Você está na página 1de 4

ESTRANGEIRISMO - atividade número 1

1. Conteúdo de Suporte:
Música: Plastic Love - Mariya Takeuchi

Letra Original:
totsuzen no kisu ya atsui manazashi de
koi no puroguramu o kuruwasenaide ne

deai to wakare jouzu ni uchikonde


jikan ga kureba owaru don't hurry!

ai ni kizutsuita ano hi kara zutto


hiru to yoru ga gyaku no kurashi o tsudzukete

hayari no disco de odori akasu uchi ni


oboeta majutsuna no yo I'm sorry!

watashi no koto o kesshite honki de aisanaide


koi nante tada no geemu tanoshimeba sore de ii no

tozashita kokoro o kazaru hadena doresu mo kutsu mo


kodokuna tomodachi

watashi o sasou hito wa hinikuna mono ne itsumo


kare ni niteru wa naze ka omoide to kasanariau

gurasu o otoshite kyuu ni namidagun demo wake wa


tazunenaide ne

yofuke no kousoku de nemuri ni tsuku koro


harogen raito dake ayashiku kagayaku

kouri no you ni tsumetai onnada to


sasayaku koe ga shite mo don't worry!

I'm just playing games


I know that's plastic love
Dance to the plastic beat
Another morning comes
3x

Tradução:
Meus beijos repentinos e meus olhares quentes
Por favor, não fique com raiva
Dessa minha programação do amor

Tenho minhas saudações e despedidas bem planejadas


Tudo vai acontecer no devido tempo, não se apresse!

Fui ferida pelo amor e desde aquele dia


Tenho vivido meus dias e noites
Virados ao contrário

Enquanto dançava pela noite até o amanhecer em discotecas elegantes


Eu aprendi esta magia, me desculpe!

Com relação a mim nunca me ame seriamente


O amor é apenas um jogo
E se eu estiver me divertindo, já é o suficiente

Vestidos e sapatos extravagantes são como amigos que decoram


O meu coração fechado em minha solidão

Ironicamente, todos os caras que me pedem pra sair


Se parecem com ele
As memórias vão se empilhando

Mesmo que de repente eu deixe cair um copo de vidro


E encha meu olhos de lágrimas
Não me pergunte nada sobre isso, certo?

Quando adormeço em alta velocidade no final da noite


Apenas as luzes halógenas brilham lindamente

Mesmo que uma voz sussurre para você


Que sou uma mulher fria como o gelo, não se preocupe!

Estou apenas jogando


Eu sei que é um amor de plástico
Dance ao som da batida de plástico
Outra manhã chegará
3x

Traduzido por: Thyago


2. Análise
Acompanhar músicas em outros idiomas pode ser um desafio não apenas idiomático,
mas também social e cultural. Um exemplo é a letra da música acima que a priori propõe um
suposto arquétipo da ‘femme fatalle’, mas conta com o conhecimento prévio sobre o contexto
social do Japão em seus critérios que beiram a misoginia. Isso faz com que possamos
compreender que o comportamento adotado no contexto da música pode (e deve) ter sido
condicionado por possíveis traumas da interlocutora perante situações de seu cotidiano.
Todavia, além dos desafios sociais como o mencionado acima, temos os desafios
culturais que presumem conhecimento da história e cultura do país em questão. Existem
muitos elementos na música oriundos do inglês, como podemos ver nos trechos: “sasayaku
koe ga shite mo don't worry!”, “oboeta majutsuna no yo I'm sorry!” e no refrão; o que demonstra
o quão presente é o idioma na cultura mesmo que para fins comerciais e também nos remete
ao processo histórico e geopolítico do Japão: presença americana desde a abertura de seus
portos no começo da Era Meiji, passando pela Segunda Guerra Mundial e consolidando-se
com parcerias comerciais e militares desde então.
Segundo Marcos Arakaki em sua pesquisa “ADAPTAÇÕES CULTURAIS ENTRE
FALANTES DA LÍNGUA INGLESA E JAPONESA ATRAVÉS DA MÚSICA” de 2004, a presença
de elementos de outros idiomas competindo com o vernáculo de uma determinada nação é
“devido à formação de impérios ocidentais europeus e principalmente norte-americano no início
do século XX”, o que foi consolidando-se ao decorrer dos anos e de eventos globais.
Neste caso podemos traçar um paralelo com a origem do nosso próprio idioma que é
influenciado pelo português de Portugal, nossos colonizadores; o português de Portugal tem
suas origens na Lusitânia, que por sua vez foi influenciada por idiomas já influentes na
península Ibérica como o árabe e posteriormente por Roma que tinha como idioma o latim
clássico e contava também com o latim vulgar, que por fim transformou-se uma série de
línguas chamadas línguas românicas, sendo uma delas o português. Ao decorrer de séculos o
nosso português tem sofrido influência de outros idiomas diversos como nossas línguas nativas
mas também estrangeiros, sendo alguns destes tupi, árabe, iorubá, italiano, grego e até mesmo
o inglês.
Voltando ao japonês existem palavras em seu vernáculo já acolhidas de nosso idioma
patrono (o português de Portugal) como nos exemplos: arukōru (álcool), baterem (padre),
biidoro (vidro), jouro (jarro), pan (pão), subeta (espada) e tabako (tabaco); fruto de contato
durante a expansão marítima de Portugal. De volta a nosso objeto estudado, fica evidente que
o que está ocorrendo é um processo semelhante ao ocorrido com o português, tudo por conta
de influências estrangeiras em sua cultura e podemos considerar como algo inerente da
humanidade adaptar-se a culturas diferentes de acordo com suas necessidades e interesses
sócio-econômicos fazendo com que o idioma seja vivo, modificando-se constantemente de
acordo com o momento cultural e geopolítico de uma nação.

Referências:

MARIYA TAKEUCHI. Plastic Love. Moon Records: 1984. (04:54) Disponível em:
https://www.youtube.com/watch?v=NRLppKdK3Dk. Acessado em: 28 set. 2023.
UMA breve história da língua portuguesa. Publicado pelo canal Ponto em Comum.
Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=LglrT4U7N64. Acessado em: 28 set.
2023.

ARAKAKI, Marcos. ADAPTAÇÕES CULTURAIS ENTRE FALANTES DA LÍNGUA


INGLESA E JAPONESA ATRAVÉS DA MÚSICA. Disponível em:
http://gelne.com.br/arquivos/anais/gelne-2004/PDF/Marcos%20Arakaki.pdf. Acessado
em: 28 set. 2023.

NOSSA língua portuguesa e suas múltiplas influências. Universidade Federal de Juiz


de Fora (UFJF). Disponível em: https://www2.ufjf.br/noticias/2023/05/09/nossa-lingua-
portuguesa-e-suas-multiplas-influencias/#:~:text=Na%20ordem%3A%20do
%20%C3%A1rabe%2C%20iorub%C3%A1,culturais%20trazidas%20por%20diferentes
%20povos. Acessado em: 28 set. 2023.

RICARDO, Isabel. Influências de Portugal no Oriente. [S.I.]: Instituto Superior de


Contabilidade e Administração do Porto (ISCAP). Disponível em:
https://www.iscap.pt/cei/e-rei/n4/trabalhos-ei/Isabel-Ricardo_Influencias-de-Portugal-no-
Oriente.pdf. Acesso em: 28 set. 2023.

Você também pode gostar