Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
M32D
Manual de instruções
Endereço registrado: Sala 408, Edifício A, Huahan Innovation Park, Langshan Rd, Nanshan District,
Shenzhen, China.
Modelo: M32D
Classificação por grau de prevenção de choque elétrico: Parte da parte aplicada do tipo B
Classificação por grau de proteção do líquido de entrada: Equipamento desprotegido classe IPX0
Nº do Requisito Técnico:
Endereço Registrado: Sala de Endereço do Registrante 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan
Endereço de produção: Edifício 2, 1º, 2º e 5º andar do Edifício 3, Liu Xian Er Rd, No.1, Xin'an
Data de Produção: Consulte a placa de identificação (Sistema Radiográfico Médico Digital Móvel)
Índice
Capítulo X Manual de Instruções para Gerador de Alta Tensão de Alta Frequência (FSQ-32D)......ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
10.1 Visão geral................................................ .................................................. .............ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
12.8 O colimador é um produto de precisão que requer cautela e cuidado para evitar danos.
12.9 Análise de Falhas............................................. .................................................. .......ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
12.10 Diagrama Esquemático do Colimador XS-2 Veja a Figura (12-10) ..............................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
12.11 Condições de Transporte e Armazenamento ............................................. ..................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
Capítulo XIII Diretrizes e Declarações sobre EMC de Máquina Inteira................................................ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
13.1 Informações de Compatibilidade Eletromagnética EMC ............................................. ...ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
13.2 Diretrizes e Declarações do Fabricante ............................................. ..............ÿÿ!ÿÿÿÿÿÿ
O sistema de radiografia médica digital móvel M32D usa alta frequência e alta
gerador de tensão para produzir raios-X de alta qualidade a partir do tubo de raios-X, e os raios-X passam
as partes do corpo que estão sendo examinadas, e os raios X atenuados são recebidos pelo detector para formar
as imagens latentes de raios-X das peças que estão sendo examinadas. Em seguida, as imagens são transferidas para o
computador para processamento de imagens, formando imagens prontas para serem utilizadas por instituições médicas para
Movimento e controle mecânico: A extensão, elevação e dobramento de todo o braço da máquina ao redor da coluna são
Tela sensível ao toque, entrada de caligrafia em inglês com diálogo intercambiável homem-máquina, trazendo uma
nova experiência interativa e excelente eficiência de trabalho. Excelente desempenho de manuseio, braço de suporte
ÿ Processamento de imagem: Com funções como correção de imagem e inversão de imagem. ÿ Saída de
imagens para qualquer PACS e estações de trabalho em conformidade com o padrão DICOM3.0.
1.2 Terminologia
ÿ kV: Quilovolt, ou seja, a tensão de pico carregada entre os eletrodos positivo e negativo de
o tubo de raios X.
ÿ kW: Quilowatt, igual ao produto da tensão de saída do gerador (kV) pela corrente de saída (mA), ou seja, o produto
ÿ mA: Miliamperes, ou seja, a corrente média do tubo de raios X durante o tempo de exposição.
(miliamperes x segundos).
superfície do detector.
ÿ Tempo: Também conhecido como tempo de irradiação, principalmente em milissegundos (ms) ou segundos (s), que
se refere ao intervalo de tempo desde o momento em que a tensão do tubo de raios X aumenta para mais de
1
Machine Translated by Google
ÿ WKS: ou seja, estação de trabalho (ou receptor de imagem), que é um dispositivo usado para receber o detector
Estrutura e composição: O
dispositivo consiste principalmente em gerador de alta frequência e alta tensão (FSQ-32D), detector de tela plana
(TCQ-III)/(TCQ-IV) (incluindo adaptador de energia), conjunto de tubo de raios X (MXZ1301)/ (MXZ1302), colimador
M 32D
Sistema Radiográfico Médico Digital de Raios-X com Gerador de Alta Tensão de 32KW
Tipo Móvel.
Exemplo de Marcação: M32D indica o sistema radiográfico médico digital móvel produzido por
TCQ-ÿ Selecione um de
Detector de tela plana
dois
TCQ-ÿ
MXZ1301 Selecione um de
montagem do tubo de raios X
MXZ1302 dois
Colimador XS-2
A unidade consiste nos seguintes componentes (para o diagrama geral de montagem da estrutura do sistema,
2
Machine Translated by Google
Transportando gerador de alta frequência e alta tensão, conjunto de tubo de raios X, colimador, 7 polegadas
tela sensível ao toque, sistema operacional de processamento de imagem, para satisfazer os requisitos de movimento e
A principal função é fornecer alta tensão para os tubos de raios X para gerar raios X.
Principalmente para controle de exposição, recepção de imagens, processamento de imagens, leitura de filmes e redação
(5) Colimador
O colimador é um dispositivo usado para controlar o campo de exposição aos raios X. O tamanho de abertura do colimador
pode ser ajustado conforme necessário (para operação relacionada, consulte os capítulos e seções a seguir).
3
Machine Translated by Google
1. Rack móvel
6. Montagem do
tubo de raios-X
4. Painel do operador e
sistema de
processamento de imagem
3. Detector de
tela plana
5. Colimador
O Sistema Radiográfico Médico Digital Móvel M32D é um produto de dispositivo médico digital desenvolvido, projetado e
produzido pela empresa independentemente para hospitais, que apresenta alta clareza e baixa dose de raios X e reduz
Enquanto isso, o Produto elimina o uso de filme de raios X e revelação (fixação) de instituições médicas, economizando o custo de
O Sistema Radiográfico de Raios-X Médico Digital Móvel usa gerador de alta frequência e alta tensão para produzir raios-X de
4
Machine Translated by Google
do corpo que está sendo examinado, e os raios X atenuados são recebidos pelo detector para formar o X
ray imagens latentes das peças que estão sendo examinadas. Em seguida, as imagens são transferidas para o computador para
processamento de imagens, formando imagens prontas para serem utilizadas por instituições médicas para radiografia digital
Potência elétrica nominal em um tempo de carregamento de 0,1s e uma tensão do tubo de raios X de 100 kV, tubo
corrente de 320mA: 32 kW .
a) Faixa de ajuste da tensão do tubo de raios X: 40 a 150kV, ajustável em passos de 1kV. b) O desvio do valor
9706.3-2000.
9706.3-2000.
a) Faixa de ajuste do produto de tempo atual: 0,1 mAs a 220 mAs, ajustável por etapas (52
passos no total).
50.103.4 em GB 9706.3-2000.
A máquina de raios X deve ser projetada com medidas anti-sobrecarga para garantir que o fator de carga selecionado
não exceda a capacidade nominal do tubo de raios X. Deve estar de acordo com a combinação máxima de fatores de carga
TCQ-IV: A área de imagem efetiva não deve ser menor que 95% do especificado
TCQ-III: A área de imagem efetiva não deve ser menor que 95% do especificado
5
Machine Translated by Google
a) A faixa de ajuste da tensão do tubo de raios X deve ser de 40 kV a 150 kV, com um
Intervalo da faixa de ajuste da corrente do tubo de raios X: 10mA a 400mA, ajustável em etapas,
Foco pequeno: 10mA, 20mA, 40mA, 50mA, 80mA, 100mA, 125mA, 160mA;
a) Faixa de ajuste do produto de tempo atual: 0,1 a 220mAs, ajustável em etapas, selecionado
Ciclo de substituição da bateria: O ciclo normal de substituição da bateria deve ser de 1 ano.
Substituição da bateria: A substituição das baterias de lítio deve ser realizada pelo
Este detector está pronto para uso normal quando está sendo carregado.
6
Machine Translated by Google
Por favor, não use o carregador que não seja o adaptador de energia
choque elétrico. Somente adaptadores de energia em conformidade com IEC60601-1 devem ser
usado.
Aviso Se a energia acabar logo após o carregamento, isso indica que a bateria se
montagem do tubo de raios de rotação axial horizontal do conjunto do tubo de raios X: ± 90°.
Dimensão externa do rack móvel em movimento: comprimento 1.200mm ×largura 550mm ×altura
7
Machine Translated by Google
a) DC24V, 1A
ÿ Funções do software
envio automático;
d) Observação da imagem: ajuste da largura da janela e da posição da janela, inversão da imagem, rotação da
g) Transferência DICOM: Possibilita o envio de imagens para quaisquer PACS e estações de trabalho
permitido: 5ÿ a 220V;
8
Machine Translated by Google
Corrente esperada
Características da corrente de corte do
(Valor efetivo simétrico)
corpo do fusível
: A tomada da rede elétrica utilizada para o Produto deve ser devidamente aterrada,
Aviso caso contrário, pode haver riscos de choque elétrico.
Ao usar o M32D, observe certos procedimentos operacionais, especialmente as sequências de ligar e desligar.
Leia atentamente o conteúdo desta seção e os capítulos seguintes antes de operar formalmente o dispositivo. A Figura
9
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Consultar
arquivos
Foco
F
Aterramento funcional Número de série.
S
posição
Ionizacao Operação
Não toque
Radiação Manual
Parada de emergência
Tensão Perigosa A/C
Marcação de interruptor
Protetora
Alarme e prompt
Interface USB Aterramento
Em formação
(chão)
Indicando que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos não podem ser descartados como
RSU indiferenciados e devem ser tratados separadamente. Entre em contato com o agente autorizado
do fabricante ou uma empresa de gerenciamento de resíduos autorizada para obter informações sobre o
Marcação do período de uso ecologicamente correto (EFUP), indicando o período durante o qual não se
espera que as substâncias ou elementos tóxicos e perigosos contidos nos produtos de informação
uso, e que o uso dos produtos de informação eletrônica pelos usuários não causará
Este produto é usado para radiografia de raios X de pacientes para obter uma imagem única para fins clínicos
diagnóstico.
Este Produto não é indicado para uso em radiografia de mama, radiografia odontológica, fluoroscopia, X
11
Machine Translated by Google
radiografia de raio do tórax, abdômen, extremidades, pélvis, cabeça, coluna cervical, coluna vertebral, osso
ambiente deve estar em conformidade com os requisitos padrão de GBZ130-2013 Requisitos para
Proteção Radiológica do Diagnóstico Médico por Raios-X. No processo de utilização, os operadores devem
seguir rigorosamente os procedimentos operacionais e regulamentos relacionados para proteção contra radiação de
pacientes e acompanhantes.
4) Nos verões quentes, quando a temperatura ambiente exceder 40°C, mantenha o quarto bem
ventilado ou ligue o ar condicionado para resfriar o dispositivo, de modo a prolongar a vida útil
por favor, use com cautela! Pessoas com mobilidade reduzida, crianças, idosos ou pacientes com
consciência prejudicada deve ser examinada com acompanhantes apropriados. Durante a operação de
o dispositivo, os operadores devem sempre dar muita importância ao estado dos pacientes e, em
caso de anormalidades, o exame deve ser interrompido imediatamente e o tratamento relacionado deve ser
ser realizado.
1.11.4 Contra-indicações
Radiografias não devem ser realizadas nos estágios iniciais da gravidez, especialmente em 8-15 semanas
de gestação. Nos casos em que a exposição ao raio X for necessária, tais exames só devem ser realizados com
Como as crianças ou recém-nascidos são muito sensíveis aos raios X, a dose de radiação para crianças ou
recém-nascidos deve ser reduzida. Durante a exposição aos raios X, medidas de proteção contra raios X, como
roupas de chumbo, babadores frontais, óculos de chumbo, luvas de chumbo e tampas de chumbo, devem ser
aplicadas a alguns tecidos e órgãos sensíveis aos raios X, como olhos, gônadas, tireoide, mama , gânglios linfáticos, ativos
Em caso de substituição de peças e componentes para o sistema M32D, entre em contato com o
engenheiro de serviço de vendas da empresa para as peças de reposição originais. Substituição por não original
12
Machine Translated by Google
Capítulo II Segurança
As seguintes precauções de segurança devem ser observadas para enfatizar certas instruções de segurança. Esses
As diretrizes empregam símbolos internacionais, juntamente com mensagens como "Perigo", "Aviso" ou
"Cuidado".
Quaisquer objetos no caminho dos raios X gerariam raios X secundários (moles). A intensidade de tais raios X
secundários depende da energia e intensidade dos raios iniciais, bem como dos números atômicos dos objetos aos
quais os raios são direcionados. Os raios secundários tendem a ser mais fortes do que aqueles que atingem o filme.
Devem ser tomadas medidas para evitar raios-X secundários. As medidas de proteção contra radiação de raios X
disponíveis incluem proteção de tempo, proteção de distância, proteção de blindagem, etc.
Os locais de uso devem cumprir as disposições dos Requisitos GBZ 130-2013 para Medicina
13
Machine Translated by Google
1ÿ Este dispositivo deve ser usado quando dispositivos fixos não podem ser usados e raios-X
exame é realmente necessário.
2ÿ Quando o exame de raios X for realizado na enfermaria com este dispositivo, medidas de proteção devem ser
tomadas para pacientes em leitos adjacentes (dentro de 2m) e o feixe útil não deve ser direcionado para
outros pacientes.
3ÿ Durante a exposição, o pessoal deve se proteger adequadamente, selecionar razoavelmente as posições em
pé e garantir que as posições dos pacientes possam ser observadas durante a exposição.
• Proteção do Tempo
Quanto maior o tempo de exposição, maior a dose absorvida acumulada pelos indivíduos.
Portanto, o tempo de exposição deve ser reduzido o máximo possível, e todo o pessoal deve passar o menor tempo
possível em locais com raios-X. Os profissionais envolvidos em radiação X devem tentar reduzir o tempo de irradiação
ao realizar exames de radiação X e devem, preferencialmente, selecionar as condições de radiografia ao tirar os filmes
para não produzir filmes residuais.
•Proteção à distância
A radiação é inversamente proporcional ao quadrado da distância. Ao dobrar a distância entre o pessoal e a fonte
de raios X (ponto focal), a exposição será reduzida para 1/4 da quantidade original. Portanto, durante a operação da
máquina de raios X, todo o pessoal (exceto a pessoa examinada) deve ser mantido o mais longe possível da fonte de
raios X, e a distância do ponto focal à pele deve ser aumentada ao máximo. durante o exame da pessoa examinada.
•Proteção de Blindagem
Ao realizar diagnósticos de raios-X, há restrições quanto à proteção de tempo e proteção de distância, e a proteção
abordagem eficaz. Para reduzir a radiação, as seguintes medidas podem ser usadas: telas de chumbo,
luvas de borracha, aventais de borracha de chumbo, óculos de chumbo, cadeiras de proteção de chumbo, carrinhos de proteção de chumbo.
A radiação também pode ser reduzida usando paredes protetoras de raios-X. A tela de chumbo não deve ser menos
espessura superior a 2mm ou equivalente a 2mm equivalente de chumbo, e os aparelhos de proteção individual (tais
como aventais e luvas) não deve ter menos de 0,25 mm de espessura de chumbo ou equivalente a 0,25 mm de chumbo
para proteção contra radiação de diagnóstico de raio-x médico fornecido pela proteção radiológica
Estamos prontos para ajudar e cooperar para colocar este sistema em operação.
Este dispositivo é incorporado com um dispositivo de proteção de alta intensidade para filtrar os raios X além do
vigas úteis. No entanto, este dispositivo de proteção não deve substituir todos os requisitos de proteção contra radiação - ou
seja, todos os usuários devem ter um alto grau de cautela para evitar situações em que
eles ou outros indivíduos estão expostos à radiação devido à negligência, erro ou ignorância de um determinado
pessoa.
14
Machine Translated by Google
Aviso
Todo o pessoal envolvido em dispositivos de raios X deve receber treinamento formal e estar totalmente familiarizado com
obtido no seguinte endereço: NCRP Publications, 7910 Woodmont Avenue, Room 1016,
Todo o pessoal envolvido na operação de aparelhos de raios X deve tomar as medidas adequadas para garantir
proteção contra lesões. Todo o pessoal autorizado a usar o dispositivo deve estar ciente dos perigos de
exposição aos raios X, de modo a prevenir quaisquer lesões e danos resultantes de tal exposição. É altamente recomendável
que os usuários usem materiais e dispositivos de proteção para evitar qualquer dano e destruição devido à radiação de raios-x.
2.3 Precauções
ÿ Esteja sempre atento aos pacientes e não permita que eles ajam sozinhos. ÿ Em caso
longe do aparelho.
ÿ Familiarize-se com as funções do hardware para poder identificar possíveis problemas com o dispositivo. Em caso de
danos ou mau funcionamento do dispositivo, por favor, não use e resolva os problemas por pessoal qualificado.
ÿ Não instale e não use nenhum software no computador que não faça parte deste sistema; a
computador não deve estar conectado à Internet, caso contrário haverá riscos de infecção com
ÿ O dispositivo não deve ter acesso elétrico além deste dispositivo, caso contrário
ÿ Durante o uso deste dispositivo, pode haver interferência eletromagnética com outros dispositivos. Para
evitar tal fenômeno, recomenda-se que o dispositivo seja bem aterrado quando outros equipamentos e este dispositivo
ÿ No ambiente de uso, existem dispositivos vulneráveis à interferência eletromagnética, como caixas de aquecimento infantil,
bombas de infusão, máquinas de diálise artificial, marca-passos cardíacos e dispositivos de desfibrilação cardíaca. Por
ÿ Nunca use em ambiente diferente do exigido por este sistema; caso contrário, o mau funcionamento pode
ocorrer.
ÿ Quando este sistema estiver conectado à impressora de filme, confirme a data de validade do filme,
15
Machine Translated by Google
pessoal da Companhia.
ÿ A falha em selecionar os fatores de carga corretos pode resultar em doses de exposição incorretas,
imagens inutilizáveis para fins de diagnóstico e, assim, expondo o paciente à radiação secundária.
ÿ O mau posicionamento da posição de disparo pode afetar a qualidade da imagem, expondo assim a
ÿ Como regra de bom senso, este sistema deve ser operado e utilizado por profissionais qualificados. ÿ Este
sistema armazena os dados particulares do paciente, e tais dados não devem ser divulgados. ÿ Envelhecimento,
mau funcionamento de várias partes deste sistema, erros de dados, falhas de software, transmissão de dados
erros, operação não conforme, etc., podem afetar a qualidade da imagem e resultar em lesões operacionais.
ÿ O uso excessivo deste sistema pode afetar a qualidade da imagem e causar danos operacionais. ÿ Ao
usar este sistema, observe rigorosamente os procedimentos operacionais, caso contrário, o normal
Por favor, não ligue para nenhum software que não seja este sistema no computador e não
Cuidado colapso.
ÿ Evite o contato com qualquer condutor elétrico, caso contrário pode haver riscos de choque elétrico.
ÿ Para garantir um desempenho seguro e confiável do dispositivo, prepare o local e as instalações de energia
conforme exigido por este Manual. Entre em contato conosco em caso de dúvidas sobre os requisitos.
ÿ Somente pessoal familiarizado com os procedimentos operacionais corretos e capaz de usar as ferramentas corretamente
ÿ A interface do interruptor manual USB e de exposição só deve ser conectada a dispositivos sem riscos de
tensão externa.
ÿ O operador não deve tocar nos pacientes e nas interfaces USB e do interruptor manual de exposição
simultaneamente.
ÿ USB rotulado com marca antiestática não deve ser testado quanto à resistência à tensão, caso contrário, o dispositivo
será danificado.
ÿ O carregador para detectores de tela plana deve atender aos requisitos do GB9706.1.
Evite o contato com qualquer condutor elétrico, caso contrário pode haver riscos de
choque elétrico.
Perigo
16
Machine Translated by Google
ÿ Sempre empurre o sistema M32D a uma velocidade segura ao caminhar, fique de olho no seu
ambiente e equipamentos para evitar colisões ou esmagamentos que possam causar ferimentos ao
aparelho e outros.
deficientes mentais, deficientes, idosos, etc.), todo o processo será acompanhado por
pessoal relacionado e atenção deve ser dada à proteção de raios X dos cuidadores.
ÿ Inspecione o comprimento de todos os tubos médicos para pacientes (por exemplo, cânulas intravenosas, tubos de oxigênio,
etc.) para que o tubo não entre em contato com nenhum objeto próximo ao paciente ou entre os leitos de
ÿ Evite o contato do paciente com o rack do sistema M32D durante todo o procedimento. ÿ Auxiliar os
pacientes pessoalmente no posicionamento dos mesmos. ÿ Ao operar todo o dispositivo para movimento,
Para mover o sistema, os freios devem ser liberados ao mesmo tempo em ambos os lados
e, em seguida, aplique a força para que o sistema se mova adequadamente. Se o freio não
Para interromper o movimento do sistema, a velocidade deve ser reduzida lentamente antes de
Aviso
liberando os freios em ambos os lados ao mesmo tempo. Se a pausa for liberada em
Movimento manual.
Como o sistema pode ser levantado, retraído, abaixado e movido, certifique-se de que
Aviso
ÿ Quando o exame de raios X for realizado por um radiologista ou diagnosticador na enfermaria com este dispositivo,
medidas de proteção devem ser tomadas para pacientes em leitos adjacentes (dentro de 2m) e o feixe útil não
deve ser direcionado para outros pacientes. Durante a exposição, o pessoal deve se proteger adequadamente,
ÿ Aplique os indicadores de dose fornecidos pelo radiologista ou diagnosticador. Aplicar os valores de dose
produzindo os melhores resultados de diagnóstico com a menor quantidade de exposição de raios-x utilizada.
17
Machine Translated by Google
ÿ Forneça aos pacientes a proteção necessária para partes não relacionadas do corpo e preste atenção
ÿ Por favor, confirme que todas as medidas de proteção necessárias estão em vigor antes da exposição oficial.
ÿ Aplique campos de radiação apropriados para evitar exposição desnecessária de raios X aos pacientes.
ÿ A Figura 2-1 ilustra a zona de ocupação operacional efetiva conforme definido neste Manual com base
este aparelho.
Figura 2-1 Diagrama esquemático da área de ocupação operacional efetiva especificada neste manual
No caso de ser detectada interferência neste sistema (determinado pela alteração do status de comutação do
equipamento), o usuário (ou pessoal de serviço qualificado) deve resolver o problema usando um ou mais dos seguintes
ÿ Use uma fonte de energia separada diferente do dispositivo afetado para alimentar este dispositivo.
18
Machine Translated by Google
O sistema gera, usa e irradia energia de RF. Este sistema pode resultar
em interferência com outros dispositivos médicos ou não médicos e redes sem fio
Cuidado comunicações.
Por favor, não use equipamentos usados para transmitir sinais de RF (radiofrequência) nas
proximidades do sistema, pois isso pode resultar em mau funcionamento do sistema e até
mesmo produzir resultados não intencionais.
Aviso
ÿ Outros itens usados para suportar o dispositivo, como sulfato de bário e vários cateteres, devem ser descartados
usar.
ÿ As peças removidas do dispositivo para manutenção, substituição, etc. não devem ser descartadas
fim de sua vida arbitrariamente, por favor, lide com isso de acordo com as normas ambientais locais
regulamentos de proteção.
O software de processamento de imagem do sistema está totalmente em conformidade com DICOM 3.0
padrões.
ÿ No caso de ser detectada interferência neste dispositivo durante o uso (determinado pela alteração do status de comutação
ÿ Use uma fonte de energia separada diferente do dispositivo afetado para alimentar este dispositivo.
ÿ Para reduzir a possibilidade de interferência, use apenas os cabos de conexão recomendados pela
a empresa. Por favor, não efetue alterações não autorizadas neste equipamento.
19
Machine Translated by Google
O dispositivo não deve compartilhar a mesma tomada elétrica com vários dispositivos, caso contrário
Componentes não especificados como parte dos componentes do sistema não devem ser conectados a
o sistema.
Qualquer forma de receptáculo removível multifuros usado no sistema não deve exceder sua
Aviso
Carga máxima.
A tomada da rede elétrica na qual o sistema está conectado deve ser devidamente aterrada,
Nunca use fontes de alimentação diferentes das especificadas para este sistema, pois isso pode causar
Figura 2-2:
20
Machine Translated by Google
2 Coluna
Braço de Apoio
1 Coluna de Elevação
3 Mola de Ar
4 Tubo de raios-X
5 Colimador
6 Suporte de Tubo
Conforme mostrado na Figura 2-2, o conjunto do braço de suporte da coluna deve ser submetido a verificação de resistência,
em que o eixo de conexão/eixo de suporte é um componente que afeta a segurança, ou seja, o eixo de conexão
21
Machine Translated by Google
3 Eixo de
conexão do
braço de suporte
inferior I
5 Eixo de
2 Eixo de suporte
conexão do
superior da mola
pneumática braço de suporte
superior I
6 Eixo de
conexão do
braço de suporte
superior II
1 Eixo de suporte
inferior da mola
pneumática
4 Eixo de
conexão do
braço de suporte
inferior II
Permitida Haste
Estresse ÿ Segurança
Não. Nome Material estresse [ÿ] diâmetro
(MPa) Fatores
(MPa) r (mm)
Suporte inferior
304 0,044
3 braço de conexão 114 14 1295
ÿ0Cr18Ni9ÿ (Cisalhamento)
eixo I
Suporte inferior
304 0,035
4 braço de conexão 114 14 1628
ÿ0Cr18Ni9ÿ (Cisalhamento)
eixo II
Conexão do braço
304 0,035
5 de suporte superior 114 14 1628
ÿ0Cr18Ni9ÿ (Cisalhamento)
eixo I
22
Machine Translated by Google
eixo II
A análise de tensão e o processo de cálculo das seções mais perigosas são os seguintes:
A Figura 2-4 abaixo ilustra o mecanismo do conjunto do braço de suporte da coluna. O peso de
o conjunto do tubo de raios X é 19,8Kg, o colimador com suas peças de conexão 6Kg, e o restante
Massa 30g
Mola de ar
carga de cada parte carregada é a maior e a condição de força é a pior, portanto, a força de
O M32D adota duas molas pneumáticas com força nominal de 950N para fornecer suportes, sendo uma delas uma
mola pneumática controlável; quando a mola pneumática é autotravante, a mola pneumática é equivalente a um membro
aço inoxidável, a força neste eixo é a força de extensão das duas molas pneumáticas é F1=1.900N;
O diâmetro do eixo de suporte na conexão do braço de suporte é ÿ14mm e o material é aço inoxidável 304, a força
neste local é Balance Force F2, conforme mostrado no diagrama de análise de força na Figura 2-5.
F2×sinÿ=F1×sinÿ=556,7 N
F2×cosÿ+G=F1×cosÿ=1531,2N
ÿ=17°
senÿ=sen17°=0,293
cosÿ=cos17°=0,957
23
Machine Translated by Google
Portanto, ÿ=24,33°F2=1351,2N
De acordo com os resultados da análise de força, a resistência do eixo de suporte da mola pneumática deve ser
calibrado.
Massa 30g
Mola de ar
requisitos.
Para resumir os resultados de cálculo e verificação, a força do M32D satisfaz o uso do projeto
requisitos, e todas as peças satisfazem os requisitos de força, bem como os fatores de segurança especificados.
24
Machine Translated by Google
Lâminas transversais
Lâminas longitudinais
25
Machine Translated by Google
Para calibração do detector plano, consulte o Capítulo 4 Instalação do software da estação de trabalho e
Calibração.
3.3.1 Finalidades
No processo de uso, se o campo de visão dos raios X não se sobrepuser ao campo de visão do colimador,
neste caso, existe a possibilidade de os raios X e o centro do detector não serem calibrados perpendicular,
resultando em brilho desigual entre as imagens esquerda e direita ou imagens distorcidas. Portanto, as posições
dos componentes devem ser ajustadas durante a instalação para garantir que o raio X se sobreponha ao campo
de visão do colimador.
campo de irradiação da lâmpada do colimador, e a parte de ajuste é mostrada na Figura 3.1. É possível girar o
Por favor, ajuste o tamanho apropriado do campo de luz antes de cada uso para
Aviso a pele utilizada deve ser tão grande quanto possível, de modo a manter a dose absorvida
O detector da máquina móvel M32D é um detector de movimento sem fio, que pode ser colocado
em qualquer posição pelo operador, conforme necessário. A faixa de elevação/descida do centro do tubo de
raios X ao longo da coluna é de 500 mm a 2.050 mm. Somente projetando todo o alcance do campo óptico dentro do
26
Machine Translated by Google
alcance efetivo do detector pode garantir que o eixo de referência esteja em uma posição válida.
27
Machine Translated by Google
Este capítulo foi preparado para médicos que trabalham com sistemas de imagens radiográficas e fornece as informações
necessárias para a operação adequada do procedimento padrão para exame de casos. Este capítulo apresenta principalmente
as etapas de operação do sistema de software, bem como os componentes e características do sistema. Este Manual não
realizar exames adequados. Antes de usar este Produto, certifique-se de ler e compreender o conteúdo deste Manual. A Empresa
não será responsável por qualquer uso indevido ou dano ao sistema causado
por não ler este Manual com atenção, ou por quaisquer danos pessoais daí resultantes.
O sistema de processamento de imagem é aplicável para uso com unidades de dispositivos de imagem de raios-X.
Contra-indicações: Nenhuma.
28
Machine Translated by Google
Clique com o botão esquerdo do mouse para selecionar um botão ou ícone. O usuário pode
Clique esquerdo
pressione, não pressione ou pressione/solte rapidamente o botão do mouse.
Clique e segure o botão esquerdo do mouse enquanto arrasta o cursor para a posição
Arrastar
desejada
Clique e segure o botão direito do mouse enquanto arrasta o cursor para a posição
Clique com o botão direito e arraste
desejada
Duplo click Clique no botão esquerdo do mouse duas vezes em rápida sucessão
Exemplos Instruções
O botão está ativo e algumas ações são possíveis quando ele é clicado.
Botão inválido exibido em cinza e pode ser alterado para o status ativo após ser
clicado.
Bloco de rolagem horizontal Arraste a barra de rolagem horizontal para a esquerda e para a direita com o mouse
Bloco de rolagem vertical Arraste a barra de rolagem vertical para cima e para baixo com o mouse
O software do sistema de processamento de imagem é composto por vários módulos, cada um dos quais desempenha uma
função específica, realizando assim o processo de exame do caso e fornecendo diagnóstico de imagem válido
dados.
Exame
Cadastro de pacientes, lista de trabalho, lista de verificação
Gestão:
29
Machine Translated by Google
Imagem
Processamento, exibição, layout, ferramentas, principalmente para visualização e processamento de imagens
Visualização:
Funções do software
envio automático;
d) Observação da imagem: ajuste da largura da janela e da posição da janela, inversão da imagem, imagem
g) Transferência DICOM: Possibilita o envio de imagens para quaisquer PACS e estações de trabalho
Interface de dados
a) Interface DICOM: Ser capaz de enviar ou receber arquivos DICOM do armazenamento DICOM remoto
servidores.
b) Interfaces externas do dispositivo: 1 porta de rede, 2 portas USB e 2 portas seriais VGA.
2) Tipo de usuário: Administrador do sistema (admin) e/ou usuário comum (com nome definido pelo usuário); 3) Privilégios: O
Verificação diária: função de registro de paciente, função de captura de imagem, função de lista de registro médico
comentários de armazenamento, impressão de configuração e composição de configuração não estão disponíveis quando desativados.
c) Alta Tensão: A função de configuração de alta tensão não está disponível quando desabilitada. d) Modificação de
quando desabilitado.
f) Exclusão de imagem: A função de exclusão de registro de exame não está disponível quando desativada.
g) Parâmetros de processamento: A função de processamento avançado de imagem não está disponível quando desativada.
h) Gerenciamento de Usuários: Funções de criação de novos usuários, atualização de informações de usuários e exclusão de usuários
30
Machine Translated by Google
ÿ Configuração de Hardware
Memória: 8GB.
ÿ Ambiente de Software
ÿ Condições de rede
Interface de dados:
a) O sistema de processamento de imagem realiza transmissão de dados bidirecional e controle remoto em tempo real com
o detector de tela plana através da interface de dados LAN, com IP/TCP como
protocolo de transmissão.
d) O software permite a troca eletrônica de dados por disco rígido móvel e armazenamento em disco U
2) Tipo de usuário: Administrador do sistema (admin) e/ou usuário comum (com nome definido pelo usuário);
3) Privilégios: O administrador do sistemaÿ adminÿ possui todos os privilégios, com detalhes a seguir;
a) Check-up diário: função de registro do paciente, função de captura de imagem, lista de prontuários médicos
função e usar a função de interface de relatório não estão disponíveis quando desabilitadas;
c) Alta Tensão: A função de configuração de alta tensão não está disponível quando desabilitada; d) Modificação de
31
Machine Translated by Google
f) Exclusão de imagem: A função de exclusão de registro de exame não está disponível quando desabilitada;
g) Parâmetros de processamento: A função de processamento avançado de imagem não está disponível quando
Desativado;
i) Usuário comum: possuindo alguns ou todos os privilégios em a)-h) acima, conforme definido pelo sistema
administrador (administrador).
O ambiente de software e as atualizações de software são realizados por engenheiros profissionais da Empresa ou engenheiros
designados que são treinados e aprovados pela Empresa para conectar-se ao computador trimestralmente para manter e atualizar o
software.
Para uma versão oficial, a primeira instalação é feita a partir do CD-ROM; se não iniciar
automaticamente, clique duas vezes em "XX_DR_Setup.exe"; para a versão de teste de demonstração, a maioria dos usuários pode instalar a partir do
Clique duas vezes para iniciar a instalação do software e a tela a seguir será exibida.
Em caso de atualização de software, a tela a seguir também aparecerá, clique em “Sim” para prosseguir para a próxima etapa da
instalação.
32
Machine Translated by Google
33
Machine Translated by Google
O driver dongle é instalado automaticamente durante o processo de instalação, conforme mostrado abaixo:
34
Machine Translated by Google
35
Machine Translated by Google
“
Após a conclusão da instalação, os atalhos para o programa de software principal ”e o dongle
[ ] aparecerá na área de trabalho. Clique duas vezes no programa de software principal para abrir o software, se
o dongle do software não estiver licenciado, o software sairá automaticamente após ser aberto com o seguinte prompt:
36
Machine Translated by Google
Clique no [ ] para revelar o número de série necessário (Soft dog Number) para software
cadastro. Envie este número para o fornecedor do software, e o fornecedor oferecerá o registro desejado
código. Uma vez obtido o código de registro, preencha a caixa de edição [SN] com o código de registro e clique em
Nota: O número de série do software está sujeito a alterações à medida que o hardware do computador muda. Em caso
o número de série é inválido e, por favor, obtenha um novo número de série novamente.
A versão oficial do software será fornecida com um dongle de hardware USB. Após o término
da instalação do software, o usuário deve inserir o dongle na porta USB do computador para executar
o dongle [ ] e, em seguida, clique no botão [ ] botão. Se o driver do dongle estiver instalado corretamente
e o dongle USB for reconhecido com sucesso pelo computador, o número de série do dongle e as informações de autorização
aparecerão simultaneamente.
37
Machine Translated by Google
Se a lista de informações de licenciamento não aparecer, verifique se o driver do dongle USB foi
Pela primeira vez após a instalação do software, aparecerá a ferramenta PFDTools, que pode alternar automaticamente
o script de aprimoramento de imagem, agora suporta apenas a alternância de Tipo (material detector plano: GOS/CSI) com
o restante como itens reservados por padrão. Clique no botão OK, a ferramenta irá
substituir automaticamente o script de aprimoramento de material correspondente no Config, selecione o botão Fechar,
O DR manterá a configuração de script padrão e a caixa pop-up aparecerá novamente na próxima vez que você
38
Machine Translated by Google
Esta seção fornece uma descrição detalhada da parte do aplicativo da estação de trabalho da inspeção
processo. Antes da operação de inspeção básica, confirme se o equipamento de radiografia está instalado e comissionado e se foi
A estação de trabalho é a parte principal do sistema de DR que interage com os usuários. Outras operações
do que o controle de movimento mecânico do tubo de raios X e do detector e o ajuste do tamanho da sombra podem
Login do sistema
Pré-visualização de imagem
Processamento de imagem
Saída de imagem
Observação:
ÿ O host da estação de trabalho é preferencialmente desligado uma vez por dia para permitir que o sistema seja
ÿ O detector deve ser usado pelo menos 30 minutos após ser ligado, pois isso pode garantir que o detector esteja em um
estado estável para garantir a qualidade da imagem. Para manter o detector em um estado estável por um longo tempo,
4.4.1 Login
A janela de login é exibida logo após o início do sistema operacional. Digite o nome de usuário correto
e senha na tela de login do sistema para entrar no sistema (Observação: devido às diferentes configurações do sistema, o nome de
39
Machine Translated by Google
Na janela de login do usuário, insira o ID de usuário e a senha corretos e pressione a tecla [ ] botão
para entrar na tela de carregamento. Se você não deseja entrar no sistema, clique em [ ] sair. (Se você
configurações de administração.
Após o login bem-sucedido, a interface principal do software da estação de trabalho (interface de gerenciamento
40
Machine Translated by Google
4.4.2 Sair
Digite a senha de login, clique em [ ] para salvar a imagem do sistema e sair do software do console;
clique em [ ] para cancelar a operação de saída e retornar à interface de operação do software. Clique
[ ] para sair do software do console e desligar o computador depois que o sistema salvar a imagem.
41
Machine Translated by Google
Esta seção exibe as informações básicas de status de pacientes e dispositivos em sete itens: paciente
nome, estado do sistema, espaço em disco, estado da rede, temperatura, operador e hora.
a) Informações da Lista:
A lista de trabalho exibe uma lista de pacientes a serem examinados e dados de pacientes do RIS ou DICOM
estações podem ser acessadas a partir desta página. Inclui informações básicas, como ID do paciente, nome, idade e
identificação do exame.
condições de consulta: nome, ID do paciente e ID do exame, insira o nome do paciente correspondente, ID do paciente e ID do exame na
caixa de texto e, em seguida, defina o intervalo de tempo correto. Um espaço em branco indica um
Período: Clique em [ ] para selecionar a data de registro na lista suspensa [Hoje] [Dentro de dois dias]
42
Machine Translated by Google
[Dentro de três dias] [Dentro de uma semana] [Personalizado] para definir o intervalo de tempo; se "Personalizado" for
selecionado como condição de pesquisa, um intervalo de consulta detalhado pode ser definido:
Clique no botão de atualização para permitir a atualização da lista de pacientes a serem examinados
de acordo com as condições, e a lista de verificação atual será atualizada de acordo com os requisitos.
O serviço Worklist permite o acesso em tempo real às informações dos pacientes cadastrados a serem examinados.
Selecione um paciente a ser examinado na lista de Exames Pendentes e clique no botão botão para aparecer
Clique em “OK” para confirmar a exclusão do registro do paciente selecionado, caso contrário, em “Cancelar”. f)
43
Machine Translated by Google
campos que podem ser adicionados à exibição e a coluna Campo selecionado contém os campos de informações do paciente exibidos
no momento. Os campos de exibição de informações do paciente na lista de trabalho podem ser configurados via
Selecione um campo na coluna "Campos selecionados" e clique em [Mover para cima] ou [Mover para baixo] para classificar os
campos selecionados.
Clique no botão [OK] para confirmar a configuração bem-sucedida após a conclusão ou clique no botão
Exame:
Selecione um paciente a ser examinado na lista de Exames Pendentes, clique duas vezes no paciente selecionado
ou clique no botão para entrar na interface de controle de aquisição para radiografar o exame.
4.4.5 Registro
44
Machine Translated by Google
Esta página permite que os usuários registrem novas informações do paciente e selecionem protocolos de exame ou
a) Registro Regular
usuários são aconselhados a não alterar o ID gerado automaticamente, pois o ID do paciente é único.
Idade: Insira a idade do paciente e insira o valor correspondente com base na unidade de ano, mês e data de
idade. Caso o item data de nascimento do paciente não esteja preenchido, ao preencher a idade, o sistema gerará
45
Machine Translated by Google
ÿPosição de Exame: Selecione o botão oval cinza no corpo conforme necessário, clique no botão e quando o cinza
mudar para branco, indica que a peça está selecionada. ÿProtocolos ou itens de exame
ÿ Selecione o nome do protocolo desejado no campo check protocol e clique duas vezes ou clique no
ÿ Selecione um nome de protocolo no campo de protocolo selecionado e clique duas vezes ou clique no botão [ ] botão
46
Machine Translated by Google
ÿ Selecione o nome do item desejado no campo do item de exame e clique duas vezes ou clique no botão [ ]
ÿ Selecione o nome do item desejado no campo do item de exame e clique duas vezes ou clique no botão [ ]
ÿIniciar Exame: , Comece a adquirir as imagens do paciente atual, clique neste botão para
b) Registro de Emergência
Para exames de pacientes centralizados de alto fluxo ou emergências que exigem entrada rápida de informações
do paciente, a função de registro de emergência está disponível e o sistema gera automaticamente informações de
Clique no botão Emergência [ ] botão => Interface de aquisição de imagem de exame para iniciar a imagem
aquisição, para a operação relacionada da interface de aquisição, consulte o Capítulo 4.5 Imagem
Aquisição.
A Idade é nula e o Gênero é desconhecido. Uma vez concluídos os exames, tais informações podem ser
modificadas e melhoradas. Para as etapas para modificar as informações do paciente, consulte a seção 4.6 Visualização
de imagens.
consultar as informações dos pacientes examinados especificados, bem como os registros de imagens radiográficas relacionadas.
47
Machine Translated by Google
a) Informações da Lista:
A lista consiste em informações sobre os pacientes examinados: ID do paciente, nome, sexo, idade, altura, peso,
data de nascimento, ID do exame, local do exame, descrição, número de imagens, ID do arquivo, ID de impressão, etc. Tais
informações do exame pode ser configurado para facilitar a exibição e configurado de acordo com os requisitos do hospital.
O Examination Management fornece a função de pesquisar por determinados critérios. Insira as condições a serem
Os critérios de pesquisa incluem o intervalo de tempo de registro do paciente a ser examinado, ID do paciente,
ID do exame e Nome para a pesquisa. O intervalo de tempo para registro pode ser selecionado rapidamente com
o botão, incluindo "Hoje", "Dentro de 2 dias", "Dentro de 3 dias", "Dentro de 1 semana" e "Personalizado".
Clique no botão “Confirmar” após selecionar os critérios de pesquisa para verificar e colocar os pacientes a serem
Observação: Se o número do paciente, o número do exame e o nome forem nulos, isso indica uma condição arbitrária.
Selecione um paciente a ser examinado na Lista de Pacientes Examinados e clique no botão botão para estourar
48
Machine Translated by Google
Clique em [OK] para confirmar a exclusão do registro do paciente selecionado, caso contrário [Cancelar]
d) Visualização de imagens:
Selecione um paciente a ser examinado na Lista de Pacientes Examinados, clique duas vezes no paciente selecionado
e) Reexame
Clique em [ ] para entrar na interface de aquisição de imagens, onde os usuários podem adicionar exames
ÿGravar disco: , selecione um ou mais registros de exame e clique no botão para iniciar o disco
ÿArquivamento: , faça upload de imagens para a web para armazenamento. Clique neste botão para fazer upload das imagens selecionadas
para o endereço de armazenamento predefinido. Para obter detalhes sobre as configurações do caminho de armazenamento, consulte 4.9.2 Exame
Gestão.
ÿImprimir: , imprima imagens usando o dispositivo de impressão conectado. Para configurações de impressão detalhadas,
ÿSelecionar tudo , selecione todas as informações do paciente na lista e todas as informações na lista são
marcado em amarelo.
49
Machine Translated by Google
ÿBloquear , clique no botão ao selecionar um ou mais registros de pacientes para abrir uma caixa de seleção, clique em
abandonar a operação de bloqueio. A operação de exclusão não está disponível depois que as informações do paciente são
bloqueado.
ÿFila de Carregamento , quando o sistema não estiver conectado ao servidor PACS, clique neste botão para adicionar
Caixa de seleção Fila de armazenamento, os usuários podem executar operações de atualização, repetição, remoção e cancelamento.
50
Machine Translated by Google
ÿFila de impressão , quando o sistema não estiver conectado ao servidor PACS, clique neste botão para adicionar
os itens selecionados para a fila de Impressão Online e aguarde a impressão da conexão de comunicação. Na caixa de seleção
Fila de impressão, os usuários podem executar operações de atualização, repetição, remoção e cancelamento.
ÿSelecione um registro de paciente na lista de trabalho e clique duas vezes no registro ou clique em [ ];
Incluindo tamanho do paciente, posição da radiografia, itens de exame, protocolos de exame, parâmetro
Esta seção abrange principalmente o controle de imagens de aquisição de pacientes, incluindo itens de exame,
51
Machine Translated by Google
e as configurações do sistema.
registro de informações. O local de exame específico e a posição básica de tiro são visíveis a partir
a imagem, dando ao usuário uma referência visual. Para pacientes de emergência, não há conteúdo exibido em
nesta seção, portanto, os usuários devem adicionar itens de exame ou protocolos de exame da barra de ferramentas, para
Cada posição de exame possui parâmetros de exposição padrão e o usuário pode alterar manualmente
esses parâmetros predefinidos conforme necessário. Após a alteração, clique em [ ] para salvar os parâmetros alterados como
os parâmetros de exposição padrão para a posição atual do corpo, se este botão não for clicado, altere os parâmetros apenas para esta
exposição.
52
Machine Translated by Google
Continue a pressionar todo o interruptor manual para iniciar a exposição, o indicador de exposição
exposição.
Quando um erro é sinalizado pelo sistema, o botão acende e o código de erro é exibido. Clique no
botão para reiniciar a operação, se a falha não for eliminada, entre em contato com o engenheiro
de atendimento ao cliente.
aqui, o valor padrão do sistema do item de exame atual é exibido, que pode ser
alterado clicando
c) Tamanho do corpo do paciente: Clique no botão correspondente para torná-lo azul, indicando que está selecionado.
e) Posição da cama: Clique no botão correspondente para torná-lo azul, indicando que está selecionado.
f) Foco: Clique no botão correspondente para deixá-lo azul, indicando que está selecionado.
Filtrar Grade
53
Machine Translated by Google
d) Modo de Exposição: Clique no botão correspondente para deixá-lo azul, indicando que está selecionado.
Pré-uso Pré-uso
(Opcional) (Opcional)
modo mA/ms: Os valores dos dois termos mA, mS podem ser ajustados. Modo mAs: Basta
As imagens adquiridas pelo sistema após o disparo da exposição serão exibidas na área de visualização da imagem, e o esquema da
posição de exame também muda para a miniatura da imagem de aquisição simultaneamente, exibida da seguinte forma:
No caso de radiografia multiposição, o sistema muda automaticamente para a próxima posição de radiografia
ao adquirir a primeira imagem e preparar a exposição. A borda do esquema de pré-exposição muda para azul escuro.
Esta seção permite que os usuários salvem, excluam, imprimam e alternem entre visualizações de imagens para imagens adquiridas.
54
Machine Translated by Google
pacientes a serem examinados, então o usuário pode optar por substituir o paciente. Selecione Li Si
55
Machine Translated by Google
Clique neste botão para abrir a caixa de seleção para adicionar protocolos de exame. Para obter
detalhes sobre as etapas para adicionar protocolos de exame, consulte 4.2 Registro.
Clique neste botão para abrir a caixa de seleção para adicionar itens de exame. Para detalhes de
Subir página
56
Machine Translated by Google
Clique neste botão para pausar o exame atual e a página retornará à lista de trabalho
interface.
Clique neste botão para salvar a imagem e entrar na interface da Lista de Exames.
57
Machine Translated by Google
a) Coluna de processamento
Vire à esquerda e Clique neste botão para virar a imagem horizontalmente e trocá-la para a esquerda e
certo certo
Girar 90°
sentido anti-horário Clique neste botão para girar a imagem 90° no sentido anti-horário
Girar 90°
Clique neste botão para girar a imagem 90° no sentido horário
sentido horário
Rotação da imagem Abra a caixa de entrada de ângulo, insira o ângulo de rotação desejado e gire
58
Machine Translated by Google
Imagem padrão
Largura da janela Clique neste botão para restaurar a imagem para a largura padrão da janela e
Nível
repetidamente. Diferente do
ajustamento:
Largura da janela
e janela
nível da área
de interesse
59
Machine Translated by Google
Inversão de imagem Clique neste botão para inverter a área em preto e branco da imagem.
Image Stitching Clique neste botão para entrar na interface de Image Stitching.
Excluir atual
Clique neste botão para confirmar a exclusão
imagem
Clique neste botão, pressione e segure o botão esquerdo do mouse na imagem para
Ampliação
arraste para cima para ampliar a imagem ou para baixo para reduzir a imagem
Avançado Clique neste botão para entrar na interface de processamento avançado, que será descrita
Redefinir Clique neste botão para restaurar a imagem ao seu estado original
Clique no botão para abrir a caixa de seleção de invalidação, selecione o motivo da invalidação
Invalidar:
Invalidar o
imagem atual
Clique em [Cancelar] para abortar a operação e clique em [OK] para exibir a imagem atual da
seguinte forma:
60
Machine Translated by Google
Clique neste botão e clique com o mouse na área de exibição da imagem para
imagem a marcação está ativada, o usuário pode mover a posição da marcação clicando e
Distância Clique neste botão e pressione e segure o botão esquerdo do mouse na área de
medição: exibição da imagem e arraste uma linha de marcador para ativar a operação
61
Machine Translated by Google
comprimento na imagem
na imagem
interesse.
Lupa de ROI
Clique neste botão para exibir a janela de zoom local, que mostra a
Lupa Local ampliação da imagem original, os métodos de operação são os mesmos que
os de zoom de ROI.
62
Machine Translated by Google
Imagem
em formação: Clique no botão para ocultar as informações ao redor da imagem e clique novamente
em formação
Nível da janela caixa de seleção da janela de ajuste de histograma no canto inferior esquerdo,
Janela: clique novamente para fechar a caixa de seleção. Largura da janela e nível da janela
Modifique o pode ser ajustado rapidamente com base no histograma exibido com dois
e janela
nível do
imagem
diretamente ajustando a
largura da janela
valor.
63
Machine Translated by Google
Ferramenta Seta Usado para indicar uma determinada área ou um determinado ponto
Copiar imagem
Entre na interface de leitura de filme, primeiro clique em [ ] copiar
Ferramenta
Colar imagem
Clique em [ ] para colar e certifique-se de clicar no botão Salvar abaixo
Ferramenta
Ferramenta de e-mail Com o software de e-mail do Outlook instalado antecipadamente, clique neste botão,
se o filme foi feito, você pode pressionar o botão "Adicionar" para selecionar a imagem atual e,
o e-mail.
Exibição Clique neste botão para abrir a interface de calibração, meça os comprimentos
Ferramenta de calibração das linhas horizontais e verticais na interface de calibração com uma régua, insira-os na
caixa de entrada,
64
Machine Translated by Google
Salvar como ferramenta Semelhante em função à ferramenta Copiar/Colar, ambas são usadas para
Colar pode ser usada em vários pacientes, enquanto a ferramenta Salvar como só
Tela cheia Clique neste botão para abrir a caixa de seleção de imagem, clique em "Adicionar"
Comparação botão para selecionar 2 ou mais imagens, clique no botão "Abrir" para entrar no
Ferramenta
interface de comparação. Observe que, na tela de captura,
Cor inversa Clique neste botão para exibir o status de cor positiva e negativa de
65
Machine Translated by Google
b) Campo de exibição:
Clique neste ícone para dimensionar automaticamente a janela para que a imagem
Exibição adaptável
seja exibida completa e ao máximo na janela
Exibição do tamanho real: Clique neste botão para restaurar a imagem ao tamanho real
Panorâmica da imagem imagem e arraste para mover a imagem para cima, para baixo, para a esquerda e para a
Nota: O botão do meio do mouse pode ser usado na área de exibição da imagem para rolar e ampliar a imagem.
c) Barra de ferramentas:
Marcador esquerdo: Clique neste botão e depois clique na parte da imagem a ser marcada, então uma
Marcação no marca L será exibida na imagem. Clique e arraste o mouse para alterar a posição
Estado
66
Machine Translated by Google
Marcação no
na imagem, A para
frente
área, insira o conteúdo do texto e clique em [OK] para criar um texto inteiro
Cortar Imagem: Cortar arraste uma caixa retangular, quando o cursor estiver próximo à borda
fora o retangular
da caixa de corte muda para marca de seta,
área da imagem como
requeridos pressione e segure o botão esquerdo e arraste para alterar o tamanho da caixa de
corte.
Clique neste botão para abrir a janela de seleção Tamanho do corte, os usuários
texto de largura e altura, clique em [OK] para obter a parte desejada na imagem
Seleção
67
Machine Translated by Google
desejado, solte o mouse para exibir uma captura de tela circular, mova o mouse
Corte Redondo
Excluir selecionado
Selecione o marcador a ser excluído e clique no botão.
itens de marcação
: Modo Site Nesta página, os usuários podem definir o local do exame, tipo de corpo, posição da cama e
itens de exame para escolher um conjunto de parâmetros de exposição e, em seguida, clique em [ ] para exibir o
imagens processadas.
68
Machine Translated by Google
Figura 6.3
Antes de entrar nesta página, o sistema obteve os parâmetros padrão para cada item de exame com base na posição
do corpo de exame selecionado. Os usuários podem usar esses parâmetros padrão diretamente para processamento de
Clique para atualizar os parâmetros de otimização ideais de redefinição para os parâmetros padrão
69
Machine Translated by Google
Clique para adicionar os parâmetros de otimização ideais de redefinição ao banco de dados do sistema, que
Clique , a imagem é restaurada ao seu estado original e pode ser reprocessada após a redefinição
os parâmetros de processamento.
Para adquirir imagens de alta qualidade, os operadores devem entender claramente a função de cada
parâmetro:
Contraste: Usado para ajustar o contraste global da imagem. Quanto maior a razão de contraste, maior
o contraste preto e branco da imagem; quanto menor a taxa de contraste, menor o contraste em preto e branco da imagem.
Borda:
Supressão de Ruído: Usado para remover o ruído das imagens. Quanto maior o valor de supressão de ruído,
mais suave a imagem, mas também maior o desfoque das bordas e detalhes da imagem.
Valor gama:
Clique em [ ] para entrar na interface de seleção de Costura de Imagem, onde os usuários podem costurar imagens para
em processamento.
70
Machine Translated by Google
Interface de costura de imagens, na qual os usuários podem costurar imagens manualmente. Primeiro selecione a orientação do ponto:
cima-baixo/esquerda-direita.
71
Machine Translated by Google
Nesta página, primeiro selecione a imagem a ser movida e, após a imagem ser selecionada, seu número de sequência
será exibido em vermelho ( ). A linha tracejada vermelha é a linha do meio da parte fundida da imagem,
enquanto as linhas tracejadas amarelas e verdes são as linhas de fronteira das imagens superior e inferior, respectivamente.
Opacidade: Para ajustar a opacidade da imagem selecionada, quanto maior o valor, mais opaca a imagem
é.
Área fundida: O grau de exibição simultânea das áreas sobrepostas de duas imagens adjacentes.
Depois de definir o ponto de costura, clique em para iniciar o salvamento da imagem e inserir a imagem de costura
interface de visualização.
72
Machine Translated by Google
Navegação de imagens: Clique em [ ] para salvar a imagem, clique em [ ] para retornar à costura
interface.
73
Machine Translated by Google
Clique em [ ] na interface de leitura de filme para entrar na interface de edição de relatório gráfico.
Figura 7.1
O módulo de edição de relatórios inclui seleção de imagens, edição de informações do paciente, conteúdo de relatórios e
edição do resultado do teste, seleção do modelo de impressão, etc., que são descritos respectivamente abaixo.
Esta seção se concentra principalmente na configuração e edição do conteúdo e modo do relatório de impressão do paciente.
74
Machine Translated by Google
Figura 7.2
Figura 7.3
75
Machine Translated by Google
Mova o mouse sobre a imagem a ser impressa, uma caixa de seleção branca
Esta área descreve e resume as imagens adquiridas. Para adicionar modelos de descrição, clique em
Descrição para a direita e clique neste botão para adicionar informações descritivas
Adicionar
Editar Clique neste ícone para abrir a interface Editar Base de Conhecimento. Essa interface
Modelo
76
Machine Translated by Google
Figura 7.4
Adicionar/Excluir
Excluir: selecione um grupo na caixa suspensa à esquerda e clique em
Grupos
[ ] para excluir o grupo selecionado (o grupo excluído é movido para
Editar o modelo
selecionado para o Clique para editar o modelo selecionado para a imagem atual.
imagem atual
campo [Conclusão]
77
Machine Translated by Google
Salvar deletado Clique neste botão para ir para a Lixeira da Base de Conhecimento para visualizar
Figura 7.5
Restaurar grupos
Selecione o grupo ou item selecionado e clique neste botão para restaurar o item
ou itens no
selecionado da Lixeira para a Base de Conhecimento.
Lixeira de reciclagem
Completamente
excluir grupos ou Selecione o grupo ou item selecionado e clique neste botão para excluir
Lixeira de reciclagem
78
Machine Translated by Google
altura de 300
altura de 300
altura de 200
altura de 300
altura de 200
Saída Clique para sair da interface do relatório e retornar à tela da lista de verificação.
Figura 7.6
79
Machine Translated by Google
Figura 7.6
Relatório de impressão Os relatórios podem ser impressos com a impressora selecionada livremente
O arquivamento de imagens refere-se ao processo de envio de imagens de pacientes atualmente adquiridas, bem como
Primeiro, configure o servidor de armazenamento DICOM. Depois que o servidor DICOM estiver configurado e confirmado para
80
Machine Translated by Google
Selecione o paciente a ser arquivado, clique no botão , e a imagem começará a ser transmitida,
com um alerta na barra de status se a transmissão falhar. Após o arquivamento bem-sucedido, marque Arquivado no
Nota: O arquivamento é uma operação obrigatória para cada paciente. Para reduzir a operação, o arquivamento automático
pode ser definido dentro da administração do sistema quando as imagens são salvas.
O sistema fornece dois caminhos de saída de imagem e suporta saída personalizada. Ele pode emitir todos ou parte dos dados de
exame do paciente.
4.8.2.1 Gravação de CD
1. Selecione os pacientes a serem importados ou gravados em CD e mantenha pressionada a tecla Ctrl para selecionar vários pacientes.
81
Machine Translated by Google
Estrutura do arquivo: Verifique DCMIMG para produzir apenas imagens DICOM, o sistema irá automaticamente
gerar arquivos nomeados pelo nome do paciente e checados; verifique o DCMDIR para emitir os dados do paciente
informações e imagens DICOM na forma de CDViewer. Verifique BMP ou JPG para gerar imagens
Salvar configurações: Gere arquivo ISO ou grave diretamente em CD. Com arquivos ISO os usuários podem escolher o diretório
onde os arquivos são salvos, e para gravar um CD você precisa escolher o dispositivo de gravação.
Clique , a lista de progresso mostra o progresso da execução e fornece uma caixa de seleção de prompt
após o sucesso.
82
Machine Translated by Google
Antes de executar a operação de gravação, confirme se um disco virgem foi colocado no driver de gravação, caso contrário, uma caixa de
1. Na mesma caixa de seleção da gravação de CD, da mesma forma que as primeiras etapas da Gravação de imagem.
Formato do caminho de salvamento: No caminho de salvamento, salve a imagem com o nome do paciente e o número de ID como um nome de
arquivo, como salvar no diretório D:\, nome do paciente Li Si, ID do paciente DX000007, no caminho de salvamento da imagem
83
Machine Translated by Google
Impressão de imagem refere-se ao processo de envio das imagens do paciente capturadas no momento para um DICOM
impressora para impressão, empregando o protocolo DICOM Print Service como padrão.
Primeiro configure o serviço DICOM Print (consulte a Seção 4.9 para obter instruções sobre como configurar o
impressora DICOM). Após a conclusão da configuração do serviço DICOM e confirmação do sucesso, os usuários podem realizar
operações de impressão nas imagens de exame. A impressão adota um formato visível é o que você obtém, e os usuários podem
ÿImpressora DICOM:
Todas as imagens do paciente serão impressas quando Auto Print for selecionado.
Ajuste de imagem: Os usuários podem ajustar a largura da janela e o nível da imagem atual na área de visualização, ajustar a
área de aquisição, mover, ampliar e lidar com outras operações, usando o mesmo método das ferramentas de processamento da
Select Layout: Selecione o layout da disposição das imagens, o layout selecionado é exibido em
84
Machine Translated by Google
propriedades podem ser referidas à descrição das propriedades dos objetos de impressão relacionados no
padrão DICOM.
Nota: As configurações padrão geralmente são adequadas sem exigir configuração. Se eles não são
85
Machine Translated by Google
Selecione o tamanho do filme: Selecione entre diferentes tamanhos padrão, dependendo das propriedades de configuração da impressora.
Imprimir: Pressione o botão Imprimir para imprimir e pressione o botão Excluir para excluir a página atual.
ÿImpressão Local:
Nesta página os usuários podem selecionar as imagens a serem impressas, primeiro selecione o layout de impressão da imagem, depois o
86
Machine Translated by Google
imagens a serem impressas, as bordas das imagens selecionadas aparecem em azul escuro, clique em [ ] ou mantenha pressionado
o botão esquerdo do mouse na imagem selecionada e arraste a imagem pode ser adicionada à área de layout de impressão (parte da
caixa vermelha). A borda da imagem selecionada na área de layout da imagem é exibida em cinza escuro e clique em
Esta seção apresenta principalmente as funções de gerenciamento e configuração de controle relacionadas ao sistema.
O menu principal do sistema fornece funções de gerenciamento de controle do sistema além da inspeção
[Administração do Sistema]
[Gerenciamento de exames]
[Gestão da Qualidade]
[Gerenciamento de usuários]
[Alternância de senha]
Nota: As operações de administração do sistema que podem ser executadas diferem para diferentes direitos de usuário.
Os usuários de nível administrador podem executar todas as funções administrativas no menu do sistema e os usuários cujos privilégios
87
Machine Translated by Google
configuração.
Configuração do sistema
Incluindo driver do detector, driver do gerador de alta tensão, diretório de armazenamento, arquivos do detector.
Driver do detector: Selecione FPD-S, se no caso de aquisição analógica selecione TEST como driver analógico experimental.
Driver do gerador de alta tensão: Selecione o gerador de alta tensão que se comunica com o PC. Se o controle por PC não for
Diretório de armazenamento primário: Especifique o caminho para o espaço de armazenamento do computador local onde as imagens
Arquivo do detector: O arquivo de configuração do detector FPD-S, selecione o caminho padrão se for nulo.
88
Machine Translated by Google
Nome do hospital: O nome do hospital do sistema atual, que será armazenado no atributo DICOM do
a imagem.
Prefixo hospitalar: Prefixo a ser utilizado como número para registro local. Se o prefixo do hospital for DX,
Nome do dispositivo: O AETitle deste dispositivo correspondente aos padrões DICOM para identificar
este aparelho.
Tempo de registro: Para identificar por quanto tempo os registros de cheques são mantidos localmente, após o qual eles são
automaticamente limpo.
Espaço mínimo: o limite no qual o sistema começa a organizar o espaço no disco rígido e excluir
as mensagens de verificação anteriores quando detecta que há menos espaço de armazenamento do que esse limite.
Em termos de nível de detalhe do processo de gravação, Modo Normal, Modo Comum, Modo Exaustivo e Modo Completo
Nota: Geralmente, o Modo Normal e o Modo Comum são suficientes para uso normal, enquanto o Modo Exaustivo
Modo e Modo Completo são selecionados para depuração ou rastreamento de situações problemáticas, em Exaustivo e
Full Modes, os logs são extremamente detalhados, o que pode levar a grandes arquivos de log no diretório de log,
por isso deve-se tomar cuidado ao abrir os logs com níveis altos.
4> Outros
Idioma: Suporte para a versão do idioma do sistema, permitindo alternar entre as versões chinesa e inglesa selecionando o
item.
Ir direto para a tela de visualização após a aquisição da imagem: se selecionado, pule para a tela de visualização da imagem
Lista de Trabalho
89
Machine Translated by Google
Os parâmetros do servidor da lista de trabalho devem ser configurados aqui ao se registrar no RIS por meio da lista de trabalho
serviço, e os usuários podem consultar o padrão Dicom para conhecimento relacionado à lista de trabalho.
Atualizar: se a lista de trabalho deve ser atualizada automaticamente na interface de Pacientes a serem examinados, para que não seja
Configuração de armazenamento
90
Machine Translated by Google
Para a função de arquivamento, é necessário configurar aqui os parâmetros do servidor PACS. Os usuários podem consultar o padrão Dicom para
Modo de envio: Após a aquisição da imagem, clique em Salvar para selecionar ou não o arquivamento Dicom automático, eliminando assim a necessidade de
O sistema pode ser configurado com 2 servidores de armazenamento Dicom ao mesmo tempo. Com isso, o adequado
91
Machine Translated by Google
Diretório: Selecione o endereço de armazenamento local navegando, quando vários endereços existirem simultaneamente, selecione um endereço e clique em
92
Machine Translated by Google
Configuração de impressão
Para executar a função de impressão, configure aqui os parâmetros da impressora DICOM e consulte o
Tipo de dispositivo: Selecione o modelo de impressora desejado ou selecione um modelo relativamente semelhante se não houver um
modelo correspondente.
Teste: Após a conclusão da configuração, clique em Testar e a caixa de seleção de prompt será apresentada para
O sistema pode ser configurado com até quatro impressoras Dicom ao mesmo tempo. Assim, os usuários podem selecionar
93
Machine Translated by Google
Informações do comentário
Os comentários de composição são configurados para informações de sobreposição relacionadas à exibição dos quatro cantos
Selecione um canto, por exemplo, o canto superior esquerdo e, em seguida, selecione as informações a serem exibidas no
comentários não configurados e clique no botão [ ] para adicioná-lo a essa posição de canto ou selecione o botão
informações configuradas desse canto e clique no botão [ ] para removê-lo. Enquanto isso
permite mover a posição para cima e para baixo para cada canto da informação.
94
Machine Translated by Google
Ferramentas
Alternando entre barras de ferramentas não selecionadas e campos selecionados com um único item
Alternando entre barras de ferramentas não selecionadas e campos selecionados com todos os itens
95
Machine Translated by Google
Clique no [ ] para entrar na caixa de seleção Examination Management, onde cada exame
Essa configuração de Gerenciamento de Exames é consistente com os itens de exame na tela Aquisição, onde cada item é
Selecione o tamanho do corpo a ser configurado, incluindo [obeso, normal, magro, infantil].
Em seguida, selecione o local do exame, incluindo [cabeça, tórax, ombros, abdômen, vértebras, mãos, braços,
ajuste, etc
As informações de configuração de cada item de inspeção incluem quatro configurações de informações básicas,
96
Machine Translated by Google
Nº do item: o número único deste item de exame, que não deve ser repetido, use
Largura padrão da janela: A largura padrão da janela e o nível da janela, se for 0, será
calculado automaticamente.
Nível da janela padrão: A largura da janela e o nível da janela definidos padrão, se for 0, será
calculado automaticamente.
Selecione a imagem de informação de posição correspondente e clique no botão Selecionar para abrir a
caixa de seleção para selecionar o mapa de posição para cada local diferente e selecione a posição desejada.
97
Machine Translated by Google
98
Machine Translated by Google
Selecione os parâmetros do gerador de alta tensão para que a dose de exposição correspondente seja definida para
Os parâmetros para processamento de imagem incluem modo de corte, ângulo de rotação, modo de inversão, modo
de otimização, etc.
99
Machine Translated by Google
Faixa de tempo: "Hoje", "Dentro de 2 dias", "Dentro de 3 dias", "Dentro de 1 semana" e "Personalizado".
100
Machine Translated by Google
Selecione um campo, insira o novo campo na caixa de texto e clique em [ ] para fazer alterações no campo original.
Clique no botão [Gerenciamento de exames] para entrar na caixa de seleção Gerenciamento de exames, onde cada item do exame é
configurado.
101
Machine Translated by Google
Criar Novo Usuário: Insira o número do usuário, nome de usuário, senha e atribuição de permissão, clique no botão [Adicionar] para
adicionar o novo usuário ao sistema; se o número do usuário estiver ocupado, haverá uma mensagem de erro, neste momento, é
necessário desistir de adicionar novos usuários ou atualizar as informações do usuário selecionado. Em caso de adição bem-sucedida
Figura 9.19
Atualizar informações do usuário: Clique no botão [Atualizar] após atualizar o nome de usuário, senha e permissão, se
nada é alterado, uma caixa de prompt de nenhuma alteração será exibida; após a mudança bem-sucedida, uma caixa de prompt de
102
Machine Translated by Google
Figura 9.22
Excluir usuário: Clique no botão [Excluir] para excluir o usuário selecionado. Clique em [OK] para confirmar a operação de
Figura 9.23
Nota: Somente usuários com privilégios de administrador podem atualizar as informações e privilégios do usuário
operações de atribuição.
Descrição do privilégio:
Privilégio Descrição
Exame
Executar operações de gerenciamento de exames
Gestão
Sistema
Conduzir a configuração do sistema
Administração
Em processamento
Execute processamento avançado para imagens
Parâmetros
Modificar
Modificar informações do exame
Em formação
103
Machine Translated by Google
Clique no [ ] botão de senha para entrar na caixa de seleção de gerenciamento de senha, digite o
senha, a nova senha e confirme a nova senha e clique em OK para completar a senha
alternância.
Figura 9.24
Se a senha existente digitada estiver incorreta, uma mensagem de erro aparecerá; os usuários devem reinserir o
Figura 9.25
Se a nova senha estiver definida como nula, uma mensagem pop-up aparecerá, clique em [Confirmar] para definir a
104
Machine Translated by Google
Figura 9.26
Figura 9.27
105
Machine Translated by Google
montagem do
tubo de raios X
Tela plana
detector
Colimador
Alta frequência
Alta voltagem
Gerador
Conforme mostrado na Figura 5-1 acima, o dispositivo consiste principalmente de gerador de alta frequência e alta
tensão (FSQ-32D), detector de tela plana (TCQ-III)/(TCQ-IV) (incluindo adaptador de energia), tubo de raios X
106
Machine Translated by Google
Externo
potência
Botão de
luz indicadora
emergência
.
Carregamento
indicador
leve
Interruptor de chave
Coluna
subir
Ligar
botão
Coluna
baixando
2. Botão liga/desliga: uma vez que o interruptor de chave é ligado, pressione o botão para iniciar o alto
gerador de tensão e estação de trabalho. A luz indicadora conectada ao gerador de alta tensão acende quando
3. Interruptor de chave: O gerador de alta tensão só pode ser ligado pressionando o botão ON após o interruptor de
desligado e desligado.
4. Indicador de carga: Quando o indicador de carga total do capacitor acende, a exposição pode
ser realizado.
6. Botão para cima/para baixo da coluna: pressione o botão "UP" para levantar a coluna, solte para parar; pressione
107
Machine Translated by Google
1 Exposição
interruptor de mão
2 Interruptor de mão de
exposição remota
O conjunto da cabeça do tubo de raios X consiste principalmente no LCD de operação do gerador, o tubo de raios X
Alça de extração da
Liberação da mola de ar
cabeça do tubo de raios X
trocar
montagem do
tubo de raios X
Gerador
Operação
Ecrã LCD
Mecanismo de mola
de partida
Freio de
elevação
lidar com
108
Machine Translated by Google
2. Punho do freio de elevação: Segure o punho com a mão para mover a cabeça do tubo de raios X em todas as direções,
3. Alavanca de extração da cabeça do tubo de raios X: Puxe a cabeça do tubo de raios X para fora com a mão, puxando
4. Interruptor de liberação da mola pneumática: Solte o interruptor para permitir que o braço de suporte se mova livremente; trancar
5. Mecanismo de mola de partida: servindo como almofada para a cabeça do tubo de raios X quando é
retraído.
Slot
Alavanca de Empurrar
1. Empurre a alça: Ao mover este dispositivo, a alça empurra o dispositivo para avançar,
2. Alavanca de controle do freio: Antes de empurrar o dispositivo, para destravar o freio, a alavanca de controle do freio deve ser puxada
para trás e pressionada no slot de cartão desbloqueado; quando não estiver em movimento, freie puxando a alavanca de controle
109
Machine Translated by Google
A ativação do sistema inclui a ativação do gerador de alta tensão e o sistema de processamento de imagem
energizar. Com apenas o sistema de processamento de imagem ligado, apenas gerenciamento de caso e imagem
recuperação, processamento de imagem, transmissão de imagem, etc. Os seguintes assuntos são necessários
ÿ Antes de mover todo o dispositivo, verifique primeiro se o cabo de alimentação de carregamento está desconectado e
verifique se existem outros dispositivos externos conectados a todo o sistema, se não, mova o
dispositivo.
ÿ Antes de iniciar o sistema de processamento de imagem, insira o dongle na porta USB do computador host, caso
ÿ Verifique periodicamente se o relógio do sistema do computador está correto, caso contrário resultará em
ÿ A energia não deve ser cortada durante a inicialização do software DXRayDiagnost, caso contrário
ÿ A operação de outras partes deste sistema deve ser estritamente proibida durante a imagem
trocar). Uma vez que o "interruptor de parada de emergência" é ativado, ele só pode ser puxado quando o perigo
ÿ O sistema liga primeiro a energia do hardware do detector, seguido pela inicialização do software,
caso contrário, a inicialização do software pode ser anormal e resultar na incapacidade de capturar
imagens.
1. Confirme se o interruptor de parada de emergência no console não está travado por pressão.
3. Pressione o botão "ON" para iniciar o sistema e o gerador de alta tensão de alta frequência é iniciado.
Clique no botão de inicialização do computador para iniciar o software e fazer login no sistema. Digite
o nome de usuário e a senha corretos na tela de login do sistema para entrar no sistema (Observação:
devido às diferentes configurações do sistema, o nome de login pode não ser necessário para entrar
no sistema operacional).
110
Machine Translated by Google
esteja liberado, caso contrário, a unidade principal não pode ser ligada. Em caso de
Pressione e segure o interruptor de energia do detector por 3s, então o indicador de energia do detector acende,
A luz verde é exibida no status sem carga do FPD e piscando no status de aquisição
ocupada
A luz de ativação do FPD está acesa. Bateria BAT multiplexada com placa com fio
111
Machine Translated by Google
2. Desligue o detector;
3. Desligue o computador;
4. Pressione o botão OFF e gire a chave para a posição OFF para desligar todo o sistema.
1. Desligamento suave: Clique no botão "Sair do sistema" na interface principal do software e o sistema perguntará se deseja
sair do sistema. Clique em "Confirmar" e o sistema sairá e desligará o computador. Clique em "Cancelar" para pular a
operação.
2. Desligamento forçado: Gire diretamente a chave para o estado desligado, para desligar o sistema de controle
(Recomenda-se que o desligamento forçado seja permitido somente quando o desligamento suave falhar).
Desligue o sistema girando o interruptor de chave de LIGADO para DESLIGADO no painel de operação.
sistema da máquina.
112
Machine Translated by Google
Como diferentes pacientes requerem diferentes partes do corpo e posições para serem feitas radiografias, e
diferenças individuais também são aparentes, é necessário ajustar o status da radiografia da máquina
para atender aos diferentes requisitos de radiografia. Este capítulo detalha o conhecimento da operação da máquina.
É muito importante ler e se familiarizar com essas operações para trabalhos futuros. Este capítulo inclui
uma visão geral das partes móveis do dispositivo, bem como uma introdução sobre como o paciente está
Visão certa
113
Machine Translated by Google
Vista do topo
Este estado também é o estado mais estável do sistema M32D e é o estado seguro para
Aviso
movimentação, e a movimentação deve ser feita somente neste estado.
A inclinação para mover o sistema M32D deve ser inferior a 5°. Enquanto o
Status Estacionado: O sistema M32D deve ser posicionado em solo horizontal. Posicionamento e radiografia só podem ser
realizados neste estado. Segure a alça do cabeçote do tubo de raios X, destrave a alça do freio do cabeçote para segurar o
114
Machine Translated by Google
115
Machine Translated by Google
Posição
mais alta do
tubo de raios-X
Mais baixo
posição do tubo
de raios X
-15° +90°
-90° +90°
116
Machine Translated by Google
Inspecione o aperto dos parafusos de fixação em um período de três meses para garantir a segurança do M32D
1ÿOs dados da imagem devem ser copiados a tempo para evitar a perda de dados devido a danos no sistema
Inspeções de rotina: ÿ
ÿ Certifique-se de que o cabo externo não esteja danificado e a bainha do cabo não esteja quebrada. ÿ
Certifique-se de que ambas as extremidades do cabo de alimentação estejam totalmente conectadas à tomada e
saída do aparelho.
ÿ Inspecione visualmente todos os displays e luzes de sinalização no painel de controle, nenhuma mensagem de erro deve
Nota: Em caso de exceções, entre em contato com a Empresa a tempo de garantir o uso normal deste
sistema.
Toda a desinfecção do M32D deve estar em conformidade com os requisitos do WS/T367-2012 Technical
1. Limpe a poeira do painel do console e do rack, se necessário. Não use solventes orgânicos ou corrosivos
fluidos de limpeza para limpeza. Antes de limpar, certifique-se de que o sistema foi completamente desconectado da energia e
evite que água ou fluidos de limpeza entrem no interior do sistema, caso contrário, isso causará danos ao sistema.
2. Limpe a graxa de silicone de alta tensão na cabeça do cabo de alta tensão com gaze em um semi
anualmente e substitua a graxa de silicone de alta tensão. Ao substituir a graxa de silicone de alta tensão, certifique-se de que a
cabeça do cabo de alta tensão esteja inserida no soquete de alta tensão correto e que o botão de fixação esteja apertado.
3. O detector de tela plana deve estar em contato com o paciente. Antes da limpeza, certifique-se de que a energia foi
desconectada, limpe com álcool 75%, esfregando com um pano limpo e macio para desinfetar.
117
Machine Translated by Google
Ao limpar, o líquido de lavagem não deve ser derramado no interior do detector de tela plana.
Alguns componentes das soluções desinfetantes podem ser prejudiciais ao ser humano
isto.
1. Outros itens usados para suportar o dispositivo, como sulfato de bário e vários cateteres, devem ser
2. As peças removidas do dispositivo para manutenção, substituição, etc. não devem ser descartadas
118
Machine Translated by Google
reparar este sistema, o usuário pode entrar em contato com o pessoal de serviço pós-venda da empresa, e o
A empresa pode fornecer uma lista de componentes elétricos, peças mecânicas e esquemas elétricos.
1. Quando o plugue de alimentação externo estiver conectado, verifique se o interruptor de parada de emergência
Método de liberação: Gire o interruptor de parada de emergência suavemente seguindo o sentido de rotação
marcado na parte superior do interruptor de parada de emergência, e o interruptor de parada de emergência abrirá
2. Se o botão liga/desliga do sistema for pressionado, a estação de trabalho de imagem liga normalmente, mas o
indicador verde no botão pisca, indica que o gerador de alta tensão não está ligado e iniciado, verifique se o interruptor
do gerador na placa de interface externa está ligado. Se a chave do gerador estiver ligada, mas ainda assim o gerador
não puder ser ligado, isso indica uma falha no circuito interno de controle de ativação e requer desmontagem para
não acende normalmente, depois de confirmar que os fios do colimador estão normais, pode ser determinado
Abra a tampa do colimador para revelar a posição fixa dos LEDs, remova a solda
dos pinos de LED com uma pistola de solda e uma pistola de sucção e substitua os LEDs por novos.
119
Machine Translated by Google
Fusível RT18-63,D14mm×L51mm, 2
120
Machine Translated by Google
Capítulo X Manual de Instruções para Gerador de Alta Tensão de Alta Frequência (FSQ-32D)
1. O gerador de alta tensão funciona em frequências variáveis, com uma frequência máxima do inversor
de 250kHz. A tensão é invertida e aumentada para produzir uma alta tensão máxima de 500kHz
fonte de alimentação de pulso e, em seguida, retificada e filtrada para saída para o tubo de raios X, apresentando pequenos
2. Em comparação com as máquinas de raios X convencionais, a tecnologia de inversor de alta frequência adotada no
circuito de aquecimento do filamento desta máquina pode reduzir significativamente a influência da inércia da
3. São fornecidos um total de 80 conjuntos de parâmetros de radiografia programada anatomicamente (APR), que
podem ser modificados conforme a necessidade dos usuários, liberando os técnicos de operação da extensa
4. O gerador adota quatro grupos de quantidade de parâmetros de kV, mA, mAs e ms para operação opcional livre. O
microcontrolador calcula automaticamente a relação entre os parâmetros atuais e a capacidade do tubo de raios
X, de modo a limitar os parâmetros de exposição que excedem a capacidade do tubo de raios X e proteger o
5. As funções de autodiagnóstico são bem desenvolvidas e o console exibe códigos de falha para
auxiliar na solução de problemas quando o gerador de alta tensão não for exposto.
10.1.2 Finalidades
é um componente de sistemas de diagnóstico de raios-X (imagem) para instituições médicas. Isso pode ser usado
racks e sistemas de processamento de imagem para formar sistemas de raios-X de diagnóstico médico para médicos
121
Machine Translated by Google
0,5ÿ a 220V;
Corrente do tubo
Modo de operação Tensão nominal do tubo de raios X Corrente máxima do tubo de raios X
Tensão
Modo de operação Corrente máxima do tubo de raios X Tensão máxima do tubo de raios X
122
Machine Translated by Google
O sistema radiográfico médico digital móvel de raios-X deve ser projetado com
medidas de sobrecarga para garantir que o fator de carga selecionado não exceda a capacidade nominal do tubo de
Contator A/C
Mudar a fonte de
alimentação
Inversor
Driver MOS
Figura 10-1 Diagrama de Blocos dos Princípios do Sistema do Gerador de Alta Tensão de Alta Frequência
O diagrama de blocos dos princípios do sistema de gerador de alta frequência e alta tensão é mostrado
na Figura 10-1. Quando o botão de ativação é pressionado, o circuito de controle do gerador de alta frequência e alta
Quando a radiografia é necessária, o usuário define os parâmetros de exposição necessários por meio da
123
Machine Translated by Google
detecta o sinal do interruptor manual, envia sinais de controle para a unidade de aquecimento de filamento e
a unidade de controle do ânodo rotativo. A unidade de aquecimento do filamento aquece o filamento do tubo de raios X em
de acordo com o valor atual predefinido, e a unidade de controle de ânodo rotativo controla o raio-x
unidade de aquecimento de filamento e a unidade de controle de ânodo rotativo para determinar se o filamento
o aquecimento e a partida do motor anódico funcionam corretamente. Caso contrário, a exposição será abortada e uma falha
código será enviado para a tela de toque para auxiliar o usuário em outras operações. Se o sinal de feedback for normal, o
O driver do tubo MOS gera pulsos de acionamento para o inversor, que transforma a entrada de tensão CC da bateria em
uma tensão de pulso CA de alta frequência para o tanque de óleo de alta tensão. O tanque de óleo de alta tensão aumenta
a tensão de entrada e a retifica para alta tensão CC aplicada ao tubo de raios X para gerar raios X. No processo de
exposição, a unidade de controle central monitora os sinais de feedback do tanque de óleo de alta tensão para obter os
valores atuais da tensão do tubo e da corrente do tubo para controle em malha fechada e calcula simultaneamente a dose
cumulativa.
1) Os seguintes pontos devem ser observados nos locais de instalação e armazenamento do dispositivo:
a) Não use ou armazene em locais de fácil acesso à água. b) Não use ou armazene o
e ar corrosivo.
e) Não use e armazene em locais onde estejam presentes produtos químicos e gases inflamáveis.
modifique o dispositivo.
for deixado sem uso por um período de tempo, quando for colocado em uso novamente, certifique-se de realizar uma
inspeção operacional do dispositivo antes de usá-lo e confirme se o dispositivo está funcionando corretamente e
com segurança.
O equipamento de carregamento deve ser fonte de alimentação monofásica 50Hz AC, com circuito de carregamento
dentro de ±10%.
124
Machine Translated by Google
10.5.1 Ligar/Desligar
Confirme se o interruptor de parada de emergência no console não está travado por pressão, desligue
o interruptor de ar, conecte a energia, gire o interruptor de chave de "Desligado" para "Ligado", pressione para iniciar o
o sistema, a unidade de controle é ligada, o sistema inicia o autoteste, o contator é ativado, o sistema de alimentação principal
está conectado , e o gerador é ligado. Neste ponto, pressione o botão liga/desliga do computador para ligá-lo e iniciar o software
de processamento de imagem.
Sequência de desligamento: Primeiro feche o software, pressione o desligamento do computador e, em seguida, desligue o
Nota: Antes de ligar, certifique-se de que o interruptor de parada de emergência no console esteja liberado,
caso contrário, a unidade principal não pode ser ligada. Em caso de emergência, o interruptor de paragem de emergência
pode ser pressionado para cortar a energia da unidade principal. Depois de desligar o dispositivo, o interruptor de ar deve
ser desconectado.
Pressione a tecla kV+ ou kV- para alterar o valor de kV em passos de 1 kV. Faixa de kV: 40 a 150 kV.
Pressione a tecla mAs+ ou mAs - para aumentar ou diminuir o valor de mAs em um passo, e o
125
Machine Translated by Google
0.1,0.5,0.63,0.8,1,1.25,1.4,1.6,1.8,2,2.5,3.2,4,4.5,5,6.3,8,9,10,12.5,14,16,18,20,22, 25,28,32
,36,40,45,50,56,63,71,80,90,100,110,125,140,160,180,200,220.
valor máximo de mAs será limitado no caso de valores relativamente grandes de kV e mA,
Ajuste de 10,5,5 ms
1,5,8,10,14,16,18,20,25,32,40,45,50,63,80,90,100,125,140,160,180,200,220,250,280,320,360,
400.450.500.560.630.710.800.900,1100,1250,1400,1600,1800,2000,2200,2500,2800,3200,3600,4
000,4500,5000,5600,6300,7100.
o valor máximo de ms será limitado no caso de valores de kV e mA relativamente grandes, dependendo da relação
entre os parâmetros definidos no painel de controle de toque e a capacidade do tubo de raios X, que é calculada
Pressione a tecla de alternância mAs e a caixa de exibição mAs alterna para a exibição do modo correspondente.
Pressione o ícone “Small Focus”, o host mudará o tubo de raios X para o estado de foco pequeno e
enquanto isso, o ícone correspondente acende, a imagem de foco pequeno é mais clara, mas com carga menor
capacidade.
Pressione o ícone “Big Focus”, o host mudará o tubo de raios X para o estado Big Focus e
126
Machine Translated by Google
Enquanto isso, o ícone correspondente acende, a imagem Big Focus não é tão clara quanto o pequeno foco
A capacidade de carga do gerador em pontos focais grandes e pequenos, bem como o mAs máximo
kV
40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150
mA mAs
10 71 63 63 63 63 50 50 45 45 / / /
20 45 45 45 45 45 45 40 40 40 / / /
40 50 50 50 45 45 40 40 40 40 / / /
50 50 50 50 50 50 50 45 45 45 / / /
Pequena
63 71 71 71 71 71 71 50 50 50
Foco
80 71 71 71 71 71 71 50 50 50 / / /
160 110 80 80 71 63 50 16 / / / / /
Grande
250 180 140 125 125 125 100 95 71 63 / / /
400 / 28 20 / / / / / / / / /
Os parâmetros depurados só podem ser armazenados na unidade de memória do sistema clicando no botão
Para facilitar o uso dos médicos, vários grupos de parâmetros são configurados neste
máquina para armazenar os parâmetros radiográficos de diferentes partes do corpo. O parâmetro é a combinação de 3
condições de tamanho do corpo, posição do corpo e local, e pode ser rapidamente chamado para uso no processo, e
todos os parâmetros radiográficos podem ser modificados pelo usuário de acordo com os requisitos reais. Selecione as
3 condições de radiografia (tamanho do corpo, posição do corpo, local), os parâmetros correspondentes são exibidos
no painel de controle, use este conjunto de parâmetros para exposição ou refine antes da exposição ou armazenamento.
Pressione o botão correspondente e quando o botão escurecer, indica que está selecionado.
127
Machine Translated by Google
Anterior
Lateral
Posterior (AP)
Pressione o botão correspondente e quando o botão escurecer, indica que está selecionado.
Pressione a posição correspondente e, quando o site escurecer, indica que está selecionado.
128
Machine Translated by Google
Pressione a tecla de seleção “Small Focus”, o host mudará o tubo de raios X para o foco pequeno
e, enquanto isso, o indicador correspondente acende, a imagem de foco pequeno é mais clara, mas
Pressione a tecla de seleção “Big Focus”, o host mudará o tubo de raios X para o estado Big Focus e, enquanto o
indicador correspondente acende, a imagem Big Focus não é tão clara quanto o foco pequeno, mas com maior capacidade
de carga.
A exposição deve ser iniciada com um interruptor manual, pressione um passo do interruptor manual. O sistema
entra na fase de preparação, a corrente do filamento entra no estado de aquecimento rápido do estado de aquecimento em
espera para a combinação de kV, mA selecionada e o ânodo do tubo de raios X inicia a operação. Após a conclusão da
preparação de 1.6S, o indicador de preparação acende, em seguida, pressione a segunda etapa do interruptor manual, o
sistema entra no estado de exposição, o indicador de exposição acende, a campainha soa, a unidade de controle principal
integra a corrente do tubo para produzir raios, o sistema de processamento de imagem coleta e analisa os dados para
a exposição.
Posição Descrição
Desligado
129
Machine Translated by Google
Preparação
Exposição
indicação de conclusão no software do computador. Depois que a exposição estiver concluída, solte o
botão.
130
Machine Translated by Google
deste documento e da
instruções de instalação.
Abra a tampa externa da caixa de embalagem de todo o dispositivo, retire a lista de embalagem, faça
um inventário caixa a caixa, em caso de discrepância entre a mercadoria física e a lista, deve ser prontamente
proposta ao fornecedor. Como o gerador interno de alta tensão é um equipamento elétrico médico relativamente
A seleção do local para uso, o tamanho da enfermaria e a disposição dos dispositivos na enfermaria podem
de posições relacionadas dos dispositivos devem ser satisfeitas, levando plenamente em conta a conveniência
requisitos de proteção contra raios-X devem estar em conformidade com os regulamentos da saúde e
131
Machine Translated by Google
Aguarde cerca de 30 segundos até que o gerador de alta tensão entre no modo de espera, defina os parâmetros de
exposição para 40kV, 100mA, 10mAs através do console. Pressione a primeira etapa do interruptor manual, o indicador
de preparação acende após 1,6 S e, em seguida, pressione a segunda etapa do interruptor manual, o indicador de
a exposição estiver em andamento, mantenha o interruptor manual pressionado até que o indicador de exposição se apague e
Observe as formas de onda monitoradas pelo osciloscópio para confirmar que o osciloscópio
exibe a tensão do tubo, a corrente do tubo e o tempo de exposição são consistentes com os parâmetros
definido no console.
e confirme se os parâmetros de saída são os mesmos definidos pelo gerador de alta tensão.
Entre os parâmetros acima, o erro permitido da tensão do tubo é de 5%, o erro permitido da corrente do tubo é
O valor do produto do tempo atual não pode ser lido diretamente pelo osciloscópio e pode ser estimado pelo produto
é 200mA, tempo de exposição de 0,1s, o produto do tempo atual é mAs = 200 X 0,1 = 20.
132
Machine Translated by Google
sujeito a recalibração.
Uma vez que o dispositivo está fora de serviço por um longo período (mais de
As correntes do tubo foram ajustadas com precisão na fábrica e geralmente não requerem calibração
no local de instalação. Se a tensão do tubo e a saída da corrente do tubo do gerador de alta tensão forem
de fato muito desviadas durante a instalação, a calibração deve ser feita no modo de depuração.
No modo de radiografia de filme, pressione e segure a tecla “Set” até que o console faça um som de
“bipe”, solte a tecla “Set” para abrir a caixa de entrada, digite “15253501”, pressione “OK” e selecione “modo
de depuração de radiografia de filme”, pressione “OK” para trazer o console para a interface de depuração.
corrente de tubo selecionada atualmente, a janela MAS exibe a hora atual selecionada atualmente
133
Machine Translated by Google
o valor real de feedback mA, a janela FB mAs exibe o valor real de feedback mAs e
acima de:
Selecione o modo manual, pressione o interruptor manual para expor e observar a corrente do tubo
valor na janela FB mA. Se a tensão do tubo estiver muito baixa, aumente o valor do MAST, se a tensão do
tubo estiver muito alta, reduza o valor do MAST, pressione o botão “Salvar” para salvar antes da exposição.
Ajuste repetidamente até que a corrente do tubo seja consistente com o valor predefinido. Durante a
depuração, o código de falha, se houver, será exibido na janela kV, pressione o botão “Clear” para limpar o código.
Os significados dos códigos de falha serão explicados abaixo. Após todas as combinações de parâmetros
134
Machine Translated by Google
Selecione o modo automático, selecione o foco pequeno, pressione o interruptor manual para expor, o valor da
corrente do tubo na janela FB mA será atualizado repetidamente até que a correção do foco pequeno seja concluída,
conforme mostrado na figura abaixo, clique no botão “Salvar” para completar o pequeno foco
O produto de tempo atual foi ajustado com precisão na fábrica e é calculado automaticamente pelo programa
de acordo com a corrente do tubo, portanto, geralmente não é necessário calibrá-lo no local de instalação. Se a
calibração for necessária, a depuração deve ser feita por engenheiros de software profissionais do fabricante.
10.6.4 Manutenção
A energia deve ser desconectada antes de iniciar a manutenção. Não tente limpar
135
Machine Translated by Google
10.6.4.1 Limpeza
1. Remova a tampa externa do dispositivo e observe cuidadosamente todos os componentes principais quanto a poeira
ou outros detritos e verifique possíveis curtos-circuitos ou conexões soltas. Em caso de muita poeira, faça uma limpeza interna
com uma escova seca ou aspirador de pó para certificar-se de que a ventoinha de resfriamento esteja funcionando corretamente e
2. Verifique se todas as conexões do circuito estão seguras e seguras e se todos os clipes de fio para
3. A conexão de aterramento principal do sistema host de raios X está na estaca de aterramento na parte frontal
4. Meça a tensão de cada fase da fonte de alimentação, bem como a tensão entre elas
e a linha zero para verificar se está de acordo com os requisitos de instalação do poder
fornecer.
tensão; b) Confirme se não há sinal de descarga de arco de flash entre o tanque de óleo de alta tensão
terminais.
Desligue a unidade principal. Conecte o medidor de kVp não intervencionista para medir kVp
valor e conecte o medidor de mAs em série com os pontos de teste "mA-" e "mA_T" no
placa de interface no tanque de óleo de alta tensão para medição de mA ou mAs. Ou meça a
forma de onda dos pontos de teste na placa de amostragem com um osciloscópio para medir os valores de kV e mA. Os valores
Se o dispositivo não for usado por um longo período, algum trabalho preparatório deve ser feito antes de usar
136
Machine Translated by Google
novamente para garantir que o gerador de alta tensão possa funcionar normalmente
2) Exposição por duas vezes a 60kV, 100mA, 10mAs, com intervalo de 30 segundos;
3) Exposição por duas vezes em 80kV, 100mA, 10mAs, com intervalo de 30 segundos;
4) Exposição por duas vezes a 100kV, 100mA, 10mAs, com intervalo de 30 segundos;
5) Exposição por duas vezes a 60kV, 200mA, 20mAs, com intervalo de 60 segundos;
6) Exposição por duas vezes em 80kV, 200mA, 20mAs, com intervalo de 60 segundos;
7) Exposição por duas vezes a 100kV, 200mA, 20mAs, com intervalo de 60 segundos;
Em caso de substituição de óleo de transformador de alta tensão, o descarte de óleo usado deve
Em caso de confusão de exibição, exiba parâmetros além da faixa normal ou outras anormalidades imprevisíveis na tela
de controle de toque, interrompa outras operações e corte a energia do computador host e reinicie o computador, que
Em caso de emergência, o interruptor vermelho de parada de emergência no canto superior direito do console pode
O dispositivo possui uma função de autodetecção de falhas com as principais falhas sendo alarmadas e
indicado.
display, e as informações correspondentes aos códigos de falha são descritas da seguinte forma:
137
Machine Translated by Google
E16 Falha de energia externa, principalmente para dispositivos móveis, carregamento de capacitor
E25 kV abaixo de 85
E35 Sincronização do gerador de computador que precisa de sinal de resposta sob fluoroscopia de pulso
E41 A placa da fonte de alimentação não está pronta, examine o pino modificado para determinar a direção
138
Machine Translated by Google
1) E01 Falha de comunicação entre o console do operador e o host do gerador. Sempre que o console do operador e o host do
gerador forem ligados e funcionarem, confirme se a comunicação está normal pelo comando de handshake e exiba E01 se o
handshake falhar.
Inspecione os plugues do cabo de comunicação quanto a frouxidão e verifique se cada fio do cabo de comunicação está
conduzindo bem com um multímetro. b) Verifique se a MCU da placa de controle principal do gerador está funcionando
corretamente, observe os LEDs V1, V2, V3, V4 na placa de controle principal, se o LED estiver piscando, indica que a MCU
ainda está funcionando corretamente. c) Inspecione se o chip de comunicação U14 da placa de controle principal do gerador
139
Machine Translated by Google
2) E02 Falha do interruptor manual. Pressione o interruptor manual antes de ligar o dispositivo.
4) E04 Sobrecarga de corrente do barramento. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
5) E05 Sobrecarga de corrente do módulo 3. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
6) E06 Sobrecarga de corrente do módulo 2. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
7) E07 Sobrecarga de corrente do módulo 1. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
8) E08 Sobrecarga kV negativa. Inspecione se o ponto de teste de kV negativo está abaixo de -8V.
9) E09 Sobrecarga kV positiva. Inspecione se o ponto de teste de kV positivo está acima de 8V.
10) E10 Sobrecarga de mA positiva. Inspecione se o ponto de teste de mA positivo está abaixo de -7V.
11) E11 Sobrecarga de mA negativa. Inspecione se o ponto de teste de mA negativo está acima de -7V.
13) E13 Falha de inicialização do ânodo. Inspecione se o fio de inicialização do ânodo está solto e se o
Os LEDs da placa do ânodo L12 e D16 estão funcionando quando o interruptor manual está na primeira etapa.
14) E14 Falha de operação do ânodo. Inspecione se o fio de operação do ânodo está solto e se o
Os LEDs da placa do ânodo L12 e D17 estão funcionando quando o interruptor manual está na segunda etapa.
17) E17 Amostragem de corrente total habilitada. A linha de amostragem de corrente total não está habilitada, inspecione se
18) Amostragem de corrente do módulo E18 habilitada. A linha de amostragem de corrente do módulo não está habilitada, inspecione
19) E19 Tanque de óleo habilitado. Inspecione se a linha de amostragem do tanque de óleo está conectada.
21) E21 Travão de mão primeiro passo todos os sinais prontos. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
22) E22 MOSFET sobre temperatura. Inspecione se as temperaturas do inversor, dissipador de calor estão muito altas.
27) E27 Tempo limite de exposição. Inspecione se o mA é muito pequeno no ponto de teste de mA.
29) E29 kV muito baixo. Inspecione o ponto de teste kvp se está muito baixo com 1V representando 20kV.
30) E30 mA muito baixo. Inspecione se o ponto de teste HMA está muito baixo COM 1V representando 100mA.
31) E31 Timeout do primeiro passo do interruptor manual. Não pressionar o segundo passo por um longo tempo
140
Machine Translated by Google
37) E37 Falha de alimentação trifásica Inspecione o relé trifásico na parte superior da placa retificadora quanto ao engate.
38) E38 Aumento anormal da temperatura do filamento de foco pequeno. Inspecione se o foco pequeno
aumenta, se a tensão de alimentação da placa de filamento é normal, com uma tensão normal de 70V.
39) E39 Aumento anormal da temperatura do filamento de foco grande. Inspecione se o grande foco
aumenta, se a tensão de alimentação da placa de filamento é normal, com uma tensão normal de 70V.
40) Falha na placa E40 PFM. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
41) E41 A placa de alimentação não está pronta. Inspecione a placa de alimentação e a placa do host quanto a cabos
soltos. Verifique se as fontes de alimentação da placa, +12V, -12V, +70V, +24V estão normais.
42) E42 Corrente de filamento grande muito grande. A corrente de filamento grande está sobrecarregada. Inspecione se
43) E43 Corrente de filamento pequeno muito grande. A corrente de filamento pequeno está sobrecarregada. Inspecione
44) E44 Capacidade de aquecimento muito alta. Inspecione o tubo de raios-X quanto a superaquecimento.
45) E45 Falha de sincronização do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
46) E46 Falha no download do programa do anodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
47) Sincronização do ânodo E47. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
48) E48 Inicialização do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
49) E49 Falha de sincronização de fluoroscopia. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
50) E50 Liberação prematura do segundo passo do interruptor manual. Solte o segundo passo com antecedência antes
exposição.
51) E51 Liberação prematura do primeiro passo do interruptor manual. Solte o segundo passo com antecedência antes
preparação.
52) E52 Falha no encaixe da curva. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
53) E53 Falha no encaixe da curva. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
54) E54 Erro de dados de calibração automática. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
55) E55 Nenhuma etapa ímpar para calibração automática. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
56) Etapas E56 MA não calibradas. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
57) E57 Falha do interruptor manual. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
58) E58 Tempo limite de sincronização do sinal do primeiro passo do interruptor manual. Para ser tratado pelo pessoal
profissional.
59) E59 Tempo limite do segundo passo do interruptor manual. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
60) E60 Erro de comunicação serial do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
61) E61 Fonte de alimentação CC do ânodo muito baixa. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
62) E62 Fonte de alimentação CC do ânodo muito alta. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
63) E63 Falha de tensão de inicialização do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
64) E64 Falha na tensão de operação do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
65) E65 Falha na corrente de partida do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
141
Machine Translated by Google
66) E66 Falha na tensão de operação do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
67) E67 Ânodo indefinido. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
68) E68 Proteção de sobrecorrente anódica. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
69) E69 Erro de parâmetro do ânodo. Para ser tratado pelo pessoal profissional.
70) E70 Anodo Falha de comunicação online na inicialização. A ser tratado pelo
pessoal profissional.
142
Machine Translated by Google
Dispositivos Elétricos Médicos Parte II: Requisitos Especiais para a Segurança do Diagnóstico Médico X
Conexões de plugue e soquete de cabo de alta tensão para dispositivos médicos de raios X (1EC60526).
O vazamento de radiação do conjunto está em conformidade com os requisitos da GB9706.12-1997 Dispositivos Elétricos
Proteção contra radiação de dispositivos de raios-X de diagnóstico padrão paralelo (idt IEC 601-1-3: 1994).
O conjunto do tubo de raios X é classificado como dispositivo Classe I Tipo B pelo tipo de prevenção de choque elétrico.
A série M32D inclui dois modelos de conjuntos de tubos de raios X: MXZ1301 e MXZ1302 X
conjuntos de tubos de raios X da Shenzhen Angell Technology Co., Ltd. O usuário será responsável por quaisquer consequências
impróprias causadas pela substituição do conjunto de tubos de raios X sem a aprovação do fabricante.
I. Objetivos
Este produto foi projetado para todos os dispositivos de diagnóstico de rotina de raios X médicos para fornecer X
fonte de raios.
II. Estrutura
Composição do produto: O produto consiste principalmente em tubo de raio-x, luva de proteção de tubo de raio-x,
óleo isolante, plugue de alta tensão, estator de acionamento do ânodo, do qual o tubo de raios X é composto de cátodo,
O núcleo do tubo de raios X para diagnóstico médico é fabricado pela Empresa com o modelo MX301.
Os focos dos conjuntos de tubos de raios X neste modelo são 1,2 mm e 0,6 mm, e o máximo
143
Machine Translated by Google
Grande Foco……………………………………………………………………………….1,2 mm
Foco Pequeno………………………………………………………………………………..0,6 mm
Os valores dos parâmetros especificados são apenas para fins de referência, e a velocidade de partida e o tempo de
funcionamento devem ser verificados após a primeira partida, e a exposição deve ser permitida somente após a velocidade
Parâmetros técnicos
7. Capacidade máxima de calor do ânodo do tubo de raios-X ........................................ ..........212 kJ (300 kHU)
10. Capacidade máxima de calor do conjunto do tubo de raios-X ........................................ ......................... 900kJ
144
Machine Translated by Google
11. Dissipação térmica contínua máxima (sem ventoinha) ........................................ ....... 180 W
20. Fator de carga de radiação de vazamento ........................ .................. .......... .......... 150kV, 3.3mA
21. Tomada de alta tensão .................. Adaptado ao plugue do cabo de alta tensão do tipo IEC60526
Temperatura…………………………………………………………………… -20 a 70 ÿ
V. Uso e Instalação
1. Uso
1.1 Antes que o conjunto seja formalmente colocado em operação, inspecione se há alguma bolha de ar ou óleo
1.2 A exposição deve ser realizada somente quando a velocidade do ânodo atingir 2.700r/min ou mais.
1.3 As condições de fuoroscopia ou radiografia devem satisfazer os requisitos da curva de carga anexada.
1.4 A limpeza dos componentes deve ser realizada após a desconexão do equipamento
145
Machine Translated by Google
1.5.1 Ambiente
b) Umidade: ÿ75%;
Por favor, não exceda o valor de entrada de carga nominal ao inserir no dispositivo de tubo de raios X. Se a entrada
ultrapassar o valor nominal, isso resultaria em temperatura excessiva do ânodo, causando a quebra do tubo de vidro, e a
pressão dentro do tubo aumentaria acentuadamente devido à vaporização do óleo isolante, o que pode causar um acidente.
Em caso de emergência devido a danos no recipiente do tubo causados por sobrecarga, a proteção de raios X do interruptor
de segurança não funcionará. Para geradores de raios X, certifique-se de configurar a função de proteção para que o tubo de
2. Instalação
Instalação de cabos de alta tensão: Limpar os plugues e tomadas com gaze embebida em tetracloreto de carbono ou éter e
Atenção: O cabo do cátodo e o cabo do ânodo não devem ser inseridos incorretamente!
Os conjuntos embalados devem ser reparados ou substituídos sem custo para os usuários em caso de falha de
funcionamento devido à qualidade de fabricação do produto no prazo de 4 anos a partir da data de entrega, desde que
conjuntos de tubos de raios após a conclusão dos experimentos é de 4 anos, calculado com base no número médio diário
esperado de exposições de 50 vezes por ano a 365 dias, e o número esperado de vida útil de 73.000 exposições.
146
Machine Translated by Google
(Pequeno Filamento)
147
Machine Translated by Google
(Grande Filamento)
148
Machine Translated by Google
149
Machine Translated by Google
Foco
Cátodo Ânodo
Centro de foco
150
Machine Translated by Google
Notas
• Em princípio, o conjunto do tubo de raios X deve ser usado apenas para o propósito pretendido e de acordo
com as instruções relacionadas nas instruções de operação do fabricante do sistema para operação,
• Em caso de danos nas etiquetas relacionadas para mecânica, eletrônica, radiológica, etc., o uso de
• Para monitorar determinados parâmetros operacionais, o conjunto do tubo de raios X é equipado com
recursos para evitar possíveis sobrecargas ou danos ao conjunto do tubo de raios X. Qualquer descarte
de tais dispositivos de segurança deve ser proibido. Os limites de carga listados no Manual de Operação devem
não ser excedido.
• Para garantir a segurança, o conjunto do tubo de raios X deve ser substituído apenas pela manutenção
pessoal do cliente ou por pessoal treinado profissionalmente. Quando a temperatura excede 85ÿ, o
conjunto do tubo de raios X corre o risco de ser danificado. Para evitar tais riscos, o conjunto do tubo de
raios X está equipado com um sensor de temperatura especificado em (65±5)°C. Para evitar que os
testes controlados pelo sistema sejam encerrados no meio do processo, isso pode ser feito ajustando o
intervalo de execução correspondente com referência aos parâmetros técnicos (dissipação de calor
contínua máxima do conjunto do tubo de raios X). A capacidade térmica do conjunto do tubo de raios X
Aviso!
• Tenha cuidado para evitar o contato quando a temperatura do conjunto estiver alta, pois a tampa protetora
sai!
• Antes do uso, o usuário será responsável por garantir que todas as instalações de segurança sejam
Para salvaguardar a segurança dos usuários e pacientes, a operação do conjunto do tubo de raios-X deve ser
151
Machine Translated by Google
E: Aterramento de proteção.
• O colimador de peso 300N deve ser fixado ao flange do conjunto do tubo de raios X!
152
Machine Translated by Google
1. O produto está em conformidade com os requisitos da IEC 60601-1-3, o conjunto do tubo de raios X é capaz de emitir
vibração ou choque de impulso superior a 2G, portanto, manuseie com cuidado ao transportar ou
operativo.
3. O conjunto do tubo de raios X é projetado com o terminal de aterramento. Certifique-se de que o dispositivo
4. Os plugues de alta tensão devem ser mantidos limpos e sem danos, e os compostos de silício devem ser
5. Ao pré-aquecer o estado Big Focus, não carregue a tensão do tubo primeiro e confirme o
6. Gabaritos e acessórios apropriados devem ser usados para a montagem de tubos de raios-X para evitar manuseio inadequado
e danos ao conjunto.
7. Caso o tubo de raios X precise ser enviado de volta à fábrica da Empresa para calibração, ele deve ser reembalado e
fixado com o material de embalagem original do modelo, e o cátodo deve ser colocado voltado para cima, conforme
8. Adaptação do tubo para montagem do tubo de raios-XOs procedimentos de adaptação do tubo devem ser realizados no
inicialização inicial do conjunto do tubo de raios X ou quando não foi usado por um longo período de tempo.
Aumente de 70 kV para 110 kV/2 mA em 1 minuto no estado de fluoroscopia e mantenha por 5 minutos.
Encerre o procedimento se o conjunto do tubo de raios X apresentar repetidamente uma forte “descarga”.
9. Placa de conexão do ânodo para montagem do tubo de raios X. A conexão eletrônica entre o
estator giratório e o sensor de controle de temperatura está localizado sob a tampa do ânodo no
lado do ânodo do conjunto do tubo de raios X (veja a figura abaixo). Para conectar o cabo, a extremidade do ânodo
a tampa deve ser removida e a etiqueta mostrada sob a tampa do ânodo deve ser seguida. Antes da operação, a
tampa do ânodo deve ser instalada novamente de forma direcional com entrada de cabo.
Temperatura Conexão do
Marcação de ponto de contato Bobina primária
sensor driver anódico
(porta comum) C
(Aterramento) (E) E
153
Machine Translated by Google
parâmetro
Tempo de resposta
para o produto na
<1s /
obtenção de vários
funções normais
Agrupamento GB4824
ÿ Classe A ÿ Classe B
ÿA/C alimentação
Frequência: 50Hz
Potência de entrada: /
154
Machine Translated by Google
ÿ Não
Tamanho da amostra
480±1mm×205±1mm×200±1mm
(L×L×A)
III. Desempenho dos Resultados do Teste de Imunidade Avaliados nas Especificações Técnicas
1) O dispositivo a ser testado deve ser capaz de funcionar corretamente de acordo com o conjunto esperado
2) O desvio da tensão do tubo de raios-X não deve ser superior a 10%, o desvio de raios-X
o valor da corrente do tubo não deve ser superior a 20%, e o desvio do produto do tempo da corrente do tubo de raios X
continuamente exposto.
155
Machine Translated by Google
campo magnético
V. Dispositivos Auxiliares
Nenhum.
Juntamente com a peça de filtro adicional, a filtração total do conjunto de tubos é de peças de filtro 2,5 mm Al.
156
Machine Translated by Google
Peças Removíveis
mola de pressão
Anel de compressão
Janela principal
peça de filtragem
Tampa de extremidade do ânodo
Conectado à
cabeça do cabo do ânodo
Conectado à
cabeça do cabo catódico
Peças Removíveis
157
Machine Translated by Google
Precauções de uso
1. Radiação de raios-X. Para evitar radiação desnecessária, um dispositivo limitador de feixe deve ser instalado na
2. Para manter a estabilidade de alta tensão, o conjunto do tubo de raios X deve ser preenchido com óleo isolante.
3. O conjunto do tubo de raios X não deve ser usado em atmosferas sujeitas a substâncias inflamáveis, explosivas ou
condições corrosivas.
4. Para evitar vazamento de raios-X, a manga do tubo de raios-X é revestida com chumbo, que é prejudicial ao corpo humano em forma
de pó, bem como em estado de vapor, e caso o conjunto do tubo seja descartado e precise ser descartado, é devem ser
5. Não toque na parede externa da manga do tubo de raios X imediatamente após o uso para evitar altas
queimaduras de temperatura.
6. Em caso de operação anormal da unidade de tubo de raios X durante o uso, interrompa a operação e
de raios X
do raio)
158
Machine Translated by Google
manga de proteção do tubo, óleo isolante, plugue de alta tensão, estator de acionamento do ânodo, do qual o tubo de raios X é
O núcleo do tubo de raios X para diagnóstico médico é fabricado pela Empresa com o modelo MX302.
Os focos dos conjuntos de tubos de raios X neste modelo são 1,0 mm e 2,0 mm, e o máximo
1. FOCOS:
GRANDE FOCO………………………………………………………………..2,0 MM
FOCO PEQUENO………………………………………………………………..1,0 MM
2. SAÍDA MÁXIMA:
Se a frequência de operação do conjunto de tubulação for 50Hz ou 60Hz, é recomendável definir a frequência de
frenagem para 25Hz.
Recomenda-se usar estator monofásico para o valor do capacitor de deslocamento de fase.
Para rotação do ânodo a 50 Hz: 40 µF;
Para rotação do ânodo a 60Hz: 30 µF;
Para rotação do ânodo a 150Hz: 10 µF;
Os valores dos parâmetros especificados são apenas para fins de referência, e a velocidade de partida e o tempo de
operação devem ser verificados após a primeira partida, e a exposição deve ser permitida apenas
159
Machine Translated by Google
Parâmetros técnicos
7. Capacidade máxima de calor do ânodo do tubo de raios-X ........................................ ........100 kJ (140 kHU)
11. Dissipação térmica contínua máxima do conjunto do tubo de raios X (sem ventoinha) ....... 180W 12. Campo
tensão ..............................Adaptado para plugue de cabo de alta tensão tipo IEC60526 22. Requisitos ambientais
22.2 Requisitos de condição de energia ....................... alimentado por fonte de alimentação específica 22.3
Temperatura…………………………………………………………………-20 a 70 ÿ
160
Machine Translated by Google
1. Uso
1.1 Antes que o conjunto seja formalmente colocado em operação, inspecione se há alguma bolha de ar ou óleo
1.2 A exposição deve ser realizada somente quando a velocidade do ânodo atingir 2.700r/min ou mais.
1.3 As condições de fluoroscopia ou radiografia devem satisfazer os requisitos da curva de carga anexada.
1.4 A limpeza dos componentes deve ser realizada após a desconexão do equipamento
1.5.1 Ambiente
b) Umidade: ÿ75%;
Por favor, não exceda o valor de entrada de carga nominal ao inserir no dispositivo de tubo de raios X. Se o
entrada excede o valor nominal, isso resultaria em temperatura excessiva do ânodo, causando a quebra do tubo de vidro, e
óleo isolante, que pode causar um acidente. Em caso de emergência devido a danos no tubo
recipiente causado por sobrecarga, a proteção de raios X do interruptor de segurança não funcionará. Para raios-X
geradores, certifique-se de configurar a função de proteção para que o tubo de raios X só possa ser
2. Instalação
Instalação de cabos de alta tensão: Limpe os plugues e tomadas com gaze embebida em
Observe que a polaridade do gerador de alta tensão e os componentes devem ser os mesmos
Atenção: O cabo do cátodo e o cabo do ânodo não devem ser inseridos incorretamente!
E: Aterramento de proteção.
Os conjuntos embalados devem ser reparados ou substituídos sem custo para os usuários em caso de falha na
funcionar corretamente devido à qualidade de fabricação do produto dentro de 18 meses a partir da data
161
Machine Translated by Google
número médio diário esperado de exposições de 50 vezes por ano a 365 dias, e o
(Pequeno Filamento)
162
Machine Translated by Google
(Grande Filamento)
163
Machine Translated by Google
164
Machine Translated by Google
Unidade: mm
Foco
Cátodo Ânodo
Centro de foco
Notas
• Em princípio, o conjunto do tubo de raios X deve ser usado apenas para a finalidade a que se destina e em
de acordo com as instruções relacionadas nas instruções de operação do fabricante do sistema para operação,
manutenção e reparo em aplicações de sistema de raios-X. Em particular, o conjunto do tubo de raios X não deve
• Em caso de danos nas etiquetas relacionadas para mecânica, eletrônica, radiológica, etc., o uso de
• Para monitorar determinados parâmetros operacionais, o conjunto do tubo de raios X é equipado com recursos
para evitar possíveis sobrecargas ou danos ao conjunto do tubo de raios X. Qualquer descarte de tal
dispositivos de segurança devem ser proibidos. Os limites de carga listados no Manual de Operação não devem
ser excedido.
• Para garantir a segurança, o conjunto do tubo de raios X deve ser substituído apenas pela manutenção
exceder 85ÿ, o conjunto do tubo de raios X corre o risco de ser danificado. Para evitar tais riscos, o conjunto do
tubo de raios X está equipado com um sensor de temperatura especificado em (65±5)°C. Para evitar que os testes
controlados pelo sistema sejam encerrados no meio do processo, isso pode ser feito por
165
Machine Translated by Google
(dissipação de calor contínua máxima do conjunto do tubo de raios X). A capacidade térmica
Aviso!
• Tenha cuidado para evitar o contato quando a temperatura de montagem estiver alta, pois a proteção
a tampa sai!
• Antes do uso, o usuário será responsável por garantir que todas as instalações de segurança sejam
• Para salvaguardar a segurança dos usuários e pacientes, a operação do conjunto do tubo de raios-X deve ser encerrada
E: Aterramento de proteção.
• O colimador de peso 300N deve ser fixado ao flange do conjunto do tubo de raios X!
10. O Produto está em conformidade com os requisitos da IEC 60601-1-3, o conjunto do tubo de raios X é capaz de emitir radiação
11. O tubo de raios X é montado a partir de componentes de vidro e pode quebrar se exposto a
vibração ou choque de impulso superior a 2G, portanto, manuseie com cuidado ao transportar ou
operativo.
12. O conjunto do tubo de raios X é projetado com o terminal de aterramento. Certifique-se de que o dispositivo
13. Os plugues de alta tensão devem ser mantidos limpos e sem danos, e os compostos de silício devem ser
14. Ao pré-aquecer o estado Big Focus, não carregue a tensão do tubo primeiro e confirme o
15. Gabaritos e acessórios apropriados devem ser usados para a montagem de tubos de raios-X para evitar manuseio inadequado
166
Machine Translated by Google
e danos ao conjunto.
16. Caso o tubo de raios X precise ser enviado de volta à fábrica da Empresa para
calibração, deve ser reembalado e fixado com o material de embalagem original do modelo, e
o cátodo deve ser colocado voltado para cima, pois será difícil reparar e calibrar se estiver
17. Adaptação do tubo para montagem do tubo de raios-X Os procedimentos de adaptação do tubo devem ser realizados no
inicialização inicial do conjunto do tubo de raios X ou quando não foi usado por um longo período de tempo.
Aumente de 70 kV para 110 kV/2 mA em 1 minuto no estado de fluoroscopia e mantenha por 5 minutos.
Encerre o procedimento se o conjunto do tubo de raios X apresentar repetidamente uma forte “descarga”.
18. Placa de conexão do ânodo para montagem do tubo de raios X. A conexão eletrônica entre o estator giratório e o sensor
de controle de temperatura está localizada sob a tampa do ânodo no lado do ânodo do conjunto do tubo de raios X (veja
a figura abaixo). Para conectar o cabo, a tampa do ânodo deve ser removida e a etiqueta mostrada sob a tampa do
operação, a tampa do ânodo deve ser instalada novamente de forma direcional com entrada de cabo.
Driver de anodo
Marcação de ponto de contato Bobina primária Sensor de temperatura
conexão
(porta comum) C
(Aterramento) (E) E
167
Machine Translated by Google
parâmetro
o produto na obtenção
<1s /
de vários
funções normais
Agrupamento GB4824
ÿ Classe A ÿ Classe B
ÿA/C alimentação
Potência de entrada: /
Tamanho da amostra
480±1mm×205±1mm×200±1mm
(L×L×A)
168
Machine Translated by Google
III. Desempenho dos Resultados do Teste de Imunidade Avaliados nas Especificações Técnicas
1) O dispositivo a ser testado deve ser capaz de funcionar corretamente de acordo com o conjunto esperado
2) O desvio da tensão do tubo de raios-X não deve ser superior a 10%, o desvio de raios-X
o valor da corrente do tubo não deve ser maior que 20%, e o desvio do valor do produto do tempo da corrente do tubo de
- Requisitos de Emissão
é continuamente exposto.
e piscando
- Requisitos de Perturbação
Descarga (ESD)
campo magnético
169
Machine Translated by Google
V. Dispositivos Auxiliares
Nenhum.
170
Machine Translated by Google
Juntamente com a peça de filtro adicional, a filtração total do conjunto de tubos é 2,5 mm Al.
Peças Removíveis
mola de pressão
Anel de compressão
Janela principal
peça de filtragem
Tampa de extremidade do ânodo
Conectado à
cabeça do cabo do ânodo
Conectado à
cabeça do cabo catódico
Peças Removíveis
171
Machine Translated by Google
Precauções de uso
7. Radiação de raios-X. Para evitar radiação desnecessária, um dispositivo limitador de feixe deve ser instalado na
8. Para manter a estabilidade de alta tensão, o conjunto do tubo de raios X deve ser preenchido com óleo isolante.
9. O conjunto do tubo de raios X não deve ser usado em atmosferas sujeitas a substâncias inflamáveis, explosivas ou
condições corrosivas.
10. Para evitar vazamento de raios-X, a manga do tubo de raios-X é revestida com chumbo, que é prejudicial ao ser humano
corpo em pó, bem como em estado de vapor, e no caso de o conjunto do tubo ser sucateado
e requer descarte, ele deve ser descartado de acordo com as leis relacionadas e
regulamentos.
11. Não toque na parede externa da manga do tubo de raios X imediatamente após o uso para evitar altas
queimaduras de temperatura.
12. Em caso de operação anormal da unidade de tubo de raios X durante o uso, interrompa a operação e
de raios X
do raio)
172
Machine Translated by Google
O colimador da série do tipo XS-2 é um campo de radiação de raios X continuamente ajustável de várias folhas
colimador, que pode ajustar de forma contínua e suave o campo de radiação retangular de raios X de qualquer
tamanho dentro do intervalo especificado. Esta série de colimadores apresenta estrutura simples e fácil instalação e
radiação espalhada e fora de foco, reduzindo assim a radiação prejudicial aos pacientes e
operadores.
Por favor, leia este manual cuidadosamente antes de instalar e comissionar o colimador, e
emprega uma única camada de proteção de folha de chumbo, que pode fornecer proteção eficaz, melhorar a eficácia
O colimador foi projetado para uso com conjuntos de tubos de raios X para abrir e fechar manualmente
portas de chumbo.
Aviso Aterre o fio terra (amarelo-verde) de forma confiável de acordo com os padrões
12.2 Aplicativos
É usado em conjunto com o conjunto do tubo de raios X para ajustar e limitar a radiação de raios X
campo.
O Colimador XS-2 foi projetado para uso com conjuntos de tubos de raios X para abrir e fechar manualmente
portas de chumbo.
173
Machine Translated by Google
Item
XS-2
Modelo
Peso 7,5Kg±0,5Kg
174
Machine Translated by Google
ÿÿ (Foco)
ÿPainel de controle
A função de limitação de campo do Colimador XS-2 é cumprida pela porta longitudinal externa ÿ e pela porta central
transversal ÿ. O painel de controle ÿ é projetado com um botão manual para ajustar manualmente o campo de radiação. O
portas transversais de chumbo para movimento de abertura e fechamento de modo a obter campo de radiação retangular de
qualquer tamanho.
campo de radiação de raios é exibido em luz visível para facilitar o posicionamento durante a operação manual.
175
Machine Translated by Google
1. Botão horizontal 2. Botão vertical 3. Interruptor de temporização 4. Interruptor de filtro 5. Botão giratório de travamento
Trocar
Pressione o interruptor de limite de tempo ÿ, a luz da fonte de luz do dispositivo de campo de luz está ligada, o
o limite de tempo máximo é inferior a 60S, o limite de tempo definido geral é de 30S; acenda a lâmpada, pressione este
interruptor novamente, a lâmpada será apagada; se não for pressionado, será automaticamente extinto após
30S.
O tamanho do campo de luz e do campo de radiação pode ser ajustado manualmente com o botão horizontal ÿ e o
botão vertical ÿ. Gire o botão transversal no sentido horário para fechar a porta do cabo transversal e no sentido anti-horário
para abrir a porta do cabo transversal. Gire o botão longitudinal ÿ no sentido horário para abrir a porta longitudinal e gire o
a porta longitudinal.
Alterne ÿ para ativar o filtro de alumínio com 0,5 mm Al/1,0 mm Al/1,5 mm Al; alternar ÿ para
Durante a radiografia, uma vez definida a distância do foco ao filme, pressione o botão Time
Interruptor de limite ÿ, e a luz da fonte de luz do dispositivo de campo de luz acenderá, alinhe a área do paciente do paciente
com o campo de luz e, em seguida, ajuste o tamanho do campo de luz de acordo com as especificações do filme selecionado.
Como o centro do campo de luz coincide com o do campo de radiação, o tamanho ajustado do campo de luz também é o
176
Machine Translated by Google
12.6.1 Instalação
uma. Fixe a Placa de Conexão ÿ ao Conjunto do Tubo de Raios-X ÿ com parafusos; b. Fixe o
12.6.2 Ajuste
(1) As etapas para ajustar a calibração do campo de radiação de raios X e do centro do plano de imagem são as seguintes:
177
Machine Translated by Google
cÿ Afrouxe os parafusos de aperto do pivô da luva e os botões do freio do anel deslizante da luva;
condições para que o centro do campo de radiação de raios X e o centro do plano de imagem sejam
essencialmente coincidente;
dimensões correspondentes a todas as faixas de campo de raios X em várias distâncias do receptor de foco para imagem
estão disponíveis no painel do colimador, para que os operadores possam determinar a faixa de campo de raios X adequada
para uso normal com base na distância antes do carregamento, ajustando o botões longitudinais e transversais. Cumpra os
Primeiro defina um tamanho de campo de luz, depois meça o tamanho do campo de luz na distância especificada do
ponto focal para a superfície receptora da imagem perpendicular ao plano do eixo de referência com uma régua de precisão.
O Colimador XS-2 adota lâmpadas LED como fonte de luz do dispositivo de campo de luz. O serviço
a vida útil das lâmpadas LED varia com os indicadores atuais. Modelo de lâmpada LED: XML-V5 (branco frio), marca: CREE,
potência máxima: 10W, corrente máxima de operação 3A, tensão de operação: 3 a 3,4V.
Ao substituir a lâmpada LED, basta remover a tampa traseira do colimador e o dissipador de calor
da lâmpada LED, em seguida, remova a tampa da lâmpada LED, solte os dois parafusos de compressão M3 e, em seguida,
remova a lâmpada LED do dissipador de calor, separe o conector do plugue de plástico para remover o danificado
Lâmpada LED do cabo de alimentação da lâmpada, conecte o conector de plugue plástico da lâmpada LED de peças sobressalentes ao
o cabo de alimentação da lâmpada (peças de reposição da lâmpada LED fez o cabo e o conector de plástico) e, em seguida,
inverta as etapas acima para instalar a nova lâmpada LED. Nota: 1. Ao instalar as luzes LED, aperte a parte do substrato das
luzes LED com os dedos para evitar manchar as esferas de LED; 2. Ao fixar as luzes LED no dissipador de calor, o substrato
da luz LED deve ser revestido uniformemente com graxa de silicone resistente ao calor.
Ao substituir a lâmpada LED, pegue um filme para inspecionar se o centro do campo de luz
coincide com o centro do campo de radiação de raios X e, quando necessário, afrouxe a posição da placa fixa do porta-
178
Machine Translated by Google
(7) Anote os seguintes dados neste filme revelador com uma caneta à prova d'água.
• Dimensão SID (distância vertical do plano superior da caixa escura do filme até o ponto focal
• Tamanho do filme.
Y1
X1 X2
Y2
Figura 12-6.4
b. Avaliação:
(1) Meça os valores de desvio (X1, X2, Y1, Y2) entre o limite do campo óptico e o limite do campo de
na Figura 12-6.4.
a marcação do sinal).
(3) O valor do desvio total nas direções do comprimento (ÿY) e da largura (ÿX) deve ser
menos de 1,6 cm.
179
Machine Translated by Google
12.7 Precauções
Quando usado em conjunto com um produto que não seja um dos produtos da
Empresa, observe que a fonte de alimentação de baixa tensão deve ser uma fonte
de alimentação isolada entre o secundário e o primário e não use uma fonte de alimentação
Aviso
fonte de alimentação de acoplamento para garantir a segurança.
12.8 O Colimador é um produto de precisão que exige cautela e cuidado para evitar danos.
Aviso (símbolos de aterramento, nenhuma conexão com a linha neutra deve ser permitida.
1. Lâmpada
Substituir.
dano
1 A luz do ponto de luz não acende
2. Potência Inspecione a
XS-2
falha de alimentação fonte de alimentação
180
Machine Translated by Google
Casca
Plugue de aviação de Verde
energia? amarelado
Marrom Marrom
Azul Azul
Placa de atraso
de tempo
Figura 12-10
181
Machine Translated by Google
Observação:
ÿ O Sistema Radiográfico Médico Digital Móvel da série M32D (doravante referido como o "Sistema")
eletromagnética.
evite fortes interferências eletromagnéticas durante o uso, como perto de telefones celulares,
Quando em contato com a área com os sinais de alerta de descarga eletrostática, devem ser tomadas
precauções relacionadas à descarga eletrostática; ÿ Todo o pessoal deve ser lembrado de não acessar
as áreas marcadas com símbolos de advertência de descarga eletrostática com as mãos ou ferramentas
- Métodos para evitar o acúmulo de carga estática (por exemplo, ar condicionado, molhamento,
revestimento condutivo de pisos, roupas não sintéticas); - Descarregue o corpo humano para o quadro
metais;
- Prenda-se à área de aviso ou aterre-se com a ajuda de uma pulseira. ÿ Todo o pessoal que possa
cargas e os níveis de tensão que podem ser gerados na prática normal, bem como a
danos que um operador carregado pode causar a componentes eletrônicos se expostos a eles.
Os treinamentos também devem incluir métodos e razões para descarregar o corpo humano no solo ou
na estrutura da área de alerta, ou, por exemplo, conectar-se à área de alerta ou ao solo por meio de
Aviso:
caso contrário, devem ser feitas observações para verificar o bom funcionamento na configuração em
182
Machine Translated by Google
qual é utilizado;
ÿ Os dispositivos Classe A destinam-se ao uso em ambientes industriais nos quais podem haver dificuldades
potenciais em garantir a compatibilidade eletromagnética com outros ambientes devido ao assédio conduzido e irradiado
deste sistema;
ÿ Exceto cabos vendidos pelo fabricante deste sistema como peças de reposição para
Nome do acessório
Comprimento do cabo (m) Blindado ou não Observação
cabo
Interruptor de mão
2,8 Não /
linha de exposição
ÿ O Produto é um dispositivo grande já em uso com isenção, e não foi testado para
testes de imunidade foram realizados apenas com interfones na faixa de 2,4 GHz a 2,5 GHz em
ÿ O desvio da tensão do tubo de raios X não deve ser superior a 10%, o desvio de X
O valor da corrente do tubo de raios não deve ser superior a 20%, e o desvio do tubo de raios X
o valor do produto de tempo atual não deve ser maior que ± (10% + +0,2 mAs)
Aviso: Outros dispositivos em conformidade com os padrões nacionais para requisitos de emissão podem
Espera-se que o sistema seja usado no ambiente eletromagnético especificado a seguir, e os compradores ou usuários devem
Conforme
Teste de emissão Ambiente Eletromagnético - Diretrizes
ty
183
Machine Translated by Google
Rádio Frequência
Emissão Classe A
GB4824
Este sistema aplica-se a todas as instalações para não
Emissão harmônica
N/D uso doméstico e para uso em público residencial baixo
GB 17625,1
redes de alimentação de tensão que não estão diretamente
Tensão
ligados às residências.
flutuação/flash
N/D
emissão
GB17625.2
Espera-se que o sistema seja usado no ambiente eletromagnético especificado a seguir, e os compradores ou usuários
Eletromagnético
Conformidade
Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Meio Ambiente
Nível
Diretrizes
madeira, concreto ou
30%.
Elétrico velozes
184
Machine Translated by Google
o potência
frequência magnética
campo deve apresentar
Frequência de energia
a frequência de energia
magnético campo
3 horas da manhã 3 horas da manhã
níveis de campo magnético
(50Hz)
típico para locais em um
GB/T 17626,8
hospital comercial típico
ou
meio Ambiente.
condução MHz
d= 1.2 P
GB/T 17626,6 10 V/m
10 V/m
fabricante;
metros (m)
, cada
levantamento do campo eletromagnético housea
185
Machine Translated by Google
nível de conformidade.
seguintes símbolos:
Nota 1: As fórmulas de banda de frequência relativamente alta devem ser usadas em 80 MHz e 800 MHz.
Nota 2: Estas Diretrizes podem não ser apropriadas em todos os casos. A transmissão eletromagnética é influenciada pela
uma. As intensidades de campo de transmissores fixos (como estações base para telefones sem fio (celulares/sem fio)
teoricamente não pode ser previsto com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético de RF fixa
transmissores, o levantamento do campo eletromagnético deve ser considerado. Para níveis de conformidade RF
superiores aos aplicáveis acima, o sistema deve ser observado para verificar o seu bom funcionamento. Em caso
desempenho anormal for observado, medidas adicionais podem ser necessárias, por exemplo, reorientação ou
b Dentro de toda a faixa de frequência de 150 KHz a 80 MHz, a intensidade do campo deve ser inferior a 3 V/m.
este sistema
Espera-se que este sistema seja empregado em um ambiente eletromagnético com RF controlada
distúrbios de radiação. Com base na potência de saída nominal máxima dos dispositivos de comunicação, os compradores
ou usuários podem evitar interferência eletromagnética mantendo a distância mínima entre o equipamento de
100 12 3,5 7
186
Machine Translated by Google
Para potências máximas de saída do transmissor não listadas na tabela acima, o recomendado
distância de isolamento d , em metros (m), pode ser determinado pela fórmula no
coluna de frequência do transmissor, onde P é a potência máxima de saída do transmissor em watts (W)
Nota 1: As fórmulas de banda de frequência relativamente alta devem ser usadas em 80 MHz e 800 MHz.
Nota 2: Estas Diretrizes podem não ser apropriadas em todos os casos. A transmissão eletromagnética é
187
Machine Translated by Google
Colar
Não. Marcação Modelo Interpretação
posição
Na parte traseira
Externo Por favor consulte o
1 capa do
marcações Manual antes de usar
base
choque elétrico.
danificado com
perigo.
As peças vão
gerar movimento
caso contrário, há um
risco de mão
beliscar
188
Machine Translated by Google
Cuidado para
Externo Tubo de raios-X
5 Ionizacao
marcações Capa do capô
Radiação
Longa exposição a
Tampa traseira de
Externo a lâmpada do colimador
6 a
marcações causará calor,
colimador
cuidado com as queimaduras.
o rede
interface aqui,
trocar, USB
exposição linha
interface são
Debaixo de
Externo
confidencial para
7 tampa traseira de
marcações
eletrostático
a base
descarga, onde
a eletrostático
descarga poderia
causa anormal
operação do
dispositivo.
Móvel M32D
Sistema
189
Machine Translated by Google
Capa
superfície de
gerador
Externo
12 TCQ-ÿ Placa de identificação painel
marcações
detector
Externo
13 TCQ-ÿ Placa de identificação painel
marcações
detector
190
Machine Translated by Google
Operação
Carregamento intermitente para operação contínua
modo
Data de
Nº do produto M32D20070001 julho de 2020
fabricar
Sala 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan Rd, Distrito Nanshan, Shenzhen,
Domicílio
China.
Produção Edifício 2, 1º, 2º e 5º andar do Edifício 3, Liu Xian Er Rd, No.1, Xin'an Street, Bao'an District,
Morada Shenzhen, China
Contato
Tel.: (+86) 755-86966744 Fax: (+86) 755-26859389
Em formação:
Sala 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan Rd, Distrito Nanshan,
Endereço de produção
Shenzhen, China.
191
Machine Translated by Google
3. Colimador
Colimador
Filtração 1,2 mm AI
Sala 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan Rd, Distrito Nanshan,
Endereço de produção
Shenzhen, China.
Sala 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan Rd, Distrito Nanshan,
Endereço de produção
Shenzhen, China.
Sala 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan Rd, Distrito Nanshan,
Endereço de produção
Shenzhen, China.
192
Machine Translated by Google
Modelo TX-2
Sala 408, Edifício A, Parque de Inovação Huahan, Langshan Rd, Distrito Nanshan, Shenzhen, China.
193
Machine Translated by Google
a partir de
Direto
Luz solar
Modelo e especificação: Nº da
Endereço registrado: Room 408, Building A, Huahan Innovation Park, Langshan Rd, Nanshan District, Shenzhen, China.
Endereço de produção: Edifício 2, 1º, 2º e 5º andar do Edifício 3, Liu Xian Er Rd, No.1, Xin'an Street, Bao'an District, Shenzhen,
China
Código postal: 518057
Direto
Luz solar
194
Machine Translated by Google
Endereço registrado: Room 408, Building A, Huahan Innovation Park, Langshan Rd, Nanshan
District, Shenzhen, China.
Endereço de produção: Edifício 2, 1º, 2º e 5º andar do Edifício 3, Liu Xian Er Rd, No.1, Xin'an
Street, Bao'an District, Shenzhen, China
Código postal: 518057
Caixa do
( ) ( )
este Frágil Manter Mantenha-se afastado Não Não
Luz solar
Tecnologia Angell
195
Machine Translated by Google
Caixa do
( )
este Fortaleza Frágil Mantenha-se afastado Não Não
Luz solar
196
Machine Translated by Google
197