Você está na página 1de 3

Alfabeto

tailandês completo pdf

Por favor, note : este serviço só funciona com o navegador CHROME, que pode descarregar no seguinte link: Google Chrome Apresentação Com o curso "Primeiro Contacto", poderá utilizar as palavras e frases importantes de uma língua em menos de 2 meses.Este curso de 17 partes é gratuito.Este curso tem dois objectivos: dar-lhe a capacidade de
comunicar em situações muito simples e provar-lhe que é capaz de aprender uma nova língua.Desenvolvemos uma abordagem extremamente eficaz para facilitar a memorização do conteúdo: treino em laço combinado com um algoritmo de memória espaçada. Se seguir o nosso plano, poderá adquirir o básico de qualquer língua em apenas algumas
semanas.Cada lição é dividida em três fases:Exploração do conteúdo e prática da pronúncia.Ouvir o conteúdo por si próprio para ter uma noção do mesmo.Memorização activa através de testes que lhe permitem progredir enquanto avalia os seus conhecimentos.Na secção "Ajuda" encontrará todos os detalhes para fazer o melhor uso do nosso método.
A sua opinião Lista Português Tailandês Bom dia Bom dia Boa noite Boa noite Adeus Adeus Até Logo Até Logo Sim Sim Não Não Por favor! , Por favor! Obrigado Obrigada Muito obrigada!
Muito obrigado! Obrigado pela sua ajuda Obrigada pela sua ajuda De nada De nada Está bem ! Está bem ! Quanto custa por favor? Quanto custa por favor? Desculpe ! Desculpe ! Não compreendo Não
compreendo Compreendi Compreendi Não sei Não sei Proibido , Proibido Onde é a casa de banho por favor? Onde é a casa de banho por favor? Feliz ano novo! Feliz ano novo! Feliz aniversario!
Feliz aniversario! Boas festas! Boas festas! Felicidades! Felicidades! Vocabulaire mémorisé Aqui você encontrará todas as palavras que sua memória parece ter armazenado permanentemente. No entanto, eles só ficarão lá se você os mantiver em contato com eles
regularmente, por meio de conversas, leituras, ouvir programas de rádio ou assistir a filmes, séries ou programas de televisão. Você também pode consultar esta lista de tempos em tempos e testar aleatoriamente se você se lembra das palavras oferecidas a você. Caso contrário, você pode remover as palavras que esqueceu desta lista. Adotamos uma
abordagem prática e concreta para aprender a falar uma língua de forma rápida e fácil: sugerimos que comece memorizando palavras e expressões que você poderá usar todos os dias em casa para praticar e que serão úteis em uma viagem . Pronunciar algumas palavras, como os números, em voz alta é um bom exercício para progredir no
aprendizado da língua, e você pode praticar a qualquer hora do dia. Assim você vai se acostumar com seus sons e, uma vez de férias em Bangkok, Pattaya ou em outra região da Tailândia, você vai se surpreender com o quanto ela parecerá familiar e fácil de entender. Potência repleta de templos suntuosos, palácios deslumbrantes e praias
magníficas... Se você é um investidor em potencial, um aventureiro ou um apaixonado por viagens excepcionais, a Tailândia é um destino imperdível e falar o idioma será um diferencial em vários níveis.
Como parte dos tigres asiáticos, a Tailândia é uma potência econômica regional, cuja economia é baseada na produção agroalimentar — especialmente o arroz e o camarão — na indústria de exportação — sobretudo a eletrônica e setores químicos — e no turismo. Língua oficial da Tailândia, o tailandês é escrito com um alfabeto silabário de 20
consoantes e 24 vogais. A língua possui um sistema tonal de 5 tonemas: baixo, médio, alto, descendente e ascendente. Embora existam transliterações, a dificuldade na transcrição de seu alfassilabário em caracteres latinos torna especialmente importante dominar o sistema de escrita da língua.

Se a escrita e a pronúncia do tailandês parecem difíceis, outros aspectos da língua são mais fáceis de aprender, como as palavras invariáveis ​​e a morfologia simples, já que não há nem artigo, nem gênero, plurais ou conjugações. Todas essas funções são executadas por partículas determinadas.
Exemplos de pronúncia: O é pronunciado com uma forte aspiração. O é pronunciado como em « djin ». As letras , e são pronunciadas K, P e T expirados. O se pronuncia OU como em « watt ». → Thai language Nível: básico a avançado. Serviços: cursos e arquivos de áudio sobre a gramática e o vocabulário. Nossa opinião: o diferencial
do site são os exercícios de leitura de diversos campos de conhecimento e o fórum onde é possível conversar com outras pessoas que aprendem a língua. → I want to learn Thai Nível: básico à avançado. Serviços: lições de gramática, pronúncia e escrita. Nossa opinião: o site é completo, com fichas gramaticais, áudios e vídeos. Alfabeto > tailandês
You're Reading a Free Preview Pages 8 to 21 are not shown in this preview. You're Reading a Free Preview Pages 26 to 31 are not shown in this preview. You're Reading a Free Preview Pages 36 to 51 are not shown in this preview.

You're Reading a Free Preview Pages 57 to 58 are not shown in this preview. You're Reading a Free Preview Pages 65 to 68 are not shown in this preview. Para começar, nada mais válido do que explicar as origens do alfabeto tailandês e como pronunciá-lo. Dialetos Como o Mandarim, na China, o Phasa Thai é o dialeto mais falado, o que não impede
de termos outros espalhados pelo País. Não chega bem a ser um "sotaque", é um dialeto mesmo, e teve suas origens do alfabeto khmer. Abaixo, veremos os dialetos que falei anteriormente (mesmo que não seja útil para você, em um primeiro momento, vale a pena saber, caso você viaje para a Tailândia e vá para algum lugar que não falei o Phasa
Thai): + isan: Utilizado no nordeste da Tailândia; + nyaw: falado principalmente nas províncias de Nakhon Phanom, Sakhon Nakhon e Udon Thani, ou seja, no nordeste do país; + galung: falado na província de Nakhon Phanom; + lü (Tai Lue, Dai): ao norte; + tailandês setentrional (Lanna, Kam Meuang ou Thai Yuan): Onde hoje é Chiang Mai; +
phuan: Tailândia Central, Isan e no norte do Laos; + tailandês phu: Nakho; + shan (Thai Luang, Tai Long, Thai Yai): Noroeste da Tailândia ao longo da fronteira com os Estados Shan, da Birmânia; + song: Tailândia central e setentrional + tailandês meridional (Pak Dtai) + tai dam: Nas províncias de Isan e Saraburi; Distinções E assim como outras
línguas, como Coreano e Japonês, o Tailandês têm suas distinções, a saber: + tailandês coloquial: É o informal, falado entre parentes próximos e amigos; + tailandês elegante: É a versão escrita oficial, de forma respeitosa e é usado para redigir jornais; + tailandês retórico: Usado em discursos; + tailandês religioso: Como o próprio nome diz, é usado
para discutir a religião e/ou se referir aos monges; + tailandês real: Como o próprio nome diz, é usado para falar com ou sobre a família Real; Escrita Todas as línguas sofreram modificações para chegar ao que é hoje, e o Tailandês seguiu direitinho a essa regra (foi criado pelo rei Ramkhamhaeng - esse nome tive que pesquisar para não escrever
errado hehe). E, como em toda língua, há algumas... peculiaridades que são importantes para o bom entendimento do mesmo.
É lido como a gente lê, da esquerda para a direita, e, em alguns lugares, como jornais, não há espaço. Isso dificulta bastante em um primeiro momento, mas nada que a calma e a paciência não resolvam. O Alfabeto Tailandês Uma coisa que todo mundo torce o nariz e pergunta é como raios funciona o Tailandês, essa língua que é cheio de entonação e
ideogramas como "cerquinhas" e "florzinhas". Na realidade, se formos pensar em desenhos, vamos colocar da mesma forma que as crianças aprendem e pensar em bichinhos. Sim, eles aprendem associando com animais e coisas do tipo. É engraçadinho mas sabe que dá certo? OBS: é "associar", e não pensar que é seu real significado, ok? Junto com
as associações "engraçadinhas", vou colocar a forma que eles escrevem (clique para aumentar), ou seja, qual traço fazer primeiro. De início, você pode se irritar e tacar o caderno na parede, isso é completamente compreensível, mas não se esqueça do ditado popular tailandês de que, quem é focado e persistente, logo alcança seus objetivos. Gor Gai
(Gai = galinha) (clique em "veja mais" para ver o resto) Khor Kai (Kai = ovo) Khor Kuad (Kuad = garrafa) Khor Kwaai (Kwaai = búfalo) Kor Khon (Khon = pessoa) Kor Ra Kang (ra kang = campainha) Ngor Ngu (Ngu = cobra) JorJarn ( Jarn = prato) ChorChing (Ching = pratos, o instrumento, daqueles que você bate um no outro) ChorChang
(Chang = elefante) SorSoo (Soo = cadeira) ChorChur (Chur = Árvore) YorYing (Ying = Mulher) DorChaDa (ChaDa = um tipo de boné nativo) TorPa Tak (PaTak = harpa) ThorDan Tharn (Tharn = Pedestal) ThorNangMuon Tho (NangMuon Tho = personagem de conto) ThorPuuThao (PuuThao = pessoa velha) NorNaen (Naen = Novo Monge)
DorDek (Dek = criança) TorTao (Tao = Tartaruga) ThorThung (Thung = mochila) TorTaHarn (TaHarn = tropa) ThorThong (Thong = bandeira) NorNuu (Nuu = rato) BorBaiMaii (BaiiMai = Folha) PorPlar (Plar = Peixe) PhorPhueng (Phueng = Abelha) FhorFhar (Fhar = tampa) PorParn (Parn = Bandeja) ForFun (Fun = Dente) PhorSumPhao
(SumPhao = barco) MorMhaa (Mhaa = cavalo) YorYak (Yak = Guardiões de templos tailandeses) RorReur (Ruar = barco) LorLing (Ling = Macaco) WorWaaen (Waen = Anel) SorSara (Sara = pavilhão) SorRueSii (RueSii = velho zelador) SorSuer (Suer = Tigre) HorHeeb (Heeb = aquelas bolinhas do capuz de casacos de lã) LorJula (Jula = pipa em
formato de estrela) AorArng (Arng = bacia) HorNokHuuk (NokHuuk = coruja) Ufa, foi difícil, viu! Mas para começar, está ok, não é? Quando for escrever, não tire o lápis do papel e treine, mas treine muito, mesmo que se irrite, mesmo que resolva xingar o Rei (por favor, não) mas o importante é não desistir. Tudo é questão de prática ^^ Próximo
post falo sobre as entonações :) créditos das figuras do Alfabeto: Thai Smile Favor não retirar sem os devidos créditos. O alfabeto tailandês (em tailandês: ; Akson thai) é usado para escrever o idioma tailandês e outros idiomas na Tailândia. Ele tem 44 consoantes, 15 símbolos de vogal - que combinam em pelo menos 28 formas de vogal - e cinco
sinais diacríticos de tons.[1][2] Embora comumente referido como o "alfabeto tailandês", a escrita não é de facto um verdadeiro alfabeto , mas uma abugida, um sistema de escrita em que cada consoante pode invocar um som de vogal inerente. No caso da escrita tailandesa este é um 'a' implícito ou 'o'. Consoantes são escritos horizontalmente da
esquerda para a direita, com vogais disposta por cima, em baixo, à esquerda, para a direita ou da consoante correspondente, ou numa combinação de posições.[2] A escrita tailândesa tem seu próprio conjunto de números tailandeses que são baseados no sistema de algarismos indo-arábicos, mas o padrão ocidental dos algarismos indo-arábico são
também vulgarmente utilizados. Eles são mostrados na tabela abaixo:[3] Algarismos arábicos 0123456789 Tailandês 08/03/2018 Alfabeto tailandês - Wikipedia Alfabeto tailandês O alfabeto tailandês ( Thai : ; RTGS : akson thai ; [ʔàksɔ̌ ːn tʰāj] listen ) é usado para escrever o tailandês Thai , Southern Thai e outras línguas na
Tailândia . Tem 44 cartas consoantes ( Thai : , phayanchana ), 15 símbolos de vogais ( Thai : , sara ) que combinam em pelo menos 28 formas de vogais e diacríticos de quatro tons ( Thai : ou , wannayuk ou wannayut ).
Embora comumente referido como o "alfabeto tailandês", o script na verdade não é um alfabeto verdadeiro, mas um abugida , um sistema de escrita em que cada consoante pode invocar um som vogal inerente. No caso do script tailandês, este é um 'a' ou 'o' implícito. As consoantes são escritas horizontalmente da esquerda para a Tipo Abugida
línguas Forma padrão : tailandês , do sul da Tailândia Forma não padrão : Lanna , Isan , Pattani Malay e outros. O Criador Rei Ramkhamhaeng o Grande direita, com vogais dispostas acima, abaixo, à esquerda ou à direita da consoante correspondente, ou em uma combinação de posições. O tailandês tem seu próprio conjunto de números tailandeses
que se baseiam no sistema numeral hindu-árabe ( Thai : , lek thai ), mas os algarismos hindu-árabes ocidentais padrão ( Thai : , lek hindu arabik ) também são comumente usados. Conteúdo História Ortografia Pontuação Período 1283-presente de tempo Sistemas Alfabeto proto-sinaitico parentais Alfabeto fenício Alfabeto
aramaico Listagem dealfabetos consoantes Alfabético Fonética Brāhmī Pallava Vogais Tom Diacríticos Numerais Outros símbolos sânscrito e pali Plosives ( vargaḥ ) Não-plosivos ( avargaḥ ) Sibilantes ( ) Voiced h ( ) Voiced lla Vogais ( ) Outros símbolos Nikkhahit (anusvāra) Khmer tailandês Direção Da esquerda
para direita ISO 15924 Thai, 352 Alias Unicode tailandês Escala Unicode U + 0E00-U + 0E7F (htt p://www.unicode.org/ch arts/PDF/U0E00.pdf) Pinthu (virāma) Yamakkan Visarga Unicode Layouts de teclado Veja também Referências links externos História O alfabeto tailandês é derivado do antigo roteiro Khmer ( Thai : , Akson
Khom ), que é um sul Brahmic estilo de escrita derivado do sul da Índia Pallava alfabeto ( Thai : ). O tailandês é considerado o primeiro script no mundo que inventou marcadores de tom para indicar tons distintivos [1], que faltam nas línguas Mon- Khmer ( línguas austroasiáticas ) e nas línguas indo-arias a partir das quais seu roteiro é
derivado. Embora o chinês e outras línguas sino-tibetanas tenham tons distintivos em seu sistema fonológico, nenhum marcador de tom é encontrado em suas ortogramas. Assim, os marcadores de tom são uma inovação na língua tailandesa que mais tarde influenciou outras línguas de Tai relacionadas e algumas línguas de Tibeto-Burman no
continente asiático do sudeste. 1/16 08/03/2018 Alfabeto tailandês - Wikipedia Na maioria dos scripts Brahmic, como o script Devanagari, Khmer ou Mon; consoantes sucessivas que não possuem uma vogal entre eles podem se juntar fisicamente como um conjunto ou ligadura . No entanto, o tailandês (e o roteiro Lao relacionado) é único em como ele
não possui um sistema de cartas conjuntas ou consoantes de subscrito. A tradição tailandesa atribui a criação do script ao Rei Ramkhamhaeng o Grande ( Thai : ) em 1283, embora isso tenha sido desafiado. Ortografia Existe uma relação bastante complexa entre a ortografia e o som. Existem várias questões: 1. Para muitos sons
de consoantes, existem duas letras diferentes que representam o mesmo som, mas que fazem com que um tom diferente seja associado. Isso decorre de uma grande mudança (uma divisão de tom ) que ocorreu historicamente na fonologia da língua tailandesa. Na época, o roteiro tailandês foi criado, a língua tinha três tons e um conjunto de contrastes
entre as sonoras consoantes e mudas no início de uma sílaba (por exemplo bdglmn vs.

ptk hl hm hn). Mais tarde, a distinção de expressões desapareceu, mas no processo, cada um dos três tons originais divididos em dois, com uma consoante originalmente expressa (os sinais consoantes modernos "baixos") produzindo um tom de variante inferior e um originalmente não falecido consoante (o moderno "meio" e "alta" consoante sinais)
produzindo um tom de maior variante. 2. Thai emprestou um grande número de palavras de sânscrito e Pali , e o alfabeto tailandês foi criado para que a ortografia original dessas palavras pudesse ser preservada o máximo possível.

Isso significa que o alfabeto tailandês tem uma série de letras "duplicadas" que representam sons separados em sânscrito e pali (por exemplo, os sons sonoros respiração bh, dh, ḍh, jh, gh e os sons retroflexos ṭ ṭh ḍ ḍh ṇ ) mas que nunca representou sons distintos na língua tailandesa. Estes são usados principalmente ou exclusivamente em
empréstimos Sânscritos e Pali. 3. O desejo de preservar as explorações originais em sânscrito e Pali também produz um número particularmente grande de maneiras duplicadas de soletrar sons no final de uma sílaba (onde o tailandês é estritamente limitado nos sons que podem ocorrer, mas o sânscrito permitiu todas as possibilidades, especialmente
quando o ex-final / a / was deleted), bem como uma série de letras silenciosas. Além disso, muitas consoantes de palavras-primas sânscritas e pali são geralmente silenciosas. A ortografia das palavras se assemelha à ortografia sânscrita ou pali: Inscrição Ramkhamhaeng, a mais antiga inscrição usando o script proto-tailandês ( Bangkok National
Museum ) Thai tailandês (soletrado sǎamaarth, mas pronunciado sa-mat [sǎːmâːt] com um r silencioso e um t simples que é representado usando uma consoante aspirada) "para poder" (sânscrito samartha ) Thai (escrito chanthr mas pronunciado chan [tɕan] porque o th e r são silenciosos) "lua" (sânscrito Chandra ) As letras
tailandesas não possuem formas pequenas e maiúsculas como o alfabeto romano. Os espaços entre palavras não são usados, exceto em certos casos de motivação linguística. Pontuação Pausas menores em frases podem ser marcadas por uma vírgula ( Thai : ou , chunlaphak ou luk nam ), e grandes pausas por um ponto ( Thai : ou
, Phak mahap ou chut ), mas na maioria das vezes são marcadas por um espaço em branco espaço ( tailandês : , wak ). Um olho de pássaro ( Thai : , ta kai , oficialmente chamado , fong man) antes indicados parágrafos, mas agora está obsoleto.
Um kho mut ( Thai : ) pode ser usado para marcar o final de um capítulo ou documento . A escrita tailandesa também usa aspas ( tailandês : , anyaprakat ) e parênteses (colchetes redondos) ( tailandês : , wong lep ou tailandês : , nakha likhit ), mas não colchetes ou chaves. Lista alfabética Consonantes Existem 44 cartas
consoantes que representam 21 sons consonantes distintos. Duplicar consoantes quer correspondem aos sons que existiam em Old Thai na época o alfabeto foi criado, mas não existem mais (em particular, expressou obstruents como bdgvz ), ou diferentes em sânscrito e pali consoantes pronunciadas de forma idêntica em tailandês. Existem, além
disso, quatro caracteres de consoante-vogal combinados não incluídos na contagem de 44.
As consoantes são divididas em três classes - em ordem alfabética, estas são classes médias ( , klang ,) alta ( §, cantada ) e baixa ( , tam ) - como mostrado na tabela abaixo. Essas designações de classe refletem as qualidades fonéticas dos sons aos quais as letras originalmente correspondiam em Old Thai. Em particular, os sons "médios" não
tinham paradas sem sentido ; sons "altos", paradas aspiradas sem voz ou fricativas sem voz ; sons "baixos", expressos. Alterações de som subseqüentes obscureceram a natureza fonética dessas classes. [nb 1]Hoje, a classe de uma consoante sem marca de tom, juntamente com o comprimento curto ou longo da vogal acompanhante, determina o acento
da base ( , pheun siang .) As consoantes da classe média com uma vogal longa solem quatro tons adicionais com uma de quatro tons sobre a consoante de controle: mai ek, mai tho, mai tri e mai chattawa . As consoantes de classe alta e baixa são limitadas para mai ek e mai tho , como mostrado na . Diferentes interpretações das duas marcas
ou sua ausência permitem que as consoantes de baixa classe solem tons não permitidos para a correspondente consonante de classe alta.
No caso de digraphs onde uma classe baixa segue uma consoante de classe superior, aplicam-se as regras de classe superior, mas o marcador, se usado, passa pela classe baixa; portanto, ho nam e o nam podem ser considerados como digraphs como tal, conforme explicado abaixo a tabela Tone. [nb 2] Notas 1. Os sons tailandeses modernos /
b / e / d / foram anteriormente - e às vezes ainda são - pronunciados / ʔb / e / ʔd /. Por esta razão, eles foram tratados como não respiráveis não aspirados e, portanto, colocados na classe "média"; Esta foi também a razão pela qual eles não foram afetados pelas mudanças que devotively o mais originalmente expressadas pararam. 2/16 08/03/2018
Alfabeto tailandês - Wikipedia 2. Apenas as consoantes de baixa classe podem ter um sotaque de base determinado pela sílaba sendolongaemorta. Para auxiliar a aprendizagem, cada consoante é tradicionalmente associada a uma palavra tailandesa acrófônica que começa com o mesmo som ou apresenta-se proeminente. Por exemplo, o nome da letra
com o mesmo som e significa "ovo". é kho khai ( ), no qual kho é o som que representa, e khai ( ) é uma palavra que começa Duas das consoantes, ( kho khuat ) e ( kho khon ), não são mais usadas em tailandês escrito, mas ainda aparecem em muitos teclados e em conjuntos de caracteres. Quando a primeira máquina de escrever tailandesa
foi desenvolvida por Edwin Hunter McFarland em 1892, simplesmente não havia espaço para todos os personagens, portanto dois deveriam ser excluídos. [2] Além disso, nenhuma dessas duas letras corresponde a uma letra Sânscrita ou Pali, e cada uma deles, sendo uma forma modificada da carta que a precede (compare e ), tem a mesma
pronúncia e a mesma classe de consoantes que a carta precedente (um pouco como a longa longa europeia ). Isso os torna redundantes. Set in 1890 Siam, um filme de 2006 intitulado em tailandês: Flying Fire Person (em inglês:Dynamite Warrior ), usa kho khon para soletrar Pessoa . Compare a entrada para na tabela abaixo, onde a
pessoa está escrita . Equivalentes para romanização são mostrados na tabela abaixo. Muitas consoantes são pronunciadas de forma diferente no início e no final de uma sílaba. As entradas em colunas iniciais e finais indicam a pronúncia para essa consoante nas posições correspondentes em uma sílaba. Onde a entrada é '-', a consoante não pode ser
usada para fechar uma sílaba. Onde uma combinação de consoantes termina uma sílaba escrita, apenas a primeira é pronunciada; os possíveis sons de consonância de fechamento são limitados a 'k', 'm', 'n', 'ng', 'p' e 't'. Embora os padrões oficiais para a romanização sejam o Sistema Geral de Transcrição da Royal Thai (RTGS) definido pelo Royal Thai
Institute, e o quase idêntico ISO 11940-2 definido pela Organização Internacional de Padronização , muitas publicações usam diferentes sistemas de romanização. Na prática diária, uma variedade desconcertante de romanizações são usadas, tornando difícil saber como pronunciar uma palavra, ou para julgar se duas palavras (por exemplo, em um
mapa e um sinal de rua) são realmente as mesmas. Para obter informações mais precisas, um equivalente do Alfabeto fonético internacional (IPA) também é fornecido. Alfabética 3/16 08/03/2018 Alfabeto tailandês - Wikipedia Símbolo Nome RTGS IPA Classe tailandês RTGS Significado ko kai frango k k [k] [k̚] meio kho khai ovo kh k [kʰ]
[k̚] Alto kho khuat garrafa (obsoleta) kh k [kʰ] [k̚] Alto kho khwai búfalo kh k [kʰ] [k̚] baixo kho khon pessoa (obsoleta) kh k [kʰ] [k̚] baixo kho rakhang Sino kh k [kʰ] [k̚] baixo § §§§ ngo ngu serpente ng ng [ŋ] [ŋ] baixo cho chan prato CH t [tɕ] [t̚] meio 上 cho ching pratos CH - [tɕʰ] - Alto cho chang
elefante CH t [tɕʰ] [t̚] baixo mais ou menos cadeia s t [s] [t̚] baixo cho choe árvore CH - [tɕʰ] - baixo [1] você está mulher y n [j] [n] baixo do chada toca d t [d] [t̚] meio para patak Alvo , dardo t t [t] [t̚] meio [2] do que pedestal º t [tʰ] [t̚] Alto o mês Montho , personagem de Ramayana º t [tʰ] [t̚] baixo
tho phuthao mais velho º t [tʰ] [t̚] baixo no nen samanera n n [n] [n] baixo dek criança d t [d] [t̚] meio para tao tartaruga t t [t] [t̚] meio tho thung saco º t [tʰ] [t̚] Alto thahan soldado º t [tʰ] [t̚] baixo tho thong bandeira º t [tʰ] [t̚] baixo no nu rato n n [n] [n] baixo bo baimai folha b p [b]
[p̚] meio po pla peixe p p [p] [p̚] meio pho phueng abelha ph - [pʰ] - Alto fo fa tampa f - [f] - Alto pho phan phan ph p [pʰ] [p̚] baixo Inicial Final Inicial Final 4/16 08/03/2018 Alfabeto tailandês - Wikipedia Símbolo Nome RTGS tailandês RTGS Significado fã dentes pho samphao  Inicial IPA Final
Inicial Classe Final f p [f] [p̚] baixo Lixo ph p [pʰ] [p̚] baixo mo ma cavalo m m [m] [m] baixo yak gigante yaksha y [3] ou n [j] ou [n] baixo ro ruea barco r n [r] [n] baixo lo ling macaco eu n [eu] [n] baixo wen waen anel W - [4] [W] - baixo então sala pavilhão, sala s t [s] [t̚] Alto então rue-si eremita s t [s] [t̚] Alto
então suea tigre s t [s] [t̚] Alto ho hip caixa, caixa h - [h] - Alto lo chu-la pipa eu n [eu] [n] baixo o ang bacia - [5] - [ʔ] - meio ho nokhuk coruja h - [h] - baixo Notas 1. ^ As curvas inferiores da letra são removidas quando certas letras estão escritas abaixo delas, como + a marca nikkhahit (ponto inferior) = , etc.
2. ^ As curvas inferiores da letra são removidas quando certas letras são escritas abaixo delas, como + a marca da vogal = , etc. 3. ^ Quando termina umasílaba, geralmente é parte davogal. Por exemplo,mai( Â, [MAJ]),muai( Ç Â, [muaj ]),roi( Â, [Roj]), ethui( Â, [tuj] ). Existem alguns casos em que termina uma sílaba e não é parte da vogal
(mas serve como uma consoante final independente). Um exemplo éphi n yo( , [pʰĩn˧.joː˧]). 4. ^ Quando termina umasílaba, é sempre parte davogal. Por exemplo,hio( , [hiw ]),kao( , [kaːw˧]),klua( , [kluːa˧]) ereo( , [rew˧]). 5. ^ é um caso especial naquele no início de uma palavra é usado como umainicial silenciosapara sílabas que
começam com uma vogal (todas as vogais são escritas em relação a uma consoante - veja abaixo). O mesmo símbolo é usado como uma vogal em posição não inicial.
Fonética As consoantes podem ser organizadas por lugar e forma de articulação de acordo com os princípios da Associação Fonética Internacional . O tailandês distingue entre três padrões de voz / aspiração para consoantes plóssimas: sem foguete, não aspirado sem voz, aspirado expressado, não aspirado Onde o inglês tem apenas uma distinção
entre o expresso, não aspirado / b / e o não voado, aspirado / pʰ / , o tailandês distingue um terceiro som que não é voado nem aspirado, o que ocorre em inglês apenas como um alofone de / p / , aproximadamente o som do p em "spin". Existe também um alveolar / t / , / tʰ / , / d / tripleto. Na série velar há um / k / , / kʰ / pair e na série postalveolar o / tɕ
/ , / tɕʰ / pair. Em cada célula abaixo, a primeira linha indica o Alfabeto fonético internacional (IPA), [3] o segundo indica os caracteres tailandeses na posição inicial (várias letras que aparecem na mesma caixa possuem pronúncia idêntica). Observe como a ordem alfabética convencional mostrada na tabela acima segue aproximadamente a tabela
abaixo, lendo os blocos coloridos da direita para a esquerda e de cima para baixo. Pronúncia de caracteres tailandeses na posição inicial 5/16 08/03/2018 Alfabeto tailandês - Wikipedia Labiodentário Bilabial Plóssimo [p] [pʰ] , , [b] Velar [t] , [tʰ] , , , , , [d] , Affricate [f] , Glottal [ŋ] § [k] [kʰ] , , , , [6] [ʔ] [7] [tɕʰ] , ,
[tɕ] Fricativa Palatal [n] , [m] Nasal Alveolopalatal Alveolar [s] , , , [h] , [r] Trinado [w] Aproximante [j] , Â [l] , Aproximante lateral Notas 1. ^ e não são mais usados.
Assim, o tailandês moderno é dito ter 42 consoantes. 2. ^ Initial é silencioso e, portanto, considerado como glotal plosive. Embora o total de 44 consoantes tailandesas forneça 21 sons em caso de iniciação, o caso para finais é diferente. Observe como a consoante soa na tabela para as iniciais colapsar na tabela para os sons finais. No final de uma
sílaba, todos os plóssicos são sem voz, não aspirados e sem liberação audível.
Africados iniciais e fricativas tornam-se plóssimas finais. Os primeiros trilhas (ô), aproximantes ( ) e laterais laterais ( , ) são realizados como um final nasal / n / . Apenas 8 sons finais, bem como nenhum som final, estão disponíveis na pronúncia tailandesa. Entre estas consoantes, excluindo o e dis em desuso, seis ( ) não podem ser usados
como um final. Os restantes 36 são agrupados como seguindo. Pronúncia de personagens tailandeses na posição final Bilabial [m] Nasal Plóssimo Aproximante Alveolar Palatal [n] , , , , , [w] Glottal [ŋ] § [t̚] , , , , , , , , , , , , , , , , [p̚] , , , , Velar [k̚] , , , [ʔ] [8] [j] Notas 1. ^ A plóssima glótica aparece no
final quando nenhuma final segue uma vogal curta. Vogais Os sons da vogal tailandesa e os diptongos são escritos usando uma mistura de símbolos de vogais em uma base de consoantes. Cada vogal é mostrada em sua posição correta em relação a uma consoante de base e às vezes uma consoante final também. Note que as vogais podem ir acima,
abaixo, esquerda ou direita da consoante, ou combinações desses lugares. Se uma vogal tiver partes antes e depois da consoante inicial, e a sílaba começa com um conjunto de consoantes, a divisão irá em torno de todo o cluster. Vinte e um elementos de símbolo de vogal são tradicionalmente denominados, que podem aparecer sozinhos ou em
combinação para formar símbolos compostos. 6/16 08/03/2018 Símbolo Alfabeto tailandês - Wikipedia Nome tailandês Combinações RTGS Wisanchani (do sânscrito visarjanīya ) ◌ ; ◌ ; ◌ ; ◌ ; ◌ ; ◌ ; ◌ ; ◌ ; ◌ ◌ Mai han a-kat ◌ ◌; ◌ ; ◌ ◌ Mai tai khu ◌ ; ◌ ◌; ◌ ◌; ◌ ◌
Lak khang ◌ ; ◌ ◌; ; ◌ ; ◌ ◌ Phinthu i ◌ ; ◌ ◌; ◌ ; ◌ ◌; ◌ ; ◌ ; ◌ ◌; ◌ ; ◌ ; ◌ ◌̍ Fon thong ◌ Fan nu ◌ Nikkhahit ◌ ; ◌ ◌; ◌ ◌ Tin yiat ◌ ; ◌ ◌ ◌ Tin Khu ◌ ; ◌ ◌ Mai na ◌; ◌◌; ◌ ◌; ◌ ; ◌ ◌; ◌ ; ◌ ; ◌ ; ◌ ◌; ◌ ; ◌ ◌; ◌ ;
◌ ; ◌ ◌; ◌ ; ◌; ◌◌; ◌ ◌; ◌ Mai o ◌; ◌◌; ◌ Mai muan ◌ Mai malai ◌ Tua o ◌ ; ◌ ◌; ◌ ; ◌ ; ◌ ◌; ◌ ; ◌ ; ◌ Â Tua yo ◌ ; ◌ ◌; ◌ Tua wo ◌ ; ◌ Tua rue Tua rue Tua Lue Tua Lue [9] [10] ◌ ; ◌
◌; ◌ ; ◌ ◌ ◌; ◌ ; ◌ ; ◌ Notas 1. ^ Estes símbolos são sempre combinados comphinthu i(◌ ). As vogais inerentes são / a / em sílabas abertas (CV) e / o / em sílabas fechadas (CVC). Por exemplo, transcreve / tʰ à n ǒ n / "road". Há algumas exceções nas palavras-chave Pali, onde a vogal inerente de uma sílaba aberta é / o / . As
vogais de circunvalação , como - / ɔʔ / , abrangem uma consoante anterior com uma vogal inerente. Por exemplo, / pʰ ɔʔ / está escrito , e/ tɕʰ a pʰ ɔʔ / "only" está escrito . Os caracteres (mais , que são obsoletos) geralmente são considerados como vogais, sendo o primeiro um som de vogal curto e o último, longo. Como
entradas alfabéticas, follow , e elas mesmas podem ser lidas como uma combinação de consoante e vogal, equivalente a (curto) e (longo) (e o par obsoleto como , ), respectivamente. Além disso, pode actuar como como uma parte integrante de muitos palavras principalmente emprestados de sânscrito tais como ( Kritsana , não
kruetsana ), ( rit , não RUET ), e (kritsada , não kruetsada ), por exemplo. Também é usado para soletrar angkrit England / English. A pronúncia abaixo é indicada pelo Alfabeto fonético internacional [3] e a romanização de acordo com o Royal Thai Institute , bem como várias romanizações variantes freqüentemente encontradas. Um
equivalente muito aproximado é dado para várias regiões de falantes de inglês e áreas circundantes. Os círculos pontilhados representam as posições de consoantes ou grupos de consoantes. O primeiro representa a consoante inicial e o último (se existir) representa o final. 7/16 08/03/2018 Alfabeto tailandês - Wikipedia Ro han ( ) geralmente não é
considerada uma vogal e não está incluída na tabela a seguir. Representa a sara a / a / vogal em certos empréstimos em sânscrito e aparece como ◌ ◌ ◌.
Quando usado sem uma consoante final (◌ ), / n / está implícito como a consoante final, dando [an] . 8/16 08/03/2018 Alfabeto tailandês - Wikipedia Vogais curtas Nome Símbolo IPA RTGS Vogais longas Variantes Sons semelhantes (pronunciação RP inglesa) Nome Símbolo IPA RTGS Variantes Sons semelhantes (pronunciação RP inglesa) ah, ar, aa
um em "pai" Vogais simples Sara a ◌ ◌ ◌◌ uma uma Sara i ◌ ◌◌ Eu Eu Sara ue ◌ ◌◌ ɯ ue Sara você ◌ ◌◌ você você Sara e ◌ ◌ ◌ e e Sara ae ◌ ◌ ◌ ɛ ae Sara o ◌ ◌◌ o o Sara o ◌ ◌ ◌ Sara oe ◌ ɔ ɤʔ o oe você está em "porca" Sara a ◌ ◌ ◌ uma
uma e em "ganancioso" Sara i ◌ ◌◌ Eu Eu ee, ii, y ee em "see" eu, uh uh você está em francês "du" (curto) Sara ue ◌ ◌◌ ɯː ue eu, você você está em francês "dur" (longo) oo oo em "look" Sara você ◌ ◌◌ você você oo uu oo em "também" e em "pescoço" Sara e ◌ ◌◌ eː e ay, a, ae, ai, ei um em "coxo" a em "at"
Sara ae ◌ ◌◌ ɛː ae uma um "presunto" oo em "barco" Sara o ◌ ◌◌ oː o ou, oh, ô o em "ir" o em "não" Sara o ◌ ◌ ◌ ◌◌ [11] ◌ [12] ɔː o ou, aw aw em "saw" ɤː ɤ oe er, eu, ur você está "queimando" você aeh, a o aw eu e em "the" Sara oe ◌ ◌ ◌ ◌ ◌ [13] Diphongongs Sara ia ◌ iaʔ Ia iah, orelha, ou seja
e em "orelha" com parada glótica Sara ia ◌ ◌ ◌ Ia Ia orelha ere, ie ea em "orelha" Sara uea ◌ ɯaʔ uea eua, ua ure em "puro" Sara uea ◌ ◌ ◌ ɯa uea eua, ua, ue ure em "puro" Sara ua ◌ uaʔ ua ovelha em "esgoto" Sara ua ◌ ◌ ◌ ua ua uar Ovelha em "mais novo" Dipongongos fonéticos
+ Sara i+ wo waen + Sara e+ wo waen ◌ iu; iw ◌ eu; ai credo io eo ai credo eu, ew [14] ew in "new" + Sara e+ wo waen ◌ eu; ai credo eo eu, ew ai + ow em "arco-íris" + Sara ae + wo waen ◌ ɛːu; ɛːw aeo aew, eo um em "presunto" + ow em "baixo" 9/16 08/03/2018 +Â Â Sara ao Alfabeto
tailandês - Wikipedia ◌ ao [15] Sara a+ yo yak ◌ Sara [16] ai ◌ [17] , ◌ ◌ [18] +Â Sara o+ yo yak +Â au; aw Sara u+ yo yak ◌ ◌ ai; aj ɔi; ɔj ui; uj aw, au, ow ai oi ui ay ow em "vaca" eu em "oi" oy ◌ aːu ao au ow in "now" Sara ia + wo waen ◌ iau; iaw iao No entanto, io em "trio" +Â Sara a+ yo yak ◌
aːi; aːj ai aai, ayay ay vc "adeus" + Sara o+ yo yak ◌ ɔːi; ɔːj oi oy oy em "boy" +Â Sara o+ yo yak ◌ oːi; oːj oi oy + Sara oe + yo yak ◌ ɤːi; ɤːj oei oey você está "queimando" + y em "menino" + Sara ua + yo yak ◌ uai; uaj uai uay em "bóia" + Sara uea + yo yak ◌ ɯai; ɯaj ueai uai +
Sara a+ wo waen + uy Vogais extras [19] Sara am sou sou um um em "soma" Rue rɯ ri rua ru, ri Rew in "cresceu", ry em "raiva" Rue rɯː rua ruu Lue lɯ lue lu, li Lew in "bloww" Lue lɯː lue Lu ^ Somente comô(ro ruea) como consoante final, aparecendo como ◌ [ɔːn]. ^ Somente com a palavra [kɔː]. ^ Usado
apenas em certas palavras. ^ Mai malai( ◌) é usado para avogal[ai]na maioria das palavras, enquantomai muan( ◌) é usado apenas em vinte palavras específicas. ^ ◌ é encontrado em Thaie em palavras-chave Pali que contêm-eyya.
O seu é redundante, mas pode ser pronunciado em uma palavra composta quando acompanhado por samāsa.
^ Tradicionalmente, esses conjuntos de diptongos e triftongos são considerados como combinações de vogais regulares ou diptongos comwo waen( ,/ w /) ouyo yak(Â/ j /) como consoante final e não são contados entre os trinta Duas vogais. ^ As vogais extras não são sons de vogais distintos, mas são símbolos que representam certas combinações
vogal-consoante. Eles são tradicionalmente considerados como vogais, embora algumas fontes não o façam. ^ Sara ai( ◌ e ◌) esara ao( ◌ ) também são consideradas vogais extras.
Tom O tailandês é uma linguagem tonal , e o script fornece informações completas sobre os tons .
Os tons são realizados nas vogais, mas indicados no script por uma combinação da classe da consoante inicial (alta, média ou baixa), comprimento da vogal (longo ou curto), consoante de fechamento ( plosiva ou sonora , ou seja, morta ou ao vivo). ) e, se presente, uma das quatro marcas de tom, cujo nome deriva do nome dos dígitos 1-4 emprestados
de Pali ou Sânscrito . As regras para denotar tons são mostradas no seguinte quadro: 10/16 08/03/2018 Alfabeto tailandês - Wikipedia Símbolo Nome Composição de sílaba e classe de consoante inicial RTGS tailandês ( ) (Nenhum) ( ) (Nenhum) ( ) Vogal e final ao vivo Baixo Meio Alto meio meio Aumentar vogal curto curto morto no final ou
mais plosivo Alto baixo baixo (Nenhum) Vogal Long Long Long mais plosive queda baixo baixo mai ek qualquer queda baixo baixo mai tho qualquer Alto queda queda mai tri qualquer - Alto - mai chattawa qualquer - Aumentar - vogal longa ou vogal mais sonorant "Nenhum", ou seja, nenhum marcador de tom, é usado com
o acento da base ( , pheun siang ). Mai tri e mai chattawa são usados apenas com consoantes da classe média. Dois caracteres consoantes (não diacríticos) são usados para modificar o tom: Tipo de tom de cima para baixo: alto, subindo, médio, caindo, baixo. Classe de consoante inicial da esquerda para a direita: baixa (azul), média (verde), alta
(vermelha). Tipo Syllable: vivo (círculo vazio), morto (círculo completo), curto morto (elipse estreita), longo (elipse larga). ho nam , liderando ho .
Um silencioso e de alta classe leva "paradas nasais de baixa classe (§, , e ) e não-plosivas ( , e ), que não têm correspondência correspondente fonética de alta classe, na Propriedades de tom de uma consoante de alta classe. Em palavras polissilábicas, uma consoante inicial de classe média ou alta com uma vogal implícita "conduz" essas
mesmas consoantes de baixa classe nas regras de tom de classe superior, com o marcador de tom suportado pela consoante de baixa classe.
o nam , liderando o . Somente em quatro palavras, um "silencioso e de classe média" leva a "classe baixa" nas regras de tom de classe média: ( ya , não) ( yak , desejo) ( yang , kind, sort, type) ( yu , stay).
Observe que todos os quatro têm uma vogal longa, um tom baixo , e , uma sílaba morta, não precisa de marcador de tom, mas as três sílabas em tempo real tomam mai ek . Consonante baixo Alta Consonante IPA § § [ŋ] [j] [n] [m] [r] [eu] [W] Consonante baixo Consoante médio IPA Â [j] As exceções em que as
palavras são escritas com um tom, mas pronunciadas com outras, muitas vezes ocorrem em conversas informais (notavelmente os pronomes chan e khao , que são ambos pronunciados com um Gráfico de tom de linguagem tailandesa Fluxograma para determinar o tom de uma sílaba tailandesa. Clique para ampliar tom alto em vez do tom
crescente indicado pelo script). Geralmente, quando essas palavras são recitadas ou lidas em público, elas são pronunciadas como escritas. Diacríticos Outros diacríticos são usados para indicar vogais curtas e consoantes silenciosas: Mai taikhu significa "stick que sobe e agachamentos". É um número tailandês em miniatura 8 8 . Mai taikhu é
freqüentemente usado com sara e ( ) e sara ae ( ) em sílabas fechadas. Thanthakhat significa "matar como punição". Compare virama . Símbolo Nome tailandês Significado RTGS mai taikhu encurt a vogal thanthakhat indica uma letra silenciosa Fan nu significa "dentes de rato" e é pensado como sendo colocado em combinação com
sara curta e fong man para formar outros personagens. 11/16 08/03/2018 Alfabeto tailandês - Wikipedia Símbolo " Nome Usar tailandês RTGS fan nu combinado com sara curto i ( ) para fazer long sara ue ( ) " ) combinado com fong man ( ) para fazer fong man fan nu ( Numerais O script tailandês contém dígitos decimais numéricos . Hindu-
árabe 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 tailandês 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Outros símbolos Símbolo Nome Significado RTGS tailandês pai-yan noi marca uma frase formal encurtada pela convenção (abreviatura) pai-yan yai e cetera mai ya-mok A palavra ou frase anterior é reduzida , Fong Man , Ta Kai inicialmente
marcado início de uma frase, parágrafo ou estrofe (obsoleto); agora só marca o início de uma estrofe em um poema; agora também usado como ponto de bala [5] " , , fong man fan nu , fan nu fong homem , fon tong fong man 0" fong dan , , angkhan diao , khan diao , khan diao
anteriormente marcou o final de uma frase ou estrofe (obsoleto) , , angkhan khu , khan khu , khan khu marca o final da estrofe; marca o final do capítulo angkhan wisanchani marca o fim de uma estrofe em um poema [5] , khomut , sutnarai marca o fim de um capítulo ou documento; [5]
angkhan wisanchani khomut marca o fim de um trabalho escrito ฿ bastão baht [4] anteriormente marcado início de um capítulo (obsoleto) Pai-yan noi e angkhan diao compartilham o mesmo personagem. Sara a ( - [4] [4] ou seção longa [5] marca o final de uma história [4] ) usada em combinação com outros personagens é
chamada wisanchani . Alguns dos personagens podem marcar o início ou fim de uma frase, capítulo ou episódio de uma história ou de uma estrofe em um poema. Estes mudaram de uso ao longo do tempo e estão ficando incomuns. Sânscrito e Pali O script tailandês (como todos os scripts Indic ) usa uma série de modificações para escrever sânscrito e
idiomas relacionados (em particular, Pali). Pali está muito relacionado ao sânscrito e é a língua litúrgica do budismo tailandês. Na Tailândia, Pali é escrito e estudado usando um script tailandês ligeiramente modificado. A principal diferença é que cada consoante é seguida por um breve implícito ( ), não o 'o', ou 'ə' do tailandês: este curto um nunca
é omitido na pronúncia e se a vogal não deve ser pronunciada, então um símbolo específico deve ser usado, o pinthu (um ponto sólido sob a consoante). Isso significa que sara a ( ) nunca é usada ao escrever Pali, porque está sempre implícita. Por exemplo, namoestá escrito em em tailandês, mas em Pali está escrito como , porque o é
redundante. A palavra sânscrita 'mantra' é escrita em tailandês (e, portanto, pronunciado, mon ), mas está escrito em sânscrito (e, portanto, pronunciado mantra ). Ao escrever Pali, apenas são usadas 33 consoantes e 12 vogais. Este é um exemplo de um texto Pali escrito usando a ortografia tailandesa em sânscrito:
[arahaṃ sammāsambuddho bhagavā] . Escrito na ortografia tailandesa moderna, isso se torna arahang sammasamphuttho phakhawa . Na Tailândia, o sânscrito é lido usando os valores tailandeses para todas as consoantes (então é lido como kha e não [ga]), o que torna o sânscrito falado tailandês
incompreensível para os sanskritists não treinados na Tailândia. Os valores sânscritos são usados na transliteração (sem os diacríticos ), mas esses valores nunca são usados quando o sânscrito é lido alto na Tailândia. As vogais usadas em tailandês são idênticas ao sânscrito, com exceção de , , 12/16 08/03/2018 Alfabeto tailandês - Wikipedia e
, que são lidas usando seus valores tailandeses e não seus valores sânscritos. Sânscrito e Pali não são linguagens tonais, mas na Tailândia, os tons tailandeses são usados ao ler esses idiomas em voz alta. Nas tabelas desta seção, o valor tailandês (transliterado de acordo com o sistema real tailandês) de cada letra é listado primeiro, seguido do valor
IAST de cada letra entre colchetes. Lembre-se que, na Tailândia, os valores IAST nunca são usados na pronúncia, mas apenas às vezes em transcrições (com os diacríticos omitidos). Este disjunto entre transcrição e valor falado explica a romanização de nomes sânscritos na Tailândia que muitos estrangeiros acham confusos. Por exemplo, é
romanizado como Suvarnabhumi , mas pronunciado su-wan-na-phum . é romanizado como Srinagarindra, mas pronunciou si-nakha-rin . Plosives ( vargaḥ ) Os Plosives (também chamados de paradas) estão listados em sua ordem tradicional sânscrito, o que corresponde à ordem alfabética tailandesa de to com três exceções: em
tailandês, de alta classe é seguido por dois caracteres obsoletos sem equivalente sânscrito de alta classe e classe baixa ; de baixa classe é seguido de sibilante (equivalente de classe baixa da sibilante de classe alta que segue e .) A tabela fornece primeiro o valor tailandês e, em seguida, o valor IAST entre colchetes. unaspirated unvoiced
aspirado aspirado a voz nasal velar kà [ka] Kha [Kha] khá [ga] Kha [gha] § ngá [ṅa] palatal cà [ca] Cha [cha] chá [ja] chá [jha] yá [ña] retroflexo tà [ṭa] thà [THA] Thá [Da] thá [ḍha] ná [ṇa] dental tà [ta] thà [tha] Thá [da] thá [dha] ná [na] labial pà [aa] phà [pha] phá [ba] PHA [BHA] má [ma] M H eu eu eu
classe classe de tom expressado Nenhum dos plosivos sânscritos são pronunciados como os plosivos expressados em tailandês, então estes não estão representados na tabela.
Enquanto as letras são listadas aqui de acordo com sua classe em sânscrito, o Thai perdeu a distinção entre muitas das consoantes. Então, enquanto há uma distinção clara entre e em sânscrito, em tailandês essas duas consoantes são pronunciadas de forma idêntica (incluindo o tom). Do mesmo modo, os fonemas tailandeses não diferenciam as
classes retroflexa e dentária, porque o tailandês não possui consoantes retroflexas. Os equivalentes de todas as consoantes retroflex são pronunciados de forma idêntica às suas contrapartes dentárias: assim é pronunciado como e é pronunciado como , e assim por diante. Os plosivos não sicíticos que não são aspirados são pronunciados como
não aspirados, enquanto que os plosivos de sânscrito aspirado são pronunciados como aspirados sem voz.
Non-plosives ( avargaḥ ) Semivigas e líquidos ( pha rei sara vogais de ramo ") vêm em ordem alfabética tailandesa após , o último dos plosives. O termo awak significa" sem interrupção ", ou seja, sem uma plóssima. Series símbolo valor vogais relacionadas palatal  yá [ya] e retroflexo rá [ra] e dental lá [la] e labial
wá [va] e Sibilantes ( ) , pronunciado Series símbolo (siat saek), que significa som (s) inserido (s) , siga a semi-vogal em ordem alfabética. valor palatal sà [śa] retroflexo sà [ṣ a] dental sà [sa] Como o sânscrito, o tailandês não tem voz sibilante (então não 'z' ou 'zh'). No tailandês moderno, a distinção entre as
três consoantes de alta classe foi perdida e os três são pronunciados 'sà'; No entanto, palavras estrangeiras com um sh-sound ainda podem ser transcritas como se os valores de sânscrito ainda estivessem (por exemplo, ang-grit para inglês em vez de ). 13/16 08/03/2018 Alfabeto tailandês - Wikipedia (então sala) leva palavras,
como em sua palavra de exemplo, . O digraph (Indic sri ) é regularmente pronunciado (si), como na Província de Sisaket , Thai: . (então rue-si) só pode levar as sílabas dentro de uma palavra, como no seu exemplo, , ou para terminar uma sílaba como em Sisaket e Angkrit English. (então suea) soletra palavras
nativas tailandesas que exigem uma palavra alta / s /, bem como palavras Pali / Sanskrit naturalizadas , como ( ) em Thetsakan Sat : ( - - - ), anteriormente ( ). (então), que segue o em aparência semelhante em ordem alfabética tailandesa, soletra palavras que exigem uma classe baixa / s /, assim
como a vogal +. , como no cabeçalho desta seção, (pronunciado siat saek ), quando acompanhado por uma vogal (implícita em ( § canção um elemento na formação de palavras usadas com royalty); uma semivoca em ( suang chest, heart), ou explícito em ( sai sand). Exceções para + vowel = / s / são o
prefixo (equivalente a tele- longe, pronunciado to-ra ) e re-ortografia fonética de ingles tr- (como no caso de trombeta fonética : .) é pronunciado como duas sílabas -, como em ( to-ra-man para atormentar). Voiced h ( ) símbolo valor hà [ha] , uma consoante de alta classe, vem em ordem
alfabética, mas seu equivalente de baixa classe, , segue semelhante a como a última letra do alfabeto tailandês. Como o hindi moderno, a expressão desapareceu e a letra agora é pronunciada como "h" inglesa. Como o sânscrito, esta carta só pode ser usada para iniciar uma sílaba, mas pode não acabar com isso. (Uma cerveja popular é romanizada
como Singha , mas em tailandês é , com mai karan no ; a pronunciação correta é " cantar ", mas os estrangeiros da Tailândia geralmente dizem "cantar-ha".) Voiced lla símbolo valor llá [la] Vogais ( ) símbolo valor um [a] um [ā] eu [eu] eu [ī] u [u] u [ū] e [e] o [o] ru [ṛ] ru [ṝ] lu [ḷ] lu [ḹ] Todas as consoantes têm um
som 'a' inerente e, portanto, não é necessário usar o símbolo when ao escrever sânscrito. As vogais tailandesas , , , e assim por diante, não são usadas em sânscrito. A consoante zero , , é exclusiva dos alfabetos indicadores descendentes do Khmer. Quando ocorre em sânscrito, é sempre a consoante zero e nunca a vogal o [ɔː] . Seu uso em
sânscrito é, portanto, para escrever vogais que não podem ser escritas sozinhas, por exemplo, ou . Quando está escrito por conta própria, então é um operador para a vogal implícita, um [a] (equivalente a em tailandês). As vogais e ocorrem em sânscrito, mas apenas como a combinação das vogais puras sara a ou sara i com
nikkhahit . Outros símbolos Existem vários símbolos adicionais utilizados apenas para escrever sânscrito ou Pali, e não utilizados na escrita tailandesa. Nikkhahit (anusvāra) 14/16 08/03/2018 Alfabeto tailandês - Wikipedia Símbolo IAST ṃ Em sânscrito, o anusvāra indica um certo tipo de som nasal. Em tailandês, isso é escrito como um círculo
aberto acima da consoante. O nasalização não ocorrer na Tailândia, por isso, uma paragem nasal está sempre substituído: por exemplo Tam , é pronunciado como espiga por Thai sanscritistas . Se nikkhahit ocorrer antes de uma consoante, então o tailandês usa uma parada nasal da mesma classe: por exemplo, [saṃskṛta] é lido como
san-sa-krit-ta (O seguindo o nikkhahit é um dental Consonante de classe, portanto, a parada nasal de classe dental é usada). Por este motivo, sugeriu-se que, em tailandês, o nikkhahit deveria ser listado como uma consoante. [4] Nikkhahit ocorre como parte das vogais tailandesas sara am e sara ue . Pinthu (virāma) Como o
script tailandês é um abugida , um símbolo (equivalente a virāma in devanagari ) precisa ser adicionado para indicar que a vogal implícita não deve ser pronunciada. Este é o pinthu, que é um ponto sólido abaixo da consoante. Yamakkan Yamakkan é um símbolo obsoleto usado para marcar o início dos clusters de consoantes: por exemplo,
phramana [brāhmaṇa] . Sem o yamakkan, esta palavra seria pronta pharahamana [barāhamaṇa] . Esta é uma característica única do script tailandês (outros scripts indicam usar uma combinação de ligaduras, conjuntas ou virāma para transmitir a mesma informação). O símbolo é obsoleto porque o pinthu pode ser usado para alcançar o
mesmo efeito: . Visarga Os meios de gravação da visarga (final voiceless 'h') em tailandês foram perdidos. Unicode O script tailandês foi adicionado ao Unicode Standard em outubro de 1991 com o lançamento da versão 1.0. O bloco Unicode para tailandês é U + 0E00-U + 0E7F. É uma cópia autêntica do antigo conjunto de caracteres TIS-
620 que codifica as vogais , , , e antes das consoantes que seguem e, portanto, Thai, Lao e Tai Viet são os únicos scripts Brahmic no Unicode que usam ordem visual em vez de ordem lógica. Tailandês [1] [2] Gráfico de códigos do consórcio Unicode oficial ( (PDF) 0 U + 0E0x 1 2 3 4 5 6 7 8 9 UMA B C D E F § U + 0E1x
U + 0E2x  U + 0E3x U + 0E4x U + 0E5x 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ฿ U + 0E6x U + 0E7x Notas 1. ^ A partir do Unicode versão 10.0 2. ^ As áreas cinzentas indicam pontos de código não atribuídos Layouts de teclado Os caracteres tailandeses podem ser digitados
usando o layout Kedmanee e o layout Pattachote . Veja também Idioma tailandês 15/16 08/03/2018 Alfabeto tailandês - Wikipedia Idioma tailandês: Script: Transliteração Royal Thai Sistema Geral de Transcrição ISO 11940 ISO 11940-2 Números tailandeses Braille tailandês Referências 1.
Anthony VN Diller, ortografia tailandesa e a história do tom de marcação, Oriens Extremus, Vol. 39, No. 2 (1996), pp. 228 - 248, . Recuperado em 8 de maio de 2017 . Faltando ou vazio( ajuda ) |title= 2. "As origens da máquina de escrever tailandesa" ( . Arquivado a ( tation.org/63hZRNfcn) partir do original em 5 de dezembro de 2011 .
Retirado em 5 de dezembro de 2011 . 3.
Tingsabadh, Kalaya; Arthur S. Abramson (1993). "Tailandês". Jornal da Associação Fonética Internacional . 23 (1): 24 -28. doi : 10.1017 / S0025100300004746 ( 2FS0025100300004746) . 4. Karoonboonyanan, Theppitak (1999). "Padronização e Implementação da Língua Tailandesa" ( (pdf) . Centro Nacional de Tecnologia de Eletrônica e Informática .
Recuperado 2010-08-04 . 5. "Thai" ( (pdf) . Unicode. 2009 . Recuperado 2010-08-04 . Links externos Completo recurso de alfabeto tailandês gratuito ( ) Comparando o script tailandês com Devanagari, Khmer, Birmanês e Tai Tham ( mese.html) Omniglot - Thai ( Consoantes tailandesas ( Vogais tailandesas ( Transliterações para Vogais ( tailandesas ( ,
consoantes tailandesas ( Organização fonética das consoantes tailandesas ( , de Richard Wordingham Virtual Thai Keyboard ( Freeware para o sistema operacional Windows Inserir caractere espacial de largura zero ( - Este utilitário prepara o texto tailandês inserindo o Unicode "Zero-Width Space Character" entre as quebras de palavras detectadas.
Retrieved from " Esta página foi editada por última vez em 2 de fevereiro de 2018, às 17:02. O texto está disponível sob a licença Creative Commons Attribution-ShareAlike ; podem ser aplicados termos adicionais. Ao usar este site, você concorda com os Termos de Uso e Política de Privacidade . Wikipedia® é uma marca registrada da Wikimedia
Foundation, Inc.
, uma organização sem fins lucrativos. 16/16 Durante meses eu tentei decifrar o alfabeto tailandês. Para mim é um grande barato descobrir que som faz uma determinada letra e como estas letras se combinam para formar sons de palavras (mesmo que eu não entenda o significado da palavra). Se isto iria ajudar ou não na Tailândia, era algo que eu
estava pagando para ver. Já no meu primeiro dia em Chiang Mai, perdido, consegui entender que o wat (templo) onde eu estava não era o wat que eu procurava lendo a placa em tailandês na entrada. Neste mesmo dia, dentro de um outro templo, tornei-me o centro das atenções de um grupo de monges budistas que me viram tentando ler umas coisas
escritas em tailandês. Em Nakhon Si Thammarat consegui pegar o ônibus certo apenas lendo a placa e volta e meia algum tailandês puxava assunto comigo espantado por ver um farang (estrangeiro) lendo estas letras. É bom que se diga que, a rigor, a escrita tailandesa não é um alfabeto. Nas escritas fonéticas (isto é, quando um símbolo
representa um som) o alfabeto é a escrita na qual consoantes e vogais têm o mesmo status e são símbolos autônomos. É o caso do alfabeto latino, do cirílico, do grego, do georgiano, armênio, etc. Ocorre que também há escritas fonéticas em que as vogais são omitidas ou são opcionais ou é de se presumir o som vocálico a partir da leitura da
consoante. A isto se chama um abjad e é o sistema, por exemplo, do árabe e do hebraico. No caso do hebraico, até há símbolos que representam as vogais, mas elas são usadas apenas por crianças (niqqud). Com o tempo, espera-se que o leitor da língua hebraica consiga ler as palavras sem a maioria das vogais.
A palavra “SEFER” (livro, em hebraico) é escrita assim: ‫ספר‬, isto é “SFR” (lembrando que o hebraico escreve-se da direita para a esquerda), cabendo ao leitor presumir as vogais entre as consoantes.
Isto é um abjad e não um alfabeto. Há ainda a escrita silabárica, na qual um símbolo tem o som não de um fonema mas de uma sílaba (compreendida enquanto uma consoante + uma vogal). Os dois “alfabetos” fonéticos da língua japonesa (há, ainda, a escrita logográfica ou pictográfica, na qual os símbolos transmitem “ideias” e não necessariamente
sons), hiragana e katakana são silabários: portanto para escrever “kimono” usam-se três símbolos: ki + mo + no (きもの). Acaso as sílabas fossem ka + ma + na, seriam usados símbolos completamente diferentes. Por fim, e aqui se enquadra o tailandês, há a escrita abugida.
Nela, o elemento principal é a consoante e as vogais vão sendo acopladas de forma secundária às consoantes. Às vezes, em uma abugida, as vogais acabam sendo omitidas também. São abugidas, além da escrita tailandesa, os diversos alfabetos brâmicos (usados nas línguas da Índia), a escrita amárica (usada na Etiópia) e o coreano.
Portanto, a primeira coisa a se aprender no tailandês são as consoantes. Elas são 44, muito além do necessário para os sons consonantais do tailandês (isto tem uma razão histórica) e isto faz com que, por exemplo, haja nada menos que 6 letras para representar o som “t” aspirado (‘th’, como em time do inglês e não como o ‘t’ de tempo em português):
, , , , e . Também há 4 letras para o som “s” (como em sapato) e 5 para o “kh” (o som “k” aspirado como em can do inglês), etc. Daí que chega-se à primeira e óbvia conclusão: na melhor das hipóteses, alguém que estude apenas a escrita tailandesa e não a língua tailandesa jamais conseguirá ter competência ativa para escrever corretamente
palavras em tailandês. Isto porque não é possível saber qual letra escolher para representar o som, pois são plurais as possibilidades. O máximo que se pode almejar, estudando apenas o alfabeto, é a aptidão passiva para ler a abugida tailandesa: Isto é, ao ver eu sei que o som será “tha”, mas se me pedirem para escrever uma palavra cujo som seja
“tha”, eu tenho apenas uma chance em seis de acertar… Portanto, para se conseguir apenas esta competência passiva, o ideal é agrupar as letras que fazem o mesmo som e estudá-las em conjunto.
Assim, aprender que o som de “l” pode ser obtido pelas letras e , ao passo que o som de “h” (aspirado, como em inglês) é representado por ou , etc.
As vogais… bem, as vogais são 28 e dividem-se entre as longas e as curtas: é o som “a” alongado e é o som “a” curto.
As vogais jamais podem ser escritas como eu fiz aqui, isoladas. Tratando-se de uma abugida, elas precisam estar conectadas a uma consoante. Algo estarrecedor no tailandês é que as vogais podem vir depois da consoante, embaixo da consoante, em cima da consoante, na frente na consoante (!) ou gravitar em torno da consoante (mais de um símbolo
vocálico para produzir um único som vocálico). A própria palavra: THAI escreve-se , isto é, AI-T-I, sendo que a vogal (ditongo) “ai” vem na frente da consoante “th” à qual é acoplada. É árduo aprender as vogais em tailandês porque, por exemplo, é necessário combinar vários símbolos vocálicos para formar um único som. Eu aprendi apenas os
mais fáceis e úteis como o som “a” que pode vir em cima ou na frente, o som “e” que vem antes da consoante, o som “i” que normalmente vai em cima, o som “o” que pode vir antes, depois (ou nem vir) e o som “u” que vai embaixo da consoante. Tudo isto que eu já disse não é nem o início da dificuldade da abugida tailandesa: as consoantes podem
mudar de sons dependendo de sua localização, na palavra: exemplo, o “r” vira “n” se vier escrito na final da palavra, etc.
Além disto, o tailandês é uma língua tonal e há sinais (diacríticos) indicativos do tom que aquela sílaba deve ter: ascendente, descendente, etc. Errar o tom significa não se fazer compreender, simples assim.
Mais ainda, vários sons da língua tailandesa não correspondem exatamente aos sons que, tipicamente (ao menos nas línguas da Europa Ocidental) são representados pelo alfabeto latino: assim pode ser “g” ou “k”, mas a bem da verdade é um som entre “g” e “k”… E como se não bastasse, os tailandeses não são lá muito propensos as separar as
palavras, isto é, é comum escrevertudojuntoassimdessejeito. Há quem considere que a abugida tailandesa é o mais complexo sistema escrito fonético do mundo (não há termo de comparação, porém, com o sistema logográfico), ao passo que a escrita coreana é considerada a mais fácil (eu tenho a tendência a concordar com isto, o “alfabeto” coreano é
tão fácil que pode ser aprendido em algumas horas). Não é minha intenção aqui “ensinar” a escrita tailandesa, até porque eu mal a conheço. Mas, uma vez obtida a tábua com as consoantes e as vogais do tailandês, é possível com algum esforço ir compreendendo e memorizando os sons que fazem, de tal modo que, eu garanto!, vai-se conseguir ler
alguma coisa na Tailândia e a sensação de “conquista” valerá todo o esforço. Por exemplo, eu queria visitar um templo em Ayutthaya e acabei chegando lá “entendendo” os sons desta placa abaixo: Luang Pho Lokayasutha (Phranan). O que significa isto eu não faço a menor ideia: mas cheguei ao Wat Lokayasutharam… Não que seja fundamental
aprender o alfabeto tailandês para “se virar” na Tailândia. Longe disto. Mas saber, ainda que rudimentos, do alfabeto tailandês aumenta a qualidade da viagem à Tailândia. Se alguém tiver o mesmo interesse que eu tive, minha sugestão é: para começar assistir a alguns tutoriais no YouTube e, para treinar, pode-se acompanhar as legendas de
videoclips de músicas em tailandês, em especial, as “sad songs” (cantadas de forma mais devagar) que os tailandeses tanto amam… É impossível não valer a pena aprender mais um alfabeto, mesmo que seja por hobby.

Você também pode gostar