Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1. O idiom ‘to count sheep’ (contar carneirinhos) é usado para se referir a uma estratégia para que alguém consiga
dormir. Os sobrinhos do Donald não conseguiam dormir por ouvir a contagem de carneirinhos que ele estava
fazendo. O que fez com que eles dormissem de repente logo depois pelo que vemos nas tirinhas?
a) A filha é interesseira e é repreendida pelo pai, que pensa no amor acima de tudo
b) Tanto a filha quanto o pai têm a mesma visão sobre relacionamentos
c) A filha e o pai são interesseiros
d) O pai é interesseiro, a filha, não
Frase: She drives like a bull in a China shop (drive = dirige, like = como)
e) Muito bem
f) De forma estabanada
g) De forma cuidadosa
h) De forma defensiva
Frase: When I got to the Spain world cup match, Elvis had left the building. (when = quando, got = cheguei, Spain
= Espanha, world cup = copa do mundo, match = jogo)
Frase: I hate Robson, he´s annoying, and he wants to date me... haha, Fat chance! (hate = odeio, annoying = chato,
wants = quer, date me = namorar comigo)
Frase: I got a painful sunburn (got = estou com, sunburn = queimadura de sol, pain = dor)
Frase: He was fearless in his choice of difficulty in the game (was = foi, his = sua, choice = escolha, difficulty =
dificuldade, in the game = no jogo, fear = medo)
y) destemido
z) temerário
aa) medroso
bb) sem coragem
Frase: Please, come back. I love you! (please = por favor, I love you = eu te amo)
Frase: The womam passed out when she saw the blood (woman = mulher, when = quando, saw = viu, blood =
sangue)
gg) morreu
hh) entrou em pânico
ii) passou depressa
jj) desmaiou