfigurados com os ajustes padrão.
Após a reinicialização do Fabius, verifique
todas as configurações e ajuste-as ao
paciente, se necessário.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 153


Solução de problemas

Falha do ventilador

Alarme FALHA VENTILADOR !!! 3 Ajuste a válvula APL para a pressão desejada.
4 Encha o balão respiratório com a ajuda da
Se o ventilador não voltar ao seu estado inicial, o tecla de descarga de O2, se necessário.
alarme FALHA VENTILADOR !!! é ativado.
5 Ventile o paciente manualmente.
É possível apenas a ventilação manual ou
respiração espontânea. Antes de iniciar a ventilação com um modo de
ventilação automático, entre em contato com o
Nenhum outro modo de ventilação pode ser DrägerService ou com a assistência técnica
selecionado. autorizada local.
Neste caso, proceda conforme segue:
1 Mude para o modo de ventilação ManEspont.
2 Ajuste a posição da válvula APL Man.
3 Ajuste a válvula APL para a pressão desejada.
4 Encha o balão respiratório com a ajuda da
tecla de descarga de O2, se necessário.
5 Ventile o paciente manualmente.

Ventilador em bypass
Nos seguintes casos, o ventilador deve ser posto
em bypass para que a ventilação possa continuar.
– O ventilador não volta a seu estado inicial após
um mau funcionamento.
e
– O modo de respiração espontânea não pode
ser ativado.
Para pôr o ventilador em bypass, proceda como
segue:
1 Ajuste o Liga/Desliga na parte traseira do
Fabius para (desligado).
2 Ajuste o Liga/Desliga novamente para
(ligado).
O Fabius reinicia e executa um autoteste. Mais
informações sobre o autoteste podem ser
encontradas na seção ''Verificação da prontidão
para a operação'' na página 88.
1 Selecione o modo de ventilação ManEspont.
2 Ajuste a posição da válvula APL Man.

154 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Solução de problemas

Falha do sensor de O2

Causas de calibração incorreta

A calibração não é bem-sucedida se, após a


calibração do sensor de O2, a mensagem de
alarme FALHA SENSOR O2 ! é exibida.
As possíveis causas e as medidas de correção
são descritas na seguinte tabela.

Causa Solução
Durante a calibração, o sensor de O2 foi exposto a Certifique-se de que o sensor de O2 está exposto
uma mistura de ar com uma concentração de oxi- ao ar ambiente durante toda a calibração.
gênio extremamente alta ou baixa.
Durante a calibração, o sensor de O2 foi exposto a Certifique-se de que o sensor de O2 está exposto
uma mistura de ar com uma concentração de oxi- ao ar ambiente durante toda a calibração.
gênio flutuante.
O sensor de O2 não foi exposto ao ar ambiente Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente 2 minutos.
tempo suficiente antes da calibração. Quando um sensor de O2 estiver conectado, expo-
nha o novo sensor ao ar ambiente 15 minutos.
O período máximo de uso do sensor de O2 se Substitua o sensor de O2. Exponha o novo sensor
esgotou. de O2 ao ar ambiente durante 15 minutos antes da
calibração.
O sensor de O2 não está conectado. Verifique o sensor de O2. Conecte o sensor de O2
corretamente e recalibre-o.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 155


Solução de problemas

Alarme – Causa – Solução

As mensagens de alarme são exibidas na forma


hierárquica no campo mensagem de alarme da
tela principal, consulte o capítulo ''Exibição na
tela'' na página 47.
A prioridade das mensagens de alarme é marcada
por pontos de exclamação.
As mensagens de alarme são exibidas apenas em
fundo colorido se a opção "Exibição em cores"
estiver ativada.

Advertência !!! Vermelho


Atenção !! Amarelo
Nota ! Branco

Dentro da prioridade de alarme, as mensagens de


alarme são atribuídas a prioridades internas. Na
tabela abaixo, estas prioridades internas são
assinaladas por números.
A mensagem de alarme com a prioridade mais alta
é o número 31. Quanto mais baixa for a prioridade,
mais baixo é o número.
A tabela lista as possíveis causas e as respectivas
medidas corretivas de um alarme. As causas e as
medidas corretivas devem ser processadas na
sequência que são listadas até que o alarme não
ocorra mais. As mensagens de alarme são
listadas em ordem alfabética.
Alguns alarmes aparecem várias vezes nesta
tabela com diferentes prioridades uma vez que
estas podem mudar sob determinadas condições.

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(1) ALARM APNE PRES DESL ! As mensagens de alarme de Ative as mensagens de
pressão estão desativadas alarme de pressão.
no modo ManEspont.
Alarmes de volume desativa- Ative os alarmes de
dos pelo usuário. volume.

156 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(30) ALIM O2 BAIXA !!! O valor da linha de forneci- Verifique o fornecimento de
mento de O2 caiu abaixo da O2 e do cilindro reserva.
pressão mínima permissível
(aprox. 20 psi) (aprox. 1,4
kPa x 100).
(23/31) APNEIA FLUXO !! O alarme do fluxo de apneia
baseia-se em um escalona-
mento de tempo.
Nos modos de Volume con-
trolado, Pressão control.,
SIMV/PS com Freq ≥6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia desati-
vada:
Cuidado = VT <20 mL
durante >15 segundos
Nos modos de ManEspont,
SIMV/PS com Freq <6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia ativada:
Cuidado = VT <20 mL
durante >30 segundos
Parou a respiração/ventila- Verifique o ventilador.
ção.
Fuga ou desconexão no sis- Verifique o sistema de res-
tema de respiração. piração.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 157


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(23/31) APNEIA FLUXO !!! O alarme do fluxo de apneia
baseia-se em um escalona-
mento de tempo.
Nos modos de Volume con-
trolado, Pressão control.,
SIMV/PS com Freq ≥6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia desati-
vada:
Advertência = VT <20 mL
durante >30 segundos
Nos modos de ManEspont,
SIMV/PS com Freq <6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia ativada:
Advertência = VT <20 mL
durante >60 segundos
Parou a respiração/ventila- Verifique o ventilador.
ção.
Fuga ou desconexão no sis- Verifique o sistema de res-
tema de respiração. piração.

158 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(23/31) APNEIA PRESSÃO !!! O alarme de pressão de
apneia baseia-se em um
escalonamento de tempo.
Nos modos de Volume con-
trolado, Pressão control.,
SIMV/PS com Freq ≥6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia desati-
vada:
Advertência = PVA não exce-
deu o valor limiar de pressão
durante >30 segundos.
Nos modos de ManEspont,
SIMV/PS com Freq <6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia ativada:
Advertência = PVA não exce-
deu o valor limiar de pressão
durante >60 segundos
Parou a respiração/ventila- Verifique o ventilador.
ção.
Fuga ou desconexão no sis- Verifique o sistema de res-
tema de respiração. piração.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 159


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(23/31) APNEIA PRESSÃOE !! O alarme de pressão de
apneia baseia-se em um
escalonamento de tempo.
Nos modos de Volume con-
trolado, Pressão control.,
SIMV/PS com Freq ≥6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia desati-
vada:
Cuidado = PVA não excedeu
o valor limiar de pressão
durante >15 segundos.
Nos modos de ManEspont,
SIMV/PS com Freq <6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia ativada:
Cuidado = PVA não excedeu
o valor limiar de pressão
durante >30 segundos.
Parou a respiração/ventila- Verifique o ventilador.
ção.
Fuga ou desconexão no sis- Verifique o sistema de res-
tema de respiração. piração.
(20) APNEIA VENTILAÇÃO !! Parou a respiração/ventila- Verifique o ventilador.
ção.
Fuga ou desconexão no sis- Verifique o sistema de res-
tema de respiração. piração.
Se duas ou mais respirações O Fabius detecta uma res-
sucessivas da ventilação de piração espontânea do
apneia forem acionadas paciente. Verifique os ajus-
automaticamente, os ajustes tes de Pressão Suporte.
de Pressão Suporte não
estão corretos.
(7) BATERIA DESCARREGADA ! Nenhuma rede de energia Restabeleça a alimenta-
elétrica e bateria <20 % ção de energia elétrica.
(17) BATERIA DESCARREGADA!! Nenhuma rede de energia Restabeleça a alimenta-
elétrica e bateria <10 % ção de energia elétrica.

160 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(4) CALIBRE SENSOR FLUXO ! Decorreram mais de Execute o procedimento
18 horas desde a última cali- de calibração do sensor de
bração do sensor. O cabo foi fluxo (consulte a página
removido e reconectado. 131).
(6) CALIBRE SENSOR O2 ! Decorreram mais de 18 horas Execute o procedimento
desde a última calibração do de calibração do sensor de
sensor de O2. O2 (consulte a página 131).
(1) FALHA ALTIFALANTE ! O alto-falante não está Entre em contato com o
pronto para funcionar. DrägerService ou com a
assistência técnica autori-
zada local.
(7) FALHA ENERGIA ! O Fabius não está conectado Encaixe as conexões elétri-
à rede de energia elétrica. cas.
Falha na energia geral.
(1) FALHA PORTA1 RS232! O cabo do monitor externo Verifique o cabo de cone-
não está conectado ao xão do monitor.
conector de comunicação
externa 1.
(1) FALHA PORTA2 RS232! O cabo do monitor externo Verifique o cabo de cone-
não está conectado ao xão do monitor.
conector de comunicação
externa 2.
(8) FALHA SENSOR FLUXO ! O cabo do sensor não está Reconecte o cabo do sen-
conectado. sor ao sensor do sistema
de respiração.
O sensor de fluxo não foi cali- Execute o procedimento
brado corretamente. Erro do de calibração do sensor de
sensor. fluxo (consulte a página
131). Substitua o sensor e
calibre-o. Entre em contato
com o DrägerService ou
com a assistência técnica
autorizada local.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 161


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(8) FALHA SENSOR O2 ! O sensor de O2 não foi cali- Execute o procedimento
brado corretamente. de calibração do sensor de
O2 (consulte a página 131).
Sensor de O2 substituído/ ou Execute o procedimento
não calibrado. de calibração do sensor de
O2 (consulte a página 131).
Sensor de O2 gasto. Substitua a cápsula do
sensor e calibre-o.
Sensor de O2 não conectado. Conecte a unidade de sen-
Cabo do sensor com defeito. sor de O2. Substitua a uni-
dade da caixa do sensor de
O2.
(8) FALHA SENSOR PRESSÃO ! Sensor com defeito ou pres- Entre em contato com o
são não calibrada. DrägerService ou com a
assistência técnica autori-
zada local.
(28) FALHA VENTILADOR !!! O ventilador não está mon- Verifique a membrana e
tado corretamente. feche a tampa. Verifique se
a linha PEEP/PMAX está
conectada e sem fugas.
Selecione o modo Standby
e em seguida altere para o
modo de ventilação ante-
rior.
(21) FLUX GÁS FRESC BAIXO !! Fornecimento insuficiente de Garanta o fornecimento
gás fresco em todos os suficiente de gás fresco.
modos de ventilação.
Mangueira bloque- Verifique as mangueiras.
ada/dobrada.
Fuga ou desconexão no sis- Verifique o sistema de res-
tema de respiração. piração.

162 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(5) FUGA RAMO EXP !! No modo Volume contro- Verifique a válvula expira-
lado, Pressão control., ou tória e o disco da válvula.
Pressão Suporte foi medido Verifique a mangueira da
um fluxo expiratório de mais linha de controle expirató-
de 15 mL durante a inspira- rio. Verifique o sensor de
ção. fluxo. Execute o procedi-
mento de calibração do
sensor de fluxo (consulte a
página 131). Entre em con-
tato com o DrägerService
ou com a assistência téc-
nica autorizada local.
(9) LIMITE DE PRESSÃO ! (Modo A pressão medida é a Verifique os ajustes do
Volume controlado) mesma que a do ajuste do ventilador para PMAX.
ventilador para PMAX ou
excede-a.
(13) O2 INSP ALTO !! A concentração inspiratória Verifique o ajuste da vál-
de O2 está acima do limite vula de controle de fluxo e
superior de alarme. o limite superior de alarme
de O2.
(31) O2 INSP BAIXO !!! A concentração inspiratória Verifique o fornecimento de
de O2 está abaixo do limite O2. Verifique o ajuste da
inferior de alarme. válvula de controle de fluxo
e o limite inferior de alarme
de O2.
(2) PATAMAR DE PRES BAIXO ! Os parâmetros de ventilação Pressione a tecla progra-
são modificados sem alterar mável AjusteAutomát. e
os ajustes de alarme (con- verifique os ajustes do ven-
sulte o capítulo ''Alteração tilador.
dos limites de alarme'' na
página 138).
(9) PEEP ALTA ! No modo ManEspont, PEEP Verifique o ajuste da vál-
está acima de 8 cmH2O vula APL e/ou fluxo de gás
(hPa). fresco.
(11) PRES INSP N/ATINGID !! A pressão platô durante a Verifique os ajustes do
ventilação nos modos Pres- ventilador, o circuito do
são control., Pressão paciente e os ajustes para
Suporte ou SIMV/PS está PINSP.
mais de 3 cmH2O (hPa)
abaixo do ajuste de PINSP e
do valor esperado de Pausa.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 163


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(31) PRES VIA AÉREA ALTA !!! O alarme superior para a Verifique o circuito respira-
pressão nas vias aéreas tório conectado à estação
excedeu o limite, a man- de trabalho de anestesia.
gueira respiratória está
dobrada.
O limite de alarme foi ajus- Verifique o sistema de res-
tado muito baixo. piração ou o limite de
alarme.
(31) PRESSÃO CONTÍNUA !!! Pressão nas vias aéreas Verifique o sistema de res-
acima do valor limiar mais de piração. Verifique o fluxo
15 segundos. de gás fresco no modo
ManEspont. Verifique o
valor limite ajustado
para o valor limiar de pres-
são.
(16) PRESSÃO EXP. ALTAI !! Em um modo de ventilação Verifique se PEEP/PMAX e
automática, PEEP está mais outras mangueiras não
de 4 cmH2O (hPa) acima do estão dobradas.
ajuste para PEEP.
(25) PRESSÃO NEGATIVA !!! O valor medido PVA é Verifique o sistema de res-
≤6,5 cmH2O (hPa). piração e os ajustes de
ventilador.
(31) SEM GASES FRESCOS !!! Fornecimento insuficiente de Garanta o fornecimento
gás fresco. suficiente de gás fresco.
A válvula de fornecimento de Abra a válvula para forneci-
gás fresco está fechada. A mento de gás fresco.
válvula de segurança de
baixa pressão abre-se auto-
maticamente.
(26) VERIF. VALVULA APL !!! Falha na válvula de desvio Verifique a membrana do
APL. ventilador e feche a tampa.
Verifique a conexão da vál-
vula de desvio APL quanto
a fugas. Selecione o modo
Standby e em seguida
altere para o modo de ven-
tilação anterior. Verifique a
válvula APL.

164 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(7) VERIFIQUE BATERIA ! A energia de reserva é 0 % Substitua o fusível. Entre
da carga total. em contato com o Dräger-
Service ou com a assistên-
cia técnica autorizada
local.
(14) VOLUME MINUTO ALTO !! O volume minuto excedeu o
limite do alarme superior.
O sensor de fluxo não foi cali- Calibre o sensor de fluxo
brado. (consulte a página 131).
Erro do sensor. Se necessário, substitua o
sensor de fluxo.
(22) VOLUME MINUTO BAIXO !! O volume minuto está abaixo Verifique o sistema de res-
do limite inferior de alarme. piração e o limite de
alarme.
Mangueira bloque- Verifique o sistema de res-
ada/dobrada. piração.
Fuga no sistema de respira- Verifique o sistema de res-
ção. piração.
Volume reduzido devido à Verifique o ajuste para
limitação de pressão. PMAX.
Complacência do pulmão Verifique os ajustes do
reduzida. ventilador.
Sensor de fluxo não cali- Execute o procedimento
brado ou com defeito. de calibração do sensor de
fluxo (consulte a página
131). Substitua o sensor e
calibre-o.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 165


Limpeza, desinfecção e esterilização

Limpeza, desinfecção e esterilização

Desmontagem................................................ 167
Observe antes da desmontagem .................... 167
Sequência de desmontagem........................... 167
Informações sobre a desmontagem de peças
acessórias e dispositivos acoplados ............... 168
Remoção do sistema de respiração
compacto ....................................................... 168
Remoção da válvula inspiratória ..................... 169
Remoção da válvula expiratória ...................... 169
Remoção da porta de exaustão ...................... 169
Remoção do sensor de fluxo........................... 169
Remoção da válvula APL ................................ 170
Remoção das peças do ventilador .................. 170
Remoção do sistema de recepção do gás
anestésico ....................................................... 170
Remoção do sistema de sucção endotraqueal 170
Procedimentos de reprocessamento .......... 171
Classificação dos equipamentos médicos ...... 171
Teste de procedimentos e agentes ................. 171
Equipamentos médicos não críticos................ 172
Equipamentos médicos semicríticos ............... 172
Inspeção visual................................................ 173
Esterilização .................................................... 174
Lista de reprocessamento............................ 175
Equipamentos médicos não críticos................ 175
Equipamentos médicos semicríticos ............... 177
Antes de voltar a usar nos pacientes.......... 178

166 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Limpeza, desinfecção e esterilização

Desmontagem

Observe antes da desmontagem 11 Remova o sistema de respiração compacto:


– Remova a tampa do sistema de respiração
 Desligue o equipamento e os dispositivos (opcional).
acessórios e remova as respectivas conexões – Remova a válvula inspiratória.
elétricas.
– Remova a válvula expiratória.
– Desaperte a porta de exaustão.
Sequência de desmontagem – Desaperte a porta inspiratória e a porta
expiratória.
1 Desaperte a linha de amostra e descarte-a. – Remova os sensores de fluxo.
2 Remova o cabo do sensor de fluxo. – Desaperte a válvula APL.
3 Remova o sensor de O2 e o cabo do sensor de
O2. ADVERTÊNCIA

4 Remova a mangueira de medição de pressão. Risco de dano ao sistema de respiração


5 Remova a mangueira de desvio APL e a Se a válvula APL não for desmontada antes
mangueira PEEP/PMAX. do reprocessamento do sistema de
respiração, podem ocorrer fugas no sistema
6 Remova o separador de água.
de respiração.
7 Desmonte o absorvedor de CO2:
Sempre remova a válvula APL antes do
 Absorvedor CLIC (descartável) ou
reprocessamento.
 Absorvedor de CO2 reutilizável:
– Desaperte o absorvedor de CO2 do ATENÇÃO
sistema de respiração.
Risco de lesão devido ao aquecimento do
– Remova e descarte o filtro de partículas
sistema de respiração
de cal sodada (opcional).
– Esvazie o absorvedor de CO2. Quando o aquecimento do sistema de respiração
estiver ligado, a parte inferior do sistema de
– Remova o encaixe do absorvedor do
respiração e a placa de aquecimento debaixo
recipiente do absorvedor. Deixe os
dele podem ficar muito quentes.
anéis de vedação internos e externos
no encaixe do absorvedor. Deixe o sistema de respiração esfriar antes de
8 Remova o balão respiratório. remover.

9 Desaperte o circuito respiratório e os filtros. 12 Remova as peças do ventilador.


10 Desparafuse o suporte do balão respiratório.
NOTA
Para evitar penetração acidental de cal sodada
no sistema de respiração, não transporte o
sistema de respiração com um absorvedor de
CO2 reutilizável cheio.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 167


Limpeza, desinfecção e esterilização

Informações sobre a desmontagem de – AGS


peças acessórias e dispositivos – iluminação da estação de trabalho
acoplados
Artigos descartáveis sem instruções de uso
Observe as instruções de uso das seguintes
peças acessórias: – Filtro de partículas de cal sodada (opcional)
– Linha de amostra
Peças acessórias
ADVERTÊNCIA
– Sensor de fluxo
Risco de infecção
– Adaptador CLIC
– Absorvedor CLIC, absorvedor CLIC Infinity ID Linhas de amostra usadas podem causar
infecção devido aos gases respiratórios que
– Circuitos respiratórios passaram por elas.
– Filtro Substitua as linhas de amostra regularmente,
– Balão respiratório consulte a tabela: ''Equipamentos médicos
– Máscaras semicríticos''.

– Separador de água
ATENÇÃO
– Vaporizador
Avarias devido a desinfetantes

Dispositivos acoplados Quando a linha de amostra é desinfetada e os


resíduos do agente permanecem na linha de
– Aspiração endotraqueal amostra, esses resíduos podem entrar no
– Braços articulados separador e posteriormente no módulo de
medição de gás. Isto pode resultar em medições
– Monitores
erradas.
– Sensores e cabos
Linhas de amostra são itens descartáveis e não
– Sistemas de TI podem ser desinfetados.

Remoção do sistema de respiração compacto

Antes de remover o sistema de respiração


compacto, as seguintes mangueiras e cabos
devem ser removidos:
– Cabo do sensor de fluxo
– Cabo do sensor de O2 e cápsula do sensor de
O2
– Mangueira de medição de pressão
– Mangueira de desvio APL
– Mangueira PEEP/PMAX

168 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Limpeza, desinfecção e esterilização

Remoção da válvula inspiratória Remoção da porta de exaustão

A G
B
C H
D I
E J
F K
A

20980

1 Remova o encaixe da tampa da válvula (B) ou


o sensor de O2 do domo (C) da válvula

20994
inspiratória.
2 Desaperte a porca cega (A).  Desaperte a porta de exaustão (A).
3 Remova o domo (C).
4 Retire a placa de válvula (D).
Remoção do sensor de fluxo
5 Remova o anel de vedação (E) da tomada (F).

Remoção da válvula expiratória

1 Desaperte a porca cega (G).


2 Remova o indicador transparente (H).
3 Retire a placa de válvula (I).
4 Remova o anel de vedação (J) da tomada (K). A B C 20982

1 Desaperte a porta expiratória (A) e remova-a.


2 Remova o protetor do sensor de fluxo (B).
3 Remova o sensor de fluxo (C).

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 169


Limpeza, desinfecção e esterilização

Remoção da válvula APL Remoção do sistema de recepção do


gás anestésico

Para desmontar, siga por ordem inversa os passos


listados no capítulo ''Conexão do sistema de
recepção de gás anestésico (opcional)'' na página
63.

Remoção do sistema de sucção


A 20945

endotraqueal

1 Desaperte a porca serrilhada (A).  Remova o regulador de sucção e a garrafa de


sucção, consulte as instruções de uso
2 Remova a válvula. relacionadas.

ADVERTÊNCIA
Remoção das peças do ventilador
Risco de infecção
O conteúdo da garrafa de sucção pode ser
altamente infeccioso.
A – Ao esvaziar o recipiente de sucção, use
B luvas de proteção.
– Observe os regulamentos de higiene do
hospital.

C
D
20979

1 Abra a porta do ventilador.


2 Remova a linha do sensor de pressão (B) da
câmara do ventilador da conexão
correspondente.
3 Libere os 3 grampos (D).
4 Remova a tampa (A).
5 Remova a membrana do ventilador (C).

170 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Limpeza, desinfecção e esterilização

Procedimentos de reprocessamento

Equipamentos médicos semicríticos


ADVERTÊNCIA
Limpeza manual:
Risco de infecção
– Neodisher FA, Neodisher Medizym da Dr.
Utilize procedimentos de reprocessamento Weigert
validados, ao reprocessar equipamento e
acessórios. Desinfecção manual:
– Korsolex extra da Bode Chemie
– Gigasept FF da Schülke & Mayr
Classificação dos equipamentos
médicos Limpeza à máquina:
– Neodisher FA, Neodisher Medizym da Dr.
Para o reprocessamento, os equipamentos Weigert
médicos e seus componentes são classificados de
Desinfecção à máquina:
acordo com o tipo de aplicação e os riscos
resultantes: – Térmica, 93 °C (199,4 °F) por 10 minutos
– Equipamentos médicos não críticos: Esterilização:
superfícies acessíveis ao usuário e ao – Vapor quente, 134 °C (273,2 °F) por 5 minutos
paciente, p. ex., superfícies dos equipamentos,
cabos
– Equipamentos médicos semicríticos: peças
que conduzem gás respiratório, p. ex.,
mangueiras respiratórias, máscaras

Teste de procedimentos e agentes

A limpeza, desinfecção e esterilização dos


equipamentos médicos foram testadas usando os
seguintes métodos e agentes. Os seguintes
agentes mostraram boa compatibilidade com o
material no momento do teste:

Equipamentos médicos não críticos


Desinfecção manual com limpeza simultânea:
– Incidin Extra N da Ecolab
– Incidur da Ecolab

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 171


Limpeza, desinfecção e esterilização

Equipamentos médicos não críticos Procedimentos:


1 Lave a sujeira da superfície com água
Desinfecção manual com limpeza simultânea corrente.

Para selecionar um desinfetante adequado, siga 2 Utilize os agentes de limpeza de acordo com
as listas de desinfetantes específicas do país. A as especificações do fabricante. Certifique-se
lista da Associação Alemã de Higiene Aplicada de que todas as superfícies e espaços
(Verbund für Angewandte Hygiene VAH) aplica-se interiores a serem limpos sejam alcançados.
aos países de expressão alemã. Utilize escovas adequadas, caso necessário.
Observe rigorosamente as informações do 3 Enxágue bem as peças em água corrente até
fabricante sobre os desinfetantes. Os fabricantes que os resíduos do agente de limpeza
podem alterar a composição dos desinfetantes desapareçam completamente.
com o tempo. 4 Inspecione as peças quanto a sujidade e a
Procedimentos: danos. Repita a limpeza manual, caso
necessário.
1 Remova a sujeira imediatamente com um pano
embebido em desinfetante.
Desinfecção manual
ADVERTÊNCIA
Para selecionar um desinfetante adequado, siga
Risco de choque elétrico e de falha do as listas de desinfetantes específicas do país. A
equipamento lista da Associação Alemã de Higiene Aplicada
(Verbund für Angewandte Hygiene VAH) aplica-se
O líquido que penetra no equipamento pode
aos países de expressão alemã.
causar mau funcionamento ou danificar o
equipamento, prejudicando o paciente. Observe rigorosamente as informações do
fabricante sobre os desinfetantes. Os fabricantes
Somente desinfete a superfície do
podem alterar a composição dos desinfetantes
equipamento e os cabos, utilizando o método
com o tempo.
de desinfecção de limpeza úmida para
garantir que nenhum fluido penetre no Procedimentos:
equipamento. 1 Desinfete as peças através de imersão.
2 Realize a desinfecção da superfície 2 Decorrido o tempo de contato, enxágue bem
esfregando e limpando com um pano. os componentes em água corrente até que os
resíduos do desinfetante desapareçam
3 Retire os resíduos de desinfetante após o completamente.
tempo de contato.
3 Inspecione as peças quanto a sujidade e a
danos. Repita a desinfecção manual, caso
Equipamentos médicos semicríticos necessário.
4 Sacuda completamente o excesso de água.
Aguarde até que as peças estejam
Limpeza manual
completamente secas.
Execute a limpeza manual preferivelmente com
água corrente e com agente de limpeza disponível
comercialmente (valor pH ≤12).

172 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Limpeza, desinfecção e esterilização

Limpeza e desinfecção à máquina


ADVERTÊNCIA
Execute a limpeza e desinfecção à máquina em
uma lavadora-desinfetadora de acordo com a Risco de falha do aparelho
norma EN ISO 15883, preferencialmente com um Se as áreas de controle localizadas na placa
carrinho para acessórios de anestesia e de da válvula não estiverem suficientemente
ventilação. secas, podem comprometer a função do
Procedimentos: equipamento ou podem causar defeito no
equipamento médico.
1 Observe rigorosamente as instruções de uso
da máquina de lavar e desinfetar. Após a limpeza, o sistema de respiração deve
ser esterilizado com vapor até que fique
2 Posicione as peças no cesto em uma posição completamente seco.
estável. Certifique-se de que todos os espaços
internos e as superfícies sejam completamente
lavadas e a água possa escorrer livremente.
Inspeção visual
3 Utilize um agente de limpeza adequado.
4 Selecione um programa adequado, de Verifique se há danos nas peças e desgaste
preferência um programa de anestesia. exterior, p. ex., fissuras, fragilidade ou
– A limpeza deve ser realizada de 40 °C a enrijecimento severo, além de resquícios de
60 °C (104 °F a 140 °F) durante, no contaminação.
mínimo, 5 minutos.
ATENÇÃO
– A desinfecção térmica deve ser realizada
de 80 °C a 95 °C (176 °F a 203 °F) e com o Risco devido de acessórios com defeito
tempo de contato correspondente.
Mesmo acessórios reutilizáveis possuem um
5 Realize o enxágue final com água período máximo limitado para uso; por ex.,
desmineralizada. resíduos de desinfetantes podem atacar o
6 Retire as peças da máquina de lavar e material na autoclave. Os sinais de desgaste
desinfetar imediatamente. externo podem apresentar-se em forma de, por
ex., fissuras, deformação, descoloração ou
7 Inspecione as peças quanto a sujidade e a delaminação.
danos. Se necessário, repita o programa ou
execute a limpeza manual ou desinfecção Se aparecerem sinais de desgaste externo,
manual. substitua o acessório afetado.
8 Aguarde até que as peças estejam
completamente secas.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 173


Limpeza, desinfecção e esterilização

ATENÇÃO
Esterilização

Risco de falha na medição do fluxo A esterilização elimina microrganismos vivos de


equipamentos médicos semicríticos e seca a água
Reprocessamentos inadequados e sujeira, como
residual no interior dos componentes.
depósitos e partículas, podem danificar o sensor
de fluxo.  Esterilize apenas os componentes que tenham
– Não limpe nem desinfete a máquina sido limpos e desinfetados.
– Não realize esterilização por plasma nem Para a esterilização, use um esterilizador a vapor
esterilização por radiação com vácuo (de acordo com DIN EN 285), de
– Não use jatos de água, ar comprimido, preferência com vácuo fracional.
escovas nem semelhantes
– Não recorra a banhos ultrassônicos
– Não esterilize os sensores de fluxo Spirolog e
Infinity ID com vapor quente
– Limpe e desinfete o sensor de fluxo de
acordo com as respectivas instruções de uso.
– Use apenas soluções desinfetantes limpas
para desinfetar o sensor de fluxo.

ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio
Os vapores residuais de desinfetantes
facilmente inflamáveis (por ex., álcoois) e
depósitos não removidos durante o
reprocessamento podem inflamar quando o
sensor de fluxo estiver sendo usado.
– Garanta uma limpeza e desinfecção livre
de partículas.
– Após a desinfecção, permita que o sensor
de fluxo areje durante, no mínimo, 30
minutos.
– Antes de inserir o sensor de fluxo,
verifique a existência de danos e sujeira
como resíduos de muco, aerossóis de
medicamentos e partículas.
– Substitua os sensores de fluxo caso se
encontrem danificados, sujos ou com
partículas.

174 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Limpeza, desinfecção e esterilização

Lista de reprocessamento

Aplicável a pacientes não infecciosos.


A lista de reprocessamento só contém valores de
referência. As instruções do inspetor de controle
de infecções do hospital têm prioridade.

Equipamentos médicos não críticos

Componentes que podem ser Intervalos de repro- Manual


reprocessados cessamento recomen- Limpeza Desinfecção
dados
Elementos de controle e superfí- Após cada paciente Exterior Exterior
cies do equipamento, incluindo:
– Tela
– Teclas programáveis
– Botão rotativo
– Tecla de descarga de O2
– Válvulas de controle de fluxo
– Válvula APL
– Bandeja
– Pega do carro de transporte
– Pegadores da gaveta
– Trilhos padrão em ambos os
lados
– Adaptador Clic, absorvedor
Clic

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 175


Limpeza, desinfecção e esterilização

Componentes que podem ser Intervalos de repro- Manual


reprocessados cessamento recomen- Limpeza Desinfecção
dados
Outras superfícies tocadas fre- Diariamente Exterior Exterior
quentemente:
– Partes laterais das caixas da
tela e de outros monitores do
paciente
– Peças acessórias:
– Bandejas de armazena-
mento
– Prateleira
– Braços articulados
– Conectores das manguei-
ras de gás comprimido
– Tomada da rede de energia
elétrica
– Válvulas do cilindro de gás
– Mangueira de transferência
do sistema de recepção do
gás anestésico
– Cabos e mangueiras que
se encontram no chão
– Freio
Superfícies tocadas com menos Semanalmente Exterior Exterior
frequência:
– Cabos de rede e de dados
– Mangueiras de gás compri-
mido
– Redutores de pressão
– Cilindros de gás
– Superfícies de gavetas, exter-
nas e internas
– Sistema de recepção de gás
anestésico
– Lâmpada
– Suporte para linha de amostra

176 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Limpeza, desinfecção e esterilização

Equipamentos médicos semicríticos

Componentes que Intervalos de Limpeza Limpeza e Manual Esteriliza-


podem ser reproces- reprocessa- prelimi- desinfecção Limpeza Desinfec- ção
sados mento recomen- nar à máquina ção
dados
Sistema de respira- Semanalmente Sim Sim Possível Possível Possível
ção:
– Caixa do sistema
de respiração
– Bocais inspirató-
rio/expiratório, vál-
vula APL
– Válvula inspirató-
ria, válvula expira-
tória
– Cotovelo do balão
– Braço rígido para
balão respiratório
(opcional)
– Braço flexível para
balão respiratório
(opcional)
– Circuitos respirató- Após cada Observe as instruções de uso relacionadas.
rios paciente
Recipiente do absor- Semanalmente Sim Sim Possível Possível Possível
vedor e encaixe do
absorvedor
Filtro de partículas de Substitua toda Não Não Não Não Não
cal sodada (opcional) vez que a cal
sodada for tro-
cada.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 177


Limpeza, desinfecção e esterilização

Componentes que Intervalos de Limpeza Limpeza e Manual Esteriliza-


podem ser reproces- reprocessa- prelimi- desinfecção Limpeza Desinfec- ção
sados mento recomen- nar à máquina ção
dados
Linha de amostra Somente substi-
tuição
– Quando a linha de Diariamente
amostra estiver
encaixada no filtro
na peça Y.
– Quando a linha de Após cada Não Não Não Não Não
amostra estiver paciente
encaixada direta-
mente na peça em
Y e os filtros esti-
verem encaixados
no sistema de res-
piração
Tampa do ventilador Após cada Sim Sim Não Sim Sim
paciente
Membrana do ventila- Após cada Sim Sim Não Sim Sim
dor paciente
Mangueira do ventila- Após cada Observe as instruções de uso relacionadas.
dor paciente
Sensor de fluxo Semanalmente Observe as instruções de uso relacionadas.

Antes de voltar a usar nos pacientes

1 Monte os componentes do equipamento, ver


''Montagem e preparação'' na página 54.
2 Monte as peças por ordem inversa à de
montagem, consulte ''Desmontagem'' na
página 167.
3 Verifique a prontidão para funcionamento,
consulte ''Verificação da prontidão para a
operação'' na página 88.

178 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Manutenção

Manutenção

Visão geral ..................................................... 180

Inspeção ......................................................... 181


Verificações de segurança .............................. 181
Serviço............................................................ 182

Reparo ............................................................ 183

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 179


Manutenção

Visão geral

Este capítulo descreve as medidas de


ADVERTÊNCIA
manutenção obrigatórias para manter o
funcionamento adequado do equipamento médico. Risco de choque elétrico
Estas medidas devem ser executadas por pessoal
Existem componentes condutores de energia
responsável.
sob a tampa da caixa.
– Não retire a tampa da caixa.
ADVERTÊNCIA
– Estas medidas devem ser executadas por
Risco de infecção pessoal responsável. A Dräger recomenda
a DrägerService para reparos e tarefas de
O pessoal responsável pode ser infectado
manutenção complexa.
pelos germes patogênicos.
Desinfete e limpe o equipamento e as peças ADVERTÊNCIA
do equipamento antes de qualquer medida de
manutenção e também antes de retornar o Risco de incêndio
equipamento médico para reparo. Ao substituir a bateria podem ocorrer curto-
circuitos ou temperaturas excessivas,
resultando em incêndio ou explosão.
Apenas especialistas devem substituir a
bateria.

Definição de termos de manutenção

Termo Definição
Manutenção Todas as medidas (inspeção, manutenção preventiva, reparos) destinadas a man-
ter e restaurar a condição funcional de um equipamento médico
Inspeção Medidas destinadas a determinar e avaliar o estado atual de um equipamento
médico
Serviço Medidas recorrentes especificadas destinadas a manter a condição funcional de
um equipamento médico
Reparo Medidas destinadas a restaurar a condição funcional de um equipamento médico
após o mau funcionamento

180 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Manutenção

Inspeção

As inspeções devem ser executadas


regularmente, de acordo com as especificações a
seguir e nos intervalos especificados. A
documentação técnica está disponível mediante
solicitação.

Verificações Intervalo Pessoal responsável


Inspeção e verificações de segu- A cada 6 meses Especialistas
rança1)
1) A designação aplica-se à República Federal da Alemanha e corresponde à "Inspeção periódica de segurança" na
República Federal da Áustria

Verificações de segurança – Verifique a função do vaporizador


anestésico de acordo com as instruções de
As verificações de segurança não substituem a uso relacionadas.
inspeção e manutenção indicadas pelo fabricante, – Verifique o funcionamento de descarga de
incluindo a substituição preventiva de peças de O2.
desgaste. – Verifique a função do redutor de pressão
(opcional) do cilindro de gás comprimido.
ADVERTÊNCIA
3 Verifique se o produto está em boas
Risco de mau funcionamento do condições:
equipamento médico – Etiquetas preenchidas e legíveis
Se as inspeções de segurança não forem – Sem dano visível
executadas regularmente, o equipamento – Os fusíveis que são acessíveis a partir do
poderá não funcionar adequadamente. exterior estão em conformidade com os
Realize as verificações de segurança nos valores especificados
intervalos especificados. – Rótulos de tipos de gás específicos para o
país
1 Verifique os documentos que acompanham o
4 Verifique a integridade dos componentes e
equipamento:
acessórios de acordo com as instruções de
– Instruções de uso mais recentes estão uso.
disponíveis
5 Verifique a segurança elétrica de acordo com a
2 Verifique as funções seguintes de acordo com norma IEC 62353.
as instruções de uso:
6 Verifique os recursos de segurança:
– Verifique a função adequada da medição
de fluxo. – Verifique o estado funcional dos geradores
de alarmes visuais e sonoros.
– Verifique a função da medição da pressão
com base nos parâmetros PVA, PEEP, – Verifique o estado funcional do alarme de
PMAX. falha de O2.
– Verifique a função adequada da medição – Verifique o dispositivo de bloqueio do
de O2 vaporizador anestésico.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 181


Manutenção

– Verifique o funcionamento do alarme de – Verifique a funcionalidade S-ORC.


queda de energia e o funcionamento da
bateria.

Serviço

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de componentes com defeito Risco de choque elétrico
O mau funcionamento do equipamento pode Antes de realizar qualquer serviço,
ocorrer devido a desgaste ou fadiga material desconectar todas as conexões elétricas e de
dos componentes. gás da alimentação elétrica e do
fornecimento de gás.
Para manter a função de todos os
componentes, este equipamento deve ser
A tabela seguinte mostra a periodicidade dos
inspecionado e reparado nos intervalos
serviços:
especificados pelo fabricante.

Componente Intervalo Medida Pessoal responsável


Absorvedor de CO2 Se estiver com a Substituição Usuários
coloração violeta
Separador de água Se necessário ou Substituição Usuários
se estiver sujo
Sensor de fluxo Se necessário ou Limpar/substituir Usuários
se a calibração
não for mais pos-
sível
Bateria interna de lítio A cada 36 meses Substituição Especialistas
Fabius Tiro A cada 6 meses Inspeção e serviço Especialistas
Sistema de respiração A cada 6 meses Inspeção e serviço Pessoal de serviço
Vaporizadores A cada 6 meses Inspeção e serviço Pessoal de serviço
Sensores A cada 6 meses Inspeção e serviço Pessoal de serviço
Bateria de chumbo-gel A cada 3 anos Substituição Especialistas
Redutor de pressão para cilin- Após 6 anos Inspeção básica Especialistas
dros de alta pressão 1)
Redutor de pressão para inde- Após 6 anos Substituição Especialistas
xação por pinos1)
1) opcional

182 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Manutenção

Reparo

Para a realização de reparos, a Dräger recomenda


o DrägerService e o uso de peças originais
Dräger.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 183


Eliminação

Eliminação

Descarte do dispositivo médico .................. 185


Para países sujeitos à Diretiva UE 2002/96/CE
........................................................................ 185
Eliminação de acessórios ............................ 185

Descarte de baterias não recarregáveis ..... 186

184 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Eliminação

Descarte do dispositivo médico

ADVERTÊNCIA
Para países sujeitos à Diretiva UE
2002/96/CE
Risco de infecção
O equipamento e os respectivos Este equipamento é abrangido pela Diretiva UE
componentes devem ser limpos e 2002/96/CE (WEEE). De acordo com esta diretiva,
desinfetados antes da sua eliminação! este equipamento não deve ser eliminado nos
centros municipais de recolha de equipamento
No final da vida útil do equipamento: elétrico e eletrônico. A Dräger autorizou uma
empresa a recolher e descartar este equipamento.
 Descarte o equipamento médico de forma
Para pedir o descarte ou para mais informação,
apropriada de acordo com as leis e
visite a Dräger na Internet em www.draeger.com.
regulamentos aplicáveis.
Utilize a função de busca com a palavra "WEEE"
para encontrar informação relevante. Se não
conseguir acessar a página Dräger, contate a
organização Dräger local.

Eliminação de acessórios

Ao descartar as seguintes peças acessórias,


observe as regulações de higiene hospitalar e as
instruções de uso correspondentes:
– Sensor de fluxo
– Circuitos respiratórios
– Filtro, HME, HMEF
– Balão respiratório
– Máscaras
– Separador de água
– Absorvedor CLIC, absorvedor CLIC Infinity ID
– Cal sodada
Descarte os seguintes artigos, de acordo com as
regulamentações de higiene hospitalar:
– Linha de amostra
– Filtro de partícula de cal sodada
– Sistema de recepção de gás anestésico

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 185


Eliminação

Descarte de baterias não recarregáveis

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão e queimaduras químicas
Manuseio inadequado de baterias pode
resultar em explosões e queimaduras
químicas.
– Não incinere as baterias.
– Não abra as baterias forçando.

 Não recarregue as baterias.


O seguinte aplica-se à República Federal da
Alemanha: De acordo com a legislação relativa a
baterias, os usuários finais são obrigados a
devolver as baterias contendo material tóxico ao
distribuidor ou à organização de gerenciamento de
descarte público. Por isso, a bateria utilizada neste
equipamento deve ser removida por especialistas
antes do descarte do equipamento. Em outros
países, as regulamentações de cada país devem
ser respeitadas.

186 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Dados técnicos

Dados técnicos

Informações gerais........................................ 188 Distância de segurança reduzida para


equipamentos de comunicação de alta
Condições ambientais .................................. 188 frequência portáteis e móveis ......................... 211
Dados do equipamento................................. 189 Combinações de dispositivos...................... 212
Fusíveis .......................................................... 192 Conexões para redes de TI........................... 212
Saída externa de gás fresco ......................... 192 Informações para conexão com uma rede TI.. 212
Ilustrações ..................................................... 214
Segurança elétrica......................................... 192
Diagrama do fluxo de gás ............................... 214
Normas gerais de segurança para estações
de trabalho de anestesia............................... 193

Ventilador ....................................................... 195

Módulo de fornecimento de gás anestésico


........................................................................ 196

Interface do vaporizador............................... 198

Sistema de respiração .................................. 200

Alarme de baixa pressão na alimentação de


oxigênio.......................................................... 203

Sequência de tons de alarme IEC ................ 203

Características de sinais acústicos


adicionais ....................................................... 204

S-ORC (Controlador Sensível da Relação


de Oxigênio)................................................... 204

Saídas do equipamento ................................ 205

Características de desempenho essencial . 206

Declaração EMC ............................................ 206


Informações gerais .......................................... 206
Emissões eletromagnéticas............................. 207
Ambiente eletromagnético............................... 208
Imunidade eletromagnética ............................. 209
Distância de segurança recomendada para
equipamentos de comunicação de alta
frequência........................................................ 211

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 187


Dados técnicos

Informações gerais

Unidades de medição de pressão 1 hPa = 1 mbar = 1 cmH2O


100 kPa = 0,1 MPa = 1 bar = 1 kPa x 100
Todas as tolerâncias especificadas aplicam-se a 20
°C (68 °F), 60 % de umidade relativa e 1013 hPa
(760 mmHg).
As precisões indicadas abaixo modificam conforme
a pressão atmosférica, temperatura e umidade
relativa. Se uma das condições ambientais modifi-
car até o limite permissível, a precisão do valor cor-
respondente pode alterar até 50 %. Se ocorrer a
modificação de mais de uma condição ambiental, a
precisão pode alterar até 100 %. Exemplo: Preci-
são do valor de uma medição de pressão: ±4 % em
condições padrão. A 10 °C, a precisão muda para
±6 %; a 10 °C e 20 % de umidade relativa, muda
para ±8 %.
Todos os volumes e valores de fluxo relacionados
com o paciente são normalizados para as condi-
ções nos pulmões. (BTPS)

Condições ambientais

Durante o funcionamento
Temperatura 10 a 35 °C (50 a 95 ?)
Pressão do ar 700 a 1060 cmH2O (hPa)
Umidade relativa 20 a 80 % (sem condensação)
Altura Até 3000 m (9843 ft)

Durante o armazenamento e transporte


Temperatura –10 a 60 °C (14 a 140 °F)
Pressão do ar 700 a 1060 cmH2O (hPa)
Umidade relativa 10 a 90 % (sem condensação)

188 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Dados técnicos

As condições de uso ao utilizar dispositivos adicionais podem limitar o ambiente de uso do sistema na
sua íntegra. Os vaporizadores e agentes anestésicos podem limitar o uso de uma estação de trabalho
de anestesia em relação ao intervalo de temperatura e ao fluxo máximo de gás fresco. Portanto, ao uti-
lizar dispositivos adicionais, observe as instruções de uso relacionadas.

Dados do equipamento

Fornecimento de gás medicinal através do forne-


cimento central de gás
Intervalo de pressão na conexão do dispositivo
O2, N2O, AIR (Ar) 41 a 87 psi (2,8 a 6 kPa x 100)
Observação: Flutuações de pressão no forneci-
mento central de gás não devem exceder ±10 %
Conexão do fornecimento de gás NIST ou DISS (se necessário)
(Cada entrada de gás está equipada com uma vál-
vula antirretorno)
Precisão dos visores de pressão ±3 % no intervalo de medição de 40 a 120 psi
(2,7 a 8,3 kPa x 100)

Fornecimento de gás medicinal de cilindros de


O2 e N2O
(com conexões rosqueadas NIST)

Pressão na conexão da máquina


O2, N2O 73 psi (5 kPa x 100)
(Cada entrada de gás está equipada com uma vál-
vula antirretorno)

Fornecimento de gás medicinal de cilindros de


O2, O2 e N2O ou de O2 e Ar
(com conexões indexadas por pino)

Conexão do cilindro Encaixes de suporte indexados por pino (CGA V-


1-1994)
Pressão do cilindro de gás O2, AIR (Ar) 1900 psi (131 kPa x 100)
(carga máxima normal a 21 °C, 70 °F) N2O 745 psi (51,3 kPa x 100)

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 189


Dados técnicos

Manômetro para os cilindros de gás Conforme norma ASME B40.1 grau B


Intervalo da medição de pressão para os cilindros O2 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)
de gás
N2O 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)
Ar 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)

Alimentação de gás medicinal na entrada do


equipamento
Ponto de condensação >5 °C (41 °F) em temperatura ambiente
Teor de óleo <0,1 mg/m
Partículas Ar sem poeira (filtrado com poros de <1 µm)

Pressão de abertura da válvula de segurança 70 psi (4,8 kPa x 100)


interna

Classe de proteção
Equipamento I, em conformidade com IEC 60601-1
Peças de aplicações, conexões para circuitos respi- Tipo BF
ratórios

Classificação de acordo com a Diretiva II b


93/42/EEC, Anexo IX

UMDNS Code Universal Medical Device Nomen- 10-134


clature System – Sistema Universal de Nomen-
clatura de Dispositivos Médicos

GMDN Code Global Medical Device Nomencla- 37710


ture – Nomenclatura Universal de Dispositivos
Médicos

Uso de látex Não é feito com látex de borracha natural.

Penetração de líquidos IP20 em conformidade com IEC 60529

190 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Dados técnicos

Alimentação elétrica
A potência nominal não pode ser configurada com o 100 a 240 VAC, 50/60 Hz, 2,3 A máx.
multiplicador de tomadas Dräger opcional, (consulte
as instruções de uso do multiplicador de tomadas
para dispositivos médicos, 9038776)

Bateria interna
Potência nominal 24 V; 3,5 Ah
Tipo selada, chumbo/ácido, gel
Tempo de carga 16 horas na rede de energia elétrica para o
tempo total de operação
Tempo de operação com a bateria totalmente carre- 45 minutos, no mínimo
gada

Peso
Peso (Fabius na versão montada na parede)
Equipamento básico 30,0 kg (66,1 lbs)
Sistema de respiração compacto 6,4 kg (14,1 lbs)
Montado na parede 12,3 kg (27,1 lbs)
Peso total 48,7 kg (107,4 lbs)

Peso (Fabius na versão em carro de transporte)


Equipamento básico com dois suportes de cilindro 37,2 kg (82,0 lbs)
indexados por pino
Sistema de respiração compacto 6,4 kg (14,1 lbs)
Carro de transporte 72,4 kg (159,6 lbs)
Peso total 116,0 kg (256,0 lbs)

Dimensões P x A x L
Versão em carro de transporte sem sistema de res- 57,9 x 136,1 x 62,7 cm (22,8 x 53,6 x 24,7 in)
piração compacto
Versão em carro de transporte com sistema de ven- 77,2 x 136,1 x 83,8 cm (30,4 x 53,6 x 33,0 in)
tilação compacto1)
Versão montada na parede sem sistema de respira- 52,8 x 55,6 x 44,2 cm (20,8 x 21,9 x 17,4 in)
ção compacto
Versão montada na parede com sistema de respira- 72,1 x 55,6 x 77,5 cm (28,4 x 21,9 x 30,5 in)
ção compacto1)
1) A largura varia dependendo da posição do sistema de respiração

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 191


Dados técnicos

Fusíveis

Fusíveis principais Para rede elétrica de 100 a 240 V


2x T2,5AH 250 V IEC 60127-2/V
Tamanho: Comprimento 20 mm, ø 5 mm (vidro
4,4 mm)

Fusível de bateria 1x T3,15AH 250 V IEC 60127-2/V


Tamanho: Comprimento 20 mm, ø 5 mm (vidro
4,4 mm)

Saída externa de gás fresco

Conexão 22 mm cônica interior / 15 mm cônica interior


(ISO)
Limitação de pressão Max. 80 cmH2O (hPa) a 18 L/min.
Fluxo de gás fresco 0 e 0,2 a 18 L/min.

Segurança elétrica

Em conformidade com UL 60601-1


IEC 60601-1
CAN/CSA C22.2 Nº 601.1-M90

192 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Dados técnicos

Normas gerais de segurança para estações de trabalho de anestesia

Normas relevantes
Além das normas aqui listadas, este equipamento
médico está em conformidade com várias outras
normas, por ex., normas relacionadas com as exi-
gências especiais do país.
IEC 60601-1 2ª edição Parte 1:
Equipamento médico elétrico Requisitos gerais de segurança

IEC 60601-1-2 Parte 1-2:


Equipamento médico elétrico Requisitos gerais de segurança, norma colateral:
Compatibilidade eletromagnética – Requisitos e
testes

IEC 60601-1-4 Parte 1-4


Equipamento médico elétrico Requisitos gerais de segurança, norma colateral:
Sistemas médicos elétricos programáveis

IEC 60601-1-8 Parte 1-8:


Equipamento médico elétrico Requisitos gerais de segurança, norma colateral:
Requisitos gerais, testes e orientações para siste-
mas de alarme em sistemas médicos elétricos

IEC 60601-2-13 Parte 2-13:


Equipamento médico elétrico Requisitos específicos para a segurança dos siste-
mas anestésicos

ISO 8835-2 Parte 2:


Sistemas de anestesia inalatória Sistemas respiratórios anestésicos

ISO 8835-3 Parte 3:


Sistemas de anestesia inalatória Sistemas de transferência e recepção de sistemas
de exaustão de gás anestésico

ISO 8835-4 Parte 4:


Sistemas de anestesia inalatória Equipamentos de alimentação de vapor anestésico

ISO 8835-5 Parte 5:


Sistemas de anestesia inalatória Ventiladores anestésicos

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 193


Dados técnicos

Normas relevantes (continuação)


ISO 21647 Requisitos específicos para a segurança básica e
Equipamento médico elétrico desempenho essencial dos monitores de gás respi-
ratório

O seguinte também se aplica a dispositivos fabricados a partir de julho de 2014 no que diz respeito a:
IEC 60601-1 3ª edição Parte 1:
Equipamento médico elétrico Requisitos gerais para a segurança básica e
desempenho essencial

IEC 60601-1-2 Parte 1-2:


Equipamento médico elétrico Requisitos gerais de segurança, norma colateral:
Compatibilidade eletromagnética – Requisitos e
testes

IEC 60601-1-8 Parte 1-8:


Requisitos gerais para segurança básica e desem-
penho essencial – norma colateral: Requisitos
gerais, testes e orientações para sistemas de
alarme em equipamento médico e sistemas médi-
cos elétricos
ISO 80601-2-13 Parte 2-13:
Equipamento médico elétrico Requisitos específicos para a segurança básica e
desempenho essencial de uma estação de trabalho
anestésico
ISO 80601-2-55 Parte 2-55:
Requisitos especiais para segurança básica e
desempenho essencial de monitores de gás respi-
ratório

194 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Dados técnicos

Ventilador

Em conformidade com ISO 80601-2-13

Intervalos de controle
Limitação de pressão (PMAX) 15 a 70 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)
(15 a 70 hPa (resolução: 1 hPa))
(o ajuste deve ser de no mínimo 10 cmH2O
(10 hPa) acima de PEEP, no modo SIMV/PS o
ajuste de PMAX deve estar acima de
∆PPS+PEEP)
Volume corrente (VT) 20 a 1400 mL (resolução: 10 mL)
Volume corrente (VT) 20 a 1100 mL (resolução: 10 mL) no modo
SIMV/PS
Frequência respiratória (Freq) 4 a 60 bpm (resolução: 1 bpm)
(4 a 60 1/min (resolução: 1/min))
Relação do tempo inspiratório para o tempo expira- 4:1 a 1:4
tório (TI:TE)
Pausa inspiratória (TIP:TI) 0 % a 50 % (resolução: 1 %)
Pressão positiva expiratória final (PEEP) 0 a 20 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)
(0 a 20 hPa (resolução: 1 hPa))
Pressão inspiratória (PINSP) 5 a 65 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)
(5 a 65 hPa) (resolução: 1 hPa)) (o ajuste deve
ser de no mínimo 5 cmH2O (5 hPa) acima de
PEEP)
Fluxo inspiratório (Flux.Insp.) 10 a 75 L/min (resolução: 1 L/min) no modo Pres-
são control.
10 a 85 L/min (resolução: 1 L/min) nos modos
Pressão Suporte e SIMV/PS
Pressão de suporte (∆PPS) 3 a 20 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)
(3 a 20 hPa (resolução: 1 hPa)) no modo Pres-
são Suporte
Pressão de suporte (∆PPS) 3 a 20 cmH2O, DESLIGADA (resolução:
1 cmH2O)
(3 a 20 hPa, DESLIGADA (resolução: 1 hPa)) no
modo SIMV/PS
Frequência respiratória mínima para ventilação de 3 a 20 bpm (resolução: 1 bpm) e DESLIGADA
apneia (Freq Min) (3 a 20 1/min (resolução: 1/min) e DESLIGADA)
Valor de acionamento (Trigger) 2 a 15 L/min (resolução: 1 L/min)
Tempo inspiratório (TINSP) 0,3 a 4,0 seg.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 195


Dados técnicos

Precisão
Limitação de pressão (PMAX) ±5 cmH2O (±5 hPa) do ajuste
Volume corrente (VT) ±5 % do ajuste ou 20 mL, depende do valor que
for maior (descarregado na atmosfera, sem cor-
reção de complacência)
Frequência respiratória (Freq) ±1 bpm (±1 1/min) do ajuste ou ±5 %, depen-
dendo do valor que for maior
Relação do tempo inspiratório para o tempo expira- ±5 % do ajuste
tório (TI:TE)
Pausa inspiratória (TIP:TI) ±25 % do ajuste
Pressão positiva expiratória final (PEEP) ±2 cmH2O (±2 hPa) ou ±20 % do ajuste, depen-
dendo do valor que for maior
Pressão inspiratória (PINSP) ±2 cmH2O (±2 hPa) ou ±20 % do ajuste, depen-
dendo do valor que for maior

Válvula de segurança de sobrepressão 75 ±5 cmH2O (75 ±5 hPa)

Válvula de pressão de baixa pressão (válvula de –7,5 a –9 cmH2O (–7,5 a –9 hPa)


entrada para o ar ambiente)

Limite da pressão mínima –9 cmH2O (–9 hPa)

Medição do sistema de complacência 0,2 a 6,0 mL/cmH2O (0,2 a 6,0 mL/hPa)


±0,2 mL/cmH2O (±0,2 mL/hPa) ou ±10 % da
complacência real dependendo do valor que for
maior

Módulo de fornecimento de gás anestésico

Indicadores de fluxo de gás fresco


O2, N2O, AIR (Ar) Intervalo e precisão:
0,0 a 12,0 L/min ±10 % do valor medido ou
±0,12 L/min, dependendo do valor que for maior,
contra a pressão atmosférica de 14,7 psi
(1,013 kPa x 100) a 20 °C (68 °F).
Resolução: 0,1 L/min

196 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Dados técnicos

Estabilidade do fluxo de gás fresco


O2 e N2O: ±10 % do ajuste a pressões de alimentação de 41 a 87 psi (2,8 a 6 kPa x 100)
AIR (Ar): ±10 % do ajuste a pressões de alimentação de 50 a 55 psi (3,4 a 3,8 kPa x 100).
Fora do intervalo de 50 a 55 psi (3,4 a 3,8 kPa x 100), o fluxo de Ar varia proporcionalmente às pres-
sões de alimentação.

Tubo de fluxo total


Intervalo e precisão 0 a 10 L/min ±10 % do intervalo de medição em
temperaturas padrão e pressão padrão, calibra-
dos com uma mistura de gás de 50 % de O2 e
50 % de N2O
0 a 10 L/min ±15 % do intervalo de medição em
temperatura padrão e pressão padrão para todas
as outras misturas de gases
Resolução 0,5 L/min entre 0,5 a 2 L/min 1,0 L/min entre
2 a 10 L/min

Descarga de O2 a 87 psi (6 kPa x 100): máx. 75 L/min


a 41 psi (2,8 kPa x 100): min. 25 L/min

Limite de pressão da saída de gás comum Máxima 13 psi (0,9 kPa x 100) ±5 %

Tubo de fluxo para fornecimento de O2 comple-


mentar (opcional)
Conexão Conexão escalonada para ser utilizada com man-
gueiras de diâmetros diferentes
Fluxo 0 a 10 L/min
Precisão ±5 % do intervalo de medição
Resolução 0,5 L/min

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 197


Dados técnicos

Interface do vaporizador

A estação de trabalho de anestesia está equipada com um sistema de intertravamento.


Ao remover o vaporizador, a conexão é fechada e selada automaticamente.
Os seguintes vaporizadores podem ser utilizados:

– Dräger Vapor para halotano


– Dräger Vapor para enflurano
– Dräger Vapor para isoflurano
– Dräger Vapor para sevoflurano
– Datex-Ohmeda Devapor/D-Tec para desflurano
– Dräger D-Vapor
Os dados técnicos dos vaporizadores estão contidos nas instruções de uso correspondentes.

Valor medido ou forma Intervalo Resolução Precisão Condição


de onda
PVA Pressão nas vias –20 a 99 cmH2O 1 cmH2O ±4 %1)
aéreas (numérica) (hPa) (hPa)
Pressão nas vias 0 a 99 cmH2O
aéreas (forma de (hPa)
onda)
Manômetro –20 a 80 cmH2O 2 cmH2O 1,28 cmH2O (hPa)
(mecânico) (hPa) (hPa)
VMe Volume minuto 0 a 32,0 L/min 0,1 L/min ±15 % ou ±0,2 mL, Baseado em 20 ºC
expiratório dependendo do valor (68 ºF) de pres-
que for maior2) são ambiente e
gás saturado
VTe Volume corrente 0 a 1500 mL 1 mL ±15 %2) ou ±20 mL,
expiratório dependendo do valor
que for maior
Observação: Se a concentração da corrente final de desflurano aumentar acima de 12%, a precisão da
medição do volume corrente do volume minuto pode apresentar um desvio de mais de 15%.
Freq Frequência respi- 2 a 99 bpm ±1 bpm ±1 bpm (±1 1/min) do
ratória (1/min) (1/min) ajuste ou ±5 %, depen-
dendo do valor que for
maior

198 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Dados técnicos

Valor medido ou forma Intervalo Resolução Precisão Condição


de onda
FiO2 Medição de O2 no 10 a 100 Vol% 1 Vol% ±2,5 Vol% +2,5 % dos Baseada na pres-
fluxo principal valores medidos em são ambiente
conformidade com durante a calibra-
ISO 21647 e ção
ISO 80601-2-55
1) Máx. ±4% do valor medido ou ±2 cmH2O (±2 hPa), dependendo do valor que for maior.
2) Com as condições de teste padrão em conformidade com ISO 80601-2-13.

Sensor de O2
Tempo de resposta (T90) Menor do que 16 segundos Os valores medidos não são compen-
sados por pressão.
Tempo de aquecimento após 5 minutos Erro com ≤3 % do valor medido
Sensibilidade de alinhamento ±1 % do valor medido/ 8 h
Sensibilidade cruzada 1 Vol% de O2 a 70 Vol% de N2O e
5 Vol% de CO2
Com halotano 4 Vol%
ou com enflurano 5 Vol%
ou com desflurano 15 Vol%
ou com isoflurano 5 Vol%
ou com sevoflurano 10 Vol%
Desvio de medição devido à umi- Máx. ±0,02 % do valor medido por % de umidade relativa
dade
Vida útil da célula do sensor de >12 meses a 25 °C (77 °F), 50 % de umidade relativa, 50 % de O2
O2 no gás fresco (ou >5000 horas a 100 Vol% de O2)

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 199


Dados técnicos

Sistema de respiração

Volume com absorvedor de CO2 reutilizável


(incluindo volume do absorvedor, medido no ManS-
pont)
Cheio, sem mangueiras normalmente 4000 mL + volume do balão de
ventilação

Volume com adaptador Drägersorb CLIC


(incluindo volume do absorvedor, medido no ManS-
pont)
Cheio, sem mangueiras normalmente 3700 mL + volume do balão de
ventilação

Volume do absorvedor
Absorvedor reutilizável de CO2, enchido 1500 mL
Absorvedor descartável de CO2 CLIC Absorber Free 1200 mL
Absorvedor descartável de CO2 CLIC Absorber 800 1200 mL
Free

Complacência
incluindo tubo do ventilador (sem tubos de respira-
ção) 0,8 mL/cmH2O (0,8 mL/hPa)

Braço flexível para balão respiratório (opcional)


Volume 0,13 L
Complacência 0,13 mL/cmH2O (0,13 mL/hPa)

Braço rígido para balão respiratório (opcional)


Volume 0,11 L
Complacência 0,11 mL/cmH2O (0,11 mL/hPa)

Resistência
Em conformidade com ISO 80601-2-13, seco, com Inspiratório: –4,7 cmH2O (–4,7 hPa)
conjunto de circuito respiratório adulto M301461) Expiratório: 4,4 cmH2O (4,4 hPa)

200 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Dados técnicos

Em conformidade com ISO 80601-2-13, seco, sem Inspiratório: –3,7 cmH2O (–3,7 hPa)
tubos1) Expiratório: 3,7 cmH2O (3,7 hPa)

Fuga típica <50 mL/min

Intervalos de controle
Válvula APL
Modo de ventilação 5 a 70 cmH2O (hPa)
manual
Modo de respiração 1,5 cmH2O (hPa)
espontânea
Precisão de 5 a 15 L/min ±15 % do valor medido ou ±3 cmH2O (hPa)
(aplica-se o valor mais alto)
Queda de pressão a 3,4 cmH2O (hPa)
30 L/min (úmido e seco)
1) Dependendo dos ajustes de ventilação atuais, os valores indicados podem variar em ±0,3 cmH2O (0,3 hPa)

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 201


Dados técnicos

,62&DUDFWHU¯VWLFDVGHSUHVV¥RIOX[RGRVLVWHPDGHUHVSLUD©¥RFRPSDFWR&26<
UHVLVW¬QFLDVP«GLDVVHPWXERVGHUHVSLUD©¥R









3UHVV¥R>K3D@



           








)OX[R>/PLQ@

š3UHVV¥RLQVSLUDWµULD š3UHVV¥RH[SLUDWµULD
22229

202 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Dados técnicos

Alarme de baixa pressão na alimentação de oxigênio

Limite de alarme Sinal de advertência (tom contínuo durante 10 s,


ajustável de aprox. 56 dB(A) a 69 dB(A)) assim
que a pressão cai abaixo de 20 ±4 psi (1,4
±0,3 kPa x 100).
Prioridade de alarme Prioridade alta (advertência)
Sinal de alarme ótico O LED vermelho ao lado da válvula de controle de
fluxo de O2 pisca.

Sequência de tons de alarme IEC

Nível de pressão sonora L(A) dos tons de


alarme na estação de trabalho medido con-
forme a norma IEC 60601-1-8
Volume do tom do alarme (prioridade alta) Ajustável de aproximadamente 60 dB(A) a 73
dB(A)
Volume do tom do alarme (prioridade média) Ajustável de aproximadamente 50 dB(A) a 63
dB(A)
Volume do tom do alarme (prioridade baixa) Ajustável de aproximadamente 50 dB(A) a 60
dB(A)

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 203


Dados técnicos

Características de sinais acústicos adicionais

Alarme em caso de falha da energia elétrica e da Tom contínuo (aprox. 30 s) a aprox. 61 dB(A)
bateria

Confirmação da seleção usando o botão rotativo Tom único quando o botão rotativo é pressionado
(aprox. 52 dB(A) no volume máx. do tom de
alarme)

Tempo excedido durante a alteração do modo de 3 tons ajustáveis de 50 dB(A) a aprox. 61 dB(A)
ventilação

Seleção do volume de alarme Tom único por nível (corresponde ao volume do


tom de alarme)

S-ORC (Controlador Sensível da Relação de Oxigênio)

A um fluxo aprox. de 200 mL Ajuste a concentração de N2O no gás fresco entre


0 e 75 %.
No caso de O2 insuficiente S-ORC limita a concentração de N2O no gás
fresco de forma que a concentração de O2 não cai
abaixo de 23 Vol%.

A válvula de controle de fluxo de N2O é aberta e ao S-ORC evita o fluxo de N2O.


mesmo tempo a válvula de controle de O2 é
fechada ou ajustada a menos de 0,2 L/min.

No caso de falha de N2O O2 pode continuar sendo fornecido. Sem alarme.

204 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Dados técnicos

Saídas do equipamento

Interfaces de série COM 1 e COM 2


Conecte somente equipamentos que satisfa-
çam os requisitos da norma IEC 60950-1 para
circuitos SELV sem aterramento e os requisi-
tos de IEC 60601-1 (2ª edição) para circuitos
secundários expostos com uma tensão nomi-
nal máxima de 24 Vdc.
Protocolo Vitalink, MEDIBUS
Conector Sub-D 9 pinos, isolamento galvânico com
1,5 kV relativo a componentes eletrônicos
internos, 0,5 kV relativo à caixa
Velocidade de transmissão 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400 de
transmissão
Bits de dados 7 ou 8
Paridade Ímpar, par, nenhum
Startbit 1
Stopbit 1 ou 2
Atribuição de pinos
Pino 1 Não conectado
Pino 2 TXD
Pino 3 RXD
Pino 4 Não conectado
Pino 5 GND
Pino 6 Não conectado
Pino 7 Não conectado
Pino 8 Não conectado
Pino 9 Não conectado

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 205


Dados técnicos

Características de desempenho essencial

As características de desempenho essencial – O monitoramento da pressão nas vias aéreas


incluem: e do volume minuto expiratório
– A alimentação da estação de trabalho de Os alarmes são emitidos em função do ajuste
anestesia com O2 dos limites de alarme.
Se o fornecimento de O2 (fornecimento central – A precisão da medição de O2.
de gás ou cilindro de gás) falhar, é emitido um Os alarmes são emitidos em função do ajuste
alarme. dos limites de alarme. Se o sensor de O2
– Suprir o paciente adequadamente com gás falhar, é emitido um alarme.
respiratório oxigenado
Se o gás respiratório contém níveis NOTA
insuficientes de O2, é emitido um alarme. Em conformidade com as normas gerais de
segurança, são obrigatórios componentes
adicionais para uma estação de trabalho de
anestesia completa.

Declaração EMC

Informações gerais

A conformidade EMC do equipamento foi avaliada


em conjunto com os cabos exteriores,
transdutores e acessórios especificados na lista
de acessórios. Outros acessórios que não afetam
a conformidade EMC podem ser utilizados caso
não existam outras razões que proíbam seu uso
(consulte outras seções das instruções de uso). O
uso de acessórios que não estão em
conformidade pode resultar no aumento de
emissões ou redução da imunidade do
equipamento médico.
O equipamento médico só poderá ser utilizado
junto ou empilhado com outros dispositivos se
essa configuração for aprovada pela Dräger. Se o
uso de configurações em conjunto ou empilhadas
não aprovadas pela Dräger for inevitável, verifique
o funcionamento correto do dispositivo médico
nessa configuração antes de usá-lo. Observe
rigorosamente as instruções de uso dos outros
equipamentos.

206 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Dados técnicos

Emissões eletromagnéticas

Ao utilizar a rede sem fio, considere que o sistema


funciona dentro da faixa de 2,4 GHz. Outro
equipamento, mesmo que esteja em conformidade
com os requisitos de emissão CISPR, pode
interferir na recepção de dados sem fio. Ao
selecionar sistemas sem fio (mídia de
comunicação sem fio, sistemas de pager, etc.)
para utilização em rede sem fio, deve tomar
cuidado para garantir que as frequências de
funcionamento são compatíveis. Por exemplo,
selecionar mídia de comunicação sem fio que
funciona a 2,4 GHz, provavelmente causará
dificuldades nos componentes de rede. Sinais de
nível baixo como sinais de ECG são
particularmente suscetíveis à interferência de
energia eletromagnética. Mesmo que o
equipamento esteja em conformidade com os
requisitos de teste descritos abaixo, não se pode
garantir um bom funcionamento – quanto mais
'calmo' o ambiente elétrico, tanto melhor. Em
geral, o aumento da distância entre os dispositivos
elétricos reduz o risco de interferência.

Características detalhadas da frequência de


rádio
Dispositivos de comunicação em conformidade
com IEEE 802.11b:
– 2412 a 2472 MHz
– DSSS (espectro espalhado por sequência
direta) limitado a 100 mW
– Aplicável aos pontos de acesso e adaptadores
do cliente
Dispositivos de comunicação em conformidade
com IEEE 802.15.1:
– 2400 a 2485 MHz
– FHSS (espectro espalhado por salto de
frequência) limitado a 2,5 mW
Consulte as instruções de uso dos dispositivos
sem fio para mais detalhes.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 207


Dados técnicos

Ambiente eletromagnético

O equipamento médico destina-se para uso nos


ambientes eletromagnéticos especificados abaixo.
O usuário deve garantir que o equipamento
médico seja utilizado em tal ambiente.

Emissões Em conformidade com Ambiente eletromagnético


Emissões de radiofrequência Grupo 1 O equipamento médico utiliza a
(CISPR 11) energia de radiofrequência ape-
nas para seu funcionamento
interno. Portanto, suas emissões
de radiofrequência são muito bai-
xas e provavelmente não causará
qualquer interferência nas proxi-
midades de equipamentos eletrô-
nicos.
Classe A O equipamento médico é ade-
quado para ser utilizado em
todos os estabelecimentos
exceto estabelecimentos domés-
ticos e aqueles diretamente
conectados (sem transformador)
à rede pública de baixa voltagem
que alimenta os edifícios utiliza-
dos para fins domésticos.
Emissões harmônicas (IEC Não aplicável
61000-3-2)
Flutuações de voltagem/cintila- Não aplicável
ção (IEC 61000-3-3)

208 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Dados técnicos

Imunidade eletromagnética

O equipamento médico destina-se para uso nos


ambientes eletromagnéticos especificados abaixo.
O usuário deve garantir que o equipamento
médico seja utilizado em tal ambiente.

Imunidade contra Nível de teste Nível de conformi- Ambiente eletromagné-


IEC 60601-1-2 dade (equipamento tico
médico)
Descarga eletrostática Descarga por contato: ±6 kV O pavimento deve ser de
(ESD) ±6 kV madeira, concreto ou pisos
(IEC 61000-4-2) Descarga de ar: ±8 kV ±8 kV de cerâmica. Caso o pavi-
mento possua um revesti-
mento de material sintético,
a umidade relativa deve ser,
no mínimo, de 30 %.
Rajadas rápidas elétri- Linhas da rede elétrica: ±2 kV A qualidade da tensão da
cas transitórias/aumen- ±2 kV energia elétrica deve ser a
tos súbitos Linhas de ±1 kV de um ambiente típico
(IEC 61000-4-4) entrada/saída mais lon- comercial ou hospitalar.
gas: ±1 kV
Surtos Modo comum: ±2 kV ±2 kV A qualidade da tensão da
(IEC 61000-4-5) Modo diferencial: ±1 kV ±1 kV energia elétrica deve ser a
de um ambiente típico
comercial ou hospitalar.
Campo magnético com 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de
frequência de forneci- frequência de potência
mento (50/60 Hz) devem estar em níveis
(IEC 61000-4-8) característicos de um
ambiente típico comercial
ou hospitalar.
Quedas de tensão e Queda de tensão >95 %, A qualidade da tensão da
interrupções momentâ- >95 %, 0,5 períodos energia elétrica deve ser a
neas da tensão de ali- 0,5 períodos de um ambiente típico
mentação Queda de tensão 60 %, 60 %, comercial ou hospitalar. Se
(IEC 61000-4-11) 5 períodos 5 períodos o usuário do equipamento
médico necessitar de um
Queda de tensão 30 %, 30 %, funcionamento contínuo
25 períodos 25 períodos durante as interrupções do
Queda de tensão >95 %, fornecimento de energia,
>95 %, 5 segundos recomenda-se que o equi-
5 segundos pamento médico seja ligado
a uma fonte de alimentação
ininterrupta ou a uma bate-
ria.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 209


Dados técnicos

Imunidade contra Nível de teste Nível de conformi- Ambiente eletromagné-


IEC 60601-1-2 dade (equipamento tico
médico)
Distúrbios de radiofre- 80 MHz a 2,5 GHz: 10 V/m Distância mínima recomen-
quência irradiados 10 V/m dada entre transmissores
(IEC 61000-4-3) portáteis e de radiofrequên-
cia móveis com potência de
transmissão PEIRP e o equi-
pamento médico incluindo
suas linhas:1)
Pၮ3(,53>ZDWWV@
IWၮ3(,53>ZDWWV@ 
Distúrbios de radiofre- 150 kHz a 80 MHz: 10 V Distância mínima recomen-
quência conduzidos 10 V dentro das bandas dada entre transmissores
(IEC 61000-4-6) ISM2) portáteis e de radiofrequên-
150 kHz a 80 MHz: 3V cia móveis com potência de
3 V fora das bandas transmissão PEIRP e o equi-
ISM2) pamento médico incluindo
suas linhas: 1)
Pၮ3(,53>ZDWWV@
IWၮ3(,53>ZDWWV@ 
1) Para PEIRP, insira a máxima "potência irradiada isotrópica equivalente" do transmissor de radiofrequência adjacente. Na
proximidade do equipamento rotulado com o símbolo , podem ocorer interferências. As forças de campo provenientes
de transmissores de alta frequência fixos, portáteis ou móveis no local do equipamento médico devem ser inferiores a 3
V/m no intervalo de frequência de 150 kHz a 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m acima de 2,5 GHz.
2) As bandas ISM neste intervalo de frequência são: 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a
27,283 MHz; 40,66 MHz a 40,70 MHz.

210 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Dados técnicos

Distância de segurança recomendada para equipamentos de comunicação de alta


frequência

As diferenças de proteção a seguir estão em


conformidade com a norma IEC 60601-1-2.

PEIRP máx. 150 kHz a 2,5 GHz Todas as outras Exemplos


(watts) frequências
0,03 0,32 m (1,1 ft) 0,96 m (3,2 ft) WLAN 5250 / 5775 (Europa)
0,10 0,58 m (1,9 ft) 1,8 m (5,9 ft) WLAN 2440 (Europa)
0,17 0,76 m (2,5 ft) 2,3 m (7,6 ft) Bluetooth, RFID 2,5 GHz
0,20 0,82 m (2,7 ft) 2,5 m (8,2 ft) WLAN 5250 (fora da Europa)
0,25 0,92 m (3,0 ft) 2,8 m (9,2 ft) Móveis UMTS
0,41 1,2 m (3,9 ft) 3,5 m (12 ft) Dispositivos sem cabos DECT
0,82 1,7 m (5,6 ft) 5,0 m (16 ft) RFID 13,56 MHz
1,00 1,8 m (5,9 ft) 5,5 m (18 ft) WLAN 5600 (fora da Europa)
1,64 2,4 m (7,9 ft) 7,1 m (23 ft) GSM 1800 / GSM 1900
3,3 3,3 m (11 ft) 10 m (33 ft) celulares GSM 900, RFID 868 MHz

Distância de segurança reduzida para


equipamentos de comunicação de alta
frequência portáteis e móveis

As distâncias de separação listadas abaixo são o


resultado de testes que a Dräger executou para
determinar a separação de segurança mínima
necessária. Estas distâncias de segurança
reduzidas se aplicam apenas a equipamentos de
comunicação móvel de alta frequência que
utilizam as normas especificadas.

Equipamento de comunicação móvel de alta frequência com... Distância de segu-


rança
GSM 850, GSM 900, RFID 868 MHz (limitado a 2 W ERP) 0,30 m (12 in)
GSM 1800, GSM 1900 (limitado a 1 W ERP) 0,30 m (12 in)
UMTS, DECT (limitada a 0,25 W ERP) 0,15 m (6 in)
Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limitada a 0,1 W ERP) 0,30 m (12 in)

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 211


Dados técnicos

Combinações de dispositivos

Este aparelho médico pode ser operado em – IEC 60601-1-8 (sistemas de alarme)
conjunto com outros dispositivos Dräger ou com
Ou:
dispositivos de outros fabricantes. Observe os
documentos que acompanham os dispositivos – IEC 60601-1, 2ª edição (requisitos gerais de
individuais. segurança)
Se a combinação de dispositivos não for aprovada – IEC 60601-1-1 (combinações de
pela Dräger, a segurança e o estado funcional de dispositivos)
dispositivos individuais podem ficar – IEC 60601-1-2 (compatibilidade
comprometidos. A organização operacional deve eletromagnética)
garantir que a combinação de dispositivos esteja – IEC 60601-1-4 (funções controladas por
em conformidade com os requisitos das edições software)
das normas aplicáveis aos equipamentos – IEC 60601-1-8 (sistemas de alarme)
médicos.
As combinações de equipamentos aprovadas pela
Dräger encontram-se em conformidade com as
seguintes normas (se aplicável):
– IEC 60601-1, 3ª edição (requisitos gerais de
segurança, combinações de dispositivos,
funções controladas por software)
– IEC 60601-1-2 (compatibilidade
eletromagnética)

Conexões para redes de TI

Os dados podem ser trocados em uma rede de TI Informações para conexão com uma
utilizando tecnologias com e sem fio. A rede TI rede TI
pode ser qualquer interface de dados (p. ex.,
RS232) descrita nos padrões e convenções.
Pré-requisitos
Durante a operação, este equipamento pode
trocar informações com outros equipamentos por Este equipamento só pode ser conectado à rede
meio de redes TI e apoia as seguintes funções: pelo pessoal de serviço. O representante de TI do
hospital deve ser consultado com antecedência.
– Exibição de curvas e dados de parâmetros
É necessário fornecer a seguinte documentação:
– Sinalização de alarmes
– Documentos que acompanham este
– Modo de serviço, acesso a registros
equipamento
– Descrições da interface de rede
– Descrição dos sistemas de alarme baseados
na rede

212 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Dados técnicos

A Dräger recomenda a conformidade com a


IEC 80001-1 (risco de gerenciamento de redes TI
com equipamentos médicos).

Interfaces de série
As seguintes interfaces são suportadas:
– Interfaces RS232 de acordo com a EIA RS--
232 (CCITT V.24/V.28) para os seguintes
aplicativos:
– MEDIBUS, MEDIBUS.X
– Conexão com equipamentos médicos de
outros fabricantes

Requisitos elétricos de equipamentos


conectados e redes
A porta serial é adequada somente para conexão
de equipamentos ou redes que possuem uma
tensão de rede nominal de no máx. 24 V DC e que
atendam as exigências de uma das normas
seguintes:
– IEC 60950-1: Circuitos SELV sem aterramento
– IEC 60601-1 (2ª edição ou posterior): Circuitos
elétricos secundários expostos

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 213


Dados técnicos

Ilustrações

Diagrama do fluxo de gás

9HQWLODGRU $MXVWHGH
30$;3((3

'HVDFRSODPHQWRGHJ£VIUHVFR

*£VIUHVFR

'HVYLR$3/ 9£OYXOD$3/

$EVRUYHGRUGH&2

%DO¥RUHVSLUDWµULR ([DXVW¥RGRJ£VUHVSLUDWµULR
22234

214 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Anexo

Anexo

Formulário para a verificação diária e


verificação antes do uso............................... 216
Lista de verificação.......................................... 217

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 215


Anexo

Formulário para a verificação diária e verificação antes do uso

Para garantir que o Fabius está pronto para


operação, o seguinte formulário deve ser
preenchido antes da inicialização. Após iniciar a
verificação, nenhum componente adicional pode
ser acoplado e nenhuma alteração pode ser feita
na estação de trabalho de anestesia.
Isto é uma recomendação. As orientações de
verificação da respectiva instituição de saúde
devem ser observadas.

ATENÇÃO
Se uma das verificações não for aprovada, o
equipamento não pode ser utilizado.
Entre em contato com o DrägerService ou com a
assistência técnica autorizada.

NOTA
Nesta seção aplica-se o seguinte: cmH2O =
mbar = hPa.

216 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Anexo

Lista de verificação

A lista para verificação diária e verificação antes P D-Vapor (se estiver presente) está ligado.
do uso do equipamento médico considera todas
as configurações possíveis do Fabius. Se um Bateria
ponto do teste não se aplicar ao Fabius a ser P Certifique-se de que a bateria está com-
testado devido a diferenças na configuração, salte pletamente carregada. (O funcionamento
o respectivo ponto de teste. da bateria durante 45 minutos só pode ser
Todas as verificações devem ser executadas garantido com a bateria totalmente carre-
diariamente antes de utilizar o equipamento. As gada.)
pessoas que executarem as verificações devem
estar totalmente familiarizadas com as instruções Fornec. de gás
de uso.
Inspecione visualmente o fornecimento
P Este ponto do teste deve ser executado central de gás e os cilindros de gás.
antes da mudança de cada paciente. Conecte todas as mangueiras. Certifique-
se de que os tubos estão firmemente
Caixa para verificar se o ponto do teste foi
conectados.
aprovado.
Certifique-se de que as pressões de ali-
Marque as funções individuais após uma mentação do fornecimento central de gás
verificação bem-sucedida. encontram-se dentro do intervalo permis-
sível.
Tire fotocópias destas páginas para utilizá-las
como registro diário para a verificação do
equipamento. Cilindros de gás
Fabius Tiro Abra os cilindros de gás (se estiverem
Número de peça: presentes).

Pré-requisitos A pressão de O2 é maior do que 1000 psi


(70 kPa x 100).
Os períodos de manutenção do equipa-
A pressão de N2O é maior do que 600 psi
mento dos acessórios não foram excedi-
(43 kPa x 100).
dos.
A pressão de AIR (Ar) é maior do que
P O equipamento está completamente mon-
1000 psi (70 kPa x 100).
tado e conectado.
Feche os cilindros de gás.
Todas as funções de monitoramento (por
ex., monitoramento de O2) e monitores
externos (por ex., monitor de gás respira- Descarga de O2
tório) estão ligados e em funcionamento.
Pressione a tecla de descarga de O2: Veri-
O teste do sistema do Fabius foi execu- fique se um fluxo forte de gás escapa da
tado. conexão do paciente na peça em Y.
P A linha de amostra para o monitoramento Libere a tecla de descarga de O2: Verifi-
de gás (se estiver presente) está conec- que se o fluxo de gás é interrompido.
tada à conexão Luer Lock na peça em Y.
P Foi selecionado um agente anestésico
adequado.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 217


Anexo

Fornecimento de gás fresco e S-ORC Calibração dos sensores de fluxo


Ative o modo ManEspont. Remova a caixa do sensor de O2 da
Abra completamente a válvula de controle tampa da válvula inspiratória.
de fluxo de O2. Verifique se o display ele- Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente
trônico do fluxo de gás fresco de O2 exibe 2 minutos.
no mínimo 10 L/min. Inicie a calibração.
Feche a válvula de controle de fluxo de Ar. Reinsira a caixa do sensor de O2 na
Abra completamente a válvula de controle tampa da válvula inspiratória.
de fluxo de N2O. Verifique se o display
eletrônico do fluxo de gás fresco de N2O Calibre o sensor de fluxo
exibe no mínimo 10 L/min.
Verifique se o flutuador do tubo de fluxo Verifique o tipo de gás
total se move para cima.
Ajuste a válvula de controle de fluxo de O2
Feche o suprimento de O2: para 3 L/min.
– Remova a conexão de O2 do forneci- Verifique se a concentração medida de O2
mento central de gás. é de aprox. 90 a 100 Vol%.
– Feche as válvulas do cilindro de O2. Feche a válvula de controle de fluxo de
– Verifique se o LED vermelho para O2.
baixa pressão de suprimento de O2
está piscando.
Vapor 19.n, Vapor 2000/3000 (Tec 5)
– Fluxo de N2O é interrompido.
P O vaporizador está firmemente conectado,
Verifique se o flutuador do tubo de fluxo bloqueado e disposto verticalmente.
total exibe 0 L/min.
P O botão de controle está na posição 0.
Restaure o fornecimento de O2:
P O nível de enchimento está entre a marca
– Fluxo de N2O está presente. mínima e a máxima.
Ajuste a válvula de controle de fluxo de O2 P Dispositivo de segurança do nível de
para 1,5 L/min. enchimento:
Fornecimento de gás N2O = 3 L/min. a – O bloco de vedação está inserido e
5 L/min. bem fechado.
Feche a válvula de controle de fluxo de – A entrada de enchimento está bloque-
O2: ada.
– Fluxo de N2O é interrompido. – A válvula de drenagem está fechada.
Abra a válvula de controle de fluxo de AIR P Dispositivo de enchimento Quik Fil:
(Ar). Verifique se o visor eletrônico do
– A válvula de drenagem está fechada.
fluxo de gás fresco AIR (Ar) exibe no
mínimo 10 L/min. – A porca de vedação está bem
fechada.
Feche todas as válvulas de controle de
fluxo.

218 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Anexo

P Sistema de enchimento Dräger: Remova a mangueira de medição de pres-


– A válvula de drenagem está fechada. são da tomada para o sensor de pressão
nas vias aéreas da parte traseira do equi-
– A porca de vedação está bem pamento.
fechada.
A pressão exibida no teste de fugas está
em "0". Até ±2 é permissível. Se o desvio
D-Vapor (opcional) for maior, entre em contato com o Dräger-
Service.
P O vaporizador está firmemente conectado,
bloqueado e disposto verticalmente. Reconecte a mangueira de medição de
pressão à tomada para o sensor de pres-
P O botão de controle está na posição 0.
são nas vias aéreas na parte traseira do
P O nível de enchimento está entre a marca equipamento
mínima e a máxima.
P LED de operação está aceso.
Localização de fugas no circuito respiratório
A verificação deve ser executada uma vez sem
Vaporizadores anestésicos com conexão vaporizador e uma vez com vaporizador. O botão
Selectatec de controle está na posição zero.
P O vaporizador está firmemente conectado, D-Vapor deve ser ligado para o teste de fugas.
bloqueado e disposto verticalmente. Após a conclusão do teste de fugas, desligue o
P O botão de controle está na posição 0. D-Vapor novamente.
P O nível de enchimento está entre a marca Altere para o modo Standby e pressione a
mínima e a máxima. tecla programável Teste Fugas/ Comp.
Observe as instruções na tela.
Se o sistema apresentar fugas (a pressão cai):
Cal sodada
 Verifique se todas as conexões com plu-
P O absorvedor de CO2 está acoplado ao
equipamento e suficientemente abaste- gue e as conexões rosqueadas estão fir-
cido. memente encaixadas.

P Máximo de 50 % está descolorido.  Substitua os vedantes ausentes ou danifi-


cados. Se necessário, entre em contato
imediato com o DrägerService ou com a
Sensor de pressão nas vias respiratórias assistência técnica autorizada local
Altere para o modo standby e inicie o teste de
fuga. Válvula inspiratória e válvula expiratória
Feche todas as válvulas de controle de  Pressione a tecla ManSpont e confirme.
fluxo.
 Ajuste a válvula APL para a posição Man
Ajuste a peça em Y no conector do circuito e para 30 cmH2O (hPa).
para o balão respiratório.
 Pressione descarga de O2.
Se necessário, bloqueie a linha de amos-
P O balão respiratório é abastecido.
tra.
P Quando o balão respiratório é comprimido
e liberado, as placas nas válvulas inspira-
tória e expiratória movem-se.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 219


Anexo

Válvula APL Quando o Fabius é reiniciado, os ajustes padrão


P Ajuste a válvula APL para a posição Man para os limites de alarme são automaticamente
e para 30 cmH2O (hPa). Ajuste o fluxo de restaurados.
gás fresco para 20 L/min. Verifique as configurações padrão e
P Pressione a tecla ManSpont e confirme. ajuste-as, se necessário.

P Quando a forma de onda da pressão esti-


ver estabilizada (por ex., no formato de Outros monitores (opcional)
linha reta), ajuste a válvula APL a Spont Certifique-se de que os monitores externos (se
para liberar a pressão. estiverem presentes) estão conectados correta-
P O valor medido exibido da pressão de pico mente e foram verificados conforme as instru-
(PICO) está entre 24 e 36 cmH2O (hPa). ções de uso relacionadas.
Teste as funções de alarme de todos os
Ventilador monitores.

P Conecte o balão respiratório à peça em Y. O monitor de CO2 e o módulo de alarme


estão funcionando.
P Pressione a tecla Pressure Control e
confirme. O monitor de agente anestésico e o
módulo de alarme estão funcionando.
P Os valores medidos dos parâmetros de
ventilação são exibidos.
P O pistão do ventilador funciona. Sistema de exaustão de gás anestésico

P As placas nas válvulas inspiratória e expi- P As mangueiras estão conectadas correta-


ratória movem-se. mente.

P O balão respiratório enche e esvazia. P Ajuste a válvula de controle de fluxo no


sistema de recepção de gás anestésico
P Pressione a tecla standby e confirme. para que o flutuador esteja localizado
entre as marcas "Min." e "Max.".
Funções do monitoramento e alarmes P Obstrua a peça Y. Feche todas as válvu-
las de controle de fluxo.
A função do alarme pode ser verificada ajus-
tando-se um limite de alarme que cause uma P Mude para a tela Standby.
mensagem de alarme com toda a certeza. Os
limites de alarme podem ser ajustados no início e
durante uma verificação. Ajuste a válvula APL para a respiração espontâ-
nea:
Verifique os ajustes dos limites de alarme.
 Gire a tampa da válvula APL no sentido
Simule as condições de alarme e verifique anti-horário até atingir a marca Spont.
se são acionados os sinais corretos do
alarme.  Pressione a tecla de descarga de O2 e
mantenha-a pressionada.
Verifique o visor e alarme de O2.
 A pressão nas vias aéreas com uma peça
Verifique o visor e alarme de volume. bloqueada em Y é menor do que
Verifique o display e alarme de pressão. 10 cmH2O (hPa).
Pressione a tecla standby e confirme.  Libere a tecla de descarga de O2.

220 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Anexo

 A pressão nas vias aéreas é maior do que – O sistema de respiração está pronto para
ou igual a 0 cmH2O (hPa). funcionar (o balão respiratório está corre-
tamente posicionado e todas as manguei-
ras estão corretamente conectadas).
Reanimador manual
– O absorvedor de CO2 está acoplado ao
Ao comprimir o balão, deve fluir um fluxo equipamento e suficientemente abaste-
de ar audível e tangível da conexão da cido.
máscara (cone). Após a liberação, o balão
deve assumir rapidamente seu formato
original.
Feche a conexão da máscara (cone) com
a palma da mão: o balão somente deve
poder ser comprimido levemente.

Aquecimento COSY (opcional)


Verifique as conexões do cabo.
Verifique as conexões do cabo de alimen-
tação elétrica.
O indicador de LED para energia elétrica
acende.
O interruptor basculante é ajustado para
LIGADO.
O indicador de LED para aquecimento
COSY acende.
30 minutos após o indicador de LED para
aquecimento COSY acender, a tempera-
tura da parte inferior de COSY é de
aprox. 35-40°C.

P Antes de conectar ao paciente


– Todos os vaporizadores estão desligados
(os botões de controle estão na posição
0).
– A válvula APL está ajustada à pressão
desejada.
– Todos os monitores do fluxo de gás fresco
e do tudo de fluxo total indicam 0.
– O fluxo de exaustão de sucção endotra-
queal está presente.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 221


Anexo

Se um dos pontos de verificação não for Assinatura: verificação antes do uso


aprovado, o equipamento não deve ser utilizado.
Entre em contato com o DrägerService ou com a
assistência técnica autorizada local. Nome

Assinatura: verificação diária Data

Nome
Data Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Assinatura: verificação antes do uso Data

Nome
Data Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Assinatura: verificação antes do uso Data

Nome
Data Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Assinatura: verificação antes do uso Data

Nome
Data Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Assinatura: verificação antes do uso Data

Nome
Data Assinatura: verificação antes do uso

Nome
Data

222 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Anexo

Assinatura: verificação antes do uso Assinatura: verificação antes do uso

Nome Nome
Data Data

Assinatura: verificação antes do uso Assinatura: verificação antes do uso

Nome Nome
Data Data

Assinatura: verificação antes do uso Assinatura: verificação antes do uso

Nome Nome
Data Data

Assinatura: verificação antes do uso Assinatura: verificação antes do uso

Nome Nome
Data Data

Assinatura: verificação antes do uso Assinatura: verificação antes do uso

Nome Nome
Data Data

Assinatura: verificação antes do uso Assinatura: verificação antes do uso

Nome Nome
Data Data

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 223


Esta página foi deixada em branco de propósito.

224 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Senha

Senha

Senha de configuração para o Software de Fabius Tiro 3.n

Destaque das instruções de uso do Software


Fabius Tiro 3.n
Para evitar a modificação não autorizada, as
configurações iniciais de Fabius Tiro estão
protegidas pela seguinte senha de configuração:

8088

Informações para senha de


configuração

Para evitar a modificação não autorizada, as


configurações padrão de Fabius Tiro estão
protegidas por uma senha de 4 dígitos. Para mais
informações sobre as configurações iniciais,
consulte a página 136.
A senha de configuração é apresentada nesta
página das instruções de uso. Destaque a área
com a Senha e guarde-a num local não acessível
a pessoas não autorizadas.
Mediante solicitação, o DrägerService pode
personalizar a senha ou desativar a função de
senha.

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 225


Esta página foi deixada em branco de propósito.

226 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Índice remissivo

Índice remissivo

A Compensação de desflurano
Ativação e desativação . . . . . . . . . . . . . . . 146
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Absorvedor de CO2 Complacência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Descartável com adaptador CLIC. . . . . . . . . 67 Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Configuração
Reutilizável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Ajuste automático do limite de pressão . . . 144
Adoção de ajustes de ventilação durante o modo Alarmes de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
de mudança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Durante a operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Ajustes padrão Restauração dos ajuste padrão. . . . . . . . . 135
Controle de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Teste de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Controle de volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Teste de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Modificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Configuração no modo standby . . . . . . . . . . . 129
Modificação do volume mínimo de alarme . 138 Configurações
Modificação dos limites de alarme . . . . . . . 138 Ajuste de data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Recuperação dos ajustes de fábrica . . . . . 139 Ajuste de hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Brilho de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Suporte de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Confirmação acústica . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Alarme Exibição da forma de onda . . . . . . . . . . . . 142
Prioridades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Formato de data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Formato de hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Alarme de pressão e limite de pressão . . . . . . 127 Modificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Alarmes de volume Seleção do idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Liga e desliga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Unidade de pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Aquecimento COSY Configurações do equipamento . . . . . . . . . . . . 35
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Configurações do tubo de respiração . . . . . . . . 76
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Contraindicações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cores na tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
B
Baixo fluxo de anestesia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 D
Balão respiratório Dados do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Declaração EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Definição da concentração de gás anestésico . 91
Ativando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Descarga de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Diagrama do fluxo de gás . . . . . . . . . . . . . . . . 214
C
Cal sodada E
Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Equalização de potencial
Cilindros de gás (conexões rosqueadas) . . . . . . 61 Estabelecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Combinações de dispositivos . . . . . . . . . . . . . . 212 Equipamentos médicos
Compatibilidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . 10 Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Equipamentos médicos não críticos
Reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 227


Índice remissivo

Equipamentos médicos semicríticos Modo de ventilação Controle de Volume. . . . . . 98


Reprocessamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Modo de ventilação SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . 103
Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Modo de Ventilação Suporte de pressão . . . . 101
Exibição na tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Modo economia de energia. . . . . . . . . . . . . . . 130
Modo ventilação
F Alteração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Módulo de fornecimento de gás anestésico . . 196
Fluxo de gás fresco Monitoramento de O2 . . . . . . . . . . . . . . . 120, 121
Definição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Monitoramento de pressão nas vias aéreas . . 126
Resoluções de monitoramento . . . . . . . . . . . 51 Monitoramento do volume respiratório . . . . . . 123
Fornecimento central de gás . . . . . . . . . . . . . . . 58 Mudança de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Fornecimento de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Fornecimento de gás fresco. . . . . . . . . . . . . . . . 50
O
Fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Operação
Finalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
I
P
Indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicadores LED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Inspeção visual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Parâmetros de ventilação
Inspeções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Seleção e definição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Insuflação de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Porta de exaustão
Interface do vaporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Prontidão para a operação
Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
L
R
Lista de verificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Livro de registro de alarme. . . . . . . . . . . . . . . . 134 Reanimador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Rede de energia elétrica
Fechamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Redes de TI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Reprocessamento procedimentos. . . . . . . . . . 171
M Resistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Respiração espontânea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Mangueira de desvio APL
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
S
Mangueira PEEP/PMAX
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Saída externa de gás fresco . . . . . . . . . . . 37, 192
Mangueiras e filtros respiratórios . . . . . . . . . . . . 73 Interruptor adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manômetro para a medição da pressão nas vias Interruptor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
aéreas Saída comum de gás. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Saída de gás comum. . . . . . . . . . . . . . . . . 108
MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Saídas do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Mensagens de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Modo de ventilação Senha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Man/Spont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Modo de ventilação Controle de pressão. . . . . 100

228 Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n


Índice remissivo

Sensor de fluxo V
Calibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Válvula APL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Inserção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Calibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . 121, 131, 145 Ventilação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Substituição da cápsula do sensor . . . . . . . . 78 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106, 154, 195
Sensor de O2 sensor Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Vitalink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sensor de pressão Volume de alarme
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Modificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Sensores e linhas de medição . . . . . . . . . . . . . . 79 Volume minuto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sistema de recepção de gás anestésico
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sistema de respiração compacto
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Sistema de respiração compacto COSY . . . . . . 23
Sistema de sucção
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Sistema indexado por pino . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Suporte do balão respiratório
Braço flexível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Braço rígido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cotovelo do balão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
S-ORC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90, 204

T
Teclas programáveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tom de alarme
Supressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Tomadas de energia elétrica auxiliar . . . . . . . . . 56
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Tubo do fluxo total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

U
Unidade de energia elétrica para o aquecimento
COSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Instruções de uso Fabius Tiro SW 3.n 229


Estas Instruções de Uso aplicam-se somente
ao
Fabius Tiro SW 3.n
com o número de série:
Se não foi preenchido nenhum número de
série pela Dräger, estas Instruções de Uso
servem apenas para informação geral e não se
destinam para uso com equipamentos médicos
específicos.
Estas Instruções de Uso servem apenas para
informação ao consumidor e somente serão
atualizadas ou substituídas a pedido do
consumidor.

Diretiva 93/42/CEE relativa a equipamentos


médicos

Fabricante

Dräger Medical GmbH


Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Alemanha
+49 451 8 82-0
FAX +49 451 8 82-2080
http://www.draeger.com

A partir de 2015-08:
Dräger Medical GmbH
muda para
Drägerwerk AG & Co. KGaA

9054616 – GA 6020.002 ptBR

Á9054616TÈ
© Dräger Medical GmbH
Edição/Edition: 1 – 2014-06
A Dräger reserva-se o direito de realizar
alterações no equipamento sem aviso prévio.
ision]_0000027360_No.1109

Você também pode gostar