Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Descrição do Produto:
Índice de Seções
Introdução 01
Nota de propriedade 02
Glossário 03
Características, Descrição e
Funcionamento do Equipamento 04
Desenhos 05
Procedim. Montagem, Desmontagem e Testes 06
Listas 07
Atividades de Manutenção 08
SEÇÃO 1
INTRODUÇÃO
Seção 1
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
INTRODUÇÃO
HISTÓRICO DE REVISÕES
Revisão Descrição Data Feito por: Aprov.por
Seção 1
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
SEÇÃO 2
NOTA DE PROPRIEDADE
Seção 2
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
NOTA DE PROPRIEDADE
Seção 2
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
SEÇÃO 3
GLOSSÁRIO
Seção 3
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
CONV: CONVENCIONAL
CORR: CORRETO, CORRIGIR
CPSM: CABEÇA DE POÇO SUBMARINO
CS: COUNTER SINK
CSD: CONFORME SOLICITADO E/OU DESCRITO, IDEM
CTRM: CHAVETA DE TORQUE RETRÁTIL MIRANDA
CV: CONJUNTO VEDAÇÃO
CVE: CONJUNTO VEDAÇÃO DE EMERGÊNCIA, PACKOFF DE EMERGÊNCIA
CVU: CONJUNTO DE VEDAÇÃO UNIVERSAL, PACKOFF
CX: CAIXA
D, d: DISTÂNCIA
DAR: DISPOSITIVO ANTIRROTACIONAL
DAT: DISPOSITIVO ANTITORQUE
DC: DRILL COLAR
DESTR: DESTRAVADA(O)
DET: DETALHE, DETALHAR, DETALHADO
DGK: DISPOSITIVO GUARACI KLIPPEL
DIA, (Ø): DIÂMETRO (EXTERNO, INTERNO)
DIR: DIREITA
DMPP: DIÂMETRO MÁXIMO DE PARTÍCULA PASSANTE
DTRC: DISPOSITIVO DE TRAVTO RETRÁTIL CISALHÁVEL
DW: DEEP WATER
ECR: ESPECIFICAÇÃO COMPLETA ROSCA
EQPTO: EQUIPAMENTO
ESPEC: ESPECIFICAR, ESPECIFICADO, ESPECIFICAÇÃO
ESQ: ESQUERDA
ET: ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
EVE: ESPAÇADOR DE VEDAÇÃO DE EMERGÊNCIA
EXCL: EXCLUSIVA(O)
EXP: EXPANDIDA(O)
EXT: EXTERNO(A)
EXTS: EXTENSÃO
FERRAMENTA DE ASSENTAMENTO DE CVU/CVE COM PRESSÃO INTERNA, SART
FACCEPI:
(SEAL ASSEMBLY RUNNING TOOL) (FERR EXCLUSIVA)
FAREE(O): FINEZA ACUSAR RECEBIMENTO E ENTENDIMENTO (OBRIGADO)
FARO: FINEZA ACUSAR RECEBIMENTO E OBRIGADO
FB: FULL BORE
Seção 3 – Pág. 3
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
IND: INDICADO
INF: INFERIOR
INT: INTERNO
ITT: FERRAMENTA ISOLADORA DE TESTE BOP (ISOLATION TEST TOOL)
FERRAMENTA DE DESCIDA E JATEAMENTO DOS ALOJADORES DE 30, 36 E 42 E
JETCAM:
PERFURAÇÃO AVANTE (OU CADA-CAME ACTUATED DRILLING AHEAD)
J-SLOT: CAVIDADE EM FORMA DE “J”
JT: JUNTA DE TRANSIÇÃO
KIPS: 1000 X LB
KL: KILL LINE
KSI: KILOPOUND FORCE PER SQUARE INCH, 1.000 LIBRAS POR POLEGADA QUADRADA
LCCM: LISTA DE CARACTERÍSTICAS E CAPACIDADES MECÂNICAS
LM: LISTA DE MATERIAIS, BOM
LOWER MARINE RISER PACKAGE – (EQUIPAMENTO DE DESCONEXÃO RÁPIDA DA
LMRP:
COLUNA (RISER)
LP: LOW PRESSURE (BP), LINE PIPE, LÍQUIDO PENETRANTE
LUG: LUGAR (ES)
MANUS: MANUSEIO
MAT: MATERIAL
MÁX: MÁXIMO
MB: MASTER BUSHING
MDE: MAIOR DIÂMETRO EXTERNO
MDI: MAIOR DIÂMETRO INTERNO
MEC: MECÂNICA, MECANISMO
MI: MEDIDOR DE INCLINAÇÃO
MIA: MÁXIMA INCLINAÇÃO ATINGIDA
MIN: MÍNIMO
MINZ: MINIMIZAR, MINIMIZADO
MIO: MÁXIMA INCLINAÇÃO OPERACIONAL
ML: MUD LINE, SOLO MARINHO (SM)
MM: METAL METAL
MOM: MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
MONT: MONTAGEM
MORD: MORDENTES
MP: MATÉRIA PRIMA
MR: MESA ROTATIVA
MS: METAL SEAL
Seção 3 – Pág. 5
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
SUP: SUPERIOR
TAB: TABELA, TABELAR, TABELADO
TEMP: TEMPERATURA
TFI: TESTE FÁBRICA INTERNO
TFO: TESTE FÁBRICA OFICIAL (FAT – FACTORY ACCEPTANCE TEST)
TL: TAMPÃO DE LAMA
TORP: TORPEDO
TP: TUBO(S) DE PERFURAÇÃO, DP (DRILL PIPE)
TPU: TESTE PLUGUE UNIVERSAL (FERRAMENTA DE BUCHAS/TESTADOR DE BOP)
TRAC: TRACIONADA(O), TRAÇÃO
TRAV: TRAVADA(O)
TRAVTO: TRAVAMENTO
TRQ: TORQUE
URG: URGENTE, URGÊNCIA
VED: VEDAÇÃO, VEDAR, VEDADO, VEDANDO
VERT: VERTICAL
VV: VIDE VERSO
XO: CROSSOVER
ZR: ZONA DE RESPINGO, SPLASH ZONE
Seção 3 – Pág. 8
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
SEÇÃO 4
CARACTERISTICAS,
DESCRIÇÃO E
FUNCIONAMENTO
DO
EQUIPAMENTO
Seção 4
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
Esta FECIM 30 foi desenvolvida excepcionalmente p/ descer e cimentar o condutor (30/36), em
poço previamente perfurado c/ Ø de 36” e 42”, respectivamente. Atende todos os tipos de ABP,
padronizados pela BR de qualquer fabricante (Conv, Precarga e Zero Gap). A opção de cimentar
vale para formações onde não é possível jatear nem ass a base torpedo, ou quando foi jateado e
ocorreram os seguintes fatos:
o Após o assto do conductor não foi possível obter um overpull mín de 90 Kips.
o Durante o assto de AAP, o conductor afundou ou durante a perf, após assto e travto de
AAP, o conjunto começou a balançar.
Após ass ABP só liberar o poço p/ circulação p/ limpeza do mesmo e depois cimentar, somente se
sua inclinação for no máximo de 1,5º p/ poços satélites e 1,0º p/ poços de SPAR BUOY/TLP/TLWP. A
distância do topo do ABP até o solo marinho deve ser entre 2,40 e 2,60 metros. Formações que só
aceitam cimentação , apresentam as seguintes características:
o Não argilosas (areia e/ou intercalações de calcário).
o Camadas superficiais duras.
Possui pin AR (#11) como back-up dos DAT-ESQ (#16) e DAT-DIR (#54), p/ não ocorrer overtorque
na luva came (#4) caso os DAT não funcionem/falhem.
Possui o-ring (#51) na interface entre FECIM e ABP p/ não permitir passagem de sujeira p/ a parte
inf da FECIM e p/ ved necessária p/ a cim.
Possui haste indicadora (#21) que permite a verificação do posicionamento da luva came (#4),
extendida (destr) ou retr (trav).
Possui porca de fixação (#20) p/ verificação, instalação e manutenção da haste indicadora (#21).
Possui plugues de alagamento (#18), que permitem a retirada de ar abaixo da FECIM, antes de
descer o revto.
Seção 4 – Pág. 1
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO
APLICAÇÃO:
Ferr desenvolvida p/ ass e cim do ABP.
Seção 4 - Pág. 2
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
DESCRIÇÃO:
A FECIM 30 possui oito mord (#13) que travam no perfil dentado int do ABP. Estes mord são
trav através da luva came (#4), que é acionada pela haste (#1).
Quando a luva came está na parte inf do corpo da FECIM os mord estão expandidos, e
quando a luva came está na parte sup do corpo da mesma, permite que os mord sejam retr.
A FECIM possui chav AR retráteis (#25) que são fixadas por dois tipos de paraf (#s 35 e 36) p/
atender a cond de PUM , c/ três molas (#28), contra o ABP, p/ permitir o giro da haste.
Ved por o’ring (#51) na interface com o ABP, que permite realizar a cim do condutor.
Seção 4 - Pág. 3
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
O mec da luva came (#4) tem DAT mec para o final de curso. O DAT inf à ESQ (#16) e o DAT
sup à DIR (#54) são chav limitadoras da luva came (#4) , p/ evitar o overtorque.
Caso esse sistema não funcione ou falhe, possui um sistema back-up no travto e destravto,
que é o pin AR (#11) entre luva came (#4) e corpo (#2), impedindo também o overtorque.
Seção 4 - Pág. 4
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
A FECIM possui haste indicadora (#21) que informa a pos da luva came (#4) e possui faixa
indicadora de pos no corpo (#2), que durante a mont da FECIM no ABP, indica a pos da ferr, trav ou
destr.
Os mord (#13) possuem perfil especial que delimita seu curso e os mantêm no ângulo correto.
Na parte sup da haste (#1) a FECIM 30 tem rosca 6 5/8 API REG CX p/ interface c/ a coluna de
assto e na parte inf, rosca API 4 1/2 IF PIN p/ interface c/ a cauda de cim.
Durante a operação de cim deverá ser utilizado o plugue cego (#10) e o plugue vazado (#9)
deverá estar em seu local de estocagem.
Durante a operação de jateamento deverá ser utilizado o plugue vazado (#9) e o plugue cego
(#10) deverá estar em seu local de estocagem. Este tipo de oper c/ a FECIM dificilmente ocorrerá.
A FECIM possui também válvula de alivio (#26) para liberação de excesso de fluido int.
Seção 4 - Pág. 5
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES ADICIONAIS:
Seção 4 - Pág. 6
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
FUNCIONAMENTO DO EQUIPAMENTO
1.1 – Travto e destravamento da FECIM no ABP:
A FECIM 30 funciona da seguinte maneira: quando a haste (#1) é girada 5 voltas à esq, a luva
came (#4) é deslocada 5 pol p/ baixo, empurrando os mord (#13) p/ travto no perfil dentado do
ABP.
Quando a FECIM está na pos trav, a haste indicadora (#21) encontra-se retr no corpo sup (#7).
Quando a haste (#1) é girada 5 voltas à dir, a luva came (#4) é deslocada 5 pol p/ cima,
descalçando os mord (#13). Mediante o tracionamento da haste (#1), os mord (#13) são
empurrados p/ o interior do corpo (#2) pelo seu ângulo de fuga, destravando a FECIM.
Quando a ferr está na pos destr, o topo da haste indicadora (#21), está extendida e faceia a
faixa amarela sup existente no corpo sup (#7).
Durante a operação de jateamento deverão ser utilizados os quatro plugues vazados (#9) p/ a
proteção da rosca durante a passagem de detritos pela área de flow- by. Neste momento os
plugues cegos (#10) deverão estar no seu local de estocagem, no corpo (#2) da FECIM.
Este tipo de oper c/ a FECIM dificilmente ocorrerá, pois esta ferr não permite a liberação da
haste p/ executar uma préperfuração ou a perfuração avante.
Durante a operação de cim deverão ser utilizados os quatro plugues cegos (#10) p/ permitir a
cim. Neste momento os plugues vazados (#9) deverão estar no seu local de estocagem, no corpo
(#2) da FECIM.
Seção 4 – Pág. 7
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
SEÇÃO 5
DESENHOS
Seção 5
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
DESENHOS
Descrição Seção
Desenho Colorido – FECIM 30 - NP B51601-1 5.1
Desenho B51601-1-BR – FECIM 30 5.2
Desenho Colorido – BTMMT da FECIM 30 – NP B51627-1 5.3
Desenho Colorido – BTMMT da CAME LIGHT 30 – NP B51627-1
5.4
DE FORNECIMENTOS ANTERIORES A 2008
Desenho B51627-1-BR – BTMMT da FECIM 30 5.5
Desenho B51627-1-BR – BTMMT da CAME LIGHT 30
5.6
DE FORNECIMENTOS ANTERIORES A 2008
Desenho B50963-BR – SUPORTE DO MEDIDOR DE INCLINAÇÃO 5.7
Desenho Sobressalente 5.8
Seção 5 – Pág. 1
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Seção 5.1
Seção 5 – Pág. 2
GE Confidential and Proprietary Information
Índice da seção GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Seção 5.2
Seção 5 – Pág. 3
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Seção 5.3
Seção 5 – Pág. 4
GE Confidential and Proprietary Information
Índice da seção GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Seção 5.4
Seção 5 – Pág. 5
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Seção 5.5
Seção 5 – Pág. 6
GE Confidential and Proprietary Information
Índice da seção GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Seção 5.6
Seção 5 – Pág. 7
GE Confidential and Proprietary Information
Índice da seção GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Seção 5.7
Seção 5 – Pág. 8
GE Confidential and Proprietary Information
Índice da seção GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Seção 5.8
Desenho Sobressalente
Seção 5 – Pág. 9
GE Confidential and Proprietary Information
Índice da seção GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
SEÇÃO 6
PROCEDIMENTOS
Seção 6
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM,
DESMONTAGEM E TESTES
Descrição Pág.
1. EQUIPAMENTOS NECESSÁRIOS PARA EXECUÇÃO DO TESTE 2
2. DOCUMENTOS 2
3. CONVENÇÕES 2
4. PROCEDIMENTO DE MONTAGEM 3
5. TESTE FUNCIONAL 22
6. PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO 22
7. PROCEDIMENTO DE DESMONTAGEM 23
Secão 6 - pág 1
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice de seções
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Os eqptos abaixo devem estar facilmente disponíveis p/ utilização durante toda a duração dos
testes.
Ponte rolante com capacidade mínima de duas vezes o peso da ferr e respectivos
acessórios necessários ao levantamento de cargas como cabos de aço, cintas, olhais,
manilhas, etc...
BTMMT – PN B51627-1
Rev.:_____ N/S: _________
2. DOCUMENTOS
Os documentos abaixo devem estar disponíveis para consulta durante toda a duração dos testes e
sempre na sua última revisão.
3. CONVENÇÕES
Os giros no sentido hor e anti-hor são sempre considerados como se o observador estivesse
olhando a ferr de cima para baixo conforme fig. 1. Em todo o procedimento as operações de travto
e destravto da ferr são realizadas através do giro da haste (#1) no sentido indicado. No entanto, é
permitido que, por uma questão de facilidade, estas operações sejam realizadas nos testes de
fábrica girando-se o Corpo (#2) com o cuidado de girar no sentido oposto ao indicado para a haste
(#1).
Secão 6 - pág 2
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
As medidas lineares são sempre indicadas em polegadas e [mm] dentro do colchete como mostra
o exemplo:
Ex.: 10 [254].
Todas as figuras eventualmente apresentadas neste documento são meramente ilustrativas e sem
escala não devendo ser utilizadas para se obter qualquer tipo de medida.
Os itens são indicados como (#Número) e referem-se sempre à lista de materiais (BOM) do desenho
B51601-1. Se houver necessidade de se referir à qualquer outra lista de materiais (BOM), o seu
número estará claramente indicado no texto.
Todos os parafusos e peças roscadas devem ser montados com a aplicação de torque conforme
especificado na lista de materiais (BOM) B51601-1 ou LCCM. Se houver necessidade de se referir a
qualquer outra lista de materiais (BOM), o seu número estará claramente indicado no texto.
4. PROCEDIMENTO DE MONTAGEM
1.0 -Montar a HASTE (#1) no DISPOS MANUT MADEIRA da BTMMT pela rosca CX 6-5/8 REG e
apertar os 4 PARAF c/ chave 1-1/4 x TRQ 50 lb.pé.
#1
1.1 -Montar na HASTE o ANEL DE ENCOSTO (#19) e o ANEL DE CARGA BIPARTIDO (#12) com os
PARAF (#33-2) c/ as ARRUELAS DE PRESSÃO (#30-2) c/ chave allen 5/8 x TRQ 150 lb.pé.
#12
#19
#33
#30
Secão 6 - pág 4
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
1.2 -Montar a PORCA INF (#3) e as CHAV AR da porca (#14-2) e fixá-las com os PARAF (#40-2).
Para montar as CHAV AR da porca, rosquear PORCA INF (#3) até o fim do curso, então
voltar até alinhar os rasgos da PORCA INF com os rasgos da HASTE, apertar os PARAF c/
chave allen 3/8 x TRQ 100 lb.pé.
#1
#14
#40
#3
1.3 -Inverter a pos da HASTE (#1) no DISPOS MANUT MADEIRA, fixando a HASTE pela ROSCA
PIN 4-1/2 IF, apertar os PARAF 3/4 (espec) c/ chave 1 1/4 x TRQ 50 lb.pé.
Secão 6 - pág 5
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
1.4 - Montar o DAT INF (#16) na HASTE (#1), e fixar c/ PARAF (#31-2) c/ ARRUELAS DE PRESSÃO
(#29-2), c/ chave allen 3/8 x TRQ 45 lb.pé.
#16 #29
#1
DET A
#31
DET A
1.5 – Descer LC (#4) na Haste (#1), rosquear com giros à dir até tocar no DAT inf.
#4
Secão 6 - pág 6
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
1.6 -Montar o DAT SUP (#54) na HASTE (#1), e fixar c/ PARAF (#55-2) com ARRUELAS DE
PRESSÃO (#56-2), utilizando chave allen 1/2 x TRQ 85 lb.pé.
DET B
#54
#1
#56
#55
DET B
1.7 –Montar Haste IND (#21) e travar c/ porca (#20), chave (espec) 13/16 x TRQ 100 lb.pé.
#21
DET C
#20
DET C
Secão 6 - pág 7
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
BASE
#2
TOPO
Secão 6 - pág 8
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2.2 -Montar no PLUGUE DE DRENO (#15) o O’RING (#44-2), em seguida montar o subconjunto
no CORPO (#2), c/ chave allen 3/4 x TRQ 100 lb.pé.
DET D
#15
#44
DET D
2.3 –Montar no FLANGE INF (#5) o SELO POLYPAK (#41) conforme o sentido da figura.
#5
DET E
#41
DET E
PRESSÃO CIM
Secão 6 - pág 9
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2.4 –Montar no FLANGE INF (#5) os ANÉIS MOLYGARD (#42- 4), o O’RING (#49) e o O’RING (#50-2).
NOTA: Verificar se os ANÉIS MOLYGARD possuem estrias EXT e INT p/ evitar o TRAVTO
#49 #5
#42
#50
2.5 –Montar o FLANGE INF no CORPO (#2) fixando- os com os PARAFUSOS (#34-4) c/ as
ARRUELAS DE PRESSÃO (#30-4), c/ chave allen 5/8 x TRQ 150 lb.pé.
#5
#34 #30
#2
Secão 6 - pág 10
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2.6 –Montar as CHAV DE TRAVTO (#22-4) e fixar com os PARAF (#31-4) c/ as ARRUELAS DE
PRESSÃO (#29-4), c/ chave allen 3/8 x TRQ 45 lb.pé.
#29
#31
#22
#2
Secão 6 - pág 11
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2.8 –Montar as CHAV AR (#22-4) e fixar com os PARAF (#31-4) c/ as ARRUELAS DE PRESSÃO
(#29-4), c/ chave allen 3/8 x TRQ 45 lb.pé.
#29 #31
#22
2.9 –Montar as CHAV AR (#25-2) com as MOLAS (#28-6) e PARAF (#35-2) e PARAF (#36-2) que
atendem PUM, c/ chave allen 3/8 (TRQ 85 lb.pé) e 1/2 (TRQ 150 lb.pé), respectivamente.
#36
#2 #25
#28
#35
Secão 6 - pág 12
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2.11 –Montar nos PLUGUES PROTETORES VAZADOS (#9-4) o O’RING (#47-4) e o O’RING
(#45-8) e montá-los no CORPO (#2), nos furos de estocagem, que são cegos, c/ uma barra
c/ DE = 1.00 x TRQ MANUAL.
DET F DET F #9
#47
#2
#45
2.12 –Montar nos PLUGUES (#10-4) o O’RING (#47-4) e o O’RING (#45-4) e montá-los no
CORPO nos furos de FLOW BY que são passantes c/ chave (espec) 1-7/8 x TRQ 250 lb.pé
DET G #10
#47
#2
#45
DET G
Secão 6 - pág 13
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
DET H #2
#18
#46
DET H
NOTA: Testar a vedação dos #s 18 e 46, utilizando a Base de teste Hidrostático PN B51852-1.
Consultar MOM- 231 VGB/GE
2.14 -Montar o ADAPTADOR DA CHECK VALVE (#27) no CORPO e a CHECK VALVE (#26), c/
chave (espec) 11/16 x TRQ MANUAL
#2
Rosca Danif
#27
Secão 6 - pág 14
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
#2
DET I
#48
#13
2.16 –Montar no FLANGE SUP (#6) os ANÉIS MOLYGARD (#42-3) e a PORCA INDICADORA
(#8) com os O’RING (#43), c/ chave (espec) 13/16 x TRQ 50 lb.pé
#8
DET J #43
#42
#6
DET J
Secão 6 - pág 15
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
3.1 -Montar o SUBCONJUNTO DO CORPO (#2) na HASTE (#1) até apoiar no ANEL DE ENCOSTO
(#19).
*CUIDADO PARA NÃO DANIFICAR A HASTE INDICADORA (#21)*
#1
#2
DET K
DET G
#19
DET K
Secão 6 - pág 16
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
3.2 –Montar o SUBCONJUNTO FLANGE SUPERIOR (#6) com os ANÉIS MOLYGARD (#42-3) no
CORPO (#2) posicioná-lo com as CHAV TRAVTO (#22-4) e fixá-los com os PARAF (#34-4)
com ARRUELAS DE PRESSÃO (#30-4), c/ chave allen 5/8 x TRQ 150 lb.pé
*CUIDADO PARA NÃO DANIFICAR A HASTE INDICADORA*
*O FLANGE OBEDECE PUM*
NOTA : Mont CHAV TRAVTO passo 2.8
#30
DET L
#6
#34
DET L
#1
3.3 –Montar o ANEL DE ENCOSTO (#19) na HASTE (#1) junto com o Anel de carga BIPARTIDO
(#12), e fixá-los com os PARAF (#33-2) c/ as ARRUELAS DE PRESSÃO (#30-2), c/ chave allen
5/8 x TRQ 150 lb.pé
#1
#12
#19
#30
#33
Secão 6 - pág 17
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
3.4 –Girar o CORPO (#2) na HASTE (#1) até alinhar com os furos da mont dos PIN AR (#11) com
os rasgos pintados de branco da LUVA CAME (#4)
–Girar o CORPO no sentido hor fazendo com que a LUVA CAME chegue até o fim do curso
na parte inf encostando na DAT INF (#16)
#16
#4
3.5 –Montar os PIN AR (#11) e fixá-los com os PLUGUES (#17-2), c/ chave allen 1 x TRQ 250
lb.pé
#1
#11
#4
#17
#2
DET M
DET M
Secão 6 - pág 18
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
4.1 –Montar o CORPO SUPERIOR (#7) com os PARAF (#37-8) c/ ARRUELAS DE PRESSÃO
(#30-8), c/ chave allen 5/8 - x TRQ 150 lb.pé
DET N #12 #7
#37
#30
DET N
4.2 –Montar os PAR CAB SEXT (#39-2), c/ chave allen 9/16 x TRQ 50 lb.pé
DET P #39
#7
#1
DET P
Secão 6 - pág 19
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
4.3 –Montar o SUPORTE ADAPTADOR DO MI (#23) fixá-los com os PARAF (#38-2) e (#32-2) c/ as
ARRUELAS DE PRESSÃO (#30-2) c/ chave e fixa 1-1/8 e c/ chave allen 5/8 x TRQ 150 lb.pé,
respectivamente.
#32
#30
#23
#30
#38
4.4 –Montar no SUPORTE ADAPTADOR o SUPORTE DO MI (#24) fixando pelos PARAF (#38-2) c/
as ARRUELAS DE PRESSÃO (#30-2), c/ chave fixa 1-1/8 x TRQ 150 lb.pé
#24
#38
#30 #38
#23
#30
Secão 6 - pág 20
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
4.5 –Montar na HASTE (#1) os PROTETORES DE ROSCA (#52) e (#53) e montar no CORPO (#2) o
O’RING (#51)
#52
#51
#1
DET R
(EM CORTE)
DET R
#2
#53
Secão 6 - pág 21
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
5. TESTE FUNCIONAL
Coloque a LUVA CAME (#4) na pos sup girando a HASTE (#1) totalmente no sentido hor. Nesta POS a
HASTE INDICADORA (#21) estará na POS SUP (totalmente extendida).
Coloque a FECIM na condição de travto com os mord totalmente exp girando a HASTE 5 (cinco)
voltas no sentido anti-hor colocando a LUVA CAME na pos inf. Durante esta operação não deve
ocorrer qualquer anormalidade como travto, dificuldade de giro e número de voltas diferente de 5
(cinco) +/- 1/4.
6. PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO
Com a FECIM montada, coloque-a na pos vertical fixando-a pela rosca PIN 4-1/2 IF e gire a HASTE
(#1) totalmente no sentido hor colocando a FECIM na pos destr. A HASTE INDICADORA (#21) estará
na POS SUP (EXTENDIDA).
Retire da parte sup do CORPO (#2) os PLUGUES (#17) colocando-os nos respectivos alojamentos de
espera na lateral do mesmo.
Verifique se o PLUGUE DE DRENO (#15) está instalado no CORPO. Caso não esteja, instale-o.
Bombear 18 litros de lubrificante (vide item AH no LCCM na seção 7) para dentro da câmara int da
FECIM. NUNCA encha totalmente a câmara int com lubrificante a fim de evitar a ocorrência de
calço hidráulico e conseqüente travamento da FECIM.
Secão 6 - pág 22
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Deslocar os oito MORD (#13) para a pos retr. Neste momento a HASTE INDICADORA (#21) estará na
POS INF (RETR).
Girar a HASTE (#1) totalmente no sentido anti-hor colocando a FECIM na pos trav.
Girar novamente a HASTE totalmente no sentido hor colocando a FECIM na pos destr.
Repetir o movimento da LC (#4) conforme descrito acima pelo menos mais 2 vezes.
7. PROCEDIMENTO DE DESMONTAGEM
Secão 6 - pág 23
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
SEÇÃO 7
LISTAS
Seção 7
GE Confidential and Proprietary Information
Índice da seção GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
LISTAS
Descrição Pág.
Lista de Materiais – FECIM 30 (NP B51601-1) 2
Lista de Características e Capacidades Mecânicas 6
Lista de Materiais – BTMMT (NP B51627-1) 14
Lista de Materiais – BTMMT (NP B51627-1)
17
DE FORNECIMENTOS ANTERIORES A 2008
Lista de Sobressalentes 20
Seção 7 – Pág. 1
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
LISTA DE MATERIAIS
NOTA 1 - ICPLP:
MARCAR PONTILHADO (2 LUG À 180º) – ALTURA 3/8
Código da
POSIÇÃO Qtde DESCRIÇÃO
Peça
HASTE TIPO ROSCA, FECIM 30 – SÉRIE IV – MS 700-BR,
1 B51602-1 1 CLASSE 150 KSI
Seção 7 – Pág. 2
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Seção 7 – Pág. 4
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Seção 7 – Pág. 5
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
MIO DA FECIM 30
Seção 7 – Pág. 6
GE Confidential and Proprietary Information
Índice da seção GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
PRESSÃO DE TESTE:
o FERR TRAV (PRESSÃO POR CIMA OU POR BAIXO):
ALOJ CONV (80 KSI): 1.500 PSI
ALOJ PC (100 KSI): 1.800 PSI
DURANTE A CIMENTAÇÃO OS PLUGUES TAMBÉM SUPORTAM ESTAS PRESSÕES
o FERR DESTR (PRESSÃO POR CIMA):
ALOJ CONV (80 KSI): 900 PSI
ALOJ PC (100 KSI): 1.200 PSI
CARGA MÁXIMA PENDURADA NA CON INF (4-1/2 API IF) COM O ALOJ:
CONTATO:
o COM ALOJ CONV (80 KSI): 118.000 LB (UNITÁRIA); 944.000 LB (TOTAL)
Seção 7 – Pág. 7
GE Confidential and Proprietary Information
Índice da seção GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
TRAÇÃO: 1.200.000 LB
E CAPAC AO TRQ DA CHAV AR (# 14) ENTRE HASTE (#1) E PORCA INF (#3):
22.500 LB.PÉ (UNITÁRIA);
45.000 LB.PÉ (TOTAL)
F
ÁREA PARA PEGA DE CHAVE
I
CAPAC DE CARGA DO PROTETOR SUP (# 52): 12 TON
TRAÇÃO: 10.000 LB
K
CAPAC AO CONTATO ENTRE ANEL BIPARTIDO (# 12) E A HASTE (# 1): 2.860.000 LB
Seção 7 – Pág. 8
GE Confidential and Proprietary Information
Índice da seção GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
08 – 13/16 (E)
10 - 1-7/8 (E)
15 – 3/4 (I)
15 – 2 (E)
17 – 1 (I)
18 – 3/4 (I)
18 – 1-1/2 (E)
20 – 1 (E)
26 – 3/4 (E)
27 – 11/16 (E)
31 – 3/8 (I)
32 – 5/8 (I)
33 – 5/8 (I)
34 – 5/8 (I)
35 – 3/8 (I)
36 – 1/2 (I)
37 – 5/8 (I)
38 – 1-1/8 (E)
39 – 9/16 (I)
40 – 3/8 (I)
55 – 1/2 (I)
N2 LUVA CAME POSSUI DOIS RASGOS VERTICAIS A 180° EM TODO COMPRIMENTO DA ROSCA COM
LARGURA DE 1" E PROF DE 1/2" PARA FACILITAR LUBRIFICAÇÃO E EVITAR EVENTUAL CALÇO
HIDRÁULICO
TRAÇÃO: 26.000 LB
P CAPAC AO TRQ DO DAT FIXO SUP (#54) E INF (ANEL AR) (# 16):
Seção 7 – Pág. 9
GE Confidential and Proprietary Information
Índice da seção GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
1 - 590 KG
2 - 1.427 KG
3 - 110 KG
4 - 120 KG
5 - 77 KG
6 - 70 KG
7 - 57 KG
12 - 13,5 KG
24 - 61,5 KG
25 - 2,5 KG
52 - 16 KG
53 - 9 KG
Seção 7 – Pág. 10
GE Confidential and Proprietary Information
Índice da seção GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
08 – 50 LB x PÉ
09 – C/ BARRA OU TUBO Ø1 – 20 LB x PÉ
10 – 250 LB x PÉ
15 – 100 LB x PÉ
17 – 250 LB x PÉ
18 – 3/4 OU 1-1/2 – 20 LB x PÉ
20 – 100 LB x PÉ
26 – 20 LB x PÉ
27 – 35 LB x PÉ
31 – 45 LB x PÉ
32 – 150 LB x PÉ
33 – 150 LB x PÉ
34 – 150 LB x PÉ
35 – 85 LB x PÉ
36 – 150 LB x PÉ
37 – 150 LB x PÉ
38 – 150 LB x PÉ
39 – 50 LB x PÉ
40 – 100 LB x PÉ
55 – 85 LB x PÉ
INTERFACE COM ALOJ CONV (80 KSI): 124.000 LB.PÉ (UNITÁRIA); 248.000 LB.PÉ (TOTAL)
INTERFACE COM ALOJ PC (100 KSI): 187.000 LB.PÉ (UNITÁRIA); 374.000 LB.PÉ (TOTAL)
1 VOLTA MORTA
Seção 7 – Pág. 11
GE Confidential and Proprietary Information
Índice da seção GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
AB FURO DE ALAGAMENTO:
1 – 150 KSI
2 – 100 KSI
3 – 100 KSI
4 – 150 KSI
5 – 100 KSI
6 – 100 KSI
7 – 80 KSI
11 – 150 KSI
12 – 150 KSI
13 – 120 KSI
14 – 100 KSI
16 – 150 KSI
21 – 60 KSI
22 – 150 KSI
25 – 80 KSI
54 - 150 KSI
AD CAPAC DA ROSCA DO PLUG (# 15):
TRAÇÃO: 24.000 LB
AH* BOMBEAR 18 LT DE LUBRIFICANTE PARA DENTRO DA CÂMARA INT DA FECIM (ESSE VOLUME
NÃO PREENCHE TODA A CÂMARA INT DA FERR). P/ EVITAR O CALÇO HIDRÁULICO – TRAVTO
DA FECIM
ESTE LUBRIFICANTE É CONSTITUÍDO POR 70% DE GRAXA JET LUBE AP-5 E 30% DE ÓLEO
HR 46 EP EM VOLUME
Seção 7 – Pág. 13
GE Confidential and Proprietary Information
Índice da seção GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
LISTA DE MATERIAIS
ICPLP:
BTMMT – BASE DE TESTE, MANUTENÇÃO, MONTAGEM E TRANSPORTE DA FECIM 30 –
MS 700-BR – SÉRIE IV – NP B51627-1
Código da
POSIÇÃO Qtde DESCRIÇÃO
Peça
ESTRUTURA DO CONTAINER, CLASSE 36 KSI, CX DE FERR INOX
1 B51813-1 1
316, TAMPA PESO 7,5 KG
Seção 7 – Pág. 14
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Seção 7 – Pág. 15
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Seção 7 – Pág. 16
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
LISTA DE MATERIAIS
ICPLP:
BTMMT – BASE DE TESTE, MANUTENÇÃO, MONTAGEM E TRANSPORTE DA FECIM LIGHT 30 –
MS 700-BR – SÉRIE IV – NP B51627-1
FORNECIMENTO ANTERIORES A 2008
Código da
POSIÇÃO Qtde DESCRIÇÃO
Peça
1 B51813-1 1 ESTRUTURA DO CONTENTOR MAIOR, CLASSE 36 KSI
9 B378750-033 1 TUBO DE FORÇA DE 2" x 40 COMP, PESO 1,1 KG, CLASSE 36 KSI.
15 B378487-007 4 PINO ELÁSTICO 13mm x 60 mm, AÇO MOLA, CLASSE 230 KSI
Seção 7 – Pág. 17
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
PLUGUE SEXT DE 1”, 11-1/2 NPT, SEXT EXT 1-3/8, TRQ 100
21 B378701-007 1
LBxPÉ, CLASSE 42 KSI
O - RING ESPECIAL DIA. A 33.875 DIA.B 0.375, NITRILE 70
22 B35482-93 1
DURO, COLADO SOBRE CORTE SECCIONAL À 45º
PROTETOR CAIXA PARA PINO DE 6-5/8 API IF, PESO 2,1 KG,
24 B50183-9 2
CLASSE 36 KSI.
PROTETOR PINO PARA CAIXA DE 4-1/2 IF, PESO 6,7 KG, CLASSE
25 B50981-76 1
36 KSI.
PROTETOR CAIXA PARA PINO DE 4-1/2 IF, PESO 15 KG,
26 B35183-16 1
CLASSE 60 KSI
PARAFUSO ESPECIAL, 750-10UNRC-2A X 2.500LG, SEXT EXT 1-
27 B50981-36 2
1/8, TRQ 111 LBxPÉ, CLASSE 80 KSI
CHAVE - T - DE MANUSEIO DO DAT Ø 3/4 – 10 COMPR,
28 B50981-140 1
PESO 0,567 KG, CLASSE 36 KSI
Seção 7 – Pág. 19
GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
Índice da seção
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Seção 7 – Pág. 20
Índice da seção GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Seção 7 – Pág. 21
Índice da seção GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
IT N/P QT UM DESCRIÇÃO
21 B700001-19 PC 3 PARAF SEXT INT, 3/8-16 UNRC x 2 COMP, CLASSE 120 KSI
NOTA: PARA O ITENS SOBRESSALENTES FRÁGEIS E FLEXÍVEIS DEVEM SER TOMADOS ALGUNS
CUIDADOS ESPECIAIS CONFORME DESCRITO ABAIXO:
-Em embalagens que permitam proteção contra raios UV e em lugares com temperatura ambiente.
-De maneira que as embalagens não sofram danos por deformação, arranhados, ruptura, cortes, etc.
-De maneira que os selos, vedações não sofram danos por deformação, arranhados, ruptura, cortes,
etc.
-De maneira que os selos, vedações estejam protegidos da umidade excessiva ou o ressecamento.
Seção 7 – Pág. 22
Índice da seção GE Confidential and Proprietary Information
GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
SEÇÃO 8
ATIVIDADES DE MANUTENÇÃO
Seção 8
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
ATIVIDADES DE MANUTENÇÃO
1) Após utilização no campo.
1.1) Limpar a ferramenta com água doce removendo sujeiras, lama e matérias estranhos que
estejam na ferramenta.
2) Na desmontagem e montagem.
2.1) Todos os elementos de vedação que tenham o diâmetro interno esticado ou diminuído para
serem montados quando a ferramenta for desmontada deverão ser trocados por peças
novas.
2.2) As áreas de vedação, diâmetros externos e internos quanto à montagem, roscas, peças que
tenham contato com outras peças da própria ferramenta ou de outros conjuntos deverão
ser inspecionadas relativas a danos, caso haja duvida quanto à utilização o fornecedor da
ferramenta deverá ser consultado.
3) Os elementos de vedação terão que ser trocados após 5 utilizações caso seja externo e 6
utilizações caso seja interno no mínimo, ou no caso de danos devido à manobras não
previstas.
4) Os elementos de vedações não poderão ser utilizados caso tenham mais de 5 anos de
fabricação.
Seção 8 – Pág. 1
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
o Prevenir o contato direto com certos tipos de materiais, tais como: líquidos, vapores, semi-
sólidos, cobre, magnésio e ferro, vedar novamente a embalagem protetora e manter a
etiqueta de identificação para os itens restantes do produto após remover outros para uso,
quando mantido na mesma embalagem utilizar primeiramente os produtos mais antigos,
isto é, com data de cura mais antiga.
O produto aqui especificado é utilizado como revestimento protetivo nos consumíveis GE,
sendo que o mesmo foi analisado de acordo com normas aplicáveis, e considerados aptos
para uso na GE Oil & Gas - Drilling & Production.
o UTILIZAÇÃO
Este protetivo deve ser usado em peças acabadas e revestidas com fosfato.
Revestir apenas as partes externas do equipamento.
As Roscas NÃO devem ser revestidas com protetivo ceroso ou parafínico, as mesmas
deverão ser revestidas conforme suas respectivas especificações técnicas.
Partes que receberão protetores (metálicos ou não) deverão ser revestidas, exceto
grooves com revestimentos inoxidáveis e/ou inconel.
NOTA: O protetivo garante uma boa proteção à corrosão em atmosfera nas condições
com alta umidade e/ou atmosferas mais severas como as regiões próximas ao mar.
o APLICAÇÃO.
A aplicação deve ser realizada no menor tempo possível após o término da aplicação
do revestimento de fosfato.
O revestimento deve ser aplicado com rolo, pincel (trincha) ou pistola de ar comprimido
desde que o protetivo não esteja diluído.
o REMOÇÃO.
Seção 8 – Pág. 2
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved
GE Oil & Gas
Drilling & Production MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
o TEMPO DE MANUSEIO.
○ MANUTENÇÃO E VERIFICAÇÃO
A manutenção do protetivo após a aplicação deverá ser a partir de 1 (um) ano após a
entrega do equipamento. Entretanto vistorias semestrais deverão ser realizadas com o
intuito de verificar a real necessidade de uma reaplicação antes da data acima.
Seção 8 – Pág. 3
GE Confidential and Proprietary Information
Índice de seções GE© 2010 All Rights Reserved