Você está na página 1de 202

Machine Translated by Google

Sistema radiográfico de raio-x médico digital móvel

M32D

Manual de instruções

Nome da empresa: Shenzhen Angell Technology Co., Ltd.

Endereço registrado: Sala 408, Edifício A, Huahan Innovation Park, Langshan Rd, Nanshan District,

Shenzhen, China.

Código postal: 518057 Tel.: (+86) 755-86966744 Fax: (+86) 755-26859389


Machine Translated by Google

Data de compilação: 20 de julho de 2020


Data da revisão:

Nome do produto: Sistema radiográfico de raio-x médico digital móvel

Modelo: M32D

Classificação por tipo de prevenção de choque elétrico: Equipamento de alimentação interna

Classificação por grau de prevenção de choque elétrico: Parte da parte aplicada do tipo B

Classificação por grau de proteção do líquido de entrada: Equipamento desprotegido classe IPX0

Classificação por modo de operação: carregamento intermitente e operação contínua

Licença Empresarial de Fabricação de Dispositivos Médicos Nº:

Nº de registro do dispositivo médico:

Nº do Requisito Técnico:

Registrante: Shenzhen Angell Technology Co., Ltd.

Endereço Registrado: Sala de Endereço do Registrante 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan

Rd, Distrito de Nanshan, Shenzhen, China.

Endereço de produção: Edifício 2, 1º, 2º e 5º andar do Edifício 3, Liu Xian Er Rd, No.1, Xin'an

Rua, distrito de Bao'an, Shenzhen, China

Data de Produção: Consulte a placa de identificação (Sistema Radiográfico Médico Digital Móvel)

Período de validade: 6 anos

Tel.: (+86) 755-86966744

Fax: (+86) 755-26859389

Unidade de serviço pós-venda: Shenzhen Angell Technology Co., Ltd.

Informações de contato do serviço pós-venda: (+86) 755-86966744

Código postal: 518057


Machine Translated by Google

Índice

Visão geral do capítulo I................................................ .................................................. ............................................. 1


1.1 Perfil do Produto............................................. .................................................. ....................................... 1

1.2 Terminologia ........................................................ .................................................. ......................................... 1

1.3 Composição do Produto............................................. .................................................. ......................... 2


1.4 Características do produto............................................. .................................................. ................................... 4

1.5 Princípios de Trabalho................................................ .................................................. ....................... 4


1.6 Indicadores de Desempenho.............................................. .................................................. .............................. 5

1.7 Parâmetros do Componente................................................ .................................................. ....................... 6


1.8 Condições Ambientais do Produto e Condições de Energia............................................. ......................... 8

1.9 Fluxo de Operação do Produto ............................................. .................................................. ......................... 9

1.10 Símbolos de Chave............................................. .................................................. ....................................... 11

1.11 Âmbito de Aplicação e Contra-indicações................................................ .......................................... 11


1.12 Vida útil .............................................. ......................................................... ....................................... 12

1.13 Declaração de Substituição de Peças e Componentes........................................... .............................. 12

Capítulo II Segurança ............................................. .................................................. .............................................. 13

2.1 Descrição do Símbolo de Segurança................................................ .................................................. ................... 13

2.2 Proteção contra raios-X ............................................. ......................................................... .................................... 13


2.3 Precauções ........................................................ .................................................. ....................................... 15

2.4 Requisitos de ajuste ............................................. .................................................. ....................... 19

2.5 Fatores de Segurança ............................................. .................................................. ....................................... 20

2.6 Diagrama de Radiação Fora de Foco............................................. .................................................. .............. 25

Capítulo III Instalação e Calibração de Hardware............................................. .................................................. 26

3.1 Conexão do Conjunto do Tubo de Raios-X ao Colimador........................................ ....................................... 26


3.2 Calibração do Detector ............................................. .................................................. ....................... 26

3.3 Regulagem do Sistema de Caminho de Luz ............................................. .................................................. ............... 26

Capítulo IV Instalação e calibração do software da estação de trabalho............................................. .............................. 28


4.1 Visão geral................................................. .................................................. .......................................... 28

4.2 Instalação e registro de software ............................................. .................................................. .. 32

4.3 Configuração do detector ............................................. .................................................. ................................... 38

4.4 Processo Básico de Inspeção ............................................. .................................................. ....................... 39

4.5 Aquisição de Imagem .............................................. .................................................. .............................. 51

4.6 Visualização de imagens ............................................. .................................................. .................................... 58

4.7 Relatório Gráfico ............................................. .................................................. .................................... 74

4.8 Arquivamento, Gravação e Impressão de Imagens ........................................ .................................................. .. 80

4.9 Administração do Sistema .............................................. .................................................. ....................... 87

Capítulo V Iniciar Sistema ............................................. .................................................. .................................... 106

5.1 Configuração do Sistema............................................. ........................................ ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

5.2 Precauções antes de ligar................................................ ......................... ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ


Machine Translated by Google

5.3 Sequência de inicialização ............................................. .................................................. ..ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ


5.4 Ligar o Detector............................................. ........................................ ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

Capítulo VI Fechar Sistema ............................................. .................................................. ...ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

6.1 Sequência de Desligamento............................................. .................................................. ..ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

6.2 Desligar a Estação de Trabalho de Aquisição de Imagens ............................................. ........................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ


6.3 Desligue o Detector ............................................. ........................................ ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

6.4 Desligue o sistema ............................................. .................................................. ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ


6.5 Desligue a alimentação principal ............................................. .................................................. ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

Capítulo VII Controle de Movimento.............................................. .................................................. ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

7.1 Status de movimentação ............................................. .................................................. ........ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ


7.2 Status do Freio............................................. .................................................. ............ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

7.3 Movimento de Posicionamento do Sistema ............................................. ........................................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

Capítulo VIII Manutenção ............................................. .................................................. .ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

8.1 Manutenção do Sistema Mecânico ............................................. ..............................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

8.2 Manutenção do Sistema de Cadeia de Imagens ............................................. .................................. ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

8.3 Limpeza e Desinfecção ............................................. ......................................... ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

8.4 Descrições de proteção do meio ambiente ............................................. ........................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

Capítulo IX Solução de problemas e manuseio ............................................. ..............................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

9.1 Falha ao ligar o sistema............................................. ........................................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ


9.2 Falha da lâmpada do colimador ............................................. ........................................ ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

9.3 Lista de Componentes Parciais e Peças................................................ ........................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

Capítulo X Manual de Instruções para Gerador de Alta Tensão de Alta Frequência (FSQ-32D)......ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
10.1 Visão geral................................................ .................................................. .............ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

10.2 Princípios de Trabalho................................................ .................................................. ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

10.3 Precauções de Segurança................................................ ..................................................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

10.5 Descrição das Teclas da Interface do Console de Controle ............................................. ......ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

10.6 Instalação e Ajuste do Gerador de Alta Tensão de Alta Frequência ........ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

10.7 Requisitos de Proteção Ambiental ............................................. .................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

10.8 Análise de Falhas e Diagnóstico de Falhas........................................ ........................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

Capítulo XI Manual de Instruções da Montagem do Tubo de Raios-X ........................................ .............ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ


11.1 Visão geral ................................................. .................................................. .............ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

11.2 Configuração do Conjunto do Tubo de Raios-X ............................................. .......................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

11.2.1 Conjunto de Tubo de Raio-X Modelo I: MXZ1301 ...................................... ..................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

Carregamento do Conjunto de Tubo de Raios-X de Ânodo Rotativo-150Hz ........................................ ...ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

Curva de carregamento para montagem giratória do tubo de raios X do ânodo-50Hz................................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

Dimensões totais do conjunto do tubo de raios X do ânodo giratório ................................ÿÿ! ÿ

11.3 Conjunto de Tubo de Raios-X Modelo II: MXZ1302 ........................................ ..................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

Capítulo XII Manual de Operação do Colimador Manual (XS-2) ....................... .........ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ


12.1 Visão geral................................................. .................................................. .............ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

12.2 Aplicativos................................................. .................................................. .........ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ


Machine Translated by Google

12.3 Principais indicadores técnicos ............................................. ........................................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

12.4 Estrutura e Composição.............................................. ......................... ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ


12.5 Métodos de Operação.............................................. .................................................. ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
12.6. Instalação e comissionamento ............................................. ........................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
12.7 Precauções ........................................................ .................................................. .........ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

12.8 O colimador é um produto de precisão que requer cautela e cuidado para evitar danos.
12.9 Análise de Falhas............................................. .................................................. .......ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
12.10 Diagrama Esquemático do Colimador XS-2 Veja a Figura (12-10) ..............................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
12.11 Condições de Transporte e Armazenamento ............................................. ..................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
Capítulo XIII Diretrizes e Declarações sobre EMC de Máquina Inteira................................................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
13.1 Informações de Compatibilidade Eletromagnética EMC ............................................. ...ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
13.2 Diretrizes e Declarações do Fabricante ............................................. ..............ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ

Anexo 1 Sinais Importantes ............................................. .................................................. .......ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ


Anexo 2 Amostras da Placa de Identificação ............................................. ..................................................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
Anexo 3 Desenho Sistemático Elétrico ............................................. ......................... ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
Machine Translated by Google

Capítulo I Visão geral

1.1 Perfil do Produto

O sistema de radiografia médica digital móvel M32D usa alta frequência e alta

gerador de tensão para produzir raios-X de alta qualidade a partir do tubo de raios-X, e os raios-X passam

as partes do corpo que estão sendo examinadas, e os raios X atenuados são recebidos pelo detector para formar

as imagens latentes de raios-X das peças que estão sendo examinadas. Em seguida, as imagens são transferidas para o

computador para processamento de imagens, formando imagens prontas para serem utilizadas por instituições médicas para

radiografia e processamento de imagens de raios-X. Este Produto tem as seguintes funções: ÿ

Movimento e controle mecânico: A extensão, elevação e dobramento de todo o braço da máquina ao redor da coluna são

travados mecanicamente, o que é seguro, confiável e fácil de operar.

Tela sensível ao toque, entrada de caligrafia em inglês com diálogo intercambiável homem-máquina, trazendo uma

nova experiência interativa e excelente eficiência de trabalho. Excelente desempenho de manuseio, braço de suporte

flexível, ampla área de imagem, tubo verticalmente elevável, projeção

sem ângulos mortos.

ÿ Processamento de imagem: Com funções como correção de imagem e inversão de imagem. ÿ Saída de

imagem: Equipado com interface padrão DICOM3.0, que suporta transmissão

imagens para qualquer PACS e estações de trabalho em conformidade com o padrão DICOM3.0.

1.2 Terminologia

ÿ kV: Quilovolt, ou seja, a tensão de pico carregada entre os eletrodos positivo e negativo de

o tubo de raios X.

ÿ kW: Quilowatt, igual ao produto da tensão de saída do gerador (kV) pela corrente de saída (mA), ou seja, o produto

da tensão e corrente carregada entre os eletrodos positivo e negativo do tubo de raios X.

ÿ mA: Miliamperes, ou seja, a corrente média do tubo de raios X durante o tempo de exposição.

ÿ mAs: Miliamperessegundo, igual ao produto da corrente do tubo de raios X pelo tempo

(miliamperes x segundos).

ÿ Representante de serviço: ou seja, pessoal de manutenção, responsável pela instalação,

manutenção e reparo de sistemas de raios-x médicos digitais.

ÿ SID: Distância da imagem de origem, ou seja, a distância do foco do tubo de raios X ao

superfície do detector.

ÿ Tempo: Também conhecido como tempo de irradiação, principalmente em milissegundos (ms) ou segundos (s), que

se refere ao intervalo de tempo desde o momento em que a tensão do tubo de raios X aumenta para mais de

80% até o momento em que cai abaixo de 80%.

1
Machine Translated by Google

ÿ Usuário: Pessoal responsável pelo uso e manutenção do dispositivo.

ÿ WKS: ou seja, estação de trabalho (ou receptor de imagem), que é um dispositivo usado para receber o detector

sinais e convertê-los em imagens médicas para diagnóstico clínico.

1.3 Composição do Produto

Estrutura e composição: O

dispositivo consiste principalmente em gerador de alta frequência e alta tensão (FSQ-32D), detector de tela plana

(TCQ-III)/(TCQ-IV) (incluindo adaptador de energia), conjunto de tubo de raios X (MXZ1301)/ (MXZ1302), colimador

(XS-2), sistema de processamento de imagem (TX-2), etc.

Modelo do produto: M32D

Descrição da divisão do modelo do produto

M 32D

Sistema Radiográfico Médico Digital de Raios-X com Gerador de Alta Tensão de 32KW

Tipo Móvel.

Exemplo de Marcação: M32D indica o sistema radiográfico médico digital móvel produzido por

da Companhia, com gerador de alta frequência e alta tensão sendo 32 kW.

Tabela 1 Lista de Modelos do Produto

Modelo: M32D Observação

TCQ-ÿ Selecione um de
Detector de tela plana
dois
TCQ-ÿ

Gerador de alta tensão


FSQ-32D
de alta frequência

MXZ1301 Selecione um de
montagem do tubo de raios X
MXZ1302 dois

Colimador XS-2

Sistema de processamento de imagem TX-2

A unidade consiste nos seguintes componentes (para o diagrama geral de montagem da estrutura do sistema,

consulte a Figura 1-1).

(1) Estante Móvel

2
Machine Translated by Google

Transportando gerador de alta frequência e alta tensão, conjunto de tubo de raios X, colimador, 7 polegadas

tela sensível ao toque, sistema operacional de processamento de imagem, para satisfazer os requisitos de movimento e

várias posições radiográficas de toda a máquina.

(2) Gerador de alta tensão de alta frequência

A principal função é fornecer alta tensão para os tubos de raios X para gerar raios X.

(3) Detector de painel plano

Parte central da aquisição de imagem do sistema.

(4) Painel do Operador e Sistema de Processamento de Imagens

Principalmente para controle de exposição, recepção de imagens, processamento de imagens, leitura de filmes e redação

de relatórios para médicos, etc.

(5) Colimador

O colimador é um dispositivo usado para controlar o campo de exposição aos raios X. O tamanho de abertura do colimador

pode ser ajustado conforme necessário (para operação relacionada, consulte os capítulos e seções a seguir).

(6) Montagem do tubo de raios X

O conjunto do tubo é o gerador de raios-X.

3
Machine Translated by Google

1. Rack móvel

6. Montagem do
tubo de raios-X
4. Painel do operador e
sistema de
processamento de imagem

3. Detector de
tela plana
5. Colimador

2. Gerador de alta tensão


de alta frequência

Figura 1-1 Diagrama de montagem geral da estrutura do sistema

1.4 Características do produto

O Sistema Radiográfico Médico Digital Móvel M32D é um produto de dispositivo médico digital desenvolvido, projetado e

produzido pela empresa independentemente para hospitais, que apresenta alta clareza e baixa dose de raios X e reduz

significativamente os danos dos raios X ao pessoal médico.

Enquanto isso, o Produto elimina o uso de filme de raios X e revelação (fixação) de instituições médicas, economizando o custo de

máquinas de raios X em hospitais e reduzindo a poluição ambiental.

1.5 Princípios de Trabalho

O Sistema Radiográfico de Raios-X Médico Digital Móvel usa gerador de alta frequência e alta tensão para produzir raios-X de

alta qualidade a partir do tubo de raios-X, e os raios-X passam pelas peças

4
Machine Translated by Google

do corpo que está sendo examinado, e os raios X atenuados são recebidos pelo detector para formar o X

ray imagens latentes das peças que estão sendo examinadas. Em seguida, as imagens são transferidas para o computador para

processamento de imagens, formando imagens prontas para serem utilizadas por instituições médicas para radiografia digital

e processamento de imagens de raios-X.

1.6 Indicadores de Desempenho

1.6.1 Energia Elétrica

1) Potência elétrica máxima de saída

Modo intermitente: 35,2kW (110kV×320mA)

2) Potência elétrica nominal

Potência elétrica nominal em um tempo de carregamento de 0,1s e uma tensão do tubo de raios X de 100 kV, tubo

corrente de 320mA: 32 kW .

1.6.2 Fatores de Carregamento e Controles

1) Voltagem do tubo de raios-X

a) Faixa de ajuste da tensão do tubo de raios X: 40 a 150kV, ajustável em passos de 1kV. b) O desvio do valor

da tensão do tubo deve satisfazer os requisitos de 50.103.1 em GB

9706.3-2000.

2) Corrente do tubo de raios X

a) Faixa de ajuste da corrente do tubo de raios X: 10 a 400mA, ajustável por etapas.

b) O desvio do valor da corrente do tubo deve satisfazer os requisitos de 50.103.2 em GB

9706.3-2000.

3) Produto de tempo atual

a) Faixa de ajuste do produto de tempo atual: 0,1 mAs a 220 mAs, ajustável por etapas (52

passos no total).

b) O desvio do valor atual do produto de tempo deve satisfazer os requisitos de

50.103.4 em GB 9706.3-2000.

4) Proteção contra sobrecarga

A máquina de raios X deve ser projetada com medidas anti-sobrecarga para garantir que o fator de carga selecionado

não exceda a capacidade nominal do tubo de raios X. Deve estar de acordo com a combinação máxima de fatores de carga

fornecida no Manual de Instruções (Capítulo 10 Gerador).

1.6.3 Área Eficaz de Imagem

TCQ-IV: A área de imagem efetiva não deve ser menor que 95% do especificado

área de imagem efetiva de 355 mm × 432 mm.

TCQ-III: A área de imagem efetiva não deve ser menor que 95% do especificado

área de imagem efetiva de 432 mm × 432 mm.

1.6.4 Faixa de elevação do braço de suporte

5
Machine Translated by Google

Faixa de elevação/descida do centro do tubo de raios X ao longo da coluna: 500mm a 2.050mm.

1.7 Parâmetros do Componente

ÿ Parâmetros para Gerador de Alta Tensão de Alta Frequência (FSQ-32D)

1ÿ Potência elétrica de saída máxima

Modo intermitente: 32,5kW (110kV×320mA)

Potência elétrica nominal:

Potência elétrica nominal: 100kV×320mA = 32kW Faixa de

ajuste e desvio da tensão do tubo de raios-X:

a) A faixa de ajuste da tensão do tubo de raios X deve ser de 40 kV a 150 kV, com um

passo mínimo de 1 kV. b)

Desvio de tensão do tubo de raios X: ± 10%.

2ÿFaixa de ajuste e desvio da corrente do tubo de raios-X:

Intervalo da faixa de ajuste da corrente do tubo de raios X: 10mA a 400mA, ajustável em etapas,

com passos específicos como segue:

Foco pequeno: 10mA, 20mA, 40mA, 50mA, 80mA, 100mA, 125mA, 160mA;

Grande foco: 200mA, 250mA, 320mA, 400mA.

Desvio da corrente do tubo de raios X: ÿ20%.

3ÿIntervalo de ajuste e desvio do produto do tempo atual do produto do tempo atual:

a) Faixa de ajuste do produto de tempo atual: 0,1 a 220mAs, ajustável em etapas, selecionado

no sistema de numeração R'20.

b) Desvio do produto de tempo atual: ÿ(10% + 0,2mA·s)

Parâmetros do detector de tela plana:

Material: placa plana de silicone amorfo Área de imagem: 432mm×432mm

TCQ-ÿ Tamanho da aquisição: 3.072 × 3.072 Resolução espacial: 3,4p/mm

Tamanho da unidade de pixel: 139ÿm

Material: placa plana de silicone amorfo Área de imagem: 355mm×432mm

TCQ-ÿ Tamanho da aquisição: 2.560×3.072 Resolução espacial: 3,4p/mm

Tamanho da unidade de pixel: 139ÿm

(1) Modelo da bateria de íon-lítio do detector: X221AW2-B0G

(2) Capacidade da bateria de íons de lítio do detector: 4.212mAh

Ciclo de substituição da bateria: O ciclo normal de substituição da bateria deve ser de 1 ano.

Substituição da bateria: A substituição das baterias de lítio deve ser realizada pelo

pessoal da Empresa ou profissionais autorizados pela Empresa.

Este detector está pronto para uso normal quando está sendo carregado.

6
Machine Translated by Google

Por favor, não use o carregador que não seja o adaptador de energia

fornecido pela Empresa para carregar o detector, caso contrário,

pode ocorrer explosão ou vazamento de líquido, resultando em incêndio ou

choque elétrico. Somente adaptadores de energia em conformidade com IEC60601-1 devem ser

usado.

Por favor, não desmonte ou modifique o detector, pois isso

causar incêndio ou choque elétrico.

Aviso Se a energia acabar logo após o carregamento, isso indica que a bateria se

esgotou, substitua a bateria.

A bateria é um item consumível, se a bateria não puder satisfazer as

requisitos de uso, substitua-o.

Ao limpar, certifique-se de cortar a energia do dispositivo,

caso contrário, poderá ocorrer incêndio ou choque elétrico.

ÿ Parâmetros do rack móvel

1ÿFaixa de Movimento do Braço de Suporte Rotativo

Faixa de elevação/descida do centro do tubo de raios X ao longo da coluna: 500mm a 2.050mm.

2ÿFaixa de elevação da coluna

Faixa de elevação/abaixamento da coluna: 0mm-500mm.

3ÿFaixa de Rotação do Conjunto do Tubo de Raios-X

a) Faixa de rotação radial do conjunto do tubo de raios X: -15° a 90°. b) Faixa de

montagem do tubo de raios de rotação axial horizontal do conjunto do tubo de raios X: ± 90°.

4ÿDimensão externa para status móvel

Dimensão externa do rack móvel em movimento: comprimento 1.200mm ×largura 550mm ×altura

1300mm; erro: ±5%.

ÿ Parâmetros do Conjunto do Tubo de Raios-X (MXZ1301)

Tensão nominal do tubo de raios X: 150kV

Foco: 0,6 mm/1,2 mm

Ângulo alvo: 12°

Capacidade de calor do ânodo: 300kHU

Material alvo: Re-W

ÿ Parâmetros do Conjunto do Tubo de Raios-X (MXZ1302)

Tensão nominal do tubo de raios X: 125kV

Foco: 1,0 mm/2,0 mm

Ângulo alvo: 12°

Capacidade de calor do ânodo: 140kHU

7
Machine Translated by Google

Material alvo: Re-W

Modelo do núcleo do tubo de raios X: MX302

ÿ Parâmetros do Colimador (XS-2)

a) DC24V, 1A

b) Modo de controle: controle manual

ÿ Funções do software

a) Gestão de pacientes: Registo manual, consultas automáticas WORKLIST;

b) Aquisição de imagem: Ajuste automático da janela, corte e recorte automáticos,

envio automático;

c) Processamento de imagem: Correção de imagem, flip de imagem;

d) Observação da imagem: ajuste da largura da janela e da posição da janela, inversão da imagem, rotação da

imagem, dimensionamento da imagem, restauração;

e) Relatório de prontuários: Carregamento automático das informações do paciente;

f) Impressão de filme: Suporta impressão de radiografia a laser padrão DICOM 3.0;

g) Transferência DICOM: Possibilita o envio de imagens para quaisquer PACS e estações de trabalho

Padrões DICOM 3.0.

1.8 Condições Ambientais do Produto e Condições de Energia

ÿ Requisitos do ambiente de transporte e armazenamento local

Temperatura ambiente: -20ÿ a 55ÿ;

Umidade relativa: 10% a 93%, incluindo condensação; Pressão

atmosférica: 50kPa a 106kPa.

ÿ Condições ambientais para uso normal do dispositivo

Temperatura ambiente: 10ÿ a 40ÿ;

Umidade relativa: 30% a 75%; Pressão

atmosférica: 70kPa a 106kPa.

ÿ Condições de energia para uso normal do dispositivo

Tensão de alimentação de carga: monofásico AC 220V;

Frequência de alimentação: 50 Hz;

Resistência interna da fonte de alimentação: Resistência interna máxima da fonte de alimentação

permitido: 5ÿ a 220V;

Capacidade de alimentação: 3.000VA;

8
Machine Translated by Google

ÿ Fusível: 10A/250V; curva característica do fusível:

Tempo de ligação do fusível - banda atual


Corrente esperada (valor efetivo)

Tempo de ligação do fusível - banda atual


Corrente esperada (valor efetivo)

Corrente esperada
Características da corrente de corte do
(Valor efetivo simétrico)
corpo do fusível

: A tomada da rede elétrica utilizada para o Produto deve ser devidamente aterrada,
Aviso caso contrário, pode haver riscos de choque elétrico.

1.9 Fluxo de Operação do Produto

Ao usar o M32D, observe certos procedimentos operacionais, especialmente as sequências de ligar e desligar.

Leia atentamente o conteúdo desta seção e os capítulos seguintes antes de operar formalmente o dispositivo. A Figura

1-2 ilustra o fluxo de operação do sistema.

Entre em contato conosco se tiver alguma dúvida.

9
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

1.10 Símbolos Chave

Consultar

“Ligado” ou ligado acompanhante Fabricante

arquivos

Aplicação tipo B Data de


“Desligado” ou desligado
papel fabricar

Foco
F
Aterramento funcional Número de série.

S
posição

Ionizacao Operação
Não toque
Radiação Manual

Parada de emergência
Tensão Perigosa A/C
Marcação de interruptor

Protetora
Alarme e prompt
Interface USB Aterramento
Em formação
(chão)

Indicando que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos não podem ser descartados como

RSU indiferenciados e devem ser tratados separadamente. Entre em contato com o agente autorizado

do fabricante ou uma empresa de gerenciamento de resíduos autorizada para obter informações sobre o

descarte de equipamentos usados.

Marcação do período de uso ecologicamente correto (EFUP), indicando o período durante o qual não se

espera que as substâncias ou elementos tóxicos e perigosos contidos nos produtos de informação

eletrônica vazem ou sofram mutações em condições normais de

uso, e que o uso dos produtos de informação eletrônica pelos usuários não causará

poluição grave do meio ambiente ou danos graves a pessoas ou propriedades.

Figura 1 -3 Símbolos de Chave

1.11 Escopo de Aplicação e Contra-indicações

1.11.1 Escopo de Aplicação

Este produto é usado para radiografia de raios X de pacientes para obter uma imagem única para fins clínicos

diagnóstico.

Este Produto não é indicado para uso em radiografia de mama, radiografia odontológica, fluoroscopia, X

tomografia computadorizada e angiografia.

1.11.2 Ambiente de Uso Pretendido:

1) O Produto é usado em instituições médicas, e é usado em instituições médicas para rotina X

11
Machine Translated by Google

radiografia de raio do tórax, abdômen, extremidades, pélvis, cabeça, coluna cervical, coluna vertebral, osso

e tecidos moles, trato digestivo (sem imagem), etc.

2) O Produto é um dispositivo móvel reutilizável em vez de um dispositivo de uso único.

3) O Produto apresenta radiações ionizantes até certo ponto e a proteção do uso

ambiente deve estar em conformidade com os requisitos padrão de GBZ130-2013 Requisitos para

Proteção Radiológica do Diagnóstico Médico por Raios-X. No processo de utilização, os operadores devem

seguir rigorosamente os procedimentos operacionais e regulamentos relacionados para proteção contra radiação de

pacientes e acompanhantes.

4) Nos verões quentes, quando a temperatura ambiente exceder 40°C, mantenha o quarto bem

ventilado ou ligue o ar condicionado para resfriar o dispositivo, de modo a prolongar a vida útil

do dispositivo e reduzir a taxa de falha.

1.11.3 População Aplicável:

O Produto não é adequado para o exame de gestantes, e para recém-nascidos,

por favor, use com cautela! Pessoas com mobilidade reduzida, crianças, idosos ou pacientes com

consciência prejudicada deve ser examinada com acompanhantes apropriados. Durante a operação de

o dispositivo, os operadores devem sempre dar muita importância ao estado dos pacientes e, em

caso de anormalidades, o exame deve ser interrompido imediatamente e o tratamento relacionado deve ser

ser realizado.

1.11.4 Contra-indicações

1) A exposição aos raios X deve ser proibida para mulheres grávidas.

Radiografias não devem ser realizadas nos estágios iniciais da gravidez, especialmente em 8-15 semanas

de gestação. Nos casos em que a exposição ao raio X for necessária, tais exames só devem ser realizados com

a assinatura do próprio paciente ou de seus familiares imediatos.

2) A exposição de raios X para crianças deve ser usada com cautela.

Como as crianças ou recém-nascidos são muito sensíveis aos raios X, a dose de radiação para crianças ou

recém-nascidos deve ser reduzida. Durante a exposição aos raios X, medidas de proteção contra raios X, como

roupas de chumbo, babadores frontais, óculos de chumbo, luvas de chumbo e tampas de chumbo, devem ser

aplicadas a alguns tecidos e órgãos sensíveis aos raios X, como olhos, gônadas, tireoide, mama , gânglios linfáticos, ativos

medula óssea e ossos de crianças.

1.12 Vida útil

A vida útil do Produto será de 6 anos.

1.13 Declaração de Substituição de Peças e Componentes

Em caso de substituição de peças e componentes para o sistema M32D, entre em contato com o

engenheiro de serviço de vendas da empresa para as peças de reposição originais. Substituição por não original

peças não garantem os parâmetros, desempenho e segurança do dispositivo M32D.

12
Machine Translated by Google

Capítulo II Segurança

2.1 Descrição do Símbolo de Segurança

As seguintes precauções de segurança devem ser observadas para enfatizar certas instruções de segurança. Esses

As diretrizes empregam símbolos internacionais, juntamente com mensagens como "Perigo", "Aviso" ou
"Cuidado".

Perigo: “Perigo” destina-se a identificar situações ou operações onde perigos específicos

são conhecidos e onde ignorar esta instrução resultaria em ferimentos graves

Perigo ou morte ou danos materiais significativos.

Aviso: “Aviso” destina-se a identificar situações ou operações em que

perigos são conhecidos e onde ignorar esta instrução pode resultar em

Aviso ferimentos pessoais graves ou danos materiais.

Atenção: “Cuidado” destina-se a identificar situações ou operações em que

perigos são conhecidos e onde ignorar esta instrução resultaria em

Cuidado ferimentos ou danos materiais.

2.2. Proteção contra raios X

2.2.1 Requisitos de Proteção de Blindagem para o Ambiente de Uso


Devido aos riscos para a saúde dos raios X, um grande número de medidas deve ser tomado no local de uso
para evitar a exposição desnecessária aos raios X. Alguns efeitos dos raios X são cumulativos e podem ficar latentes
por meses ou até anos. Para os operadores, o princípio mais seguro é “evitar raios X diretos em todos os momentos”.

Quaisquer objetos no caminho dos raios X gerariam raios X secundários (moles). A intensidade de tais raios X
secundários depende da energia e intensidade dos raios iniciais, bem como dos números atômicos dos objetos aos
quais os raios são direcionados. Os raios secundários tendem a ser mais fortes do que aqueles que atingem o filme.
Devem ser tomadas medidas para evitar raios-X secundários. As medidas de proteção contra radiação de raios X
disponíveis incluem proteção de tempo, proteção de distância, proteção de blindagem, etc.

Os locais de uso devem cumprir as disposições dos Requisitos GBZ 130-2013 para Medicina

13
Machine Translated by Google

Proteção da Saúde contra Radiação de Diagnóstico por Raio-X, ou:

1ÿ Este dispositivo deve ser usado quando dispositivos fixos não podem ser usados e raios-X
exame é realmente necessário.
2ÿ Quando o exame de raios X for realizado na enfermaria com este dispositivo, medidas de proteção devem ser
tomadas para pacientes em leitos adjacentes (dentro de 2m) e o feixe útil não deve ser direcionado para
outros pacientes.
3ÿ Durante a exposição, o pessoal deve se proteger adequadamente, selecionar razoavelmente as posições em
pé e garantir que as posições dos pacientes possam ser observadas durante a exposição.

• Proteção do Tempo

Quanto maior o tempo de exposição, maior a dose absorvida acumulada pelos indivíduos.
Portanto, o tempo de exposição deve ser reduzido o máximo possível, e todo o pessoal deve passar o menor tempo
possível em locais com raios-X. Os profissionais envolvidos em radiação X devem tentar reduzir o tempo de irradiação
ao realizar exames de radiação X e devem, preferencialmente, selecionar as condições de radiografia ao tirar os filmes
para não produzir filmes residuais.

•Proteção à distância

A radiação é inversamente proporcional ao quadrado da distância. Ao dobrar a distância entre o pessoal e a fonte
de raios X (ponto focal), a exposição será reduzida para 1/4 da quantidade original. Portanto, durante a operação da
máquina de raios X, todo o pessoal (exceto a pessoa examinada) deve ser mantido o mais longe possível da fonte de
raios X, e a distância do ponto focal à pele deve ser aumentada ao máximo. durante o exame da pessoa examinada.
•Proteção de Blindagem

Ao realizar diagnósticos de raios-X, há restrições quanto à proteção de tempo e proteção de distância, e a proteção

de blindagem é uma medida mais eficaz. A blindagem de chumbo é uma

abordagem eficaz. Para reduzir a radiação, as seguintes medidas podem ser usadas: telas de chumbo,

luvas de borracha, aventais de borracha de chumbo, óculos de chumbo, cadeiras de proteção de chumbo, carrinhos de proteção de chumbo.

A radiação também pode ser reduzida usando paredes protetoras de raios-X. A tela de chumbo não deve ser menos

espessura superior a 2mm ou equivalente a 2mm equivalente de chumbo, e os aparelhos de proteção individual (tais

como aventais e luvas) não deve ter menos de 0,25 mm de espessura de chumbo ou equivalente a 0,25 mm de chumbo

equivalente. Para garantir os requisitos básicos de proteção, consulte os Requisitos GBZ130-2013

para proteção contra radiação de diagnóstico de raio-x médico fornecido pela proteção radiológica

departamento de sua instalação.

2.2.2 Requisitos de Operação de Diagnóstico

Antes de começar a operar o dispositivo, leia e entenda as instruções deste Manual.

Estamos prontos para ajudar e cooperar para colocar este sistema em operação.

Este dispositivo é incorporado com um dispositivo de proteção de alta intensidade para filtrar os raios X além do

vigas úteis. No entanto, este dispositivo de proteção não deve substituir todos os requisitos de proteção contra radiação - ou

seja, todos os usuários devem ter um alto grau de cautela para evitar situações em que

eles ou outros indivíduos estão expostos à radiação devido à negligência, erro ou ignorância de um determinado

pessoa.

14
Machine Translated by Google

O uso inadequado de aparelhos de raios X pode resultar em lesões físicas.

Aviso

Todo o pessoal envolvido em dispositivos de raios X deve receber treinamento formal e estar totalmente familiarizado com

os padrões recomendados fornecidos pelo Conselho Nacional de Proteção contra Radiação e

Medições e a Comissão Internacional de Proteção Radiológica. Os relatórios do NCRP podem ser

obtido no seguinte endereço: NCRP Publications, 7910 Woodmont Avenue, Room 1016,

Bethesda, Maryland 20814.

Todo o pessoal envolvido na operação de aparelhos de raios X deve tomar as medidas adequadas para garantir

proteção contra lesões. Todo o pessoal autorizado a usar o dispositivo deve estar ciente dos perigos de

exposição aos raios X, de modo a prevenir quaisquer lesões e danos resultantes de tal exposição. É altamente recomendável

que os usuários usem materiais e dispositivos de proteção para evitar qualquer dano e destruição devido à radiação de raios-x.

2.3 Precauções

2.3.1 Segurança de rotina

ÿ Esteja sempre atento aos pacientes e não permita que eles ajam sozinhos. ÿ Em caso

de emergência, corte rapidamente a alimentação do aparelho e mova imediatamente o paciente

longe do aparelho.

ÿ Familiarize-se com as funções do hardware para poder identificar possíveis problemas com o dispositivo. Em caso de

danos ou mau funcionamento do dispositivo, por favor, não use e resolva os problemas por pessoal qualificado.

ÿ Não instale e não use nenhum software no computador que não faça parte deste sistema; a

computador não deve estar conectado à Internet, caso contrário haverá riscos de infecção com

vírus de computador que levam a falhas no sistema.

ÿ As tomadas de energia conectadas ao dispositivo devem ser devidamente aterradas.

ÿ O dispositivo não deve ter acesso elétrico além deste dispositivo, caso contrário

na segurança elétrica pode ocorrer.

ÿ Durante o uso deste dispositivo, pode haver interferência eletromagnética com outros dispositivos. Para

evitar tal fenômeno, recomenda-se que o dispositivo seja bem aterrado quando outros equipamentos e este dispositivo

compartilham a mesma fonte de alimentação externa.

ÿ No ambiente de uso, existem dispositivos vulneráveis à interferência eletromagnética, como caixas de aquecimento infantil,

bombas de infusão, máquinas de diálise artificial, marca-passos cardíacos e dispositivos de desfibrilação cardíaca. Por

favor, mantenha-se longe desses dispositivos ao usá-los.

ÿ Nunca use em ambiente diferente do exigido por este sistema; caso contrário, o mau funcionamento pode

ocorrer.

ÿ Quando este sistema estiver conectado à impressora de filme, confirme a data de validade do filme,

15
Machine Translated by Google

caso contrário, produziria filmes residuais.

ÿ Este sistema é instalado e mantido por profissionais da Empresa ou autorizados

pessoal da Companhia.

ÿ A falha em selecionar os fatores de carga corretos pode resultar em doses de exposição incorretas,

imagens inutilizáveis para fins de diagnóstico e, assim, expondo o paciente à radiação secundária.

ÿ O mau posicionamento da posição de disparo pode afetar a qualidade da imagem, expondo assim a

pacientes à radiação secundária.

ÿ Como regra de bom senso, este sistema deve ser operado e utilizado por profissionais qualificados. ÿ Este

sistema armazena os dados particulares do paciente, e tais dados não devem ser divulgados. ÿ Envelhecimento,

mau funcionamento de várias partes deste sistema, erros de dados, falhas de software, transmissão de dados

erros, operação não conforme, etc., podem afetar a qualidade da imagem e resultar em lesões operacionais.

ÿ O uso excessivo deste sistema pode afetar a qualidade da imagem e causar danos operacionais. ÿ Ao

usar este sistema, observe rigorosamente os procedimentos operacionais, caso contrário, o normal

a operação do dispositivo pode ser afetada e podem ocorrer lesões operacionais.

Por favor, não ligue para nenhum software que não seja este sistema no computador e não

se conecte à Internet sem autorização, caso contrário, o computador poderá entrar em

Cuidado colapso.

2.3.2 Segurança Elétrica

ÿ Evite o contato com qualquer condutor elétrico, caso contrário pode haver riscos de choque elétrico.

ÿ Para garantir um desempenho seguro e confiável do dispositivo, prepare o local e as instalações de energia

conforme exigido por este Manual. Entre em contato conosco em caso de dúvidas sobre os requisitos.

ÿ Somente pessoal familiarizado com os procedimentos operacionais corretos e capaz de usar as ferramentas corretamente

deve estar autorizado a instalar, depurar, reparar ou modificar o dispositivo.

ÿ A interface do interruptor manual USB e de exposição só deve ser conectada a dispositivos sem riscos de

tensão externa.

ÿ O operador não deve tocar nos pacientes e nas interfaces USB e do interruptor manual de exposição

simultaneamente.

ÿ USB rotulado com marca antiestática não deve ser testado quanto à resistência à tensão, caso contrário, o dispositivo

será danificado.

ÿ O carregador para detectores de tela plana deve atender aos requisitos do GB9706.1.

Evite o contato com qualquer condutor elétrico, caso contrário pode haver riscos de

choque elétrico.
Perigo

16
Machine Translated by Google

2.3.3 Segurança Mecânica

ÿ Evite bater ou esmagar o corpo do paciente, principalmente as mãos e os pés do paciente.

ÿ Sempre empurre o sistema M32D a uma velocidade segura ao caminhar, fique de olho no seu

ambiente e equipamentos para evitar colisões ou esmagamentos que possam causar ferimentos ao
aparelho e outros.

ÿ Ao radiografar indivíduos incapazes de cuidar de si mesmos (bebês, crianças,

deficientes mentais, deficientes, idosos, etc.), todo o processo será acompanhado por

pessoal relacionado e atenção deve ser dada à proteção de raios X dos cuidadores.

ÿ Inspecione o comprimento de todos os tubos médicos para pacientes (por exemplo, cânulas intravenosas, tubos de oxigênio,

etc.) para que o tubo não entre em contato com nenhum objeto próximo ao paciente ou entre os leitos de

radiografia durante todo o procedimento.

ÿ Evite o contato do paciente com o rack do sistema M32D durante todo o procedimento. ÿ Auxiliar os

pacientes pessoalmente no posicionamento dos mesmos. ÿ Ao operar todo o dispositivo para movimento,

siga rigorosamente o ambiente de uso em YY/T

0707-2008 Condições Técnicas Especiais para Máquina Móvel de Raio-X Radiográfico.

Para mover o sistema, os freios devem ser liberados ao mesmo tempo em ambos os lados

e, em seguida, aplique a força para que o sistema se mova adequadamente. Se o freio não

for liberado, a força aplicada ao punho não responde.

Para interromper o movimento do sistema, a velocidade deve ser reduzida lentamente antes de
Aviso
liberando os freios em ambos os lados ao mesmo tempo. Se a pausa for liberada em

movimento rápido, é possível que o sistema possa ser danificado.

Movimento manual.

Como o sistema pode ser levantado, retraído, abaixado e movido, certifique-se de que

nem você nem os pacientes estão no caminho do movimento do sistema. Garantir


Cuidado
que todos estão fora da zona de perigo.

A inclinação da superfície da estrada ao empurrar toda a máquina não excede 5°.

Aviso

2.3.4 Segurança de Radiação

ÿ Quando o exame de raios X for realizado por um radiologista ou diagnosticador na enfermaria com este dispositivo,

medidas de proteção devem ser tomadas para pacientes em leitos adjacentes (dentro de 2m) e o feixe útil não

deve ser direcionado para outros pacientes. Durante a exposição, o pessoal deve se proteger adequadamente,

selecionar razoavelmente as posições de pé e garantir que o

as posições dos pacientes podem ser observadas durante a exposição.

ÿ Aplique os indicadores de dose fornecidos pelo radiologista ou diagnosticador. Aplicar os valores de dose

produzindo os melhores resultados de diagnóstico com a menor quantidade de exposição de raios-x utilizada.

17
Machine Translated by Google

ÿ Forneça aos pacientes a proteção necessária para partes não relacionadas do corpo e preste atenção

para a proteção dos cuidadores.

ÿ Por favor, confirme que todas as medidas de proteção necessárias estão em vigor antes da exposição oficial.

ÿ Aplique campos de radiação apropriados para evitar exposição desnecessária de raios X aos pacientes.

ÿ Mantenha os pacientes o mais próximo possível do detector.

ÿ A Figura 2-1 ilustra a zona de ocupação operacional efetiva conforme definido neste Manual com base

este aparelho.

Figura 2-1 Diagrama esquemático da área de ocupação operacional efetiva especificada neste manual

Falha em seguir práticas seguras de raio-x ou ignorar as recomendações fornecidas

no Manual pode expor o usuário ou paciente a radiações nocivas.


Aviso

2.3.5 Declaração de Interferência Eletromagnética


Para dispositivos de sinal de RF para comunicações de RF, como telefones celulares ou outros dispositivos móveis de
radiação, os sinais de RF podem afetar as funções normais dos eletrônicos médicos. Com base nos requisitos de EMC,
medidas preventivas devem ser tomadas para este sistema de raios X, siga as instruções de instalação para instalação e uso
operacional.
Todos os cabos para conexão são fornecidos pela Shenzhen Angell Technology Co., Ltd. Outros cabos devem ser
proibidos. Se forem utilizadas peças diferentes das vendidas pela Empresa, não é possível garantir o funcionamento
adequado do Produto.

No caso de ser detectada interferência neste sistema (determinado pela alteração do status de comutação do

equipamento), o usuário (ou pessoal de serviço qualificado) deve resolver o problema usando um ou mais dos seguintes

métodos: ÿ Reorientar ou realocar o equipamento afetado .

ÿ Aumente a distância entre este dispositivo e o dispositivo afetado.

ÿ Use uma fonte de energia separada diferente do dispositivo afetado para alimentar este dispositivo.

18
Machine Translated by Google

ÿ Para mais sugestões, consulte o vendedor ou representante de serviço.


Por favor, não efetue alterações não autorizadas neste equipamento.
Não opere equipamentos usados para transmitir sinais de RF (telefones celulares, transmissores ou produtos de
controle sem fio) nas proximidades deste dispositivo. Isso pode resultar em desempenho superior às especificações
publicadas.

O sistema gera, usa e irradia energia de RF. Este sistema pode resultar

em interferência com outros dispositivos médicos ou não médicos e redes sem fio

Cuidado comunicações.

Por favor, não use equipamentos usados para transmitir sinais de RF (radiofrequência) nas
proximidades do sistema, pois isso pode resultar em mau funcionamento do sistema e até
mesmo produzir resultados não intencionais.
Aviso

2.3.6 Declaração de Proteção Ambiental

ÿ Outros itens usados para suportar o dispositivo, como sulfato de bário e vários cateteres, devem ser descartados

de acordo com seus respectivos métodos de descarte de resíduos médicos após

usar.

ÿ As peças removidas do dispositivo para manutenção, substituição, etc. não devem ser descartadas

arbitrariamente e devem ser eliminados com a ajuda de um engenheiro de manutenção.

ÿ A vida útil normal do dispositivo é de 6 anos, não descarte o dispositivo no

fim de sua vida arbitrariamente, por favor, lide com isso de acordo com as normas ambientais locais

regulamentos de proteção.

2.3.7 Declaração de Conformidade DICOM

O software de processamento de imagem do sistema está totalmente em conformidade com DICOM 3.0

padrões.

2.4 Requisitos de ajuste

ÿ No caso de ser detectada interferência neste dispositivo durante o uso (determinado pela alteração do status de comutação

do equipamento), o usuário (ou pessoal de serviço qualificado) deve abordar o

problema usando um ou mais dos seguintes métodos:

ÿ Reorientar ou realocar o equipamento afetado.

ÿ Aumente a distância entre este dispositivo e o dispositivo afetado.

ÿ Use uma fonte de energia separada diferente do dispositivo afetado para alimentar este dispositivo.

ÿ Para mais sugestões, consulte o vendedor ou representante de serviço.

ÿ Para reduzir a possibilidade de interferência, use apenas os cabos de conexão recomendados pela

a empresa. Por favor, não efetue alterações não autorizadas neste equipamento.

19
Machine Translated by Google

A limpeza e esterilização do sistema são detalhadas no Capítulo VIII.

O dispositivo não deve compartilhar a mesma tomada elétrica com vários dispositivos, caso contrário

pode causar incêndio ou choque elétrico.

Nenhum soquete multi-furo removível deve ser usado neste sistema.


Outras tomadas multifuros adicionais ou cabos de extensão não devem ser

conectado a este sistema.

Componentes não especificados como parte dos componentes do sistema não devem ser conectados a

o sistema.

Qualquer forma de receptáculo removível multifuros usado no sistema não deve exceder sua
Aviso
Carga máxima.

A tomada da rede elétrica na qual o sistema está conectado deve ser devidamente aterrada,

caso contrário, pode causar incêndio ou choque elétrico.

Nunca use fontes de alimentação diferentes das especificadas para este sistema, pois isso pode causar

incêndio ou choque elétrico.

Ao limpar, certifique-se de cortar a energia do sistema, caso contrário, acenda ou

choque elétrico ocorreria.

2.5 Fatores de Segurança

A estrutura do Sistema de radiografia de raios-X Mobile Digital Medical é mostrada a seguir

Figura 2-2:

20
Machine Translated by Google

2 Coluna
Braço de Apoio
1 Coluna de Elevação

3 Mola de Ar

4 Tubo de raios-X

5 Colimador

6 Suporte de Tubo

Figura 2-2 Diagrama do Sistema

Conforme mostrado na Figura 2-2, o conjunto do braço de suporte da coluna deve ser submetido a verificação de resistência,

em que o eixo de conexão/eixo de suporte é um componente que afeta a segurança, ou seja, o eixo de conexão

eixo/eixo de suporte deve ser submetido a análise de força e verificação de resistência.

21
Machine Translated by Google

3 Eixo de
conexão do
braço de suporte
inferior I

5 Eixo de
2 Eixo de suporte
conexão do
superior da mola
pneumática braço de suporte
superior I

6 Eixo de
conexão do
braço de suporte
superior II

1 Eixo de suporte
inferior da mola
pneumática

4 Eixo de
conexão do
braço de suporte
inferior II

Figura 2-3 Diagrama de Posição das Peças Carregadas

Tabela 1 Tabela de Coeficientes de Segurança para Peças Carregadas

Permitida Haste
Estresse ÿ Segurança
Não. Nome Material estresse [ÿ] diâmetro
(MPa) Fatores
(MPa) r (mm)

Mola de ar inferior 304 0,085


1 114 12 670
eixo de suporte ÿ0Cr18Ni9ÿ (Cisalhamento)

Parte superior da mola de ar 304 0,085


2 114 12 670
eixo de suporte ÿ0Cr18Ni9ÿ (Cisalhamento)

Suporte inferior
304 0,044
3 braço de conexão 114 14 1295
ÿ0Cr18Ni9ÿ (Cisalhamento)
eixo I

Suporte inferior
304 0,035
4 braço de conexão 114 14 1628
ÿ0Cr18Ni9ÿ (Cisalhamento)
eixo II

Conexão do braço
304 0,035
5 de suporte superior 114 14 1628
ÿ0Cr18Ni9ÿ (Cisalhamento)
eixo I

6 Suporte superior 304 114 14 0,035 1628

22
Machine Translated by Google

braço de conexão ÿ0Cr18Ni9ÿ (Cisalhamento)

eixo II

A análise de tensão e o processo de cálculo das seções mais perigosas são os seguintes:

A Figura 2-4 abaixo ilustra o mecanismo do conjunto do braço de suporte da coluna. O peso de

o conjunto do tubo de raios X é 19,8Kg, o colimador com suas peças de conexão 6Kg, e o restante

estrutura de suporte 4Kg.

Coluna Braço de apoio

Massa 30g

Mola de ar

Figura 2-4 Breve Diagrama do Mecanismo de Montagem do Braço de Suporte da Coluna

O peso total do suporte é de 30Kg.

De acordo com as características da estrutura, quando o braço está na posição horizontal, o

carga de cada parte carregada é a maior e a condição de força é a pior, portanto, a força de

cada peça carregada neste estado é verificada.

O M32D adota duas molas pneumáticas com força nominal de 950N para fornecer suportes, sendo uma delas uma

mola pneumática controlável; quando a mola pneumática é autotravante, a mola pneumática é equivalente a um membro

rígido, portanto, a força total de apoio é ÿ1.900N;

O diâmetro do eixo de suporte na conexão da mola pneumática é ÿ12mm, o material é 304

aço inoxidável, a força neste eixo é a força de extensão das duas molas pneumáticas é F1=1.900N;

O diâmetro do eixo de suporte na conexão do braço de suporte é ÿ14mm e o material é aço inoxidável 304, a força

neste local é Balance Force F2, conforme mostrado no diagrama de análise de força na Figura 2-5.

F2×sinÿ=F1×sinÿ=556,7 N

F2×cosÿ+G=F1×cosÿ=1531,2N

ÿ=17°

senÿ=sen17°=0,293

cosÿ=cos17°=0,957

23
Machine Translated by Google

Portanto, ÿ=24,33°F2=1351,2N

De acordo com os resultados da análise de força, a resistência do eixo de suporte da mola pneumática deve ser

calibrado.

Massa 30g

Coluna Braço de apoio

Mola de ar

Figura 2-5 Diagrama de Análise de Força

Tabela 2 Tabela de tensão de material admissível

O grau padrão nacional correspondente ao aço inoxidável 304 é 0Cr18Ni9, e o

tensão admissível é [ ÿ ] = 114 MPa na condição normal de trabalho de M32D

Tensão de cisalhamento admissível [ÿ]=(0,5-0,7)*[ÿ]ÿ57 Mpa

Área da seção transversal do eixo A = ÿd²/4 = 0,0113 m²

O eixo está sujeito a 2 forças de cisalhamento transversais

ÿ=F/A=1900N/(0,0113 *2)m²=0,085 Mpa

Fatores de segurança de suporte

[ÿ]/ÿ=57 Mpa /0,085Mpa =670>8 Requisitos satisfatórios

Conclusão: Os resultados da montagem do braço de suporte da coluna satisfazem o uso projetado

requisitos.

Para resumir os resultados de cálculo e verificação, a força do M32D satisfaz o uso do projeto

requisitos, e todas as peças satisfazem os requisitos de força, bem como os fatores de segurança especificados.

24
Machine Translated by Google

2.6 Diagrama de Radiação Fora de Foco

Tigela de chumbo do conjunto do tubo de raios X

Tigela de chumbo do colimador

Lâminas transversais

Lâminas longitudinais

25
Machine Translated by Google

Capítulo III Instalação e Calibração de Hardware

3.1 Conexão do conjunto do tubo de raios X ao colimador

Para instalação e depuração do colimador, consulte o Capítulo 12.

3.2. Calibração do detector

Para calibração do detector plano, consulte o Capítulo 4 Instalação do software da estação de trabalho e
Calibração.

A falha do detector plano deve ser reparada pela manutenção profissional

pessoal, nunca desmonte por conta própria!


Aviso

3.3 Regulação do Sistema de Caminho de Luz

3.3.1 Finalidades

No processo de uso, se o campo de visão dos raios X não se sobrepuser ao campo de visão do colimador,

neste caso, existe a possibilidade de os raios X e o centro do detector não serem calibrados perpendicular,

resultando em brilho desigual entre as imagens esquerda e direita ou imagens distorcidas. Portanto, as posições

dos componentes devem ser ajustadas durante a instalação para garantir que o raio X se sobreponha ao campo

de visão do colimador.

3.3.2 Componentes Ajustáveis para Colimação Óptica

O ajuste do colimador deve sobrepor o campo de irradiação do raio-X com o

campo de irradiação da lâmpada do colimador, e a parte de ajuste é mostrada na Figura 3.1. É possível girar o

colimador afrouxando o parafuso de ajuste para a finalidade acima.

Por favor, ajuste o tamanho apropriado do campo de luz antes de cada uso para

reduzir a radiação desnecessária de raios X para os pacientes.

Sem comprometer a qualidade da imagem, a distância do ponto focal ao

Aviso a pele utilizada deve ser tão grande quanto possível, de modo a manter a dose absorvida

o paciente o mais baixo possível.

3.3.3 Posições do Eixo de Referência e Superfície Receptora de Imagem

O detector da máquina móvel M32D é um detector de movimento sem fio, que pode ser colocado

em qualquer posição pelo operador, conforme necessário. A faixa de elevação/descida do centro do tubo de

raios X ao longo da coluna é de 500 mm a 2.050 mm. Somente projetando todo o alcance do campo óptico dentro do

26
Machine Translated by Google

alcance efetivo do detector pode garantir que o eixo de referência esteja em uma posição válida.

27
Machine Translated by Google

Capítulo IV Instalação e calibração do software da estação de trabalho

4.1 Visão geral

Este capítulo foi preparado para médicos que trabalham com sistemas de imagens radiográficas e fornece as informações

necessárias para a operação adequada do procedimento padrão para exame de casos. Este capítulo apresenta principalmente

as etapas de operação do sistema de software, bem como os componentes e características do sistema. Este Manual não

contém diretrizes ou auxílios para diagnóstico por imagem.

É importante ler o manual cuidadosamente para as precauções de processo e segurança e é necessário

realizar exames adequados. Antes de usar este Produto, certifique-se de ler e compreender o conteúdo deste Manual. A Empresa

não será responsável por qualquer uso indevido ou dano ao sistema causado

por não ler este Manual com atenção, ou por quaisquer danos pessoais daí resultantes.

Diagrama de Interface de Software

4.1.1 Escopo das Contra-indicações do Software

O sistema de processamento de imagem é aplicável para uso com unidades de dispositivos de imagem de raios-X.

Contra-indicações: Nenhuma.

4.1.2 Protocolo de Operação do Sistema

As interações entre o sistema e o usuário são feitas basicamente com o mouse e o

teclado, e os protocolos são explicados da seguinte forma:

28
Machine Translated by Google

Protocolo de operação do mouse:

Operação do mouse Instruções

Clique com o botão esquerdo do mouse para selecionar um botão ou ícone. O usuário pode
Clique esquerdo
pressione, não pressione ou pressione/solte rapidamente o botão do mouse.

Clique com o botão direito Clique com o botão direito do mouse

Clique e segure o botão esquerdo do mouse enquanto arrasta o cursor para a posição
Arrastar
desejada

Clique e segure o botão direito do mouse enquanto arrasta o cursor para a posição
Clique com o botão direito e arraste
desejada

Duplo click Clique no botão esquerdo do mouse duas vezes em rápida sucessão

Protocolo de Operações de Botões Relacionados e Operações de Teclado

Exemplos Instruções

O botão está ativo e algumas ações são possíveis quando ele é clicado.

O botão é marcado com um brilho para indicar o estado ativo,


Botão válido
e as ações correspondentes ao botão podem ser executadas então.

Quando o botão é ativado, o botão é realçado.

O botão está aguardando ativação. Geralmente, botões inválidos são

Botão inválido exibido em cinza e pode ser alterado para o status ativo após ser

clicado.

1. Selecione uma ou várias opções na caixa de seleção

2. Selecione uma opção no botão de opção


Botão de seleção
3. Selecione uma página de opção na guia

4. Selecione parte ou todo o texto na caixa de texto

Bloco de rolagem horizontal Arraste a barra de rolagem horizontal para a esquerda e para a direita com o mouse

Bloco de rolagem vertical Arraste a barra de rolagem vertical para cima e para baixo com o mouse

Digitar Pressione a tecla Enter no teclado

A marca * indica que o conteúdo é obrigatório, alguns são conteúdos gerados


Caixa de texto
automaticamente e não podem ser alterados.

4.1.3 Visão geral das funções do sistema

O software do sistema de processamento de imagem é composto por vários módulos, cada um dos quais desempenha uma

função específica, realizando assim o processo de exame do caso e fornecendo diagnóstico de imagem válido

dados.

Exame
Cadastro de pacientes, lista de trabalho, lista de verificação
Gestão:

29
Machine Translated by Google

Seleção do tipo de corpo do paciente, seleção de itens de exame, protocolo de exame


Exame
seleção, seleção de posição de disparo, seleção de parâmetro de radiografia, imagem
Operação:
visualizar

Imagem
Processamento, exibição, layout, ferramentas, principalmente para visualização e processamento de imagens
Visualização:

Sistema Gerenciamento do sistema, gerenciamento de exames, gerenciamento de usuários, senha

Configuração: alteração, principalmente para configuração do sistema

Funções do software

a) Gestão de pacientes: Registo manual, consultas automáticas WORKLIST;

b) Aquisição de imagem: Ajuste automático da janela, corte e recorte automáticos,

envio automático;

c) Processamento de imagem: Correção de imagem, flip de imagem;

d) Observação da imagem: ajuste da largura da janela e da posição da janela, inversão da imagem, imagem

rotação, dimensionamento de imagem, restauração;

e) Relatório de prontuários: Carregamento automático das informações do paciente;

f) Impressão de filme: Suporta impressão de câmera a laser padrão DICOM 3.0;

g) Transferência DICOM: Possibilita o envio de imagens para quaisquer PACS e estações de trabalho

Padrões DICOM 3.0.

Interface de dados

a) Interface DICOM: Ser capaz de enviar ou receber arquivos DICOM do armazenamento DICOM remoto

servidores.

b) Interfaces externas do dispositivo: 1 porta de rede, 2 portas USB e 2 portas seriais VGA.

Controle de acesso do usuário

1) Método de identificação do usuário: Nome do usuário;

2) Tipo de usuário: Administrador do sistema (admin) e/ou usuário comum (com nome definido pelo usuário); 3) Privilégios: O

administrador do sistema (admin) tem todos os privilégios.

Os detalhes são os seguintes; a)

Verificação diária: função de registro de paciente, função de captura de imagem, função de lista de registro médico

e usando a função de interface de relatório não estão disponíveis quando desativados.

b) Gerenciamento do Sistema: Funções de configuração do sistema, consulta de configuração, configuração

comentários de armazenamento, impressão de configuração e composição de configuração não estão disponíveis quando desativados.

c) Alta Tensão: A função de configuração de alta tensão não está disponível quando desabilitada. d) Modificação de

informações: A função de modificação de informações do exame não está disponível

quando desabilitado.

e) Gerenciamento de exames: Funções de informações básicas do paciente, informações de posição, imagem

processamento e protocolo de exame não estão disponíveis quando desativados.

f) Exclusão de imagem: A função de exclusão de registro de exame não está disponível quando desativada.

g) Parâmetros de processamento: A função de processamento avançado de imagem não está disponível quando desativada.

h) Gerenciamento de Usuários: Funções de criação de novos usuários, atualização de informações de usuários e exclusão de usuários

30
Machine Translated by Google

não estão disponíveis quando desativados.

4.1.4 Descrição da Segurança de Rede para Componentes de Software do Tipo de Controle

ÿ Configuração de Hardware

CPU: Intel i5 10ª geração ou superior.

Memória: 8GB.

Disco rígido: 512 GB.

Monitor: tela LCD de 15”.

Placa gráfica: Intel GMA 3150 ou superior.

ÿ Ambiente de Software

Sistema operacional Windows 7 (32 bits) e superior.

ÿ Condições de rede

Condições de rede: Arquitetura de rede: CS

Tipo de rede: WAN

Largura de banda: 100M

Suporte ao protocolo sem fio 802.11ac.

ÿ Software de segurança: Windows com firewall integrado

Interface de dados:

a) O sistema de processamento de imagem realiza transmissão de dados bidirecional e controle remoto em tempo real com

o detector de tela plana através da interface de dados LAN, com IP/TCP como

protocolo de transmissão.

b) A comunicação interna do sistema de radiografia de raios X adota interface de dados serial, o

protocolo de transmissão é RS232.

c) Interface de dados externa: Interface USB [USB3.0], serial RS232.

d) O software permite a troca eletrônica de dados por disco rígido móvel e armazenamento em disco U

mídia, com formatos de armazenamento de .dcm e .raw.

Controle de acesso do usuário:

1) Método de identificação do usuário: Nome de usuário e senha;

2) Tipo de usuário: Administrador do sistema (admin) e/ou usuário comum (com nome definido pelo usuário);

3) Privilégios: O administrador do sistemaÿ adminÿ possui todos os privilégios, com detalhes a seguir;

a) Check-up diário: função de registro do paciente, função de captura de imagem, lista de prontuários médicos

função e usar a função de interface de relatório não estão disponíveis quando desabilitadas;

b) Gerenciamento do sistema: As funções de configuração do sistema, consulta de configuração, armazenamento de

configuração, impressão de configuração e comentários de composição de configuração não são

disponível quando desativado;

c) Alta Tensão: A função de configuração de alta tensão não está disponível quando desabilitada; d) Modificação de

informações: A função de modificação de informações de exame não é

disponível quando desativado;

31
Machine Translated by Google

e) Gerenciamento de exames: Funções de informações básicas do paciente, informações de posição,

processamento de imagem e protocolo de exame não estão disponíveis quando desativados;

f) Exclusão de imagem: A função de exclusão de registro de exame não está disponível quando desabilitada;

g) Parâmetros de processamento: A função de processamento avançado de imagem não está disponível quando

Desativado;

h) Gerenciamento de Usuários: Funções de criação de novos usuários, atualização de informações do usuário e

exclusão não estão disponíveis quando desativados.

i) Usuário comum: possuindo alguns ou todos os privilégios em a)-h) acima, conforme definido pelo sistema

administrador (administrador).

ÿ Ambiente de software e atualizações de software de segurança:

O ambiente de software e as atualizações de software são realizados por engenheiros profissionais da Empresa ou engenheiros

designados que são treinados e aprovados pela Empresa para conectar-se ao computador trimestralmente para manter e atualizar o

software.

4.2 Instalação e Registro de Software

4.2.1 Instalação de Software

Para uma versão oficial, a primeira instalação é feita a partir do CD-ROM; se não iniciar

automaticamente, clique duas vezes em "XX_DR_Setup.exe"; para a versão de teste de demonstração, a maioria dos usuários pode instalar a partir do

pacote de instalação, clicando duas vezes no arquivo executável no pacote de instalação.

Clique duas vezes para iniciar a instalação do software e a tela a seguir será exibida.

Figura 2.1 Seleção de idioma

Em caso de atualização de software, a tela a seguir também aparecerá, clique em “Sim” para prosseguir para a próxima etapa da

instalação.

32
Machine Translated by Google

Figura 2.2 Seleção de Desinstalação

Figura 2.3 Desinstalar uma versão existente

Figura 2.4 Seleção do Caminho de Instalação

33
Machine Translated by Google

Figura 2.5 Confirmação de Instalação

Figura 2.6 Processo de instalação

O driver dongle é instalado automaticamente durante o processo de instalação, conforme mostrado abaixo:

34
Machine Translated by Google

Figura 2.7 Processo Dongle

Figura 2.8 Conclusão da instalação do dongle


A tela a seguir será exibida após a instalação bem-sucedida.

35
Machine Translated by Google

Figura 2.9 Recuperação de Arquivos

Selecione os arquivos a serem recuperados para recuperação.

Figura 2.10 Conclusão da Instalação


Após a conclusão da instalação, os atalhos para o programa de software principal ”e o dongle

[ ] aparecerá na área de trabalho. Clique duas vezes no programa de software principal para abrir o software, se

o dongle do software não estiver licenciado, o software sairá automaticamente após ser aberto com o seguinte prompt:

Figura 2.11 Solicitação de não licenciamento

4.2.2 Registro de Software

4.2.2.1 Versão Demo

Execute o dongle [ ], e a seguinte tela irá aparecer:

36
Machine Translated by Google

Figura 2.12 Obtenção do número de série do dongle

Clique no [ ] para revelar o número de série necessário (Soft dog Number) para software

cadastro. Envie este número para o fornecedor do software, e o fornecedor oferecerá o registro desejado

código. Uma vez obtido o código de registro, preencha a caixa de edição [SN] com o código de registro e clique em

a[ ] para concluir o registro. Geralmente o número de série do dongle de software

é válido por 3 meses.

Nota: O número de série do software está sujeito a alterações à medida que o hardware do computador muda. Em caso

de instalação para outra calculadora ou uma mudança no hardware da calculadora atual, o

o número de série é inválido e, por favor, obtenha um novo número de série novamente.

4.2.2.2 Versão Oficial

A versão oficial do software será fornecida com um dongle de hardware USB. Após o término

da instalação do software, o usuário deve inserir o dongle na porta USB do computador para executar

o dongle [ ] e, em seguida, clique no botão [ ] botão. Se o driver do dongle estiver instalado corretamente

e o dongle USB for reconhecido com sucesso pelo computador, o número de série do dongle e as informações de autorização

aparecerão simultaneamente.

37
Machine Translated by Google

Figura 2.13 Informações de licenciamento

Se a lista de informações de licenciamento não aparecer, verifique se o driver do dongle USB foi

instalado ou se o dongle USB foi lido no gerenciador de dispositivos do computador.

4.3. Configuração do detector

Pela primeira vez após a instalação do software, aparecerá a ferramenta PFDTools, que pode alternar automaticamente

o script de aprimoramento de imagem, agora suporta apenas a alternância de Tipo (material detector plano: GOS/CSI) com

o restante como itens reservados por padrão. Clique no botão OK, a ferramenta irá

substituir automaticamente o script de aprimoramento de material correspondente no Config, selecione o botão Fechar,

O DR manterá a configuração de script padrão e a caixa pop-up aparecerá novamente na próxima vez que você

abra o software DR.

Figura 2.14 Conclusão da Instalação

38
Machine Translated by Google

: Selecione o ambiente de idioma da ferramenta FPDTools.

4.4 Processo Básico de Inspeção

Esta seção fornece uma descrição detalhada da parte do aplicativo da estação de trabalho da inspeção

processo. Antes da operação de inspeção básica, confirme se o equipamento de radiografia está instalado e comissionado e se foi

ligado em modo de espera.

A estação de trabalho é a parte principal do sistema de DR que interage com os usuários. Outras operações

do que o controle de movimento mecânico do tubo de raios X e do detector e o ajuste do tamanho da sombra podem

ser feito através da estação de trabalho. Operações executáveis pelo console:

Processo básico de operação da estação de trabalho

Login do sistema

Cadastro de informações do paciente

Posição da radiografia/seleção do protocolo de radiografia

Configurações de parâmetros de exposição

imagem radiográfica da exposição

Pré-visualização de imagem

Processamento de imagem

Saída de imagem

Observação:

ÿ O host da estação de trabalho é preferencialmente desligado uma vez por dia para permitir que o sistema seja

completamente redefinido, caso contrário, o desempenho do sistema será degradado.

ÿ O detector deve ser usado pelo menos 30 minutos após ser ligado, pois isso pode garantir que o detector esteja em um

estado estável para garantir a qualidade da imagem. Para manter o detector em um estado estável por um longo tempo,

certifique-se de que o detector esteja sempre energizado o máximo possível.

4.4.1 Login

A janela de login é exibida logo após o início do sistema operacional. Digite o nome de usuário correto

e senha na tela de login do sistema para entrar no sistema (Observação: devido às diferentes configurações do sistema, o nome de

login pode não ser necessário para entrar no sistema operacional).

39
Machine Translated by Google

Figura 3.1 Login

Na janela de login do usuário, insira o ID de usuário e a senha corretos e pressione a tecla [ ] botão

para entrar na tela de carregamento. Se você não deseja entrar no sistema, clique em [ ] sair. (Se você

desconhece sua senha de login, consulte o administrador do sistema).

IDs de usuário, senhas e privilégios são atribuídos pelo administrador do sistema.

Nota: Ao inserir uma senha, o sistema não exibirá informações sobre o


personagens.

A senha é sensível a maiúsculas. Para alterar a senha, consulte o sistema

configurações de administração.

Após o login bem-sucedido, a interface principal do software da estação de trabalho (interface de gerenciamento

de exames) é exibida, conforme mostrado na figura:

40
Machine Translated by Google

4.4.2 Sair

Clique para abrir a caixa de confirmação de saída:

Digite a senha de login, clique em [ ] para salvar a imagem do sistema e sair do software do console;

clique em [ ] para cancelar a operação de saída e retornar à interface de operação do software. Clique

[ ] para sair do software do console e desligar o computador depois que o sistema salvar a imagem.

(Observação: o botão de desligamento só é visível com privilégios de administrador)

41
Machine Translated by Google

4.4.3 Gestão de Exames

Esta seção cobre principalmente o gerenciamento de informações do paciente, incluindo informações

como lista de trabalho, cadastro de pacientes e check list.

Esta seção exibe as informações básicas de status de pacientes e dispositivos em sete itens: paciente

nome, estado do sistema, espaço em disco, estado da rede, temperatura, operador e hora.

4.4.4 Lista de Trabalho

Clique em [ ] => tela Lista de Trabalho, conforme segue.

a) Informações da Lista:

A lista de trabalho exibe uma lista de pacientes a serem examinados e dados de pacientes do RIS ou DICOM

estações podem ser acessadas a partir desta página. Inclui informações básicas, como ID do paciente, nome, idade e

identificação do exame.

b) Busca de Pacientes a serem Examinados:

Pesquisa precisa: clique em [ ] depois . Na lista suspensa, selecione três

condições de consulta: nome, ID do paciente e ID do exame, insira o nome do paciente correspondente, ID do paciente e ID do exame na

caixa de texto e, em seguida, defina o intervalo de tempo correto. Um espaço em branco indica um

consulta condicional arbitrária.

Período: Clique em [ ] para selecionar a data de registro na lista suspensa [Hoje] [Dentro de dois dias]

42
Machine Translated by Google

[Dentro de três dias] [Dentro de uma semana] [Personalizado] para definir o intervalo de tempo; se "Personalizado" for

selecionado como condição de pesquisa, um intervalo de consulta detalhado pode ser definido:

c) Atualização da lista de pacientes a serem examinados

Clique no botão de atualização para permitir a atualização da lista de pacientes a serem examinados

de acordo com as condições, e a lista de verificação atual será atualizada de acordo com os requisitos.

O serviço Worklist permite o acesso em tempo real às informações dos pacientes cadastrados a serem examinados.

d) Informações para Novos Pacientes:

Clique no [ ] para retornar à página de registro para registro de novo paciente.

e) Excluir Exames Pendentes:

Selecione um paciente a ser examinado na lista de Exames Pendentes e clique no botão botão para aparecer

a caixa de seleção Excluir.

Clique em “OK” para confirmar a exclusão do registro do paciente selecionado, caso contrário, em “Cancelar”. f)

Modificar as informações de exibição:

Clique no [ ] para abrir a caixa de seleção Exibir configurações de coluna.

43
Machine Translated by Google

Na caixa de diálogo de configuração, a coluna Campo opcional contém as informações do paciente

campos que podem ser adicionados à exibição e a coluna Campo selecionado contém os campos de informações do paciente exibidos

no momento. Os campos de exibição de informações do paciente na lista de trabalho podem ser configurados via

os botões "Adicionar->", "<-Excluir", "Adicionar tudo" e "Excluir tudo".

Selecione "Left Align", "Center" ou "Right Align" no suspenso

menu para configurar o alinhamento do campo.

Selecione um campo na coluna "Campos selecionados" e clique em [Mover para cima] ou [Mover para baixo] para classificar os

campos selecionados.

Clique no botão [OK] para confirmar a configuração bem-sucedida após a conclusão ou clique no botão

botão [Cancelar] para abortar a configuração. g) Iniciar

Exame:

Selecione um paciente a ser examinado na lista de Exames Pendentes, clique duas vezes no paciente selecionado

ou clique no botão para entrar na interface de controle de aquisição para radiografar o exame.

4.4.5 Registro

Clique em [ ] para entrar na página de registro local, como segue:

44
Machine Translated by Google

Esta página permite que os usuários registrem novas informações do paciente e selecionem protocolos de exame ou

exames. O registro local inclui o registro regular e o registro de emergência.

a) Registro Regular

ÿInformações Básicas do Paciente

ID do exame: Insira o ID do exame do paciente. O sistema irá gerar o

ID do exame do paciente automaticamente, os usuários são aconselhados a não alterar o ID automaticamente

gerado, pois o ID do exame é único.

ID do paciente: Insira a ID do paciente do paciente. O sistema irá gerar o ID do paciente automaticamente, os

usuários são aconselhados a não alterar o ID gerado automaticamente, pois o ID do paciente é único.

Nome: Informe o nome do paciente.

Sexo: Selecione o sexo do paciente, (masculino, feminino, outros).

Data de nascimento: Selecione a data e o mês de nascimento do paciente.

Idade: Insira a idade do paciente e insira o valor correspondente com base na unidade de ano, mês e data de

idade. Caso o item data de nascimento do paciente não esteja preenchido, ao preencher a idade, o sistema gerará

automaticamente a data de nascimento do paciente com base no horário atual do sistema.

Altura (cm): Insira a altura do paciente.

Peso (kg): Insira o peso do paciente.

Médico do aplicativo: Selecione o ID do médico do aplicativo.

45
Machine Translated by Google

Informações de descrição: Insira mais informações descritivas sobre o paciente.

Nota: Os itens marcados com um “*” são obrigatórios.

ÿPosição de Exame: Selecione o botão oval cinza no corpo conforme necessário, clique no botão e quando o cinza

mudar para branco, indica que a peça está selecionada. ÿProtocolos ou itens de exame

ÿ Clique no [ botão ] => Interface do protocolo de exame

ÿ Selecione o nome do protocolo desejado no campo check protocol e clique duas vezes ou clique no

[ ], o protocolo aparecerá na coluna do protocolo selecionado.

ÿ Selecione um nome de protocolo no campo de protocolo selecionado e clique duas vezes ou clique no botão [ ] botão

para remover o nome do protocolo do campo selecionado.

ÿ Clique no [ ] botão => Interface do item de exame

46
Machine Translated by Google

ÿ Selecione o nome do item desejado no campo do item de exame e clique duas vezes ou clique no botão [ ]

botão, o item aparecerá no campo de item selecionado.

ÿ Selecione o nome do item desejado no campo do item de exame e clique duas vezes ou clique no botão [ ]

botão, o item aparecerá no campo de protocolo do item.

ÿ Selecione a posição deitada/em pé conforme necessário.

ÿLimpar: , limpa todas as informações do paciente atualmente registrado.

ÿIniciar Exame: , Comece a adquirir as imagens do paciente atual, clique neste botão para

entrar na interface de aquisição de imagem.

b) Registro de Emergência

Para exames de pacientes centralizados de alto fluxo ou emergências que exigem entrada rápida de informações

do paciente, a função de registro de emergência está disponível e o sistema gera automaticamente informações de

emergência diretamente na interface de aquisição de imagem-exame.

Clique no botão Emergência [ ] botão => Interface de aquisição de imagem de exame para iniciar a imagem

aquisição, para a operação relacionada da interface de aquisição, consulte o Capítulo 4.5 Imagem

Aquisição.

A ID do paciente e a ID do exame são geradas automaticamente no estado de emergência, e a

nome é temporariamente identificado na forma de [EmergencyXX].

A Idade é nula e o Gênero é desconhecido. Uma vez concluídos os exames, tais informações podem ser

modificadas e melhoradas. Para as etapas para modificar as informações do paciente, consulte a seção 4.6 Visualização

de imagens.

4.4.6 Lista de Exames

Clique no [ ] para entrar na interface da Lista de Exames, na qual os usuários podem

consultar as informações dos pacientes examinados especificados, bem como os registros de imagens radiográficas relacionadas.

47
Machine Translated by Google

a) Informações da Lista:

A lista consiste em informações sobre os pacientes examinados: ID do paciente, nome, sexo, idade, altura, peso,

data de nascimento, ID do exame, local do exame, descrição, número de imagens, ID do arquivo, ID de impressão, etc. Tais

informações do exame pode ser configurado para facilitar a exibição e configurado de acordo com os requisitos do hospital.

[ ] Modificar Informações de Exibição: Igual à Seção 4.1

b) Exibição e Pesquisa de Pacientes Examinados:

O Examination Management fornece a função de pesquisar por determinados critérios. Insira as condições a serem

pesquisado e clique no botão.

Os critérios de pesquisa incluem o intervalo de tempo de registro do paciente a ser examinado, ID do paciente,

ID do exame e Nome para a pesquisa. O intervalo de tempo para registro pode ser selecionado rapidamente com

o botão, incluindo "Hoje", "Dentro de 2 dias", "Dentro de 3 dias", "Dentro de 1 semana" e "Personalizado".

Clique no botão “Confirmar” após selecionar os critérios de pesquisa para verificar e colocar os pacientes a serem

examinados que satisfazem os critérios da lista.

Observação: Se o número do paciente, o número do exame e o nome forem nulos, isso indica uma condição arbitrária.

C) Excluir Pacientes Examinados:

Selecione um paciente a ser examinado na Lista de Pacientes Examinados e clique no botão botão para estourar

até a caixa de seleção Confirmar.

48
Machine Translated by Google

Clique em [OK] para confirmar a exclusão do registro do paciente selecionado, caso contrário [Cancelar]

d) Visualização de imagens:

Selecione um paciente a ser examinado na Lista de Pacientes Examinados, clique duas vezes no paciente selecionado

ou clique no [ ] para entrar na interface de visualização de imagens.

e) Reexame

Clique em [ ] para entrar na interface de aquisição de imagens, onde os usuários podem adicionar exames

protocolos ou itens de exame para reexame.

f) Arquivamento e Gravação de Imagens.

ÿGravar disco: , selecione um ou mais registros de exame e clique no botão para iniciar o disco

operação de gravação, consulte a seção 4.8.2 para obter detalhes.

ÿArquivamento: , faça upload de imagens para a web para armazenamento. Clique neste botão para fazer upload das imagens selecionadas

para o endereço de armazenamento predefinido. Para obter detalhes sobre as configurações do caminho de armazenamento, consulte 4.9.2 Exame

Gestão.

ÿImprimir: , imprima imagens usando o dispositivo de impressão conectado. Para configurações de impressão detalhadas,

consulte a Seção 4.8.3.

ÿSelecionar tudo , selecione todas as informações do paciente na lista e todas as informações na lista são

marcado em amarelo.

49
Machine Translated by Google

ÿBloquear , clique no botão ao selecionar um ou mais registros de pacientes para abrir uma caixa de seleção, clique em

[ ] para bloquear as informações e a coluna de bloqueio é marcada com “ ”; clique em [ ]

abandonar a operação de bloqueio. A operação de exclusão não está disponível depois que as informações do paciente são

bloqueado.

ÿFila de Carregamento , quando o sistema não estiver conectado ao servidor PACS, clique neste botão para adicionar

os itens selecionados para a fila de upload e aguarde o upload da conexão de comunicação. No

Caixa de seleção Fila de armazenamento, os usuários podem executar operações de atualização, repetição, remoção e cancelamento.

50
Machine Translated by Google

ÿFila de impressão , quando o sistema não estiver conectado ao servidor PACS, clique neste botão para adicionar

os itens selecionados para a fila de Impressão Online e aguarde a impressão da conexão de comunicação. Na caixa de seleção

Fila de impressão, os usuários podem executar operações de atualização, repetição, remoção e cancelamento.

4.5 Aquisição de Imagem

Existem várias abordagens para a interface de aquisição de imagens:

ÿSelecione um registro de paciente na lista de trabalho e clique duas vezes no registro ou clique em [ ];

ÿNa lista de trabalho ou interface de registro, clique no botão Emergência [ ];

ÿNa interface da Lista de Exames, clique no botão Adicionar Protocolo [ ].

Incluindo tamanho do paciente, posição da radiografia, itens de exame, protocolos de exame, parâmetro

configurações e miniaturas, etc., que são descritas abaixo, respectivamente.

Esta seção abrange principalmente o controle de imagens de aquisição de pacientes, incluindo itens de exame,

condições de exposição, etc.

51
Machine Translated by Google

Nota: As funções e operações da interface podem variar dependendo da configuração do hardware

e as configurações do sistema.

[1] Esquema de Posicionamento

[2] Configurações de exposição

[3] Área de visualização de imagem

[4] Barra de Ferramentas

4.5.1 Diagrama de Item de Exame

Esta seção ilustra as posições de exame que foram selecionadas no momento da

registro de informações. O local de exame específico e a posição básica de tiro são visíveis a partir

a imagem, dando ao usuário uma referência visual. Para pacientes de emergência, não há conteúdo exibido em

nesta seção, portanto, os usuários devem adicionar itens de exame ou protocolos de exame da barra de ferramentas, para

detalhes, consulte a seção 4.2 Registro.

4.5.2 Configurações de Exposição

Cada posição de exame possui parâmetros de exposição padrão e o usuário pode alterar manualmente

esses parâmetros predefinidos conforme necessário. Após a alteração, clique em [ ] para salvar os parâmetros alterados como

os parâmetros de exposição padrão para a posição atual do corpo, se este botão não for clicado, altere os parâmetros apenas para esta

exposição.

a) Indicação de exposição e redefinição de erro:

52
Machine Translated by Google

Pressione o botão de exposição Gear 1, o indicador acende e

a luz verde está acesa para indicar prontidão.

Continue a pressionar todo o interruptor manual para iniciar a exposição, o indicador de exposição

acende , a luz amarela continua acesa durante o

exposição.

Quando um erro é sinalizado pelo sistema, o botão acende e o código de erro é exibido. Clique no

botão para reiniciar a operação, se a falha não for eliminada, entre em contato com o engenheiro

de atendimento ao cliente.

b) Configurações dos parâmetros de alta tensão:

kV: tensão em quilovolts; mA: miliamperes; mS: milissegundo; DEN (opcional);

aqui, o valor padrão do sistema do item de exame atual é exibido, que pode ser

alterado clicando

o botão de aumentar/diminuir de acordo com as necessidades reais.

c) Tamanho do corpo do paciente: Clique no botão correspondente para torná-lo azul, indicando que está selecionado.

Adultos gordos Adultos normais

Adultos Magros Crianças

e) Posição da cama: Clique no botão correspondente para torná-lo azul, indicando que está selecionado.

Posição de pé Posição deitada

f) Foco: Clique no botão correspondente para deixá-lo azul, indicando que está selecionado.

Foco Pequeno Grande foco

Filtrar Grade

53
Machine Translated by Google

d) Modo de Exposição: Clique no botão correspondente para deixá-lo azul, indicando que está selecionado.

Pré-uso Pré-uso

(Opcional) (Opcional)

Comutação do modo de configuração de parâmetros de alta tensão:

modo mA/ms: Os valores dos dois termos mA, mS podem ser ajustados. Modo mAs: Basta

ajustar o item mAs.

4.5.3 Visualização da imagem

As imagens adquiridas pelo sistema após o disparo da exposição serão exibidas na área de visualização da imagem, e o esquema da

posição de exame também muda para a miniatura da imagem de aquisição simultaneamente, exibida da seguinte forma:

No caso de radiografia multiposição, o sistema muda automaticamente para a próxima posição de radiografia

ao adquirir a primeira imagem e preparar a exposição. A borda do esquema de pré-exposição muda para azul escuro.

4.5.4 Barra de Ferramentas

Esta seção permite que os usuários salvem, excluam, imprimam e alternem entre visualizações de imagens para imagens adquiridas.

54
Machine Translated by Google

Clique no botão para abrir a caixa de seleção [Modify Examination Information].

Os usuários podem modificar a ID do exame, ID do paciente, nome, sexo, idade, altura,

Peso, Data de Nascimento, Descrição do Exame, etc. e depois confirme.

Em caso de confusão dos pacientes, por exemplo, a informação de Zhang San é

registrado, mas as imagens de Li Si são realmente tiradas, e Li Si ainda está na lista de

pacientes a serem examinados, então o usuário pode optar por substituir o paciente. Selecione Li Si

a ser examinada da caixa de exame, de modo que a imagem atual correspondente

as informações do exame são alteradas para as informações de Li Si, e Zhang San é

automaticamente de volta à lista de pacientes a serem examinados.

55
Machine Translated by Google

Clique neste botão para abrir a caixa de seleção para adicionar protocolos de exame. Para obter

detalhes sobre as etapas para adicionar protocolos de exame, consulte 4.2 Registro.

Clique neste botão para abrir a caixa de seleção para adicionar itens de exame. Para detalhes de

as etapas para adicionar itens de exame, consulte 4.2 Registro.

Subir página

Página para baixo

Clique neste botão ao selecionar a Visualização da Imagem e a imagem será

exibido em tela cheia.

Ajuste o layout da imagem, por exemplo: Após clicar , a interface será

exibido da seguinte forma:

56
Machine Translated by Google

Salve as imagens adquiridas: Salve no endereço padrão

Imprima as imagens adquiridas

Clique neste botão para pausar o exame atual e a página retornará à lista de trabalho

interface.

Clique neste botão para salvar a imagem e entrar na interface da Lista de Exames.

57
Machine Translated by Google

4.6 Visualização de imagens

Clique em [ ] na interface da lista de exames para entrar na interface de visualização de imagens.

Figura 6.1 Visualização da imagem

As imagens podem ser tratadas e gerenciadas com o botão da barra de ferramentas.

4.6.1 Ferramenta de Processamento

a) Coluna de processamento

Função do botão Descrição

Vire para cima e


Clique neste botão para virar a imagem verticalmente e trocá-la para cima e para baixo
baixa

Vire à esquerda e Clique neste botão para virar a imagem horizontalmente e trocá-la para a esquerda e

certo certo

Girar 90°

sentido anti-horário Clique neste botão para girar a imagem 90° no sentido anti-horário

Girar 90°
Clique neste botão para girar a imagem 90° no sentido horário
sentido horário

Rotação da imagem Abra a caixa de entrada de ângulo, insira o ângulo de rotação desejado e gire

ferramenta em qualquer ângulo para a esquerda por padrão.

58
Machine Translated by Google

Ao clicar neste botão, pressione e segure o botão esquerdo do mouse na

área de exibição da imagem atual e o cursor muda para Quando

arrastando o cursor para cima, o nível da janela diminui; quando

arrastando o cursor para baixo, o nível da janela aumenta; quando


Largura da janela
movendo o cursor para a esquerda, a largura da janela diminui; quando
e Janela
arrastando o cursor para a direita, a largura da janela aumenta. o
Nível
os valores da largura da janela e do nível da janela da imagem são exibidos em

tempo real no canto inferior direito da área de exibição da imagem.

Imagem padrão

Largura da janela Clique neste botão para restaurar a imagem para a largura padrão da janela e

e Janela nível da janela.

Nível

Clique no ícone, pressione e segure o botão esquerdo do mouse na figura

selecionada e arraste, para formar uma área retangular ajustável, ao soltar o

mouse, a área selecionada da janela, ou seja, a largura da janela e o nível da janela

adequados à área de interesse , exibirá a imagem e poderá ser reconstruída

repetidamente. Diferente do

largura total da janela e nível da janela, a largura da janela ROI e

nível de janela são usados para otimizar a imagem local.


Janela de ROI

ajustamento:

Largura da janela

e janela

nível da área

de interesse

59
Machine Translated by Google

Inversão de imagem Clique neste botão para inverter a área em preto e branco da imagem.

Image Stitching Clique neste botão para entrar na interface de Image Stitching.

Excluir atual
Clique neste botão para confirmar a exclusão
imagem

Clique neste botão, pressione e segure o botão esquerdo do mouse na imagem para
Ampliação

arraste para cima para ampliar a imagem ou para baixo para reduzir a imagem

Avançado Clique neste botão para entrar na interface de processamento avançado, que será descrita

Em processamento em detalhes posteriormente neste capítulo.

Redefinir Clique neste botão para restaurar a imagem ao seu estado original

Clique no botão para abrir a caixa de seleção de invalidação, selecione o motivo da invalidação

(configuração do sistema - parâmetros locais - gerenciamento de qualidade quando marcado)

Invalidar:

Invalidar o

imagem atual

Clique em [Cancelar] para abortar a operação e clique em [OK] para exibir a imagem atual da

seguinte forma:

60
Machine Translated by Google

Clique neste botão e clique com o mouse na área de exibição da imagem para

determinar o ponto inicial, vértice e ponto final do ângulo desejado

respectivamente, e o sistema exibirá automaticamente o tamanho do ângulo.

O ângulo é exibido na posição inicial.

Ângulo Depois que a marcação é adicionada com sucesso, o cursor automaticamente


medição:
muda para , e a marcação pode ser selecionada e ativada. Depois
Marcar ângulos na

imagem a marcação está ativada, o usuário pode mover a posição da marcação clicando e

arrastando qualquer lado, ou clicar e arrastar o pequeno quadrado para ajustar a

posição e o tamanho angular do ponto. o


status de ativação é o seguinte:

Distância Clique neste botão e pressione e segure o botão esquerdo do mouse na área de

medição: exibição da imagem e arraste uma linha de marcador para ativar a operação

61
Machine Translated by Google

Marque o com medição de ângulo.

comprimento na imagem

Clicando neste botão, o cursor muda automaticamente para com


Valor de valor de escala de cinza na área de exibição da imagem e movendo o cursor para
cinza do ponto: a posição de destino para revelar seu valor em tons de cinza. Clique no botão novamente
Exibe o valor de para sair da operação.
cinza de um ponto

na imagem

Clique no botão, clique com o botão esquerdo do mouse na área de exibição da

imagem para exibir a janela de ampliação do ROI, a janela exibe o

imagem ampliada da área otimizada, clique , ampliar e

fora da imagem na janela, clique para sair da ferramenta; quando o

cursor muda para , pressione o botão esquerdo do mouse e arraste o

mouse para ajustar a posição da janela para visualizar outras áreas

interesse.
Lupa de ROI

Clique neste botão para exibir a janela de zoom local, que mostra a

Lupa Local ampliação da imagem original, os métodos de operação são os mesmos que

os de zoom de ROI.

62
Machine Translated by Google

Imagem

em formação: Clique no botão para ocultar as informações ao redor da imagem e clique novamente

Ocultar imagem para reaparecer as informações.

em formação

Largura da janela janela de ajuste de histograma, clique no botão para abrir o

Nível da janela caixa de seleção da janela de ajuste de histograma no canto inferior esquerdo,

Janela: clique novamente para fechar a caixa de seleção. Largura da janela e nível da janela

Modifique o pode ser ajustado rapidamente com base no histograma exibido com dois

largura da janela controles deslizantes na parte superior e inferior

e janela

nível do

imagem

diretamente ajustando a

largura da janela

valor.

Cardio-torácica Marque no ortopantomograma do paciente conforme mostrado abaixo:

ferramenta de proporção Linha de marcação 1: Linha central positiva;

Linha de marcação 2: Diâmetro transversal máximo do tórax;

Linha de marcação 3+4: Diâmetro transversal máximo do coração;

Relação cardio-torácica = (Comprimento da Linha de Marcação 3 + Linha de Marcação 4

comprimento)/Marcação do comprimento da linha 2.

63
Machine Translated by Google

Ferramenta Seta Usado para indicar uma determinada área ou um determinado ponto

Copiar imagem
Entre na interface de leitura de filme, primeiro clique em [ ] copiar
Ferramenta

Colar imagem
Clique em [ ] para colar e certifique-se de clicar no botão Salvar abaixo
Ferramenta

para salvar e sair após colar.

Ferramenta de e-mail Com o software de e-mail do Outlook instalado antecipadamente, clique neste botão,

insira o endereço de e-mail de destino, assunto e conteúdo no e-mail pop-up,

se o filme foi feito, você pode pressionar o botão "Adicionar" para selecionar a imagem atual e,

finalmente, clicar em Enviar, o DR chamará o Outlook para enviar

o e-mail.

Exibição Clique neste botão para abrir a interface de calibração, meça os comprimentos

Ferramenta de calibração das linhas horizontais e verticais na interface de calibração com uma régua, insira-os na

caixa de entrada,

64
Machine Translated by Google

em seguida, clique no botão OK para exibir a imagem 1:1

Salvar como ferramenta Semelhante em função à ferramenta Copiar/Colar, ambas são usadas para

comparação desta imagem. A diferença está no fato de que a ferramenta Copiar/

Colar pode ser usada em vários pacientes, enquanto a ferramenta Salvar como só

pode ser usada em uma tela de revisão de paciente.

Tela cheia Clique neste botão para abrir a caixa de seleção de imagem, clique em "Adicionar"

Comparação botão para selecionar 2 ou mais imagens, clique no botão "Abrir" para entrar no

Ferramenta
interface de comparação. Observe que, na tela de captura,

clique no botão Salvar imagem antes de fazer sua seleção.

Cor inversa Clique neste botão para exibir o status de cor positiva e negativa de

Comparação a imagem atual para o diagnóstico do médico.


Ferramenta

65
Machine Translated by Google

b) Campo de exibição:

Imagem Mais Zoom A imagem é ampliada automaticamente em 110% a cada

Exibição clique do mouse

Reduzir imagem A imagem é reduzida automaticamente em 110% a cada

Exibição clique do mouse

Clique neste ícone para dimensionar automaticamente a janela para que a imagem
Exibição adaptável
seja exibida completa e ao máximo na janela

Exibição do tamanho real: Clique neste botão para restaurar a imagem ao tamanho real

Clique no ícone, pressione e segure o botão esquerdo do mouse na área de exibição da

Panorâmica da imagem imagem e arraste para mover a imagem para cima, para baixo, para a esquerda e para a

direita, conforme necessário.

Nota: O botão do meio do mouse pode ser usado na área de exibição da imagem para rolar e ampliar a imagem.

c) Barra de ferramentas:

Marcador esquerdo: Clique neste botão e depois clique na parte da imagem a ser marcada, então uma

Marcação no marca L será exibida na imagem. Clique e arraste o mouse para alterar a posição

imagem, L para a esquerda. padrão. Clique em +, -

para ajustar o tamanho do marcador, a figura a seguir mostra o

Estado

66
Machine Translated by Google

Marcador direito: Igual ao marcador esquerdo

Marcação no

imagem, R para a direita.

Marcador frontal: Mark Igual ao marcador esquerdo

na imagem, A para

frente

Clique no botão para abrir a caixa de entrada de texto na exibição da imagem

área, insira o conteúdo do texto e clique em [OK] para criar um texto inteiro

e imagem, ou clique em [Cancelar] para sair da operação.


Marcação de texto

Clique no botão, pressione e segure o botão esquerdo do mouse sobre a imagem e

Cortar Imagem: Cortar arraste uma caixa retangular, quando o cursor estiver próximo à borda

fora o retangular
da caixa de corte muda para marca de seta,
área da imagem como

requeridos pressione e segure o botão esquerdo e arraste para alterar o tamanho da caixa de

corte.

Clique neste botão para abrir a janela de seleção Tamanho do corte, os usuários

podem selecionar o tamanho predefinido ou personalizar o tamanho nas caixas de

texto de largura e altura, clique em [OK] para obter a parte desejada na imagem

Área de corte fixa

Seleção

67
Machine Translated by Google

Clique no botão, selecione um ponto na imagem como ponto de partida e

pressione e segure o botão esquerdo do mouse para arrastar para o local

desejado, solte o mouse para exibir uma captura de tela circular, mova o mouse

para os quatro cantos das alterações do cursor da borda

para , para ajustar o tamanho da captura de tela

Corte Redondo

Excluir selecionado
Selecione o marcador a ser excluído e clique no botão.
itens de marcação

4.6.2 Processamento Avançado

Clique em [ ] para entrar na interface de processamento avançado:

Nesta página, as imagens podem ser processadas de forma mais detalhada.

: Modo Site Nesta página, os usuários podem definir o local do exame, tipo de corpo, posição da cama e

itens de exame para escolher um conjunto de parâmetros de exposição e, em seguida, clique em [ ] para exibir o

imagens processadas.

68
Machine Translated by Google

: Modo de parâmetro detalhado.

Figura 6.3

Antes de entrar nesta página, o sistema obteve os parâmetros padrão para cada item de exame com base na posição

do corpo de exame selecionado. Os usuários podem usar esses parâmetros padrão diretamente para processamento de

imagem ou redefinir os parâmetros.

Clique para atualizar os parâmetros de otimização ideais de redefinição para os parâmetros padrão

69
Machine Translated by Google

do projeto atual, que só pode ser executado com privilégios de administrador.

Clique para adicionar os parâmetros de otimização ideais de redefinição ao banco de dados do sistema, que

exigirá a redefinição do nome do projeto.

Clique , e o sistema inicia o processamento da imagem, e a imagem processada é exibida em

a área de exibição e sobrescreve a imagem original.

Clique , a imagem é restaurada ao seu estado original e pode ser reprocessada após a redefinição

os parâmetros de processamento.

Clique , a imagem processada em vez da imagem original será salva no sistema e

a página volta para a página de aquisição ou para a página de visualização.

Clique em [ ] para sair da interface de processamento avançado.

Para adquirir imagens de alta qualidade, os operadores devem entender claramente a função de cada

parâmetro:

Contraste: Usado para ajustar o contraste global da imagem. Quanto maior a razão de contraste, maior

o contraste preto e branco da imagem; quanto menor a taxa de contraste, menor o contraste em preto e branco da imagem.

Borda:

Supressão de Ruído: Usado para remover o ruído das imagens. Quanto maior o valor de supressão de ruído,

mais suave a imagem, mas também maior o desfoque das bordas e detalhes da imagem.

Valor gama:

4.6.3 Costura de Imagem

Clique em [ ] para entrar na interface de seleção de Costura de Imagem, onde os usuários podem costurar imagens para

em processamento.

70
Machine Translated by Google

Exclusão de imagem: exclua a imagem selecionada no momento

Image Up: Move a posição atual da miniatura em uma linha

Imagem para baixo: move a posição atual da miniatura em uma linha

Costura automática de imagem esquerda-direita

Costura automática de imagens para cima e para baixo

Interface de costura de imagens, na qual os usuários podem costurar imagens manualmente. Primeiro selecione a orientação do ponto:

cima-baixo/esquerda-direita.

71
Machine Translated by Google

Nesta página, primeiro selecione a imagem a ser movida e, após a imagem ser selecionada, seu número de sequência

será exibido em vermelho ( ). A linha tracejada vermelha é a linha do meio da parte fundida da imagem,

enquanto as linhas tracejadas amarelas e verdes são as linhas de fronteira das imagens superior e inferior, respectivamente.

Opacidade: Para ajustar a opacidade da imagem selecionada, quanto maior o valor, mais opaca a imagem

é.

Unidade: Unidade de Posição de Costura

Área fundida: O grau de exibição simultânea das áreas sobrepostas de duas imagens adjacentes.

Clique no botão para ajustar aproximadamente a posição da imagem

Clique no botão para ajustar com precisão a posição da imagem

Depois de definir o ponto de costura, clique em para iniciar o salvamento da imagem e inserir a imagem de costura

interface de visualização.

72
Machine Translated by Google

Navegação de imagens: Clique em [ ] para salvar a imagem, clique em [ ] para retornar à costura

interface.

73
Machine Translated by Google

4.7 Relatório Gráfico

Clique em [ ] na interface de leitura de filme para entrar na interface de edição de relatório gráfico.

Figura 7.1

4.7.1 Edição de Relatórios

O módulo de edição de relatórios inclui seleção de imagens, edição de informações do paciente, conteúdo de relatórios e

edição do resultado do teste, seleção do modelo de impressão, etc., que são descritos respectivamente abaixo.

Esta seção se concentra principalmente na configuração e edição do conteúdo e modo do relatório de impressão do paciente.

74
Machine Translated by Google

Figura 7.2

ÿ1ÿ Exibição e edição de informações do paciente

Clique no [ ] para entrar na interface Project Data Maintenance.

Figura 7.3

75
Machine Translated by Google

Esta interface permite adicionar e atualizar as informações do médico.

ÿ2ÿ Seleção de imagem de radiografia

Mova o mouse sobre a imagem a ser impressa, uma caixa de seleção branca

aparecerá no canto inferior direito da imagem, clique na caixa para selecionar a

imagem e a caixa de seleção aparecerá em preto "ÿ", com um número de série da

imagem amarela aparece no canto inferior esquerdo da imagem simultaneamente.

Clique novamente para desmarcar a imagem selecionada.

ÿ3ÿ Edição de conteúdo de relatório e conclusão

Esta área descreve e resume as imagens adquiridas. Para adicionar modelos de descrição, clique em

o conteúdo do site de radiografia correspondente e o modelo de descrição à direita.

ÿ4ÿ Seleção do modelo de conteúdo do relatório

Botão Função Descrição

Adicionar Selecione a posição do corpo correspondente na lista suspensa no

Descrição para a direita e clique neste botão para adicionar informações descritivas

Adicionar Selecione a posição do corpo correspondente na lista suspensa no

Conclusão para a direita e clique neste botão para adicionar a conclusão

Adicionar

Clique neste botão para adicionar a descrição e conclusão


Descrição e
simultaneamente.
Conclusão

Editar Clique neste ícone para abrir a interface Editar Base de Conhecimento. Essa interface

Descrição permite adicionar, atualizar e excluir modelos de descrição e conclusão.

Modelo

76
Machine Translated by Google

Figura 7.4

Botão Função Descrição

Adicionar: Insira a categoria a ser adicionada no campo de edição de [Categoria

Nome] e clique em [ ] para adicionar um novo grupo.

Adicionar/Excluir
Excluir: selecione um grupo na caixa suspensa à esquerda e clique em
Grupos
[ ] para excluir o grupo selecionado (o grupo excluído é movido para

a lixeira após a exclusão).

Editar o modelo

selecionado para o Clique para editar o modelo selecionado para a imagem atual.

imagem atual

a) Digite o nome do item a ser adicionado em [Nome do item]

b) Insira as informações descritivas do novo modelo no

Adicionar Item campo [Descrição]

Descrição c) Insira as informações de conclusão do novo modelo no

campo [Conclusão]

d) Clique neste botão para adicionar uma nova descrição do item.

Marque o modelo a ser modificado na caixa suspensa à esquerda e clique no


Modificar modelo
botão Alterar para salvar as alterações assim que a edição for concluída
Contente
feito.

77
Machine Translated by Google

Selecione o modelo a ser excluído na caixa suspensa à esquerda e clique neste

Apagar item botão para excluir o modelo (o item excluído é

movido para a lixeira após a exclusão).

Salvar deletado Clique neste botão para ir para a Lixeira da Base de Conhecimento para visualizar

grupos e itens os modelos excluídos.

Figura 7.5

Botão Função Descrição

Restaurar grupos
Selecione o grupo ou item selecionado e clique neste botão para restaurar o item
ou itens no
selecionado da Lixeira para a Base de Conhecimento.
Lixeira de reciclagem

Completamente

excluir grupos ou Selecione o grupo ou item selecionado e clique neste botão para excluir

itens no completamente o item (não recuperável).

Lixeira de reciclagem

ÿ5ÿ Seleção de modelo de impressão de relatório

78
Machine Translated by Google

[1 modelo de relatório gráfico 300.rvf]: uma imagem com a imagem

altura de 300

[2 Modelo de relatório gráfico 300.rvf]: Duas imagens com a imagem

altura de 300

[4 Modelo de relatório gráfico 200.rvf]: quatro imagens com a imagem

altura de 200

[4 Modelo de relatório gráfico 300.rvf]: quatro imagens com a imagem

altura de 300

[6 Modelo de relatório gráfico 200.rvf]: seis imagens com a imagem

altura de 200

ÿ6ÿ Seleção de ferramenta

Botão Função Descrição

Multitela No caso de vários monitores, o relatório pode ser escrito enquanto

Exibição a leitura do filme, facilitando a visualização das imagens pelos médicos.

Clique para salvar o relatório e a tela de edição do relatório entrará no modo


Salvar
somente leitura (como mostrado na figura abaixo).

Imprimir Clique para entrar na interface de impressão do relatório.

Saída Clique para sair da interface do relatório e retornar à tela da lista de verificação.

Figura 7.6

79
Machine Translated by Google

4.7.2 Impressão do Relatório

Clique em [ ] na interface de edição de relatório para entrar na interface de impressão de relatório.

Figura 7.6

Botão Função Descrição

Impressão rápida Imprimir relatórios com impressora padrão

Relatório de impressão Os relatórios podem ser impressos com a impressora selecionada livremente

4.8 Arquivamento, Gravação e Impressão de Imagens

Esta seção explica principalmente o arquivamento, salvamento e impressão de imagens de inspeção.

4.8.1 Arquivamento de Imagem

O arquivamento de imagens refere-se ao processo de envio de imagens de pacientes atualmente adquiridas, bem como

informações ao servidor PACS de acordo com o processo de exame, sendo o padrão o

Protocolo de serviço de armazenamento DICOM.

Primeiro, configure o servidor de armazenamento DICOM. Depois que o servidor DICOM estiver configurado e confirmado para

ser bem sucedido, as imagens de inspeção podem ser arquivadas.

80
Machine Translated by Google

Figura 8.1 Lista de estudos

Selecione o paciente a ser arquivado, clique no botão , e a imagem começará a ser transmitida,

com um alerta na barra de status se a transmissão falhar. Após o arquivamento bem-sucedido, marque Arquivado no

Propriedade arquivada na lista de pacientes examinados, caso contrário é nula.

Nota: O arquivamento é uma operação obrigatória para cada paciente. Para reduzir a operação, o arquivamento automático

pode ser definido dentro da administração do sistema quando as imagens são salvas.

4.8.2 Saída de imagem

O sistema fornece dois caminhos de saída de imagem e suporta saída personalizada. Ele pode emitir todos ou parte dos dados de

exame do paciente.

4.8.2.1 Gravação de CD

1. Selecione os pacientes a serem importados ou gravados em CD e mantenha pressionada a tecla Ctrl para selecionar vários pacientes.

2. Clique no Botão Gravar Exportar para abrir a janela.

81
Machine Translated by Google

Figura 8.2 CD2GO

3. Insira ou selecione as informações apropriadas.

Rótulo do volume: Nome do arquivo ISO gravado ou produzido Formato

de compactação do arquivo: formato padrão, formato compactado.

Estrutura do arquivo: Verifique DCMIMG para produzir apenas imagens DICOM, o sistema irá automaticamente

gerar arquivos nomeados pelo nome do paciente e checados; verifique o DCMDIR para emitir os dados do paciente

informações e imagens DICOM na forma de CDViewer. Verifique BMP ou JPG para gerar imagens

nestes dois formatos.

Salvar configurações: Gere arquivo ISO ou grave diretamente em CD. Com arquivos ISO os usuários podem escolher o diretório

onde os arquivos são salvos, e para gravar um CD você precisa escolher o dispositivo de gravação.

4. Execute após a conclusão da configuração.

Clique , a lista de progresso mostra o progresso da execução e fornece uma caixa de seleção de prompt

após o sucesso.

82
Machine Translated by Google

Antes de executar a operação de gravação, confirme se um disco virgem foi colocado no driver de gravação, caso contrário, uma caixa de

informações aparecerá quando você clicar em Executar.

4.8.2.2 Exportação de Imagem

1. Na mesma caixa de seleção da gravação de CD, da mesma forma que as primeiras etapas da Gravação de imagem.

2. Exportação de Arquivo: Selecione o caminho local a ser exportado.

3. Clique no botão Exportar para executar

Após a execução, a tabela de progresso indica os processos de execução e fornece um prompt

caixa de seleção após o sucesso.

Formato do caminho de salvamento: No caminho de salvamento, salve a imagem com o nome do paciente e o número de ID como um nome de

arquivo, como salvar no diretório D:\, nome do paciente Li Si, ID do paciente DX000007, no caminho de salvamento da imagem

como: D:\ Li Si-DX000007\1.dcm,2.dcm.....

83
Machine Translated by Google

4.8.3 Impressão de Imagem

Impressão de imagem refere-se ao processo de envio das imagens do paciente capturadas no momento para um DICOM

impressora para impressão, empregando o protocolo DICOM Print Service como padrão.

Primeiro configure o serviço DICOM Print (consulte a Seção 4.9 para obter instruções sobre como configurar o

impressora DICOM). Após a conclusão da configuração do serviço DICOM e confirmação do sucesso, os usuários podem realizar

operações de impressão nas imagens de exame. A impressão adota um formato visível é o que você obtém, e os usuários podem

visualizar a impressão com layout, zoom e outras configurações.

Na interface de aquisição de imagem, na interface de visualização ou na interface de lista de verificação. Clique no

botão para abrir a caixa de seleção Visualizar impressão.

4.8.3.1 Impressão automática

ÿImpressora DICOM:

Todas as imagens do paciente serão impressas quando Auto Print for selecionado.

Ajuste de imagem: Os usuários podem ajustar a largura da janela e o nível da imagem atual na área de visualização, ajustar a

área de aquisição, mover, ampliar e lidar com outras operações, usando o mesmo método das ferramentas de processamento da

interface de visualização de imagens.

Select Layout: Selecione o layout da disposição das imagens, o layout selecionado é exibido em

cor escura, como segue:

84
Machine Translated by Google

Selecione a impressora configurada. Clique em [ ] para configurar as propriedades de impressão. A configuração

propriedades podem ser referidas à descrição das propriedades dos objetos de impressão relacionados no

padrão DICOM.

Figura 8.8 Configuração da impressora

Nota: As configurações padrão geralmente são adequadas sem exigir configuração. Se eles não são

consistente com as propriedades da impressora, a impressão bem-sucedida não será possível.

85
Machine Translated by Google

Selecione o tamanho do filme: Selecione entre diferentes tamanhos padrão, dependendo das propriedades de configuração da impressora.

Selecione a orientação do filme: PAISAGEM para horizontal, RETRATO para vertical.

Quantidade de impressão: O número de cópias que podem ser impressas de 1 a 8.

Faixa de impressão: Imprima tudo ou apenas a(s) página(s) atual(is).

Imprimir: Pressione o botão Imprimir para imprimir e pressione o botão Excluir para excluir a página atual.

ÿImpressão Local:

Impressora: Selecione o modelo de impressora apropriado para impressão na lista suspensa.

Outras operações são as mesmas da impressão DICOM.

4.8.3.2 Impressão definida pelo usuário

Nesta página os usuários podem selecionar as imagens a serem impressas, primeiro selecione o layout de impressão da imagem, depois o

86
Machine Translated by Google

imagens a serem impressas, as bordas das imagens selecionadas aparecem em azul escuro, clique em [ ] ou mantenha pressionado

o botão esquerdo do mouse na imagem selecionada e arraste a imagem pode ser adicionada à área de layout de impressão (parte da

caixa vermelha). A borda da imagem selecionada na área de layout da imagem é exibida em cinza escuro e clique em

[ ] para apagar a imagem. Clique em [ ] ou [ ] para adicionar ou remover todas as imagens.

Outras operações são iguais à impressão manual.

4.9 Administração do Sistema

Esta seção apresenta principalmente as funções de gerenciamento e configuração de controle relacionadas ao sistema.

O menu principal do sistema fornece funções de gerenciamento de controle do sistema além da inspeção

processo. Principalmente incluindo:

[Administração do Sistema]

[Gerenciamento de exames]

[Gestão da Qualidade]

[Gerenciamento de usuários]

[Alternância de senha]

Cada operação é descrita em detalhes a seguir.

Nota: As operações de administração do sistema que podem ser executadas diferem para diferentes direitos de usuário.

Os usuários de nível administrador podem executar todas as funções administrativas no menu do sistema e os usuários cujos privilégios

dependem dos privilégios concedidos.

Clique no botão Administração na barra de navegação para acessar as opções de administração:

Figura 9.1 Configuração do sistema

87
Machine Translated by Google

4.9.1 Gerenciamento do Sistema

Clique no [ ] para entrar na caixa de seleção de gerenciamento do sistema, incluindo sistema

configuração, consulta de configuração, armazenamento de configuração, impressão de configuração e comentários de composição de

configuração.

Configuração do sistema

Figura 9.2 Gerenciamento do sistema

1> Parâmetros do Sistema

Incluindo driver do detector, driver do gerador de alta tensão, diretório de armazenamento, arquivos do detector.

Driver do detector: Selecione FPD-S, se no caso de aquisição analógica selecione TEST como driver analógico experimental.

Driver do gerador de alta tensão: Selecione o gerador de alta tensão que se comunica com o PC. Se o controle por PC não for

suportado, selecione TEST como driver analógico.

Diretório de armazenamento primário: Especifique o caminho para o espaço de armazenamento do computador local onde as imagens

do exame do paciente são armazenadas.

Arquivo do detector: O arquivo de configuração do detector FPD-S, selecione o caminho padrão se for nulo.

2> Parâmetros Locais

88
Machine Translated by Google

Nome do hospital: O nome do hospital do sistema atual, que será armazenado no atributo DICOM do

a imagem.

Prefixo hospitalar: Prefixo a ser utilizado como número para registro local. Se o prefixo do hospital for DX,

ele irá gerar automaticamente o número na forma de DXxxxxxxx ao se cadastrar, como

Nome do dispositivo: O AETitle deste dispositivo correspondente aos padrões DICOM para identificar

este aparelho.

Endereço IP: O endereço IP da máquina local.

Tempo de atraso: O tempo para uma conexão de rede longa.

Tempo de registro: Para identificar por quanto tempo os registros de cheques são mantidos localmente, após o qual eles são

automaticamente limpo.

Espaço mínimo: o limite no qual o sistema começa a organizar o espaço no disco rígido e excluir

as mensagens de verificação anteriores quando detecta que há menos espaço de armazenamento do que esse limite.

3> Nível de registro

Em termos de nível de detalhe do processo de gravação, Modo Normal, Modo Comum, Modo Exaustivo e Modo Completo

estão em ordem de grosseiro a fino.

Nota: Geralmente, o Modo Normal e o Modo Comum são suficientes para uso normal, enquanto o Modo Exaustivo

Modo e Modo Completo são selecionados para depuração ou rastreamento de situações problemáticas, em Exaustivo e

Full Modes, os logs são extremamente detalhados, o que pode levar a grandes arquivos de log no diretório de log,

por isso deve-se tomar cuidado ao abrir os logs com níveis altos.

4> Outros

Idioma: Suporte para a versão do idioma do sistema, permitindo alternar entre as versões chinesa e inglesa selecionando o

item.

Ir direto para a tela de visualização após a aquisição da imagem: se selecionado, pule para a tela de visualização da imagem

diretamente após a aquisição da imagem.

Lista de Trabalho

89
Machine Translated by Google

Figura 9.3 Configuração da lista de trabalho

Os parâmetros do servidor da lista de trabalho devem ser configurados aqui ao se registrar no RIS por meio da lista de trabalho

serviço, e os usuários podem consultar o padrão Dicom para conhecimento relacionado à lista de trabalho.

Nome do dispositivo: DICOM AETitle do servidor Worklist.

Endereço IP: IP do servidor Worklist.

Número da Porta: O número da porta de serviço do servidor Worklist.

Tipo de exame: O tipo de verificação de filtragem.

Nome do dispositivo: se a determinação de consistência de AETitle deve ser executada.

Atualizar: se a lista de trabalho deve ser atualizada automaticamente na interface de Pacientes a serem examinados, para que não seja

necessário atualizar manualmente a cada vez.

Configuração de armazenamento

90
Machine Translated by Google

Figura 9.4 Armazenamento líquido

Para a função de arquivamento, é necessário configurar aqui os parâmetros do servidor PACS. Os usuários podem consultar o padrão Dicom para

conhecimento relacionado ao armazenamento DICOM.

Nome do dispositivo: DICOM AETitle do servidor PACS.

Endereço IP: IP do servidor PACS.

Número da porta: O número da porta de serviço do servidor PACS.

Gramática: A gramática de transferência do armazenamento DICOM.

Modo de envio: Após a aquisição da imagem, clique em Salvar para selecionar ou não o arquivamento Dicom automático, eliminando assim a necessidade de

arquivamento manual a cada vez.

O sistema pode ser configurado com 2 servidores de armazenamento Dicom ao mesmo tempo. Com isso, o adequado

O sistema do servidor PACS é enviado para seleção.

Clique para entrar na interface de configurações de armazenamento local

91
Machine Translated by Google

Figura 9.5 Armazenamento local

Diretório: Selecione o endereço de armazenamento local navegando, quando vários endereços existirem simultaneamente, selecione um endereço e clique em

[Ativar] para defini-lo como o endereço padrão.

Formatos de armazenamento: BMP, estrutura de diretórios, RAW

Adicionar: Adicionar novo caminho de salvamento

Atualização: altere o caminho de salvamento existente

Excluir: Excluir o caminho de salvamento existente

92
Machine Translated by Google

Configuração de impressão

Figura 9.6 Parâmetros das impressoras

Para executar a função de impressão, configure aqui os parâmetros da impressora DICOM e consulte o

Padrão Dicom para conhecimento relacionado à impressão DICOM.

Nome do dispositivo: DICOM AETitle da impressora.

Endereço IP: IP do servidor de impressão.

Número da porta: Número da porta de serviço do servidor de impressão.

Tipo de dispositivo: Selecione o modelo de impressora desejado ou selecione um modelo relativamente semelhante se não houver um

modelo correspondente.

Teste: Após a conclusão da configuração, clique em Testar e a caixa de seleção de prompt será apresentada para

comunicação bem-sucedida ou falhada.

O sistema pode ser configurado com até quatro impressoras Dicom ao mesmo tempo. Assim, os usuários podem selecionar

a impressora apropriada no momento da impressão.

93
Machine Translated by Google

Informações do comentário

Figura 9.7 Notas

Os comentários de composição são configurados para informações de sobreposição relacionadas à exibição dos quatro cantos

da imagem quando ela é exibida.

Selecione um canto, por exemplo, o canto superior esquerdo e, em seguida, selecione as informações a serem exibidas no

comentários não configurados e clique no botão [ ] para adicioná-lo a essa posição de canto ou selecione o botão

informações configuradas desse canto e clique no botão [ ] para removê-lo. Enquanto isso

permite mover a posição para cima e para baixo para cada canto da informação.

94
Machine Translated by Google

Ferramentas

Figura 9.8 Ferramentas

Alternando entre barras de ferramentas não selecionadas e campos selecionados com um único item

Alternando entre barras de ferramentas não selecionadas e campos selecionados com todos os itens

95
Machine Translated by Google

Mova para cima/para baixo para ajustar a ordem de exibição da ferramenta

4.9.2 Gestão de Exames

Clique no [ ] para entrar na caixa de seleção Examination Management, onde cada exame

item é configurado com valores padrão do sistema.

Figura 9.9 Gerenciamento do estudo

Essa configuração de Gerenciamento de Exames é consistente com os itens de exame na tela Aquisição, onde cada item é

configurado para gerenciamento.

Selecione o tamanho do corpo a ser configurado, incluindo [obeso, normal, magro, infantil].

Selecione a posição da cama a ser configurada, incluindo [em pé, deitado].

Em seguida, selecione o local do exame, incluindo [cabeça, tórax, ombros, abdômen, vértebras, mãos, braços,

coxas, joelhos, pés].

Configure os itens de exame correspondentes, incluindo: adição, modificação, exclusão, pedido

ajuste, etc

As informações de configuração de cada item de inspeção incluem quatro configurações de informações básicas,

informações de posição, parâmetros de hardware e processamento de imagem.

96
Machine Translated by Google

1> Informações Básicas

Nº do item: o número único deste item de exame, que não deve ser repetido, use

a forma de numeração significativa.


Nome do item: O nome deste exame.

Largura padrão da janela: A largura padrão da janela e o nível da janela, se for 0, será

calculado automaticamente.

Nível da janela padrão: A largura da janela e o nível da janela definidos padrão, se for 0, será

calculado automaticamente.

Definição DICOM: Informação sobre a parte correspondente ao padrão DICOM.


2> Informações da Posição

Selecione a imagem de informação de posição correspondente e clique no botão Selecionar para abrir a

caixa de seleção para selecionar o mapa de posição para cada local diferente e selecione a posição desejada.

97
Machine Translated by Google

Figura 9.10 Fabricante da carroceria

3> Parâmetros de Hardware

98
Machine Translated by Google

Selecione os parâmetros do gerador de alta tensão para que a dose de exposição correspondente seja definida para

aquele item de exame.

A não seleção das condições de exposição corretas pode resultar em doses de

exposição incorretas, tornando suas imagens inutilizáveis para fins de diagnóstico e,

assim, expondo o paciente à radiação secundária.


Aviso

4> Processamento de imagem

Os parâmetros para processamento de imagem incluem modo de corte, ângulo de rotação, modo de inversão, modo

de otimização, etc.

5> Protocolo de Exame

99
Machine Translated by Google

4.9.3 Gerenciamento do Sistema

Caminho de pesquisa: ID do paciente, ID do exame, nome do paciente

Faixa de tempo: "Hoje", "Dentro de 2 dias", "Dentro de 3 dias", "Dentro de 1 semana" e "Personalizado".

Formatos de exportação: Xls, BMP, DCM

100
Machine Translated by Google

Insira o motivo da invalidação da imagem na caixa de texto

Clique em [ ] para adicionar invalidação

Selecione um campo, insira o novo campo na caixa de texto e clique em [ ] para fazer alterações no campo original.

Selecione um campo e clique em [ ] para excluí-lo.

4.9.4 Gerenciamento de usuários

Clique no botão [Gerenciamento de exames] para entrar na caixa de seleção Gerenciamento de exames, onde cada item do exame é

configurado.

101
Machine Translated by Google

Figura 9.18 Gerenciamento de usuários

Criar Novo Usuário: Insira o número do usuário, nome de usuário, senha e atribuição de permissão, clique no botão [Adicionar] para

adicionar o novo usuário ao sistema; se o número do usuário estiver ocupado, haverá uma mensagem de erro, neste momento, é

necessário desistir de adicionar novos usuários ou atualizar as informações do usuário selecionado. Em caso de adição bem-sucedida

de um novo usuário, as informações do usuário serão exibidas na lista de usuários.

Figura 9.19

Atualizar informações do usuário: Clique no botão [Atualizar] após atualizar o nome de usuário, senha e permissão, se

nada é alterado, uma caixa de prompt de nenhuma alteração será exibida; após a mudança bem-sucedida, uma caixa de prompt de

modificação bem-sucedida aparecerá.

102
Machine Translated by Google

Figura 9.22

Excluir usuário: Clique no botão [Excluir] para excluir o usuário selecionado. Clique em [OK] para confirmar a operação de

exclusão e o usuário será excluído.

Figura 9.23

Nota: Somente usuários com privilégios de administrador podem atualizar as informações e privilégios do usuário

operações de atribuição.

Descrição do privilégio:

Privilégio Descrição

Exame
Executar operações de gerenciamento de exames
Gestão

Sistema
Conduzir a configuração do sistema
Administração

Excluir imagem Excluir registros de exames

Configuração de alta tensão de alta tensão (reservado)

Em processamento
Execute processamento avançado para imagens
Parâmetros

Modificar
Modificar informações do exame
Em formação

103
Machine Translated by Google

4.9.5 Alternação de Senha

Clique no [ ] botão de senha para entrar na caixa de seleção de gerenciamento de senha, digite o

senha, a nova senha e confirme a nova senha e clique em OK para completar a senha
alternância.

Figura 9.24

Se a senha existente digitada estiver incorreta, uma mensagem de erro aparecerá; os usuários devem reinserir o

senha antiga e clique em [Confirmar] para alterá-la novamente.

Figura 9.25

Se a nova senha estiver definida como nula, uma mensagem pop-up aparecerá, clique em [Confirmar] para definir a

senha para null.

104
Machine Translated by Google

Figura 9.26

Após a alteração bem-sucedida da senha, a mensagem de alteração bem-sucedida é exibida.

Figura 9.27

105
Machine Translated by Google

Capítulo V Iniciar Sistema

5.1 Configuração do Sistema

Sistema de processamento de imagem


Estante Móvel

montagem do

tubo de raios X

Tela plana
detector

Colimador

Alta frequência

Alta voltagem
Gerador

Figura 5-1 Diagrama de montagem geral da estrutura do sistema

Conforme mostrado na Figura 5-1 acima, o dispositivo consiste principalmente de gerador de alta frequência e alta

tensão (FSQ-32D), detector de tela plana (TCQ-III)/(TCQ-IV) (incluindo adaptador de energia), tubo de raios X

montagem (MXZ1301)/(MXZ1302), colimador (XS-2), sistema de processamento de imagem (TX-2), etc.

106
Machine Translated by Google

5.1.1 Painel de Operação

Externo

potência
Botão de
luz indicadora
emergência
.

Carregamento

indicador

leve
Interruptor de chave

Coluna

subir

Ligar

botão

Coluna

baixando

Figura 5-2 Painel de Operação

1. Interruptor de parada de emergência: Pressione para desligar o gerador de alta tensão

2. Botão liga/desliga: uma vez que o interruptor de chave é ligado, pressione o botão para iniciar o alto

gerador de tensão e estação de trabalho. A luz indicadora conectada ao gerador de alta tensão acende quando

o gerador de alta tensão é ligado.

3. Interruptor de chave: O gerador de alta tensão só pode ser ligado pressionando o botão ON após o interruptor de

chave ser ligado. Quando a chave é fechada, o gerador de alta tensão é

desligado e desligado.

4. Indicador de carga: Quando o indicador de carga total do capacitor acende, a exposição pode

ser realizado.

5. Indicador de energia externa: Acende para indicar acesso à energia externa.

6. Botão para cima/para baixo da coluna: pressione o botão "UP" para levantar a coluna, solte para parar; pressione

o botão "DOWN" para abaixar a coluna, solte para parar.

7. A Estação de Trabalho de Aquisição de Imagens para oferecer suporte a recursos, incluindo:

• Registro de pacientes e gerenciamento de casos usando padrões DICOM

107
Machine Translated by Google

• Aquisição de imagens usando detectores digitais

• Exibição e processamento de imagens

• Transferência de imagens para estações de trabalho de imagem usando padrões DICOM

• Exportação de imagens para impressoras de filme

• Configuração e calibração do sistema

5.1.2 Painel Lateral

1 Exposição

interruptor de mão

2 Interruptor de mão de

exposição remota

Figura 5-3 Painel Lateral

1. Interruptor de exposição: operação de exposição.

2. Interruptor manual de exposição remota: operação de exposição remota

5.1.3 Conjunto da Cabeça do Tubo de Raios-X

O conjunto da cabeça do tubo de raios X consiste principalmente no LCD de operação do gerador, o tubo de raios X

conjunto, a alça de extração da cabeça do tubo de raios X e a alça do freio de elevação.

Alça de extração da
Liberação da mola de ar
cabeça do tubo de raios X
trocar

montagem do

tubo de raios X

Gerador

Operação

Ecrã LCD
Mecanismo de mola

de partida

Freio de

elevação

lidar com
108
Machine Translated by Google

Figura 5-4 Montagem da cabeça do tubo de raios X

1. Tela LCD de operação do gerador: Para configurar os parâmetros de exposição do gerador;

2. Punho do freio de elevação: Segure o punho com a mão para mover a cabeça do tubo de raios X em todas as direções,

e pressione o botão de elevação para levantar a cabeça verticalmente.

3. Alavanca de extração da cabeça do tubo de raios X: Puxe a cabeça do tubo de raios X para fora com a mão, puxando

a alça quando a cabeça do tubo de raios X estiver na posição inicial.

4. Interruptor de liberação da mola pneumática: Solte o interruptor para permitir que o braço de suporte se mova livremente; trancar

o interruptor para fixar o braço em qualquer posição de ângulo.

5. Mecanismo de mola de partida: servindo como almofada para a cabeça do tubo de raios X quando é

retraído.

5.1.4 Alavanca de Empurrar

Slot

Alavanca de controle do freio

Alavanca de Empurrar

Figura 5-5 Alavanca de Empurrar

1. Empurre a alça: Ao mover este dispositivo, a alça empurra o dispositivo para avançar,

para trás, direção e outros movimentos.

2. Alavanca de controle do freio: Antes de empurrar o dispositivo, para destravar o freio, a alavanca de controle do freio deve ser puxada

para trás e pressionada no slot de cartão desbloqueado; quando não estiver em movimento, freie puxando a alavanca de controle

do freio para cima, de modo que

entra na ranhura do freio;

109
Machine Translated by Google

5.2 Precauções Antes de Ligar

A ativação do sistema inclui a ativação do gerador de alta tensão e o sistema de processamento de imagem

energizar. Com apenas o sistema de processamento de imagem ligado, apenas gerenciamento de caso e imagem

recuperação, processamento de imagem, transmissão de imagem, etc. Os seguintes assuntos são necessários

deve ser observado antes de ligar o dispositivo:

ÿ Antes de mover todo o dispositivo, verifique primeiro se o cabo de alimentação de carregamento está desconectado e

verifique se existem outros dispositivos externos conectados a todo o sistema, se não, mova o

dispositivo.

ÿ Ligue o gerador antes de iniciar o sistema de processamento de imagem.

ÿ Antes de iniciar o sistema de processamento de imagem, insira o dongle na porta USB do computador host, caso

contrário o software DXRayDiagnost não funcionará normalmente.

ÿ Verifique periodicamente se o relógio do sistema do computador está correto, caso contrário resultará em

tempos de exame imprecisos para os pacientes.

ÿ A energia não deve ser cortada durante a inicialização do software DXRayDiagnost, caso contrário

resultará em destruição de software ou destruição de hardware e perda de dados de imagem.

ÿ A operação de outras partes deste sistema deve ser estritamente proibida durante a imagem

inicialização do sistema de processamento.

ÿ Em caso de emergência, pressione com força o “interruptor de parada de emergência” (

trocar). Uma vez que o "interruptor de parada de emergência" é ativado, ele só pode ser puxado quando o perigo

for removido (girando o botão na direção marcada no botão).

ÿ O sistema liga primeiro a energia do hardware do detector, seguido pela inicialização do software,

caso contrário, a inicialização do software pode ser anormal e resultar na incapacidade de capturar

imagens.

5.3 Sequência de inicialização

O sistema deve ser ligado nas seguintes etapas:

1. Confirme se o interruptor de parada de emergência no console não está travado por pressão.

2. Gire a chave de "OFF" para "ON" no painel de operação da estação de trabalho.

3. Pressione o botão "ON" para iniciar o sistema e o gerador de alta tensão de alta frequência é iniciado.

Clique no botão de inicialização do computador para iniciar o software e fazer login no sistema. Digite

o nome de usuário e a senha corretos na tela de login do sistema para entrar no sistema (Observação:

devido às diferentes configurações do sistema, o nome de login pode não ser necessário para entrar

no sistema operacional).

110
Machine Translated by Google

Antes de ligar, certifique-se de que o interruptor de parada de emergência no console

esteja liberado, caso contrário, a unidade principal não pode ser ligada. Em caso de

emergência, o interruptor de parada de emergência pode ser pressionado para cortar

desligue a energia da unidade principal.

Se o sistema de processamento de imagem tiver interface com dispositivos periféricos


Cuidado
como impressoras de filme, gravadores ou outros servidores como PACS ou

Lista de trabalho, certifique-se de que esses dispositivos ou servidores estejam

conectado ao sistema de processamento de imagem.

5.4 Ligue o Detector

Pressione e segure o interruptor de energia do detector por 3s, então o indicador de energia do detector acende,

indicando que o detector está ligado.

Luz indicadora do FPD

O indicador pisca quando o FPD não está conectado ao TESTUI e

exibe uma luz verde para conexão normal

A luz verde é exibida no status sem carga do FPD e piscando no status de aquisição

ocupada

A luz de ativação do FPD está acesa. Bateria BAT multiplexada com placa com fio

O indicador indica a energia da bateria em estado de carregamento ou ligado.

111
Machine Translated by Google

Capítulo VI Fechar Sistema

6.1 Sequência de Desligamento

1. Desligue a estação de trabalho de aquisição de imagem (software de processamento de imagem);

2. Desligue o detector;

3. Desligue o computador;

4. Pressione o botão OFF e gire a chave para a posição OFF para desligar todo o sistema.

6.2 Desligar a Estação de Trabalho de Aquisição de Imagens

1. Desligamento suave: Clique no botão "Sair do sistema" na interface principal do software e o sistema perguntará se deseja

sair do sistema. Clique em "Confirmar" e o sistema sairá e desligará o computador. Clique em "Cancelar" para pular a

operação.

2. Desligamento forçado: Gire diretamente a chave para o estado desligado, para desligar o sistema de controle

e a fonte de alimentação principal

(Recomenda-se que o desligamento forçado seja permitido somente quando o desligamento suave falhar).

6.3 Desligue o Detector

Pressione o interruptor de alimentação do detector para desligar o detector.

6.4 Desligue o sistema

Desligue o sistema girando o interruptor de chave de LIGADO para DESLIGADO no painel de operação.

6.5 Desligue a alimentação principal

Desconecte a fonte de alimentação da tomada e desligue a alimentação principal do celular

sistema da máquina.

A energia será armazenada dentro do equipamento após o desligamento total da fonte de

alimentação, engenheiros não autorizados não devem desmontar a máquina e as consequências

serão suportadas pelos infratores!


Aviso

112
Machine Translated by Google

Capítulo VII Controle de Movimento

Como diferentes pacientes requerem diferentes partes do corpo e posições para serem feitas radiografias, e

diferenças individuais também são aparentes, é necessário ajustar o status da radiografia da máquina

para atender aos diferentes requisitos de radiografia. Este capítulo detalha o conhecimento da operação da máquina.

É muito importante ler e se familiarizar com essas operações para trabalhos futuros. Este capítulo inclui

uma visão geral das partes móveis do dispositivo, bem como uma introdução sobre como o paciente está

posicionamento e aspectos de segurança.

7.1 Status de movimentação

Visão certa

113
Machine Translated by Google

Vista do topo

Figura 7-1 Status de movimentação da máquina inteira

Ao mover, o sistema de processamento de imagem (computador) deve ser desligado e

colocado na caixa de armazenamento acima da caixa do detector.

Este estado também é o estado mais estável do sistema M32D e é o estado seguro para
Aviso
movimentação, e a movimentação deve ser feita somente neste estado.

A inclinação para mover o sistema M32D deve ser inferior a 5°. Enquanto o

peso do sistema M32D é relativamente grande, requer uma grande

impulso de inclinação ascendente, e é recomendado não se mover através do

terreno com uma inclinação próxima de 5° possível.

Aviso Ao se deslocar, esteja sempre atento ao ambiente ao redor e

mover-se a uma velocidade segura e controlada, caso contrário, causará danos

o dispositivo e ferimentos ao pessoal.

7.2 Status Estacionado

Status Estacionado: O sistema M32D deve ser posicionado em solo horizontal. Posicionamento e radiografia só podem ser

realizados neste estado. Segure a alça do cabeçote do tubo de raios X, destrave a alça do freio do cabeçote para segurar o

conjunto da fonte de raios X na posição desejada e, em seguida, trave-o.

114
Machine Translated by Google

Figura 7-4 Status de estacionamento

7.3 Movimento de Posicionamento do Sistema

7.3.1 Elevação da Coluna

Faixa de elevação da coluna: 0mm-500mm

Figura 7 -5 Status superior da coluna

7.3.2 Posicionamento de elevação do braço de rotação

Faixa de elevação do centro do tubo de raios X ao longo da coluna: 500mm a 2.050mm

115
Machine Translated by Google

Posição

mais alta do

tubo de raios-X

Mais baixo

posição do tubo

de raios X

Figura 7-6 Diagrama do braço de rotação

7.3.3 Posicionamento da Cabeça do Tubo de Raios-X

1. O tubo de raios X e o colimador giram ± 90° ao longo do eixo vertical

2. O tubo de raios X e o colimador giram -15° a 90° ao longo do eixo horizontal

-15° +90°
-90° +90°

Figura 7-7 Diagrama de movimento da cabeça do tubo de raios X

116
Machine Translated by Google

Capítulo VIII Manutenção

8.1 Manutenção do Sistema Mecânico

Inspecione o aperto dos parafusos de fixação em um período de três meses para garantir a segurança do M32D

movimento do dispositivo móvel.

8.2 Manutenção do Sistema de Cadeia de Imagens

1ÿOs dados da imagem devem ser copiados a tempo para evitar a perda de dados devido a danos no sistema

causados por falha acidental.

2ÿCalibrar o detector mensalmente.

3ÿInspecione o centro óptico anualmente.

4ÿCalibrar o tubo de raios X anualmente.

Inspeções de rotina: ÿ

Certifique-se de que os parafusos não estejam soltos ou quebrados

ÿ Certifique-se de que o cabo externo não esteja danificado e a bainha do cabo não esteja quebrada. ÿ

Certifique-se de que ambas as extremidades do cabo de alimentação estejam totalmente conectadas à tomada e

saída do aparelho.

ÿ Inspecione visualmente todos os displays e luzes de sinalização no painel de controle, nenhuma mensagem de erro deve

ser exibido em condições normais.

Informações de inspeção semanal: ÿ Se

o ON/OFF está normal.

Nota: Em caso de exceções, entre em contato com a Empresa a tempo de garantir o uso normal deste

sistema.

8.3 Limpeza e Desinfecção

Toda a desinfecção do M32D deve estar em conformidade com os requisitos do WS/T367-2012 Technical

Especificações para Desinfecção de Instituições Médicas.

1. Limpe a poeira do painel do console e do rack, se necessário. Não use solventes orgânicos ou corrosivos

fluidos de limpeza para limpeza. Antes de limpar, certifique-se de que o sistema foi completamente desconectado da energia e

evite que água ou fluidos de limpeza entrem no interior do sistema, caso contrário, isso causará danos ao sistema.

2. Limpe a graxa de silicone de alta tensão na cabeça do cabo de alta tensão com gaze em um semi

anualmente e substitua a graxa de silicone de alta tensão. Ao substituir a graxa de silicone de alta tensão, certifique-se de que a

cabeça do cabo de alta tensão esteja inserida no soquete de alta tensão correto e que o botão de fixação esteja apertado.

3. O detector de tela plana deve estar em contato com o paciente. Antes da limpeza, certifique-se de que a energia foi

desconectada, limpe com álcool 75%, esfregando com um pano limpo e macio para desinfetar.

117
Machine Translated by Google

Ao limpar, o líquido de lavagem não deve ser derramado no interior do detector de tela plana.

Nunca pulverize a máquina e o fluido de limpeza não deve fluir para o

máquina em nenhuma circunstância.

Alguns componentes das soluções desinfetantes podem ser prejudiciais ao ser humano

saúde e sua concentração no ar não deve exceder o

limite permitido. Recomenda-se cumprir rigorosamente as disposições das

instruções de uso emitidas pelos fabricantes de

tais soluções desinfetantes.


Cuidado
Certifique-se de desconectar a energia da máquina antes de limpar

isto.

Quando a limpeza é realizada, o líquido de limpeza pode causar danos ao

os componentes internos originais e, em casos graves, pode causar

vazamento de eletricidade e danos aos seres humanos.

8.4 Descrições de proteção ambiental

1. Outros itens usados para suportar o dispositivo, como sulfato de bário e vários cateteres, devem ser

descartados de acordo com seus respectivos métodos de descarte após o uso.

2. As peças removidas do dispositivo para manutenção, substituição, etc. não devem ser descartadas

arbitrariamente e devem ser eliminados com a ajuda de um engenheiro de manutenção.

118
Machine Translated by Google

Capítulo IX Solução de problemas e manuseio

Os usuários devem operar sob a orientação do manual, e esta seção descreve os

possíveis falhas, bem como as soluções de referência.

Caso o usuário selecione um técnico profissional diferente dos da Empresa para

reparar este sistema, o usuário pode entrar em contato com o pessoal de serviço pós-venda da empresa, e o

A empresa pode fornecer uma lista de componentes elétricos, peças mecânicas e esquemas elétricos.

9.1 Falha ao ligar o sistema

1. Quando o plugue de alimentação externo estiver conectado, verifique se o interruptor de parada de emergência

é pressionado e solte-o antes da operação normal.

Método de liberação: Gire o interruptor de parada de emergência suavemente seguindo o sentido de rotação

marcado na parte superior do interruptor de parada de emergência, e o interruptor de parada de emergência abrirá

automaticamente quando for girado em um determinado ângulo.

2. Se o botão liga/desliga do sistema for pressionado, a estação de trabalho de imagem liga normalmente, mas o

indicador verde no botão pisca, indica que o gerador de alta tensão não está ligado e iniciado, verifique se o interruptor

do gerador na placa de interface externa está ligado. Se a chave do gerador estiver ligada, mas ainda assim o gerador

não puder ser ligado, isso indica uma falha no circuito interno de controle de ativação e requer desmontagem para

identificar tal falha.

9.2. Falha da lâmpada do colimador

O sistema é iniciado normalmente, ao pressionar o botão da lâmpada do colimador, a lâmpada do colimador

não acende normalmente, depois de confirmar que os fios do colimador estão normais, pode ser determinado

que o bulbo do colimador interno está danificado.

Abra a tampa do colimador para revelar a posição fixa dos LEDs, remova a solda

dos pinos de LED com uma pistola de solda e uma pistola de sucção e substitua os LEDs por novos.

Por favor, não mude a posição da luminária LED ao substituir

A lâmpada. Ligue o sistema depois de substituir a lâmpada LED e teste se

o centro óptico é consistente com o centro de raios X, caso contrário, altere o


Cuidado
posição da lâmpada LED e teste novamente até que as condições sejam satisfeitas.

9.3 Lista de Componentes e Peças Parciais

119
Machine Translated by Google

Nome Especificação modelo Quantidade

Interruptor de mão F29-1A 1

Plugue de três furos, 3m, diâmetro do fio 1mm2


Cabo de alimentação 1
Rolo de enrolamento

Botão de parada de emergência LAS1-AGQ-11TSD 1

Fusível RT18-63,D14mm×L51mm, 2

Sede do fusível RT19-40(aM3), 690v/40A 2

120
Machine Translated by Google

Capítulo X Manual de Instruções para Gerador de Alta Tensão de Alta Frequência (FSQ-32D)

10.1 Visão geral

10.1.1 Características estruturais

1. O gerador de alta tensão funciona em frequências variáveis, com uma frequência máxima do inversor

de 250kHz. A tensão é invertida e aumentada para produzir uma alta tensão máxima de 500kHz

fonte de alimentação de pulso e, em seguida, retificada e filtrada para saída para o tubo de raios X, apresentando pequenos

ondulação de alta tensão e alta qualidade de raios-X.

2. Em comparação com as máquinas de raios X convencionais, a tecnologia de inversor de alta frequência adotada no

circuito de aquecimento do filamento desta máquina pode reduzir significativamente a influência da inércia da

corrente do tubo e melhorar a precisão da corrente do tubo.

3. São fornecidos um total de 80 conjuntos de parâmetros de radiografia programada anatomicamente (APR), que

podem ser modificados conforme a necessidade dos usuários, liberando os técnicos de operação da extensa

memória dos parâmetros de exposição.

4. O gerador adota quatro grupos de quantidade de parâmetros de kV, mA, mAs e ms para operação opcional livre. O

microcontrolador calcula automaticamente a relação entre os parâmetros atuais e a capacidade do tubo de raios

X, de modo a limitar os parâmetros de exposição que excedem a capacidade do tubo de raios X e proteger o

conjunto do tubo de raios X.

5. As funções de autodiagnóstico são bem desenvolvidas e o console exibe códigos de falha para

auxiliar na solução de problemas quando o gerador de alta tensão não for exposto.

10.1.2 Finalidades

Este gerador de alta frequência e alta tensão (doravante denominado "gerador")

é um componente de sistemas de diagnóstico de raios-X (imagem) para instituições médicas. Isso pode ser usado

em conjunto com componentes como componentes de fonte de raios X, colimadores, detectores,

racks e sistemas de processamento de imagem para formar sistemas de raios-X de diagnóstico médico para médicos

instituições para radiografias.

10.1.3 Principais Parâmetros Técnicos

10.1.3.1 Condições de Trabalho

Temperatura ambiente: +10ÿ a +40ÿ;

Umidade relativa: 30% a 75%;

Pressão atmosférica: 700hPa a 1.060hPa.

121
Machine Translated by Google

10.1.3.2 Condições de Transporte e Armazenamento

Temperatura ambiente: -20ÿ a 55ÿ;

Umidade relativa: 10% a 93%, incluindo condensação;

Pressão atmosférica: 500hPa a 1.060hPa.

10.1.3.3 Requisitos de Energia

Fonte de alimentação interna: CA monofásica 220V, 50Hz±1Hz;

Resistência interna da fonte de alimentação: Resistência interna máxima da fonte de alimentação:

0,5ÿ a 220V;

Capacidade de alimentação: 3KVA.

10.1.3.4 Parâmetros de Saída

Saída máxima: 35,2 kW;

Poder nominal: 32kW;

faixa de kV: 40 a 150 kV;

faixa de mA: 10 a 400mA;

Faixa de mAs: 0,1mAs a 220mAs;

intervalo de ms: 1 ms-7,1 ms

Sistema de trabalho: Carregamento intermitente para operação contínua.

10.1.4 Combinação de Fatores de Carga

1ÿTensão Nominal (Máxima) do Tubo de Raios-X e Raio-X Máximo Correspondente

Corrente do tubo

Modo de operação Tensão nominal do tubo de raios X Corrente máxima do tubo de raios X

Intermitente 150kV 200mA

2ÿCorrente Máxima do Tubo de Raios-X e Tubo de Raios-X Máximo Correspondente

Tensão

Modo de operação Corrente máxima do tubo de raios X Tensão máxima do tubo de raios X

Intermitente 400mA 60kV

3ÿEnergia elétrica nominal

Voltagem do tubo de raios X Corrente do tubo de raios X Tempo de carregamento

100kV 320mA 32 mAs

4ÿ Potência Elétrica Máxima:

122
Machine Translated by Google

Voltagem do tubo de raios X Corrente do tubo de raios X Tempo de carregamento

110kV 320mA 20 mAs

5ÿProduto de Tempo Atual Mínimo

Produto de tempo atual máximo: 0,1mAs.

6) Proteção contra sobrecarga

O sistema radiográfico médico digital móvel de raios-X deve ser projetado com

medidas de sobrecarga para garantir que o fator de carga selecionado não exceda a capacidade nominal do tubo de

raios X. A combinação dos Fatores de Carregamento é a seguinte:

40kV 200mA 220mAs 50kV 400mA 28mAs 150kV 200mA 20mAs

10.2 Princípios de Trabalho

Interruptor de chave Interruptor de ar

Contator A/C

Mudar a fonte de
alimentação

Inversor
Driver MOS

Tanque de óleo de alta tensão


Unidade de controle central

Unidade de aquecimento de filamento

Console de controle Unidade de controle de anodo rotativo montagem do tubo de raios X

Figura 10-1 Diagrama de Blocos dos Princípios do Sistema do Gerador de Alta Tensão de Alta Frequência

O diagrama de blocos dos princípios do sistema de gerador de alta frequência e alta tensão é mostrado

na Figura 10-1. Quando o botão de ativação é pressionado, o circuito de controle do gerador de alta frequência e alta

tensão começa a funcionar e todo o sistema entra no estado de espera.

Quando a radiografia é necessária, o usuário define os parâmetros de exposição necessários por meio da

interface do software e, em seguida, pressiona o botão de exposição. Após o controlador central

123
Machine Translated by Google

detecta o sinal do interruptor manual, envia sinais de controle para a unidade de aquecimento de filamento e

a unidade de controle do ânodo rotativo. A unidade de aquecimento do filamento aquece o filamento do tubo de raios X em

de acordo com o valor atual predefinido, e a unidade de controle de ânodo rotativo controla o raio-x

motor de ânodo de tubo para iniciar.

Após um atraso de 1,5 segundo, o controlador central detecta os sinais de feedback do

unidade de aquecimento de filamento e a unidade de controle de ânodo rotativo para determinar se o filamento

o aquecimento e a partida do motor anódico funcionam corretamente. Caso contrário, a exposição será abortada e uma falha

código será enviado para a tela de toque para auxiliar o usuário em outras operações. Se o sinal de feedback for normal, o

controlador central envia um sinal de controle para o driver do tubo MOS.

O driver do tubo MOS gera pulsos de acionamento para o inversor, que transforma a entrada de tensão CC da bateria em

uma tensão de pulso CA de alta frequência para o tanque de óleo de alta tensão. O tanque de óleo de alta tensão aumenta

a tensão de entrada e a retifica para alta tensão CC aplicada ao tubo de raios X para gerar raios X. No processo de

exposição, a unidade de controle central monitora os sinais de feedback do tanque de óleo de alta tensão para obter os

valores atuais da tensão do tubo e da corrente do tubo para controle em malha fechada e calcula simultaneamente a dose

cumulativa.

10.3 Precauções de Segurança

1) Os seguintes pontos devem ser observados nos locais de instalação e armazenamento do dispositivo:

a) Não use ou armazene em locais de fácil acesso à água. b) Não use ou armazene o

dispositivo em um ambiente onde a pressão do ar, temperatura,

ou umidade estão além da faixa permitida.

c) Mantenha a ventilação adequada, evite a luz solar direta e evite a erosão de

e ar corrosivo.

d) Evite inclinações, vibrações e choques instáveis (inclusive durante o manuseio).

e) Não use e armazene em locais onde estejam presentes produtos químicos e gases inflamáveis.

2) Observe as seguintes precauções antes de usar o dispositivo:

a) Verifique se o dispositivo está funcionando corretamente. b) Por favor, não

modifique o dispositivo.

c) Inspecione e faça a manutenção do equipamento regularmente. d) Se este dispositivo

for deixado sem uso por um período de tempo, quando for colocado em uso novamente, certifique-se de realizar uma

inspeção operacional do dispositivo antes de usá-lo e confirme se o dispositivo está funcionando corretamente e

com segurança.

3) Requisitos de energia de carregamento

O equipamento de carregamento deve ser fonte de alimentação monofásica 50Hz AC, com circuito de carregamento

projetado em 220V, e a faixa de flutuação da tensão de alimentação deve ser

dentro de ±10%.

124
Machine Translated by Google

10.5 Descrição das Teclas da Interface do Console de Controle

10.5.1 Ligar/Desligar

Confirme se o interruptor de parada de emergência no console não está travado por pressão, desligue

o interruptor de ar, conecte a energia, gire o interruptor de chave de "Desligado" para "Ligado", pressione para iniciar o

o sistema, a unidade de controle é ligada, o sistema inicia o autoteste, o contator é ativado, o sistema de alimentação principal

está conectado , e o gerador é ligado. Neste ponto, pressione o botão liga/desliga do computador para ligá-lo e iniciar o software

de processamento de imagem.

Sequência de desligamento: Primeiro feche o software, pressione o desligamento do computador e, em seguida, desligue o

chave de "On" para "Off" e desligue o gerador e o colimador.

Nota: Antes de ligar, certifique-se de que o interruptor de parada de emergência no console esteja liberado,

caso contrário, a unidade principal não pode ser ligada. Em caso de emergência, o interruptor de paragem de emergência

pode ser pressionado para cortar a energia da unidade principal. Depois de desligar o dispositivo, o interruptor de ar deve

ser desconectado.

10.5.2 Ajuste da Tensão do Tubo

Pressione a tecla kV+ ou kV- para alterar o valor de kV em passos de 1 kV. Faixa de kV: 40 a 150 kV.

10.5.3 Ajuste da Corrente do Tubo

Pressione a tecla mA+ ou mA - para aumentar ou diminuir o valor de mA em um passo, e o

valor de cada etapa é pré-armazenado no gerador.

10.5.4 Ajuste de mAs

Pressione a tecla mAs+ ou mAs - para aumentar ou diminuir o valor de mAs em um passo, e o

valor de cada etapa é pré-armazenado no gerador.

125
Machine Translated by Google

Configuração das etapas de mAs:

0.1,0.5,0.63,0.8,1,1.25,1.4,1.6,1.8,2,2.5,3.2,4,4.5,5,6.3,8,9,10,12.5,14,16,18,20,22, 25,28,32

,36,40,45,50,56,63,71,80,90,100,110,125,140,160,180,200,220.

O valor máximo é 220mAs, que é limitado pela capacidade do tubo de raios X, e o

valor máximo de mAs será limitado no caso de valores relativamente grandes de kV e mA,

dependendo da relação entre os parâmetros definidos no painel de controle de toque e o

Capacidade do tubo de raios X, que é calculada e processada automaticamente pelo microprocessador.

Ajuste de 10,5,5 ms

Pressione a tecla ms+ ou ms - para aumentar ou diminuir o valor ms em um passo, e o valor

de cada etapa é pré-armazenado no gerador.

Configuração dos passos ms:

1,5,8,10,14,16,18,20,25,32,40,45,50,63,80,90,100,125,140,160,180,200,220,250,280,320,360,

400.450.500.560.630.710.800.900,1100,1250,1400,1600,1800,2000,2200,2500,2800,3200,3600,4

000,4500,5000,5600,6300,7100.

O valor máximo é de 7.100ms, que é limitado pela capacidade do tubo de raios X, e o

o valor máximo de ms será limitado no caso de valores de kV e mA relativamente grandes, dependendo da relação

entre os parâmetros definidos no painel de controle de toque e a capacidade do tubo de raios X, que é calculada

e processada automaticamente pelo microprocessador.

10.5.6 Comutação de exibição mAs/ms

Pressione a tecla de alternância mAs e a caixa de exibição mAs alterna para a exibição do modo correspondente.

Pressione o ícone “Small Focus”, o host mudará o tubo de raios X para o estado de foco pequeno e

enquanto isso, o ícone correspondente acende, a imagem de foco pequeno é mais clara, mas com carga menor

capacidade.

Pressione o ícone “Big Focus”, o host mudará o tubo de raios X para o estado Big Focus e

126
Machine Translated by Google

Enquanto isso, o ícone correspondente acende, a imagem Big Focus não é tão clara quanto o pequeno foco

mas com maior capacidade de carga.

A capacidade de carga do gerador em pontos focais grandes e pequenos, bem como o mAs máximo

alcançáveis para cada combinação de kV e mA, são mostrados na Tabela 10-1.

Tabela 10-1 kV, mA, mAs Tabela de Relacionamento

kV
40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150
mA mAs

10 71 63 63 63 63 50 50 45 45 / / /

20 45 45 45 45 45 45 40 40 40 / / /

40 50 50 50 45 45 40 40 40 40 / / /

50 50 50 50 50 50 50 45 45 45 / / /
Pequena
63 71 71 71 71 71 71 50 50 50
Foco
80 71 71 71 71 71 71 50 50 50 / / /

100 160 160 125 125 125 100 80 71 63 / / /

125 125 125 125 80 80 63 50 / / / / /

160 110 80 80 71 63 50 16 / / / / /

200 220 180 160 140 125 125 100 80 71 50 32 20

Grande
250 180 140 125 125 125 100 95 71 63 / / /

Foco 320 / 125 100 80 71 63 32 20 / / / /

400 / 28 20 / / / / / / / / /

Nota: "/" indica que o passo não é ajustável.

Os parâmetros depurados só podem ser armazenados na unidade de memória do sistema clicando no botão

Tecla “Sav” (tecla de memória).

10.5.7 Uso de Parâmetros e Configurações de Radiografia Anatomicamente Programada (APR)

Para facilitar o uso dos médicos, vários grupos de parâmetros são configurados neste

máquina para armazenar os parâmetros radiográficos de diferentes partes do corpo. O parâmetro é a combinação de 3

condições de tamanho do corpo, posição do corpo e local, e pode ser rapidamente chamado para uso no processo, e

todos os parâmetros radiográficos podem ser modificados pelo usuário de acordo com os requisitos reais. Selecione as

3 condições de radiografia (tamanho do corpo, posição do corpo, local), os parâmetros correspondentes são exibidos

no painel de controle, use este conjunto de parâmetros para exposição ou refine antes da exposição ou armazenamento.

10.5.8 Seleção de Posição

Pressione o botão correspondente e quando o botão escurecer, indica que está selecionado.

127
Machine Translated by Google

Anterior
Lateral
Posterior (AP)

10.5.9 Seleção do Tamanho do Corpo

Pressione o botão correspondente e quando o botão escurecer, indica que está selecionado.

Adultos gordos Adultos normais

Adultos Magros Crianças

10.5.10 Seleção de Posição

Pressione a posição correspondente e, quando o site escurecer, indica que está selecionado.

128
Machine Translated by Google

10.5.11 Seleção de foco grande/pequeno

Pressione a tecla de seleção “Small Focus”, o host mudará o tubo de raios X para o foco pequeno

e, enquanto isso, o indicador correspondente acende, a imagem de foco pequeno é mais clara, mas

com menor capacidade de carga.

Pressione a tecla de seleção “Big Focus”, o host mudará o tubo de raios X para o estado Big Focus e, enquanto o

indicador correspondente acende, a imagem Big Focus não é tão clara quanto o foco pequeno, mas com maior capacidade

de carga.

10.5.12 Exposição do Interruptor Manual

A exposição deve ser iniciada com um interruptor manual, pressione um passo do interruptor manual. O sistema

entra na fase de preparação, a corrente do filamento entra no estado de aquecimento rápido do estado de aquecimento em

espera para a combinação de kV, mA selecionada e o ânodo do tubo de raios X inicia a operação. Após a conclusão da

preparação de 1.6S, o indicador de preparação acende, em seguida, pressione a segunda etapa do interruptor manual, o

sistema entra no estado de exposição, o indicador de exposição acende, a campainha soa, a unidade de controle principal

integra a corrente do tubo para produzir raios, o sistema de processamento de imagem coleta e analisa os dados para

formar a imagem e completar

a exposição.

Este modelo adota um interruptor manual de duas etapas, durante a exposição, o

primeiro e segundo passo podem ser pressionados sucessivamente ou simultaneamente,

desde a preparação até a exposição com a unidade de controle automática


Cuidado
atraso de tempo, o tempo é 1.6S, no processo de exposição, é possível

solte o interruptor manual a qualquer momento para interromper a exposição.

Instruções de operação do interruptor manual de exposição

Posição Descrição

Desligado

Está na posição “Off” quando nenhuma pressão é aplicada ao botão superior

129
Machine Translated by Google

Preparação

É uma posição intermediária no interruptor manual de exposição. Está na posição

“Ready” quando o botão é pressionado parcialmente, neste momento o gerador de

alta tensão e o detector plano entrarão no estágio de preparação e confirmarão que

o sistema está pronto para exposição.

Solte o botão para restaurá-lo para a posição “Off”.

Exposição

Está na posição “Exposição” quando o botão no interruptor manual de exposição é

totalmente pressionado. Neste ponto, os raios X são gerados e


gravado.

Solte o botão após concluir a exposição.

10.5.13 Exposição Remota

Pressione o botão no interruptor manual remoto por 7 a 10 segundos e observe a exposição

indicação de conclusão no software do computador. Depois que a exposição estiver concluída, solte o
botão.

130
Machine Translated by Google

10.6 Instalação e Ajuste do Gerador de Alta Tensão de Alta Frequência

A instalação e depuração deste dispositivo deve ser feita somente por

pessoal técnico devidamente treinado e qualificado para operação.

Aviso Este dispositivo é um produto de precisão que requer cautela durante

instalação e depuração para evitar danos.

A bateria está em alta tensão mesmo depois que a energia é desligada,

portanto, extremo cuidado deve ser tomado.

Uma vez que o gerador de alta tensão é conectado ao tubo de raios X

e ligado, pode gerar raios X, portanto a instalação e

operação do dispositivo deve ser realizada em um local que satisfaça as

requisitos dos regulamentos de proteção de segurança contra radiação. Durante o

operação, todas as medidas preventivas e de proteção necessárias devem ser

tomadas para garantir a segurança dos operadores e do meio ambiente.

O óleo isolante no tanque de óleo de alta tensão contém

substâncias que são propensas a causar poluição ambiental se não forem


Perigo
armazenadas adequadamente. O óleo usado deve ser descartado em estrita

conformidade com as disposições das leis e regulamentos do departamento de

proteção ambiental local.

O não cumprimento dos documentos anexos e das instruções de instalação

pode resultar em riscos para pacientes, operadores e meio ambiente. O fabricante

não se responsabiliza por quaisquer consequências decorrentes de violações

deste documento e da
instruções de instalação.

10.6.1 Preparação antes do uso

a) Inspecione se os acessórios estão de acordo com a lista de embalagem

Abra a tampa externa da caixa de embalagem de todo o dispositivo, retire a lista de embalagem, faça

um inventário caixa a caixa, em caso de discrepância entre a mercadoria física e a lista, deve ser prontamente

proposta ao fornecedor. Como o gerador interno de alta tensão é um equipamento elétrico médico relativamente

preciso, deve ser manuseado com cuidado.

b) Inspecionar o Site para Uso

A seleção do local para uso, o tamanho da enfermaria e a disposição dos dispositivos na enfermaria podem

variar de acordo com as condições locais, desde que os requisitos do tamanho

de posições relacionadas dos dispositivos devem ser satisfeitas, levando plenamente em conta a conveniência

operação de diagnóstico médico e o funcionamento normal dos dispositivos, e entretanto, o

requisitos de proteção contra raios-X devem estar em conformidade com os regulamentos da saúde e

131
Machine Translated by Google

autoridades de prevenção de epidemias.

c) Inspeção da fonte de alimentação e aterramento de proteção

Inspecione se a fonte de alimentação do local de instalação atende aos requisitos do

modelo de gerador, e o dispositivo de aterramento e terminal devem garantir segurança e confiabilidade.

10.6.1.1 Verificação da Precisão dos Parâmetros

Pressione o botão de ligar do gerador de alta tensão, o gerador inicia a inicialização.

Aguarde cerca de 30 segundos até que o gerador de alta tensão entre no modo de espera, defina os parâmetros de

exposição para 40kV, 100mA, 10mAs através do console. Pressione a primeira etapa do interruptor manual, o indicador

de preparação acende após 1,6 S e, em seguida, pressione a segunda etapa do interruptor manual, o indicador de

exposição acende e a campainha soa, indicando que o

a exposição estiver em andamento, mantenha o interruptor manual pressionado até que o indicador de exposição se apague e

em seguida, solte o interruptor manual para concluir a exposição.

Observe as formas de onda monitoradas pelo osciloscópio para confirmar que o osciloscópio

exibe a tensão do tubo, a corrente do tubo e o tempo de exposição são consistentes com os parâmetros

definido no console.

No modo de radiografia de filme, selecione os seguintes parâmetros para expor em sequência

e confirme se os parâmetros de saída são os mesmos definidos pelo gerador de alta tensão.

1) 40kV, 100mA, 8mAs;

2) 70kV, 100mA, 8mAs;

3) 100kV, 100mA, 8mAs;

4) 40kV, 200mA, 10mAsÿ

5) 70kV, 200mA, 10mAsÿ

6) 100kV, 200mA, 10mAs;

Entre os parâmetros acima, o erro permitido da tensão do tubo é de 5%, o erro permitido da corrente do tubo é

de 10% e o erro permitido do produto de tempo atual é de 10% +0,2 mAs.

O valor do produto do tempo atual não pode ser lido diretamente pelo osciloscópio e pode ser estimado pelo produto

da corrente do tubo pelo tempo de exposição, por exemplo, se a corrente do tubo

é 200mA, tempo de exposição de 0,1s, o produto do tempo atual é mAs = 200 X 0,1 = 20.

10.6.2 Calibração da Corrente do Tubo

As calibrações de tensão de tubo e corrente de tubo são de grande importância e

altamente especializadas, e devem ser realizadas pelo pessoal de manutenção do

fabricante ou pelo pessoal de manutenção treinado pelo fabricante para depuração de

corrente de tubo. A recalibração da corrente do tubo deve ser realizada em todos os


Aviso
seguintes casos:

132
Machine Translated by Google

• A substituição do tubo de raios X, mesmo do mesmo tipo, deve ser

sujeito a recalibração.

• Substituição da placa de controle principal, placa de filamento e alta

tanque de tensão deve ser sujeito a recalibração. •

Uma vez que o dispositivo está fora de serviço por um longo período (mais de

meio ano) e é usado novamente, deve-se observar a tensão do tubo e as formas

de onda da corrente do tubo para determinar se a recalibração é necessária de

acordo com a situação.

As correntes do tubo foram ajustadas com precisão na fábrica e geralmente não requerem calibração

no local de instalação. Se a tensão do tubo e a saída da corrente do tubo do gerador de alta tensão forem

de fato muito desviadas durante a instalação, a calibração deve ser feita no modo de depuração.

No modo de radiografia de filme, pressione e segure a tecla “Set” até que o console faça um som de

“bipe”, solte a tecla “Set” para abrir a caixa de entrada, digite “15253501”, pressione “OK” e selecione “modo

de depuração de radiografia de filme”, pressione “OK” para trazer o console para a interface de depuração.

Entre no modo de depuração com a seguinte interface:

A janela kV exibe a tensão do tubo selecionada atualmente, a janela MA exibe a

corrente de tubo selecionada atualmente, a janela MAS exibe a hora atual selecionada atualmente

133
Machine Translated by Google

produto, a janela FB kV exibe o valor real de feedback kV, a janela FB mA exibe

o valor real de feedback mA, a janela FB mAs exibe o valor real de feedback mAs e

a janela MAST exibe o valor do código correspondente à corrente do tubo. O actual


o modo de calibração é subdividido em calibração manual e calibração automática, conforme mostrado

acima de:

A correção manual é mostrada na figura a seguir:

Selecione o modo manual, pressione o interruptor manual para expor e observar a corrente do tubo

valor na janela FB mA. Se a tensão do tubo estiver muito baixa, aumente o valor do MAST, se a tensão do

tubo estiver muito alta, reduza o valor do MAST, pressione o botão “Salvar” para salvar antes da exposição.

Ajuste repetidamente até que a corrente do tubo seja consistente com o valor predefinido. Durante a

depuração, o código de falha, se houver, será exibido na janela kV, pressione o botão “Clear” para limpar o código.

Os significados dos códigos de falha serão explicados abaixo. Após todas as combinações de parâmetros

serem depuradas, pressione o botão “Exit” para sair do modo de depuração.

A correção automática é mostrada na figura a seguir:

134
Machine Translated by Google

Selecione o modo automático, selecione o foco pequeno, pressione o interruptor manual para expor, o valor da

corrente do tubo na janela FB mA será atualizado repetidamente até que a correção do foco pequeno seja concluída,

conforme mostrado na figura abaixo, clique no botão “Salvar” para completar o pequeno foco

correção. A correção de foco grande é a mesma que a correção de foco pequeno.

10.6.2 Calibração do Produto de Tempo Atual

O produto de tempo atual foi ajustado com precisão na fábrica e é calculado automaticamente pelo programa

de acordo com a corrente do tubo, portanto, geralmente não é necessário calibrá-lo no local de instalação. Se a

calibração for necessária, a depuração deve ser feita por engenheiros de software profissionais do fabricante.

10.6.4 Manutenção

A energia deve ser desconectada antes de iniciar a manutenção. Não tente limpar

nenhuma parte do gerador de alta frequência e alta tensão quando estiver em

Perigo condições de funcionamento.

135
Machine Translated by Google

10.6.4.1 Limpeza

1. Remova a tampa externa do dispositivo e observe cuidadosamente todos os componentes principais quanto a poeira

ou outros detritos e verifique possíveis curtos-circuitos ou conexões soltas. Em caso de muita poeira, faça uma limpeza interna

com uma escova seca ou aspirador de pó para certificar-se de que a ventoinha de resfriamento esteja funcionando corretamente e

que os orifícios de ventilação não estejam obstruídos.

2. Verifique se todas as conexões do circuito estão seguras e seguras e se todos os clipes de fio para

deslocamento e verifique todos os invólucros dos cabos quanto a desprendimento ou abrasão.

3. A conexão de aterramento principal do sistema host de raios X está na estaca de aterramento na parte frontal

do rack e verifique o aterramento com a menor engrenagem de um multímetro.

4. Meça a tensão de cada fase da fonte de alimentação, bem como a tensão entre elas

e a linha zero para verificar se está de acordo com os requisitos de instalação do poder

fornecer.

5. Verifique se os parafusos estão soltos.

10.6.4.2 Parte de Controle

Verifique se o sistema de processamento de imagem pode ser aberto corretamente e se o

interruptor manual de exposição pode funcionar corretamente.

10.6.4.3 Tanque de óleo de alta tensão

a) Verifique se há vazamento de óleo no tanque de óleo de alta

tensão; b) Confirme se não há sinal de descarga de arco de flash entre o tanque de óleo de alta tensão

terminais.

10.6.4.4 Parâmetros de Radiografia

Desligue a unidade principal. Conecte o medidor de kVp não intervencionista para medir kVp

valor e conecte o medidor de mAs em série com os pontos de teste "mA-" e "mA_T" no

placa de interface no tanque de óleo de alta tensão para medição de mA ou mAs. Ou meça a

forma de onda dos pontos de teste na placa de amostragem com um osciloscópio para medir os valores de kV e mA. Os valores

desses pontos de teste por medição devem satisfazer os seguintes requisitos.

a) os pontos de teste de kV devem satisfazer 1V (equivalente a 20kV); b)

os pontos de teste de mA devem satisfazer 1V (equivalente a 100mA);

10.6.4.5 Manutenção para armazenamento de longo prazo

Se o dispositivo não for usado por um longo período, algum trabalho preparatório deve ser feito antes de usar

136
Machine Translated by Google

novamente para garantir que o gerador de alta tensão possa funcionar normalmente

1) Ligue e aqueça por pelo menos 30 minutos;

2) Exposição por duas vezes a 60kV, 100mA, 10mAs, com intervalo de 30 segundos;

3) Exposição por duas vezes em 80kV, 100mA, 10mAs, com intervalo de 30 segundos;

4) Exposição por duas vezes a 100kV, 100mA, 10mAs, com intervalo de 30 segundos;

5) Exposição por duas vezes a 60kV, 200mA, 20mAs, com intervalo de 60 segundos;

6) Exposição por duas vezes em 80kV, 200mA, 20mAs, com intervalo de 60 segundos;

7) Exposição por duas vezes a 100kV, 200mA, 20mAs, com intervalo de 60 segundos;

10.7 Requisitos de Proteção Ambiental

As peças substituídas durante o processo de reparo devem ser recicladas e descartadas;

Em caso de substituição de óleo de transformador de alta tensão, o descarte de óleo usado deve

satisfazer os requisitos ambientais locais.

10.8 Análise de Falhas e Diagnóstico de Falhas

Em caso de confusão de exibição, exiba parâmetros além da faixa normal ou outras anormalidades imprevisíveis na tela

de controle de toque, interrompa outras operações e corte a energia do computador host e reinicie o computador, que

geralmente pode voltar ao normal.

Em caso de emergência, o interruptor vermelho de parada de emergência no canto superior direito do console pode

ser pressionado para cortar a energia da unidade principal.

10.8.1 Diagnóstico de falhas

O dispositivo possui uma função de autodetecção de falhas com as principais falhas sendo alarmadas e

indicado.

10.8.2 Códigos de falha

Em caso de falha do sistema, o código de falha será exibido no visor do console e o

informações correspondentes aos códigos de falha estão descritas na tabela a seguir:

Em caso de falha do sistema, o código de falha será exibido na janela kV no console

display, e as informações correspondentes aos códigos de falha são descritas da seguinte forma:

E01 Falha de comunicação ao ligar

E02 Falha do interruptor manual

E03 Falha no pedal

E04 Sobrecarga de corrente do barramento

E05 Sobrecarga de corrente do módulo 3

E06 Sobrecarga de corrente do módulo 2

E07 Sobrecarga de corrente do módulo 1

137
Machine Translated by Google

E08 Sobrecarga de kV negativa

E09 Sobrecarga de kV positiva

E10 Sobrecarga de mA positiva

E11 Sobrecarga de mA negativa

E12 desvio kV 10kV

E13 Falha de inicialização do ânodo

E14 Falha de operação do ânodo

E15 Temperatura do tubo de raios-X +

E16 Falha de energia externa, principalmente para dispositivos móveis, carregamento de capacitor

E17 Amostragem atual total ativada

E18 Amostragem de corrente do módulo ativada

E19 Tanque de óleo ativado

E20 Falha de filamento

E21 Travão de mão primeiro passo todos os sinais prontos

E22 MOSFET sobre temperatura

E23 Falha no relé da câmera de fluoroscopia

E24 Carregamento de dispositivo móvel

E25 kV abaixo de 85

E26 Sem integração

E27 Tempo limite de exposição

E28 Exposição concluída

E29 kV muito baixo

E30 mA muito baixo

E31 Tempo limite da primeira etapa do interruptor manual

E32 Desequilíbrio de energia trifásico

E33 Carregamento de energia da rede

E34 Falha de energia de funcionamento do sistema

E35 Sincronização do gerador de computador que precisa de sinal de resposta sob fluoroscopia de pulso

E36 Falha de energia

E37 Energia trifásica

E38 Aumento anormal da temperatura do pequeno filamento de foco

E39 Aumento anormal da temperatura do filamento de foco grande

E40 Falha na placa PFM

E41 A placa da fonte de alimentação não está pronta, examine o pino modificado para determinar a direção

E42 Grande corrente de filamento muito grande

E43 Corrente de filamento pequena muito grande

E44 Capacidade de calor muito alta

E45 Falha de sincronização do ânodo

E46 Falha no download do programa anodo

138
Machine Translated by Google

E47 Sincronização de ânodo

E48 Inicialização do ânodo

E49 Falha de sincronização de fluoroscopia

E50 Liberação prematura do segundo passo do interruptor manual

E51 Liberação prematura do primeiro passo do interruptor manual

E52 Falha de ajuste de curva

E53 Falha de ajuste de curva

E54 Erro de dados de calibração automática

E55 Sem etapas estranhas para calibração automática

Etapas E56 MA não calibradas

E57 Falha de sincronização, exposição proibida

E58 Tempo limite de sincronização do sinal do primeiro passo do interruptor manual

E59 Tempo limite da segunda etapa do interruptor manual

E60 Erro de comunicação serial do ânodo

E61 Fonte de alimentação DC do ânodo muito baixa

E62 Fonte de alimentação DC do ânodo muito alta

E63 Falha de tensão de inicialização do ânodo

E64 Falha de tensão de operação do ânodo

E65 Falha de corrente de inicialização do ânodo

E66 Falha de corrente de operação do ânodo

E67 Ânodo indefinido

E68 Proteção de sobrecorrente do ânodo

E69 Erro de parâmetro do anodo

E70 Erro de MOS do anodo

10.8.3 Métodos de solução de problemas para falhas gerais

1) E01 Falha de comunicação entre o console do operador e o host do gerador. Sempre que o console do operador e o host do

gerador forem ligados e funcionarem, confirme se a comunicação está normal pelo comando de handshake e exiba E01 se o

handshake falhar.

As seguintes etapas estão disponíveis para solução de problemas: a)

Inspecione os plugues do cabo de comunicação quanto a frouxidão e verifique se cada fio do cabo de comunicação está

conduzindo bem com um multímetro. b) Verifique se a MCU da placa de controle principal do gerador está funcionando

corretamente, observe os LEDs V1, V2, V3, V4 na placa de controle principal, se o LED estiver piscando, indica que a MCU

ainda está funcionando corretamente. c) Inspecione se o chip de comunicação U14 da placa de controle principal do gerador

está funcionando corretamente.

139
Machine Translated by Google

2) E02 Falha do interruptor manual. Pressione o interruptor manual antes de ligar o dispositivo.

3) E03 Falha do interruptor manual. Pressione o pedal antes de ligar o dispositivo.

4) E04 Sobrecarga de corrente do barramento. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

5) E05 Sobrecarga de corrente do módulo 3. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

6) E06 Sobrecarga de corrente do módulo 2. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

7) E07 Sobrecarga de corrente do módulo 1. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

8) E08 Sobrecarga kV negativa. Inspecione se o ponto de teste de kV negativo está abaixo de -8V.

9) E09 Sobrecarga kV positiva. Inspecione se o ponto de teste de kV positivo está acima de 8V.

10) E10 Sobrecarga de mA positiva. Inspecione se o ponto de teste de mA positivo está abaixo de -7V.

11) E11 Sobrecarga de mA negativa. Inspecione se o ponto de teste de mA negativo está acima de -7V.

12) E12 kV desvio 10kV. Inspecione se o desvio entre kV positivo e kV negativo

teste está acima de 1V.

13) E13 Falha de inicialização do ânodo. Inspecione se o fio de inicialização do ânodo está solto e se o

Os LEDs da placa do ânodo L12 e D16 estão funcionando quando o interruptor manual está na primeira etapa.

14) E14 Falha de operação do ânodo. Inspecione se o fio de operação do ânodo está solto e se o

Os LEDs da placa do ânodo L12 e D17 estão funcionando quando o interruptor manual está na segunda etapa.

15) Temperatura do tubo de raios X E15 muito alta.

16) E16. Reservado.

17) E17 Amostragem de corrente total habilitada. A linha de amostragem de corrente total não está habilitada, inspecione se

placa host X4 está conectada.

18) Amostragem de corrente do módulo E18 habilitada. A linha de amostragem de corrente do módulo não está habilitada, inspecione

se a placa host X5 está conectada.

19) E19 Tanque de óleo habilitado. Inspecione se a linha de amostragem do tanque de óleo está conectada.

20) E20 Falha de filamento. Verifique se o filamento aumentou de temperatura.

21) E21 Travão de mão primeiro passo todos os sinais prontos. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

22) E22 MOSFET sobre temperatura. Inspecione se as temperaturas do inversor, dissipador de calor estão muito altas.

23) E23 Reservado.

24) E24 Reservado.

25) E25 Reservado.

26) E26 Sem integração. Inspecione se há mA no ponto de teste de mA.

27) E27 Tempo limite de exposição. Inspecione se o mA é muito pequeno no ponto de teste de mA.

28) E28 Reservado.

29) E29 kV muito baixo. Inspecione o ponto de teste kvp se está muito baixo com 1V representando 20kV.

30) E30 mA muito baixo. Inspecione se o ponto de teste HMA está muito baixo COM 1V representando 100mA.

31) E31 Timeout do primeiro passo do interruptor manual. Não pressionar o segundo passo por um longo tempo

32) E32 Reservado.

33) E33 Reservado.

34) E34 Reservado.

140
Machine Translated by Google

35) E35 Reservado.

36) E36 Reservado.

37) E37 Falha de alimentação trifásica Inspecione o relé trifásico na parte superior da placa retificadora quanto ao engate.

38) E38 Aumento anormal da temperatura do filamento de foco pequeno. Inspecione se o foco pequeno

aumenta, se a tensão de alimentação da placa de filamento é normal, com uma tensão normal de 70V.

39) E39 Aumento anormal da temperatura do filamento de foco grande. Inspecione se o grande foco

aumenta, se a tensão de alimentação da placa de filamento é normal, com uma tensão normal de 70V.

40) Falha na placa E40 PFM. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

41) E41 A placa de alimentação não está pronta. Inspecione a placa de alimentação e a placa do host quanto a cabos

soltos. Verifique se as fontes de alimentação da placa, +12V, -12V, +70V, +24V estão normais.

42) E42 Corrente de filamento grande muito grande. A corrente de filamento grande está sobrecarregada. Inspecione se

a tensão no ponto de teste FBI da placa de filamento excede 4,5V.

43) E43 Corrente de filamento pequeno muito grande. A corrente de filamento pequeno está sobrecarregada. Inspecione

se a tensão no ponto de teste FBI da placa de filamento excede 3V.

44) E44 Capacidade de aquecimento muito alta. Inspecione o tubo de raios-X quanto a superaquecimento.

45) E45 Falha de sincronização do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

46) E46 Falha no download do programa do anodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

47) Sincronização do ânodo E47. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

48) E48 Inicialização do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

49) E49 Falha de sincronização de fluoroscopia. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

50) E50 Liberação prematura do segundo passo do interruptor manual. Solte o segundo passo com antecedência antes

exposição.

51) E51 Liberação prematura do primeiro passo do interruptor manual. Solte o segundo passo com antecedência antes

preparação.

52) E52 Falha no encaixe da curva. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

53) E53 Falha no encaixe da curva. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

54) E54 Erro de dados de calibração automática. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

55) E55 Nenhuma etapa ímpar para calibração automática. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

56) Etapas E56 MA não calibradas. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

57) E57 Falha do interruptor manual. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

58) E58 Tempo limite de sincronização do sinal do primeiro passo do interruptor manual. Para ser tratado pelo pessoal

profissional.

59) E59 Tempo limite do segundo passo do interruptor manual. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

60) E60 Erro de comunicação serial do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

61) E61 Fonte de alimentação CC do ânodo muito baixa. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

62) E62 Fonte de alimentação CC do ânodo muito alta. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

63) E63 Falha de tensão de inicialização do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

64) E64 Falha na tensão de operação do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

65) E65 Falha na corrente de partida do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

141
Machine Translated by Google

66) E66 Falha na tensão de operação do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

67) E67 Ânodo indefinido. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

68) E68 Proteção de sobrecorrente anódica. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

69) E69 Erro de parâmetro do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.

70) E70 Anodo Falha de comunicação online na inicialização. A ser tratado pelo

pessoal profissional.

142
Machine Translated by Google

Capítulo XI Manual de Instruções de Montagem do Tubo de Raios-X

11.1 Visão geral

O conjunto do tubo de raios X (doravante denominado "conjunto") é usado principalmente em

conjunto com o gerador de alta frequência e alta tensão.

O desempenho elétrico deste conjunto está em conformidade com os requisitos de GB9706.11-1997

Dispositivos Elétricos Médicos Parte II: Requisitos Especiais para a Segurança do Diagnóstico Médico X

Conjuntos de Fonte de Raio e Conjuntos de Tubo de Raio-X (idt IEC 601-2-28:1993).

As interfaces de cabo de alta tensão do conjunto atendem aos requisitos de GB5579-1985

Conexões de plugue e soquete de cabo de alta tensão para dispositivos médicos de raios X (1EC60526).

O vazamento de radiação do conjunto está em conformidade com os requisitos da GB9706.12-1997 Dispositivos Elétricos

Médicos Parte I: Requisitos Gerais de Segurança III - Requisitos Gerais para

Proteção contra radiação de dispositivos de raios-X de diagnóstico padrão paralelo (idt IEC 601-1-3: 1994).

O conjunto do tubo de raios X é classificado como dispositivo Classe I Tipo B pelo tipo de prevenção de choque elétrico.

11.2 Configuração do Conjunto do Tubo de Raios-X

A série M32D inclui dois modelos de conjuntos de tubos de raios X: MXZ1301 e MXZ1302 X

conjuntos de tubos de raios X da Shenzhen Angell Technology Co., Ltd. O usuário será responsável por quaisquer consequências

impróprias causadas pela substituição do conjunto de tubos de raios X sem a aprovação do fabricante.

11.2.1. Conjunto de tubo de raios X Modelo I: MXZ1301

I. Objetivos

Este produto foi projetado para todos os dispositivos de diagnóstico de rotina de raios X médicos para fornecer X

fonte de raios.

II. Estrutura

Composição do produto: O produto consiste principalmente em tubo de raio-x, luva de proteção de tubo de raio-x,

óleo isolante, plugue de alta tensão, estator de acionamento do ânodo, do qual o tubo de raios X é composto de cátodo,

ânodo e invólucro do tubo de vácuo.

III. Parâmetros do tubo de raios-X

O núcleo do tubo de raios X para diagnóstico médico é fabricado pela Empresa com o modelo MX301.

Os focos dos conjuntos de tubos de raios X neste modelo são 1,2 mm e 0,6 mm, e o máximo

tensão do tubo de raios X é 150kV.

A superfície do ânodo é especialmente usinada, com o alvo de rênio-tungstênio à base de molibdênio.

143
Machine Translated by Google

VI. Parâmetros principais do conjunto do tubo de raios-X

Classificação IEC ........................................................ .............................. Classe I Tipo B

1. Foco (com base em YY/T 0063):

Grande Foco……………………………………………………………………………….1,2 mm

Foco Pequeno………………………………………………………………………………..0,6 mm

2. Potência de entrada do ânodo:

Grande Foco ....................................................... ......................................... 50 kW (a 50 Hz, 0,1 seg. )

75 kW (a 50 Hz, 0,1 seg)

Foco pequeno .................................................. .............................................20kW (a 50Hz, 0,1 seg)

31kW (a 150Hz, 0,1 seg.)

3. Capacidade máxima de calor anódico ............................................. ......................... 300KHU

4. Parâmetros do estator rotativo:

Ponto de teste C-P CS

Resistência da bobina 20ÿ 50ÿ

Tensão inicial 160V

Tensão de frenagem CC 70V

Tensão de operação no modo de radiografia 60 V

Tensão de operação no modo de fluoroscopia 40V

Tempo de inicialização (dependendo do método de inicialização do sistema) 0,8-1,2s

Se a frequência de operação do conjunto de tubulação for 50Hz ou 60Hz, é recomendável definir o

Frequência de frenagem para 25Hz.

Recomenda-se usar estator monofásico para o valor do capacitor de deslocamento de fase.

Para rotação do ânodo a 50 Hz: 40 µF;

Para rotação do ânodo a 60Hz: 30 µF;

Para rotação do ânodo a 150Hz: 10 µF;

Para rotação do ânodo a 180Hz: 7 µF;

Os valores dos parâmetros especificados são apenas para fins de referência, e a velocidade de partida e o tempo de

funcionamento devem ser verificados após a primeira partida, e a exposição deve ser permitida somente após a velocidade

especificada ser atingida.

Parâmetros técnicos

5. Tensão máxima do tubo de raios X:

Radiografia de raios-X ............................................. ....................................... 150kv

Fluoroscopia de raios-X ............................................. ......................................... 125KV

6. Tensão mínima do tubo de raios-X ........................................ .......................................... 40kv

7. Capacidade máxima de calor do ânodo do tubo de raios-X ........................................ ..........212 kJ (300 kHU)

8. Potência máxima contínua do ânodo do tubo de raios-X ............................................. ...................... 750 W

9. Dissipação térmica máxima do ânodo ........................................ ....................... 900 WATTS

10. Capacidade máxima de calor do conjunto do tubo de raios-X ........................................ ......................... 900kJ

144
Machine Translated by Google

11. Dissipação térmica contínua máxima (sem ventoinha) ........................................ ....... 180 W

12. Campo de radiação de raios-X ........................................ ......................... 43cm x 43cm no SID de 1m

13. Material da superfície alvo do ânodo .................................................. .......................... Rênio tungstênio


°
14. Ângulo do ânodo ............................................. .................................................. ....................... 12

15. Diâmetro alvo do ânodo ............................................. .................................................. ...72mm


16. Filtração total:

Filtração inerente ......................................................... .................................................. .1,5 mmAl

Filtração adicional .......................................................... ......... .........1,0 mmAl (2 x 0,5 mm Al)

17. Corrente máxima de filamento .............................. .................. ............................................. 5,4A

18. Tensão do filamento:


Filamento pequeno ........................................ .................................................. . 7 V a 9 V

Filamento grande ......................................................... .................................................. .12 V a 15 V

19. Velocidade de rotação do ânodo

50Hz ………………………………………………………………………… 2.800 r/min

150Hz…………………………………………………………………………… 8.400 r/min

20. Fator de carga de radiação de vazamento ........................ .................. .......... .......... 150kV, 3.3mA

21. Tomada de alta tensão .................. Adaptado ao plugue do cabo de alta tensão do tipo IEC60526

22. Requisitos ambientais:

22.1 Requisitos do ambiente de trabalho

Temperatura .................................................... .................................................. ...10 a 40ÿ

Umidade .................................................... .................................................. ...............ÿ75%

Pressão atmosférica ................................................ .......................700hPa a 1.060hPa

22.2 Requisitos de condição de energia ..............................alimentado por energia específica fornecer

22.3 Requisitos do ambiente de transporte e armazenamento

Temperatura…………………………………………………………………… -20 a 70 ÿ

Umidade .................................................... ..............................20 a 90% (sem condensação)

Pressão atmosférica……………………………………………………… 50 a 106 kPa

23. Peso (aprox.) ........................................ .................................................. ............17Kg

24. Método de resfriamento ............................................. ......................................... Resfriamento natural

V. Uso e Instalação

1. Uso

1.1 Antes que o conjunto seja formalmente colocado em operação, inspecione se há alguma bolha de ar ou óleo

vazamento no conjunto, caso contrário, pode ser colocado em uso.

1.2 A exposição deve ser realizada somente quando a velocidade do ânodo atingir 2.700r/min ou mais.

1.3 As condições de fuoroscopia ou radiografia devem satisfazer os requisitos da curva de carga anexada.

1.4 A limpeza dos componentes deve ser realizada após a desconexão do equipamento

da fonte de alimentação e descarregado para o cabo de alta tensão.

145
Machine Translated by Google

1.5 Condições de trabalho

1.5.1 Ambiente

a) Temperatura: 10ÿ a 40ÿ;

b) Umidade: ÿ75%;

c) Pressão atmosférica: 700hPa a 1.060hPa.

1.5.2 Fonte de alimentação

Alimentado por fonte de alimentação específica

1.6 Requisitos para uso combinado

Por favor, não exceda o valor de entrada de carga nominal ao inserir no dispositivo de tubo de raios X. Se a entrada

ultrapassar o valor nominal, isso resultaria em temperatura excessiva do ânodo, causando a quebra do tubo de vidro, e a

pressão dentro do tubo aumentaria acentuadamente devido à vaporização do óleo isolante, o que pode causar um acidente.

Em caso de emergência devido a danos no recipiente do tubo causados por sobrecarga, a proteção de raios X do interruptor

de segurança não funcionará. Para geradores de raios X, certifique-se de configurar a função de proteção para que o tubo de

raios X só possa ser usado dentro da faixa de carga.

2. Instalação

Instalação de cabos de alta tensão: Limpar os plugues e tomadas com gaze embebida em tetracloreto de carbono ou éter e

vedar com composto de silicone.

Observe que a polaridade do gerador de alta tensão e os componentes devem ser os

mesmo e não deve ser inserido incorretamente!

Atenção: O cabo do cátodo e o cabo do ânodo não devem ser inseridos incorretamente!

Marcações da fiação da bobina do estator:

C~S: Enrolamento de fase dividida da bobina do estator,

C~P: enrolamento principal da bobina do

estator, T~T: relé de proteção contra

superaquecimento, E: Aterramento de proteção.

VI. Compromisso de qualidade pós-venda

Os conjuntos embalados devem ser reparados ou substituídos sem custo para os usuários em caso de falha de

funcionamento devido à qualidade de fabricação do produto no prazo de 4 anos a partir da data de entrega, desde que

observadas as regras de armazenamento, transporte, armazenamento e uso .

A vida útil esperada do Produto através do envelhecimento acelerado geral do X

conjuntos de tubos de raios após a conclusão dos experimentos é de 4 anos, calculado com base no número médio diário

esperado de exposições de 50 vezes por ano a 365 dias, e o número esperado de vida útil de 73.000 exposições.

Curvas de aquecimento e resfriamento do conjunto de tubos de raios X de ânodo rotativo

146
Machine Translated by Google

Características térmicas do ânodo do tubo de raios X

Dissipação térmica do ânodo rotativo do tubo de raios-X

Curva de emissão de cátodo do conjunto de tubo de raios X de ânodo rotativo

(Pequeno Filamento)

147
Machine Translated by Google

Curva de emissão de cátodo do conjunto de tubo de raios X de ânodo rotativo

(Grande Filamento)

148
Machine Translated by Google

Carregamento do Conjunto de Tubo de Raios-X de Ânodo Rotativo-150Hz

Curva de Carregamento para Conjunto de Tubo de Raios-X de Ânodo Rotativo-50Hz

149
Machine Translated by Google

Dimensões totais do conjunto do tubo de raios X do ânodo rotativo


Unidade: mm
Centro de radiação e eixo de referência

Foco

Cátodo Ânodo

Centro de foco

150
Machine Translated by Google

Notas

• Em princípio, o conjunto do tubo de raios X deve ser usado apenas para o propósito pretendido e de acordo

com as instruções relacionadas nas instruções de operação do fabricante do sistema para operação,

manutenção e reparo em aplicações de sistemas de raios X. Em particular, o conjunto do tubo de raios X

não deve ser operado e usado em um

ambiente com misturas de gases inflamáveis.

• Em caso de danos nas etiquetas relacionadas para mecânica, eletrônica, radiológica, etc., o uso de

A montagem do tubo de raios X deve ser proibida.

• Para monitorar determinados parâmetros operacionais, o conjunto do tubo de raios X é equipado com

recursos para evitar possíveis sobrecargas ou danos ao conjunto do tubo de raios X. Qualquer descarte

de tais dispositivos de segurança deve ser proibido. Os limites de carga listados no Manual de Operação devem
não ser excedido.

• Para garantir a segurança, o conjunto do tubo de raios X deve ser substituído apenas pela manutenção

pessoal do cliente ou por pessoal treinado profissionalmente. Quando a temperatura excede 85ÿ, o

conjunto do tubo de raios X corre o risco de ser danificado. Para evitar tais riscos, o conjunto do tubo de

raios X está equipado com um sensor de temperatura especificado em (65±5)°C. Para evitar que os

testes controlados pelo sistema sejam encerrados no meio do processo, isso pode ser feito ajustando o

intervalo de execução correspondente com referência aos parâmetros técnicos (dissipação de calor

contínua máxima do conjunto do tubo de raios X). A capacidade térmica do conjunto do tubo de raios X

não deve ser excedida em nenhuma circunstância.

Aviso!

• Tenha cuidado para evitar o contato quando a temperatura do conjunto estiver alta, pois a tampa protetora
sai!

• Antes do uso, o usuário será responsável por garantir que todas as instalações de segurança sejam

funcionando corretamente e que o produto foi comissionado!

• Nota: Só execute o conjunto do tubo de raios X se o conjunto estiver intacto! •

Para salvaguardar a segurança dos usuários e pacientes, a operação do conjunto do tubo de raios-X deve ser

encerrada imediatamente após a descoberta do erro e o Atendimento ao Cliente

pessoal deve ser notificado imediatamente!

• O cabo do cátodo e o cabo do ânodo não devem ser inseridos incorretamente!

Marcações da fiação da bobina do estator:

151
Machine Translated by Google

C~S: Enrolamento de fase dividida da bobina do estator,

C~P: enrolamento principal da bobina do estator,

T~T: relé de proteção contra superaquecimento,

E: Aterramento de proteção.

• O colimador de peso 300N deve ser fixado ao flange do conjunto do tubo de raios X!

152
Machine Translated by Google

Lembretes para instalação, manutenção e ajuste

1. O produto está em conformidade com os requisitos da IEC 60601-1-3, o conjunto do tubo de raios X é capaz de emitir

radiação de raios X durante a operação. Portanto, somente profissionais e treinados

pessoal deve ser autorizado a operar o conjunto do tubo de raios X.

2. O tubo de raios X é montado a partir de componentes de vidro e pode quebrar se exposto a

vibração ou choque de impulso superior a 2G, portanto, manuseie com cuidado ao transportar ou

operativo.

3. O conjunto do tubo de raios X é projetado com o terminal de aterramento. Certifique-se de que o dispositivo

é aterrado antes do uso.

4. Os plugues de alta tensão devem ser mantidos limpos e sem danos, e os compostos de silício devem ser

usado para alta tensão estável.

5. Ao pré-aquecer o estado Big Focus, não carregue a tensão do tubo primeiro e confirme o

sentido de rotação da placa alvo do ânodo.

6. Gabaritos e acessórios apropriados devem ser usados para a montagem de tubos de raios-X para evitar manuseio inadequado

e danos ao conjunto.

7. Caso o tubo de raios X precise ser enviado de volta à fábrica da Empresa para calibração, ele deve ser reembalado e

fixado com o material de embalagem original do modelo, e o cátodo deve ser colocado voltado para cima, conforme

será difícil reparar e calibrar se estiver danificado por embalagem inadequada.

8. Adaptação do tubo para montagem do tubo de raios-XOs procedimentos de adaptação do tubo devem ser realizados no

inicialização inicial do conjunto do tubo de raios X ou quando não foi usado por um longo período de tempo.

Aumente de 70 kV para 110 kV/2 mA em 1 minuto no estado de fluoroscopia e mantenha por 5 minutos.

Encerre o procedimento se o conjunto do tubo de raios X apresentar repetidamente uma forte “descarga”.

fenômeno” (perigo para partes sensíveis da eletrônica do sistema).

9. Placa de conexão do ânodo para montagem do tubo de raios X. A conexão eletrônica entre o

estator giratório e o sensor de controle de temperatura está localizado sob a tampa do ânodo no

lado do ânodo do conjunto do tubo de raios X (veja a figura abaixo). Para conectar o cabo, a extremidade do ânodo

a tampa deve ser removida e a etiqueta mostrada sob a tampa do ânodo deve ser seguida. Antes da operação, a

tampa do ânodo deve ser instalada novamente de forma direcional com entrada de cabo.

Temperatura Conexão do
Marcação de ponto de contato Bobina primária
sensor driver anódico

(Bobina primária) (2) P

(Bobina primária) (3) S

(porta comum) C

Sensor de temperatura (4) T

Sensor de temperatura (5) T

(Aterramento) (E) E

153
Machine Translated by Google

Características de segurança para compatibilidade eletromagnética

I. Informações das Características Básicas

Tabela 3 Informações de Informações Básicas

Item Contente Observação

Aplicável para uso em instalações não

domésticas e instalações não diretamente Exemplos: Hospitais, ampla clínicas,


Âmbito de aplicação
conectado à baixa residencial salas de emergência

rede de alimentação de tensão

A frequência de trabalho refere-se ao fundamental

frequência do sinal elétrico ou não

Frequência de trabalho / sinal elétrico definido no dispositivo ou sistema

para controlar uma determinada fisiologia

parâmetro

A frequência de simulação fisiológica refere-se à

frequência fundamental de um sinal elétrico ou não

Fisiológico elétrico para simular


/
frequência de simulação parâmetros fisiológicos para que o dispositivo

ou sistema opera de maneira consistente

com o usado para o paciente

Tempo de resposta

para o produto na
<1s /
obtenção de vários
funções normais

II. Informações sobre características de segurança

Agrupamento GB4824

Classificação e ÿ Grupo 1 ÿ Grupo 2

de agrupamento de acordo GB4824

com os requisitos GB 4824 classificação

ÿ Classe A ÿ Classe B

ÿA/C alimentação

Alimentado pelo equipamento auxiliar “Gerador de Alta Frequência e Alta Tensão”.


Poder Tensão de entrada do "Gerador de Alta Frequência e Alta Tensão": AC 380V

Frequência: 50Hz

Potência de entrada: /

154
Machine Translated by Google

ÿ Monofásico ÿL+N+PE ÿL+N

ÿTrifásico ÿL1+L2+L3+N+PE ÿL1+L2+L3+N ÿL1+L2+L3+PE

ÿ Fonte de alimentação interna Tipo de Bateria: Tensão de alimentação:

ÿ Energia A/C Tensão de Alimentação: Potência ou corrente nominal de entrada:

Dispositivo de bancada ÿSim ÿNão Dispositivo de piso ÿSim ÿNão

Dispositivo portátil ÿSim ÿNão Dispositivo de suporte à vida ÿSim ÿNão


Tipo de dispositivo
Dispositivo instalado permanentemente ÿSim ÿNão Dispositivo usado em local protegidoÿSim

ÿ Não

Tamanho da amostra
480±1mm×205±1mm×200±1mm
(L×L×A)

III. Desempenho dos Resultados do Teste de Imunidade Avaliados nas Especificações Técnicas

Especificadas pelo Fabricante:

1) O dispositivo a ser testado deve ser capaz de funcionar corretamente de acordo com o conjunto esperado

parâmetros, e as funções normais das teclas não devem falhar;

2) O desvio da tensão do tubo de raios-X não deve ser superior a 10%, o desvio de raios-X

o valor da corrente do tubo não deve ser superior a 20%, e o desvio do produto do tempo da corrente do tubo de raios X

o valor não deve ser maior que ± (10% + 0,2mA-s).

4. Descrição do Modo de Trabalho de Teste

Tabela 5 Descrição do Modo de Trabalho de Teste - Requisitos de Emissão

Item de teste Descrição do Modo de Trabalho Observação

Modo de exposição máxima: \


Tensão de perturbação do terminal

Após a inicialização, o tubo é carregado no modo de

Distúrbio de radiação eletromagnética combinação de fator de potência máximo, o produto é

continuamente exposto.

Emissão de corrente harmônica —

Variações de tensão, flutuações de tensão e piscar


Tabela 6 Descrição do Modo de Trabalho de Teste - Requisitos de Perturbação

Porta Item de teste Descrição do Modo de Trabalho Observação

Eletrostático Modo de exposição máxima: \


Casca
Descarga (ESD)

155
Machine Translated by Google

Após a inicialização, o tubo de raios X é carregado no


Radiação
modo de combinação de fator de potência máximo, o
campo eletromagnetico
produto é continuamente exposto.

Classificado frequência Modo de exposição máxima:

campo magnético

Após a inicialização, o tubo de raios X é carregado no

Queda de tensão modo de combinação de fator de potência máximo, o

produto é continuamente exposto.

Interrupção de tensão Modo de exposição máxima:

Após a inicialização, o tubo de raios X é carregado

Energia A/C Cluster de pulso sob combinação de fator de potência máximo

modo, o produto é continuamente exposto.

Surto Modo de exposição máxima:

Após a inicialização, o tubo de raios X é carregado no


Rádio frequência
modo de combinação de fator de potência máximo, o
condução
produto é continuamente exposto.

V. Dispositivos Auxiliares

Se pode funcionar por pelo menos 2 horas continuamente: ÿSim ÿ Não

VI. Descrição dos Testes de Isenção

Nenhum.

Filtro do conjunto do tubo de raios X

Juntamente com a peça de filtro adicional, a filtração total do conjunto de tubos é de peças de filtro 2,5 mm Al.

adicionais incluem 2 peças de alumínio de 0,5 mm.

156
Machine Translated by Google

Peças Removíveis

mola de pressão

Anel de compressão

Janela principal

peça de filtragem
Tampa de extremidade do ânodo

Conectado à
cabeça do cabo do ânodo

Conectado à
cabeça do cabo catódico

Tampa final do cátodo

Peças Removíveis

157
Machine Translated by Google

Precauções de uso

1. Radiação de raios-X. Para evitar radiação desnecessária, um dispositivo limitador de feixe deve ser instalado na

a saída dos raios X.

2. Para manter a estabilidade de alta tensão, o conjunto do tubo de raios X deve ser preenchido com óleo isolante.

O óleo isolante não deve ser exposto a áreas não fechadas.

3. O conjunto do tubo de raios X não deve ser usado em atmosferas sujeitas a substâncias inflamáveis, explosivas ou

condições corrosivas.

4. Para evitar vazamento de raios-X, a manga do tubo de raios-X é revestida com chumbo, que é prejudicial ao corpo humano em forma

de pó, bem como em estado de vapor, e caso o conjunto do tubo seja descartado e precise ser descartado, é devem ser

descartados de acordo com as leis e regulamentos locais relacionados.

5. Não toque na parede externa da manga do tubo de raios X imediatamente após o uso para evitar altas

queimaduras de temperatura.

6. Em caso de operação anormal da unidade de tubo de raios X durante o uso, interrompa a operação e

contactar pessoas com conhecimentos ou serviços pós-venda da Empresa.

Marcas de Cuidado em Uso

Marcação de equipamento tipo B (de Marcação de posição de foco

acordo com GB9706.11)

Marcação de tensão perigosa

Marcação da fonte de radiação

de raios X

Marcação de aterramento de proteção

Marcação de foco pequena

Grande marcação de foco Tomada de anodo de cabo de alta


tensão

Soquete de cátodo de cabo de alta


tensão

Marcação de indicação de ângulo

(representando a direção do centro

do raio)

158
Machine Translated by Google

11.3 Conjunto de Tubo de Raios-X Modelo II: MXZ1302

11.3.1 Escopo de Aplicação

Este produto é projetado para todo o X médico

dispositivos de diagnóstico de rotina de raios para fornecer fonte de raios-X.

11.3.2 Composição do Produto

O produto consiste principalmente em tubo de raios-x, raio-x

manga de proteção do tubo, óleo isolante, plugue de alta tensão, estator de acionamento do ânodo, do qual o tubo de raios X é

composto de cátodo, ânodo e invólucro do tubo de vácuo.

I. Parâmetros do tubo de raios-X

O núcleo do tubo de raios X para diagnóstico médico é fabricado pela Empresa com o modelo MX302.

Os focos dos conjuntos de tubos de raios X neste modelo são 1,0 mm e 2,0 mm, e o máximo

tensão do tubo de raios-X é 125kV.

A superfície do ânodo é especialmente usinada, com o alvo de rênio-tungstênio à base de molibdênio.

II. Parâmetros principais do conjunto do tubo de raios-X

1. FOCOS:

GRANDE FOCO………………………………………………………………..2,0 MM

FOCO PEQUENO………………………………………………………………..1,0 MM

2. SAÍDA MÁXIMA:

Grande Foco……………………………………………………………………..40KW (50Hz)

Foco Pequeno……………………………………………………………………..20KW (50Hz)

3. CAPACIDADE MÁXIMA DE CALOR DO ANODO ………………………………………… 140 KHU

4. PARÂMETROS DO ESTATOR ROTATIVO

Ponto de teste C-P C-S

Resistência da bobina 20ÿ 50ÿ

Tensão inicial 160V

Tensão de frenagem 70 VCC

Tensão de operação no modo de radiografia 60 V

Tensão de operação no modo de fluoroscopia 40V

Tempo de inicialização (dependendo do método de inicialização do sistema) 0,8-1,2s

Se a frequência de operação do conjunto de tubulação for 50Hz ou 60Hz, é recomendável definir a frequência de
frenagem para 25Hz.
Recomenda-se usar estator monofásico para o valor do capacitor de deslocamento de fase.
Para rotação do ânodo a 50 Hz: 40 µF;
Para rotação do ânodo a 60Hz: 30 µF;
Para rotação do ânodo a 150Hz: 10 µF;

Os valores dos parâmetros especificados são apenas para fins de referência, e a velocidade de partida e o tempo de

operação devem ser verificados após a primeira partida, e a exposição deve ser permitida apenas

após atingir a velocidade especificada.

159
Machine Translated by Google

Parâmetros técnicos

5. Tensão máxima do tubo de raios X:

Radiografia de raios-X ............................................. ............................................. 125kV

Fluoroscopia de raios-X ............................................. .............................................. 125KV

6. Tensão mínima do tubo de raios X…………………………………………………………… 40kV

7. Capacidade máxima de calor do ânodo do tubo de raios-X ........................................ ........100 kJ (140 kHU)

8. Potência máxima contínua do ânodo do tubo de raios-X ............................................. ...................410W 9.

Capacidade máxima de calor do conjunto do tubo de raios X ................... .........................................900kJ 10.

Dissipação térmica máxima do ânodo… ……………………………… 475W(657HU/S)

11. Dissipação térmica contínua máxima do conjunto do tubo de raios X (sem ventoinha) ....... 180W 12. Campo

de radiação de raios X ................. ........................................ 43cm x 43cm no SID de 1m 13. Material da

superfície alvo do ânodo ........................................ ......................... Rênio tungstênio 14. Ângulo do

ânodo………………………………………… ……………………………………… 16° 15. Diâmetro alvo do

ânodo .......................... .................................................. ....................... 72 mm


16. Filtração total

Filtração inerente .......................................................... ....................................... 1,5 mmAl

Filtração adicional .......................................................... ......... .........1,0 mmAl (2 x 0,5 mm Al)

17. Corrente máxima de filamento……………………………………………………………… 5,4 A

18. Tensão do filamento


Filamento pequeno ........................................ .................................................. .... 7V a 9V

Filamento grande ......................................................... .................................................. ....10 V a 13 V

19. Velocidade de rotação do ânodo

50Hz …………………………………………………………………………… 2.800 r/min 20. Fator de carga

de radiação de vazamento ........ ....................................................... . ........125kV, 3,3mA 21. Tomada de alta

tensão ..............................Adaptado para plugue de cabo de alta tensão tipo IEC60526 22. Requisitos ambientais

22.1 Requisitos do ambiente de trabalho

Temperatura .................................................... .................................................. ...10 a 40ÿ

Umidade ............................................. .................................................. ........................ÿ75% Pressão

atmosférica ....................... ......................................... 700hPa para 1.060hPa

22.2 Requisitos de condição de energia ....................... alimentado por fonte de alimentação específica 22.3

Transporte e requisitos do ambiente de armazenamento

Temperatura…………………………………………………………………-20 a 70 ÿ

Umidade .................. .................................................. ....20 a 90% (sem condensação)

Pressão atmosférica……………………………………………………… 50 a 106 kPa

23. Peso (aprox.) ........................................ .................................................. ............17Kg

24. Método de resfriamento ............................................. ......................................... Resfriamento natural

160
Machine Translated by Google

III. Uso e instalação

1. Uso

1.1 Antes que o conjunto seja formalmente colocado em operação, inspecione se há alguma bolha de ar ou óleo

vazamento no conjunto, caso contrário, pode ser colocado em uso.

1.2 A exposição deve ser realizada somente quando a velocidade do ânodo atingir 2.700r/min ou mais.

1.3 As condições de fluoroscopia ou radiografia devem satisfazer os requisitos da curva de carga anexada.

1.4 A limpeza dos componentes deve ser realizada após a desconexão do equipamento

da fonte de alimentação e descarregado para o cabo de alta tensão.

1.5.1 Ambiente

a) Temperatura: 10ÿ a 40ÿ;

b) Umidade: ÿ75%;

c) Pressão atmosférica: 700hPa a 1.060hPa.

1.5.2 Fonte de alimentação

Alimentado por fonte de alimentação específica

1.6 Requisitos para uso combinado

Por favor, não exceda o valor de entrada de carga nominal ao inserir no dispositivo de tubo de raios X. Se o

entrada excede o valor nominal, isso resultaria em temperatura excessiva do ânodo, causando a quebra do tubo de vidro, e

a pressão dentro do tubo aumentaria acentuadamente devido à vaporização do tubo de vidro.

óleo isolante, que pode causar um acidente. Em caso de emergência devido a danos no tubo

recipiente causado por sobrecarga, a proteção de raios X do interruptor de segurança não funcionará. Para raios-X

geradores, certifique-se de configurar a função de proteção para que o tubo de raios X só possa ser

usado dentro da faixa de carga.

2. Instalação

Instalação de cabos de alta tensão: Limpe os plugues e tomadas com gaze embebida em

tetracloreto de carbono ou éter e selar com composto de silício.

Observe que a polaridade do gerador de alta tensão e os componentes devem ser os mesmos

e não deve ser inserido incorretamente!

Atenção: O cabo do cátodo e o cabo do ânodo não devem ser inseridos incorretamente!

Marcações da fiação da bobina do estator:

C~S: Enrolamento de fase dividida da bobina do estator,

C~P: enrolamento principal da bobina do estator,

T~T: relé de proteção contra superaquecimento,

E: Aterramento de proteção.

4. Compromisso de qualidade pós-venda

Os conjuntos embalados devem ser reparados ou substituídos sem custo para os usuários em caso de falha na

funcionar corretamente devido à qualidade de fabricação do produto dentro de 18 meses a partir da data

de entrega desde que observadas as regras de armazenamento, transporte, armazenamento e uso.

161
Machine Translated by Google

A expectativa de vida útil do Produto é de 4 anos, calculada com base na

número médio diário esperado de exposições de 50 vezes por ano a 365 dias, e o

número de vida útil de 73.000 exposições.

Curvas de aquecimento e resfriamento do conjunto de tubos de raios X de ânodo rotativo

Curva de emissão de cátodo do conjunto de tubo de raios X de ânodo rotativo

(Pequeno Filamento)

162
Machine Translated by Google

Curva de emissão de cátodo do conjunto de tubo de raios X de ânodo rotativo

(Grande Filamento)

Curva de carregamento para montagem de tubo de raios X de ânodo rotativo - 50Hz

163
Machine Translated by Google

Curva de carregamento - 50Hz

164
Machine Translated by Google

Dimensões totais do conjunto do tubo de raios X do ânodo rotativo

Unidade: mm

Centro de radiação e eixo de referência

Foco

Cátodo Ânodo

Centro de foco

Notas
• Em princípio, o conjunto do tubo de raios X deve ser usado apenas para a finalidade a que se destina e em

de acordo com as instruções relacionadas nas instruções de operação do fabricante do sistema para operação,

manutenção e reparo em aplicações de sistema de raios-X. Em particular, o conjunto do tubo de raios X não deve

ser operado e usado em um ambiente com misturas de gases inflamáveis.

• Em caso de danos nas etiquetas relacionadas para mecânica, eletrônica, radiológica, etc., o uso de

A montagem do tubo de raios X deve ser proibida.

• Para monitorar determinados parâmetros operacionais, o conjunto do tubo de raios X é equipado com recursos

para evitar possíveis sobrecargas ou danos ao conjunto do tubo de raios X. Qualquer descarte de tal

dispositivos de segurança devem ser proibidos. Os limites de carga listados no Manual de Operação não devem

ser excedido.

• Para garantir a segurança, o conjunto do tubo de raios X deve ser substituído apenas pela manutenção

pessoal do cliente ou por pessoal treinado profissionalmente. Quando a temperatura

exceder 85ÿ, o conjunto do tubo de raios X corre o risco de ser danificado. Para evitar tais riscos, o conjunto do

tubo de raios X está equipado com um sensor de temperatura especificado em (65±5)°C. Para evitar que os testes

controlados pelo sistema sejam encerrados no meio do processo, isso pode ser feito por

165
Machine Translated by Google

ajustando o intervalo de execução correspondente com referência aos parâmetros técnicos

(dissipação de calor contínua máxima do conjunto do tubo de raios X). A capacidade térmica

do conjunto do tubo de raios X não deve ser excedido em nenhuma circunstância.

Aviso!

• Tenha cuidado para evitar o contato quando a temperatura de montagem estiver alta, pois a proteção

a tampa sai!

• Antes do uso, o usuário será responsável por garantir que todas as instalações de segurança sejam

funcionando corretamente e que o produto foi comissionado!

• Nota: Só execute o conjunto do tubo de raios X se o conjunto estiver intacto!

• Para salvaguardar a segurança dos usuários e pacientes, a operação do conjunto do tubo de raios-X deve ser encerrada

imediatamente após a descoberta do erro e o Atendimento ao Cliente

pessoal deve ser notificado imediatamente!

• O cabo do cátodo e o cabo do ânodo não devem ser inseridos incorretamente!

Marcações da fiação da bobina do estator:

C~S: Enrolamento de fase dividida da bobina do estator,

C~P: enrolamento principal da bobina do estator,

T~T: relé de proteção contra superaquecimento,

E: Aterramento de proteção.

• O colimador de peso 300N deve ser fixado ao flange do conjunto do tubo de raios X!

Lembretes para instalação, manutenção e ajuste

10. O Produto está em conformidade com os requisitos da IEC 60601-1-3, o conjunto do tubo de raios X é capaz de emitir radiação

de raios X durante a operação. Portanto, somente profissionais e treinados

pessoal deve ser autorizado a operar o conjunto do tubo de raios X.

11. O tubo de raios X é montado a partir de componentes de vidro e pode quebrar se exposto a

vibração ou choque de impulso superior a 2G, portanto, manuseie com cuidado ao transportar ou

operativo.

12. O conjunto do tubo de raios X é projetado com o terminal de aterramento. Certifique-se de que o dispositivo

é aterrado antes do uso.

13. Os plugues de alta tensão devem ser mantidos limpos e sem danos, e os compostos de silício devem ser

usado para alta tensão estável.

14. Ao pré-aquecer o estado Big Focus, não carregue a tensão do tubo primeiro e confirme o

sentido de rotação da placa alvo do ânodo.

15. Gabaritos e acessórios apropriados devem ser usados para a montagem de tubos de raios-X para evitar manuseio inadequado

166
Machine Translated by Google

e danos ao conjunto.

16. Caso o tubo de raios X precise ser enviado de volta à fábrica da Empresa para

calibração, deve ser reembalado e fixado com o material de embalagem original do modelo, e

o cátodo deve ser colocado voltado para cima, pois será difícil reparar e calibrar se estiver

danificado por embalagem inadequada.

17. Adaptação do tubo para montagem do tubo de raios-X Os procedimentos de adaptação do tubo devem ser realizados no

inicialização inicial do conjunto do tubo de raios X ou quando não foi usado por um longo período de tempo.

Aumente de 70 kV para 110 kV/2 mA em 1 minuto no estado de fluoroscopia e mantenha por 5 minutos.

Encerre o procedimento se o conjunto do tubo de raios X apresentar repetidamente uma forte “descarga”.

fenômeno” (perigo para partes sensíveis da eletrônica do sistema).

18. Placa de conexão do ânodo para montagem do tubo de raios X. A conexão eletrônica entre o estator giratório e o sensor

de controle de temperatura está localizada sob a tampa do ânodo no lado do ânodo do conjunto do tubo de raios X (veja

a figura abaixo). Para conectar o cabo, a tampa do ânodo deve ser removida e a etiqueta mostrada sob a tampa do

ânodo deve ser seguida. Antes da

operação, a tampa do ânodo deve ser instalada novamente de forma direcional com entrada de cabo.

Driver de anodo
Marcação de ponto de contato Bobina primária Sensor de temperatura
conexão

(Bobina primária) (2) P

(Bobina primária) (3) S

(porta comum) C

Sensor de temperatura (4) T

Sensor de temperatura (5) T

(Aterramento) (E) E

Características de segurança para compatibilidade eletromagnética

I. Informações das Características Básicas

Tabela 3 Informações de Informações Básicas

Item Contente Observação

Aplicável para uso em instalações não

domésticas e instalações não diretamente Exemplos: Hospitais, ampla clínicas,


Âmbito de aplicação
conectado à baixa residencial salas de emergência

rede de alimentação de tensão

A frequência de trabalho refere-se à frequência

Frequência de trabalho / fundamental do sinal elétrico ou sinal não elétrico

definido no dispositivo ou sistema

167
Machine Translated by Google

para controlar uma determinada fisiologia

parâmetro

A frequência de simulação fisiológica refere-se à

frequência fundamental de um sinal elétrico ou não

Frequência de elétrico para simular parâmetrosque


fisiológicos
o dispositivo
para
/
simulação fisiológica ou sistema opere de maneira consistente

com o usado para o paciente

Tempo de resposta para

o produto na obtenção
<1s /
de vários
funções normais

II. Informações sobre características de segurança

Agrupamento GB4824

Agrupamento e ÿ Grupo 1 ÿ Grupo 2

classificação conforme GB GB4824

4824 requisitos classificação

ÿ Classe A ÿ Classe B

ÿA/C alimentação

Alimentado pelo equipamento auxiliar “Gerador de Alta Frequência e Alta Tensão”.


Poder Tensão de entrada de "Gerador de Alta Frequência e Alta Tensão": AC 380V Frequência: 50Hz

Potência de entrada: /

ÿ Monofásico ÿL+N+PE ÿL+N

ÿTrifásico ÿL1+L2+L3+N+PE ÿL1+L2+L3+N ÿL1+L2+L3+PE

ÿ Fonte de alimentação interna Tipo de Bateria: Tensão de alimentação:

ÿ Alimentação A/C Tensão de Alimentação: Potência ou corrente nominal de entrada:

Dispositivo de bancada ÿSim ÿNão Dispositivo de piso ÿSim ÿNão

Dispositivo portátil ÿSim ÿNão Dispositivo de suporte à vida ÿSim ÿNão


Tipo de dispositivo
Dispositivo instalado permanentemente ÿSim ÿNão Dispositivo usado em local protegidoÿSim
ÿ Não

Tamanho da amostra
480±1mm×205±1mm×200±1mm
(L×L×A)

168
Machine Translated by Google

III. Desempenho dos Resultados do Teste de Imunidade Avaliados nas Especificações Técnicas

Especificado pelo fabricante:

1) O dispositivo a ser testado deve ser capaz de funcionar corretamente de acordo com o conjunto esperado

parâmetros, e as funções normais das teclas não devem falhar;

2) O desvio da tensão do tubo de raios-X não deve ser superior a 10%, o desvio de raios-X

o valor da corrente do tubo não deve ser maior que 20%, e o desvio do valor do produto do tempo da corrente do tubo de

raios X não deve ser maior que ± (10% + 0,2mA-s).

4. Descrição do Modo de Trabalho de Teste

Tabela 5 Descrição do Modo de Trabalho de Teste

- Requisitos de Emissão

Item de teste Descrição do Modo de Trabalho Observação

Modo de exposição máxima: Após \


Tensão de perturbação do terminal

a inicialização, o tubo de raios X é carregado no modo

Distúrbio de radiação eletromagnética de combinação de fator de potência máximo, o produto

é continuamente exposto.

Emissão de corrente harmônica —

Variações de tensão, flutuações de tensão


e piscando

Tabela 6 Descrição do Modo de Trabalho de Teste

- Requisitos de Perturbação

Porta Item de teste Descrição do Modo de Trabalho Observação

Eletrostático Modo de exposição máxima: \

Descarga (ESD)

Após a inicialização, o tubo de raios X é carregado no


Radiação
Casca modo de combinação de fator de potência máximo, o
campo eletromagnetico
produto é continuamente exposto.

Classificado frequência Modo de exposição máxima:

campo magnético

Após a inicialização, o tubo de raios X é carregado no

Queda de tensão modo de combinação de fator de potência máximo, o

produto é continuamente exposto.


Energia A/C
Interrupção de tensão Modo de exposição máxima:

Após a inicialização, o tubo de raios X é carregado


Cluster de pulso
sob combinação de fator de potência máximo

169
Machine Translated by Google

modo, o produto é continuamente exposto.

Surto Modo de exposição máxima:

Após a inicialização, o tubo de raios X é carregado


Rádio frequência
sob combinação de fator de potência máximo
condução
modo, o produto é continuamente exposto.

V. Dispositivos Auxiliares

Se pode funcionar por pelo menos 2 horas continuamente: ÿSim ÿ Não

VI. Descrição dos Testes de Isenção

Nenhum.

170
Machine Translated by Google

Filtro do conjunto do tubo de raios X

Juntamente com a peça de filtro adicional, a filtração total do conjunto de tubos é 2,5 mm Al.

As peças de filtro adicionais incluem 2 peças de Al de 0,5 mm.

Peças Removíveis

mola de pressão

Anel de compressão

Janela principal

peça de filtragem
Tampa de extremidade do ânodo

Conectado à
cabeça do cabo do ânodo

Conectado à
cabeça do cabo catódico

Tampa final do cátodo

Peças Removíveis

171
Machine Translated by Google

Precauções de uso

7. Radiação de raios-X. Para evitar radiação desnecessária, um dispositivo limitador de feixe deve ser instalado na

a saída dos raios X.

8. Para manter a estabilidade de alta tensão, o conjunto do tubo de raios X deve ser preenchido com óleo isolante.

O óleo isolante não deve ser exposto a áreas não fechadas.

9. O conjunto do tubo de raios X não deve ser usado em atmosferas sujeitas a substâncias inflamáveis, explosivas ou

condições corrosivas.

10. Para evitar vazamento de raios-X, a manga do tubo de raios-X é revestida com chumbo, que é prejudicial ao ser humano

corpo em pó, bem como em estado de vapor, e no caso de o conjunto do tubo ser sucateado

e requer descarte, ele deve ser descartado de acordo com as leis relacionadas e

regulamentos.

11. Não toque na parede externa da manga do tubo de raios X imediatamente após o uso para evitar altas

queimaduras de temperatura.

12. Em caso de operação anormal da unidade de tubo de raios X durante o uso, interrompa a operação e

contactar pessoas com conhecimentos ou serviços pós-venda da Empresa.

Marcas de Cuidado em Uso

Marcação de equipamento tipo B (de Marcação de posição de foco

acordo com GB9706.11)

Marcação de tensão perigosa

Marcação da fonte de radiação

de raios X

Marcação de aterramento de proteção

Marcação de foco pequena

Grande marcação de foco Tomada de anodo de cabo de alta


tensão

Cátodo de cabo de alta tensão


soquete

Marcação de indicação de ângulo

(representando a direção do centro

do raio)

172
Machine Translated by Google

Capítulo XII Manual de Operação do Colimador Manual (XS-2)

12.1 Visão geral

O colimador da série do tipo XS-2 é um campo de radiação de raios X continuamente ajustável de várias folhas

colimador, que pode ajustar de forma contínua e suave o campo de radiação retangular de raios X de qualquer

tamanho dentro do intervalo especificado. Esta série de colimadores apresenta estrutura simples e fácil instalação e

ajuste. O uso do colimador pode efetivamente reduzir os efeitos da

radiação espalhada e fora de foco, reduzindo assim a radiação prejudicial aos pacientes e

operadores.

Por favor, leia este manual cuidadosamente antes de instalar e comissionar o colimador, e

instale e use o colimador corretamente.

Tensão máxima do tubo de raios X aplicável para o colimador: 150kVp.

O colimador permite o ajuste livre do tamanho do campo de radiação de raios-X. O Colimador

emprega uma única camada de proteção de folha de chumbo, que pode fornecer proteção eficaz, melhorar a eficácia

da radiografia de raios X e reduzir a quantidade de exposição de pacientes e pessoal médico.

O colimador foi projetado para uso com conjuntos de tubos de raios X para abrir e fechar manualmente

portas de chumbo.

O Produto é classificado como Classe I de acordo com 6.8.1 da GB9706.1-2007.

Descarte os resíduos do Produto de acordo com as leis e regulamentos do governo

local em relação à proteção ambiental para proteger o meio ambiente local.

Aviso Aterre o fio terra (amarelo-verde) de forma confiável de acordo com os padrões

GB9706.1-2007 para garantir a segurança.

12.2 Aplicativos

É usado em conjunto com o conjunto do tubo de raios X para ajustar e limitar a radiação de raios X

campo.

O Colimador XS-2 foi projetado para uso com conjuntos de tubos de raios X para abrir e fechar manualmente

portas de chumbo.

173
Machine Translated by Google

12.3 Principais indicadores técnicos

Item
XS-2
Modelo

Tensão máxima de operação de


150kV
tubo de raios X de acasalamento

Radiação máxima campo


ÿ350mm×350mm
(SID=65cm)
Radiação mínima campo
0mm×0mm
(SID=100cm)

Poder 24V DC 1A ou 24V AC 1A

ÿ100 lx (relação de contraste na borda do campo de luz não menos


Iluminância (SID = 100cm)
do que 4 a esta distância)

Limite de tempo da fonte de luz 30s±5s

Filtragem inerente (70kV) 1,2 mm Al

Placa de filtro adicional (70kV) 0,5/1/1,5 mm Al

Filtragem de placa de Plexiglas da


0,2 mm Al
janela de saída (70kV)

Método de controle de porta de chumbo Manual

Distância do ponto focal ao plano de


60 mm
montagem

Peso 7,5Kg±0,5Kg

Dimensões externas (L×W×H) 170 mm × 188,5 mm × 266,5 mm

12.4 Estrutura e Composição

Para o diagrama esquemático da configuração do portão principal e componentes principais do XS-2

Colimador, consulte a Figura 12-4.1.

174
Machine Translated by Google

ÿÿ (Foco)

ÿPorta principal externa ÿPorta principal externa

ÿRefletor ÿLuz LED

ÿPainel de controle

Figura 12-4.1 Diagrama esquemático da estrutura do colimador XS-2

A função de limitação de campo do Colimador XS-2 é cumprida pela porta longitudinal externa ÿ e pela porta central

transversal ÿ. O painel de controle ÿ é projetado com um botão manual para ajustar manualmente o campo de radiação. O

botão manual pode acionar o longitudinal e

portas transversais de chumbo para movimento de abertura e fechamento de modo a obter campo de radiação retangular de

qualquer tamanho.

O dispositivo de campo de luz do Colimador XS-2 consiste no refletor ÿ e na lâmpada LED ÿ. O X

campo de radiação de raios é exibido em luz visível para facilitar o posicionamento durante a operação manual.

12.5 Métodos de Operação

O layout do painel de controle do Colimador XS-2 é mostrado na Figura 12-5.1.

175
Machine Translated by Google

1. Botão horizontal 2. Botão vertical 3. Interruptor de temporização 4. Interruptor de filtro 5. Botão giratório de travamento

Trocar

Figura 12-5.1 Layout do Painel

Pressione o interruptor de limite de tempo ÿ, a luz da fonte de luz do dispositivo de campo de luz está ligada, o

o limite de tempo máximo é inferior a 60S, o limite de tempo definido geral é de 30S; acenda a lâmpada, pressione este

interruptor novamente, a lâmpada será apagada; se não for pressionado, será automaticamente extinto após

30S.

O tamanho do campo de luz e do campo de radiação pode ser ajustado manualmente com o botão horizontal ÿ e o

botão vertical ÿ. Gire o botão transversal no sentido horário para fechar a porta do cabo transversal e no sentido anti-horário

para abrir a porta do cabo transversal. Gire o botão longitudinal ÿ no sentido horário para abrir a porta longitudinal e gire o

botão longitudinal ÿ no sentido anti-horário para fechar

a porta longitudinal.

Alterne ÿ para ativar o filtro de alumínio com 0,5 mm Al/1,0 mm Al/1,5 mm Al; alternar ÿ para

liberar a rotação do colimador.

Durante a radiografia, uma vez definida a distância do foco ao filme, pressione o botão Time

Interruptor de limite ÿ, e a luz da fonte de luz do dispositivo de campo de luz acenderá, alinhe a área do paciente do paciente

com o campo de luz e, em seguida, ajuste o tamanho do campo de luz de acordo com as especificações do filme selecionado.

Como o centro do campo de luz coincide com o do campo de radiação, o tamanho ajustado do campo de luz também é o

tamanho ajustado do campo de radiação. Neste ponto, a exposição está pronta.

176
Machine Translated by Google

12.6. Instalação e Comissionamento

12.6.1 Instalação

Diagrama esquemático da seção de interface do colimador XS-2 conectado ao raio-x

Conjunto do tubo (consulte a Figura 12-6.1)

Figura 12-6.1 Diagrama esquemático da estrutura de instalação do colimador

1 Colimador 2 Placa de conexão 3 Conjunto do tubo de raios X

As etapas de instalação são as seguintes:

uma. Fixe a Placa de Conexão ÿ ao Conjunto do Tubo de Raios-X ÿ com parafusos; b. Fixe o

colimador ÿ na placa de conexão.

c. Conecte a fonte de alimentação do colimador.

As tomadas de energia são definidas na Figura 12-6.2.

Figura 12-6.2 Definição da fonte de alimentação

12.6.2 Ajuste

Ajuste do Colimador XS-2

(1) As etapas para ajustar a calibração do campo de radiação de raios X e do centro do plano de imagem são as seguintes:

A. Marcação dos centros dos planos de imagem (cassetes de filme, etc.);

177
Machine Translated by Google

bÿ Minimize o campo de radiação de raios-x;

cÿ Afrouxe os parafusos de aperto do pivô da luva e os botões do freio do anel deslizante da luva;

dÿ Ajuste a posição da manga do tubo e observe ou faça radiografia sob fluoroscopia

condições para que o centro do campo de radiação de raios X e o centro do plano de imagem sejam

essencialmente coincidente;

eÿ Aperte os parafusos de aperto e os botões do freio.

(2) Para fins de seleção, combinação e ajuste eficientes do Colimador, o

dimensões correspondentes a todas as faixas de campo de raios X em várias distâncias do receptor de foco para imagem

estão disponíveis no painel do colimador, para que os operadores possam determinar a faixa de campo de raios X adequada

para uso normal com base na distância antes do carregamento, ajustando o botões longitudinais e transversais. Cumpra os

requisitos de 29.202.6 em GB9706.12.

(3) Métodos para Medir Dimensões do Campo de Luz

Primeiro defina um tamanho de campo de luz, depois meça o tamanho do campo de luz na distância especificada do

ponto focal para a superfície receptora da imagem perpendicular ao plano do eixo de referência com uma régua de precisão.

Cumpra os requisitos de 29.202.7 em GB9706, 12.

(4) Substituição da Luz LED

O Colimador XS-2 adota lâmpadas LED como fonte de luz do dispositivo de campo de luz. O serviço

a vida útil das lâmpadas LED varia com os indicadores atuais. Modelo de lâmpada LED: XML-V5 (branco frio), marca: CREE,

potência máxima: 10W, corrente máxima de operação 3A, tensão de operação: 3 a 3,4V.

Ao substituir a lâmpada LED, basta remover a tampa traseira do colimador e o dissipador de calor

da lâmpada LED, em seguida, remova a tampa da lâmpada LED, solte os dois parafusos de compressão M3 e, em seguida,

remova a lâmpada LED do dissipador de calor, separe o conector do plugue de plástico para remover o danificado

Lâmpada LED do cabo de alimentação da lâmpada, conecte o conector de plugue plástico da lâmpada LED de peças sobressalentes ao

o cabo de alimentação da lâmpada (peças de reposição da lâmpada LED fez o cabo e o conector de plástico) e, em seguida,

inverta as etapas acima para instalar a nova lâmpada LED. Nota: 1. Ao instalar as luzes LED, aperte a parte do substrato das

luzes LED com os dedos para evitar manchar as esferas de LED; 2. Ao fixar as luzes LED no dissipador de calor, o substrato

da luz LED deve ser revestido uniformemente com graxa de silicone resistente ao calor.

Ao substituir a lâmpada LED, pegue um filme para inspecionar se o centro do campo de luz

coincide com o centro do campo de radiação de raios X e, quando necessário, afrouxe a posição da placa fixa do porta-

lâmpada para ajustes.

ÿ5ÿInspecionar Campo de Luz e Alinhamento do Campo de Radiação

178
Machine Translated by Google

uma. Etapas de operação:

ÿÿÿ ÿÿÿÿ (1) Coloque o filme em um cassete de filme com um tamanho


Marcação lateral Faixa de campo de luz
de 24 cm × 30 cm (10" × 12") e coloque-o em uma mesa
ou outra plataforma.
(2) Ajuste a distância vertical (SID) do plano superior da caixa
ÿÿ
Marcação
escura do filme até o ponto focal do tubo de raios X para
100 cm com uma fita métrica.
(3) Coloque uma grade quadrada de 18cm x 24cm no escuro
XÿÿX
direção cassete do filme.

(4) Acenda a lâmpada de posição do colimador e ajuste a


posição da caixa escura do filme.
(5) Coloque marcadores radiopacos (como arruelas planas e
moedas) na caixa escura como marcador, conforme
Figura 12-6.3
mostrado na Figura 12-6.3, use uma arruela plana como
marcador lateral.
(6) Uma exposição (60kV, 8mAs).

(7) Anote os seguintes dados neste filme revelador com uma caneta à prova d'água.

• Dimensão SID (distância vertical do plano superior da caixa escura do filme até o ponto focal

ponta do tubo de raios X).

• Tamanho do filme.

• Tamanho do campo de luz.

Campo de radiação Filme


ÿÿÿÿÿ
variar
ÿÿÿÿ ÿÿ Alcance do campo de luz

Y1

X1 X2

Y2

Figura 12-6.4

b. Avaliação:

(1) Meça os valores de desvio (X1, X2, Y1, Y2) entre o limite do campo óptico e o limite do campo de

radiação, anotando-os nos locais correspondentes. Como mostrado

na Figura 12-6.4.

(2) Calcule o desvio total nas direções X e Y, respectivamente (sem considerar

a marcação do sinal).

(3) O valor do desvio total nas direções do comprimento (ÿY) e da largura (ÿX) deve ser
menos de 1,6 cm.

179
Machine Translated by Google

12.7 Precauções

Quando usado em conjunto com um produto que não seja um dos produtos da

Empresa, observe que a fonte de alimentação de baixa tensão deve ser uma fonte

de alimentação isolada entre o secundário e o primário e não use uma fonte de alimentação
Aviso
fonte de alimentação de acoplamento para garantir a segurança.

12.8 O Colimador é um produto de precisão que exige cautela e cuidado para evitar danos.

12.8.1 Símbolos e Marcadores

A carcaça da máquina deve ser protegida do aterramento ) para proteção de

Aviso (símbolos de aterramento, nenhuma conexão com a linha neutra deve ser permitida.

12.9 Análise de Falhas

Nº do modelo Fenômeno de falha Análise de falhas Medidas

1. Lâmpada
Substituir.
dano
1 A luz do ponto de luz não acende
2. Potência Inspecione a
XS-2
falha de alimentação fonte de alimentação

O centro do campo óptico e raios-X


2 Ver 6 Ver 6
centro do campo de radiação não é consistente

12.10 Diagrama Esquemático do Colimador XS-2 Veja a Figura (12-10)

180
Machine Translated by Google

Casca
Plugue de aviação de Verde
energia? amarelado
Marrom Marrom

Azul Azul

Placa de atraso
de tempo

Conectado ao contato normalmente


fechado

Figura 12-10

12.11 Condições de Transporte e Armazenamento

Temperatura ambiente: -20ÿ a 55ÿ;


Umidade relativa: 10% a 93%, incluindo condensação;
Pressão atmosférica: 500hPa a 1.060hPa.

181
Machine Translated by Google

Capítulo XIII Diretrizes e Declarações sobre EMC de Máquina Inteira

13.1 Informações de Compatibilidade Eletromagnética EMC

Observação:

ÿ O Sistema Radiográfico Médico Digital Móvel da série M32D (doravante referido como o "Sistema")

está em conformidade com os requisitos relacionados do padrão YY0505-2012 para compatibilidade

eletromagnética.

ÿ Os usuários devem instalar e usar de acordo com as informações de EMC fornecidas no

documentação que acompanha.

ÿ Dispositivos de comunicação RF portáteis e móveis podem afetar o desempenho deste sistema,

evite fortes interferências eletromagnéticas durante o uso, como perto de telefones celulares,

fornos de microondas, etc.

Aviso de Eletricidade Estática: ÿ

Quando em contato com a área com os sinais de alerta de descarga eletrostática, devem ser tomadas

precauções relacionadas à descarga eletrostática; ÿ Todo o pessoal deve ser lembrado de não acessar

as áreas marcadas com símbolos de advertência de descarga eletrostática com as mãos ou ferramentas

manuais, a menos que medidas apropriadas


foram tomadas da seguinte forma.

As medidas preventivas devem incluir:

- Métodos para evitar o acúmulo de carga estática (por exemplo, ar condicionado, molhamento,

revestimento condutivo de pisos, roupas não sintéticas); - Descarregue o corpo humano para o quadro

da área de alerta ou para o solo ou para grandes

metais;

- Prenda-se à área de aviso ou aterre-se com a ajuda de uma pulseira. ÿ Todo o pessoal que possa

estar exposto a símbolos de advertência de descarga eletrostática deve

receber tal explicação e treinamento; ÿ Os

treinamentos de descarga eletrostática devem incluir introdução à física da eletrostática

cargas e os níveis de tensão que podem ser gerados na prática normal, bem como a

danos que um operador carregado pode causar a componentes eletrônicos se expostos a eles.

Os treinamentos também devem incluir métodos e razões para descarregar o corpo humano no solo ou

na estrutura da área de alerta, ou, por exemplo, conectar-se à área de alerta ou ao solo por meio de

uma pulseira antes de realizar o trabalho.

Aviso:

ÿ O sistema não deve ser usado próximo ou sobreposto a outros equipamentos,

caso contrário, devem ser feitas observações para verificar o bom funcionamento na configuração em

182
Machine Translated by Google

qual é utilizado;

ÿ Os dispositivos Classe A destinam-se ao uso em ambientes industriais nos quais podem haver dificuldades

potenciais em garantir a compatibilidade eletromagnética com outros ambientes devido ao assédio conduzido e irradiado

deste sistema;

ÿ Exceto cabos vendidos pelo fabricante deste sistema como peças de reposição para

componentes, o uso de acessórios e cabos diferentes dos especificados pode resultar em

aumento das emissões ou diminuição da imunidade deste sistema.

Nome do acessório
Comprimento do cabo (m) Blindado ou não Observação
cabo

Cabo de alimentação 3 Não /

Interruptor de mão
2,8 Não /
linha de exposição

ÿ O Produto é um dispositivo grande já em uso com isenção, e não foi testado para

imunidade à radiação em toda a faixa de frequência de 80 MHz a 2,5 GHz; e radiação

testes de imunidade foram realizados apenas com interfones na faixa de 2,4 GHz a 2,5 GHz em

Modulação de 16 K¢F3E, 11 K¢F3E até 10 V/m.

ÿ Desempenho básico do Produto:

ÿ O dispositivo deve funcionar corretamente de acordo com os parâmetros definidos esperados,

e as funções normais das teclas não devem falhar.

ÿ O desvio da tensão do tubo de raios X não deve ser superior a 10%, o desvio de X

O valor da corrente do tubo de raios não deve ser superior a 20%, e o desvio do tubo de raios X

o valor do produto de tempo atual não deve ser maior que ± (10% + +0,2 mAs)

Este dispositivo pode receber frequência IEEE 802.11n 5GHz.

Aviso: Outros dispositivos em conformidade com os padrões nacionais para requisitos de emissão podem

ainda interfere com este dispositivo.

13.2 Diretrizes e Declarações do Fabricante

Diretrizes e Declarações do Fabricante - Emissão Eletromagnética

Espera-se que o sistema seja usado no ambiente eletromagnético especificado a seguir, e os compradores ou usuários devem

garantir seu uso em tal ambiente eletromagnético:

Conforme
Teste de emissão Ambiente Eletromagnético - Diretrizes
ty

Este sistema emprega apenas energia de RF para seu


Rádio Frequência
funções. Portanto, o sistema apresenta características extremamente
Emissão Grupo 1
baixas emissões de RF e baixo potencial de interferência
GB4824
com dispositivos eletrônicos próximos.

183
Machine Translated by Google

Rádio Frequência

Emissão Classe A

GB4824
Este sistema aplica-se a todas as instalações para não
Emissão harmônica
N/D uso doméstico e para uso em público residencial baixo
GB 17625,1
redes de alimentação de tensão que não estão diretamente
Tensão
ligados às residências.
flutuação/flash
N/D
emissão

GB17625.2

Diretrizes e Declarações do Fabricante - Imunidade Eletromagnética

Espera-se que o sistema seja usado no ambiente eletromagnético especificado a seguir, e os compradores ou usuários

devem garantir seu uso em tal ambiente eletromagnético:

Eletromagnético
Conformidade
Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Meio Ambiente
Nível
Diretrizes

O piso deve ser

madeira, concreto ou

±6 kV Contato azulejo, e se o chão


Eletrostático
±6 kV Descarga de contato descarga é coberto com
Descarga
±8 kV Descarga de ar ±8 kV Ar Material sintético,
GB/T 17626,2
descarga a umidade relativa

deve ser pelo menos

30%.

Elétrico velozes

±2kV para cabos de alimentação


transitório pulso
±1kV para entrada/saída N/D \
grupo GB/T
linhas
17626,4

Surto ±1 kV linha a linha


N/D \
GB/T 17626,5 ±2 kV linha-terra

<5% UT, com duração de 0,5


Quedas de tensão, curtas
ciclos (em UT, mergulhos > 95%)
interrupções e
40% UT, com duração de 5 ciclos
variações de tensão
(em UT, 60% mergulhos) N/D \
na entrada de energia
70% UT, 25 ciclos (em UT, 30%
linha
de mergulhos)
GB/T 17626,11
<5 % UT, com duração de 5 s (a

184
Machine Translated by Google

UT, quedas >95%)

o potência

frequência magnética
campo deve apresentar
Frequência de energia
a frequência de energia
magnético campo
3 horas da manhã 3 horas da manhã
níveis de campo magnético
(50Hz)
típico para locais em um
GB/T 17626,8
hospital comercial típico
ou

meio Ambiente.

Nota: UT refere-se à tensão da rede A/C antes de aplicar a tensão de teste

Diretrizes e Declarações do Fabricante - Imunidade Eletromagnética


Espera-se que o sistema seja usado no ambiente eletromagnético especificado a seguir, e os compradores ou usuários
devem garantir seu uso em tal ambiente eletromagnético:
Teste IEC 60601 Conformidade
Teste de imunidade Ambiente Eletromagnético - Diretrizes
Nível Nível

Comunicação RF portátil e móvel

dispositivos não devem ser usados perto de qualquer parte

deste sistema do que o recomendado

distância de isolamento, incluindo cabos. o

a distância deve ser calculada pela fórmula


Rádio 3V (valor válido) 3V (valor válido) correspondente à frequência do transmissor.

frequência 150 kHz a 80 Distância de isolamento recomendada

condução MHz
d= 1.2 P
GB/T 17626,6 10 V/m

10 V/m

Rádio 2,4 GHz a 2,5 0,7 P


d= 2,4 GHz a 2,5 GHz
Frequência GHz
Onde,
Emissão
P - Potência de saída nominal máxima do
GB/T 17626,3
transmissor, em watts (W), por transmissor

fabricante;

d - Distância de isolamento recomendada em

metros (m)

Força de campo de RF fixa

transmissores, conforme determinado por um

, cada
levantamento do campo eletromagnético housea

faixa de frequênciab deve ser menor do que a

185
Machine Translated by Google

nível de conformidade.

Podem ocorrer interferências nas

proximidades dos dispositivos marcados com os

seguintes símbolos:

Nota 1: As fórmulas de banda de frequência relativamente alta devem ser usadas em 80 MHz e 800 MHz.

Nota 2: Estas Diretrizes podem não ser apropriadas em todos os casos. A transmissão eletromagnética é influenciada pela

absorção e reflexão de estruturas, objetos e corpos humanos.

uma. As intensidades de campo de transmissores fixos (como estações base para telefones sem fio (celulares/sem fio)

e rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissões de rádio AM e FM e transmissões de televisão)

teoricamente não pode ser previsto com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético de RF fixa

transmissores, o levantamento do campo eletromagnético deve ser considerado. Para níveis de conformidade RF

superiores aos aplicáveis acima, o sistema deve ser observado para verificar o seu bom funcionamento. Em caso

desempenho anormal for observado, medidas adicionais podem ser necessárias, por exemplo, reorientação ou

reposicionamento deste sistema.

b Dentro de toda a faixa de frequência de 150 KHz a 80 MHz, a intensidade do campo deve ser inferior a 3 V/m.

Distância de isolamento recomendada entre dispositivos de comunicação de RF portáteis e móveis e

este sistema

Espera-se que este sistema seja empregado em um ambiente eletromagnético com RF controlada

distúrbios de radiação. Com base na potência de saída nominal máxima dos dispositivos de comunicação, os compradores

ou usuários podem evitar interferência eletromagnética mantendo a distância mínima entre o equipamento de

comunicação de RF portátil e móvel (transmissor) e (equipamento ou sistema) conforme


recomendado abaixo.

Distância de Isolamento para Diferentes Frequências de Correspondência


Transmissores/m
Máximo avaliado
150 kHz a 80 M 80MHz a 800 800 MHz a 2,5
Potência de saída de
H MHz GHz
Transmissor W
d =
d= 1.2 P = 0,35d P
0,7 P

0,01 0,12 0,035 0,07

0,1 0,38 0,11 0,22

1 1.2 0,35 0,7

10 3.8 1.1 2.2

100 12 3,5 7

186
Machine Translated by Google

Para potências máximas de saída do transmissor não listadas na tabela acima, o recomendado
distância de isolamento d , em metros (m), pode ser determinado pela fórmula no

coluna de frequência do transmissor, onde P é a potência máxima de saída do transmissor em watts (W)

fornecida pelo fabricante do transmissor.

Nota 1: As fórmulas de banda de frequência relativamente alta devem ser usadas em 80 MHz e 800 MHz.

Nota 2: Estas Diretrizes podem não ser apropriadas em todos os casos. A transmissão eletromagnética é

influenciada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e corpos humanos.

187
Machine Translated by Google

Anexo 1 Sinais Importantes

Colar
Não. Marcação Modelo Interpretação
posição

Na parte traseira
Externo Por favor consulte o
1 capa do
marcações Manual antes de usar
base

A caixa não deve

ser aberto por não


Alta voltagem
técnico
Externo gerador
2 profissionais,
marcações capa
caso contrário, há
prato
será um risco de

choque elétrico.

O invólucro do dispositivo deve

não ser pisado,

Externo caso contrário, o Base frontal


3
marcações dispositivo será concha de cobertura

danificado com

perigo.

As peças vão

gerar movimento

relativo, por favor

Externo não coloque o seu Lado


4
marcações mãos perto, coluna

caso contrário, há um

risco de mão

beliscar

188
Machine Translated by Google

Cuidado para
Externo Tubo de raios-X
5 Ionizacao
marcações Capa do capô
Radiação

Longa exposição a
Tampa traseira de
Externo a lâmpada do colimador
6 a
marcações causará calor,
colimador
cuidado com as queimaduras.

o rede

interface aqui,

proteção contra exposição

trocar, USB

interface, freio de mão

exposição linha

interface são
Debaixo de
Externo
confidencial para
7 tampa traseira de
marcações
eletrostático
a base
descarga, onde
a eletrostático

descarga poderia

causa anormal

operação do
dispositivo.

Externo Não ionização


No dispositivo
8
marcações Radiação
Concha

Móvel M32D

X Médico Digital Externo Lado esquerdo de


9 Placa de identificação
raio radiográfico marcações base de rack

Sistema

189
Machine Translated by Google

Capa

superfície de

Alta frequência Alto


Externo
10 Alta voltagem Placa de identificação Frequência
marcações
Gerador e alta tensão

gerador

Externo Lado esquerdo de


11 Colimador Placa de identificação
marcações colimador

Parte de trás do apartamento

Externo
12 TCQ-ÿ Placa de identificação painel
marcações
detector

Parte de trás do apartamento

Externo
13 TCQ-ÿ Placa de identificação painel
marcações
detector

interno Não te intrometas

14 TX-2 Placa de identificação


marcações exibição

190
Machine Translated by Google

Anexo 2 Amostras de Placa de Identificação

1. Placas de identificação do sistema M32D

Sistema radiográfico de raio-x médico digital móvel


Fonte de alimentação interna
Modelo de produto M32D
Tipo B dispositivo

Potência de trabalho AC220V Potência de entrada 3kVA

Potência de saída 32kW

Operação
Carregamento intermitente para operação contínua
modo

Data de
Nº do produto M32D20070001 julho de 2020
fabricar

Shenzhen Angell Technology Co., Ltd.


Fabricante Vida de serviço 6 anos

Sala 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan Rd, Distrito Nanshan, Shenzhen,
Domicílio
China.
Produção Edifício 2, 1º, 2º e 5º andar do Edifício 3, Liu Xian Er Rd, No.1, Xin'an Street, Bao'an District,
Morada Shenzhen, China
Contato
Tel.: (+86) 755-86966744 Fax: (+86) 755-26859389
Em formação:

Para outros detalhes, consulte o Manual de Instruções

2. Gerador de alta tensão de alta frequência

Gerador de alta tensão de alta frequência


Modelo do produto FSQ-32D

Potência de trabalho CA 220 V Potência de 32kW

Nº do produto FSQ-3220070001 saída Data de fabricação Julho 2020


Fabricante Shenzhen Angell Technology Co., Ltd.

Sala 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan Rd, Distrito Nanshan,
Endereço de produção
Shenzhen, China.

Informações de contato: Tel.: (+86) 755-86966744 Fax: (+86) 755-26859389

191
Machine Translated by Google

3. Colimador

Colimador

Modelo do produto XS-2

Potência de trabalho DC24V,1A Frequência de energia 50Hz

Filtração 1,2 mm AI

Nº do produto XS-220070007 Data de fabricação julho 2020


Fabricante Shenzhen Angell Technology Co., Ltd.

Sala 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan Rd, Distrito Nanshan,
Endereço de produção
Shenzhen, China.

Informações de contato: Tel.: (+86) 755-86966744 Fax: (+86) 755-26859389

4. Detector de tela plana

Detector de tela plana


Modelo do produto TCQ-III

Potência de trabalho CC24V Potência de saída 40W

Nº do produto TCQ-202006001 Data de fabricação junho 2020

Fabricante Shenzhen Angell Technology Co., Ltd.

Sala 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan Rd, Distrito Nanshan,
Endereço de produção
Shenzhen, China.

Informações de contato: Tel.: (+86) 755-86966744 Fax: (+86) 755-26859389

Detector de tela plana


Modelo do produto TCQ-IV

Potência de trabalho CC24V Potência de saída 40W

Nº do produto TCQ-IV2020005 Data de fabricação junho 2020

Fabricante Shenzhen Angell Technology Co., Ltd.

Sala 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan Rd, Distrito Nanshan,
Endereço de produção
Shenzhen, China.

Informações de contato: Tel.: (+86) 755-86966744 Fax: (+86) 755-26859389

192
Machine Translated by Google

5. Sistema de processamento de imagem:

Sistema de processamento de imagem

Modelo TX-2

Potência de trabalho 220V~,50Hz Potência de 0,5 kW

Nº do produto TX-202005001 entrada Data de fabricação maio 2020


Fabricante Shenzhen Angell Technology Co., Ltd.
Sala 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan Rd, Distrito
Endereço de produção
Nanshan, Shenzhen, China.

Informações de contato: Tel.: (+86) 755-86966744 Fax: (+86) 755-26859389

5. Placas de identificação do conjunto do tubo de raios-X

Placas de identificação do tubo de raios X MXZ1301

Conjunto de tubo de raios-X de diagnóstico médico


Tipo de dispositivo: Classe I Tipo B

Modelo do produto MXZ1301 Número de série. 210165

Modelo do núcleo do tubo MX301 Núcleo do tubo Nº de série 31210488

Filtragem inerente 1,5 mmAl Foco 0,6/1,2

Tensão máxima do tubo 150kV Período de validade Quatro anos

Para outros detalhes, consulte o


Data de fabricação julho de 2020
Manual de instruções

Shenzhen Angell Technology Co., Ltd.


Sala 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan Rd, Distrito Nanshan, Shenzhen, China.

Placas de identificação do tubo de raios X MXZ1302

Conjunto de tubo de raios-X de diagnóstico médico


Tipo de dispositivo: Classe I Tipo B

Modelo do produto MXZ1302 Número de série. 210089

Modelo do núcleo do tubo MX302 Núcleo do tubo Nº de série 31210492

Filtragem inerente 1,5 mmAl Foco 1,0/2,0

Tensão máxima do tubo 125kV Período de validade Quatro anos

Para outros detalhes, consulte o


Data de fabricação julho de 2020
Manual de instruções

Shenzhen Angell Technology Co., Ltd.

Sala 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan Rd, Distrito Nanshan, Shenzhen, China.

193
Machine Translated by Google

6. Montagem do tubo de raios-X

7. Informações de marcação da embalagem

Lado 1 da caixa de embalagem externa do dispositivo inteiro

Lado 2 da caixa de embalagem externa do dispositivo inteiro

este Frágil Manter Manter Não

Voltado para cima Seco Um jeito Empilhamento

a partir de

Direto

Luz solar

Dispositivo de precisão, manuseie com cuidado!

Nome do produto: Sistema radiográfico de raio-x médico digital móvel

Modelo e especificação: Nº da

fábrica: Fabricante: Shenzhen Data de produção:

Angell Technology Co., Ltd.

Endereço registrado: Room 408, Building A, Huahan Innovation Park, Langshan Rd, Nanshan District, Shenzhen, China.

Endereço de produção: Edifício 2, 1º, 2º e 5º andar do Edifício 3, Liu Xian Er Rd, No.1, Xin'an Street, Bao'an District, Shenzhen,

China
Código postal: 518057

Tel.: (+86) 755-86966744 Fax: (+86) 755-26859389

este Frágil Manter Mantenha-se afastado Não Não

Voltado para cima Seco a partir de caindo Empilhamento

Direto

Luz solar

Dispositivo de precisão, manuseie com cuidado!

194
Machine Translated by Google

Requisitos do ambiente de transporte e armazenamento:


Temperatura ambiente: -20ÿ a 55ÿ;
Umidade relativa: 10% a 93%, incluindo condensação
Pressão atmosférica: 500hPa a 1.060hPa
Dimensão: 1.800mmx800mx1.530mm
Peso bruto Nº de fábrica:
kg Fabricante: Peso líquido: kg
Shenzhen Angell Technology Co., Ltd. Data de produção:

Endereço registrado: Room 408, Building A, Huahan Innovation Park, Langshan Rd, Nanshan
District, Shenzhen, China.
Endereço de produção: Edifício 2, 1º, 2º e 5º andar do Edifício 3, Liu Xian Er Rd, No.1, Xin'an
Street, Bao'an District, Shenzhen, China
Código postal: 518057

Tel.: (+86) 755-86966744 Fax: (+86) 755-26859389

Frente da caixa de embalagem externa do dispositivo inteiro

Caixa do

( ) ( )
este Frágil Manter Mantenha-se afastado Não Não

Voltado para cima Seco direto caindo Empilhamento

Luz solar

Tecnologia Angell

195
Machine Translated by Google

Caixa do
( )
este Fortaleza Frágil Mantenha-se afastado Não Não

Voltado para cima Seco direto caindo Empilhamento

Luz solar

Sistema radiográfico de raio-x médico digital móvel

196
Machine Translated by Google

Anexo 3 Desenho Sistemático Elétrico

197

Você também pode gostar