Você está na página 1de 48

Cilindro hidráulico

Tipo de construção tirante / Tipo de construção redonda


e
tipo de construção redonda para áreas com potencial explosivo

Manual de operação Substitui: 04.19


RP 07100-B/11.19 Português
Os dados fornecidos destinam-se unicamente
à descrição do produto. Uma declaração
sobre uma determinada condição ou uma
adequação para uma determinada finalidade
de aplicação não pode ser divergente das
nossas indicações. Os dados não dispensam
o usuário de avaliações e verificações próprias.
Deve-se notar que os nossos produtos estão
sujeitos a um processo de desgaste e de
envelhecimento natural.

© Todos os direitos reservados pela


Bosch Rexroth AG, também em relação
a qualquer forma de disposição, exploração,
reprodução, edição e distribuição, bem como
em caso de direitos de propriedade.

Na capa é apresentado um exemplo de


configuração. O produto fornecido pode variar
em relação à ilustração.

O manual de operação original foi redigido


em alemão.
 3/48

DE: Die Inbetriebnahme dieses Produkts darf erst dann erfolgen, wenn Sie diese Betriebsanleitung in einer für Sie verständlichen
EU-Amtssprache vorliegen und den Inhalt verstanden haben. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an Ihren Bosch Rexroth
Ansprechpartner oder die zuständige Servicestelle. Diese finden Sie auch unter www.boschrexroth.com.

EN: This product may only be commissioned if these operating instructions are available to you in an official EU language that you
understand and you have understood the contents. If this is not the case, please contact your Bosch Rexroth contact partner or the
responsible service point. You can also find them at www.boschrexroth.com.

BG: Въвеждането в експлоатация на този продукт може да се извърши едва тогава, когато разполагате с това ръководство за
експлоатация на разбираем за Вас официален език на ЕС и сте разбрали неговото съдържание. Ако това не е така, обърнете
се към Вашия партньор Bosch Rexroth или към компетентен сервиз. Ще го намерите на www.boschrexroth.com.

CS: Tento výrobek smíte uvést do provozu teprve tehdy, jestliže si obstaráte tento návod k obsluze v úředním jazyce EU,
který je pro vás srozumitelný, a pochopíte celý jeho obsah. Pokud tomu tak není, obraťte se na svoji kontaktní osobu
u společnosti Bosch Rexroth nebo na příslušné servisní středisko. Potřebné kontaktní informace naleznete také na stránkách
www.boschrexroth.com.

DA: Dette produkt må først tages i brug, når du har modtaget og læst driftsvejledningen på et for dig forståeligt officielt EU-sprog
og har forstået indholdet. Hvis det ikke er tilfældet, bedes du kontakte din kontaktperson hos Bosch Rexroth eller den ansvarlige
kundeserviceafdeling. Den kan du finde på hjemmesiden www.boschrexroth.com.

EL: Το προϊόν επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο εάν διαθέτετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης σε κατανοητή σε εσάς επίσημη
γλώσσα της Ε.Ε. και εφόσον έχετε κατανοήσει το περιεχόμενό τους. Εάν δεν πληρούνται αυτές οι προϋποθέσεις, απευθυνθείτε στους
κατά τόπους αντιπροσώπους της Bosch Rexroth ή σε κάποιο εξουσιοδοτημένο σέρβις. Για τα σχετικά στοιχεία, επισκεφτείτε την
ιστοσελίδα www.boschrexroth.com.

ES: La puesta en marcha de este producto únicamente podrá realizarse cuando disponga de las instrucciones de servicio en
una lengua oficial de la UE comprensible para usted y haya entendido su contenido. En caso contrario, diríjase a su persona de
contacto en Bosch Rexroth o al servicio técnico competente, que podrá encontrar también en la dirección www.boschrexroth.com.

ET: Selle toote tohib kasutusele võtta ainult siis, kui teil on olemas ühes EL-i ametlikus keeles kirjutatud kasutusjuhend ja te olete
selle endale selgeks teinud. Kui see nii ei ole, võtke ühendust oma Bosch Rexrothi kontaktisiku või vastutava teeninduskeskusega.
Need leiate aadressilt www.boschrexroth.com.

FI: Tämän tuotteen saa ottaa käyttöön vasta kun olet saanut tämän käyttöohjeen ymmärtämälläsi EU-kielellä ja ymmärtänyt sen
sisällön. Jos näin ei ole, ota yhteyttä Bosch Rexroth -yhteyshenkilöösi tai vastaavan palvelupisteeseen. Ne löytyvät myös osoitteesta
www.boschrexroth.com.

FR: Ce produit ne doit être mis en service que lorsque vous disposez des présentes instructions de service dans une langue
officielle de l’UE que vous comprenez et que vous avez compris son contenu. Si cela n’est pas le cas, veuillez vous adresser
à votre interlocuteur Bosch Rexroth ou au service compétent. Vous pouvez trouver ces coordonnées également sur le site
www.boschrexroth.com.

HU: A termék üzembe helyezése csak akkor történhet meg, ha az üzemeltetési utasítást az EU egyik hivatalos nyelvén elolvasta,
és megértette a tartalmát. Ha nem ez a helyzet, kérjük, forduljon Bosch Rexroth kapcsolattartójához vagy az illetékes szervizhez.
A szervizek elérhetőségét a www.boschrexroth.com webhelyen találja meg.

IT: La messa in servizio di questo prodotto può essere eseguita solo se si dispone del presente manuale d‘uso in una lingua ufficiale
della UE conosciuta e se ne è stato compreso il contenuto In caso contrario rivolgersi al referente Bosch Rexroth o al punto di
assistenza competente. Questi sono anche riportati sul sito www.boschrexroth.com.

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


4/48 

LT: Šį gaminį eksploatuoti leidžiama tik tada, kai turėsite šią naudojimo instrukciją viena iš ES suprantamų oficialių kalbų ir kai
suprasite jos turinį. Priešingu atveju kreipkitės į "Bosch Rexroth" kontaktinį asmenį arba įgaliotąjį paslaugų centrą. Informacijos
apie juos rasite www.boschrexroth.com.

LV: Ierīces ekspluatāciju drīkst sākt tikai tad, ja šī ekspluatācijas instrukcija Jums ir pieejama kādā no jums saprotamām
ES oficiālajām valodām un Jūs esat izpratis tās saturu. Pretējā gadījumā lūdzam vērsties pie savas "Bosch Rexroth" kontaktpersonas
vai kompetentā servisa dienesta. Nepieciešamā informācija ir pieejama arī interneta vietnē www.boschrexroth.com.

NL: U mag het product pas in bedrijf stellen, als deze bedieningshandleiding voor u beschikbaar is in een voor u begrijpelijke,
officiële taal van de EU en als u de inhoud daarvan begrepen heeft. Is dit niet het geval, neem dan a.u.b. contact op met uw
Bosch Rexroth contactpersoon of de servicepartner. Deze vindt u ook op www.boschrexroth.com.

NO: Dette produktet må settes i drift først når denne bruksanvisningen foreligger på et offisielt EU-språk som er forståelig for deg,
og du må også forstå innholdet i bruksanvisningen. Hvis dette ikke er tilfelle, kontakter du din kontaktperson i Bosch Rexroth eller
ansvarlig servicesenter. Disse finner du også under www.boschrexroth.com.

PL: Przed uruchomieniem niniejszego produktu należy zapoznać się z instrukcją obsługi w zrozumiałym dla Państwa języku
urzędowym UE i zrozumieć jej treść. W przypadku gdy nie dołączono instrukcji w takim języku, należy zwrócić się z zapytaniem
do osoby kontaktowej Bosch Rexroth lub do odpowiedniego punktu obsługi. Listę takich punktów można znaleźć na stronie
www.boschrexroth.com.

PT: A colocação em funcionamento desse produto só pode ocorrer se estas instruções de operação estiverem disponíveis para
você em uma língua oficial da UE que você entenda e se você tiver compreendido seu conteúdo. Se não for esse o caso, entre em
contato com a pessoa de contato da Bosch Rexroth ou com o centro de serviço responsável. Você também pode encontrá-las em
www.boschrexroth.com.

RO: Aveţi voie să puneţi în funcţiune acest produs, doar dacă aveţi acest manual de utilizare într-o limbă oficială a UE, pe care
o înţelegeţi, şi după ce aţi înţeles conţinutul. Dacă aceste condiţii nu sunt îndeplinite, adresaţi-vă persoanei de contact
Bosch Rexroth sau centrului de service responsabil. Găsiţi aceste service-uri şi pe www.boschrexroth.com.

RU: Данное изделие разрешается вводить в эксплуатацию только в том случае, если у вас имеется эта инструкция
по эксплуатации на знакомом вам официальном языке ЕС и вам понятно ее содержание. В случае отсутствия инструкции
обратитесь к вашему контактному лицу в Bosch Rexroth или в соответствующий сервисный центр. Адрес сервисного центра
можно найти на сайте www.boschrexroth.com.

SK: Tento výrobok sa môže uviesť do prevádzky až po predložení tohto návodu na obsluhu v pre vás zrozumiteľnom úradnom jazyku
EÚ a po oboznámení sa s jeho obsahom. Ak to nie je váš prípad, obráťte sa na vašu kontaktnú osobu Bosch Rexroth alebo na
príslušné servisné miesto. Nájdete ho na www.boschrexroth.com.

SL: Z uporabo tega izdelka lahko pričnete šele, ko ste prebrali ta navodila za uporabo v vam razumljivem uradnem jeziku EU in
razumeli njihovo vsebino. Če navodila za uporabo niso na voljo v vašem jeziku, vas prosimo, da se obrnete na kontaktno osebo
podjetja Bosch Rexroth oz. pooblaščeni servis. Te lahko najdete tudi na www.boschrexroth.com.

SV: Du får inte ta denna produkt i drift förrän du har denna bruksanvisning på ett EU-språk som du kan och du har förstått
innehållet. Om detta inte är fallet ska du kontakta din kontaktperson på Bosch Rexroth eller ansvarig serviceplats. Denna hittar du
också på www.boschrexroth.com.

HR: Ovaj proizvod smijete pustiti u pogon tek kada pročitate ove upute za uporabu na službenom jeziku EU-a koji razumijete
i shvatite njihov sadržaj. Ako to nije slučaj, obratite se osobi za kontakt tvrtke Bosch Rexroth ili nadležnoj servisnoj službi. Te ćete
podatke pronaći na adresi www.boschrexroth.com.

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Conteúdo 5/48

Conteúdo
1 Sobre esta documentação 7
1.1 Validade da documentação 7
1.2 Documentações necessárias e suplementares 7
1.3 Apresentação de informações 8
1.3.1 Instruções de segurança 8
1.3.2 Símbolos 9
1.3.3 Abreviaturas 9
2 Instruções de segurança 10
2.1 Sobre este capítulo 10
2.2 Uso correto 10
2.2.1 Uso correto em áreas com potencial explosivo 10
2.3 Uso incorreto 11
2.4 Qualificação do pessoal 11
2.5 Instruções gerais de segurança 12
2.6 Instruções de segurança específicas do produto 13
2.7 Equipamento de proteção pessoal 14
2.8 Obrigações do operador 14
3 Avisos gerais sobre danos materiais e danos no produto 15
4 Volume de fornecimento 17
5 Sobre este produto 18
5.1 Descrição de potência 18
5.2 Descrição do produto 18
5.2.1 Cilindro redondo 18
5.2.2 Cilindro tirante 18
5.3 Identificação do produto 19
5.3.1 Identificação da proteção contra explosão 20
6 Transporte e armazenamento 22
6.1 Transportar o cilindro hidráulico 22
6.1.1 Transporte com empilhadeira 23
6.1.2 Transporte com meios de içamento 24
6.1.3 Transporte manual 24
6.2 Armazenar o cilindro hidráulico 25
6.2.1 Proteção anticorrosiva de fábrica 25
6.2.2 Período de armazenamento conforme a tabela 1125
6.2.3 Inspeção durante o período de armazenamento  26
6.2.4 Aviso sobre cilindros hidráulicos embalados 27
7 Montagem 27
7.1 Desembalar o cilindro hidráulico 27
7.2 Condições de instalação 27
7.3 Montar o cilindro hidráulico 28
7.3.1 Instalar cilindro tirante com montagem por pés (MS2)
na instalação / máquina 29
7.3.2 Fazer a conexão hidráulica do cilindro hidráulico 29
7.3.3 Conectar alimentação elétrica 29

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


6/48 
Conteúdo

8 Comissionamento 30
8.1 Primeiro comissionamento 30
8.2 Lavar a instalação 30
8.3 Encher e purgar o fluido hidráulico do cilindro hidráulico 31
8.4 Colocar o cilindro hidráulico em operação 34
8.5 Configurar o amortecimento da posição final 35
8.6 Interruptor de aproximação 36
8.7 Novo comissionamento após parada 36
9 Operação 37
10 Conservação e reparo 38
10.1 Limpeza e tratamento 38
10.2 Inspeção 38
10.3 Plano de manutenção 38
10.4 Manutenção e reparo 39
10.4.1 Manutenção da haste do êmbolo
04
10.4.2 Manutenção de rótulas com manutenção obrigatória
04
10.5 Substituir as peças de desgaste 41
10.6 Reparo 41
10.7 Peças de reposição 41
11 Colocação fora de serviço 42
11.1 Preparar a colocação fora de serviço 42
11.2 Executar a colocação fora de serviço 42
11.3 Preparar a desmontagem 42
11.4 Executar a desmontagem 43
11.5 Preparar o cilindro hidráulico para armazenamento / utilização posterior 43
12 Desmontagem e troca 44
12.1 Preparar a desmontagem 44
12.2 Executar a desmontagem 44
12.3 Trocar componentes 44
13 Eliminação 45
13.1 Proteção ambiental 45
14 Ampliação e transformação 45
15 Busca e eliminação de erros 46
15.1 Procedimento em caso de busca de erro 46
16 Dados técnicos 47
17 Anexo 47

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Sobre esta documentação 7/48

1 Sobre esta documentação

1.1 Validade da documentação


Esta documentação é válida para:
••Cilindro hidráulico em tipos de construção redonda e tirante
••Cilindro hidráulico em tipos de construção redonda para áreas com potencial
explosivo

Esta documentação é dirigida a fabricantes da instalação, montadores, operadores,


técnicos de assistência e proprietários do sistema.
Esta documentação contém informações importantes para transportar, montar,
colocar em operação, fazer a manutenção, desmontar e eliminar falhas simples no
produto de forma segura e correta.
▶▶ Antes de manusear o produto, leia toda esta documentação, principalmente
o capítulo 2 "Instruções de segurança" e o capítulo 3 "Indicações gerais sobre
danos materiais e danos no produto".

A documentação válida é aquela anexada e fornecida com o produto no momento


da entrega (digital e/ou impressa).

1.2 Documentações necessárias e suplementares


▶▶ Coloque o produto em operação apenas quando tiver ao seu alcance
a documentação assinalada com o símbolo de livro  e tiver
compreendido e respeitado a mesma. O manual de operação
e a folha de dados podem ser encontrados em nossa página na Internet em:
www.boschrexroth.com/various/utilities/mediadirectory

Tabela 1: Documentações necessárias e suplementares


Título Número Tipo de documento
do documento
Líquidos hidráulicos à base de óleo mineral e hidrocarboneto do mesmo tipo 90220 Folha de dados

Informação geral sobre produtos hidráulicos 07008 Folha de dados

Montagem, comissionamento e manutenção de sistemas hidráulicos 07900 Folha de dados

Cilindro hidráulico de tipo de construção redonda, série CDL2 17326 Folha de dados

Cilindro hidráulico de tipo de construção redonda, série CDM1 / CGM1 / CSM1 17329 Folha de dados

Cilindro hidráulico de tipo de construção redonda, série CDH1 / CGH1 / CSH1 17332 Folha de dados

Cilindro hidráulico de tipo de construção redonda, série CDH2 / CGH2 / CSH2 17335 Folha de dados

Tipo de construção redonda para áreas com potencial explosivo


17335-X Folha de dados
Série CDH2...XC / CGH2...XC / CSH2...XE

Cilindro hidráulico de tipo de construção redonda, série CDH3 / CGH3 / CSH3 17338 Folha de dados

Cilindro hidráulico de tipo de construção tirante, série CDT3 / CGT3 / CST3 17049 Folha de dados

Cilindro hidráulico de tipo de construção tirante, série CD70 / CG70 17016 Folha de dados

Cilindro hidráulico de tipo de construção tirante, série CD210 / CG210 17017 Folha de dados

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


8/48 Sobre esta documentação

1.3 Apresentação de informações

Para que você possa trabalhar de forma rápida e segura com o produto, são usados
na presente documentação ícones unificados de instruções de segurança, símbolos,
termos e abreviaturas. Para uma melhor compreensão, eles são explicados nos
capítulos a seguir.

1.3.1 Instruções de segurança


Nesta documentação, encontram-se as instruções de segurança no capítulo 2.6
"Instruções de segurança específicas do produto" e no capítulo 3 "Avisos gerais
sobre danos materiais e danos no produto" e válidas antes de qualquer instrução
de manuseio que possa representar perigo de ferimentos ou danos materiais.
As medidas para o reforço de proteção descritas devem ser respeitadas.

As instruções de segurança estão estruturadas da seguinte forma:

PALAVRA DE SINALIZAÇÃO
Tipo e fonte do perigo!
Consequências em caso de inobservância
▶▶ Medida para o reforço de proteção
▶▶ <Enumeração>

••Símbolos de aviso: chama a atenção para o perigo


••Palavra de sinalização: indica a gravidade do perigo
••Tipo e fonte do perigo: indica o tipo e a fonte do perigo
••Consequências: descreve as consequências em caso de inobservância
••Proteção: indica como evitar o perigo

Tabela 2: Classes de perigo de acordo com ANSI Z535.6-2006

Símbolo de aviso, palavra de Significado


sinalização
Indica uma situação de perigo que, caso não seja evitada,
PERIGO resultará em morte ou ferimentos graves.
Indica uma situação de perigo que, caso não seja evitada,
ATENÇÃO poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
Indica uma situação de perigo que, caso não seja evitada,
CUIDADO poderá resultar em ferimentos leves a moderados.
Danos materiais: O produto ou o ambiente podem sofrer
AVISO danos.

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Sobre esta documentação 9/48

1.3.2 Símbolos
Os seguintes símbolos assinalam avisos que não são relevantes para a segurança;
porém, aumentam a compreensão da documentação.

Tabela 3: Significado dos símbolos

Símbolo Significado
Se esta informação não for observada, o produto não poderá ser utilizado
ou operado em condições ideais.

▶▶ Passo de manuseio independente e individual


1. Instrução de manuseio numerada:
2. Os algarismos indicam que os passos de manuseio são sequenciais.

3.

1.3.3 Abreviaturas
Nesta documentação são utilizadas as seguintes abreviaturas:

Tabela 4: Abreviaturas

Designação Significado
ATEX Diretiva da UE de proteção contra explosão (ATmosferas EXplosivas)
EPL Equipment Protection Level
Ex Identificação da proteção contra explosão de acordo com RL 2014/34/UE
ICS Interactive Catalog System (www.boschrexroth.com/ICS)
S Centro de gravidade

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


10/48 Instruções de segurança

2 Instruções de segurança

2.1 Sobre este capítulo

O produto foi fabricado em conformidade com as regras técnicas geralmente


reconhecidas. Mesmo assim, em caso de não observância deste capítulo e das
instruções de segurança presentes nesta documentação, existem perigos para
pessoas e bens materiais.
▶▶ Leia atentamente toda esta documentação antes de trabalhar com o produto.
▶▶ Guarde a documentação em local acessível a todos os usuários e a qualquer
momento.
▶▶ Quando entregar o produto a terceiros, faça-o sempre acompanhar da
documentação necessária.

2.2 Uso correto

O produto em questão é um componente hidráulico da instalação.


Conforme a diretiva 2006/42/CE da União Europeia e a norma DIN EN ISO 4413,
o cilindro hidráulico é um componente que não está pronto para utilização.
O produto destina-se exclusivamente a ser instalado em uma instalação / máquina.
Conforme a diretiva de equipamentos de pressão 2014/68/UE, o cilindro hidráulico
não deve ser classificado como dispositivo sob pressão, mas sim como um dispositivo
posicionador, pois a pressão não é o fator mais importante da construção, mas sim
a resistência, rigidez da forma e a estabilidade em relação às exigências de operação
estáticas e dinâmicas.

O produto está reservado ao uso comercial e não se destina ao uso privado.


O uso correto pressupõe também a leitura completa e compreensão desta
documentação, sobretudo do capítulo 2 "Instruções de segurança" e do capítulo 3
"Avisos gerais sobre danos materiais e danos no produto".
Os cilindros hidráulicos só podem ser utilizados dentro dos limites especificados nas
folhas de dados válidas.

2.2.1 Uso correto em áreas com potencial explosivo


Cilindros hidráulicos sem identificação Ex não podem ser utilizados e operados
em ambientes explosivos.
Apenas os cilindros hidráulicos com a identificação de tipo CDH2...XC | CGH2...
XC | CSH2...XE (folha de dados 17335-X), com identificação Ex (ver capítulo 5.3
"Identificação do produto") estão aptos para uso em áreas com potencial explosivo.
Os produtos cumprem os requisitos da diretiva 2014/34/UE de proteção contra
explosão para as áreas de aplicação especificadas no capítulo 5.3.1 "Identificação da
proteção contra explosão". Eles podem ser utilizados em uma área com potencial
explosivo, de acordo com as categorias e grupos de aparelhos especificados nela.

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Instruções de segurança 11/48

2.3 Uso incorreto

Qualquer outra utilização divergente da descrita no uso correto não é adequada


e, por isso, não é permitida.
A Bosch Rexroth AG não assume qualquer responsabilidade por um uso incorreto.
Os riscos no caso de uso incorreto são da total responsabilidade do usuário.

Um uso incorreto do produto corresponde à utilização do cilindro hidráulico:


••com pressões operacionais superiores às especificadas nas folhas de dados ou no
desenho de montagem
••com fluido hidráulico que não corresponda às especificações das folhas de dados
••em condições operacionais e ambientais diferentes das especificadas.

O cilindro hidráulico não pode ser utilizado como guia na instalação / máquina
(ver capítulo 7.2 "Condições de instalação").

2.4 Qualificação do pessoal

As atividades descritas nesta documentação exigem conhecimentos básicos


de mecânica, elétrica e hidráulica, bem como o conhecimento dos respectivos
termos técnicos. Para o transporte e o manuseio do produto, são necessários
conhecimentos adicionais sobre a utilização de uma ferramenta de elevação e de
seus respectivos dispositivos de fixação. Para garantir a utilização segura, estas
atividades devem ser efetuadas somente por um técnico especializado ou por uma
pessoa qualificada sob orientação de um técnico especializado.
Um técnico especializado é quem, com base em sua formação técnica,
conhecimentos e experiências, assim como, conhecimentos das determinações
relevantes, pode avaliar os trabalhos que lhe são atribuídos, reconhecer possíveis
perigos e tomar as medidas de segurança adequadas. Um técnico especializado
tem que cumprir as regras específicas aplicáveis e possuir o conhecimento elétrico
e hidráulico necessário.

A Bosch Rexroth oferece medidas de apoio a treinamento em áreas especiais.


Você pode encontrar uma visão geral dos conteúdos do treinamento na Internet
em: www.boschrexroth.com/en/xc/training/training

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


12/48 Instruções de segurança

2.5 Instruções gerais de segurança

••Observe as prescrições vigentes sobre a prevenção de acidentes e proteção


ambiental.
••Observe as normas e regulamentos de segurança do país no qual o produto
é utilizado / aplicado.
••Utilize os produtos Rexroth apenas em perfeitas condições técnicas.
••Respeite todos os avisos no produto.
••As pessoas que se encontrem sob influência de álcool, drogas ou medicamentos,
ou outras substâncias que reduzam a capacidade de reação, não poderão montar,
operar, desmontar ou fazer a manutenção nos produtos Rexroth.
••Utilize apenas acessórios e peças de reposição autorizadas pela Bosch Rexroth, de
modo a excluir riscos de lesões causados por peças de reposição não adequadas.
••Respeite os dados técnicos e as condições ambientais indicados na documentação
do produto.
••Se forem instalados ou usados produtos não adequados em aplicações relevantes
para a segurança podem ocorrer na aplicação estados operacionais acidentais
responsáveis por ferimentos nas pessoas e / ou danos materiais. Portanto,
em aplicações relevantes para a segurança, o produto só deve ser utilizado se
a utilização for expressamente especificada e autorizada na documentação do
produto, por exemplo, em áreas potencialmente explosivas ou com peças de um
controle relacionadas à segurança (segurança funcional).
•• É permitido colocar a válvula hidráulica em operação quando tiver sido determinado
que o produto final (por exemplo, uma instalação ou máquina), no qual os produtos
Rexroth estejam montados, corresponde às determinações específicas do país,
às normas de segurança e normas da aplicação.

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Instruções de segurança 13/48

2.6 Instruções de segurança específicas do produto

Com a montagem do cilindro hidráulico na instalação, a operação do cilindro


hidráulico e da instalação completa pode causar riscos que podem ser detectados
e minimizados somente através de uma avaliação de riscos da instalação.

ATENÇÃO
Carga eletrostática e faíscas, assim como superfícies quentes!
Perigo de morte em área com potencial explosivo!
▶▶ Antes de trabalhar com o cilindro hidráulico, verifique a ausência de atmosfera
explosiva durante o trabalho.
▶▶ Ao projetar e operar a instalação, certifique-se de que a temperatura máxima
da superfície das rótulas e mancais giratórios não seja excedida, por ex.,
restringindo o ângulo ou frequência de giro e/ou lubrificação.
▶▶ Para evitar cargas eletrostáticas, certifique-se de que a compensação de
potencial do cilindro hidráulico ATEX esteja sempre conectada. Observe as
informações na folha de dados do cilindro hidráulico ATEX 17335-X e, além
disso, para a versão CSH2...XE, o manual de operação do fabricante do
codificador de deslocamento.
▶▶ Não use força para soltar peças presas, por ex., devido à corrosão ou à formação
de gelo, em atmosfera com potencial explosivo.
▶▶ Ao aplicar uma proteção de superfície adicional (por ex., pintura), observe que
a espessura total da camada da estrutura de proteção, incluindo o estado de
fornecimento, não pode exceder 200 µm.
▶▶ Proteja os componentes montados e as conexões elétricas (sistema de medição
de posição) contra tensões mecânicas (por ex., impacto).

ATENÇÃO
Saída de névoa de óleo e fluido hidráulico (sob pressão)!
Perigo de morte! Perigo de ferimentos! Perigo de explosão! Perigo de incêndio!
Poluição ambiental! Danos materiais!
▶▶ Desligue imediatamente a instalação (interruptor de parada de emergência).
▶▶ Identifique e corrija o vazamento.
▶▶ Nunca tente impedir ou vedar um vazamento ou o jato de óleo com um pano.
▶▶ Evite o contato direto com fluido hidráulico sob pressão projetado.
▶▶ Utilize equipamento de proteção pessoal (por ex., óculos de proteção, luvas de
proteção, vestuário de trabalho adequado, calçados de segurança).
▶▶ Mantenha qualquer fonte de faíscas ou fogo longe do cilindro hidráulico.
▶▶ Certifique-se de que o aterramento (circuito elétrico de corrente de solda)
não seja conduzido pelo cilindro hidráulico em trabalhos de solda na instalação.
▶▶ Ao manusear fluido hidráulico, observar obrigatoriamente o aviso do fabricante
do fluido hidráulico.

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


14/48 Instruções de segurança

ATENÇÃO
Perigo devido a cilindro hidráulico sob pressão!
Perigo de ferimentos! Perigo de ferimentos graves durante os trabalhos com
a instalação não imobilizada! Danos materiais!
▶▶ Certifique-se de que o cilindro hidráulico esteja completamente sem pressão
hidráulica.
▶▶ Observar as prescrições do fabricante da instalação e da entidade operadora
da instalação.

CUIDADO
Perigo devido às superfícies quentes!
Perigo de ferimentos! Perigo de queimaduras!
▶▶ Toque nas superfícies do cilindro hidráulico apenas com luvas de proteção
ou não trabalhe em superfícies quentes. Dependendo das condições de
operação, as temperaturas durante ou depois da operação, podem estar
acima de 60 °C (140 °F).
▶▶ Antes de encostar no cilindro hidráulico, deixe-o arrefecer o suficiente.
▶▶ Observar as medidas de proteção do fabricante da instalação.

2.7 Equipamento de proteção pessoal

De forma geral, em trabalhos de manutenção e operação, bem como ao montar


e desmontar o cilindro hidráulico, devem ser utilizados os seguintes equipamentos
de proteção pessoal:
••Luvas de proteção
••Proteção auricular
••Calçados de segurança
••Óculos de proteção
••Capacete de segurança

2.8 Obrigações do operador

Para garantir a segurança no manuseio do cilindro hidráulico e seus componentes,


o proprietário da instalação deve:
••garantir o uso correto do cilindro hidráulico e de seus componentes, como descrito
no capítulo 2.2 "Uso correto".
••instruir o pessoal de operação sobre todos os pontos do manual de operação
regularmente e garantir que este é respeitado.
••afixar de maneira bem visível no local de montagem do cilindro hidráulico uma
placa de sinalização "Cuidado! Superfície quente".

O proprietário é o responsável pelo cumprimento das medidas de segurança


descritas para o seu objetivo de utilização específico do cilindro hidráulico e seus
componentes.

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Avisos gerais sobre danos materiais e danos no produto 15/48

3 Avisos gerais sobre danos materiais


e danos no produto

AVISO
Perigo decorrente de manuseio incorreto!
Danos materiais!
▶▶ Instale o produto apenas em conformidade com o capítulo 2.2 "Uso correto".
▶▶ Evite impactos em áreas relevantes ao funcionamento (por ex., superfícies da
haste do êmbolo, áreas de fixação) e peças de montagem do cilindro hidráulico.
▶▶ Não coloque o cilindro hidráulico sobre peças de montagem.
▶▶ Nunca utilize o cilindro hidráulico como pega ou degrau. Não coloque objetos
sobre ele.

Contaminação do fluido hidráulico por fluidos e objetos estranhos!


Desgaste precoce! Anomalias no funcionamento! Danos materiais!
▶▶ Durante a montagem e desmontagem do cilindro hidráulico, garanta uma
limpeza eficaz para evitar que objetos estranhos, por ex., gotas de solda ou
aparas de metal, entrem nos tubos hidráulicos e provoquem o desgaste do
produto e anomalias.
▶▶ Certifique-se de que as conexões, os tubos hidráulicos e as peças de montagem
(por ex., equipamento de medição) estejam limpos.
▶▶ Antes do comissionamento, certifique-se que todas as ligações hidráulicas
estejam vedadas, que todas as ligações mecânicas estejam ligadas e que todas
as vedações e fechos das conexões de encaixe estejam corretamente montados
e sem danos.
▶▶ Mantenha a haste do êmbolo limpa.
▶▶ Para a eliminação de lubrificantes e outras sujeiras, utilize um pano próprio para
meios industriais livre de resíduos.
▶▶ Execute processos de limpeza no cilindro hidráulico somente com as ligações
hidráulicas fechadas.
▶▶ Para a conexão do cilindro hidráulico, utilize meios de vedação autorizados para
utilização industrial e não permita a entrada de sujeira no sistema hidráulico.
▶▶ Utilize somente fluidos hidráulicos que cumpram os requisitos da classe de
pureza (ver capítulo 8.2 "Lavar a instalação"). Utilize filtros adicionalmente
incorporados ao agregado, por exemplo, para limpar o fluido hidráulico
e alcançar a classe de pureza necessária.

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


16/48 Avisos gerais sobre danos materiais e danos no produto

AVISO
Mistura de fluidos hidráulicos!
Danos materiais!
▶▶ Evite qualquer mistura de fluidos hidráulicos de diferentes fabricantes ou de
diferentes tipos.
▶▶ Verifique a compatibilidade dos diferentes fluidos hidráulicos entre si e com os
componentes e vedações. A mistura de fluidos hidráulicos pode ocorrer, p. ex.,
devido à permanência de quantidades residuais do fluido hidráulico no cilindro
hidráulico.

Limpeza incorreta!
Danos materiais!
▶▶ Fechar todas as aberturas com conectores de proteção adequados, para impedir
a entrada de qualquer produto de limpeza.
▶▶ Verifique se todas as vedações do sistema hidráulico e todos os fechos da
conexão elétrica de encaixe estão bem posicionados, para impedir a entrada de
qualquer produto de limpeza.
▶▶ Para a limpeza, não utilize nenhum produto de limpeza agressivo e / ou
inflamável. Limpe o produto com um produto de limpeza apropriado e um pano
industrial que não deixe resíduos.
▶▶ Não utilize nenhum limpador de alta pressão.
▶▶ Não utilize qualquer forma de ar comprimido para a limpeza das interfaces de
função, como por ex., rótulas, munhões oscilantes, hastes do êmbolo e áreas de
vedação
▶▶ Mantenha as placas de sinalização no cilindro hidráulico sempre em estado
legível. Troque placas danificadas e ilegíveis.

Operação com pouco fluido hidráulico!


Danos materiais!
▶▶ Siga as prescrições do fabricante da instalação sobre o tema "Controle do fluido
hidráulico" e as medidas de desativação previstas para o resultado do controle.

Vazamento ou derramamento de fluido hidráulico!


Poluição do ar ambiente e sujeira do lençol freático!
▶▶ Utilize aditivos de ligação de óleo para ligar o fluido hidráulico que vazar.
▶▶ Conserte imediatamente eventuais vazamentos.
▶▶ Ao encher e drenar o fluido hidráulico, coloque sempre uma vasilha de coleta
suficientemente grande por baixo do cilindro hidráulico.
▶▶ Observe as informações da folha de dados de segurança do fluido hidráulico
e as diretrizes do fabricante da instalação.
▶▶ Elimine o fluido hidráulico de acordo com as determinações do país onde ocorre
a utilização.

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Volume de fornecimento 17/48

4 Volume de fornecimento

O volume de fornecimento consiste no cilindro hidráulico, inclusive seus acessórios,


conforme pedido pelo cliente e comprovado pela confirmação do pedido.
Adicionalmente, as conexões são fechadas com bujões e / ou placas de cobertura.
Estes fechamentos servem exclusivamente para a proteção contra sujeira no cilindro
hidráulico durante o transporte.

Fig. 1: Bujão

Fig. 2: Placa de cobertura

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


18/48 Sobre este produto

5 Sobre este produto

5.1 Descrição de potência


Por meio de um cilindro hidráulico, a energia hidráulica é convertida em movimento
linear. A força motriz é determinada pela pressão hidráulica na câmara do cilindro
sobre as superfícies do parafuso e do anel do cilindro.

5.2 Descrição do produto


A seguir são apresentadas as peças principais e funcionais do cilindro redondo
e tirante.

▶▶ Consulte os tipos de fixação na folha de dados válida, ver capítulo 16


"Dados técnicos".

5.2.1 Cilindro redondo

Fig. 3: Série H (exemplo: CDH2 / CGH2 / CSH2)

1 Haste do êmbolo 7 Base do cilindro


2 Cabeça do cilindro (CD: olhal articulado na base do cilindro)
3 Conexão de circuito 8 Fixação
4 Ventilação de segurança 9 Tubagem
5 Flange 10 Placa de conexão
6 Tubo cilíndrico 11 Sistema de medição de posição com
tubo de proteção

5.2.2 Cilindro tirante

Fig. 4: Série T3 (exemplo: CDT3 / CGT3 / CST3)

1 Haste do êmbolo 7 Base do cilindro


2 Cabeça do cilindro (CD: olhal articulado na base do cilindro)
3 Conexão de circuito 8 Fixação
4 Ventilação de segurança 9 Tubagem
5 Tirante 10 Placa de conexão
6 Tubo cilíndrico 11 Sistema de medição de posição com
tubo de proteção

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Sobre este produto 19/48

5.3 Identificação do produto

Uma identificação unívoca ocorre através:


••da placa de identificação (o tamanho e as inscrições da placa de identificação
dependem da série)
••da documentação específica do produto
••da nota de entrega e dos papéis que a acompanham

1 2 9
4
3
7
17 16 6
8 5

Fig. 5: Exemplo de placa de identificação (tamanho real 36 x 15 mm)

1 2
4 6
3
9

17 16
7
8 5

Fig. 6: Exemplo de placa de identificação (tamanho real 36 x 20 mm)

2
1 4 7
6
3
9
10
13 11
12 14 17 16
8 15 5

Fig. 7: Exemplo de placa de identificação (tamanho real 50 x 22 mm)

1 Fabricante 11 Marcação CE
2 Número de material (apenas na versão ATEX)
3 Designação do tipo 12 Marca de proteção Ex
4 Número de série (apenas na versão ATEX)
5 Número de fábrica 13 Identificação Ex 1
6 Data de fabricação codificada (apenas na versão ATEX)
7 Código QR da Bosch Rexroth 14 Identificação Ex 2
8 Designação de procedência (apenas na versão ATEX)
9 Número do cliente, do pedido ou do 15 Endereço do fabricante
projeto 16 Carimbo pessoal do verificador
10 Número do material do cliente ou (ou colocado na cabeça do cilindro)
outras informações (opcional) 17 Carimbo pessoal do técnico de
montagem (ou colocado na cabeça
do cilindro)

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


20/48 Sobre este produto

5.3.1 Identificação da proteção contra explosão

Os cilindros hidráulicos para áreas com potencial explosivo têm a seguinte marcação
de acordo com a diretiva 2014/34/UE.

Cilindro (sem sistema de medição de posição) de tipo: CDH2...XC / CGH2...XC


••II 2G Ex h IIC T4 Gb
••II 2D Ex h IIIC T135 °C Db

Cilindro (com sistema de medição de posição) de tipo: CSH2...XE


••II 3G Ex ec IIC T4 Gc
••II 3D Ex tc IIIC T135 °C Dc

O usuário / operador deve dividir as áreas com potencial explosivo em


zonas de acordo com a Diretiva da UE 1999/92/CE. A tabela 5 compara a área de
utilização dos cilindros hidráulicos acima mencionados de acordo com o seu grupo
e categoria de aparelho, bem como o nível de proteção do seu equipamento com as
zonas.

Tabela 5: Área de utilização de acordo com II 2G | II 3G | II 2D | II 3D


para Grupo de Categoria de Nível de Área de utilização Aplicável
cilindro aparelhos de aparelhos de proteção do Características em zonas de
hidráulico acordo com acordo com equipamento acordo com
do tipo: 2014/34/UE 2014/34/UE (EPL) 1999/92/CE
CDH2...XC II 2G Gb Áreas com potencial explosivo, nas quais gases, névoas 1, 2
CGH2...XC ou vapores (= grupo de aparelhos II) explosivos ocorrem
ocasionalmente.
Corresponde à Zona 1 de acordo com a diretiva 1999/92/CE.
Alto nível de segurança.
CDH2...XC II 3G Gc Áreas com potencial explosivo, nas quais gases, névoas ou 2
CGH2...XC vapores explosivos (= grupo de aparelhos II) não ocorrem
CSH2...XE normalmente, ocorrem apenas raramente ou apenas
brevemente.
Corresponde à Zona 2 de acordo com a diretiva 1999/92/CE.
Nível de segurança normal.
CDH2...XC II 2D Db Áreas com potencial explosivo, nas quais a mistura de 21, 22
CGH2...XC ar/poeira (= grupo de aparelhos II) explosiva ocorre
ocasionalmente.
Corresponde à Zona 21 de acordo com a diretiva 1999/92/CE.
Alto nível de segurança.
CDH2...XC II 3D Dc Áreas com potencial explosivo, nas quais uma atmosfera 22
CGH2...XC potencialmente explosiva causada por poeira agitada (= grupo
CSH2...XE de aparelhos II) não ocorre normalmente, ocorre apenas
raramente ou apenas brevemente.
Corresponde à Zona 22 de acordo com a diretiva 1999/92/CE.
Nível de segurança normal.

Tipo de proteção O tipo de proteção descreve qual o tipo de medidas tomadas para evitar a ignição de
contra ignição uma atmosfera explosiva circundante.

Tabela 6: Tipos de proteção contra ignição

Identificação Tipo de proteção contra ignição CDH2...XC CSH2...XE


CGH2...XC
Ex h Segurança da construção X -
Ex ec Maior segurança - X
Ex tc Proteção da carcaça - X

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Sobre este produto 21/48

Classificação de grupos A subdivisão (consulte as tabelas 7 e 8) é baseada na largura da folga máxima
de explosão permitida, determinada experimentalmente, ou na relação mínima de corrente de
e grupos de poeira ignição para a atmosfera explosiva, na qual um aparelho pode ser instalado
(consulte IEC 60079-20-1).

O grupo de explosão IIA, ou grupo de poeira IIIA contém as substâncias menos


perigosas, o grupo de explosão IIC, ou grupo de poeira IIIC contém as substâncias
mais perigosas.
Um produto que é atribuído a um determinado grupo de explosão ou grupo de
poeira pode sempre ser usado em áreas com riscos mais baixos.

Tabela 7: Exemplos para a classificação de gases, névoas e vapores em grupos de explosão

Grupo de explosão Exemplos de gases, névoas e vapores


IIA IIB IIC Acetona, amoníaco, gasolina, benzeno, monóxido de carbono,
Álcool etílico, metano, sulfureto de hidrogénio, propano
Etileno, gás de hulha, acetaldeído
Hidrogênio, dissulfeto de carbono, acetileno

Tabela 8: Exemplos para a classificação de poeiras em grupos de poeira

Grupos de poeira Exemplo para poeiras


IIIA IIIB IIIC Fiapos inflamáveis
Poeira não condutora
Poeira condutora

Classe da temperatura dos As classes de temperatura fornecem informações sobre a adequação do produto
grupos de aparelhos II hidráulico para uso em uma área específica onde há risco de explosão devido
a gases, névoas, vapores e poeiras com potencial explosivo.

Deve-se observar que a temperatura máxima da superfície do cilindro hidráulico


deve ser inferior à temperatura de ignição do gás explosivo circundante, névoa
e vapor ou poeira.

Os produtos hidráulicos do grupo de aparelhos II, categorias 2G e 3G são


classificados nas classes de temperatura T1 a T6, de acordo com a sua temperatura
máxima de superfície.
Para produtos hidráulicos do grupo de aparelhos II, categorias 2D e 3D,
a temperatura máxima da superfície é dada como um valor de temperatura [°C].

Tabela 9: Classe da temperatura do grupo de aparelhos II

Classe da temperatura Temperatura máxima permitida da superfície


T1 450 °C
T2 300 °C
T3 200 °C
T4 135 °C

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


22/48 Transporte e armazenamento

6 Transporte e armazenamento

6.1 Transportar o cilindro hidráulico

ATENÇÃO
Queda do cilindro hidráulico ou de componentes individuais!
Perigo de morte! Perigo de ferimentos! Danos materiais!
▶▶ Utilize como dispositivos de fixação somente ferramentas de elevação
(olhais de carga, cintas de elevação) capazes de suportar com segurança o peso
do cilindro hidráulico.
▶▶ Para o transporte do cilindro hidráulico, utilize sempre diversos dispositivos de
fixação e pontos de fixação.
▶▶ Não permaneça embaixo de cargas suspensas.
▶▶ Utilize equipamento de proteção pessoal, como capacete de segurança, óculos
de proteção, luvas de proteção, calçados de segurança e vestuário de trabalho
adequado.

Deslizamento descontrolado e inclinação do cilindro hidráulico ou de


componentes individuais!
Perigo de ferimentos! Danos materiais!
▶▶ Atenção à capacidade de carga das ferramentas de elevação.
▶▶ Atenção ao posicionamento estável do centro de gravidade.
▶▶ Proteja o cilindro hidráulico e os componentes individuais contra deslizamento
ou queda.

Deslocação descontrolada da haste do êmbolo e içamento do cilindro hidráulico


por meio de peças montadas (placas de conexão, tubagem, etc.)!
Perigo de ferimentos! Danos materiais!
▶▶ Os cilindros hidráulicos só podem ser transportados como descrito no
capítulo 6.1 "Transportar o cilindro hidráulico".
▶▶ Durante o transporte, conserve os tampões de plástico nas conexões de circuito.

AVISO
Atuação de força pela ferramenta de elevação em peças montadas
(placas de conexão, tubagem, etc.) ao fazer a elevação!
Danos materiais!
▶▶ Fixe as ferramentas de elevação (correntes de carga, cintas de elevação)
no cilindro hidráulico de modo que, ao fazer a elevação, as ferramentas de
elevação fiquem livres, ou seja, não fiquem apoiadas em peças montadas.

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Transporte e armazenamento 23/48

O cilindro hidráulico pode - conforme o tamanho e as condições locais - ser


transportado com empilhadeira, guindaste ou outras ferramentas de elevação.
Ao fazer o transporte e a elevação do cilindro hidráulico, respeite as seguintes
especificações:

▶▶ Transporte o cilindro hidráulico apenas na posição horizontal e, sempre que


possível, na embalagem original ou em blocos de madeira (toras com corte
angular) que mantenham o cilindro hidráulico em posição estável e suportem
o peso.
▶▶ Ao transportar o cilindro hidráulico em blocos de madeira, certifique-se de que
não ocorra a atuação de forças nas peças de montagem (placas de conexão,
tubos, acoplamento de medição, interruptor de aproximação, etc.).
▶▶ A Bosch Rexroth recomenda a utilização de cintas de elevação para evitar
a danificação dos componentes revestidos ou preparados.
▶▶ Proceda com extremo cuidado ao fazer o transporte do cilindro hidráulico.
▶▶ Consulte o peso do cilindro hidráulico (sem embalagem e sem óleo) na placa
de identificação, na lista de peças embaladas incluída no fornecimento ou, caso
necessário, no desenho de montagem. Devido às tolerâncias, ao levantar o cilindro
hidráulico, deve-se calcular um peso aprox. 10% superior ao especificado no
desenho de montagem ou nas folhas de dados.

Os cilindros hidráulicos são fornecidos sem óleo. Mas devido à verificação final
na fábrica Bosch Rexroth é possível que haja resíduos de óleo no cilindro
hidráulico (Para divergência, ver 6.2 "Armazenar o cilindro hidráulico").

6.1.1 Transporte com empilhadeira


Ao fazer o transporte do cilindro hidráulico com empilhadeira, proceda como a seguir:
1. Movimente o garfo da empilhadeira por baixo da embalagem do cilindro hidráulico
ou embaixo do cilindro hidráulico suficientemente protegido para o transporte.
2. Para o controle de posicionamento do centro de gravidade, eleve a carga
cuidadosamente. Ao fazer isto, atenção ao posicionamento estável do centro de
gravidade (S).
3. Certifique-se de que o cilindro hidráulico não possa se mover inesperadamente
da posição desejada.
4. Fixe o cilindro hidráulico contra as forças de aceleração que ocorrerão, evitando
que elas causem a movimentação indesejada do cilindro hidráulico.
5. Ao fazer o transporte, levante o cilindro hidráulico em relação à base somente
o necessário para o transporte.

Fig. 8: Transporte com empilhadeira

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


24/48 Transporte e armazenamento

6.1.2 Transporte com meios de içamento

1. a) Fixe o meio de içamento no cilindro hidráulico de modo que ele possa ser
elevado de forma segura em ao menos dois pontos. Para isto, escolha dois furos
roscados em lados opostos.

S
Fig. 9: Transporte com cavilhas com ilhó e cinta de elevação [1. a)]

1. b) Fixe duas cintas de elevação de mesmo comprimento dando laços nas duas
extremidades do tubo cilíndrico do cilindro hidráulico. Assegure-se de que a cinta
de elevação não escorregue para dentro durante o içamento.

Fig. 10: Transporte somente com cinta de elevação [1. b)]

Observe a capacidade de carga permitida do meio de içamento (cavilha com ilhó


ou olhais de carga, cinta de elevação ou correntes de carga). Fixe somente meios
de içamento permitidos com capacidade de carga suficiente nos pontos de
içamento do cilindro hidráulico.

2. Para controle do centro de gravidade, eleve o cilindro hidráulico cuidadosamente.


Ao fazer isto, atenção ao posicionamento estável do centro de gravidade (S).
3. Certifique-se de que o cilindro hidráulico não possa se mover inesperadamente
da posição desejada e que as cintas de elevação não deslizam durante a elevação.
4. Ao fazer o transporte, levante o cilindro hidráulico em relação à base somente
o necessário para o transporte.

6.1.3 Transporte manual


▶▶ Utilize, se possível, meios auxiliares adequados, assim como por ex. cintas
de elevação.

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Transporte e armazenamento 25/48

6.2 Armazenar o cilindro hidráulico

6.2.1 Proteção anticorrosiva de fábrica

Primária Os cilindros hidráulicos da Rexroth estão revestidos de série com primário


(cor azul genciana RAL 5010) de no mínimo 40 μm.
As seguintes áreas não se encontram revestidas ou envernizadas nos cilindros
hidráulicos e nas peças montadas:
••Todos os diâmetros de ajuste e áreas de conexão para o cliente
••Superfícies de vedação para conexão de circuito
••Superfícies de vedação para conexão por flange
••Área de conexão para montagem de válvula
••Sensor de aproximação indutivo
••Sistema de medição de posição
••Acoplamento de medição
••Rótula / mancal oscilante
••Bocal de lubrificação

As superfícies não preparadas encontram-se protegidas com óleo anticorrosivo.


Em caso de períodos de armazenamento curtos em ambientes secos e temperados,
o revestimento primário é suficiente como preservação externa.

Conservação interna Os cilindros hidráulicos são testados por padrão com óleo mineral, conforme
DIN 51524, parte 2. O filme de óleo que permanece no interior depois da verificação
proporciona uma proteção contra corrosão interna ativa a curto prazo.
Depois da verificação, as conexões de circuito são fechadas por meio de parafuso de
tamponamento e coberturas de flange.

Tabela 10: Condições de armazenamento

Denominação Área
Faixa de temperatura -20 °C até +50 °C
Umidade relativa do ar (sem condensação) Máx. 65%
Proteção UV 100%
Condensação Nenhum
Formação adicional de ozônio nas proximidades do estoque Nenhuma

6.2.2 Período de armazenamento conforme a tabela 11


Conforme os valores informados na tabela 11 "Períodos de armazenamento" ,
a conservação interna do cilindro hidráulico é realizada ao verificar / lavar ou encher
com óleo de proteção anticorrosiva.

Armazenamento de Para o armazenamento de cilindros hidráulicos abastecidos com óleo, o cliente deve
cilindro hidráulico instalar uma tubulação da conexão de circuito da coroa circular até à conexão de
circuito da coroa do êmbolo.
Cilindros hidráulicos cheios com óleo não podem ser submetidos à luz solar direta
ou a qualquer outra fonte de calor, pois, devido ao aumento da temperatura no
ambiente, a pressão hidráulica dentro do cilindro hidráulico aumentará.

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


26/48 Transporte e armazenamento

Tabela 11: Períodos de armazenamento

Período de armazenamento máx. em meses


Meios de
Condições de armazenamento Embalagem Verificação com meios Enchimento com meios
proteção
de proteção de proteção

Armazenamento em locais secos, Marinho A 12 24


com temperatura uniforme A 9 24
Não marinho
B 12 24

Armazenamento em locais A 6 12
Marinho
abertos, protegido contra B 9 24
possíveis danos, exposição A - 12
à luz solar e entrada de água Não marinho
B 6 24
Verificar com meios de proteção A = óleo mineral
Encher com meios de proteção B = óleo de proteção anticorrosiva

Em casos de armazenamento por mais de seis meses, a superfície do cilindro


hidráulico deve ser pintada ou tratada com óleo de proteção anticorrosiva.
Peças desprotegidas, como áreas de ajuste ou interfaces mecânicas, devem ser
tratadas com óleo de proteção anticorrosiva.

▶▶ Proteja as rótulas e os ajustes contra a umidade.


▶▶ Em caso de armazenamento com óleo anticorrosivo, o cilindro hidráulico deve ser
completamente esvaziado antes do comissionamento.
▶▶ Como não se pode descartar a possibilidade de ocorrência de deformações nas
vedações, providencie a troca da vedação, ver capítulo 10.5 "Substituir as peças
de desgaste".
▶▶ Para a conservação e o posterior comissionamento, entre em contato com
a Bosch Rexroth, caso seja necessário fazer um armazenamento do cilindro
hidráulico que ultrapasse as informações de tempo na tabela 11 "Períodos de
armazenamento".

Em caso de armazenamento inadequado, pode ocorrer a fragilização das


vedações e a resinificação do óleo de proteção anticorrosiva.

6.2.3 Inspeção durante o período de armazenamento


Para que o cilindro hidráulico permaneça em estado ideal durante o período de
armazenamento, as seguintes condições devem ser cumpridas:
▶▶ Submeta o cilindro hidráulico durante o período de armazenamento (pelo menos
uma vez por ano) a uma minuciosa inspeção, ver a tabela 11 "Períodos de
armazenamento". Nesta inspeção, é preciso atenção quanto aos seguintes
aspectos:
––Conservação externa: Verificação visual à procura de danificação e formação
de ferrugem
––Fluido hidráulico: Verificação da oxidação ou acidificação
––Inspeção e lubrificação de rótulas que não dispensam manutenção
––Inspeção da conservação das áreas de ajuste ou interfaces mecânicas
▶▶ Durante o período de armazenamento (pelo menos uma vez por ano),
movimente o cilindro hidráulico vários centímetros para fora e para dentro, de
modo a evitar que as vedações fiquem grudadas, ver a tabela 11 "Períodos de
armazenamento". Conforme os resultados, pode ser necessário tomar medidas
corretivas, ver o capítulo 15 "Busca e eliminação de erros".

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Montagem 27/48

Para evitar danos nas vedações, a Bosch Rexroth recomenda girar os cilindros


hidráulicos em 90° uma vez a cada seis semanas, caso eles não sejam
armazenados na vertical.

6.2.4 Aviso sobre cilindros hidráulicos embalados


▶▶ Se a embalagem do cilindro hidráulico for aberta por questões de controle,
ela deve ser fechada novamente de maneira adequada.
▶▶ Em transportes marinhos, incluir adicionalmente na embalagem novos agentes
dessecantes.

7 Montagem

Para a elevação e movimentação do cilindro hidráulico durante a montagem na


instalação / máquina, são válidas as mesmas regras já descritas no capítulo 6.1
"Transportar o cilindro hidráulico".

7.1 Desembalar o cilindro hidráulico

▶▶ Remova a embalagem do cilindro hidráulico.


▶▶ Verifique se o fornecimento está completo, conforme os documentos de entrega.
▶▶ Realize uma verificação visual à procura de danos causados pelo transporte no
cilindro hidráulico.
▶▶ Descarte o material da embalagem conforme as determinações nacionais no país
de utilização ou as regras internas da empresa.

7.2 Condições de instalação


As áreas de fixação na instalação / máquina devem ser planejadas de modo a evitar
a torção do cilindro hidráulico em estado encaixado. O cilindro hidráulico deve ser
encaixado evitando a aplicação de cargas laterais inesperadas durante a operação.
O comprimento do curso, a capacidade de carga e a fixação devem ser observados
em todos os ajustes de curso para evitar torções e dobras (extraído de: DIN EN
ISO 4413: 2011-04/5.4.2.1).
▶▶ Fixe o cilindro hidráulico de modo que a carga seja aplicada de maneira axial
sobre a linha central do cilindro hidráulico.
▶▶ Certifique-se de que o cilindro hidráulico, e principalmente as hastes do êmbolo
não sejam danificados na instalação. Os contramancais das conexões das rótulas,
dos munhões oscilantes, dos pés e dos flanges devem ser capazes de absorver as
forças que ocorram.
▶▶ Ao instalar o cilindro hidráulico com montagem por pés na instalação / máquina,
tenha em mente que, para diminuir a tensão de cisalhamento nos parafusos de
fixação, pode ser necessária a colocação de uma régua de ajuste adicional.

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


28/48 Montagem

▶▶ Ao instalar cilindros hidráulicos e módulos com rótulas e mancais oscilantes,


certifique-se de que não ocorra nenhum dano na cavilha, nas rótulas ou nos
mancais oscilantes durante a instalação (se necessário, arrefeça a cavilha
durante a instalação).
▶▶ Coloque as cavilhas para fixação do cilindro nas forças esperadas. Utilize as
cavilhas originais ao usar acessórios como suportes de rolamento e garfos.

A Bosch Rexroth recomenda que os clientes limitem o ângulo oscilante / de


inclinação nas rótulas para evitar uma aplicação de força indesejada nos
elementos de fixação.

A fixação do cilindro hidráulico na instalação deve manter a seguinte enumeração


o mais baixa possível (extraído de: DIN EN ISO 4413: 2011-04/5.4.2.7):
••Deformação excessiva do cilindro hidráulico através de carga que exerça pressão
ou tensão
••Aplicação de cargas laterais ou em curva
••Velocidades de rotação durante a montagem do munhão que tornam necessária
uma lubrificação externa constante

▶▶ Certifique-se de que as conexões de circuito "A - coroa do êmbolo" e "B - coroa


circular" não sejam trocadas ao conectar o circuito hidráulico.

B A B1 B2 B A

Fig. 11: Condições de instalação

7.3 Montar o cilindro hidráulico

CUIDADO
Movimentação inesperada do cilindro hidráulico durante a montagem!
Perigo de ferimentos! Perigo de esmagamento! Danos materiais!
▶▶ Mantenha o cilindro hidráulico em uma posição estável e bem presa até que ele
esteja firmemente montado.
▶▶ Proceda com cautela durante a montagem.

▶▶ Durante a montagem na instalação / máquina, tome cuidado para evitar


a ocorrência de danos que possam reduzir a funcionalidade / o tempo de parada
do cilindro hidráulico, principalmente na haste do êmbolo e nas superfícies de
montagem.
▶▶ Durante a montagem no cilindro hidráulico de cabeças articuladas ou outros
elementos de conexão por parte do cliente, parafuse a cabeça articulada até
o batente.

Não utilize os elementos de conexão para o ajuste de diferenças de montagem.

▶▶ Remova os dispositivos de proteção, como por ex. parafusos de tamponamento,


somente ao estabelecer as devidas ligações.

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Montagem 29/48

7.3.1 Instalar cilindro tirante com montagem por pés (MS2)


na instalação / máquina

Ao instalar cilindros tirantes com montagem por pés, dependendo da versão, pode
ser necessário desapertar a válvula de estrangulamento e / ou o acoplamento de
medição no amortecimento da posição final ajustável para montar o cilindro tirante
com parafusos de fixação na instalação / máquina.

Proceda da seguinte forma:


1. Solte a válvula de estrangulamento inteira do amortecimento da posição
final ajustável e / ou o acoplamento de medição do cilindro tirante usando
a ferramenta adequada, como uma chave de bocas ou uma chave de soquete,
antes da montagem na instalação / máquina.
2. Fixe o cilindro tirante na montagem por pés na instalação / máquina usando
parafusos de fixação.
3. Em seguida, gire novamente a válvula de estrangulamento do amortecimento
da posição final ajustável e / ou o amortecimento da posição final na posição
prevista com uma chave dinamométrica (como estado de fornecimento).
Observe na tabela 12 os torques de aperto MA indicados!

Tabela 12: Torques de aperto / larguras da chave

Componentes Ø do êmbolo MA em Nm Largura da chave


em mm (+/- 5%) SW
Válvula de estrangulamento do 25 a 63 4,5 7
amortecimento da posição final 80 a 200 20
ajustável, de ambos os lados
Acoplamento de medição, 25 a 63 18 17
ambos os lados 80 a 200 40

7.3.2 Fazer a conexão hidráulica do cilindro hidráulico


A conexão hidráulica deve ser efetuada conforme as prescrições do esquema do
sistema hidráulico.

7.3.3 Conectar alimentação elétrica

ATENÇÃO
Conexão elétrica incorreta em áreas com potencial explosivo!
Perigo de morte! Perigo de explosão!
▶▶ Realize as conexões elétricas na instalação de forma correta e cuidadosa.
Para a versão CSH2...XE, observe também o manual de operação do fabricante
do sistema de medição.
▶▶ Conecte a equalização de potencial ao cilindro hidráulico ATEX. Observe as
informações na folha de dados do cilindro hidráulico ATEX 17335-X.

A conexão elétrica de componentes possivelmente existentes, como o interruptor de


aproximação ou o sistema de medição de posição, deve ser feita de acordo com as
especificações do esquema de circuitos elétricos.

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


30/48 Comissionamento

8 Comissionamento

8.1 Primeiro comissionamento

ATENÇÃO
Ultrapassagem da temperatura máxima da superfície!
Perigo de morte em área com potencial explosivo!
▶▶ Primeiramente, lubrifique o cilindro hidráulico e seus acessórios
(por ex., rótulas sem manutenção) nos bocais de lubrificação existentes (planos)
com lubrificantes disponíveis comercialmente, resistentes à corrosão
e à pressão.

▶▶ Limpe todas as áreas de conexão antes da instalação eliminando sujeira, crostas de


material, aparas, etc. Para isto, utilize um pano industrial que não deixe resíduos.
Principalmente os tubos soldados devem ser completamente limpos
e enxaguados na parte interna.
▶▶ Atenção às indicações de instalação do fabricante das uniões roscadas.
––Recomenda-se usar uniões roscadas com uma vedação macia no moente de
conexão (rosca do tubo DIN EN ISO 228-1, rosca métrica DIN ISO 261).
––Meios de vedação como cânhamo e massa não são permitidos, pois eles
causam sujeira e isto pode levar à ocorrência de anomalias no funcionamento.
––A tubulação deve cumprir todas as normas nacionais e / ou internacionais
aplicáveis.
▶▶ Faça o dimensionamento da tubulação hidráulica conforme os dados sobre
a tubulação no esquema de circuitos hidráulicos.
▶▶ Conexões de circuito: Verifique se todos os flanges e uniões roscadas estão
apertados.
▶▶ Verifique a estanqueidade da instalação.

8.2 Lavar a instalação

Ao lavar a instalação, o cilindro hidráulico deve permanecer separado dela. Ao lavar


a instalação, tome as medidas adequadas para isolar o cilindro hidráulico.

Caso tenha perguntas ou dúvidas, sempre entre em contato com o serviço de


assistência da Bosch Rexroth ou com a organização comercial local da
Bosch Rexroth.
Os endereços encontram-se em: www.boschrexroth.com

Antes do comissionamento do cilindro hidráulico, é necessário assegurar que


a classe de pureza máxima admissível do fluido hidráulico (ver capítulo 8.3
"Encher e purgar o fluido hidráulico do cilindro hidráulico") seja respeitada em todo
o sistema.

Como existem diversas situações concebíveis devido às diferentes situações de


montagem, às funções hidráulicas do cilindro hidráulico ou às possibilidades
do sistema hidráulico, observe as instruções fornecidas no capítulo 8.3
"Encher e purgar o fluido hidráulico do cilindro hidráulico".

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Comissionamento 31/48

8.3 Encher e purgar o fluido hidráulico do cilindro hidráulico

O nível de sujeira básico do fluido hidráulico utilizado não pode ultrapassar


a classe de pureza máxima conforme ISO 4406 (c) classe 20/18/15. As classes
de pureza indicadas para os componentes, como por exemplo as válvulas, têm
que ser cumpridas no sistema hidráulico.

▶▶ Faça o enchimento e a purga do cilindro hidráulico através de diversos


processos de comutação (ligar e desligar o cilindro hidráulico) e, caso
necessário, pelo acoplamento de medição. Respeite os respectivos esquemas
de circuitos hidráulicos e as instruções de segurança deste manual de operação,
ver o capítulo 3 "Avisos gerais sobre danos materiais e danos no produto".

Caso você não tenha certeza de como encher e purgar o cilindro hidráulico, entre
em contato com o serviço de assistência da Bosch Rexroth ou com a organização
comercial local da Bosch Rexroth.
Os endereços encontram-se em: www.boschrexroth.com

▶▶ Até purgar completamente o sistema hidráulico, movimente o cilindro hidráulico


somente com baixa pressão.
▶▶ Observe o nível de fluido no tanque de óleo e, caso necessário,
faça o reabastecimento.

Proceda da seguinte forma para encher e purgar o cilindro hidráulico (antes de


iniciar, o cilindro hidráulico deve estar na posição recolhida e na horizontal):
1. Garanta que o esquema de circuitos esteja bem legível.
2. O fluido hidráulico resultante da purga deve ser coletado em um recipiente
adequado.
3. Abra o parafuso de purga do lado da haste de pistão (na cabeça) do cilindro
hidráulico despressurizado (ver as figuras a seguir).
4. Se um acoplamento de medição estiver disponível, o cilindro hidráulico pode
ser purgado conectando uma mangueira apropriada no acoplamento de medição
(o acoplamento de medição possui uma válvula de retenção interna).
5. Ligue o sistema hidráulico.
6. Comute a válvula de controle de tal forma que o cilindro hidráulico se recolha em
caso de velocidade muito baixa (pressão no lado do êmbolo). A coroa circular no
lado do êmbolo do cilindro hidráulico é preenchida agora com fluido hidráulico
e o ar existente escapa pela conexão de purga ou pelo acoplamento de medição.
7. O cilindro hidráulico encontra-se suficientemente purgado quando o fluido
hidráulico não apresenta mais ar, ou seja, quando ele sai sem bolhas de ar.

Isto aplica-se somente quando o ponto de purga encontra-se na posição mais alta.

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


32/48 Comissionamento

8. Em seguida, desligue o sistema hidráulico e feche o parafuso de purga.


9. Após purgar o fluido hidráulico no lado da haste do êmbolo do cilindro hidráulico,
siga o mesmo procedimento para purgá-lo no lado da base.
10. O cilindro hidráulico estará, então, pronto para operar.

––Até purgar completamente o sistema hidráulico, movimente o cilindro hidráulico


somente com baixa pressão.
––Observe o nível de fluido no recipiente e, caso necessário, faça
o reabastecimento.

Encher e purgar um
cilindro hidráulico com
ventilação de segurança

Fig. 12: Encher e purgar um cilindro hidráulico com ventilação de segurança

1. Abrir: Usando uma chave sextavada, desaperte as cavilhas de purga no máximo


até o batente no parafuso de tamponamento do fusível.
2. Encher: Abasteça o cilindro hidráulico com fluido hidráulico. Ocorrerá a saída de
ar e fluido hidráulico.
3. Purgar: O cilindro hidráulico encontra-se sem ar quando o fluido hidráulico sai
sem bolhas de ar.
4. Fechar: Com uma chave sextavada, aperte os parafusos de ventilação no batente
interno até não sair mais fluido hidráulico.

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Comissionamento 33/48

Encher e purgar um
cilindro hidráulico com
parafuso de purga
hexagonal interno

Fig. 13: Encher e purgar um cilindro hidráulico com parafuso de purga hexagonal interno

1. Abrir: Desaperte o parafuso de purga com sextavado interno dando uma meia
volta com uma chave sextavada.
2. Encher: Abasteça o cilindro hidráulico com fluido hidráulico. Ocorrerá a saída de
ar e fluido hidráulico.
3. Purgar: O cilindro hidráulico encontra-se sem ar quando o fluido hidráulico sai
sem bolhas de ar.
4. Fechar: Aperte o parafuso de purga com sextavado interno usando uma chave
sextavada para que ele fique estanque ao óleo.

Encher e purgar cilindro


hidráulico com válvula
de retenção

Fig. 14: Encher e purgar cilindro hidráulico com válvula de retenção

1. Abrir: Desaperte o parafuso de purga com sextavado interno na válvula de


retenção dando uma meia volta com uma chave sextavada.
2. Encher: Abasteça o cilindro hidráulico com fluido hidráulico. Ocorrerá a saída de
ar e fluido hidráulico.
3. Purgar: O cilindro hidráulico encontra-se sem ar quando o fluido hidráulico sai
sem bolhas de ar.
4. Fechar: Usando uma chave sextavada, feche o parafuso de purga hexagonal
interno na válvula de retenção de forma a deixá-lo estanque ao óleo.

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


34/48 Comissionamento

Encher e purgar
cilindro hidráulico com
acoplamento
de medição

Fig. 15: Encher e purgar cilindro hidráulico com acoplamento de medição

1. Conectar mangueira de medição de pressão: Desaparafuse a capa de fecho do


acoplamento de medição e parafuse a mangueira de medição de pressão com
uma união roscada até o batente no acoplamento de medição.
2. Encher: Abasteça o cilindro hidráulico com fluido hidráulico. Ocorrerá a saída de
ar e fluido hidráulico pela mangueira de medição de pressão.
3. Purgar: O cilindro hidráulico encontra-se sem ar quando o fluido hidráulico sai
sem bolhas de ar.
4. Fechar: Ao desaparafusar a mangueira de medição de pressão, o cone de válvula
é pressionado novamente para a sua posição por meio da mola. Para evitar danos
e a entrada de sujeira, parafuse novamente a capa de fecho do acoplamento de
medição.

8.4 Colocar o cilindro hidráulico em operação

O cilindro hidráulico pode ser colocado em operação quando ele estiver instalado


na instalação, o sistema estiver abastecido com o fluido hidráulico e o cilindro
hidráulico tiver sido purgado corretamente.

Observe o manual de operação específico do produto e da instalação!

Problemas durante Cilindros hidráulicos idênticos podem apresentar funções e falhas diferentes após
o comissionamento a instalação na máquina, devido a condições específicas da máquina
(massas, velocidades, fricção, comando elétrico, especificações de valor
nominal, etc.).

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Comissionamento 35/48

8.5 Configurar o amortecimento da posição final

ATENÇÃO
Projeção descontrolada da válvula de estrangulamento!
Perigo de morte! Perigo de ferimentos! Danos materiais!
▶▶ Não desaparafuse completamente a válvula de estrangulamento.
▶▶ Ajuste a válvula de estrangulamento apenas por meio do parafuso de
estrangulamento.

Nos amortecimentos da posição final, deve-se atentar para o fato de que


o desempenho de amortecimento máximo só pode ser atingido com a válvula de
estrangulamento fechada.
Deve-se sempre observar as especificações das folhas de dados válidas.
As informações da folha de dados podem ser encontradas na placa de identificação
do cilindro hidráulico (ver capítulo 5.3 "Identificação do produto") ou na Internet em:
www.boschrexroth.com/various/utilities/mediadirectory/

Os cilindros hidráulicos são fornecidos com máximo amortecimento da posição


final, ou seja, o parafuso de estrangulamento da válvula de estrangulamento está
apertado até o batente e fecha o canal do óleo da válvula de estrangulamento
ajustável. Ao desapertar o parafuso de estrangulamento, a velocidade na área do
amortecimento da posição final aumenta.

Leve em conta a maior velocidade de fim de curso.

Amortecimento da
posição final ajustável
com parafuso de
estrangulamento fixo

Fig. 16: Amortecimento da posição final ajustável com parafuso de estrangulamento fixo

▶▶ Para alterar as configurações de fábrica do amortecimento da posição final,


usando uma chave sextavada, desaperte o parafuso de estrangulamento até
atingir o amortecimento desejado. O parafuso de estrangulamento não pode ser
desaparafusado completamente da válvula de estrangulamento devido ao fusível.

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


36/48 Comissionamento

Amortecimento da posição
final ajustável com parafuso
de estrangulamento
bloqueado com contraporca

Fig. 17: A
 mortecimento da posição final ajustável com parafuso de estrangulamento bloqueado
com contraporca

▶▶ Solte as contraporcas da válvula de estrangulamento com uma ferramenta


adequada (chave anelar ou chave de boca) e desaperte o parafuso de
estrangulamento até atingir o amortecimento desejado.
▶▶ Em seguida, aperte a contraporca da válvula de estrangulamento. Ao apertar as
contraporcas, os parafusos de estrangulamento são posicionados.

8.6 Interruptor de aproximação

Sensores de aproximação indutivos são aplicados como controle das posições finais
nos cilindros hidráulicos. O sensor de aproximação resistente a pressão elevada
até 500 bar trabalha sem contato. Por isso, é livre de desgaste. O interruptor de
aproximação vem ajustado de fábrica. Por isso, a distância de comutação não pode
ser ajustada. A contraporca do interruptor de aproximação está assinalada de fábrica
com lacre. Na versão com sensor de aproximação, os cilindros são equipados com
sensores de aproximação de ambos os lados.

Caso seja feito o ajuste do interruptor de aproximação no cilindro hidráulico,


o direito à garantia será invalidado!

8.7 Novo comissionamento após parada


▶▶ Em um novo comissionamento, atenção aos avisos do comissionamento,
ver capítulo 8.1 "Primeiro comissionamento".

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Operação 37/48

9 Operação
Só é possível fornecer dados sobre o funcionamento do agregado hidráulico
juntamente com a instalação ou máquina.

▶▶ Consulte estas informações no manual de operação do fabricante da máquina.

Os parâmetros de operação, as funções e lógicas do cilindro hidráulico podem


ser consultadas por técnicos especializados nas folhas de dados válidas e na
documentação válida específica de cada produto (ver capítulo 16 "Dados técnicos").

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


38/48 Conservação e reparo

10 Conservação e reparo
Conforme DIN 31051, o termo conservação designa a totalidade de medidas para
a preservação e restauração, bem como para detecção e avaliação do estado real de
sistemas técnicos.

As tarefas são subdivididas em três áreas:


••Manutenção: Medidas para preservação do estado nominal
••Inspeção: Medidas de detecção e avaliação do estado real
••Reparo: Medidas para restauração do estado nominal

Através destas medidas, pode ser alcançada a segurança de funcionamento da


instalação do cilindro hidráulico.
Os cilindros hidráulicos da Rexroth têm pré-requisitos construtivos para uma
alta funcionalidade (segurança de operação, vida útil). Eles requerem somente
um pequeno dispêndio de manutenção. Porém, isto é imprescindível para
o funcionamento.
A experiência demonstra que 70% das falhas e dos danos em cilindros hidráulicos
são causados indiretamente por fluidos hidráulicos. Por isto, o dispêndio principal
com inspeção e manutenção consiste na verificação e na execução de medidas para
conservar a funcionalidade (estado, classe de pureza) do fluido hidráulico.

Certifique-se de que nenhuma substância estranha possa entrar no circuito


hidráulico.

10.1 Limpeza e tratamento

▶▶ Assegure sempre a maior limpeza possível em todos os trabalhos.


▶▶ Antes de soltar as uniões roscadas e os componentes, limpe o ambiente externo
com panos industriais que não deixem resíduos.
▶▶ Feche todas as aberturas com capas de proteção apropriadas para que não possa
ocorrer a entrada de sujeira no sistema.

10.2 Inspeção

Documente os resultados da inspeção,


••para poder adaptar os intervalos de manutenção e de inspeção às reais condições
de operação levando em consideração o funcionamento e a economia.
••para poder identificar falhas antecipadamente ao comparar os valores
documentados.

10.3 Plano de manutenção

▶▶ O escopo e os intervalos de tempo para manutenção e inspeção podem ser


consultados no plano de manutenção do fabricante da instalação.

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Conservação e reparo 39/48

10.4 Manutenção e reparo

ATENÇÃO
Perigo de ignição em cilindros hidráulicos com indicação Ex devido a manutenção
ou reparo deficiente!
Perigo de morte! Perigo de explosão! Perigo de ferimentos!
▶▶ Certifique-se de que a espessura da camada de poeira acumulada no cilindro
hidráulico permaneça abaixo de 5 mm e seja periodicamente eliminada.
▶▶ Comprove periodicamente se a compensação de potencial está sempre
conectada ao cilindro hidráulico.
▶▶ Após uma reparação ou trabalhos de conservação, verifique se a compensação
de potencial está conectada ao cilindro hidráulico.

Com a falta de lubrificação dos rótulas que necessitam de manutenção,


ultrapassa-se a temperatura máxima da superfície!
Perigo de morte em área com potencial explosivo!
▶▶ Observe o capítulo 10.4.2 "Manutenção de rótulas com manutenção obrigatória".
A lubrificação deve ser assegurada sempre!

Depois que um sistema for colocado em operação, é necessário efetuar verificações


frequentes para determinar se o cilindro hidráulico está funcionando perfeitamente.

Durante estas verificações, é necessário prestar especial atenção aos seguintes itens:
••Possível saída de fluido hidráulico nas conexões de circuito
••Inspeção da superfície da haste do êmbolo quanto a "sinais de desgaste" ou danos
mecânicos causados pelo curso das bandas de rodagem da haste do êmbolo.
Sinais de desgaste podem indicar sujeira no cilindro hidráulico ou cargas laterais
não autorizadas do cilindro hidráulico.
••Danificação dos revestimentos
••Possível vazamento na cabeça ou na base do cilindro
••Temperaturas extremas e sujeira reduzem a vida útil do cilindro hidráulico.
Por isso, garanta a manutenção periódica de todo o sistema hidráulico. Eventuais
requisitos complementares devem ser consultados nas instruções de instalação
e manutenção do sistema hidráulico e nas folhas de dados dos fluidos hidráulicos
utilizados.
••Os intervalos de troca de peças de desgaste como, p. ex., vedações
e buchas-guias, dependem dos respectivos casos de aplicação, condições de
utilização, temperaturas, etc., bem como da qualidade do fluido hidráulico. Não há
um período definido para a troca dessas peças de desgaste.
••Vazamentos na área da haste do êmbolo e da cabeça do cilindro indicam
a necessidade de substituição das peças de desgaste.
••Mantenha a haste do êmbolo limpa. De acordo com os requisitos de operação,
os intervalos de lubrificação da rótula, dos munhões oscilantes, etc., devem
ser definidos já durante a configuração do cilindro hidráulico. Os intervalos de
lubrificação podem ser consultados no plano de manutenção do fabricante da
instalação.

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


40/48 Conservação e reparo

10.4.1 Manutenção da haste do êmbolo


Para prevenir a corrosão da haste do êmbolo, ela deve sempre estar recolhida
durante os períodos de inatividade.
Em caso de uso de fluidos hidráulicos em cilindros hidráulicos, como, p. ex., HFD-R
(Éster de ácido fosfórico), HFA (emulsão óleo/água) ou HFC (água glicol), devem ser
realizados os seguintes trabalhos durante a manutenção:

Geral ▶▶ A haste do êmbolo deve sempre estar coberta pela película de óleo protetor.
Preste atenção à compatibilidade dos meios.
▶▶ Em ambientes com alta umidade ou condições altamente variáveis
(por ex., flutuações de temperatura ou instalação externa), controlar a película de
óleo protetor semanalmente. Em áreas com condições moderadas, o controle da
película de óleo protetor pode ser efetuado mensalmente.

A película de óleo protetor é necessária para garantir a proteção anticorrosiva da


haste do êmbolo, que fica exposta. Para isso, a seguinte manutenção preventiva deve
ser realizada:

Manutenção preventiva 1. Sempre que possível, a manutenção preventiva deve ser realizada em um
da haste do êmbolo ambiente seco.
–– Dissolva e remova todas as sujidades e os resíduos de sal, areia
e processamento da haste do êmbolo com água doce.
––Utilize um limpador a vapor ou jato de água a alta pressão.

2. A manutenção preventiva só pode ser feita com a haste do êmbolo limpa


e seca. Caso não haja tempo suficiente para que a haste do êmbolo se seque
completamente, deixe-a secar o máximo de tempo possível antes da manutenção.
Repita a manutenção assim que tiver tempo suficiente.
3. Embeba um pano de limpeza industrial sem resíduos em óleo protetor de baixa
viscosidade. Com um pano, aplique óleo protetor em toda a haste do êmbolo.

Manutenção imediata Após o contato com produtos químicos, deve-se realizar uma manutenção imediata
do cilindro hidráulico o mais rápido possível. A manutenção imediata inclui os seguintes trabalhos:
e das hastes do 1. Dissolução e remoção de todos os resíduos de produtos químicos com um
êmbolo após contato produto de limpeza adequado.
com produtos químicos 2. Execução das etapas da manutenção preventiva.

Frequência da manutenção A manutenção preventiva aqui descrita deve ocorrer antes do primeiro
comissionamento do cilindro hidráulico ou após períodos de inatividade.

10.4.2 Manutenção de rótulas com manutenção obrigatória


Em caso de rótulas que necessitam de manutenção, a nova lubrificação deve ocorrer
periodicamente por um bocal de lubrificação ou por um orifício de lubrificação
na carcaça. Utilize lubrificantes anticorrosivos comerciais resistentes à pressão.
O lubrificante adequado e os intervalos de lubrificação devem ser definidos pelo
fabricante do lubrificante.

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Conservação e reparo 41/48

10.5 Substituir as peças de desgaste

Em caso de dúvidas ou perguntas, entre em contato com o serviço de assistência


da Bosch Rexroth ou com a organização comercial local da Bosch Rexroth.
Os endereços encontram-se em: www.boschrexroth.com

Nos cilindros hidráulicos, as peças de desgaste são vedações, fitas-guia


e buchas-guia. Estes são excluídos da garantia!

Caso seja feita a abertura do cilindro hidráulico, o direito à garantia será


invalidado!

10.6 Reparo

A Bosch Rexroth oferece a você uma oferta de assistência abrangente para o reparo


do cilindro hidráulico. Em caso de dúvidas, dirija-se ao serviço mais próximo da
Bosch Rexroth ou diretamente à sede.
Os endereços encontram-se em: www.boschrexroth.com

10.7 Peças de reposição

AVISO
Anomalia no funcionamento da máquina devido à utilização de peças de
reposição incorretas!
Danos materiais!
▶▶ Utilize exclusivamente componentes que sejam mencionados na documentação
específica do produto (lista de peças).
▶▶ Utilize exclusivamente vedações que possuam as propriedades materiais
necessárias.
▶▶ O material de vedação pode apresentar o mesmo aspecto, mas ser diferente;
verifique, por isso, o número do material.

A encomenda de peças de reposição e a realização de consultas pode ser feita


on-line em www.boschrexroth.com/ICS ou diretamente na organização
comercial local da Bosch Rexroth.
Os endereços encontram-se em: www.boschrexroth.com

Caso seja feita a abertura do cilindro hidráulico, o direito à garantia será


invalidado!

▶▶ Ao encomendar peças de reposição, apresente os seguintes dados:


––Número do material e da encomenda do cilindro hidráulico (placa de
identificação)
––Número de posição do respectivo componente de acordo com a lista de peças

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


42/48 Colocação fora de serviço

11 Colocação fora de serviço

11.1 Preparar a colocação fora de serviço

ATENÇÃO
Perigo devido à projeção de peças ou à saída de óleo!
Perigo de ferimentos! Danos materiais!
▶▶ Certifique-se de que o cilindro hidráulico esteja sem pressão.
▶▶ Despressurize eventuais acumuladores hidráulicos disponíveis na parte do óleo.
▶▶ Descarregue o cilindro hidráulico de quaisquer forças externas.
▶▶ Observar as prescrições do fabricante da instalação e da entidade operadora da
instalação.

Ao fazer a colocação fora de serviço e a desmontagem do cilindro hidráulico da


válvula industrial, é necessário prestar atenção aos seguintes itens:
1. Por questões de segurança, não é permitido soltar nenhum tubo, conexão ou
componente enquanto a instalação estiver sob pressão. Descarregue o cilindro
hidráulico, desligue as bombas e os motores elétricos e proteja a instalação
contra uma religação inadvertida.
2. Providencie um recipiente coletor suficientemente grande para coletar todo
o volume de fluido hidráulico.

11.2 Executar a colocação fora de serviço

▶▶ Purgue completamente o fluido hidráulico para o recipiente coletor providenciado.


▶▶ Ao fazer isto, aguarde o esvaziamento completo da tubulação e dos dispositivos
consumidores.
▶▶ Se necessário, realize o procedimento de purga descrito no capítulo 8.3
"Encher e purgar o fluido hidráulico do cilindro hidráulico".

11.3 Preparar a desmontagem

Antes do início dos trabalhos no cilindro hidráulico, tome as seguintes medidas:


▶▶ Garanta que o desenho de montagem e a lista de peças de reposição estejam
bem legíveis.
▶▶ Garanta que as ferramentas e o local de trabalho estejam limpos e organizados.
▶▶ Durante a desmontagem, nenhum tipo de sujeira pode penetrar no sistema
hidráulico. Faça a vedação dos pontos de conexão com tampões de aço,
coberturas de flange ou tampões de plástico especiais para esta finalidade.
▶▶ Certifique-se de que o cilindro hidráulico, os componentes montados
e principalmente a haste do êmbolo não sejam danificados na instalação.
▶▶ Utilize uma base estável para a colocação do cilindro hidráulico e das peças
desmontadas.

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Colocação fora de serviço 43/48

11.4 Executar a desmontagem

Para a elevação e movimentação do cilindro hidráulico durante


a desmontagem do cilindro hidráulico da instalação / máquina, são válidas as
mesmas regras já descritas no capítulo 6.1 "Transportar o cilindro hidráulico".

▶▶ Durante a desmontagem da instalação / máquina, tome cuidado para evitar


a ocorrência de danos que possam reduzir a funcionalidade / o tempo de parada
do cilindro hidráulico e dos componentes montados.
▶▶ Logo depois de desmontar dispositivos de proteção da instalação, como por ex.
parafusos de tamponamento, coloque-os nas conexões de circuito para evitar que
partículas de sujeira entrem na parte interna do cilindro hidráulico.

11.5 Preparar o cilindro hidráulico para armazenamento /


utilização posterior

▶▶ Para o armazenamento do cilindro hidráulico com vistas a uma posterior


reutilização, execute todos os passos necessários descritos no capítulo 6.2
"Armazenar o cilindro hidráulico".

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


44/48 Desmontagem e troca

12 Desmontagem e troca

12.1 Preparar a desmontagem

Antes de iniciar a desmontagem do cilindro hidráulico, os requisitos gerais


especificados no capítulo 11 "Colocação fora de serviço" devem ser cumpridos.
Garanta uma preparação cuidadosa. Para que as peças de reposição do cilindro
hidráulico possam ser trocadas, ele deve estar desmontado.

12.2 Executar a desmontagem

Para a desmontagem, proceda da seguinte forma:


▶▶ Drene o máximo possível de fluido hidráulico do cilindro hidráulico ainda
instalado. O esvaziamento do cilindro hidráulico pode ser feito com ele
desmontado.
▶▶ Desmonte a cabeça do cilindro.
––Retire a cabeça do cilindro do tubo e deixe que o resto do fluido hidráulico flua
para fora do tubo.
––Se necessário, retire a haste do êmbolo do cilindro hidráulico usando uma cinta
de elevação.
––Coloque a haste do êmbolo nos blocos estáveis especialmente preparados,
que impedem que a haste do êmbolo saia rolando (blocos de madeira, toras
com corte angular ou blocos com base macia e giratória, sem sujidades).
▶▶ Se necessário, remova o fusível entre o olho do cilindro e a haste do êmbolo
e insira a chave no furo ou na superfície reservada para o efeito. Coloque uma
cinta de elevação ao redor do olho do cilindro, de forma que ele fique preso
quando se solte da haste do êmbolo. Usando a chave, gire a haste do êmbolo até
que o olho do cilindro se solte da haste do êmbolo.
▶▶ Prenda a cinta de elevação na cabeça do cilindro e empurre-o lentamente da
haste do êmbolo para baixo (se a cabeça do cilindro se mover com dificuldade
pela haste do êmbolo, gire-a lentamente).
▶▶ Remova as vedações e limpe cuidadosamente a cabeça do cilindro com um
desengordurante para remover resíduos de cola antigos, partículas de poeira,
etc.. Limpe cuidadosamente a haste do êmbolo, pois as sujeiras podem danificar
a vedação durante a montagem. Não se esqueça de limpar a rosca da haste do
êmbolo, os olhos do cilindro e a cobertura de proteção.

12.3 Trocar componentes

Caso tenha perguntas ou dúvidas sobre a troca de componentes defeituosos,


entre em contato com o serviço de assistência da Bosch Rexroth ou com
a organização comercial local da Bosch Rexroth. Os endereços encontram-se em:
www.boschrexroth.com

Caso seja feita a abertura do cilindro hidráulico, o direito à garantia será


invalidado!

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Eliminação 45/48

13 Eliminação
▶▶ Descarte cada um dos materiais conforme as regulamentações legais.
É necessário prestar especial atenção ao fazer a eliminação de componentes com
resíduos de fluido hidráulico.
▶▶ Ter em mente o aviso sobre a eliminação na folha de dados de segurança dos
fluidos hidráulicos utilizados.
▶▶ Ao fazer a eliminação de componentes elétricos e eletrônicos (por ex. sistema
de medição de posição, interruptor de aproximação), é necessário cumprir as
regulamentações e normas legais específicas do país.

13.1 Proteção ambiental

A eliminação negligente do cilindro hidráulico, de seus componentes e do fluido


hidráulico conduz à poluição do ar.
Observe os seguintes pontos:
▶▶ Realize a eliminação do material da embalagem conforme as determinações
nacionais no país de utilização ou as regras internas da empresa.
▶▶ Descarte o fluido hidráulico conforme as regulamentações legais e respeitando
adicionalmente a folha de dados de segurança do fluido hidráulico utilizado.

14 Ampliação e transformação
Quaisquer eventuais ampliações ou transformações no produto são da sua própria
responsabilidade.

As declarações perdem Ampliações e transformações realizadas no produto comercializado pela


sua validade Bosch Rexroth causam alterações no estado de fornecimento. Deste modo,
as explicações que a Bosch Rexroth disponibilizou para este produto perdem a sua
validade.

Em caso de dúvidas, entre em contato com o serviço de assistência da


Bosch Rexroth ou com a organização comercial local da Bosch Rexroth.
Os endereços encontram-se em: www.boschrexroth.com

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


46/48 Busca e eliminação de erros

15 Busca e eliminação de erros

15.1 Procedimento em caso de busca de erro

A eliminação de erros é efetuada primariamente através da troca de componentes


defeituosos.

Substitua somente os componentes que são citados na lista de peças (lista de


peças de reposição) por componentes novos, do mesmo tipo e verificados na
qualidade do equipamento original.

Caso tenha dúvidas sobre o reparo de um cilindro hidráulico defeituoso, entre


em contato com a Bosch Rexroth ou com a organização comercial local da
Bosch Rexroth
Os endereços encontram-se em www.boschrexroth.com

Caso seja feita a abertura do cilindro hidráulico, o direito à garantia será


invalidado!

Depois da eliminação da causa do dano, eventuais outras causas de danos


consequentes devem ser igualmente eliminadas. Isto significa que será necessário,
por exemplo, lavar a instalação, limpar e/ou trocar o fluido hidráulico depois da falha
de um componente devido ao desgaste.

Tabela 13: Eliminação de erros


Erro Possível causa do erro Eliminação de erros
Efeito Stick-Slip Ar no cilindro hidráulico ▶▶ Purgue o cilindro hidráulico,
Consulte o capítulo 8.3 "Encher e purgar o fluido
hidráulico do cilindro hidráulico".
As vedações estão desgastadas ▶▶ Providencie a troca da vedação, ver capítulo 10.5
"Substituir as peças de desgaste".
Forças transversais aplicadas na haste do ▶▶ A respeito deste assunto, observe ainda
êmbolo e no cilindro hidráulico o capítulo 7.2 "Condições de instalação".
Eliminar vazamentos nas Uniões roscadas estão soltas ▶▶ Aperte as uniões roscadas com os torques de
conexões de circuito aperto adequados.
As vedações estão desgastadas ▶▶ Providencie a troca da vedação, ver capítulo 10.5
"Substituir as peças de desgaste".
Vazamentos na haste do As vedações estão desgastadas ▶▶ Providencie a troca da vedação, ver capítulo 10.5
êmbolo "Substituir as peças de desgaste".
Forças transversais aplicadas na haste do ▶▶ A respeito deste assunto, observe ainda
êmbolo e no cilindro hidráulico o capítulo 7.2 "Condições de instalação".
O cilindro hidráulico A configuração do amortecimento da ▶▶ Configure o amortecimento da posição
não mostra efeito de posição final não está de acordo com as final ajustável, ver capítulo 8.5 "Configurar
amortecimento / dirige-se com especificações. o amortecimento da posição final".
força para posição final

Bosch Rexroth AG, Manual de operação para cilindros hidráulicos, RP 07100-B/11.19


Dados técnicos 47/48

16 Dados técnicos

Consulte as folhas de dados válidas (listagem no capítulo 1.2


"Documentações necessárias e suplementares") e a respectiva documentação
(lista de peças) específica do produto para os cilindros hidráulicos.
As folhas técnicas válidas podem ser encontradas no nosso site em:
www.boschrexroth.com/various/utilities/mediadirectory/
ou em
https://www.boschrexroth.com/en/xc/products/product-groups/
industrial-hydraulics/cylinders

17 Anexo

Os endereços dos nossos representantes encontram-se em:


www.boschrexroth.com

RP 07100-B/11.19, Manual de operação para cilindros hidráulicos, Bosch Rexroth AG


Bosch Rexroth AG
Industrial Hydraulics
Zum Eisengießer 1
97816 Lohr am Main
Germany
Tel. +49 (0) 9352 / 40 30 20
my.support@boschrexroth.de
www.boschrexroth.com

Sujeito a alterações.
Printed in Germany
RP 07100-B/11.19

Você também pode gostar