Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DE: Die Inbetriebnahme dieses Produkts darf erst dann erfolgen, wenn Sie diese Betriebsanleitung in einer für Sie verständlichen
EU-Amtssprache vorliegen und den Inhalt verstanden haben. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an Ihren Bosch Rexroth
Ansprechpartner oder die zuständige Servicestelle. Diese finden Sie auch unter www.boschrexroth.com.
EN: This product may only be commissioned if these operating instructions are available to you in an official EU language that you
understand and you have understood the contents. If this is not the case, please contact your Bosch Rexroth contact partner or the
responsible service point. You can also find them at www.boschrexroth.com.
BG: Въвеждането в експлоатация на този продукт може да се извърши едва тогава, когато разполагате с това ръководство за
експлоатация на разбираем за Вас официален език на ЕС и сте разбрали неговото съдържание. Ако това не е така, обърнете
се към Вашия партньор Bosch Rexroth или към компетентен сервиз. Ще го намерите на www.boschrexroth.com.
CS: Tento výrobek smíte uvést do provozu teprve tehdy, jestliže si obstaráte tento návod k obsluze v úředním jazyce EU,
který je pro vás srozumitelný, a pochopíte celý jeho obsah. Pokud tomu tak není, obraťte se na svoji kontaktní osobu
u společnosti Bosch Rexroth nebo na příslušné servisní středisko. Potřebné kontaktní informace naleznete také na stránkách
www.boschrexroth.com.
DA: Dette produkt må først tages i brug, når du har modtaget og læst driftsvejledningen på et for dig forståeligt officielt EU-sprog
og har forstået indholdet. Hvis det ikke er tilfældet, bedes du kontakte din kontaktperson hos Bosch Rexroth eller den ansvarlige
kundeserviceafdeling. Den kan du finde på hjemmesiden www.boschrexroth.com.
EL: Το προϊόν επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο εάν διαθέτετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης σε κατανοητή σε εσάς επίσημη
γλώσσα της Ε.Ε. και εφόσον έχετε κατανοήσει το περιεχόμενό τους. Εάν δεν πληρούνται αυτές οι προϋποθέσεις, απευθυνθείτε στους
κατά τόπους αντιπροσώπους της Bosch Rexroth ή σε κάποιο εξουσιοδοτημένο σέρβις. Για τα σχετικά στοιχεία, επισκεφτείτε την
ιστοσελίδα www.boschrexroth.com.
ES: La puesta en marcha de este producto únicamente podrá realizarse cuando disponga de las instrucciones de servicio en
una lengua oficial de la UE comprensible para usted y haya entendido su contenido. En caso contrario, diríjase a su persona de
contacto en Bosch Rexroth o al servicio técnico competente, que podrá encontrar también en la dirección www.boschrexroth.com.
ET: Selle toote tohib kasutusele võtta ainult siis, kui teil on olemas ühes EL-i ametlikus keeles kirjutatud kasutusjuhend ja te olete
selle endale selgeks teinud. Kui see nii ei ole, võtke ühendust oma Bosch Rexrothi kontaktisiku või vastutava teeninduskeskusega.
Need leiate aadressilt www.boschrexroth.com.
FI: Tämän tuotteen saa ottaa käyttöön vasta kun olet saanut tämän käyttöohjeen ymmärtämälläsi EU-kielellä ja ymmärtänyt sen
sisällön. Jos näin ei ole, ota yhteyttä Bosch Rexroth -yhteyshenkilöösi tai vastaavan palvelupisteeseen. Ne löytyvät myös osoitteesta
www.boschrexroth.com.
FR: Ce produit ne doit être mis en service que lorsque vous disposez des présentes instructions de service dans une langue
officielle de l’UE que vous comprenez et que vous avez compris son contenu. Si cela n’est pas le cas, veuillez vous adresser
à votre interlocuteur Bosch Rexroth ou au service compétent. Vous pouvez trouver ces coordonnées également sur le site
www.boschrexroth.com.
HU: A termék üzembe helyezése csak akkor történhet meg, ha az üzemeltetési utasítást az EU egyik hivatalos nyelvén elolvasta,
és megértette a tartalmát. Ha nem ez a helyzet, kérjük, forduljon Bosch Rexroth kapcsolattartójához vagy az illetékes szervizhez.
A szervizek elérhetőségét a www.boschrexroth.com webhelyen találja meg.
IT: La messa in servizio di questo prodotto può essere eseguita solo se si dispone del presente manuale d‘uso in una lingua ufficiale
della UE conosciuta e se ne è stato compreso il contenuto In caso contrario rivolgersi al referente Bosch Rexroth o al punto di
assistenza competente. Questi sono anche riportati sul sito www.boschrexroth.com.
LT: Šį gaminį eksploatuoti leidžiama tik tada, kai turėsite šią naudojimo instrukciją viena iš ES suprantamų oficialių kalbų ir kai
suprasite jos turinį. Priešingu atveju kreipkitės į "Bosch Rexroth" kontaktinį asmenį arba įgaliotąjį paslaugų centrą. Informacijos
apie juos rasite www.boschrexroth.com.
LV: Ierīces ekspluatāciju drīkst sākt tikai tad, ja šī ekspluatācijas instrukcija Jums ir pieejama kādā no jums saprotamām
ES oficiālajām valodām un Jūs esat izpratis tās saturu. Pretējā gadījumā lūdzam vērsties pie savas "Bosch Rexroth" kontaktpersonas
vai kompetentā servisa dienesta. Nepieciešamā informācija ir pieejama arī interneta vietnē www.boschrexroth.com.
NL: U mag het product pas in bedrijf stellen, als deze bedieningshandleiding voor u beschikbaar is in een voor u begrijpelijke,
officiële taal van de EU en als u de inhoud daarvan begrepen heeft. Is dit niet het geval, neem dan a.u.b. contact op met uw
Bosch Rexroth contactpersoon of de servicepartner. Deze vindt u ook op www.boschrexroth.com.
NO: Dette produktet må settes i drift først når denne bruksanvisningen foreligger på et offisielt EU-språk som er forståelig for deg,
og du må også forstå innholdet i bruksanvisningen. Hvis dette ikke er tilfelle, kontakter du din kontaktperson i Bosch Rexroth eller
ansvarlig servicesenter. Disse finner du også under www.boschrexroth.com.
PL: Przed uruchomieniem niniejszego produktu należy zapoznać się z instrukcją obsługi w zrozumiałym dla Państwa języku
urzędowym UE i zrozumieć jej treść. W przypadku gdy nie dołączono instrukcji w takim języku, należy zwrócić się z zapytaniem
do osoby kontaktowej Bosch Rexroth lub do odpowiedniego punktu obsługi. Listę takich punktów można znaleźć na stronie
www.boschrexroth.com.
PT: A colocação em funcionamento desse produto só pode ocorrer se estas instruções de operação estiverem disponíveis para
você em uma língua oficial da UE que você entenda e se você tiver compreendido seu conteúdo. Se não for esse o caso, entre em
contato com a pessoa de contato da Bosch Rexroth ou com o centro de serviço responsável. Você também pode encontrá-las em
www.boschrexroth.com.
RO: Aveţi voie să puneţi în funcţiune acest produs, doar dacă aveţi acest manual de utilizare într-o limbă oficială a UE, pe care
o înţelegeţi, şi după ce aţi înţeles conţinutul. Dacă aceste condiţii nu sunt îndeplinite, adresaţi-vă persoanei de contact
Bosch Rexroth sau centrului de service responsabil. Găsiţi aceste service-uri şi pe www.boschrexroth.com.
RU: Данное изделие разрешается вводить в эксплуатацию только в том случае, если у вас имеется эта инструкция
по эксплуатации на знакомом вам официальном языке ЕС и вам понятно ее содержание. В случае отсутствия инструкции
обратитесь к вашему контактному лицу в Bosch Rexroth или в соответствующий сервисный центр. Адрес сервисного центра
можно найти на сайте www.boschrexroth.com.
SK: Tento výrobok sa môže uviesť do prevádzky až po predložení tohto návodu na obsluhu v pre vás zrozumiteľnom úradnom jazyku
EÚ a po oboznámení sa s jeho obsahom. Ak to nie je váš prípad, obráťte sa na vašu kontaktnú osobu Bosch Rexroth alebo na
príslušné servisné miesto. Nájdete ho na www.boschrexroth.com.
SL: Z uporabo tega izdelka lahko pričnete šele, ko ste prebrali ta navodila za uporabo v vam razumljivem uradnem jeziku EU in
razumeli njihovo vsebino. Če navodila za uporabo niso na voljo v vašem jeziku, vas prosimo, da se obrnete na kontaktno osebo
podjetja Bosch Rexroth oz. pooblaščeni servis. Te lahko najdete tudi na www.boschrexroth.com.
SV: Du får inte ta denna produkt i drift förrän du har denna bruksanvisning på ett EU-språk som du kan och du har förstått
innehållet. Om detta inte är fallet ska du kontakta din kontaktperson på Bosch Rexroth eller ansvarig serviceplats. Denna hittar du
också på www.boschrexroth.com.
HR: Ovaj proizvod smijete pustiti u pogon tek kada pročitate ove upute za uporabu na službenom jeziku EU-a koji razumijete
i shvatite njihov sadržaj. Ako to nije slučaj, obratite se osobi za kontakt tvrtke Bosch Rexroth ili nadležnoj servisnoj službi. Te ćete
podatke pronaći na adresi www.boschrexroth.com.
Conteúdo
1 Sobre esta documentação 7
1.1 Validade da documentação 7
1.2 Documentações necessárias e suplementares 7
1.3 Apresentação de informações 8
1.3.1 Instruções de segurança 8
1.3.2 Símbolos 9
1.3.3 Abreviaturas 9
2 Instruções de segurança 10
2.1 Sobre este capítulo 10
2.2 Uso correto 10
2.2.1 Uso correto em áreas com potencial explosivo 10
2.3 Uso incorreto 11
2.4 Qualificação do pessoal 11
2.5 Instruções gerais de segurança 12
2.6 Instruções de segurança específicas do produto 13
2.7 Equipamento de proteção pessoal 14
2.8 Obrigações do operador 14
3 Avisos gerais sobre danos materiais e danos no produto 15
4 Volume de fornecimento 17
5 Sobre este produto 18
5.1 Descrição de potência 18
5.2 Descrição do produto 18
5.2.1 Cilindro redondo 18
5.2.2 Cilindro tirante 18
5.3 Identificação do produto 19
5.3.1 Identificação da proteção contra explosão 20
6 Transporte e armazenamento 22
6.1 Transportar o cilindro hidráulico 22
6.1.1 Transporte com empilhadeira 23
6.1.2 Transporte com meios de içamento 24
6.1.3 Transporte manual 24
6.2 Armazenar o cilindro hidráulico 25
6.2.1 Proteção anticorrosiva de fábrica 25
6.2.2 Período de armazenamento conforme a tabela 1125
6.2.3 Inspeção durante o período de armazenamento 26
6.2.4 Aviso sobre cilindros hidráulicos embalados 27
7 Montagem 27
7.1 Desembalar o cilindro hidráulico 27
7.2 Condições de instalação 27
7.3 Montar o cilindro hidráulico 28
7.3.1 Instalar cilindro tirante com montagem por pés (MS2)
na instalação / máquina 29
7.3.2 Fazer a conexão hidráulica do cilindro hidráulico 29
7.3.3 Conectar alimentação elétrica 29
8 Comissionamento 30
8.1 Primeiro comissionamento 30
8.2 Lavar a instalação 30
8.3 Encher e purgar o fluido hidráulico do cilindro hidráulico 31
8.4 Colocar o cilindro hidráulico em operação 34
8.5 Configurar o amortecimento da posição final 35
8.6 Interruptor de aproximação 36
8.7 Novo comissionamento após parada 36
9 Operação 37
10 Conservação e reparo 38
10.1 Limpeza e tratamento 38
10.2 Inspeção 38
10.3 Plano de manutenção 38
10.4 Manutenção e reparo 39
10.4.1 Manutenção da haste do êmbolo
04
10.4.2 Manutenção de rótulas com manutenção obrigatória
04
10.5 Substituir as peças de desgaste 41
10.6 Reparo 41
10.7 Peças de reposição 41
11 Colocação fora de serviço 42
11.1 Preparar a colocação fora de serviço 42
11.2 Executar a colocação fora de serviço 42
11.3 Preparar a desmontagem 42
11.4 Executar a desmontagem 43
11.5 Preparar o cilindro hidráulico para armazenamento / utilização posterior 43
12 Desmontagem e troca 44
12.1 Preparar a desmontagem 44
12.2 Executar a desmontagem 44
12.3 Trocar componentes 44
13 Eliminação 45
13.1 Proteção ambiental 45
14 Ampliação e transformação 45
15 Busca e eliminação de erros 46
15.1 Procedimento em caso de busca de erro 46
16 Dados técnicos 47
17 Anexo 47
Cilindro hidráulico de tipo de construção redonda, série CDL2 17326 Folha de dados
Cilindro hidráulico de tipo de construção redonda, série CDM1 / CGM1 / CSM1 17329 Folha de dados
Cilindro hidráulico de tipo de construção redonda, série CDH1 / CGH1 / CSH1 17332 Folha de dados
Cilindro hidráulico de tipo de construção redonda, série CDH2 / CGH2 / CSH2 17335 Folha de dados
Cilindro hidráulico de tipo de construção redonda, série CDH3 / CGH3 / CSH3 17338 Folha de dados
Cilindro hidráulico de tipo de construção tirante, série CDT3 / CGT3 / CST3 17049 Folha de dados
Cilindro hidráulico de tipo de construção tirante, série CD70 / CG70 17016 Folha de dados
Cilindro hidráulico de tipo de construção tirante, série CD210 / CG210 17017 Folha de dados
Para que você possa trabalhar de forma rápida e segura com o produto, são usados
na presente documentação ícones unificados de instruções de segurança, símbolos,
termos e abreviaturas. Para uma melhor compreensão, eles são explicados nos
capítulos a seguir.
PALAVRA DE SINALIZAÇÃO
Tipo e fonte do perigo!
Consequências em caso de inobservância
▶▶ Medida para o reforço de proteção
▶▶ <Enumeração>
1.3.2 Símbolos
Os seguintes símbolos assinalam avisos que não são relevantes para a segurança;
porém, aumentam a compreensão da documentação.
Símbolo Significado
Se esta informação não for observada, o produto não poderá ser utilizado
ou operado em condições ideais.
3.
1.3.3 Abreviaturas
Nesta documentação são utilizadas as seguintes abreviaturas:
Tabela 4: Abreviaturas
Designação Significado
ATEX Diretiva da UE de proteção contra explosão (ATmosferas EXplosivas)
EPL Equipment Protection Level
Ex Identificação da proteção contra explosão de acordo com RL 2014/34/UE
ICS Interactive Catalog System (www.boschrexroth.com/ICS)
S Centro de gravidade
2 Instruções de segurança
O cilindro hidráulico não pode ser utilizado como guia na instalação / máquina
(ver capítulo 7.2 "Condições de instalação").
ATENÇÃO
Carga eletrostática e faíscas, assim como superfícies quentes!
Perigo de morte em área com potencial explosivo!
▶▶ Antes de trabalhar com o cilindro hidráulico, verifique a ausência de atmosfera
explosiva durante o trabalho.
▶▶ Ao projetar e operar a instalação, certifique-se de que a temperatura máxima
da superfície das rótulas e mancais giratórios não seja excedida, por ex.,
restringindo o ângulo ou frequência de giro e/ou lubrificação.
▶▶ Para evitar cargas eletrostáticas, certifique-se de que a compensação de
potencial do cilindro hidráulico ATEX esteja sempre conectada. Observe as
informações na folha de dados do cilindro hidráulico ATEX 17335-X e, além
disso, para a versão CSH2...XE, o manual de operação do fabricante do
codificador de deslocamento.
▶▶ Não use força para soltar peças presas, por ex., devido à corrosão ou à formação
de gelo, em atmosfera com potencial explosivo.
▶▶ Ao aplicar uma proteção de superfície adicional (por ex., pintura), observe que
a espessura total da camada da estrutura de proteção, incluindo o estado de
fornecimento, não pode exceder 200 µm.
▶▶ Proteja os componentes montados e as conexões elétricas (sistema de medição
de posição) contra tensões mecânicas (por ex., impacto).
ATENÇÃO
Saída de névoa de óleo e fluido hidráulico (sob pressão)!
Perigo de morte! Perigo de ferimentos! Perigo de explosão! Perigo de incêndio!
Poluição ambiental! Danos materiais!
▶▶ Desligue imediatamente a instalação (interruptor de parada de emergência).
▶▶ Identifique e corrija o vazamento.
▶▶ Nunca tente impedir ou vedar um vazamento ou o jato de óleo com um pano.
▶▶ Evite o contato direto com fluido hidráulico sob pressão projetado.
▶▶ Utilize equipamento de proteção pessoal (por ex., óculos de proteção, luvas de
proteção, vestuário de trabalho adequado, calçados de segurança).
▶▶ Mantenha qualquer fonte de faíscas ou fogo longe do cilindro hidráulico.
▶▶ Certifique-se de que o aterramento (circuito elétrico de corrente de solda)
não seja conduzido pelo cilindro hidráulico em trabalhos de solda na instalação.
▶▶ Ao manusear fluido hidráulico, observar obrigatoriamente o aviso do fabricante
do fluido hidráulico.
ATENÇÃO
Perigo devido a cilindro hidráulico sob pressão!
Perigo de ferimentos! Perigo de ferimentos graves durante os trabalhos com
a instalação não imobilizada! Danos materiais!
▶▶ Certifique-se de que o cilindro hidráulico esteja completamente sem pressão
hidráulica.
▶▶ Observar as prescrições do fabricante da instalação e da entidade operadora
da instalação.
CUIDADO
Perigo devido às superfícies quentes!
Perigo de ferimentos! Perigo de queimaduras!
▶▶ Toque nas superfícies do cilindro hidráulico apenas com luvas de proteção
ou não trabalhe em superfícies quentes. Dependendo das condições de
operação, as temperaturas durante ou depois da operação, podem estar
acima de 60 °C (140 °F).
▶▶ Antes de encostar no cilindro hidráulico, deixe-o arrefecer o suficiente.
▶▶ Observar as medidas de proteção do fabricante da instalação.
AVISO
Perigo decorrente de manuseio incorreto!
Danos materiais!
▶▶ Instale o produto apenas em conformidade com o capítulo 2.2 "Uso correto".
▶▶ Evite impactos em áreas relevantes ao funcionamento (por ex., superfícies da
haste do êmbolo, áreas de fixação) e peças de montagem do cilindro hidráulico.
▶▶ Não coloque o cilindro hidráulico sobre peças de montagem.
▶▶ Nunca utilize o cilindro hidráulico como pega ou degrau. Não coloque objetos
sobre ele.
AVISO
Mistura de fluidos hidráulicos!
Danos materiais!
▶▶ Evite qualquer mistura de fluidos hidráulicos de diferentes fabricantes ou de
diferentes tipos.
▶▶ Verifique a compatibilidade dos diferentes fluidos hidráulicos entre si e com os
componentes e vedações. A mistura de fluidos hidráulicos pode ocorrer, p. ex.,
devido à permanência de quantidades residuais do fluido hidráulico no cilindro
hidráulico.
Limpeza incorreta!
Danos materiais!
▶▶ Fechar todas as aberturas com conectores de proteção adequados, para impedir
a entrada de qualquer produto de limpeza.
▶▶ Verifique se todas as vedações do sistema hidráulico e todos os fechos da
conexão elétrica de encaixe estão bem posicionados, para impedir a entrada de
qualquer produto de limpeza.
▶▶ Para a limpeza, não utilize nenhum produto de limpeza agressivo e / ou
inflamável. Limpe o produto com um produto de limpeza apropriado e um pano
industrial que não deixe resíduos.
▶▶ Não utilize nenhum limpador de alta pressão.
▶▶ Não utilize qualquer forma de ar comprimido para a limpeza das interfaces de
função, como por ex., rótulas, munhões oscilantes, hastes do êmbolo e áreas de
vedação
▶▶ Mantenha as placas de sinalização no cilindro hidráulico sempre em estado
legível. Troque placas danificadas e ilegíveis.
4 Volume de fornecimento
Fig. 1: Bujão
1 2 9
4
3
7
17 16 6
8 5
1 2
4 6
3
9
17 16
7
8 5
2
1 4 7
6
3
9
10
13 11
12 14 17 16
8 15 5
1 Fabricante 11 Marcação CE
2 Número de material (apenas na versão ATEX)
3 Designação do tipo 12 Marca de proteção Ex
4 Número de série (apenas na versão ATEX)
5 Número de fábrica 13 Identificação Ex 1
6 Data de fabricação codificada (apenas na versão ATEX)
7 Código QR da Bosch Rexroth 14 Identificação Ex 2
8 Designação de procedência (apenas na versão ATEX)
9 Número do cliente, do pedido ou do 15 Endereço do fabricante
projeto 16 Carimbo pessoal do verificador
10 Número do material do cliente ou (ou colocado na cabeça do cilindro)
outras informações (opcional) 17 Carimbo pessoal do técnico de
montagem (ou colocado na cabeça
do cilindro)
Os cilindros hidráulicos para áreas com potencial explosivo têm a seguinte marcação
de acordo com a diretiva 2014/34/UE.
Tipo de proteção O tipo de proteção descreve qual o tipo de medidas tomadas para evitar a ignição de
contra ignição uma atmosfera explosiva circundante.
Classificação de grupos A subdivisão (consulte as tabelas 7 e 8) é baseada na largura da folga máxima
de explosão permitida, determinada experimentalmente, ou na relação mínima de corrente de
e grupos de poeira ignição para a atmosfera explosiva, na qual um aparelho pode ser instalado
(consulte IEC 60079-20-1).
Classe da temperatura dos As classes de temperatura fornecem informações sobre a adequação do produto
grupos de aparelhos II hidráulico para uso em uma área específica onde há risco de explosão devido
a gases, névoas, vapores e poeiras com potencial explosivo.
6 Transporte e armazenamento
ATENÇÃO
Queda do cilindro hidráulico ou de componentes individuais!
Perigo de morte! Perigo de ferimentos! Danos materiais!
▶▶ Utilize como dispositivos de fixação somente ferramentas de elevação
(olhais de carga, cintas de elevação) capazes de suportar com segurança o peso
do cilindro hidráulico.
▶▶ Para o transporte do cilindro hidráulico, utilize sempre diversos dispositivos de
fixação e pontos de fixação.
▶▶ Não permaneça embaixo de cargas suspensas.
▶▶ Utilize equipamento de proteção pessoal, como capacete de segurança, óculos
de proteção, luvas de proteção, calçados de segurança e vestuário de trabalho
adequado.
AVISO
Atuação de força pela ferramenta de elevação em peças montadas
(placas de conexão, tubagem, etc.) ao fazer a elevação!
Danos materiais!
▶▶ Fixe as ferramentas de elevação (correntes de carga, cintas de elevação)
no cilindro hidráulico de modo que, ao fazer a elevação, as ferramentas de
elevação fiquem livres, ou seja, não fiquem apoiadas em peças montadas.
Os cilindros hidráulicos são fornecidos sem óleo. Mas devido à verificação final
na fábrica Bosch Rexroth é possível que haja resíduos de óleo no cilindro
hidráulico (Para divergência, ver 6.2 "Armazenar o cilindro hidráulico").
1. a) Fixe o meio de içamento no cilindro hidráulico de modo que ele possa ser
elevado de forma segura em ao menos dois pontos. Para isto, escolha dois furos
roscados em lados opostos.
S
Fig. 9: Transporte com cavilhas com ilhó e cinta de elevação [1. a)]
1. b) Fixe duas cintas de elevação de mesmo comprimento dando laços nas duas
extremidades do tubo cilíndrico do cilindro hidráulico. Assegure-se de que a cinta
de elevação não escorregue para dentro durante o içamento.
Conservação interna Os cilindros hidráulicos são testados por padrão com óleo mineral, conforme
DIN 51524, parte 2. O filme de óleo que permanece no interior depois da verificação
proporciona uma proteção contra corrosão interna ativa a curto prazo.
Depois da verificação, as conexões de circuito são fechadas por meio de parafuso de
tamponamento e coberturas de flange.
Denominação Área
Faixa de temperatura -20 °C até +50 °C
Umidade relativa do ar (sem condensação) Máx. 65%
Proteção UV 100%
Condensação Nenhum
Formação adicional de ozônio nas proximidades do estoque Nenhuma
Armazenamento de Para o armazenamento de cilindros hidráulicos abastecidos com óleo, o cliente deve
cilindro hidráulico instalar uma tubulação da conexão de circuito da coroa circular até à conexão de
circuito da coroa do êmbolo.
Cilindros hidráulicos cheios com óleo não podem ser submetidos à luz solar direta
ou a qualquer outra fonte de calor, pois, devido ao aumento da temperatura no
ambiente, a pressão hidráulica dentro do cilindro hidráulico aumentará.
Armazenamento em locais A 6 12
Marinho
abertos, protegido contra B 9 24
possíveis danos, exposição A - 12
à luz solar e entrada de água Não marinho
B 6 24
Verificar com meios de proteção A = óleo mineral
Encher com meios de proteção B = óleo de proteção anticorrosiva
7 Montagem
B A B1 B2 B A
CUIDADO
Movimentação inesperada do cilindro hidráulico durante a montagem!
Perigo de ferimentos! Perigo de esmagamento! Danos materiais!
▶▶ Mantenha o cilindro hidráulico em uma posição estável e bem presa até que ele
esteja firmemente montado.
▶▶ Proceda com cautela durante a montagem.
Ao instalar cilindros tirantes com montagem por pés, dependendo da versão, pode
ser necessário desapertar a válvula de estrangulamento e / ou o acoplamento de
medição no amortecimento da posição final ajustável para montar o cilindro tirante
com parafusos de fixação na instalação / máquina.
ATENÇÃO
Conexão elétrica incorreta em áreas com potencial explosivo!
Perigo de morte! Perigo de explosão!
▶▶ Realize as conexões elétricas na instalação de forma correta e cuidadosa.
Para a versão CSH2...XE, observe também o manual de operação do fabricante
do sistema de medição.
▶▶ Conecte a equalização de potencial ao cilindro hidráulico ATEX. Observe as
informações na folha de dados do cilindro hidráulico ATEX 17335-X.
8 Comissionamento
ATENÇÃO
Ultrapassagem da temperatura máxima da superfície!
Perigo de morte em área com potencial explosivo!
▶▶ Primeiramente, lubrifique o cilindro hidráulico e seus acessórios
(por ex., rótulas sem manutenção) nos bocais de lubrificação existentes (planos)
com lubrificantes disponíveis comercialmente, resistentes à corrosão
e à pressão.
Caso você não tenha certeza de como encher e purgar o cilindro hidráulico, entre
em contato com o serviço de assistência da Bosch Rexroth ou com a organização
comercial local da Bosch Rexroth.
Os endereços encontram-se em: www.boschrexroth.com
Isto aplica-se somente quando o ponto de purga encontra-se na posição mais alta.
Encher e purgar um
cilindro hidráulico com
ventilação de segurança
Encher e purgar um
cilindro hidráulico com
parafuso de purga
hexagonal interno
Fig. 13: Encher e purgar um cilindro hidráulico com parafuso de purga hexagonal interno
1. Abrir: Desaperte o parafuso de purga com sextavado interno dando uma meia
volta com uma chave sextavada.
2. Encher: Abasteça o cilindro hidráulico com fluido hidráulico. Ocorrerá a saída de
ar e fluido hidráulico.
3. Purgar: O cilindro hidráulico encontra-se sem ar quando o fluido hidráulico sai
sem bolhas de ar.
4. Fechar: Aperte o parafuso de purga com sextavado interno usando uma chave
sextavada para que ele fique estanque ao óleo.
Encher e purgar
cilindro hidráulico com
acoplamento
de medição
Problemas durante Cilindros hidráulicos idênticos podem apresentar funções e falhas diferentes após
o comissionamento a instalação na máquina, devido a condições específicas da máquina
(massas, velocidades, fricção, comando elétrico, especificações de valor
nominal, etc.).
ATENÇÃO
Projeção descontrolada da válvula de estrangulamento!
Perigo de morte! Perigo de ferimentos! Danos materiais!
▶▶ Não desaparafuse completamente a válvula de estrangulamento.
▶▶ Ajuste a válvula de estrangulamento apenas por meio do parafuso de
estrangulamento.
Amortecimento da
posição final ajustável
com parafuso de
estrangulamento fixo
Fig. 16: Amortecimento da posição final ajustável com parafuso de estrangulamento fixo
Amortecimento da posição
final ajustável com parafuso
de estrangulamento
bloqueado com contraporca
Fig. 17: A
mortecimento da posição final ajustável com parafuso de estrangulamento bloqueado
com contraporca
Sensores de aproximação indutivos são aplicados como controle das posições finais
nos cilindros hidráulicos. O sensor de aproximação resistente a pressão elevada
até 500 bar trabalha sem contato. Por isso, é livre de desgaste. O interruptor de
aproximação vem ajustado de fábrica. Por isso, a distância de comutação não pode
ser ajustada. A contraporca do interruptor de aproximação está assinalada de fábrica
com lacre. Na versão com sensor de aproximação, os cilindros são equipados com
sensores de aproximação de ambos os lados.
9 Operação
Só é possível fornecer dados sobre o funcionamento do agregado hidráulico
juntamente com a instalação ou máquina.
10 Conservação e reparo
Conforme DIN 31051, o termo conservação designa a totalidade de medidas para
a preservação e restauração, bem como para detecção e avaliação do estado real de
sistemas técnicos.
10.2 Inspeção
ATENÇÃO
Perigo de ignição em cilindros hidráulicos com indicação Ex devido a manutenção
ou reparo deficiente!
Perigo de morte! Perigo de explosão! Perigo de ferimentos!
▶▶ Certifique-se de que a espessura da camada de poeira acumulada no cilindro
hidráulico permaneça abaixo de 5 mm e seja periodicamente eliminada.
▶▶ Comprove periodicamente se a compensação de potencial está sempre
conectada ao cilindro hidráulico.
▶▶ Após uma reparação ou trabalhos de conservação, verifique se a compensação
de potencial está conectada ao cilindro hidráulico.
Durante estas verificações, é necessário prestar especial atenção aos seguintes itens:
••Possível saída de fluido hidráulico nas conexões de circuito
••Inspeção da superfície da haste do êmbolo quanto a "sinais de desgaste" ou danos
mecânicos causados pelo curso das bandas de rodagem da haste do êmbolo.
Sinais de desgaste podem indicar sujeira no cilindro hidráulico ou cargas laterais
não autorizadas do cilindro hidráulico.
••Danificação dos revestimentos
••Possível vazamento na cabeça ou na base do cilindro
••Temperaturas extremas e sujeira reduzem a vida útil do cilindro hidráulico.
Por isso, garanta a manutenção periódica de todo o sistema hidráulico. Eventuais
requisitos complementares devem ser consultados nas instruções de instalação
e manutenção do sistema hidráulico e nas folhas de dados dos fluidos hidráulicos
utilizados.
••Os intervalos de troca de peças de desgaste como, p. ex., vedações
e buchas-guias, dependem dos respectivos casos de aplicação, condições de
utilização, temperaturas, etc., bem como da qualidade do fluido hidráulico. Não há
um período definido para a troca dessas peças de desgaste.
••Vazamentos na área da haste do êmbolo e da cabeça do cilindro indicam
a necessidade de substituição das peças de desgaste.
••Mantenha a haste do êmbolo limpa. De acordo com os requisitos de operação,
os intervalos de lubrificação da rótula, dos munhões oscilantes, etc., devem
ser definidos já durante a configuração do cilindro hidráulico. Os intervalos de
lubrificação podem ser consultados no plano de manutenção do fabricante da
instalação.
Geral ▶▶ A haste do êmbolo deve sempre estar coberta pela película de óleo protetor.
Preste atenção à compatibilidade dos meios.
▶▶ Em ambientes com alta umidade ou condições altamente variáveis
(por ex., flutuações de temperatura ou instalação externa), controlar a película de
óleo protetor semanalmente. Em áreas com condições moderadas, o controle da
película de óleo protetor pode ser efetuado mensalmente.
Manutenção preventiva 1. Sempre que possível, a manutenção preventiva deve ser realizada em um
da haste do êmbolo ambiente seco.
–– Dissolva e remova todas as sujidades e os resíduos de sal, areia
e processamento da haste do êmbolo com água doce.
––Utilize um limpador a vapor ou jato de água a alta pressão.
Manutenção imediata Após o contato com produtos químicos, deve-se realizar uma manutenção imediata
do cilindro hidráulico o mais rápido possível. A manutenção imediata inclui os seguintes trabalhos:
e das hastes do 1. Dissolução e remoção de todos os resíduos de produtos químicos com um
êmbolo após contato produto de limpeza adequado.
com produtos químicos 2. Execução das etapas da manutenção preventiva.
Frequência da manutenção A manutenção preventiva aqui descrita deve ocorrer antes do primeiro
comissionamento do cilindro hidráulico ou após períodos de inatividade.
10.6 Reparo
AVISO
Anomalia no funcionamento da máquina devido à utilização de peças de
reposição incorretas!
Danos materiais!
▶▶ Utilize exclusivamente componentes que sejam mencionados na documentação
específica do produto (lista de peças).
▶▶ Utilize exclusivamente vedações que possuam as propriedades materiais
necessárias.
▶▶ O material de vedação pode apresentar o mesmo aspecto, mas ser diferente;
verifique, por isso, o número do material.
ATENÇÃO
Perigo devido à projeção de peças ou à saída de óleo!
Perigo de ferimentos! Danos materiais!
▶▶ Certifique-se de que o cilindro hidráulico esteja sem pressão.
▶▶ Despressurize eventuais acumuladores hidráulicos disponíveis na parte do óleo.
▶▶ Descarregue o cilindro hidráulico de quaisquer forças externas.
▶▶ Observar as prescrições do fabricante da instalação e da entidade operadora da
instalação.
12 Desmontagem e troca
13 Eliminação
▶▶ Descarte cada um dos materiais conforme as regulamentações legais.
É necessário prestar especial atenção ao fazer a eliminação de componentes com
resíduos de fluido hidráulico.
▶▶ Ter em mente o aviso sobre a eliminação na folha de dados de segurança dos
fluidos hidráulicos utilizados.
▶▶ Ao fazer a eliminação de componentes elétricos e eletrônicos (por ex. sistema
de medição de posição, interruptor de aproximação), é necessário cumprir as
regulamentações e normas legais específicas do país.
14 Ampliação e transformação
Quaisquer eventuais ampliações ou transformações no produto são da sua própria
responsabilidade.
16 Dados técnicos
17 Anexo
Sujeito a alterações.
Printed in Germany
RP 07100-B/11.19