Você está na página 1de 261

Manoella Costa

Français Magique

E-mail: contatofrancaismagique@gmail.com

Instagram: @francaismagique

Udemy:
https://www.udemy.com/share/102WsWBkESd
l9RQ34=/

Hotmart:
https://www.hotmart.com/product/curso-de-f
rances-6/X43604145U

1
Agradecimentos

Apesar deste capítulo estar no começo do livro,


eu deixei para escrevê-lo por último, porque
sai da esfera do ensino e entra na esfera das
emoções; como ultra sensível que sou, preferi
fazê-lo ouvindo uma música e deixando fluir
aquilo que sempre tentamos deixar de lado
enquanto realizamos nossas ações de vida.

Num primeiro momento, gostaria de agradecer


aos alunos que fizeram essa história acontecer.
Sempre digo que o palco é de vocês, eu apenas
corrijo o script e vocês brilham!

2
Para mim é honroso e enriquecedor fazer parte
da vida das centenas de alunos que passaram
por essa troca de energia positiva que é o
aprendizado do francês.

Posso citar um por um, mas seria meio que


tocar o sagrado que criamos juntos, então tu
que fostes meu aluno, tu tá ligado(a) no que eu
estou falando e te agradeço com aquele meu
jeito fofo e bruto.

Foi e tem sido arretado tê-los em mim e estar


em vocês. Isso não tem preço, nem diploma que
traduza.

Num segundo momento, espero que ele nunca


venha a ler, de vergonha que eu sentiria, mas
ele vai ler, sim... gostaria de agradecer a Rafa.

3
Esse cara me guia vida afora desde o belo dia
em que o contatei, como professor particular,
para me ensinar álgebra linear, em meados de
2013. Posso ainda sentir a vibração do seu
pensamento contido e preso num corpo quieto
tentando transmitir em 2 horas o que se
constrói pela vida: conhecimento. Ele é cristal
por fora e caramelo por dentro, pura mágica
humana, da qual ele veio me relembrar a
importância.

Rafa, a ideia deste e-book foi tua e, ainda que


eu passasse a vida escrevendo o que fosse,
jamais estaria à altura do que tu mereces como
resposta a todo o investimento que tu fizestes
em mim. Orgulho de tu existir. Eu te amo. Em
ondas elétricas.

4
Num terceiro momento, entra Bia Casado, que
vai ter ajeitado esse e-book junto comigo, mas
isso não é nada diante da pessoa que ela é.
Ex-aluna, que em menos de um ano de estudos
conseguiu o diploma do B2. Agora sócia no
projeto do Français Magique, eu a escolhi
porque ela é iluminada na vida e ilumina a
todos que trocamos um mero olhar com ela.
Sortuda demais eu sou de te ter aqui comigo.
Tenho você como filha mesmo, queria poder
contribuir para sempre na sua vida, mas acho
que você quem mais me ajudou, a ser mais
paciente, a ser mais polida, a acreditar mais no
poder do Amor. Agradeço por você existir e
sobretudo seguir comigo vida afora.

5
Visão geral

- Como aprender francês em apenas 9 meses ?

Este ebook é dedicado a todos os estudantes


que sonham aprender francês sem maiores
percalços. Direto ao ponto, com técnica e ao
mesmo tempo com o charme de falar em pouco
tempo.

Eu sou Manoella Costa, ensino francês desde


2010 e criei um método para ensinar o básico
do francês para iniciantes em apenas 9 meses.

O método é muito simples e eficaz, entretanto,


requer do estudante dedicação e consistência
nos seus estudos do idioma.

6
Por sua eficácia e praticidade eu o nomeei
Français Magique!

A mágica de aprender um francês sem mistério


consiste no aluno se dedicar durante as 36
semanas, 4 horas semanais e paulatinamente
evoluir no aprendizado do francês.

Todos os estudantes que aplicaram o método


obtiveram sucesso no aprendizado do idioma e,
sobretudo, indicaram para outros estudantes
interessados.

E você, já tentou aprender esse idioma?


Quantas vezes começou e desistiu?

Agora tudo será diferente, pois você está diante


um método pronto e comprovado. Tenha
certeza que o Français Magique é para você!

7
Vamos conhecer a ementa de tudo aquilo que
você irá aprender?!

8
Sumário
Agradecimentos 2
Visão geral 6
Sumário 9
Objetivos 11
Minha história 16
Como aprender francês em menos de 1 ano 26
Razões para aprender o francês 30
Os 3 pilares para dominar o francês 39
Tempo verbal no presente 78
Tempos verbais no passado 90
Os tempos verbais no futuro 100
O condicional 106
O imperativo 118
Os verbos impessoais 120
Os substantivos em francês 127
Os adjetivos em francês 150
9
Os advérbios em francês 156
As preposições em francês 161
Os pronomes em francês 169
Os pronomes Y e EN 188
Os numerais em francês 193
As élisions e as liaisons 207
Os dias da semana, os meses, as datas e as
estações do ano em francês 215
Guia rápido de conversação 220
Os conectivos em francês 222
80 expressões de base do francês 226
10 expressões essenciais de gíria
em francês 243
Referências 258

10
Objetivos
Contudo, nosso objetivo é dominar o francês
em menos tempo do que o proposto em cursos
convencionais. Quando digo dominar estou me
referindo a conseguir entender filmes,
conversas, ler e interpretar textos, redigir
documentos e sobretudo formular frases
simples no oral com no mínimo 65% de
rendimento ao final da leitura do e-book.

Portanto, o método do Français Magique está


baseado em 3 pilares que são:

11
1º Pilar: Os sons franceses (os fonemas)

2º Pilar: Os pronomes partitivos (inexiste no


nosso idioma!)

3ª Pilar: Os tempos verbais compostos (passé


composé, plus-que-parfait, futur antérieur)

Criei essa estrutura, pois quando iniciei os


estudos de francês em 2002 eu percebi que
tinha dificuldade nesses três assuntos, haja
vista que os mesmos fogem do universo do
português usado no Brasil.

Essa dificuldade que era tão minha e que tanto


me esforcei para sanar ao longo dos anos
estudando, trabalhando e morando na França,

12
eu reencontrei nos meus estudantes brasileiros
a partir de 2010, quando comecei a dar aulas.
Portanto, estou certa, alias, certíssima, de que
devemos respeitar esses três pilares a fim de
reduzir as discrepâncias entre o português e o
francês.

Tenha certeza que se você seguir as etapas


sugeridas aqui terá maior êxito em menos
tempo e poderá se destacar com o grau de
perspicácia da sua fala e escrita em francês.

Vale a pena abraçar a minúcia desses três


pilares ao invés de ater-se ao senso comum do
aprendizado de uma língua, afinal você vai
aprender cedo ou tarde, logo mais vale atacar
13
primeiro e sempre o que faz de nós especialista
no domínio e sem dominar esses três pilares
você estará longe do ideal. Mantenha isso em
mente hoje e daqui a anos quando estiver
falando ou escrevendo em francês.

A seguir contarei como foi a minha jornada


rumo ao aprendizado do idioma Francês.

14
Minha história

Eu vou contar como aprendi o francês ao ponto


de poder ensinar para você.

Aos 16 anos, eu estava na minha cidade natal,


Recife, e assisti a uma série francesa chamada
« La bicyclette bleue ». Essa série era toda em
francês, mas com legendas em português.

Automaticamente me apaixonei pela


autenticidade e fotografia da série, que tinha
um ritmo mais contemplativo, muito próximo
da vida real e, sobretudo, por aquela bela
sonoridade da fala dos personagens.

15
Foi o início de tudo e eu mal sabia… O tempo
passou e aos 18 anos tive a oportunidade de ser
« Au Pair » (“babá” de crianças em troca de
alojamento) no sul da França, numa cidade
chamada Avignon, perto de Marselha. Lá, fiquei
cuidando de duas crianças, Camille de 5 anos e
Thomas de 3 anos. Eles se encarregaram de me
ensinar durante os três próximos meses as
primeiras palavras em francês.

Foram 3 meses muito intensos, mas pouco


efetivos para o aprendizado do francês “para
adultos”.

16
De volta ao Brasil, tive a sensação de que
deveria aprender mais sobre a língua
francesa, então fui a uma livraria local
e comprei uma gramática e um livro
de bolso que vinha com uma fita
cassete (não vale me chamar de velha por causa
disso, hein?).

Durante 3 meses usei esse material


diariamente por 2h e terminei por decorar as
páginas do livro de bolso e todas as passagens
dos áudios da bendita fita cassete.

Nesse tempo, fui me afeiçoando mais e mais


com relação ao idioma Francês. Isso me levou à
decisão de fazer a prova para obter o Diploma
Aprofundado de Língua Francesa, o DALF, na
Aliança Francesa da minha cidade.

17
Realizei a prova sem muitas expectativas, no
entanto, por nunca ter conversado tanto tempo
com adultos em francês durante a produção
oral, pensei que não teria feito uma boa prova.

Dois meses mais tarde saiu o resultado, e, para


minha surpresa, eu tinha sido a única aprovada
na minha cidade!

Nesse momento percebi o poder do método de


estudar um pouco diariamente. Assim,
solidifiquei na minha mente as regras
gramaticais - confiando numa gramática
francesa. Consegui adquirir um bom
vocabulário - com a leitura do dicionário. E,
por fim, havia compreendido os fonemas da
língua francesa com a escuta e leitura das
transcrições da fita cassete.

18
O trabalho estava parcialmente completo e
minha única insegurança, que era o falar, tinha
sido superada com as três outras habilidades
que eram escrever, compreender e ouvir o
francês.

Minha média global tinha sido excelente e com


ela pude me inscrever para estudar línguas
estrangeiras com especialização em relações
internacionais na Sorbonne Paris IV.

Foi um sonho inimaginável que coragem e


perseverança nos estudos me fizeram
conquistar. Um mês mais tarde, lá estava eu de
volta a França, em Paris, com 20 e poucos anos
e muita força de vontade para aprender sempre
mais sobre o idioma.

19
Eu me recordo de ir para a biblioteca da
Sorbonne para estudar mais sobre a história
dos idiomas, pois era assunto de aulas nos três
primeiros anos de faculdade.

Descobri detalhes incríveis sobre a língua


francesa que me motivaram ainda mais a
continuar a fundo no aprendizado.

Lembro que aquelas informações me tocavam


tanto que tentava explicar para todos os meus
amigos e eles apreciavam ouvir o processo de
formação da língua francesa. Sem nem me dar
conta, eu já estava transmitindo conhecimento
e sobretudo transformando pessoas através
dos meus estudos. Essa mágica sempre me
encantou e gostaria de compartilhar um pouco
desse comecinho com você.

20
Os livros de linguística me atraíam mais que os
outros, justamente porque explicavam com
exatidão a formação histórica dos idiomas.
Lembro-me que li vários livros deles, mas nem
por isso minhas notas aumentaram nessa
matéria, pois era tudo tão técnico nas provas,
quase matemático, mas no fundo eu ainda não
tinha entendido o charme dessa lógica.

Os anos se passaram e eu consegui alinhar a


técnica à historicidade da evolução da língua
francesa e nesse momento a mágica se fez: eu
já era uma linguista que entendia a lógica
oriunda da história e as notas aumentaram
graciosamente.

21
Essas tomadas de consciência da vida nos
trazem um regramento único que nos impele a
querer reproduzir essa sensação. Isso eu
consegui repassando os conhecimentos para
outras pessoas que nem sabiam do que se
tratava a linguística.

De repente, em meio a trabalhos bem distintos,


eu me vi dando aulas de português para
franceses e apreciei muito essa atividade. Eles
aprendem rápido demais mas o sotaque
permanece.

Depois de me formar na Sorbonne, voltei para o


Brasil, e comecei a dar aulas de francês para um
casal que iria morar no Quebec, no ano de 2010.
Foi sensacional!

22
Eu sabia do que falava, pois eu tinha feito o
caminho das pedras e agora poderia ajudá-los
da melhor maneira possível.

Eles aprenderam durante 6 meses, tendo aulas


uma vez por semana, e passaram na prova de
francês para a imigração.

Foi complicado para eles e para mim


ajustarmos um eixo para avançar no idioma,
mas o processo foi excepcional e valeu a pena,
com o resultado.

Desde essa experiência nunca mais parei de dar


aulas.

Hoje, gostaria de atingir e transformar um


público bem maior com o simples intuito de
dizer que todo esforço intelectual vale a pena.

23
Aprender uma língua nova fortalece o nosso
raciocínio. Além do mais, pretendo mostrar
para todo mundo que o francês é uma língua
fácil, bonita, agradável e acessível a qualquer um.

Vamos aos estudos!

Manoella Costa, Paris, dezembro de 2020.

24
Como aprender francês em
menos de 1 ano (9 meses, o
tempo de uma gestação)

Este ebook é dedicado a todos os estudantes


que sonham em aprender francês em tempo
recorde.

Eu sou Manoella Costa, ensino francês desde


2010 e criei o meu próprio método para ensinar
o francês para iniciantes em apenas 6 meses.

O método é muito simples e eficaz e requer do


estudante dedicação e consistência nos seus
estudos do idioma.

25
Por sua eficácia e praticidade eu o nomeei de
Français Magique! A mágica de aprender um
francês sem mistério consiste no aluno se
dedicar durante as 36 semanas, 4 horas
semanais e paulatinamente evoluir no
aprendizado do francês.

Todos os estudantes que aplicaram o método


obtiveram sucesso no aprendizado do idioma e
sobretudo indicaram para outros estudantes
interessados.

E você, o quanto já sofreu para aprender esse


idioma? Quantas vezes começou e desistiu?

Insisto na ideia de que podemos aprender


qualquer idioma se tivermos um mapa mental
sobre as dificuldades e facilidades dele.

26
Criar esse caminho na sua mente torna o
processo mais lógico e por conseguinte mais
fácil. Quando você se deixa ludibriar pelos seus
sentimentos de medo ou de impotência, o
aprendizado fica comprometido. Então, o ideal
é mapear e temporizar seus estudos e apenas
seguir.

Ler e reler este ebook, ouvir áudios, ver filmes,


ler livros e tentar falar com um francófono ou
comigo no curso do Français Magique! Apenas
prossiga porque cedo ou tarde você vai
dominar o francês.

27
Num primeiro momento, vou começar
contando a história da formação do francês para
depois chegarmos no passo a passo técnico
para você dominá-lo em apenas nove meses,
como fizeram os meus dois primeiros alunos,
tempos atrás.

Vou explicar de maneira bem geral o começo


desse idioma e espero que você goste dessa
viagem no tempo.

28
Razões para aprender o
francês

O francês é uma língua indo-europeia da


família das línguas românicas. Ele se formou
na França (variedade da língua d’oïl) que era a
língua da região setentrional da França. Em
1539 o francês foi declarado língua oficial.
Atualmente o francês é falado nos 5 continentes
por em média 300 milhões de pessoas.

No Antigo Regime, era a língua intrínseca à


realeza: dos tsars russos aos reis e nobres da
Espanha, da Inglaterra e Alemanha. Hoje, ela
continua sendo língua importantíssima da
diplomacia, ao lado do inglês.

29
O francês é uma das seis línguas oficiais, assim
como uma das duas línguas de trabalho, junto
com o inglês da Organização das Nações
Unidas. Também é língua oficial ou de trabalho
de inúmeras organizações internacionais ou
regionais, como a União Europeia. O francês é a
segunda língua mais ensinada como língua
estrangeira no mundo, inclusive nos Estados
Unidos. Também é a quarta língua mais
utilizada na internet depois do espanhol, do
mandarim e do inglês.

Para manter mais ainda o seu entusiasmo


aceso, vou dar 6 motivos para você continuar
firme na sua jornada do francês.

30
Falar francês é muito mais do que falar uma
língua, é recitar poemas através de frases
simples, é fazer arte, história, pintura,
arquitetura, gastronomia e literatura apenas
falando. O francês é a língua mais linda e
completa do mundo!

1° motivo ➝ Profissional

O mundo está passando por um período de


transição e transformação muito grande.

Países como França, Canadá, Bélgica, Suíça,


certamente vão precisar importar mão de obra
e se você já souber Francês, você terá grandes
chances de viver em algum desses países e ter
uma boa remuneração e condição de vida.

31
No Brasil o domínio do francês também é um
imenso diferencial na hora de ser escolhido
para um estágio ou emprego. Então, já te
convenci do impacto de falar francês?

2° motivo ➝ Estudos

Se você está pensando em estudar fora, esse é


mais um motivo para você acelerar o seu
aprendizado do francês. Pois em países como
França, Canadá, Bélgica, Suíça você vai
encontrar cursos maravilhosos. E como se não
fosse o suficiente, mesmo estudando no Brasil,
você vai conseguir ter uma base gigantesca
para a sua pesquisa de graduação, mestrado ou
doutorado se tiver a língua francesa ao seu
lado.

32
Muitos artigos, livros, textos e entrevistas
estão em francês e algumas, inclusive, só estão
nesse idioma.

Quem deseja ser diplomata também precisa


falar francês direitinho para passar no concurso
e depois ir bater cabelo durante as missões
diplomáticas nos países francófonos.

3° motivo ➝ Cultura

Quando o assunto é cultura como arte, cinema,


literatura, teatro, gastronomia, e enologia,
geografia, sociologia e psicologia, o francês e a
França são tomados como referência e quem
domina o idioma sai na frente para se inteirar
bem mais rapidamente.

33
4° motivo ➝ Viagens

O francês é falado em todos os 5 continentes, e


em mais de 54 países. Se você ama viajar e quer
se comunicar em qualquer canto do mundo,
comece a acelerar já o seu aprendizado. Para os
falantes da língua portuguesa, é muito mais
fácil aprender o francês do que, por exemplo, o
inglês. Isto porque além de ter uma sonoridade
mais familiar e próxima, por ambas virem do
latim, a estrutura gramatical também é bem
mais próxima da nossa.

34
5° motivo ➝ Pesquisas

O francês é a 4ª língua mais usada na internet.


Então, mãos à obra para dominar o francês e
assim poder achar tudo o que você precisa
online para realizar seus trabalhos acadêmicos,
projetos pessoais ou profissionais. Esse motivo
é bem genuíno para que você adense seus
estudos de francês.

6° motivo ➝ Descobrir

O francês é a língua das sutilezas. Existem


centenas de livros franceses que você precisa
ler na língua original para entender as nuances
do que está nas entrelinhas.

35
Através do francês você descobre um universo
de perspectivas mentais que não se acha em
nenhum outro idioma. A óptica francesa é
ímpar e certamente vai te impressionar pela
dualidade entre pragmatismo e romantismo
numa mesma frase. Testa e comprova essa
delicia de entender o charme da língua
francesa.

7° motivo (porque 6 seria muito


redondinho) ➝ Desafiar-se

Num mundo de iguais, sejamos diversos e


aprendamos novos idiomas e junto com eles
novas culturas, novas realidades, novas pessoas,
novos sentimentos.

36
O francês parece difícil e de fato é, mas não
mais do que o mandarim ou o paquistanês, por
exemplo. Então vamos em frente com o francês
que pelo menos é uma língua latina como a
nossa e bem charmosa, além de dar um peso na
nossa formação intelectual. Vamos em frente,
abocanhar esse idioma que depois de estudado
vai abrir caminhos para outros mais!

Agora que eu te convenci a estudar a língua de


Molière, vamos começar a destrinchar o
aprendizado do francês.

37
Os 3 pilares para dominar o
francês

Eu sempre falo que para dominar o francês


precisamos estudar previamente 3 pilares
essenciais. Esses pilares desobedecem os níveis
básico, intermediário e avançado quando se
misturam. Contudo o conhecimento deles é de
extrema importância para nós brasileiros que
desconhecemos esses princípios antes de
estudar o francês.

Esses 3 pilares são:

1. Os fonemas franceses;
2.Os artigos partitivos e
3.O Passé Composé.

38
Conhecendo esses 3 pilares, avançamos
bastante no entendimento global da formação
das frases em francês. Vamos destrinchá-los?

O primeiro deles são os fonemas franceses.


Primeiramente vamos entender que a língua
francesa tem o maior número de fonemas de
todas as línguas. Essa informação nos dá uma
prévia da importância de começar por eles.

Anteriormente aprendemos que a língua


francesa é de origem indo-europeia e teve
influência de outros idiomas por razões
geográficas como o italiano, o catalao, o
castelhano, o basco, o português, o alemão, o
inglês, o flamengo, o arabe e o crioulo, por
conta das ex-colônias francesas.

39
Essa panaceia de influências resultou numa
grande quantidade de variações que são
diretamente ligadas à evolução dos fonemas.

Vamos então a eles, a fim de entender melhor


do que se trata:

1. Os fonemas franceses

Quando falamos de fonemas, falamos de sons


emitidos quando colocamos as letras umas do
lado das outras.

Costumo dizer que se você conhece os sons em


francês você tem quase meio caminho andado.
O ideal é ler, ouvir e tentar repetir junto com
músicas, audiolivros, séries e filmes em
francês.

40
A boa pronuncia se faz em dois tempos :

1. Você lê e ouve os sons;


2.Você repete junto com áudios.

Seguindo esses passos você vai conseguir se


alinhar com o som correto. Em caso de dúvida,
procure um tradutor de idiomas online e
verifique se o som que você emite se iguala ao
som que o corretor produz. Coloque palavra
por palavra, ouça e repita. Pouco a pouco
adicione mais palavras até formar uma frase
que você repetirá juntamente com o corretor.
Essa técnica é infalível. Pode testar.

Vamos agora revisar os sons mais importantes


e assim sanar essa primeira etapa do
aprendizado do francês em 6 meses.

41
Quando pensamos na pronúncia em francês,
precisamos levar em conta alguns fatores
importantes para que se tenha uma
comunicação realmente efetiva.

Essa é uma língua com influências do latim e


do francico (povo germânico), o que resultou
na sua possível complexidade, mas, também,
em toda a beleza de sua estrutura.

Na língua francesa não se fala como se


escreve, o que é um grande influenciador na
hora de aprender o idioma. Por isso, entender
algumas diferenças em relação ao português é
um grande passo e vai facilitar a vida de quem
precisa estar afinado(a) na hora de começar
uma conversa em francês.

42
Alguns fonemas não existem no português,
enquanto outros são comuns aos dois idiomas.
Então, é preciso treino e persistência para
aprender a usá-los com o máximo de
naturalidade e evitar erros na hora de usar a
língua.

Pronúncias iguais e grafias diferentes

No francês, pode acontecer de se ter duas


palavras muito parecidas com significado
diferente. Assim acontece, por exemplo, com a
letra ‘e’, que é acrescentada para marcar o
feminino nas palavras, como em né (nascido) e
née (nascida), onde a única diferença é a vogal
‘e’ na escrita, pois a pronúncia se mantém a
mesma.

43
Também acontecem casos de palavras muito
diferentes na escrita e que, na hora de falar,
possuem a mesma pronúncia, como no caso de
maire (prefeito) e mer (mar). Isso acontece
porque, na palavra ‘maire’, o som de ‘ai’ – em
francês – é o som de ‘é’ e, nesse caso, o ‘e’ no
fim da palavra não é pronunciado.

Os diferentes tipos de vogais na pronúncia


em francês

As vogais podem aparecer de diferentes


maneiras, acentuadas ou não e combinadas,
além de anasaladas. Possuem suas
especificidades, principalmente, na hora de
serem pronunciadas.

44
As vogais não acentuadas são pronunciadas
conforme a lista a seguir:

● a: [a];
● e: [ə], quando acompanhado de consoantes
como -er ou -et, elas não são pronunciadas
alongando a pronúncia do ‘e’;
● i e y: [i], no francês o ‘y’ é uma vogal com
som de ‘i’;
● o: [o];
● u: [y], no ‘u’ é usado o famoso biquinho,
fazendo um som como se fosse um ‘ü’.

45
Os acentos aparecem mais comumente na letra
‘e’:

● é: possui o mesmo som do ‘e’ no português;


● è: esse fonema é tratado como o ‘é’ (com
acento agudo) do português;
● ê: diferente do português, o acento
circunflexo representa a abertura do som.

As combinações de vogais vão representar sons


diferentes em relação a sua escrita:

● ai: som de ‘e’;


● au/eau: som de ‘o’; exemplo : château

46
● eu/oeu: som de ‘eow’; exemplos : Du beurre
- une heure - la peur - le feu - jeudi - un peu
- peut-être - la peur - la couleur - bleu - le
coiffeur - la chaleur - une fleur - un danseur
- le docteur - le tracteur - le cheveu - les
cheveux - il pleure - une lueur - neuf - deux -
un aspirateur - le neveu - une queue - la
largeur - la longueur - la hauteur - la
demeure - seul - je peux - il peut - la chaleur
- heureux - vieux - le malheur - le bonheur -
veuf - la vigueur - le directeur - un instituteur
- aveugle - le milieu - il pleut - la vapeur - le
facteur - le jeu - le moteur
● œu: som de « eow » ; exemplos: Le cœur - le
bœuf - un œuf - la sœur - un nœud
● oi: som de ‘ua’; exemplo: oiseau
● ou: som de ‘u’; exemplo: bonjour

47
● ui/oui: som de ‘ui’ exemplo: Oui!
● ei = ê; exemple: beige
● y = i + i exemple: payer
● oy = oi + i = uai exemple: voyage
● ay = ai + i = êi exemple: payer

As vogais anasaladas são um pouco mais


complicadas:

Sempre que uma vogal aparece antes do ‘n’ ou


do ‘m’, a pronúncia deve ser feita com o som
saindo ao mesmo tempo pela boca e pelo nariz,
como se intensificássemos o til (~) na hora de
falarmos palavras acentuadas no português.

48
As consoantes mudas ou duplicadas nas
palavras em francês

Quase todas as consoantes possuem a mesma


pronúncia do português. A diferença está nas
consoantes mudas no fim de palavras que, na
maioria das vezes, não são pronunciadas. Além
disso, podem ser percebidas em:

● c: som de ‘k’ e ce/ca: som de se/sa; exemplo


: câlin
● g: pode aparecer como [ʒ], por exemplo no
segundo ‘g’ de garage;
● gn: um som parecido com ‘nie’; exemple:
champagne
● h: não tem som (muda); exemplo: homme

49
● j: tem o mesmo som [ʒ] do segundo ‘g’ de
garage; exemple: jour
● r: o famoso ‘r’ francês, que é chamado de
gutural ; exemplo : Paris

Para concluir, vamos aos fonemas formados


pela justaposição de várias letras. Esses devem
ser memorizados mesmo para nunca esquecer
do som que formam.

● Ill = iê; exemplo: famille, papillon, chenille,


coquillage
● As exceções desse som são as palavras:
tranquille, mille, million, milliard, ville,
village
● Oeur = eôwr; exemplo: cœur
● Eur = eôwr; exemplo: bonheur
● Oir = ua; exemplo: bonsoir

50
● En = on; exemplo: envoyer
● Em = om; exemplo: empathie
● Im = ã; exemplos: La timbale - le timbre - il
grimpe - impoli - limpide - une impasse -
important - il imprime
● In = ã; exemplos: le lapin - le sapin - le
moulin - le poussin - le requin - le jardin - le
chemin - le dindon - un pépin - il invite - un
bassin - le matin - le vin - un pin (arbre) - le
marin - un câlin - le ravin - infirme -
inconnu - vingt - un brin - un coussin - un
gamin - coquin - la fin - un oursin - le
chagrin - malin
● Aim = ã: exemplos: un essaim - un daim -
avoir faim

51
● Ain = ã; exemplos: une main - le train - le
pain - le bain - demain - un grain - le refrain
- Romain - un copain - le poulain - soudain
- un écrivain - vilain - un nain
● Um = ã; exemplos: le parfum - humble
● Un = ã; exemplos: lundi - brun - chacun
● Pr = p + rrr = prrr; exemplos: prendre,
comprendre, préparer

Uma dica importante para pronunciar


corretamente é que sempre que aparecerem
sons distintos daqueles que conhecemos do
português, devemos sempre dar uma pausa de
milésimos de segundos na fala para rememorar
o som, acalmar a mente e depois falar com
calma essa parte da palavra.

52
Essa técnica eu uso sempre, até hoje, para que o
som saia de acordo com o esperado.

Lembrando que a pressa é a inimiga da


perfeição e todos sabemos disso, mas na hora
de falar queremos acompanhar o raciocínio,
que por sua vez, voa, mas esquecemos que a
boca é quem emite o som e ela segue um ritmo
corporal e não mental. Eu sempre digo que o
caminho mais longo que existe é aquele entre o
pensamento e a fala porque muitas vezes
temos uma ideia perfeita nas nossas cabeças
mas no momento de falar não sai tão perfeito
assim.

53
A maneira que encontrei para diminuir esse
longo caminho entre pensamento e fala foi
pausando o pensamento para em seguida
coordenar e, sobretudo, pausar a fala. Assim fiz e
sempre obtive os melhores resultados.

Agora, vamos estudar o segundo pilar para o


aprendizado do francês, os exóticos artigos
partitivos.

2. Os artigos partitivos

Les partitifs, em francês, são artigos utilizados


em quase todas as frases, atenção a esse
detalhe, eles são usados via de regra, em quase
todas as frases, e não apenas quando achamos
conveniente ou não utilizá-los.

54
A partir de agora devemos incluí-los em nossa
corrente sanguínea francesa e passar a sempre
lembrar de encaixá-los em nossas frases.

Vamos agora entender do que se trata.

Durante muitos anos eu tentei entendê-los de


forma acadêmica mas não encontrava sentido
porque os livros explicavam a partir da ótica
francesa. Contudo, os franceses já nascem
ouvindo os partitivos em todas as frases e
utilizá-los é algo orgânico para eles. Quando se
trata de alguém que não é francês, a situação se
complica e temos sim que entender a utilidade
deles para poder incrementá-los em nossas
frases escritas ou faladas.

Aqui vamos à explicação.

55
Os partitivos são usados para designar uma parte
de um todo incontável. Isso mesmo.

Sempre tomo como exemplos a água e o


dinheiro porque ambos não têm definição de
quantidade no mundo. Podemos estipular, mas
nunca afirmar com veemência a quantidade
exata de água e de dinheiro que há no mundo.
A partir dessa premissa, os franceses criaram
os partitivos para designar « uma parte » desse
todo. Isso é fantástico, se olharmos pelo prisma
da minúcia gramatical da língua francesa: eles
dizem, numa frase, sem dizer propriamente,
que aquele substantivo é incontável. Não é à toa
que a língua francesa é tão rebuscada.

Agora vamos ver qual é a grafia dos partitivos e


em seguida vamos vê-los na prática.

56
Os partitivos se subdividem em:

Antes de palavras du
masculinas je veux du pain (eu
incontáveis quero pão)

Antes de palavras de la
femininas incontáveis j’ai de la force (eu
tenho força)

Antes de palavras no des


plural incontáveis

Antes de palavras que de l’


começam por vogal Je bois de l’eau et non
ou “h” incontáveis de l’alcool (eu bebo
água e não álcool).

57
Os artigos partitivos (articles partitifs)
geralmente apresentam certa dificuldade na
sua assimilação visto que não há
correspondente para eles no português.

Como outros determinantes indefinidos, os


artigos partitivos retiram uma parte do todo,
mas no caso dos partitivos esse todo é
incontável. Ele é derivado de uma massa.

Os gramáticos franceses não são unânimes


quanto à existência de um partitivo plural, que
seria des. Já que se trata de uma quantidade
incontável, a maioria dos gramáticos aceitam a
forma singular (que é generalizante) como
única, mas o emprego de “des” não pode ser
considerado errado.

58
Portanto, com o artigo partitivo, é considerada
uma parte indefinida retirada de um todo, de
uma massa. O artigo partitivo é utilizado
somente diante de substantivos concretos e de
substantivos abstratos que remetem a
elementos que não podem ser mensurados,
contados.

● Substantivos concretos: du sucre, de la


farine, de l’alcool, de l’eau (açúcar, farinha,
álcool, água)
● Substantivos abstratos (não mensuráveis):
du courage (masc.), de la force, de l'espoir
(masc.) de l’énergie, de la musique
(coragem, força, esperança, energia,
música)

59
*Devemos ficar bem atentos para diferenciar
os artigos partitivos du, de la e de l’ dos artigos
contraídos du, de la e de l’.

Como foi possível notar, não há possibilidade de


traduzir uma frase que contenha um artigo
partitivo sem sacrificar a língua portuguesa. 🤡
O que devemos sempre ter em mente é que
quando retiramos a parte de um todo devemos
sempre utilizar os artigos partitivos.

Ex: Du pain, de l’eau, de la musique classique


(significa que é uma porção indefinida de pão,
de água e de música clássica retirada da
totalidade de pães, de água e de músicas
clássicas existentes na face da Terra).

60
Existem duas situações onde os artigos
partitivos transformam-se em “de”.

1. Negação absoluta:

● Ex: Tu manges de la pomme? (você come


maçã?)
● Non, je ne mange pas de pomme. (não, eu não
como maçã.)
● Mas se a negação for relativa, mantém-se o
partitivo.
● Ex: Tu manges de la pomme?
● Non, je ne mange pas de la pomme, je mange
de la banane (não, eu não como maçã, eu
como banana.)

61
Nesse caso a negação incide somente sobre
uma parte da frase e não sobre a frase inteira,
por isso mantém-se o partitivo.

2. Diante um substantivo introduzido pela


preposição de, para evitar a cacofonia.

Ex: Le sol est couvert de neige (o solo está


coberto de neve)

A frase “Le sol est couvert de de la neige”


produziria uma cacofonia, portanto o partitivo
de la é suprimido em favor da preposição de.

Ex2: La bouteille est pleine d’eau. (a garrafa está


cheia de água).

Nesse caso a preposição de transforma-se em


d’ pois está diante de uma vogal (ou de um “h”
mudo).

62
Para concluirmos as exceções do uso dos
partitivos vamos falar dos verbos de
sentimento tais como “aimer”, “détester”,
“apprécier”, “souhaiter” e todos os demais que
expressem algum sentimento.

No caso dos verbos de sentimento, exclui-se o


uso de partitivo e usa-se os artigos diretos
“le”, “la”, “les”, Até mesmo por respeito ao
princípio do uso do partitivo que designa “a
parte de um todo”, o que não é de jeito nenhum
necessário quando se usa um verbo de
sentimento que expressa uma empatia ou uma
antipatia por algo. Em outras palavras, gosta-se
ou não de um todo, e não “de uma parte de um
todo”.

63
Vamos entender melhor esse uso conforme os
seguintes exemplos:

● J’aime les fleurs;


● Tu détestes les artichauts;
● Il apprécie l’odeur du pain; Elle aime bien les
repas de Noël; On adore la pluie d’été;
● Nous ne supportons pas le froid de l’hiver;
● Vous désirez l’amour à tout prix;
● Ils souhaitent la paix et l’harmonie; Elles
affectionnent ce genre de revue.

Agora vamos abordar o terceiro e último pilar


para o aprendizado do francês:

64
3. O passé composé

Escolhemos esse tempo verbal como ponto


crucial para o aprendizado do francês pela
sofistificação da sua formação, que consiste em
dois verbos, conjugados em tempos distintos,
mas que juntos, formam o passé composé.

Para dominar o passé composé, precisamos,


inicialmente, conhecer a conjugação do tempo
presente em francês.

65
Vamos ao verbos no presente:

Em francês temos 3 grupos verbais, o primeiro


(-é, salvo o verbo aller), o Segundo (-ir salvo
alguns verbos do terceiro grupo) e o terceiro
grupo -oir, -re, -er e todos os demais verbos
"irregulares" que não entram nos demais
grupos).

Como exemplo, vamos conjugar os verbos


acheter (primeiro grupo), finir (segundo
grupo) além de être e avoir (terceiro grupo)

66
Acheter (comprar) J’achète
Tu achètes
Il, Elle, On achète
Nous achetons
Vous achetez
Ils, Elles achètent

Finir (terminar) Je finis


Tu finis
Il, Elle, On finit
Nous finissons
Vous finissez
Ils, Elles finissent

Être (ser/estar) Je suis


Tu es

67
Il, Elle, On est
Nous sommes
Vous êtes
Ils, Elles sont

Avoir (ter) J’ai


Tu as
IL, Elle, On a
Nous avons
Vous avez
Ils, elles ont

Com base nesses exemplos, temos o tempo


verbal que vamos usar para os verbos
auxiliares do passé composé.

68
Os verbos auxiliares sempre virão no tempo
presente, o que nos facilita a vida.

Contudo, precisamos saber qual o auxiliar que


vamos utilizar, pois dispomos de duas opções,
être ou avoir.

Essa escolha é decisiva para que a fórmula do


passé composé seja feita corretamente.

O auxiliar avoir é usado para todos os verbos de


ação, que correspondem a grande maioria dos
verbos em francês.

O verbo être vai ser usado para os auxiliar os


verbos de deslocamento (movimento do corpo
de um local para o outro, ex : sortir, entrer,
monter, descendre, naître, mourir, aller, venir,
tomber, lever,) assim como para os verbos

69
pronominais, que são aqueles acompanhados
por (me, te, se, nous, vous, se. ex : se coiffer, se
laver, s’asseoir).

A partir dessa subdivisão, temos que,


impreterivelmente, a cada formação do passé
composé analisar qual será o nosso auxiliar,
être ou avoir.

Voltaremos mais tarde nos detalhes dessa


escolha.

Nesse ínterim vamos entender qual é o tempo


verbal do verbo principal da fórmula do passé
composé.

Utilizamos por regra o particípio passado para o


verbo principal.

70
O particípio passado é um tempo verbal que
descreve fatos terminados no passado, como em
português temos o feito, dito, amada, servida.

Em francês, o particípio passado será formado


respeitando as regras dos três grupos verbais.

Para os verbos do primeiro grupo, que são os


verbos terminados em -er, temos por regra a
seguinte fórmula :

● -er => é (para todos os verbos masculinos


cujo auxiliar é avoir)
● -er => ée (para todos os verbos femininos
cujo auxiliar é être)
● -er => ées (para todos os verbos femininos e
plurais cujo auxiliar é être)

71
Atenção: as variações ocorrem apenas quando
o auxiliar é être!

Quando o auxiliar é avoir, teremos a fórmula


-é.

Para os verbos do segundo grupo, que são os


verbos terminados em -ir ; temos por regra a
seguinte fórmula:

● -ir => i (para todos os verbos masculinos


cujo auxiliar é avoir)
● -ir => ie (para todos os verbos femininos
cujo auxiliar é être)
● -ir => ies (para todos os verbos femininos e
plurais cujo auxiliar é être)

E para os verbos do terceiro grupo, que é o


grupo dos verbos irregulares do francês, temos

72
diversas terminações, assim como em
português, o que nos leva a consultar um
conjugador de verbos para que possamos
identificar os diferentes exemplos.

No caso dos particípios passados dos verbos do


terceiro grupo, eles são formados em função
das terminações e isso nos fornece uma
excelente pista para que possamos saber o
particípio passado de um verbo que não
conhecemos previamente.

Segue abaixo uma tabela com um breve resumo


das terminações dos verbos do terceiro grupo:

73
74
Perceba que os particípios passados dos verbos
do terceiro grupo seguem uma lógica que
respeita as terminações de cada verbo.

75
Se você conseguir decorar os exemplos
contidos nessa tabela poderá saber o particípio
passado da maioria dos verbos do terceiro
grupo. Lembre-se que os verbos aller e avoir
pertencem ao terceiro grupo igualmente e seus
respectivos particípios passados são allé/e/s e
eu/e/s.

Uma vez que revisamos os três pilares para


aprender bem a língua francesa, vamos dar
continuidade ao nosso aprendizado.

Agora, vamos aprender as Expressões no


presente do indicativo

76
Tempo verbal no presente
Conjugar verbos em francês: être e avoir no
presente do indicativo (verbos auxiliares)

être ser/estar

je suis eu sou
tu es tu és
il/elle est ele/ela é
nous sommes nós somos
vous êtes vós sois
ils sont eles são

avoir ter

j’ai eu tenho
tu as tu tens
77
il/elle a ele/ela tem
nous avons nós temos
vous avez vós tendes
ils/elles ont eles/elas têm

Conjugar verbos em francês: Os verbos


terminados em -er no presente (primeiro
grupo)

Terminações : -e , -es , -e , -ons , -ez , -ont.

A maioria dos verbos em francês terminam em


-er

arriver chegar

j’arrive eu chego
tu arrives tu chegas
il/elle arrive ele/ela chega
78
nous arrivons nós chegamos
vous arrivez vós chegais
ils/elles arrivent eles/elas chegam

Exceção : “aller” (ir) pertence ao terceiro


grupo.

Conjugar verbos em francês : Os verbos


terminados em -ir no presente (segundo
grupo)

Terminações : -s , -s , -t , -ssons , -ssez ,


-ssent.

finir acabar

je finis eu acabo
tu finis tu acabas

79
il/elle finit ele/ela acaba
nous finissons nós acabamos
vous finissez vós acabais
ils/elles finissent eles/elas acabam

Agora, todos os outros verbos são casos mais


específicos. Os verbos terminados em -er são o
primeiro grupo (premier groupe), os
terminados em -ir são o segundo grupo
(deuxième groupe) e todos os outros são o
terceiro grupo. Eu vou descrever os casos mais
gerais do terceiro grupo.

Conjugar verbos em francês: Os outros verbos


(terceiro grupo)

80
Terminações : -s , -s , -t , -ons , -ez , -ent
(para a maioria dos verbos do grupo).

mentir mentir

je mens eu minto
tu mens tu mentes
il/elle ment ele/ela mente
nous mentons nós mentimos
vous mentez vós mentis
ils/elles mentent eles/elas mentem

Os verbos terminados em -dre como vendre


(vender), perdre (perder), coudre (coser)
terminam com:

-ds -ds -d -ons -ez -ent

81
Os verbos terminados em -tre comme battre
(bater), mettre (pôr) terminam com:

-ts -ts -t -ttons -ttez -ttent

Os verbos terminados em -pre comme rompre


(romper) et interrompre (interromper)
terminam com :

-ps -ps -pt -pons -pez -pent

Fora os verbos em -aindre, -eindre, -oindre,


-soudre como craindre (temer), peindre
(pintar), joindre (juntar), résoudre (resolver)
que tem essas terminações:

-s -s -t -ons -ez -ent

82
Os verbos pouvoir (poder), vouloir (querer) ,
valoir (valer) terminam com:

-x -x -t -ons -ez -ent

Os verbos ouvrir (abrir), cueillir (colher)


terminam no presente como os verbos do
primeiro grupo:

-e -es -e -ons -ez -ent

Uma outra exceção vaincre (vencer) que fica


com o “s” na conjugação mas que às vezes virá
qu-:

-cs -cs -c -quons -quez -quent

83
Conjugar verbos em francês : faire e aller no
presente do indicativo

faire fazer

je fais eu faço
tu fais tu fazes
il/elle fait ele/ela faz
nous faisons nós fazemos
vous faites vós fazeis
ils/elles font eles/elas fazem

aller ir

je vais eu vou
tu vas tu vais
il/elle va ele/ela vai
nous allons nós vamos

84
vous allez vós ides
ils/elles vont eles/elas vão

Conjugar verbos em francês: prendre e vouloir


no presente do indicativo

prendre tomar

je prends eu tomo
tu prends tu tomas
il/elle prend ele/ela toma
nous prenons nós tomamos
vous prenez vós tomais
ils/elles prennent eles/elas tomam

85
vouloir querer

je veux eu quero
tu veux tu queres
il/elle veut ele/ela quer
nous voulons nós queremos
vous voulez vós quereis
ils/elles veulent eles/elas querem

Conjugar verbos em francês: devoir e pouvoir


no presente do indicativo

Devoir dever

je dois eu devo
tu dois tu deves
il/elle doit ele/ela deve
nous devons nós devemos

86
vous devez vós deveis
ils/elles doivent eles devem

pouvoir poder

je peux eu posso
tu peux tu podes
il/elle peut ele/ela pode
nous pouvons nós podemos
vous pouvez vós podeis
ils/elles peuvent eles/elas podem

Conjugar verbos em francês: connaître e venir


no presente do indicativo

connaître conhecer

je connais eu conheço

87
tu connais tu conheces
il/elle connaît ele/ela conhece
nous connaissons nós conhecemos
vous connaissez vós conheceis
ils/elles connaissent eles/elas conhecem

venir vir

je viens eu venho
tu viens tu vens
il/elle vient ele/ela vem
nous venons nós vimos
vous venez vós vindes
ils/elles viennent eles/elas vêm

88
Tempos verbais no passado

Inicialmente vamos conhecer uma maneira de


falar de algo que acabou de acontecer, ao qual
chamamos de passado recente.

O passé récent:

> Formação:

Para formar o “passé récent”, utiliza-se o


verbo “venir” (vir) conjugado no presente do
indicativo ou no imperfeito + o verbo principal
no infinitivo.

89
Ex: Elle vient de sortir / il vient d’arriver (ela
acaba de sair, ele acaba de chegar); Elle venait de
sortir / il venait d’arriver (ela acabava de sair, ele
acabava de chegar)

> Utilização:

O passado recente (passé récent) é empregado


para exprimir um fato terminado há pouco
tempo.

Ex: Il est 18 heures. L’école vient de fermer (São 18


horas. A escola acaba de fechar).

Em um contexto passado, o verbo “venir” é


conjugado no imperfeito do indicativo.

Ex: L’école venait de fermer quand je suis arrivé (A


escola acabava de fechar quando eu cheguei).

90
O plus-que-parfait:

> Formação:

É um tempo composto, portanto formado pelos


auxiliares “avoir” (ter) ou “être” (ser/estar)
conjugado no imperfeito + o particípio
passado do verbo principal.

> Utilização:

O "plus-que-parfait" (mais que perfeito) é o


término do imperfeito, é o “passado do
passado”.

91
Ele serve para exprimir um fato, um
acontecimento, uma ação anterior a um outro
[fato] já situado no passado (cujo verbo está
conjugado no “passé composé”, no “passé
simple” ou no imperfeito).

Ex: Elle m’a rendu hier les cds que je lui avais
prêtés avant-hier (Ela me devolveu ontem os cds
que eu lhe havia emprestado anteontem).

O “passé simple”:

O “passé simple” (passado simples) é um tempo


verbal reservado somente à escrita. Ele não
existe mais na língua oral, salvo nos casos de
escrita “oralizada” (contos de fadas, rádio etc).

92
Entretanto, ele não tende a desaparecer, como
ouve-se às vezes; ele continua muito frequente
na escrita (na literatura, nos jornais etc).

Da mesma maneira que o “passé composé”, o


“passé simple” apresenta um fato, um
acontecimento ou uma ação como terminados
no passado.

Mas no caso do “passé simple”, o fato é


totalmente “cortado” do momento do
enunciado.

O locutor se apaga diante de sua narrativa e


considera os fatos que ele conta como vistos de
fora.

93
É então normal que com o “passé simple”, são
encontradas, sobretudo as terceiras pessoas do
singular e do plural.

Ele é empregado, sobretudo, para apresentar


uma série de ações que constituem uma
“história”, portanto essencialmente nos casos
das narrativas históricas ou contos, por exemplo.

> Formação:

- As formas do “passé simple” são bastante


complexas. Existem quatro tipos de
terminações:

1. Todos os verbos do primeiro grupo: -ai,


-as,-a,-âmes, -âtes,-èrent;

94
2. Quase todos os verbos em -ir + outros
verbos com o particípio passado em -i +
alguns outros verbos em -re: -is, -is,-it,
-îmes, -îtes, -irent;
3. A maior parte dos verbos em -oir ou -oire
+ outros verbos com o particípio passado
em -u: -us, -us, -ut, -ûmes, -ûtes, -urent;
4. Dois verbos somente (+ seus compostos)
entram nessa categoria, “venir” (vir) e
“tenir” (pegar, segurar): -ins, -ins, -int,
-inmes, -intes, -inrent.

Uma vez que temos conhecimento dos


principais tempos verbais em francês, vamos
aprender sobre os substantivos e as respectivas
formações do masculino e feminino.

95
O imparfait
Marca do imparfait = uso do “i” depois do
radical

O imperfeito se usa para descrever:

• Características do passado

En 190, les gens n’avaient pas Internet, ils


ne pouvaient pas regarder les vidéos de
chats. Em 1970, as pessoas não tinham
Internet, não podiam ver vídeos de gatos.

• Ações habituais do passado:

Quand j’étais petit, j’allais tous les jours à


l’école en vélo. Quando era pequeno, eu
usava a bicicleta para ir à escola.

96
Para formar o imperfeito, pegamos a raiz da
primeira pessoa do plural do presente do
indicativo, cortamos o -ons e acrescentamos as
seguintes terminações: -ais, -ais, -ait, -ions,
-iez, -aient.

lire nous lisons (présent) je lisais, tu lisais,


etc (imparfait). Nós lemos (presente) Eu
estava lendo, Você estava lendo (Pretérito
Imperfeito)

pouvoir nous pouvons je pouvais, tu


pouvais, etc. Nós podemos (presente) Eu
podia, Você podia (Pretérito Imperfeito).

97
Aimer Finir Faire Vouloir Avoir
J’aimais Je finissais Je faisais Je voulais J’avais

Tu aimais Tu finissais Tu faisais Tu voulais Tu avais

Il aimait Il finissait Il faisait Il voulait Il avait

Nous Nous Nous Nous Nous


aimions finissions faisions voulions avions

Vous Vous Vous Vous Vous


aimiez finissiez faisiez vouliez aviez

Ils Ils Ils Ils Ils


aimaient finissaient faisaient voulaient avaient

Exceção: O único verbo irregular é - être:


être
J’étais
Tu étais
Il était
Nous étions
Vous étiez
Ils étaient

98
Os tempos verbais no futuro

Le futur simple
Le futur simple equivale ao futuro do presente
em português, se usa para expressar algo vai
acontecer proximamente.

L’année prochaine, j’apprendrai le chinois.


(apprendre, futur) => Ano que vem, eu irei
aprender chinês.

Para conjugar os verbos no futuro, usamos o


infinitivo + as terminações -ai, -as, -a, -ons,
-ez, -ont.

99
A seguir, uma tabela para demonstrar a
regularidade das terminações dos verbos
conjugados no futur simple que não variam
em função de seus radicais oriundos de
verbos regulares ou irregulares:

Nager Dormir Finir Vouloir Avoir


Je nagerai Je dormirai Je finirai Je voudrai J’aurai

Tu Tu Tu finiras Tu Tu
nageras dormiras voudras auras

Il nagera Il dormira Il finira Il voudra Il aura

Nous Nous Nous Nous Nous


nagerons dormirons finirons voudrons aurons

Vous Vous Vous Vous Vous


nagerez dormirez finirez voudrez aurez

Ils Ils Ils finiront Ils Ils


nageront dormiront voudront auront

100
Je vous téléphonerai bientôt. Te ligo/chamo
mais tarde.

Observe: Há muitos verbos irregulares. Embora


o radical mude, as terminações permanecem as
mesmas.

Quand je serai grand, je serai chanteur.


Quando eu for mais velho/Quando eu
crescer, serei cantor.

101
Le futur antérieur
Verbo auxiliar no futur simple + participe passé
do verbo principal = Futur Antérieur (atenção,
não existe equivalente direto em português
então tentar entender através de exemplos

O futur antérieur (futuro composto) é usado


para expressar uma ação futura, que precede
uma outra ação futura.

Je vais manger puis je vais appeler Victor.


Quand j’aurai mangé, j’appellerai Victor.

Eu vou comer e depois vou ligar para Victor.


Quando eu tiver comido, chamarei Victor.

102
Nota: Em francês se usa o futuro composto
depois de conjunções como quand e lorsque
(‘quando’) onde em português se usam
tempos no presente ou passado.

Também se usa para expressar uma ação futura


que será concluída antes de um tempo ou
período definido.

Nous serons arrivés à Paris avant 17 heures =


Chegaremos antes das 5 da tarde.

O futur antérieur se forma usando o futuro do


verbo auxiliar avoir ou être e o particípio
passado do verbo principal.

manger: j’aurai mangé (manger, futur


antérieur) = comer terei comido

103
aller: nous serons allés (aller, futur
antérieur) = ir teremos ido

pouvoir: tu auras pu (pouvoir, futur


antérieur) = poder você teria podido

se reposer: vous vous serez reposés (se


reposer, futur antérieur) = descansar vocês
teriam descansado/Vós tereis descansado

Nota: O futuro composto é usado muitas vezes


para expressar probabilidade ou uma suposição
no passado.

- Pourquoi Victor n’est pas là ? - Il aura


certainement oublié notre rendez-vous.
-Por que Victor não está aqui? -Ele deve ter
esquecido o nosso encontro.

104
O condicional
Terminação do imparfait + R = conditionnel
présent

Le conditionnel présent

Para conjugar um verbo no condicional,


usamos o mesmo radical do futuro e
acrescentamos as seguintes terminações: -ais,
-ais, -ait, -ions, -iez, -aient.

INFINITIVO FUTURO CONDICIONAL

Danser je danserai je danserais, tu danserais,


il danserait, nous
danserions, vous
danseriez, ils danseraient.

Être je serai je serais, tu serais, il serait,


nous serions, vous seriez,
ils seraient.

105
Avoir j’aurai j’aurais, tu aurais, il aurait,
nous aurions, vous auriez,
ils auraient.

Pouvoir je pourrai je pourrais, tu pourrais,


etc.

O condicional em francês se usa nas mesmas


situações que em português:
• Para expressar um desejo: com os verbos
vouloir, aimer, adorer ou em expressões como
ça me ferait plaisir (seria um prazer), ça serait
bien de (seria bom...).

J’aimerais tant sortir avec Victor ! Eu


gostaria tanto de sair com Victor!

• Em frases que expressam cortesia: quando


nos dirigimos a alguém de forma educada,
usamos em geral o ‘conditionnel présent’.

106
Vous auriez du feu s’il vous plaît ? (Você tem
fogo? Você teria fogo, por favor?)

• Para dar um conselho: costumamos usar o


‘conditionnel’ para dar conselhos ou sugestões.

Il faudrait vous dépêcher si vous voulez une


place. Seria melhor se apressar se quiser
pegar um lugar.

Tu ne devrais pas t’habiller comme ça. Você


não deveria se vestir assim.

On pourrait aller au ciné ce soir, non ? A


gente poderia ir ao cinema hoje à noite.

Ça te dirait d’aller chez Victor samedi ? Você


gostaria de ir à casa do Victor no sábado?

107
• Para expressar uma hipótese ou uma
suposição: usamos o ‘conditionnel’ para
formular uma hipótese ou falar de um fato não
confirmado:

Si j’avais du temps, je dormirais. Se tivesse


tempo, eu dormiría.

Au cas où vous ne pourriez pas terminer ce


rapport, demandez de l’aide à Victor. Caso
não consiga terminar o relatório, peça ajuda
ao Victor.

• Para falar do futuro no passado: usamos o


‘conditionnel’ quando falamos de uma ação
futura dentro de um contexto no passado.

Victor nous a dit qu’il arriverait tard. Victor


nos disse que chegaria tarde.

108
Je pensais que Muriel et Marcel ne
termineraient pas leur rapport à temps. Eu
pensava que Muriel e Marcel não
terminariam a tempo o relatório.

Nota: Costuma-se confundir o condicional e o


futuro formas em francês. Depois de je, o
condicional termina em -ais , enquanto que o
futuro termina em -ai.

Demain, j’irai pêcher (futur, certitude).


Amanhã, eu vou pescar / pescarei (futuro
simples, uma certeza)

S’il faisait beau, j’irais pêcher (conditionnel,


incertitude). Se amanhã fizesse bom tempo,
eu iria pescar (condicional, uma incerteza).

109
O Subjuntivo

1. Emprego
Enquanto o indicativo indica uma atitude
objetiva, o subjuntivo expressa uma atitude
subjetiva. Emprega-se após os verbos ou
construções impessoais que expressam
sentimentos (medo, alegria, tristeza, obrigação,
espera, desejo, etc).

Exemplos:

- J'ai peur qu'il soit en retard = Tenho receio


que ele esteja atrasado

- Je voudrais qu'il vienne = Eu gostaria que ele


viesse

110
- Ils sont tristes que vous soyez absents = Eles
estão tristes que vocês estejam ausentes

- J'attends qu'il fasse ce travail = Espero que


ele faça este trabalho

- Il faut que tu ailles à la mairie = É preciso que


tu vas à prefeitura

- J'aimerais qu'elle soit là demain = Eu gostaria


que ela estivesse aqui amanhã

- Il est dommage que nous ne soyons pas


présents à la remise des diplômes = Que pena
que nós não estejamos presentes na colação de
grau

- Il est important que vous puissiez être là = É


importante que você pudesse estar presente

111
Atenção:

Os verbos de opinião (pensar que, crer que,


acreditar que, achar que etc.) empregados na
forma negativa são geralmente seguidos do
subjuntivo.

Exemplos:

- Il ne pense pas que nous soyons mauvais =


Ele nao acha que sejamos malvados

- Je ne crois pas qu'il faille prévenir le directeur


= Eu nao acredito que seja preciso avisar ao
diretor

Atenção!

Com o verbo espérer, emprega-se o indicativo


(muitas vezes o futuro simples).

112
Exemplos:

- J'espère que tu vas mieux = Espero que


estejas melhor

- J'espère qu'il viendra à la fête = Espero que


ele virá à festa

2. Formação:

Forma-se o subjuntivo a partir da terceira


pessoa do plural do presente do indicativo, a
qual acrescentamos as terminações seguintes:

Personne Terminaison Exemple finir

que je -e finisse

que tu -es finisses

qu'il/elle/on -e finisse

113
que nous -ions finissions

que vous -iez finissiez

qu'ils/elles -ent finissent

Atenção:

Quando a base do verbo muda em relação aos


pronomes nous e vous do presente do
indicativo, conservamos essa modificação no
subjuntivo.

Exemplos:

prendre no presente do indicativo -> nous


prenons - vous prenez

prendre no presente do subjuntivo -> il faut


que je prenne, que tu prennes, qu'il prenne,

114
que nous prenions, que vous preniez, qu'ils
prennent

3. Os verbos irregulares

Alguns verbos comuns são irregulares:

être avoir faire aller vouloir savoir

que je sois que j'aie que je que j'aille que je que je


fasse veuille sache

que tu sois que tu que tu que tu que tu que tu


aies fasses ailles veuilles saches

qu'il/elle qu'il/elle qu'il/elle qu'il/elle qu'il/elle qu'il/elle


soit ait fasse aille veuille sache

que nous que nous que nous que nous que nous que nous
soyons ayons fassions allions voulions sachions

que vous que vous que vous que vous que vous que vous
soyez ayez fassiez alliez vouliez sachiez

qu'ils/elles qu'ils/elle qu'ils/elle qu'ils/elle qu'ils/elle qu'ils/elles


soient s aient s fassent s aillent s veuillent sachent

115
Há também os verbos seguintes:

Pouvoir -> que je puisse = que eu possa

Falloir -> qu'il faille = que seja preciso

Pleuvoir -> qu'il pleuve = que chova

116
O imperativo
O imperativo (l’impératif) é usado para dar
ordens ou instruções, para dar conselhos e
proibir.

Écoute-moi ! Me escute, Me ouça!

Prenez la première rue à droite. Pegue a


primeira rua à direita.

Ne parle pas fort! Não fale alto!

Há somente três pronomes pessoais no


imperativo: tu, nous e vous. Geralmente a
conjugação é semelhante à do presente do
indicativo, porém sem usar o sujeito.

117
Entrer Venir Faire
Entre Viens Fais
Entrons Venons Faisons
Entrez Venez Faites

Observe: Para verbos terminados em -ER,


removemos o -s na forma tu.

118
Os verbos impessoais
Os verbos impessoais são usados somente na
terceira pessoa do singular, il. Eles têm esse
nome pois o sujeito IL não indica nada,
nenhuma pessoa ou nenhuma coisa.

Certos verbos são impessoais pois descrevem


fenômenos meteorológicos (il pleut, il neige) e
muitos verbos comuns em francês podem ser
usados em caráter impessoal, como falloir,
avoir e faire.

119
Veja abaixo os verbos impessoais mais comuns.

s’agir de – tratar-se de

Il s’agit d’argent – Trata-se de dinheiro. Tem a


ver com dinheiro.

Il s’agit de faire ce qu’on peut – É questão de se


fazer o que se pode.

arriver – acontecer, ser uma possibilidade

Il est arrivé un accident – Aconteceu um


acidente.

Il m’arrive de faire des erreurs – Às vezes


cometo erros.

convenir – convir, concordar

120
Il convient d’être prudent – Convém ser
prudente.

Il est convenu que nous déciderons demain –


Concordou-se que decidiremos amanhã.

faire – fazer (tempo, clima)

Il fait du soleil – Está ensolarado.

Il faisait froid – Estava frio.

falloir – ser necessário.

Il faut le faire – É necessário ser feito.

Il faudra que je le fasse – Será necessário eu


fazê-lo.

Il me faudra le faire – Terei de fazê-lo.

121
importer – importar, ser importante.

Il importe qu’elle vienne – É importante que


ela venha.

Il importe de le faire – É importante fazê-lo.

neiger – nevar.

Il neige – Neva. Está nevando.

Il va neiger demain – Vai nevar amanhã.

se passer – acontecer

Qu’est-ce qui se passe? – O que está


acontecendo?

Ça s’est mal passé – Isso deu errado.

pleuvoir – chover.

122
Il pleut – Chove. Está chovendo.

Il a plu hier – Choveu ontem.

pouvoir – ser possível.

Il se peut qu’elles soient là – Pode ser possível


que elas estejam lá.

Se peut-il que Luc finisse? – O Luc poderá


terminá-lo?

sembler – parecer.

Il semble qu’elle soit malade – Parece que ela


está doente.

Il (me) semble impossible – Parece-me


impossível.

123
suffire – ser suficiente.

Il suffit que tu le fasses demain / Il te suffit de


le faire demain – É suficiente que você o faça
amanhã.

Ça suffit! – Chega! É o suficiente!

tenir à – depender de.

Il ne tient qu’à toi de… – Depende só de você


para…

Ça tient à peu de chose – Depende de pouca


coisa. (Pode acontecer de várias formas.)

se trouver – ser, vir a ser.

Il se trouve toujours des gens qui… – Sempre


há pessoas que…

124
Il se trouve que c’est moi – Por acaso sou eu.

valoir mieux – ser melhor.

Il vaut mieux le faire toi-même – É melhor que


você o faça sozinho.

Il vaut mieux que tu le fasses – É melhor que


você o faça.

venir – vir.

Il vient beaucoup de monde – Vem (virá) muita


gente.

Il vient un moment où… – Chega um momento


que…

125
Os substantivos em francês
1. Substantivos terminados em -age, -eau e
-ment são geralmente masculinos.

le fromage (queijo) – le barrage (barragem) – le


courage (coragem) – le voyage (viagem) – le
gâteau (bolo) – le plateau (bandeja) – le tableau
(quadro) – le château (castelo) – le compliment
(elogio) – le monument (monumento) – le
sentiment (sentimento) – le paravent (tela – de
porta)

126
2. Substantivos terminados em -t, -al, -ail, -eil,
-isme geralmente são masculinos.

le chocolat (chocolate) – le contrat (contrato) –


l’état (estado) – le résultat (resultado) – le
journal (jornal) – le métal (metal) -l’hôpital
(hospital) – le capital (capital – dinheiro) –
l’éventail (ventilador) – le bétail (gado) – le
travail (trabalho) – le détail (detalhe) – l’appareil
(aparelho) – le sommeil (sono) – le soleil (sol) –
le conseil (conselho) – le tourisme (turismo) – le
colonialisme (colonialismo) – l’idealisme
(idealismo) – l’alpinisme (alpinismo)

127
3. Substantivos terminados em -ure, -ence,
-ance, -sion, -tion, -te, -ouille, -eille, -ie,
-ette, -eur geralmente são femininos.

la sculpture (escultura) – la nature (natureza) –


la couverture (cobertura) – l’écriture (escrita) –
l’intelligence (inteligência) – l’urgence
(emergência) – la violence (violência) – la
concurrence (competição) – la croyance (crença)
– l’enfance (infância) – la naissance
(nascimento) – l’ordonnance (receita) – la
dimension (dimensão) – la profession (profissão)
– la tension (tensão) – la télévision (televisão) –
l’invention (invenção) – la solution (solução) –
l’exposition (exibição) – la traduction (tradução)
- la qualité (qualidade) – l’éternité (eternidade)
– la publicité (publicidade)

128
la nationalité (nacionalidade) – la grenouille
(sapo) – la rouille (ferrugem) – la ratatouille
(ratatouille) – la citrouille (abóbora) – la
bouteille (garrafa) – l’abeille (abelha) – la
corbeille (cesto) - la veille (véspera) – la folie
(loucura) – la boulangerie (padaria) – la chimie
(química) – la gastronomie (gastronomia) – la
cigarette (cigarro) – la cassette (fita cassete) – la
noisette (avelã) – l’omelette (omelete) – la
chaleur (calor) – la douceur (doçura) – la hauteur
(altura) – la froideur (frieza)

129
4. Muitos substantivos podem ser transformados
em feminino acrescentando –e à forma
masculina:

l’ami – l’amie – amigo(a)

l’étudiant – l’étudiante – estudante

l’avocat – l’avocate – advogado(a)

l’Anglais – l’Anglaise – inglês(a)

130
5. Temos também algumas terminações
específicas:

EUR ==> -EUSE le danseur – la danseuse –


dançarino(a)

le coiffeur – la coiffeuse –
cabeleireiro(a)

le menteur – la menteuse –
mentiroso(a)

le vendeur – la vendeuse –
vendedor(a)

(I)ER ==> (I)ÈRE l’épicier – l’épicière – merceeiro(a)

le boulanger – la boulangère –
padeiro(a)

l’ouvrier – l’ouvrière – operário(a)

l’infirmier – l’infirmière –
enfermeiro(a)

131
TEUR ==> -TRICE l’instituteur – l’institutrice –
professor(a) (escolar primária)

le lecteur – la lectrice – leitor(a)

l’explorateur – l’exploratrice –
explorador(a)

le directeur – la directrice – diretor(a)

IEN ==> -IENNE le citoyen – la citoyenne – cidadãole


pharmacien – la pharmacienne –
farmacêutico

l’académicien – l’académicienne –
acadêmico

le Vietnamien – la Vietnamienne –
vietnamita

132
6. O feminino de alguns substantivos termina em
-esse.

le prince (príncipe) – la princesse (princesa)

le comte (conde) – la comtesse (condeza)

le duc (duque) – la duchesse (duqueza)

le dieu (deus) – la déesse (deusa)

7. Alguns substantivos têm formas diferentes


para o masculino e para o feminino:

le roi (rei) – la reine (rainha)

le garçon (menino) – la fille (menina)

l’homme (homem) – la femme (mulher)

le cheval (cavalo) – la jument (égua)

le cochon (porco) – la truie (porca)

133
le taureau (touro) – la vache (vaca)

le mouton (carneiro) – la brebis (ovelha)

le père (pai) – la mère (mãe)

le fils (filho) – la fille (filha)

le frère (irmão) – la soeur (irmã)

le grand-père (avô) – la grand-mère (avó)

l’oncle (tio) – la tante (tia)

le neveu (sobrinho) – la nièce (sobrinha)

le cousin (primo) – la cousine (prima)

8. Alguns substantivos têm significados


diferentes no masculino e no feminino:

le livre (livro) – la livre libra (peso, moeda)

le tour (passeio) – la tour (torre)

134
le page (pajem) – la page (página)

le poste (posição; televisor) – la poste (correios)

le moule (molde, forma) – la moule (mexilhão)

le rose (rosa – cor) – la rose (rosa – flor)

le poêle (fogão) – la poêle (frigideira)

le manche (maçaneta) – la manche (manga)

Vamos começar aprendendo como formar os


plurais franceses

Adicionando “s” ao substantivo

Uma das maneiras mais eficazes de aprender


sobre o francês plural é ouvir os falantes
nativos de francês enquanto eles falam.

135
Em geral, podemos dizer que o plural dos
adjetivos e substantivos franceses pode ser
facilmente formado apenas adicionando um 's'
no final da palavra. Significando o “le” (o),
“la” (a) e “l'” (antes de vogal e “h” mudo) que
são artigos definitivos mudanças para “les”
(os, as) na forma plural. Artigos indefinidos,
“un” (um) e “une” (uma) mudar para “des”
(alguns) na forma plural.

Abaixo estão alguns exemplos em uma frase;

Le livre (o livro), muda para les livre (os livros)


no plural.

Le véhicule (o veículo), muda para les véhicules


(os veículos).

136
Veja o exemplo abaixo, onde os substantivos
franceses foram modificados para se tornarem
adjetivos.

Le grand arbre (a grande árvore), muda para


les grands arbres (as grandes árvores).

Le panier jaune (cesta amarela), muda para les


cartons jaunes (as cestas amarelas).

Sempre tenha em mente que o 's' é adicionado


tanto aos substantivos quanto aos adjetivos.

137
Como pronunciar o 's' no plural francês

Às vezes pode ser contraditório compreender a


ortografia e pronúncias francesas, embora isso
não deva se preocupar, nós temos tudo o que
você precisa. Geralmente, não pronunciamos o
's' adicionado no final dos adjetivos e
substantivos. Isso se aplica à maioria das
palavras que têm uma consoante no final. Em
alguns casos onde você encontrará um
substantivo com uma vogal no início, segue um
adjetivo, aqui você pronuncia o 's' final como
'z'. Isso se aplica principalmente onde um
adjetivo é seguido por um substantivo. Por
exemplo: Les gros porcs (os porcos gordos), les
lions feroces (os leões ferozes).

138
Você pode estar se perguntando: e as palavras
que já terminam com 's'? Não tenha dúvidas,
pois este guia cobre tudo o que você precisa
saber sobre o plural francês. Quando você
encontra uma palavra que termina com um 's',
então sua forma plural é semelhante à sua
forma singular. Não é fantástico?

Por exemplo; les chaussettes vertes (as meias


verdes), torna-se: les chaussette vertes (as
meias verdes).

Observe que o artigo definido 'le' sempre


mudará para 'les' bem como não se esqueça do
que mencionamos no 's' em vertes meias.

139
Usamos o mesmo formato quando se trata de
um adjetivo terminado em 'x' ou um
substantivo francês.

Aqui está um exemplo de um substantivo


singular; le lac (o lago) e muda para les lacs (os
lagos) no plural.

Por outro lado, um adjetivo singular masculino


honnête (honesto) não muda sua forma, ele
permanece o mesmo honnête (honesto),
exemplo em uma frase, la fille honnête (a garota
honesta), no plural les filles honnêtes (as
meninas honestas).

140
Existem alguns casos em que adicionar apenas
o 's' não é suficiente, requer que você faça
mais, dependendo das letras finais do
substantivo ou adjetivo, ou de algumas regras
que podem ser aplicadas.

O que devemos fazer quando você encontrar


um adjetivo terminado em '-al'.

Caso você encontre um adjetivo masculino no


singular ou um substantivo que termine com
'-al', na forma plural geralmente adicionamos
o' -aux 'no final.

Un cheval (um cavalo) que é um substantivo


masculino singular muda para deux chevaux
(dois cavalos).

141
Adicionar um adjetivo singular masculino ao
substantivo se torna, un énorme cheval (um
cavalo enorme) muda des chevaux enormes
(cavalos enormes).

É importante notar que isso só se aplica a


substantivos e adjetivos masculinos. Em
substantivos e adjetivos femininos que têm
'-al' no final, adicionamos' e 'no singular; un
cheval exceptionnel (um cavalo excepcional).
Por outro lado, no plural, adicionamos 's' ao
substantivo e adjetivos, por exemplo, quelques
chevaux remarquables (alguns cavalos
notórios).

O plural de coupe (xícara), é tasses (xícaras).

Plural de fenêtre (janela), é les fenêtres (as


janelas).

Plural de tapis (tapete) é les tapis (tapetes).

142
Como escrever o plural de substantivos e
adjetivos que terminam com '-eu', '-au' e
'-eau'.

Aqui as coisas ficam um pouco simples ao


escrever formas plurais de adjetivos e
substantivos que terminam com '-eu','-au' e
‘-eau', adicionamos 'x' no final.

Exemplo: un chapeau (um chapéu) se torna, des


chapeaux (chapéus).

un jeu (um jogo), torna-se, des jeux (jogos).

No entanto, há alguns casos em que você só


precisará adicionar 's' no plural. Por exemplo,
um adjetivo como merveille (maravilha) se
torna merveilles (maravilhas) no plural.

143
Um substantivo masculino singular como frein
(freio), muda para freins (freios) no plural.

Como escrever no plural de palavras que


terminam com '-ail'.

Geralmente, nós colocamos '-ails' para o plural


de palavras que têm'-ail' no singular. Mas
existem poucos casos em que você deve colocar
'-aux'em seus plurais.

Por exemplo; journal (jornal) se torna journaux


(jornais) no plural.

un animal (um animal) se torna des animaux


(animais) no plural.

144
Isso é interessante, existem palavras que
existem apenas na forma plural.

Existem vários substantivos em francês que


são únicos e existem apenas no plural. Eles não
existem em formas singulares. Aqui,
forneceremos alguns exemplos de tais
substantivos. Mas antes de prosseguirmos,
você deve ter em mente que esses substantivos
ainda têm gênero, então você não deve
esquecer disso conforme avançamos,

Veja os exemplos de tais substantivos abaixo;

les affaires (o negócio).

les cheveux (cabelo).

145
Palavras que mudam de significado quando
escritas em suas formas plurais.

Você não esperava ver isso, certo? É incrível


como as palavras em francês mudam de
significado quando escritas no plural. Aqui
estão alguns exemplos de palavras que mudam
de significado no plural;

combles no plural (significa loft), mas no


singular, comble (significa empacotado).

bétails significa gado no plural e no singular,


bétail significa gado.

données significa dados no plural e no singular


donnée, significa, dado.

146
Como aprender mais sobre o plural em francês.

Leia artigos em francês

Assim como falar, a leitura também melhora


suas habilidades no uso do francês. Ao ler
vários artigos, revistas, periódicos e outros
materiais escritos em francês, você é equipado
com habilidades verbais e escritas em francês.

Ouvir e tentar fazer correções

Fazer exercícios de escuta é uma maneira


eficiente de melhorar o seu jogo no plural
francês. É aconselhável criar o hábito de ouvir
falantes nativos de francês, como eles
organizam seus substantivos, adjetivos e
advérbios. Isso o ajudará a diferenciar e

147
organizar suas frases em francês enquanto
conversam entre si.

148
Os adjetivos em francês
Em francês há adjetivos do gênero masculino e
feminino.

A construção do adjetivo feminino em


francês
Forma feminina: forma masculina + 'e'

*Exceção: caso o adjetivo já termine em 'e'.

O plural do adjetivo segue a regra do plural dos


substantivos.

Exemplos:

● joli (m) → jolie (f) (bonito → bonita)


Plural: jolis (m) → jolies (f) (bonitos →
bonitas)

149
● nouveau (m) → nouvelle (f)
Plural: nouveaux (m) → nouvelles (f)

A posição dos adjetivos franceses


Como no português, o adjetivo vem geralmente
depois do substantivo.

Exemplo:

La couleur bleue est très belle. (A cor azul é


muito bonita.)

Exceções:

● petit, grande, gros (pequeno, grande,


gordo):
une petite femme (uma mulher pequena)
● vieux, jeune (velho, jovem):
un vieil arbre (uma árvore velha)
● mauvais, bon (ruim, bom)

150
● long, court, bref (longo, curto, breve)
● beau, joli, vilain (belo, bonito, mau)

Particularidades
1. Mudança de significado caso o adjetivo
esteja antes ou depois do substantivo:

antes do substantivo: sentido figurado

depois do substantivo: significado concreto

adjetivo significado concreto sentido figurado


grand grande importante

seul sozinho solitário

151
2. Se um adjetivo se refere a substantivos de
distintos gêneros, a forma a ser usada é o
masculino plural.

Exemplo:

Les filles et les garçons assidus seront


récompensés par l'école.

(Meninas e meninos esforçados serão


recompensados na escola.)

Grau dos adjetivos em francês

O comparativo em francês
aussi (tão/tanto...quanto) / plus (mais) / moins
(menos) + adjetivo

152
Exemplos:

● Je suis moins grande que ma soeur.


(Eu sou 'menos grande' = menor que minha
irmã.)
● Elle porte une jupe plus longue.
(Ela usa uma saia mais longa.)
● Ta soeur a toujours été aussi curieuse que
toi.
(Sua irmã sempre foi tão curiosa como
você.)

O superlativo em francês
artigo definido (le/la) + plus (mais)/moins
(menos) + adjetivo

153
Exemplos:

● La plus grande piscine se trouve dans la


capitale.
(a maior piscina está na capital.)
● L'enfant le plus gentil a reçu une glace.
(A criança mais gentil ganhou um sorvete.)

Exceções:

● bom: bon/bonne – meilleur/meilleure – le


meilleur/la meilleure
● mau: mauvais/mauvaise – pire – le pire/la
pire
● pequeno: petit/petite – moindre – le
moindre/la moindre

154
Os advérbios em francês
O advérbio é uma palavra invariável que
especifica ou altera o significado de um verbo,
um adjetivo ou outro advérbio.

Em francês, há sete tipos de advérbios.

1. Adverbes de manière (Advérbios de


modo):

Ainsi, bien, comme, comment, debout,


ensemble, exprès, mal, mieux, plutôt, vite,
volontiers, etc…

155
2. Adverbes de quantité et d'intensité
(Advérbios de quantidade e intensidade):

Assez, aussi, autant, beaucoup, combien,


comment, davantage, environ, guère, mais,
moins, pas mal, peu, plus, presque, quelque, si,
tant, tout à fait, tellement, très, trop. Etc...

3. Adverbes de temps (Advérbios de


tempo):

Alors, après, après demain, aujourd'hui,


auparavant, aussitôt, autrefois, avant,
avant-hier, bientôt, déjà, demain, depuis,
désormais, dorénavant, encore, enfin, ensuite,
hier, jadis, jamais, longtemps, lors,
maintenant, naguère, parfois, puis, quand?

156
Quelquefois, sitôt, soudain, souvent, tantôt,
tard, tôt, toujours. Etc...

4. Adverbes de lieu (Advérbios de lugar):


Ailleurs, alentour, arrière, autour, avant,
contre, dedans, dehors, derrière, dessous,
dessus, devant, ici, là, loin, où, partout, près
proche. Etc...

5. Adverbes d'affirmation (Advérbios de


afirmação):

Assurément, aussi, certainement, bien, certes,


oui, précisément, que si, sans doute, si, soit,
volontiers, vraiment. Etc...

157
6. Adverbes de négation (Advérbios de
negação):

Non, aucun, aucunement, nullement, jamais,


rien, personne. Etc...

7. Adverbes de doute (Advérbios de


dúvida):

Apparemment, peut-être, probablement, sans


doute, vraisemblablement. Etc...

Preposições são palavras que ligam


substantivos, pronomes e frases a outras
partes da frase. Eles também aparecem na
linguagem constantemente.

158
Portanto, dedique alguns minutos com este
guia de preposições em francês para ter certeza
de usá-los corretamente.

As preposições destacam o tempo e o lugar e


geralmente são acompanhadas por um
substantivo, pronome ou uma palavra com
sufixo -ing.

Exemplo: Ele está sentado debaixo da árvore.

Aqui abaixo está a preposição que liga a árvore


de substantivos ao resto da frase. Agora vamos
ver alguns exemplos de preposições em
francês.

159
As preposições em francês
Preposição
Preposição
em Coisas para lembrar Exemplo
em Francês
Português
em / em / à à + le = au À bientôt! (Te
em / para à + les = aux vejo em breve!)
aux montagnes
de. . . à = de. . . para (nas
montanhas)
Usado para falar de Luxembourg
sobre o que algo é à Chicago (de
feito, distância, a Luxemburgo a
maneira como algo Chicago)
é feito, descrições, Pensez à
tipo de viagem, manger. (Pense
descrevendo a roupa em comer.)
de alguém, ditos
comuns, taxas e
frases

Cuidado para notar


a diferença entre a
forma il / elle / on de
avoir (a) e a
preposição à.

160
de / de de de + le = du de Londres (de
de + les = des Londres)
une cuillère de
de. . . à = de. . . para miel (uma
colher de mel)
Usado para mostrar d'eux (deles)
posse, dizer do que
algo é feito ou la plus chère du
usado, falar sobre magasin (o
quantidades mais caro da
loja)
Quando “de” está
antes de uma vogal,
h, ou às vezes com
y, torna-se d '.

Também usado com


advérbios
superlativos
desde / de / depuis Usado para discutir Elle se baigne
para atividades depuis quinze
começando no minutes. (Ela
passado e está tomando
continuando no banho há
presente quinze
minutos.)
in en Usado para países en été (no
femininos; para verão)
discutir anos, Je travaille en
estações e meses; Angleterre. (Eu
em expressões trabalho na
figurativas Inglaterra.)

Não é seguido por


artigos como du,
des, le
161
entre / entre Entre. . . et = entre. . Le problème est
entre .e entre lui et elle.
(O problema é
entre ele e ela.)
para envers/vers Usado para falar Elle a marché
sobre um vers lui. (Ela
movimento físico caminhou em
indo na direção de direção a ele.)
outra coisa (vers) ou
uma ação dirigida a
uma pessoa (envers)

Guia rápido para usar as preposições


francesas corretamente

● Elas podem seguir alguns adjetivos e juntar


as peças da frase.

● Elas permanecem as mesmas,


independentemente do plural, gênero ou
tempos.

● Às vezes, elas têm mais de uma palavra.

162
● Elas podem ser idiomáticas, com seu
significado dependendo do contexto.

● Frequentemente, elas têm um objeto, mas


nem sempre é esse o caso.

● Elas são empregadas antes de um


substantivo ou pronome.

● Frases informais em francês nunca podem


terminar em uma preposição.

Finalmente, vamos dar uma olhada em mais


algumas preposições

163
Par e Pour

Há uma dúvida recorrente no uso das


preposições par e pour, sobretudo para nós
brasileiros. Inicialmente, teremos as traduções
diretas de par = por e de pour = para. No
entanto, nem sempre essa tradução se efetiva e
você deve ter uma ideia de quando usá-las em
casos mais específicos. Aqui abaixo você tem
uma lista com as regras de uso de par e pour:

Usamos a preposição par:

→ para exprimir relações de lugar: Il est passé


par la porte / Il a jeté le papier par la fenêtre /
Nous avons regardé par le trou.

164
→ para exprimir o meio: Elle a envoyé le cadeau
par courrier / Je l’appelle par le nom.

→ para exprimir a causa: Il fait les choses par


intérêt / Elle aide les gens par gentillesse.

→ para exprimir distribuição: Je vais au marché


une fois par semaine / Je voyage deux fois par
an.

→ em certas locuções francesas: par hasard,


par conséquent, par bonheur, par malheur, par
exemple, entre outras.

→ para introduzir a voz passiva: Ces croissants


ont été faits par ma mère.

→ com verbos que indicam início e fim:


commencer par, débuter par, finir par,

165
terminer par → J’ai fini par la lecture du rapport
de la réunion.

Usamos a preposição pour:


→ para indicar o destino: Il est parti pour Paris
/ C’est une lettre pour vous.

→ para indicar a finalidade: Je conseille les


enfants pour le bien / Je fais cela pour ne pas
souffrir.

→ para indicar a causa: L’école est fermée pour


les vacances / Il est admiré pour son courage.

→ para mostrar uma duração prevista: Il est


absent pour deux heures / Nous sommes partis
en congé pour deux semaines.

166
Assim tentamos, um pouco que,
inocentemente, explanar as preposições em
francês é hora de reforçar a dificuldade de
empregá-las na formulação das frases. Sempre
digo para os meus alunos que no dia que
usamos as preposições corretas nas frases é
que atingimos o nível avançado em francês e
para tal o caminho é fazer exercícios sem
cessar e sobretudo observar o emprego das
preposições em conversas, filmes, séries e
músicas.

A partir de agora vamos descobrir os pronomes


em francês, que são essenciais para a
completude das frases e devem ser analisados
na lupa para que saiba em que circunstância
usá-los.

167
Os pronomes em francês
Os pronomes demonstrativos em francês

singular plural

masculino feminino masculino feminino

Acompanhando ce / cet cette ces ces


um substantivo (ce risque, (cette (ces (ces
cet arbre; maison; arbres; maisons;
este risco, esta estas estas
esta árvore) casa) árvores) casas)

como celui celle ceux celles


substituição de
um substantivo

Antes de um substantivo masculino que


começa com uma vogal usa-se o pronome
demonstrativo cet ao invés de ce. Isso facilita a
pronúncia, já que entre as duas vogais a
consoante ('t') aparece.

168
Quando um pronome demonstrativo francês é
usado como substituto de um substantivo, ele
não pode aparecer sozinho (como na tabela
acima) e precisa de um acompanhamento. Este
pode ser um substantivo ou um pronome com
preposição de ou uma das palavras ci (aqui) ou
là (lá).

● Celui de nous qui mange une pomme par


jour vivra le plus longtemps.
(Aquele de nós, que comer uma maçã por
dia, irá viver por mais tempo.)
● Celui-ci mange une pomme, celui-là
mange une poire.
(Este (aqui) come uma maçã, aquele (lá)
come uma pêra.)
● Ceux qui mangent une pomme par jour
vivent très sainement.
169
(Aqueles que comem uma maçã por dia
vivem muito saudáveis.)

Exemplos

Je cherche cet Eu procuro este


étudiant. estudante.

Ces familles Essas famílias possuem


possèdent la même o mesmo carro.
voiture.

C'est le chien des Este é o cachorro dos


voisins. J'ai déjà vu vizinhos. Eu já vi este
jouer ce chien dans cachorro brincando em
leur jardin. seu jardim.

170
Lequel

Os equivalentes em inglês de lequel são isso,


qual e o quê. Esse pronome relativo substitui o
objeto indireto e refere-se a algo que está atrás
de uma preposição, incluindo aqueles que estão
atrás de uma expressão ou verbo.

Ele também deve concordar com o número e o


gênero do substantivo. As preposições que se
seguem são - pour, de e à.

Aqui estão as formas masculina e feminina,


singular e plural, todas significando "que" em
inglês:

● Masculino singular - lequel

● Plural masculino - lesquels

171
● Singular feminino - laquelle

● Plural feminino - lesquelles

Le pays auquel je songe.

O país em que estou pensando.

Além de concordar com o número e o sexo,


também é necessário observar a combinação de
palavras, pois elas criam uma nova palavra.

● à e le torna-se au
● à e les torna-se aux
● de e le torna-se du
● de e les torna-se des

172
Quando lequel é combinado com preposição à e
de, ele muda conforme abaixo:

● à com lequel torna-se auquel

● de com lequel torna-se duquel

● à com laquelle permanece o mesmo que à


laquelle

● de com laquelle permanece o mesmo que


de laquelle

● à com lesquels torna-se auxquels

● de com lesquels torna-se desquels

● à com lesquelles torna-se auxquelles

● de com lesquelles torna-se desquelles

173
C’est la ville à laquelle je pensais.

Essa é a cidade em que eu estava pensando.

Os pronomes relativos em francês

Dont

Os equivalentes em inglês de dont são de quem,


de quem e de quem. Este pronome relativo
refere-se a coisas e pessoas. Ao contrário
lequel não muda sua forma e também não
precisa concordar com número ou sexo.

Voici les robes dont j’ai besoin!

Aqui estão os vestidos que eu preciso!

J’ai rencontré un garçon dont la mère est un


agent du FBI.

174
Eu conheci um garoto cuja mãe é agente do FBI.

que e qui

Os equivalentes em português de que são de


quem, quem, qual e aquilo, e por qui são quem,
qual e aquilo. Estes pronomes relativos
franceses são usados ​para se referir a coisas ou
pessoas. Que é usado para objeto direto e qui
para o sujeito ou para o objeto indireto. Qui
também é usado depois pour, de e à
preposições.

J’ai acheté la lettre que ma mère a écrite.

Eu comprei a carta que minha mãe escreveu.

Je cherche une fille qui habite en France.

175
Estou procurando uma garota que mora na
França.

Os equivalentes em português de où podem ser


quando e onde, e também pode ser aquilo e
qual. Depende de como é usado em uma frase.
Esse pronome relativo francês é usado como
pronome interrogativo ou de pergunta.
Também se refere ao momento em que algo
ocorreu.

Je me souviens de l’année où il m’a rencontré


pour la première fois.

Lembro-me do ano em que ele me conheceu


pela primeira vez.

176
Dis-moi où est le restaurant?

Diga-me onde fica o restaurante?

La place des pronoms COD, COI (me, te,


lui, leur...)

Os pronomes complemento de objeto direto e


de objeto indireto (me, te, lui, leur...) são
colocados:

• antes do verbo

• antes do auxiliar être ou avoir

• antes do infinitivo

Je te connais bien. Eu te conheço bem. Je ne lui


plais pas. Eu não lhe agrado.

Tu les as vus hier?

Você os viu ontem?

177
Tu ne leur as pas demandé d’argent ?

Você não lhes pediu dinheiro?

Je peux vous aider?

Posso te ajudar?

Je vous prie de ne pas me déranger.

Por favor, não me perturbe.

No imperativo, os pronomes são colocados:

• antes do verbo nas frases negativas:

• depois do verbo nas frases afirmativas:

Nota: Na forma negativa, me se transforma em


‘moi e te se transforma em toi.

Ne me trompe pas!

Não me engane!

178
Ne lui dis rien!

Não diga nada a ele!

Sauvez-le, il se noie!

Salve-o, ele está afogando!

Donne-lui la main!

Dê a sua mão para ele!

Dis-moi tout.

Conte-me tudo.

Tais-toi, tu dis que des bêtises!

Silêncio, você está falando bobagens!

Quando usamos dois pronomes na mesma


frase, os pronomes de objeto indireto me, te,
se, nous, vous devem vir antes do pronome
objeto direto.

179
Victor me donne sa photo. Il me la donne.

Victor me deu sua foto. Ele me dá.

Je t’offre ces fleurs. Je te les offre.

Eu te ofereço estas flores. Eu as ofereço.

Exceções: os pronomes de objeto indireto lui e


leur vão depois dos pronomes de objeto direto.

Victor lui donne sa photo. Victor la lui donne.

Victor lhe dá sua foto. Victor lhe dá.

Je leur offre ces fleurs. Je les leur offre.

Eu ofereço a eles estas flores. Eu lhe as ofereço.

No modo imperativo, os pronomes COD são


colocados na frente dos pronomes COI.

180
Donne-la-lui ; Offre-les-leur ; Prends-le-moi
Dê isso para ela; Dê-lhes (a eles); Pegue isso
para mim.

181
Os pronomes pessoais em francês

pronomes em pronomes em
francês português

je eu

tu tu

il,elle, on ele, ela

nous nós

vous vós

ils, elles eles, elas

182
Atenção:

A forma de tratamento em francês é formada


com a 2. pessoa do plural (em português com a
3. pessoa do singular).

Ex.: Madame Ribeiro, vous avez reçu une lettre!


(Senhora Ribeiro, a senhora recebeu uma
carta!)

Singular

Sujeito je (eu) tu il (ele) elle on


(tu/você) (ela) (nós)

Objeto me te (ti) lui lui lui


indireto (mim) (lhe) (lhe) (ele)

Objeto me (me) te (te) le (o) la (a) le


direto

183
Plural

Sujeito nous vous ils (eles) elles


(nós) (vós) (elas)

Objeto nous vous leur leur


indireto (nos) (vos) (lhes) (lhes)

Objeto direto nous vous les (os) les (as)


(nos) (vos)

Os pronomes possessivos em francês

Singular Plural
mon, ma meu, minha mes meus, minhas
ton, ta teu, tua tes teus, tuas
son, sa seu, sua ses seus, suas
notre nosso(a) nos nossos(as)
votre vosso (a) vos vossos (as)
leur seus, suas leurs seus, suas

184
Os pronomes reflexivos em francês

Os pronomes reflexivos são usados para indicar


uma ação reflexiva que recai sobre o próprio
sujeito.

Pronomes reflexivos em francês

se laver lavar-se

se souvenir de qqch. lembrar-se de algo

se vêtir vestir-se

185
Exemplos

L'enfant se lavait A criança lavou-se


soigneusement cuidadosamente atrás
derrière les oreilles. das orelhas.
(se = pronome
reflexivo como objeto
direto)

Nós lavamos nossas


Nous nous lavons les mãos.
mains. (nous = pronome
reflexivo como objeto
indireto)

186
Os pronomes Y e EN

Y e EN são pronomes que substituem alguma


coisa, nunca alguém. Como eles não existem na
língua portuguesa, muitos alunos nos
perguntam o que são e como usá-los. Vamos
resolver esse mistério? C’est parti !

Começando pelo Y. Você vai usá-lo em dois


casos:

● substituindo um local apontado pelas


preposições “à” e seus derivados “au(x)”,
“à la”, “à l’ “, “sur”, “sous”, “dans”,
“devant”, “derrière”, “chez”.

187
Por exemplo:

Je vais à Venise cette année et Paul y va aussi.

Vou à Veneza esse ano e Paulo também vai.

Est-ce que le livre est sur la table ? Non, il n’ y


est pas.

O livro está sobre a mesa? Não, não está.

Es-tu devant le cinéma ? Oui, j’ y suis.

Você está na frente do cinema? Sim, estou.

Il y a une fête chez Jean ce soir. Y vas-tu ?

Tem uma festa na casa do João hoje à noite.


Você vai?

● substituindo algo quando o verbo é seguido


da preposição à, como “réfléchir à”,
“arriver à”, etc.

188
Por exemplo:

Je réfléchis à une solution possible. J’y réfléchis


tous les soirs avant de m’endormir.

Estou pensando numa solução possível. Penso


nisso todas as noites antes de adormecer.

J’arrive à me faire comprendre par les français.


Et toi ? Tu y arrives?

Consigo me fazer entender pelos franceses. E


você? Consegue?

E agora, o EN.

Esse também é um pronome substitutivo de


alguma coisa (lembre, nunca alguém). Você vai
usá-lo também em dois casos:

189
● substituindo um local ou uma coisa
precedida de “de” e seus correlatos “du”,
“de la”, “de l’ “, “des”.

Por exemplo:

Je viens du Canada. Et toi d’où viens-tu? J’en


viens aussi.

Venho do Canadá. E você, de onde vem? Venho


de lá também.

As-tu acheté du pain? Oui, j’en ai acheté.

Você comprou pão? Sim, comprei.

Veux-tu de l’eau? Oui, j’en veux.

Você quer água? Sim, quero.

190
● substituindo algo quando falar em
quantidades, usando “beaucoup de”,
“peu de”, “pas mal de”, etc.

Connaissez-vous beaucoup de pays africains?


Oui, j’en connais beaucoup.

Você conhece muitos países africanos? Sim,


conheço muitos.

J’ai pas mal de chaussures que je n’utilise plus.


Je peux vous en donner une ou deux paires.

Tenho bastante sapato que não uso mais. Posso


dar-lhe um ou dois pares.

Il a peu de défauts mais il en a quand même.

Ele tem poucos defeitos, mas tem alguns.

191
Os numerais em francês

Os números cardinais de 1 a 10
números em francês números em português
zéro zero
un, une um, uma
deux dois
trois três
quatre quatro
cinq cinco
six seis
sept sete
huit oito
neuf nove
dix dez

192
Os números cardinais de 10 a 20
números em francês números em português
dix dez
onze onze
douze doze
treize treze
quatorze quatorze
quinze quinze
seize dezesseis
dix-sept dezessete
dix-huit dezoito
dix-neuf dezenove
vingt vinte

193
Os números mais importantes entre 20 -
90

números em francês números em português


vingt vinte
vingt et un vinte e um
vingt-deux vinte e dois
trente trinta
quarante quarenta
cinquante cinquenta
soixante sessenta
soixante-dix setenta
soixante et onze setenta e um
quatre-vingts oitenta
quatre-vingt-un oitenta e um
quatre-vingt-dix noventa
quatre-vingt-onze noventa e um

194
Os números cardinais a partir de 100

números em francês números em português


cent cem
cent un cento e um
deux cents duzentos
deux cent un duzentos e um
cinq cents quinhentos
mille mil
mille un mil e um
deux mille dois mil
cinq mille cinco mil
un million um milhão
un milliard um bilhão

195
Os números em francês são especialmente no
início um pouco confusos.

● A partir do dezessete os números são


formados de acordo com o modelo
'dez-sete' (dix-sept), 'dez-oito' (dix-huit)
e assim por diante.

● o número setenta é expresso por


'sessenta-dez' (soixante-dix). Em seguida,
continua com 'setenta-onze'
(soixante-onze).

● O número oitenta é formado por 'quatro


vezes vinte' (quatre-vingts).

● O número noventa traduzido significa


"quatro vezes vinte-dez"
(quatre-vingt-dix).

196
Observe que embora quatre-vingts se escreve
com 's', mas quatre-vingt-un não mais. O
mesmo com cent. Embora se diga deux cents,
deux cent un (duzentos e um) permanece
inalterado. Mille (mil) não se altera.

Exemplos
Pierre a sept ans. Pierre tem sete anos.
J'aimerais bien avoir cinq Eu gostaria de
cents grammes de quinhentas gramas de
tomates. tomate.
La maîtresse/l'institutrice A professora tem trinta
a trente élèves dans sa alunos na sua turma.
classe.
Le mois prochain, on aura No próximo mês,
quinze jours de vacances. teremos quinze dias de
férias.

197
Os numerais ordinais em francês
Os números ordinais franceses de 1 a 10
números em francês números em português
premier (m), première (f) primeiro, primeira
deuxième, second, segundo, segunda
seconde
troisième terceiro
quatrième quarto
cinquième quinto
sixième sexto
septième sétimo
huitième oitavo
neuvième nono
dixième décimo

198
Os números ordinais de 11 a 22
números em francês números em português
onzième décimo primeiro
douzième décimo segundo
treizième décimo terceiro
quatorzième décimo quarto
quinzième décimo quinto
seizième décimo sexto
dix-septième décimo sétimo
dix-huitième décimo oitavo
dix-neuvième décimo nono
vingtième vigésimo
vingt et unième vigésimo primeiro
vingt-deuxième vigésimo segundo

199
Os números de 30 a 100
números em francês números em português
trentième trigésimo
quarantième quadragésimo
cinquantième quinquagésimo
soixantième sexagésimo
soixante-dixième septuagésimo ou
setuagésimo
quatre-vingtième octogésimo
quatre-vingt-dixième nonagésimo
centième centésimo

200
Exemplos
Mon frère a été le Meu irmão foi o primeiro
premier à passer a chegar.
l'arrivée.
Aujourd'hui, c'est le Hoje é o vigésimo quinto
vingt-cinquième aniversário da
anniversaire du geminação de cidades.
jumelage.
Hier on était le premier Ontem foi o primeiro de
mai. maio.

201
Os artigos definidos franceses

Os artigos definidos em francês são le


(masculino) e la (feminino).

Exemplos:

le pain (o pão)

la lune (a lua)

Se o substantivo começa com uma vogal (a / e /


i / o / u) ou 'h', tira-se a vogal do artigo
definido e fica somente o 'l' (élision).

Exemplos:

l' hôtel (o hotel)

l'arbre (a árvore)

202
Exceções:

la haine (o ódio)

le héros (o herói)

le hibou (a coruja)

Outra característica do francês é a liaison.


Quando uma palavra termina em consoante e a
seguinte começa com vogal, pronuncia-se as
duas palavras juntas, como se fossem uma só.
Exemplo:

Les amours (o amor). Pronúncia: "lezamours".

Singular Plural
masculino le/l' (o) les (os)
feminino la/l' (a) les (as)

203
Exemplos:

L' Inde est un beau pays (landeow êtan bô pêi).


(A Índia é um país bonito.)

Les grenouilles sont au bord de la mare


(lêgrônuia sontô bor deow la mareow). (Os
sapos estão na beira do lagoa.)

Os nomes de países exigem o artigo definido


em francês. Para a maioria dos países usa-se o
feminino e nomes de países no masculino são
na verdade uma exceção.

Regra geral: nomes de países que terminam em


uma consoante ou com uma vogal que não seja
o 'e', são do sexo masculino: le Brésil, le
Danemark, le Portugal, le Japon, le Canada.

204
Os artigos indefinidos em
francês
Os artigos indefinidos em francês são un
(masculino) e une (feminino).
Exemplos:
un oiseau (um pássaro)
une enfant (uma criança)

Singular Plural
masculino un (um) des (uns)
feminino une (uma) des (umas)

Lembrem-se sempre dos “artigos partitivos”


que constituem o segundo pilar para o
aprendizado do francês!

205
As élisions e as liaisons

Primeiramente, vamos aos significados:

–élision significa elisão (eliminação de letras


de uma palavra ou expressão);

-já liaison significa conexão/vínculo (junção


fonética das palavras – junção de sons das
palavras).

Élision

Por outras palavras, elisão é a suspensão da


vogal final de uma palavra diante de uma outra
que começa por um som vocálico. Ou seja, uma
vogal ou um ‘h’ mudo.

206
Quando essa mudança acontece, nós colocamos
o apostrophe (apóstrofo) [‘].

Por exemplo:

–le ami passa a ser l’ami /lami/ (o amigo)

mas,

–le temps continua sendo le temps /letã/ (o


tempo)

É fácil de utilizar a ‘élision’. Entretanto,


existem algumas exceções para o seu uso, isto
é:

A vogal E é frequentemente élidée: (elidida)

Je pense que elle verra. = Je pense qu’elle verra.


(Eu acho que ela vai ver.)

207
Je pense que il verra. = Je pense qu’il verra. (Eu
acho que ele vai ver.)

Exceto:

Quando uma pausa é marcada por um sinal de


pontuação, não há elisão:

–Il ne viendra pas parce que, a declaré le


journal, il a rendu l’âme.

(Ele não virá porque, segundo o jornal, ele


faleceu.)

Quando queremos colocar uma palavra em


destaque, não há elisão:

–Un que est incorrect dans cette phrase.

(Um que está incorreto nessa frase.)

208
Quando o pronome pessoal segue o verbo no
imperativo:

–Cette chemise? Garde-la aussi.

(Essa camisa? Guarde-a também.)

Diante de ‘il’ ou ‘ils’ a conjunção de


subordinação ‘SI’ submete à elisão, porém se
‘SI’ for um advérbio, jamais haverá elisão:

-S’il verra, on peut se parler sur ça.

(Se ele vir, podemos conversar sobre isso.)

-Il paraît si intelligent pour voir ça.

(Ele parece tão inteligente em ver isso.)

Além disso, na linguagem popular/oral


fazemos também a elisão com o pronome ‘tu’:

209
–T’as faim? (Você está com fome?) => jamais
na escrita

Liaison

Sem dúvida, nós utilizamos muito essa


mudança fonética, por exemplo, fale a frase a
seguir em voz alta:

-Ele vai para casa dos amigos.

Se você pronunciou as últimas duas palavras


como /dozamigos/, então você acabou de fazer
uma ‘liaison’.

-les amis /lezami/ (os amigos)

-les camarades /lekamarad/ (os camaradas)

210
Vamos as modificações fonética:

1. As letras s e x se pronunciam /z/: deux


hommes /døzɔm/

2. d se pronuncia /t/: grand homme /grãtɔm/

3. f se pronuncia /v/: neuf hommes /nœvɔm/

4. a vogal nasal /ɛ̃/ (muitas vezes) deixa de ser


nasal : certain homme /certanɔm/

Liaisons obligatoires

– 1. entre o determinante e o substantivo: mes


amis

– 2. entre o pronome e o verbo; entre a


inversão dos dois: ils étaient e étaient-ils

– 3. entre o verbo être e o atributo do sujeito:


elle est une femme

211
– 4. entre os verbos être e avoir e o particípio
passado de formas verbais compostas: ils ont
eu trop d’argent

– 5. entre os adjetivos antepostos e o


substantivo: petit homme

– 6. entre a preposição e o sintagma nominal


(frase que tem como núcleo o substantivo):
dans un an

– 7. em certas expressões como: vis-à-vis; de


temps en temps, mot-à-mot

Como usar o DE e o DU em francês?

Entretanto, existem liaisons facultatives e


fautives (defeituosas). Ou seja,

212
LIAISONS FACULTATIVES: *depois de
substantivos no plural e depois do verbo – les
cousins américains é opcional fazer a conexão .
Contudo, muito cuidado ao fazer conexões
desnecessárias como em:

FAUTIVES: *depois da conjunção coordenativa


et; com o l’h aspirado e em outros casos – des
hiboux não há junção na pronúncia.

213
Os dias da semana, os meses,
as datas e as estações do ano
em francês

Os dias da semana
em francês em português
lundi segunda-feira
mardi terça-feira
mercredi quarta-feira
jeudi quinta-feira
vendredi sexta-feira
samedi sábado
dimanche domingo

214
Os meses em francês

em francês em português
janvier janeiro
février fevereiro
mars março
avril abril
mai maio
juin junho
juillet julho
août agosto
septembre setembro
octobre outubro
novembre novembro
décembre dezembro

215
Veja os seguintes exemplos:

Exemplos em francês Exemplos em português


Mes parents me rendent Meus pais vêm me
visite en avril. visitar em abril.
Mon père fête son Meu pai faz aniversário
anniversaire en em dezembro.
décembre.
Le premier dimanche de No primeiro domingo de
janvier nous partons à janeiro vamos para
Marseille. Marselha.
Je ne vais pas travailler Na sexta-feira, eu não
le vendredi. vão trabalhar.

As datas em francês

Assim você pergunta sobre a data:


Quel jour sommes nous aujourd’hui? (Que dia é
hoje?)

216
E assim você responde em francês:
Aujourd’hui nous sommes le... (Hoje é dia...)

Exemplos em francês Exemplos em português


1er janvier 2007 1.1. 2007
5 août 1988 5.8. 1988
21 janvier 1978 21.1. 1978
24 mars 1982 24.3. 1982
un milliard um bilhão

Abaixo você encontra alguns exemplos


de frases em francês
Exemplos em francês Exemplos em português
Je suis allé(e) à la piscine Eu fui para a piscina no
le sept février. dia sete de fevereiro.
Le trente novembre j’ai No dia trinta de
un examen. novembro eu tenho uma
prova.

217
Mon anniversaire est le Meu aniversário é dia
sept mai. sete de maio.
Nous sommes Hoje é dia vinte e três de
aujourd’hui le dezembro de dois mil e
vingt-trois décembre nove.
deux mille neuf.

As estações do ano em francês

Além dos dias da semana e dos meses, você


certamente quer aprender as estações do ano
em francês. Confira a tabela abaixo:

em francês em português

printemps primavera

été verão

automne outono

hiver inverno
Agora vamos descobrir ou rememorar para
algumas expressões de base do francês

218
Guia rápido de conversação
Nos seguintes capítulos apresentaremos um pouco
de conhecimento de conversação útil para você. Isso
não substitui um curso de francês, mas você vai
encontrar palavras e frases úteis.

em francês em português
Salut! Oi, olá!
Bonjour! Bom dia!
Bonjour! Boa tarde!
Bonsoir! Boa noite! (ao chegar)
Bonne nuit! Boa noite! (ao
despedir-se)
Bienvenue! Bem-vindo!
Comment vas-tu? / Como você está?
Comment ça va?
Comment allez-vous? Como você está?
Merci, ça va bien. Bem, obrigado.
219
À bientôt! Até breve!
Au revoir! (formal) Adeus!
Salut! (informal) Tchau!
Bon voyage! Boa viagem!

220
Os conectivos em francês

Os conectivos são aquelas palavras que juntam


as orações e dão sentido a uma frase maior.
Eles são muito úteis para que seus textos
tenham maior coesão.

Addition ou et, de plus, en outre, par ailleurs,


gradation surtout, puis, d’abord, ensuite,
enfin, d’une part, d’autre part,
non seulement … mais encore,
voire, de surcroît, d’ailleurs,
avec, en plus de, outre, quant à,
ou, outre que, sans compter que

Classer puis, premièrement…, ensuite,


d’une part … d’autre part, non
seulement … mais encore, avant
tout, d’abord …

221
Restriction ou mais, cependant, en revanche,
opposition or, toutefois, pourtant, au
contraire, néanmoins, malgré, en
dépit de, sauf, hormis, excepté,
tandis que, pendant que, alors
que, tant + adverbe + adjectif +
que, tout que, loin que, bien que,
quoique, sans que, si … que, quel
que + verbe être + non …

Cause car, parce que, par, grâce à, en


effet, en raison de, du fait que,
dans la mesure où, à cause de,
faute de, puisque, sous prétexte
que, d’autant plus que, comme,
étant donné que, vu que, non que
...

Indiquer une ainsi, c’est pourquoi que, en


conséquence conséquence, par suite, de là, dès
lors, par conséquent, aussi, de
manière à, de façon à, si bien que,
de sorte que, tellement que, au
point … que, de manière que, de
façon que, tant … que, si … que, à
tel point que, trop pour que, que,
assez pour que…

222
Condition ou si, peut-être, probablement, sans
supposition ou doute, éventuellement, à
hypothèse condition de, avec, en cas de,
pour que, suivant que, selon (+
règle de “si”), à supposer que, à
moins que, à condition que, en
admettant que, pour peu que, au
cas où, dans l’hypothèse où,
quand bien même, quand même,
pourvu que …

Comparaison ou ou, de même, ainsi, également, à


équivalence ou la façon de, à l’image de,
parallèle contrairement à, conformément
à, comme, de même que, ainsi
que / aussi … que, autant … que,
tel … que, plus … que, plutôt …
que, moins … que …

En raison de pour, dans le but de, afin de, pour


que, afin que, de crainte que, de
peur que …

Indiquer une ou, autrement, sinon, soit … soit,


alternative ou … ou …

223
Expliciter c’est-à-dire, en effet, en d’autres
termes …

Illustrer par exemple, c’est ainsi que,


comme, c’est le cas de …

Conclure (utilisé surtout pour la conclusion


d’une production écrite) – au total, tout
compte fait, tout bien considéré, en somme, en
conclusion, finalement, somme toute, en peu
de mots, à tout prendre, en définitive, après
tout, en dernière analyse, en dernier lieu, à la
fin, au terme de l’analyse, au fond, pour
conclure, en bref, en guise de conclusion …

224
80 expressões de base do
francês
Bonjour
/bonʒuʀ/
Bom dia

Bonsoir
/bonswaʀ/
Boa noite

Bonne nuit
/bɔn nɥi/
Boa noite (antes de dormir)

Salut
/saly/
Oi/Olá

225
Au revoir
/ɔʀ(ə)vwaʀ/
Até mais! Tchau!

S’il vous plaît / S’il te plaît


/sil vu plɛ/
Por favor (formal / informal)

Merci (beaucoup)
/mɛʀsi boku/
Obrigado/a (Muito obrigado/a)

De rien
/də ʀjan/
De nada

Je vous en prie
/ʒəvu zan pri/
De nada (formal) / vá em frente.

226
Bienvenu(e)
/bjanvəny/
Bem vindo/a!

Allons-y!
/alon zi/
Vamos!

A tout à l’heure
/a tu ta lœʀ/
Até breve!

A plus tard
/a ply taʀ/
Até mais tarde

A bientôt
/a bjanto/
Até logo

227
A demain
/a dəman/
Até amanha

Je suis désolé(e)
/dezɔle/
Desculpe-me

Pardon!
/paʀdon/
Perdão!

Excusez-moi!
/ekskyze mwa/
Com licença!

Comment allez-vous ?
/kɔmon tale vu/
Como vai você? (formal)

228
Je vais bien
/ʒə ve bjan/
Eu vou bem

Très bien / mal /


/tʀɛ bjan/ /mal
Muito bem/mal

Ça va ?
/sa va/
Tudo bem? (informal)

Ça va.
/sa va/
Tudo bem. (informal resposta para Ça va ?)

Oui / non
/wi/ /non/
Sim/não

229
Comment vous appelez-vous ?
/kɔmon vu zaple vu/
Como você se chama? (formal)

Tu t’appelles comment ?
/ty tapɛl kɔmon/
Como você se chama? (informal)

Je m’appelle…
/ʒə mapɛl/
Eu me chamo….

Enchanté(e)
/anʃonte/
Muito Prazer!

Monsieur, Madame, Mademoiselle


/məsjø/ /madam/ /madwazɛl/
Senhor/senhora/senhorita

230
Mesdames et Messieurs
/medam/ /mesjø/
Senhoras e senhores

Vous êtes d’où ? / Vous venez d’où ?


/vu zɛt du/ /vu vəne du/
De onde você vem? (formal)

Tu es d’où ? / Tu viens d’où ?


/ty ɛ du/ /ty vjan du/
De onde você vem? (informal)

Je suis de… / Je viens de…


/ʒə sɥi də/ /ʒə vjan də/
Eu sou de…

Où habitez-vous ?
/u abite vu/
Onde você mora? (formal)

231
Tu habites où ?
/ty abit u/
Onde você mora? (informal)

J’habite à…
/ʒabit a/
Eu moro na/em…

Quel âge avez-vous ?


/kɛl ɑʒ ave vu/
Qual sua idade? (formal)

Tu as quel âge ?
/ty ɑ kɛl ɑʒ/
Qual a sua idade? (informal)

J’ai ____ ans.


/ʒe __ an/
Eu tenho ____ ans.

232
Parlez-vous français ?/ Tu parles anglais ?
/paʀle vu fransɛ/ /ty paʀl anglɛ/
Você fala Francês? (formal) / Você fala inglês?
(informal)

Je parle allemand.
/ʒə paʀl almon
Eu falo alemão.

Je ne parle pas espagnol.


/ʒə nə paʀl pa ɛspaɲɔl/
Eu não falo espanhol.

Comprenez-vous? / Tu comprends?
/konpʀəne vu/ /ty konpʀon/
Compreendes/entendes? (formal / informal)

233
Je comprends
/ʒə konpʀon/
Eu compreedo/entendo.

Je ne comprends pas
/ʒə nə konpʀon pa/
Eu não compreendo/entendo.

Pouvez-vous m’aider ? / Tu peux m’aider ?


/puve vu mede/ /ty pø mede/
Podes me ajudar? (formal / informal)

Bien sûr.
/bjan syʀ/
Claro.

Comment ?
/kɔman/
O que? Perdão?

234
Tenez / Tiens
/təne/ /tjan/
Segure! (formal / informal)

Je sais
/ʒə sɛ/
Eu sei

Je ne sais pas
/ʒən sɛ pa/
Eu não sei

Où est … / Où sont … ?
/u ɛ/ /u son/
Onde é … / Onde ficam … ?

Voici / Voilà
/vwasi/ /vwala/
Aqui tens … / Lá está.

235
Il y a …/ Il y avait…
/il i a/ /il i avɛ/
Há/existe… / Havia /existia…

Comment dit-on ____ en français ?


/kɔmon di ton __ on fʀonsɛ/
Como se diz ____ em Francês ?

Qu’est-ce que c’est que ça ?


/kɛs kə sɛ kə sa/
O que é?

Qu’est-ce qu’il y a ?
/kɛs kil i a/
O que há?

Ça ne fait rien.
/sa nə fɛ ʀjan/
Não é nada.

236
Qu’est-ce qui se passe ?
/kɛs ki sə pas/
O que se passa/o que está acontecendo?

Je n’ai aucune idée.


/ʒə ne okyn ide/
Não faço ideia.

Je suis fatigué(e).
/ʒə sɥi fatiɡe/
Eu estou cansado/a/

Je suis malade.
/ʒə sɥi malad/
Eu estou doente.

J’ai faim / J’ai soif.


/ʒe fañ/ /ʒe swaf/
Eu tenho fome/Eu tenho sede.

237
J’ai chaud / J’ai froid.
/ʒe ʃo/ /ʒe fʀwɑ/
Eu estou com calor/Eu estou com frio.

Je m’ennuie.
/ʒə manɥi/
Eu estou entediado.

Ça m’est égal./ Je m’en fiche.


/sa mɛ teɡal/ /ʒə man fiʃ/
Pra mim é igual/Não me interessa. (informal)

Ne vous en faites pas. / Ne t’en fais pas.


/nə vu an fɛt pa/ /nə tan fɛ pa/
Não te/se preocupe(s) (formal / informal)

238
Ce n’est pas grave.
/sə nɛ pa gʀav/
Não tem problema/não é grave/não tem
importância.

J’ai oublié.
/ʒe ublije/
Eu esqueci.

Je dois y aller.
/ʒə dwa i ale/
Eu preciso ir

Félicitations !
/felisitasjon/
Parabéns!

239
Bonne chance !
/bɔn ʃans/
Boa sorte!

C’est à vous ! / C’est à toi !


/sɛ ta vu/ /sɛ ta twɑ/
É a tua vez! (formal / informal)

Taisez-vous ! / Tais-toi !
/tɛze vu/ /tɛ twɑ/
Cala a boca!/Fique quieto! (formal / informal)

Je vous aime / Je t’aime


/ʒə vu zɛm/ /ʒə tɛm/
Eu te amo. (formal & plural / informal)

Tu me manques.
/ty mə mank/
Eu sinto a tua falta. (informal)

240
Quoi de neuf ?
/kwɑ də nœf/
Algo de novo?

Pas grand-chose.
/pa gʀan ʃoz/
Não é grande coisa.

Bon Appétit!
/bɔn ɐpˈɛtit/
Bom Apetite!

Ne t’inquiètes pas.
/neow tanquiéteow pa/

Relaxa. Sem stress.

241
10 expressões essenciais de
gíria em francês
- Un taré
Arrête d’agir comme un taré!

Literalmente, un taré é uma gíria em francês


para dizer “um louco”. Quer seja alguém
gritando pela rua, ou um psicopata atrás do
volante, un taré é alguém que você deve evitar.

Tradução literal: uma pessoa desagradável

- Kiffer

J’adore cette fête, je kiffe vraiment.

Eis uma outra forma de você dizer que adora ou


que gosta muito de alguma coisa.

242
Origem: Para ser honesto, esta é uma palavra
que deve ser deixada de fora da sala de aula…
Kiffer vem da palavra árabe para hashishe. A
origem dessa gíria está relacionada ao uso
dessa substância.

- Bosser

Je dois bosser demain.

Significa trabalhar duro. “Ralar” para usar uma


gíria comum em português. Kiffer e bosser são
boas expressões para substituir os verbos
aimer e travailler quando você quer adicionar
um pouco de emoção às suas frases.

Origem: Un bosseur é um termo arcaico que


significa alguém que trabalha duro.

243
- Le pinard

Je n’ai pas de bière, mais j’ai assez de pinard


pour passer un bon moment.

Um pinard é um vinho barato. A palavra é


frequentemente associada com a forma como
os soldados franceses definiram sua ração de
vinho durante a 1a Guerra Mundial (sim, o
vinho também fazia parte da ração dos
soldados franceses!)

- On se capte plus tard

Ciao, David. On se capte plus tard !

Para encerrar uma conversa casual, essa é uma


frase que equivale ao nosso “até mais!” e, mais
literalmente, ao “catch you later”, do inglês.

244
O capte vem de capter, que significa capturar,
pegar.

- Une arnaque

Quelle arnaque ! Ce type m’a fait payer 80 euros


pour une chemise à 50 euros.

Se Paris está na lista dos lugares que você quer


conhecer, infelizmente, você deve se preparar
para ouvir essa gíria em francês. Ela significa
“roubo”.

Origem: Antigamente, une arnaque era um


oficial de polícia sem seu uniforme, seu anorak.

- Un mec

Je sais que je connais ce mec.

245
Esse é um termo tão comum que quase já nem
pode ser considerado uma gíria em francês. É o
equivalente, em português, a “um cara”.

Origem: Embora seja uma palavra comum, ela


tem uma origem pouco usual: nasceu como
abreviatura de maquereau, que significa
cafetão.

- La bouffe

Tu veux acheter de la bouffe? Je meurs de faim

Não confunda: la bouffe não é outra forma de


dizer le bœuf (a carne, o bife). La bouffe é a
gíria usada para designar comida, em geral

Tradução literal: Bouffer significa encher as


bochechas de comida, como um esquilo.

246
Essa palavra tem sido usada, com significados
diferentes, desde o século XV, quando uma
bouffe era uma espécie de bola comestível,
tipicamente feita de aveia ou de algum grão.

- Ferme ta gueule !

Je dois fermer ma gueule ? ! Mais c’est toi qui es


en train de parler !

Espero que você só ouça essa frase em filmes.


Não muito educada, ela é o equivalente a dizer
“cale a boca”.

Tradução literal: Praticamente todo animal


tem uma gueule. É, basicamente, uma boca, ou
“bico”, como quando dizemos “cale o bico”.

247
- Un flic

… on ne peut pas faire un pas sans rencontrer des


fliques !”

(não podemos fazer isso sem dar de cara com


os policiais)

Se você tem familiaridade com a gíria em inglês


norte-americano, essa é fácil. É o sinônimo
perfeito para “cop”. Ou seja: um policial.

Origem: Essa palavra parece ter surgido em


romances policiais por volta do início do século
passado. Em suas várias formas, a ideia de
fliquer (policiar) está relacionada a vigiar,
controlar, espiar alguém.

Na França, raramente falamos de um homem


ou de uma mulher. Dizemos mais “le mec” ou

248
“la meuf”, em especial entre os jovens.
Podemos ouvir, por exemplo: “mais c’est qui ce
mec?” ou “Tu connais cette meuf?” Você
também pode usar esses termos para falar do
seu namorado ou de sua namorada.

Já o termo amigo não é usado com muita


frequência. Nós preferimos a palavra “pote”
para falar de um amigo ou de um colega, de um
jeito mais informal. Podemos dizer, por
exemplo, “Ah lui c’est mon pote, je vais boire un
verre avec lui”.

Então, você vai tomar um drink com seu amigo,


mas já está atrasado! Nesse caso, vai ligar pra
ele para dizer que está atrasado! Então, vai
dizer a ele que você está “à la bourre”: “Excuse
moi, je suis à la bourre”. Chego em 15 minutos”.

249
Mas atenção:
Não devemos confundir essa expressão com
“être bourré”, que quer dizer “être saoul” (estar
“cheio”, irritado). O amigo que está esperando
você pode responder “viens vite, je t’attends
depuis une heure et je suis déjà bourré…”

Para falar de trabalho, os franceses usam a


palavra “boulot” ou a palavra “taf”, que é ainda
mais informal. Você pode responder ao seu
amigo: “Je suis désolé mais j’avais beaucoup de
boulot aujourd’hui…” ou “je viens de partir du
taf à l’instant.” Como na França se come bem,
nós também temos uma gíria pra isso. Para
falar da comida, usamos “bouffe”, e “bouffer”
para “comer”.

250
Bom, não usamos esses termos pra falar de
gastronomia, mas sim para um McDonald’s,
(eu digo sempre que tenho vontade),

por exemplo. Ainda na mesma conversa, você


pode continuar dizendo: “Je n’ai même pas eu le
temps de bouffer aujourd’hui...”

E, por falar em fome, dizemos na França


“qu’on a la dalle” (lit. “a placa”) ou, pior,
“qu’on crève la dalle”. Mas não diga isso ao
garçom de um restaurante, ou ele vai olhar pra
você desconfiado. Seu amigo pode lhe dizer:
“Você não comeu nada hoje? “Mais tu dois
crever la dalle !”

251
Se você está aprendendo um idioma, deve
cometer erros com frequência, não? Bom, você
também pode dizer que está “planté”
(equivocado, errado). Por exemplo: você diz ao
seu amigo que ainda espera por você: “Attends,
je me suis planté de bus, je te rappelle plus tard”.
Pronto! Seu amigo finalmente se irritou. “Vous
l’avez… saoulé” (“encheu”)! Mesmo que ele já
esteja “bourré”, “saoulé” também quer dizer
irritado, nesse contexto. “É sério? Já faz uma
hora que eu estou esperando… “tu commences
vraiment à me saouler à toujours être en
retard…” Naturalmente, seu amigo não vai
mais esperar por você e, com certeza, vai
embora. Podemos usar a expressão “se casser”,
mas atenção: é muito informal!

252
É comum usarmos essa palavra quando
estamos nervosos: “Allez c’est bon, je ne vais
plus t’attendre, je me casse d’ici !”

253
Conclusão

Galera, esse ebook tenta resumir o que não se


resume: o aprendizado de um idioma, e no
nosso caso, da língua de Molière. Seria uma
heresia dizer que uma centena de páginas
poderia fazê-lo. No entanto, num mundo
digital e ansioso, é isso que a comunidade quer,
não é mesmo? Então vamos de resumo, sim,
vamos engolir as grandes linhas, sem esquecer
de ir aos dicionários, às gramáticas, aos livros e
aos exercícios, afinal eles foram, são e serão
insubstituíveis e tornam nosso aprendizado
sólido e com início, meio e fim.

254
Esse e-book é uma obra que deve servir de
bússola mas nunca de relógio interno para o
aprendizado do francês. Todo e qualquer
aprendizado vem de dentro para fora, é resultado
da energia que você coloca nele, da vontade, da
dedicação, enfim, do amor. O amor, esse é o meu
segredo que tanta gente pergunta sobre o meu
aprendizado do francês: eu faço tudo com amor
(ou ódio, depende) sem medo, sem freio, com
energia desmedida. Nem todo mundo é assim,
mas ainda que se trate de alguém mais quieto,
esse alguém sempre tem um sonho atrelado a
tudo que se propõe a realizar e é esse sonho que
devemos ter em mente quando estamos
estudando, trabalhando e amando. Essa magia
é certeira.

255
Magia da energia ativa, sem se deixar levar pelo
que te propõem. Você que leva o projeto, você
que leva sua vida! Bom, parando de falar num
tom de autoajuda, queria deixar escrito aqui
que, enquanto eu viver, estarei à disposição
para ajudar você a aprender o francês. Se eu
bombar nas referências de ensino de idiomas
no Brasil, sempre lembrarei desse trato que fiz
com você que confiou em mim. Eu sou
conhecida por segurar a mão do aluno até a
vitória. Isso é o que me realiza, isso é o que me
dá tesão na vida: vencer junto contigo.

Então vem cá, me dá tua mão e vamos construir


esse sucesso juntos.

256
Referências

Esse e-book foi elaborado com passagens


redigidas por mim, assim como passagens da
Grammaire Progressive du Français (todos os
níveis) do dicionário em francês Larousse e
também com sites de internet que ensinam a
língua francesa. Aqui abaixo vou listar alguns
dos sites onde recolhi informações muito úteis
sobre os assuntos abordados:

tps://www.francaisavecpierre.com/

https://www.querofalarfrances.com.br/

https://www.francaisfacile.com/

https://apprendre.tv5monde.com/fr/collection
-all

257
https://www.ortholud.com/index.html

https://www.lepointdufle.net/ressources_fle/e
xercices_de_francais.htm

https://www.bonjourdefrance.com/index/inde
xgram.htm

https://www.ccdmd.qc.ca/fr/exercices_interac
tifs/

https://www.podcastfrancaisfacile.com/podcas
t/liste-des-exercices-de-grammaire

https://leconjugueur.lefigaro.fr/exercice

https://francesautentico.com.br/

https://fr.islcollective.com/francais

https://www.gymglish.com/

https://francescomquentin.com/

258
259
260

Você também pode gostar