Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
AUTOATIVIDADE
CAPÍTULO 3
1.Justifique Inerrância com base na posição de Inerrância Plena.
A inspiração pressupõe Inerrância, A Bíblia não é só inspirada devido a sua inspiração inerrante, ou
seja, a Bíblia não contém erro. A Inerrância é essencial para a autoridade da Bíblia. Esse conceito declara
que a bíblia é completamente verdadeira e o seu objetivo principal não é dar informações cientificas e
históricas, contudo as suas declarações sobre estes assuntos são completamente verdadeiras.
2.Com base nos fatos que consistem o depoimento da infabilidade responda: Porque a Bíblia é infalível?
A Bíblia é infalível porque não contém erros. O fundamento da doutrina da Infalibilidade é a própria
Escritura. Ela é uma revelação original da verdade, é imutável, é exata, moral e espiritual.
4. Qual é a definição de Cânon? Como esta definição afeta a vida dos cristãos?
Cânon pode ser definido como os livros das Sagradas Escrituras aceitas pela igreja cristã, que contém
a regra autoritária da fé e da prática. A palavra vem do grego “Kanon” que significa “régua”, significa um
modelo ou regra para julgar ou medir. Isto afeta na vida do cristão como regra ou modelo de vida, colocando
em prática o que a palavra nos revela.
5. O que é apócrifo? Cite as razoes pelas quais estes livros são rejeitados pelos evangélicos.
A palavra apócrifo significa: “escritos não inspirados por Deus”, foram inseridos nas regras de
conduta e fé da igreja católica. Estes livros são rejeitados pelos evangélicos por não serem inspirados por
Deus e por possuírem elementos inconsistentes com a doutrina protestante. Exemplo: Doutrina de oração
pelos mortos e intercessão pelos santos.
AUTOATIVIDADE
CAPÍTULO 4
1.O que é período interbíblico? O que o caracteriza? Para que serviam as contribuições dos povos naquele
período?
É o período histórico de 400 anos de pausa entre os testamentos. Justificativa da nomenclatura
‘’Interbíblico’’ (Intervalo bíblico) se dá pelo fato de Deus não ter inspirado nenhum profeta para registrar a
revelação neste período. Caracteriza o domínio político. As contribuições dos povos foram importantes para
que houvesse um preparo para a primeira vinda de Cristo, cumprindo as profecias do antigo testamento. Pois
havia paz para que todos pudessem ouvir a voz das mensagens de Cristo e receber o seu ensino messiânico.
2.A transmissão oral não prejudicou a transmissão da verdade até a invenção da escrita. Por quê?
Porque os contadores de histórias não ousavam distanciar-se do ponto principal, nem alterar a
verdade essencial; se o fizessem, seriam condenados pelo povo. As pessoas conheciam estes relatos
suficientes para julgar os contadores de histórias. A fé e a cultura eram transmitidas nestas histórias.
3.A invenção da língua escrita foi importante em relação à Bíblia, por que?
As línguas escritas proporcionam a imortalização do que foi escrito, o combate de uma subjetividade
e distorção intencional ou não da bíblia, além disto, as línguas escritas trazem consigo aspectos importantes
que são: precisão, permanência, objetividade e poder de disseminação.
4.Quais forma as línguas originais da Bíblia? Esdras foi o primeiro líder de um trabalho que se realiza até os
nossos dias. Que trabalho foi este? Por que este trabalho tem sido significativo para a fé?
As línguas originais da bíblia foram: A língua do Antigo Testamento era o Hebraico e Aramaico; A
língua utilizada para escrever o Novo Testamento é o grego “koiné”.
Esdras teve um importante papel na história da bíblia. Ele estabeleceu o culto em Jerusalém e a leitura do
AT. Reuniu os manuscritos no templo cuidadosamente (2 Rs 22.8) e iniciou o trabalho dos copistas, “os
escribas”.
AUTOATIVIDADE
CAPÍTULO 5
1. As traduções demonstram a atividade e a necessidade da bíblia. Por que as traduções são necessárias?
Nem todos os povos falam a mesma língua, as línguas estão sempre modificando e a palavra de Deus
está espalhada em muitos países.
2. Explique os termos relativos às traduções e versões; Tradução; Tradução literal: Transliteração; versão;
revisão; Paráfrase e Comentários.
Tradução: Transposição de um texto de uma língua para outra.
Tradução literal: tradução com maior exatidão e fidelidade possível das palavras originais.
Transliteração: É a tradução levando-se em consideração a cultura daquele povo em que se está
traduzindo.
Versão: Tradução envolvendo a língua original de determinado manuscrito.
Revisão: São traduções feitas a partir de línguas originais revisadas.
Paráfrase e Comentários: Tradução livre que tem objetivo de trazer uma interpretação da tradução do
texto.
7. Quem se esforçou para trazer a bíblia para o Brasil? A partir de quando a bíblia começou a ser traduzida
no Brasil? Qual foi o papel das sociedades bíblicas na tradução da bíblia para o português?
A família real em 1847. As sociedades bíblicas se empenharam na disseminação da bíblia no Brasil.