Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DEh>
h>dZ/EDEdKWZDEhdEK
K
ZKEsϵϱD
>K͘ϳϮϴϰϵͲϮϬϬϯϳ
>
Zs͘Ͱ
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
Modificações de Revisão
Rev. Data Descrição da Modificação Razão para a modificação
0 15/Maio/11 Emissão Original
1
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
1E/
/EdZKhK
^K/͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘EKsZYh/ddhZϵϱD
^K//͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘KE/dKKWZ/KE>
^K///͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘^/^dD>dZ/K
^K/s͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘/^ʹ/E/O^DKdKZ͕>Zd^
^E^KZ^
^Ks͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘W&ʹ/E/O^WZ/DZ/^K^K
Zʹ,Z^
^Ks/͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘Es'KWZ/DZ/^/^dD^
Es'Kʹ'E^ϰϯϬt
^Ks//͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘DZ<ZKE
^Ks///͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘/^dED^hZDEdYh/WDEdͲD
^K/y͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘hdKDd//Zd/KE&/EZͲ&
^Ky͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘dZE^WKEZDKKͲ^
^Ky/͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘/E^dhDEdK^DZ'E/ĞZ>M'/K
^Ky//͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘s/NE/EdZ>/Ed'Z/K
^/^dDʹDͬD&
^Ky///͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘K<W/dsK/ZKZZͲsZ
^Ky/s͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘/EdZKDDhE/d/KE^z^dDͲ/^
^Kys͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘W/>KdKhdKDd/K
^Kys/͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘td,ZZZͲtyZ
^Kys//͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘^/^dD/>hD/EK/EdZE
^Kys///͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘>ͬDWͬ,Zdͬ&
^Ky/y͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘D/EdEE>KZsZ/&/ZͲD>s
2
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
^Kyy͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘͘^dZhdhZK^^hW>DEdK^
3
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
ϭ͘ ^KWKKDEh>dZ/EDEdK͗
ĨŝŶĂůŝĚĂĚĞĚĞƐƚĞŵĂŶƵĂůĚĞƚƌĞŝŶĂŵĞŶƚŽĠĂƉƌĞƐĞŶƚĂƌ͕ĂŽƐƚĠĐŶŝĐŽƐĚĞ
ŵĂŶƵƚĞŶĕĆŽĚĞĂĞƌŽŶĂǀĞƐ͕ĂƐŶŽǀĂƐĐĂƌĂĐƚĞƌşƐƚŝĐĂƐĞƐŝƐƚĞŵĂƐŝŶƚƌŽĚƵnjŝĚŽƐĂƉſƐĂ
ŵŽĚŝĨŝĐĂĕĆŽĚĂĂĞƌŽŶĂǀĞϵϱ͕ĐŽŵŽƉƌŽƉſƐŝƚŽĚĞĨĂŵŝůŝĂƌŝnjĂƌŽƚƌĞŝŶĂŶĚŽĐŽŵŽƐ
ŶŽǀŽƐĐŽŶĐĞŝƚŽƐŝŶƚƌŽĚƵnjŝĚŽƐ͕ĂĚĞƐĐƌŝĕĆŽĞĨƵŶĐŝŽŶĂŵĞŶƚŽĚĂŶŽǀĂĂǀŝƀŶŝĐĂĚĂ
ĂĞƌŽŶĂǀĞĞƐƵĂŝŶƚĞƌĂĕĆŽĐŽŵĂŵĂŶƵƚĞŶĕĆŽĚĞƐŽůŽ͘
KƚĞƐƚĞĚŽƐƐŝƐƚĞŵĂƐŶĂĂĞƌŽŶĂǀĞ͕ƉƌŽĐĞĚŝŵĞŶƚŽƐĚĞĐĂůŝďƌĂĕĆŽĞĐŽŶĨŝŐƵƌĂĕĆŽĚŽƐ
ĞƋƵŝƉĂŵĞŶƚŽƐďĞŵĐŽŵŽĂƐĂƚŝǀŝĚĂĚĞƐĚĞƌĞŵŽĕĆŽĞŝŶƐƚĂůĂĕĆŽĚĂƐŶŽǀĂƐƉĂƌƚĞƐ
ŝŶƐƚĂůĂĚĂƐ͕ƐĆŽƉĂƌƚĞƐĐŽŵƉůĞŵĞŶƚĂƌĞƐĚĞƐƚĞƚƌĞŝŶĂŵĞŶƚŽ͘
ƐƉĂƌƚĞƐŶĆŽŵŽĚŝĨŝĐĂĚĂƐĚĂĂĞƌŽŶĂǀĞŶĆŽƐĆŽƚƌĂƚĂĚĂƐŶĞƐƚĞŵĂŶƵĂů͘
ϭ͘ϭ Zs/dhZ^ZKE/^DK^
Σ ĞŐƌĞĞĞůƐŝƵƐ 'ƌĂƵƐĞůƐŝƵƐ;ĐĞŶƚşŐƌĂĚŽƐͿ
Σ& ĞŐƌĞĞƐ&ĂŚƌĞŶŚĞŝƚ 'ƌĂƵƐ&ĂŚƌĞŶŚĞŝƚ
ΣD ĞŐƌĞĞƐDĂŐŶĞƚŝĐ 'ƌĂƵƐDĂŐŶĠƚŝĐŽƐ
Σd ĞŐƌĞĞdƌƵĞ 'ƌĂƵƐsĞƌĚĂĚĞŝƌŽƐ
ͬ ŝƌĐƌĂĨƚ ĞƌŽŶĂǀĞ
ŽŶǀĞƌƐŽƌŶĂůſŐŝĐŽƉĂƌĂ
ŶĂůŽŐƚŽĐŽŶǀĞƌƚĞƌƐ
ůƚĞƌŶĂƚĞƵƌƌĞŶƚ ŽƌƌĞŶƚĞůƚĞƌŶĂĚĂ
W ƵĚŝŽŽŶƚƌŽůWĂŶĞů WĂŝŶĞůĚĞŽŶƚƌŽůĞĚĞƵĚŝŽ
ds ĐƚŝǀĞ ƚŝǀŽ
^ŝƐƚĞŵĂĚĞZĞĨĞƌġŶĐŝĂĚĞ
,Z^ ŝƌĂƚĂ͕ƚƚŝƚƵĚĞĂŶĚ,ĞĂĚŝŶŐZĞĨĞƌĞŶĐĞ^LJƐƚĞŵ ƚŝƚƵĚĞ͕WƌŽĂĞĂĚŽƐĚŽƌ
ŝƌĂƚĂŽŵƉƵƚĞƌ ŽŵƉƵƚĂĚŽƌĚĞĂĚŽƐĚŽƌ
>ŽĐĂůŝnjĂĚŽƌƵƚŽŵĄƚŝĐŽĚĞ
& ƵƚŽŵĂƚŝĐŝƌĞĐƚŝŽŶ&ŝŶĚŝŶŐ ŝƌĞĕĆŽ
^ŝƐƚĞŵĂĚĞZĞĨĞƌġŶĐŝĂĚĞ
,Z^ ƚƚŝƚƵĚĞĂŶĚ,ĞĂĚŝŶŐZĞĨĞƌĞŶĐĞ^LJƐƚĞŵ ƚŝƚƵĚĞĞWƌŽĂ
^ŝƐƚĞŵĂƵƚŽŵĄƚŝĐŽĚĞ
/^ ƵƚŽŵĂƚŝĐ/ĚĞŶƚŝĨŝĐĂƚŝŽŶ^LJƐƚĞŵ /ĚĞŶƚŝĨŝĐĂĕĆŽ
>d ůƚŝƚƵĚĞ ůƚŝƚƵĚĞ
ŽŵƉƵƚĂĚŽƌ'ĞƌĞŶĐŝĂĚŽƌĚĂ
D ŝƌĐƌĂĨƚDĂŶĂŐĞŵĞŶƚŽŵƉƵƚĞƌ ĞƌŽŶĂǀĞ
EZ ƵƚŽŵĂƚŝĐEŽŝƐĞZĞĚƵĐƚŝŽŶ ZĞĚƵĕĆŽƵƚŽŵĄƚŝĐĂĚĞZƵşĚŽ
/ŶƐƚŝƚƵƚŽEĂĐŝŽŶĂůWĂĚƌĆŽ
E^/ ŵĞƌŝĐĂŶEĂƚŝŽŶĂů^ƚĂŶĚĂƌĚƐ/ŶƐƚŝƚƵƚĞ ŵĞƌŝĐĂŶŽ
Ed ŶƚĞŶŶĂ ŶƚĞŶĂ
W ƵƚŽƉŝůŽƚ WŝůŽƚŽƵƚŽŵĄƚŝĐŽ
Wy ƉůŝĐĂƚŝŽŶdžĞĐƵƚŝǀĞ ƉůŝĐĂĕĆŽdžĞĐƵƚŝǀĂ
/ŶƚĞƌĨĂĐĞƉĂƌĂWƌŽŐƌĂŵĂĚĞ
W/ ƉƉůŝĐĂƚŝŽŶWƌŽŐƌĂŵ/ŶƚĞƌĨĂĐĞ ƉůŝĐĂĕĆŽ
WW ƉƉƌŽĂĐŚ ƉƌŽdžŝŵĂĕĆŽ
Wd ŝƌƉŽƌƚ ĞƌŽƉŽƌƚŽ
4
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
5
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
6
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
7
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
^ŝƐƚĞŵĂĚĞWŽƐŝĐŝŽŶĂŵĞŶƚŽ
'W^ 'ůŽďĂůWŽƐŝƚŝŽŶŝŶŐ^LJƐƚĞŵ 'ůŽďĂů
'^ 'ƌŽƵŶĚ^ƉĞĞĚ sĞůŽĐŝĚĂĚĞĚĞƐŽůŽ
'^ 'ůŝĚĞ^ůŽƉĞ 'ůŝĚĞƐůŽƉĞ
ƋƵŝƉĂŵĞŶƚŽĚĞƐƵƉŽƌƚĞĚĞ
'^ 'ƌŽƵŶĚ^ƵƉƉŽƌƚƋƵŝƉŵĞŶƚ ƐŽůŽ
/ŶƚĞƌĨĂĐĞ'ƌĄĨŝĐŽĚŽ
'h/ 'ƌĂƉŚŝĐĂůhƐĞƌ/ŶƚĞƌĨĂĐĞƐ hƐƵĄƌŝŽ
,ͬt ,ĂƌĚǁĂƌĞ ,ĂƌĚǁĂƌĞ
,< ,ĂŶĚŬ 'ƵŝĂ
,' ,ĞĂĚŝŶŐ WƌŽĂ
,& ,ŝŐŚ&ƌĞƋƵĞŶĐLJ ůƚĂ&ƌĞƋƵġŶĐŝĂ
ŚŐ /ŶĐŚĞƐŽĨDĞƌĐƵƌLJ WŽůĞŐĂĚĂƐĚĞDĞƌĐƷƌŝŽ
ZĄĚŝŽ&ƌĞƋƵġŶĐŝĂĚĞůƚĂ
,/Z& ,ŝŐŚ/ŶƚĞŶƐŝƚLJZĂĚŝŽ&ƌĞƋƵĞŶĐLJ /ŶƚĞŶƐŝĚĂĚĞ
,ƉĂ ,ĞĐƚŽƉĂƐĐĂů ,ĞĐƚŽƉĂƐĐĂů
,t ,ĂƌĚǁĂƌĞ ,ĂƌĚǁĂƌĞ
/ͬK /ŶƉƵƚͬKƵƚƉƵƚ ŶƚƌĂĚĂͬ^ĂşĚĂ
/^ /ŶĚŝĐĂƚĞĚŝƌ^ƉĞĞĚ
//d /ŶŝƚŝĂƚĞĚƵŝůƚ/ŶdĞƐƚ /dŝŶŝĐŝĂů
KƌŐĂŶŝnjĂĕĆŽ/ŶƚĞƌŶĂĐŝŽŶĂů
/K /Ŷƚů͘ŝǀŝůǀŝĂƚŝŽŶKƌŐĂŶŝnjĂƚŝŽŶ ĚĂǀŝĂĕĆŽŝǀŝů
ŽĐƵŵĞŶƚŽĚĞĐŽŶƚƌŽůĞĚĞ
/ /ŶƚĞƌĨĂĐĞŽŶƚƌŽůŽĐƵŵĞŶƚ /ŶƚĞƌĨĂĐĞ
^ŝƐƚĞŵĂĚĞ
/^ /ŶƚĞƌĐŽŵ^LJƐƚĞŵ /ŶƚĞƌĐŽŵƵŶŝĐĂĕĆŽ
/ /ĚĞŶƚŝĨŝĞƌ /ĚĞŶƚŝĨŝĐĂĚŽƌ
/ĚĞŶƚŝĨŝĐĂĕĆŽĚĞŵŝŐŽŽƵ
/&& /ĚĞŶƚŝĨŝĐĂƚŝŽŶŽĨ&ƌŝĞŶĚŽƌ&ŽĞ /ŶŝŵŝŐŽ
ZĞŐƌĂƐĚĞsƀŽƉŽƌ
/&Z /ŶƐƚƌƵŵĞŶƚ&ůŝŐŚƚZƵůĞƐ /ŶƐƚƌƵŵĞŶƚŽƐ
^ŝƐƚĞŵĂĚĞWŽƵƐŽƉŽƌ
/>^ /ŶƐƚƌƵŵĞŶƚ>ĂŶĚŝŶŐ^LJƐƚĞŵ /ŶƐƚƌƵŵĞŶƚŽƐ
DĂƌĐĂ/ŶƚĞƌŶĂĚĞZĄĚŝŽ
/D /ŶŶĞƌŵĂƌŬĞƌ &ĂƌŽů;ĞĂĐŽŶͿ
/D /ŶƚĞŐƌĂƚĞĚDŽĚƵůĂƌǀŝŽŶŝĐƐ ǀŝƀŶŝĐĂDŽĚƵůĂƌ/ŶƚĞŐƌĂĚĂ
&ĞƌƌĂŵĞŶƚĂĚĞ
/Dd /DDŽŶŝƚŽƌŝŶŐdŽŽů DŽŶŝƚŽƌĂŵĞŶƚŽĚĞ/D
/E /ŶĚŝĐĂƚĞĚ /ŶĚŝĐĂĚŽ
/E&K /ŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶ /ŶĨŽƌŵĂĕĆŽ
/Ed /ŶƚĞƌƐĞĐƚŝŽŶ /ŶƚĞƌƐĞĐĕĆŽ
/Ed' /ŶƚĞŐƌŝƚLJ /ŶƚĞŐƌŝĚĂĚĞ
/K /ŶƉƵƚͬKƵƚƉƵƚ ŶƚƌĂĚĂͬ^ĂşĚĂ
/K /ŶƉƵƚͬKƵƚƉƵƚĂƌĚ ĂƌƚĆŽĚĞĞŶƚƌĂĚĂͬƐĂşĚĂ
/KD /ŶƉƵƚͬKƵƚƉƵƚDŽĚƵůĞ DſĚƵůŽĚĞĞŶƚƌĂĚĂͬƐĂşĚĂ
/W /ůůƵƐƚƌĂƚĞĚWĂƌƚƐƌĞĂŬĚŽǁŶ >ŝƐƚĂĚĞWĂƌƚĞƐ/ůƵƐƚƌĂĚĂ
8
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
9
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
10
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
WĞƐƐŽĂů
ƌƋƵŝǀŽĚĞŽŶĨŝŐƵƌĂĕĆŽ
W& WƌŝŵĂƌLJĐŽŶĨŝŐƵƌĂƚŝŽŶ&ŝůĞ WƌŝŵĄƌŝĂ
ůĞƌƚĂWƌĞŵĂƚƵƌŽĚĞ
W WƌĞŵĂƚƵƌĞĞƐĐĞŶƚůĞƌƚ ĞƐĐŝĚĂ
&ŽƌŵĂƚŽWŽƌƚĄƚŝůĚĞ
W& WŽƌƚĂďůĞŽĐƵŵĞŶƚ&ŽƌŵĂƚ ŽĐƵŵĞŶƚŽƐ
W& WƌŝŵĂƌLJ&ůŝŐŚƚŝƐƉůĂLJ ŝƐƉůĂLJWƌŝŵĄƌŝŽĚĞsƀŽ
W&d WƌŽƚŽƚLJƉĞ&ůŝŐŚƚdĞƐƚ dĞƐƚĞWƌŽƚſƚŝƉŽĚĞsƀŽ
WE WĂƌƚEƵŵďĞƌ EƷŵĞƌŽĚĂWĂƌƚĞ
WZK WƌŽĐĞĚƵƌĞ;ƐͿ WƌŽĐĞĚŝŵĞŶƚŽƐ
DŽĚƵůŽĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĕĆŽ
W^D WŽǁĞƌ^ƵƉƉůLJDŽĚƵůĞ ĞůĠƚƌŝĐĂ
ƐƉĞĐŝĨŝĐĂĕĆŽ^ĞŐŵĞŶƚĂĚĂ
W^^ WĂƌƚŝƚŝŽŶ^ĞŐŵĞŶƚ^ƉĞĐŝĨŝĐĂƚŝŽŶ ĚĂWĂƌƚŝĕĆŽ
Wd& WůĂƚĨŽƌŵ WůĂƚĂĨŽƌŵĂ
Wd&^t ^ŽĨƚǁĂƌĞWůĂƚĨŽƌŵ WůĂƚĂĨŽƌŵĂĚĞ^ŽĨǁĂƌĞ
Wd< WĂƌĂůůĞůdƌĂĐŬ dƌĂũĞƚſƌŝĂWĂƌĂůĞůĂ
Wdd WƵƐŚƚŽdĂůŬ WƌĞƐƐŝŽŶĞƉĂƌĂ&ĂůĂƌ
WůĂŶŽĚĞsĞƌŝĨŝĐĂĕĆŽĞ
Ws WůĂŶŽĨsĞƌŝĨŝĐĂƚŝŽŶĂŶĚĐĐĞƉƚĂŶĐĞ ĐĞŝƚĂĕĆŽ
DŽŶƚĂŐĞŵĚĞĐŝƌĐƵŝƚŽ
Wt WƌŝŶƚĞĚtŝƌŝŶŐƐƐĞŵďůLJ ŝŵƉƌĞƐƐŽ
WtZ WŽǁĞƌ WŽƚġŶĐŝĂůĠƚƌŝĐĂ
Yh> YƵĂůŝĨŝĐĂƚŝŽŶ YƵĂůŝĨŝĐĂĕĆŽ
Z ZĂĚŝĂů ZĂĚŝĂů
Z>d ZĂĚŝŽůƚŝŵĞƚĞƌ ZĄĚŝŽůƚşŵĞƚƌŽ
hŶŝĚĂĚĞŽŶƚƌŽůĂĚŽƌĂĚĞ
Zh ZĂĚŝŽŽŶƚƌŽůhŶŝƚ ZĄĚŝŽ
ZsZ ZĞĐĞŝǀĞƌ ZĞĐĞƉƚŽƌ
Z& ZĞĨĞƌĞŶĐĞ ZĞĨĞƌġŶĐŝĂ
ZY ZĞƋƵŝƌĞĚͬZĞƋƵŝƌĞŵĞŶƚƐ ZĞƋƵĞƌŝĚŽͬZĞƋƵŝƐŝƚŽƐ
Z^dZ/d ZĞƐƚƌŝĐƚĞĚ ZĞƐƚƌŝƚŽ
ZD^ ZŽŽƚDĞĂŶ^ƋƵĂƌĞ DĠĚŝĂYƵĂĚƌĄƚŝĐĂ
ZE' ZĂŶŐĞ sĂƌŝĂĕĆŽͬ&ĂŝdžĂ
Zd ZĞƋƵŝƌĞĚdĞƌƌĂŝŶůĞĂƌĂŶĐĞ ůƚƵƌĂDşŶŝŵĂZĞƋƵĞƌŝĚĂ
Zy ZĞĐĞŝǀĞƌ ZĞĐĞƉƚŽƌ
^ͬt ^ŽĨƚǁĂƌĞ ^ŽĨƚǁĂƌĞ
^Z ^ĞĂƌĐŚŶĚZĞƐĐƵĞ ƵƐĐĂĞ^ĂůǀĂŵĞŶƚŽ
ZĞƉŽƌƚĞĚĞŶĄůŝƐĞĚĞ
^Z ^ĂĨĞƚLJŶĂůLJƐŝƐZĞƉŽƌƚ ^ĞŐƵƌĂŶĕĂ
^d ^ƚĂƚŝĐŝƌdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ dĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĞƐƚĄƚŝĐĂĚŽĂƌ
^ĞĐ ^ĞĐŽŶĚ ^ĞŐƵŶĚŽ
^&d ^ĞƌŝĂů&ůŝŐŚƚdĞƐƚ dĞƐƚĞĚĞsƀŽĞŵƐĠƌŝĞ
dĞƐƚĞĚĞĐĞŝƚĂĕĆŽĚĞ^ŽůŽ
^'d ^ĞƌŝĂů'ƌŽƵŶĚĐĐĞƉƚĂŶĐĞdĞƐƚ Ğŵ^ĠƌŝĞ
11
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
WƌŽĐĞƐƐĂĚŽƌ'ĞƌĂĚŽƌĚĞ
^'W ^LJŵďŽů'ĞŶĞƌĂƚŽƌWƌŽĐĞƐƐŽƌ ^şŵďŽůŽƐ
/ŶƐƚƌƵŵĞŶƚŽƐWĂĚƌƁĞƐĚĞ
^/ ^ƚĂŶĚĂƌĚ/ŶƐƚƌƵŵĞŶƚĞƉĂƌƚƵƌĞ WĂƌƚŝĚĂ
^ŝƐƚĞŵĂĚĞ/ŶƚĞƌĐŽŶĞdžĆŽ
^/D ^LJƐƚĞŵ/ŶƚĞƌĐŽŶŶĞĐƚŝŽŶDŽĚƵůĂƌ DŽĚƵůĂĚŽ
^ŵů ^ŵĂůů WĞƋƵĞŶŽ
^K& ^ĂĨĞƚLJKĨ&ůŝŐŚƚ ^ĞŐƵƌĂŶĕĂĚĞsƀŽ
^W ^ƚĂƚŝĐWƌĞƐƐƵƌĞ WƌĞƐƐĆŽƐƚĄƚŝĐĂ
^W ^ƉĞĞĚ sĞůŽĐŝĚĂĚĞ
^Y ^ƋƵĞůĐŚ ^ƵƉƌĞƐƐŽƌĚĞƵĚŝŽͬZƵşĚŽ
WůĂĐĂĚĞ,ĂƌĚǁĂƌĞĚĞĂŝdžŽ
^Z ^ŶŽǁZƵŶŶĞƌ ŽŶƐƵŵŽ
^Z& ^ƵƌĨĂĐĞ ^ƵƉĞƌĨşĐŝĞ
^ŝƐƚĞŵĂ^ĞŶƐŽƌĚĞ
^Z^ ^ĞŶƐŽƌZĞĨĞƌĞŶĐĞ^LJƐƚĞŵ ZĞĨĞƌġŶĐŝĂ
ƐƉĞĐŝĨŝĐĂĕĆŽĞWƌŽũĞƚŽĚĞ
^^ ^LJƐƚĞŵ^ƉĞĐŝĨŝĐĂƚŝŽŶĂŶĚĞƐŝŐŶ ^ŝƐƚĞŵĂ
ĞƐĐƌŝĕĆŽĚĞWƌŽũĞƚŽĚĞ
^^ ^LJƐƚĞŵ^ƵďƐLJƐƚĞŵĞƐŝŐŶĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ ^ƵďƐŝƐƚĞŵĂĚĞ^ŝƐƚĞŵĂ
ƐƉĞĐŝĨŝĐĂĕĆŽ^ĞŐŵĞŶƚĂĚĂ
^^^ ^LJƐƚĞŵ^ĞŐŵĞŶƚ^ƉĞĐŝĨŝĐĂƚŝŽŶ ĚĞ^ŝƐƚĞŵĂ
^d ^LJƐƚĞŵdĞƐƚŐĞŶƚ ŐĞŶƚĞĚĞdĞƐƚĞĚĞ^ŝƐƚĞŵĂ
ZŽƚĂWĂĚƌĆŽĚĞŚĞŐĂĚĂĂŽ
^dZ ^ƚĂŶĚĂƌĚdĞƌŵŝŶĂůƌƌŝǀĂůZŽƵƚĞ dĞƌŵŝŶĂů
^dz ^ƚĂŶĚͲLJ ƐƉĞƌĂͬZĞƐĞƌǀĂ
^d ^ƚĂŶĚĂƌĚ WĂĚƌĆŽ
ƉůŝĐĂĕĆŽ,ŽƐƉĞĚĞŝƌĂĚĞ
^d, ^LJƐƚĞŵdĞƐƚ,ŽƐƚƉƉůŝĐĂƚŝŽŶ dĞƐƚĞĚŽ^ŝƐƚĞŵĂ
ƐƉĂĕŽĠƌĞŽĚĞhƐŽ
^h ^ƉĞĐŝĂůhƐĞŝƌƐƉĂĐĞ ƐƉĞĐŝĂů
^ĞƋƵġŶĐŝĂƐƵƐƉĞŶƐĂĚĞ
^h^W tĂLJƉŽŝŶƚƐĞƋƵĞŶĐŝŶŐƐƵƐƉĞŶĚĞĚ WŽŶƚŽƐĚĞWĂƐƐĂŐĞŵ
^s' ^LJŶƚŚĞƚŝĐsŽŝĐĞ'ĞŶĞƌĂƚŽƌ 'ĞƌĂĚŽƌĚĞǀŽnj^ŝŶƚĠƚŝĐĂ
^s^ ^LJŶƚŚĞƚŝĐsŝƐŝŽŶ^LJƐƚĞŵ ^ŝƐƚĞŵĂĚĞsŝƐĆŽ^ŝŶƚĠƚŝĐĂ
^t ^ŽĨƚǁĂƌĞ ^ŽĨƚǁĂƌĞ
ƐƉĞĐŝĨŝĐĂĕĆŽĚĞZĞƋƵŝƐŝƚŽƐ
^zZ^ ^LJƐƚĞŵZĞƋƵŝƌĞŵĞŶƚƐ^ƉĞĐŝĨŝĐĂƚŝŽŶ ĚĞ^ŝƐƚĞŵĂ
dͬ^ dƌŽƵďůĞƐŚŽŽƚŝŶŐ WĞƐƋƵŝƐĂĚĞWĂŶĞƐ
dE dĂĐƚŝĐĂůŝƌEĂǀŝŐĂƚŝŽŶ EĂǀĞŐĂĕĆŽdĄƚŝĐĂĠƌĞĂ
d^ dƌƵĞŝƌƐƉĞĞĚ sĞůŽĐŝĚĂĚĞsĞƌĚĂĚĞŝƌĂ
dd dŽƚĂůŝƌdĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ dĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂdŽƚĂůĚŽĂƌ
^ŝƐƚĞŵĂĚĞůĞƌƚĂĚĞ
dt^ dĞƌƌĂŝŶǁĂƌŶĞƐƐĂŶĚtĂƌŶŝŶŐ^LJƐƚĞŵ ƉƌŽdžŝŵĂĕĆŽĚĞ^ŽůŽ
d dŽĞĞĨŝŶĞĚ ƐĞƌĚĞĨŝŶŝĚŽ
^ŝƐƚĞŵĂĚĞůĞƌƚĂĚĞ
d^ dƌĂĨĨŝĐŽůůŝƐŝŽŶůĞƌƚ^LJƐƚĞŵ ŽůŝƐĆŽĠƌĞĂ
12
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
13
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
sĞůŽĐŝĚĂĚĞsĞƌƚŝĐĂů
s^Z sĞƌƚŝĐĂů^ƉĞĞĚZĞƋƵŝƌĞĚ ZĞƋƵĞƌŝĚĂ
ZĂnjĆŽĚĞKŶĚĂƐƚĂĐŝŽŶĄƌŝĂ
s^tZ sŽůƚĂŐĞ^ƚĂŶĚŝŶŐͲtĂǀĞZĂƚŝŽ ĚĞsŽůƚĂŐĞŵ
tΘ tĞŝŐŚƚĂŶĚĂůĂŶĐĞ WĞƐŽĞĂůĂŶĐĞĂŵĞŶƚŽ
^ŝƐƚĞŵĂĂƵŵĞŶƚĂĚŽĚĞ
t^ tŝĚĞƌĞĂƵŐŵĞŶƚĂƚŝŽŶ^LJƐƚĞŵ ĂďƌĂŶŐġŶĐŝĂĚĞĄƌĞĂ
tWd tĂLJƉŽŝŶƚ WŽŶƚŽĚĞWĂƐƐĂŐĞŵ
tyZ tĞĂƚŚĞƌZĂĚĂƌ ZĂĚĂƌDĞƚĞŽƌŽůſŐŝĐŽ
yDdZ dƌĂŶƐŵŝƚƚĞƌ dƌĂŶƐŵŝƐƐŽƌ
yWZ dƌĂŶƐƉŽŶĚĞƌ dƌĂŶƐƉŽŶĚĞƌ
yd ƌŽƐƐdƌĂĐŬƌƌŽƌ ƌƌŽĞŶƚƌĞƚƌĂũĞƚſƌŝĂƐ
yd< ƌŽƐƐƚƌĂĐŬ ŶƚƌĞƚƌĂũĞƚſƌŝĂƐ
z zĂǁĂŵƉĞƌ ŵŽƌƚĞĐĞĚŽƌĚĞ'ƵŝŶĂĚĂ
14
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
INTRODUÇÃO
1
C95M
CARLOS A. SCOLARI
scolari@ael.com.br
051-3014-6708
ELIEL ESTEVES
eesteves@ael.com.br
051- 2101-6720
2
INTRODUÇÃO
3
INTRODUÇÃO
4
INTRODUÇÃO
5
INTRODUÇÃO
TESTE NO FINAL
AVALIAÇÃO DO TREINAMENTO
6
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
i
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
NOVA ARQUITETURA
1
2
3
Arquitetura
4
O SISTEMA PROVÊ AS SEGUINTES FUNÇÕES:
•Gerenciamento de Alertas
Gerenciamento de falhas
Carregamento de dados
5
O sistema aviônico inclui as seguintes LRUs:
Nome da LRU PN da LRU Fabricante Quantidade por Sistema
C-95
6
Nome da LRU Tipo da LRU Fabricante Quantidade por Sistema
C-95
7
Nome da LRU Tipo da LRU Fabricante Quantidade por Sistema
C-95
^Ͳd
Roll Servo 01237-R9 ϭ
^Ͳd
Trim Servo 0106-22-T9 ϭ
8
Nome da LRU Tipo da LRU Fabricante Quantidade por Sistema
C-95
ZŽĐŬǁĞůůŽůůŝŶƐ
&ŶƚĞŶŶĂADF-462 622-7383-001 ϭ
DŶƚĞŶŶĂ͕
^ĞŶƐŽƌ
DKͲ^ŶƚĞŶŶĂϭĂŶĚϮ ^ϲϱͲϱϯϲϲͲϭϬ> ϯ
^ĞŶƐŽƌ
'W^ŶƚĞŶŶĂ ^ϲϳͲϭϱϳϱͲϭϯϱ Ϯ
^ĞŶƐŽƌ
sKZͬ>Kͬ'^ŶƚĞŶŶĂ ^ϲϱͲϮϰϳͲϭϮ ϭ
^ĞŶƐŽƌ
sKZͬ>Kͬ'^ĚŝƉůĞdžĞƌ ^^WͲϭϭϯͲϭϭ ϭ
^ĞŶƐŽƌ
s,&ŶƚĞŶŶĂ ^ϲϱͲϴϮϴϬͲϭϬ Ϯ
^ĞŶƐŽƌ
DŶƚĞŶŶĂ ^ϯϱͲϭϬϬϬͲϭ ϭ
'ŝůĂƚƚĞƌŝĞƐ
ĂƚƚĞƌLJ Ͳ ŵĞƌŐĞŶĐLJ 'Ϯϰϯ^ ϭ
DŝĚͲŽŶƚŝŶĞŶƚ/ŶƐƚ
/ŶǀĞƌƚĞƌ DͲϱϬ ϭ
9
VISÃO GERAL DO SISTEMA ELÉTRICO
Adição de uma bateria de 24VDC com circuitos de controle para alimentação elétrica de
emergência.
10
A bateria de emergência tem voltagem nominal de 24 VDC com uma capacidade de pelo menos
20Ah @ 30 min.
A bateria de emergência tem uma chave de teste para mostrar o nível de saída de voltagem
11
12
DISPLAY DO SISTEMA AVIÔNICO
13
DISPLAY DO SISTEMA AVIÔNICO
ϭ WĂŝŶĞůĚĞŵďĂŶĚĞŝƌĂŵĞŶƚŽƵƚŽŵĄƚŝĐŽ Ϯϲ WĂŝŶĞůĚĞĐŽŶƚƌŽůĞĚŽĂůĂƌŵĞĚĞĨƵŵĂĕĂ
Ϯ WĂŝŶĞůĚĞ^ŝŶĐƌŽŶŝƐŵŽĚĞ,ĠůŝĐĞƐ Ϯϳ DĂŶĞƚĞĚĞĐŽŶƚƌŽůĞĚŽƚƌĞŵĚĞƉŽƵƐŽ
ϯ /ŶĚŝĐĂĚŽƌĚĞ,ŽƌŝnjŽŶƚĞĚĞŵĞƌŐġŶĐŝĂ Ϯϴ ũƵƐƚĞĚĞƉĞĚĂů
ϰ sĞůŽĐşŵĞƚƌŽĚĞŵĞƌŐġŶĐŝĂ Ϯϵ &ƌĞŝŽĚĞĞƐƚĂĐŝŽŶĂŵĞŶƚŽ
ϱ ůƚşŵĞƚƌŽĚĞŵĞƌŐġŶĐŝĂ ϯϬ WĂŝŶĞůĚĞŚĂǀĞƐĚĞĐŽŶĨŝŐƵƌĂĕĆŽĚĞǀŝƀŶŝĐĂ
ϲ ZĞůſŐŝŽĚŽWŝůŽƚŽ ϯϭ WĂŝŶĞůĚĞĐŽŶƚƌŽůĞĚŽƌŽŶĚŝĐŝŽŶĂĚŽ
ϳ WĂŝŶĞůĚĞƵĚŝŽͲ WŝůŽƚŽ ϯϮ WĂŝŶĞůĚĞĐŽŶƚƌŽůĞĚŽD
ϴ ĂŶĐĞůĂŵĞŶƚŽĚŽůĂƌŵĞĚĞĨŽŐŽ ϯϯ WĂŝŶĞůĚĞůĂƌŵĞĚĞ^ƚĂůů
ϵ ŚĂǀĞƐĚŽŽͲWŝůŽƚŽ;tyZ͕D<Z͕yWZ͕,KdD/Ϳ ϯϰ ũƵƐƚĞĚŽzĂǁdƌŝŵ
ϭϬ W&ϭ ϯϱ WĂŝŶĞůĚĞĐŽŶƚƌŽůĞĚŽ,&
ϭϭ W&Ϯ ϯϲ DĂŶĞƚĞĚĞĐŽŶƚƌŽůĞĚŽƐ&ůĂƉƐ
ϭϮ D&ϭ ϯϳ WĂŝŶĞůĚĞDĂŶƵƚĞŶĕĆŽĚĞƐŽůŽ
ϭϯ D&Ϯ ϯϴ WĂŝŶĞůĚĞĚŝƐũƵŶƚŽƌĞƐĚŽůĂĚŽĚŝƌĞŝƚŽ
ϭϰ WĂŝŶĞůĚĞĐŽŶƚƌŽůĞĚĞ>ƵnjĞƐĚĞŵĞƌŐġŶĐŝĂ ϯϵ WĂŝŶĞůĚĞĚŝƐũƵŶƚŽƌĞƐĚŽůĂĚŽĞƐƋƵĞƌĚŽ
ϭϱ WĂŝŶĞůĚĞŽŶƚƌŽůĞĚĞ/ůƵŵŝŶĂĕĆŽĚŽWŝůŽƚŽ ϰϬ WĂŝŶĞůĚĞĐŽŶƚƌŽůĞĚŽƐŝƐƚĞŵĂĚĞŐƌĂǀĂĕĆŽĚĞǀŽnjͲ sZ
ϭϲ 'E^ϰϯϬ^ƵƉĞƌŝŽƌ ϰϭ WĂŝŶĞůĚĞ>ƵnjĚĞDĂƐƚĞƌĂƵƚŝŽŶĞĂůĂƌŵĞƐ
ϭϳ 'E^ϰϯϬ/ŶĨĞƌŝŽƌ ϰϮ ŚĂǀĞDĄƐƚĞƌĚĞĐŽŶƚƌŽůĞĚĞ/ůƵŵŝŶĂĕĆŽĚĂĐĂďŝŶĞĚĞĐŽŵĂŶĚŽ
ϭϴ WĂŝŶĞůĚĞĐŽŶƚƌŽůĞĚĞĐŽŵďƵƐƚşǀĞů ϰϯ ŚĂǀĞDĄƐƚĞƌĚĞǀŝƀŶŝĐĂ
ϭϵ ZĞůſŐŝŽĚŽŽͲƉŝůŽƚŽ ϰϰ ŚĂǀĞĚĞƚĞƐƚĞĚĂĂƚĞƌŝĂĚĞŵĞƌŐġŶĐŝĂĚĞǀŝƀŶŝĐĂ
ϮϬ WĂŝŶĞůĚĞƵĚŝŽĚŽŽͲƉŝůŽƚŽ ϰϱ ŚĂǀĞĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĕĆŽĚĞϭϭϱsͬϲϬ,nj
Ϯϭ dƌĂŶƐƉŽŶĚĞƌηϭ ϰϲ ŚĂǀĞĚĞƚĞƐƚĞĚĞĂŶƵŶĐŝĂĚŽƌĞƐ
ϮϮ dƌĂŶƐƉŽŶĚĞƌηϮ ϰϳ DŝĐƌŽĨŽŶĞĚĞƌĞĂĚŽsZ
Ϯϯ ŽŶƚƌŽůĞĚĂŽŵďĂ,ŝĚƌĄƵůŝĐĂ
Ϯϰ WĂŝŶĞůĚĞĐŽŶƚƌŽůĞĚŽWŝůŽƚŽƵƚŽŵĄƚŝĐŽ
Ϯϱ WĂŝŶĞůĚĞĐŽŶƚƌŽůĞĚĞŝůƵŵŝŶĂĕĆŽĚŽŽͲƉŝůŽƚŽ
14
DISPLAY DO SISTEMA AVIÔNICO
15
NOVOS PAINÉIS E FUNÇÕES
16
NOVAS CHAVES E PAINÉIS
M/T 2
OFF OFF
AVIONIC CONFIG
ADAHRS EICAS GPS/FMS
VLOC
SLAVE 1
1 A 1
NORM NORM
2 2
2 2 B
17
CAPACIDADES E FORMATO PFD
Ângulo de atitude providos no horizonte artificial
Altitude barométrica corrigida
Ajuste de correção de pressão barométrica
Velocidade em relação ao solo
Velocidade do ar
Velocidade vertical
Velocidade limite da aeronave
Heading magnético da aeronave
Indicação de desvio lateral de aproximação
Indicação de desvio vertical de aproximação
Alertas e anúncios para situações anormais da aeronave
Anúncios do Piloto Automático
Indicações do Marker Beacon
Indicações de GS e LOC
Limitações de velocidade
Ajuste de pressão barométrica (QNH)
Ajuste de mínimo para alerta de altitude
18
19
CAPACIDADES E FORMATO NAVD
Símbolo da aeronave
Linha de track
Marcador de Heading
Indicador de razão de rotação
Vetor de tendência
Ponteiro de desvio lateral
Ponteiros de auxílio a NAV para VOR, ADF
Rota de Plano de Vôo
Direção e velocidade do vento
Frequência de VLOC dividida em 1 ou 2
Direção ADF
Dados de perna ativa – distância, XTE
Validade de GPS
Anúncio de CDI (GPS ou VLOC)
Heading (magnético ou verdadeiro)
Track de solo
Alcance de DME
20
PARÂMETROS DE DADOS DE AR
21
EQUIPAMENTOS DE NAVEGAÇÃO
MKR (Marker Beacon): conectado a todos os CMFDs via entrada de sinal discreto
22
EICAS
23
EICAS
24
EICAS
25
EICAS
Alertas e avisos visuais: avisos visuais e alertas que são apresentados nos displays de MFD
Alertas de áudio: Gerador de voz sintética
26
NAVEGAÇÃO
GPS : Os GNS430AW fornecem GPS e dados adicionais de FMS para o sistema integrado.
O GPS tem uma exatidão de posição típica de: 15 metros (49ft) RMS.
A decisão de quais dados de GPS entre os dois GNS430AW devem ser usados como fonte de
dados é feita pela chave de configuração de GPS/FMS.
27
Navegação
WůĂŶŽĚĞsƀŽͬ&ůŝŐŚƚWůĂŶ Es
DW
tĂLJƉŽŝŶƚĂƚŝǀŽͬĐƚŝǀĞtW Es
DW
dĞŵƉŽƉĂƌĂŝŶŝĐŝĂƌͬdŝŵĞdŽ'Ž Es
DW
ŝƐƚąŶĐŝĂƉĂƌĂŝŶŝĐŝĂƌͬŝƐƚĂŶĐĞdŽ'Ž Es
DW
dƌĂĐŬĚĞƐĞũĂĚŽͬĞƐŝƌĞĚdƌĂĐŬ Es
ŝƌĞĕĆŽƉĂƌĂtWͬĞĂƌŝŶŐdŽtW Es
DW
ŝƐƚąŶĐŝĂĚĞƌŽƐƐdƌĂĐŬͬƌŽƐƐdƌĂĐŬŝƐƚĂŶĐĞ Es
28
DMAP
29
COMUNICAÇÃO
O C-95 tem instalados 2 painéis digitais de áudio – um para o piloto e um para o co-piloto.
30
COMUNICAÇÃO
31
GRAVADOR DE VOZ – CVR
Grava os últimos 30 minutos (PN 2100-1010-( )) dos seguintes canais de áudio do cockpit:
32
PILOTO AUTOMÁTICO
33
Piloto Automático
Mantém a direção
Interceptação de NAV e procura
Aproximações ILS totalmente acopladas
Aproximação VOR
Interceptação de longo curso e procura
Pilotagem e sequenciamento da navegação lateral, incluindo segmentos em rota, terminais de
interceptação, com receptores FMS/GPS.
34
MODO S
EFB
35
INTEGRIDADE DO SISTEMA
INTEGRIDADE INTERNA
versões de SW e HW das LRUs
configurações de pinos
INTEGRIDADE DE REDE
Durante a energização de solo, as AMCs e CMFDs verificam a integridade da rede das LRUs de
aviônica central através da verificação da identidade das LRUs (nenhuma tem a mesma
identificação) e configuração das LRUs de aviônica central (todas tem a mesma configuração).
DISCREPÂNCIA DE DADOS
Para parte dos dados fornecidos pelos diferentes equipamentos, os CMFDs comparam seus
valores e alertam ao operador quando discrepâncias são detectadas
36
MONITORAMENTO DE DADOS
Cada display de dados críticos de vôo selecionado para o PFD, é monitorado quanto a sua
exatidão por um MFD ou PFD no sistema.
RECONFIGURAÇÃO
O sistema usa seus sensores duplicados de acordo com lógica de default. Em caso de
discrepância de dados, ou em qualquer outro caso, o operador escolhe, o operador pode
selecionar qual sensor é para ser usado pelo sistema utilizando as chaves de seleção de sensor.
CARREGAMENTO DE DADOS E SW
O sistema fornece capacidade para o carregamento de base de dados e SW para os
CMFDs/AMCs, no estado de manutenção de solo.
37
GERENCIAMENTO DE FALHAS
TESTE DE PRÉ-VÔO
A capacidade de teste de pré-vôo é provida como um auxílio para o técnico para ganhar dados
adicionais sobre a saúde/status do sistema, como parte do procedimento do teste de pré-vôo
38
BIT (BUILT-IN TEST) DE EQUIPAMENTO
Os AMCs e CMFDs possuem: Power on BIT (PBIT), Continuous BIT (CBIT) e Initiated BIT
(IBIT).
Alguns dos equipamentos não AEL, apresentam capacidade de BIT ativadas pelos seus painéis
de controle.
O sistema provê espaço de memória não volátil, disponível no sistema para registro de falhas.
O sistema registra as falhas reportadas pelos AMCs e CMFDs.
Outras falhas de equipamento são centralizadas por aplicação nos AMCs ou CMFDs e
registrados como parte dos registros de falha dos AMCs e CMFDs.
a.
39
ALERTA DE FALHA
No evento de qualquer falha registrada na memória de manutenção, o sistema provê um alerta
visual “MAINTENANCE” para o operador, para indicar que alguma operação de manutenção
pode ser requerida.
O sistema tem um aplicativo de leitura dos registros de falha e uma aplicação que permite
acessar a Memória de Manutenção.
DEGRADAÇÃO
Em qualquer caso de degradação o sistema reconfigura a si próprio de acordo com o estado de
degradação e / ou informará os pilotos do estado de degradação. Em alguns estados de
degradação os pilotos podem alterar a configuração usando as chaves OSS .
40
PERDA DE DISPLAYS
41
MPS (ESTAÇÃO DE PLANEJAMENTO DE MISSÃO)/MLV (CARREGADOR E
VERIFICADOR DE MANUTENÇÃO)
42
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
ii
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
CONCEITO OPERACIONAL
1
CONFIGURAÇÃO DOS CMFDS
2
CONFIGURAÇÃO DOS CMFDS
3
CONTROLE DOS CMFDS
Estas chaves são divididas em Chaves de função temporária (SOFT KEY - SK), Chaves de seleção
de função (FUNCTION KEY - FK) e Chaves laterais.
KNOB CMFD
O knob CMFD é constituído de uma parte externa e uma interna independentes
Cada rotação de 360° tem 32 níveis (clicks)
A parte interna do knob tem uma função “pressione para acionar”
4
FASES DE VÔO NO SISTEMA
^dd E' tKt /^
5
INICIALIZAÇÃO DO SISTEMA
Durante a inicialização fria o sistema mostra dados inválidos como brancos (blank) de maneira a
evitar confusão para os pilotos.
O estágio de inicialização fria é de 10 segundos.
As Chaves de Seleção de Função estão disponíveis somente nos 2 MFDs e não nos PFDs
6
OBSERVAÇÕES DA FUNÇÃO EICAS
7
USANDO AS CHAVES DE FUNÇÃO TEMPORÁRIA SK
Modo Normal
Modo focado:
Modo selecionado/clicado:
Modo desabilitado:
8
TIPOS DE SK
Botão de troca: Este botão realiza uma ação de troca (ex.: Liga/desliga ou mostra/oculta)
Botão de ação: Este botão executa uma ação simples – a mesma ação a cada pressionamento (ex.: o
botão de combustível RST).
Botão de chave alternada: Este botão é usado para alternar entre 2/3 opções (ex.: TRK
UP/NORTH UP/OFFSET).
Botão de seleção: Este botão é usado para abrir uma janela de seleção com 3 opções ou mais
9
TIPOS DE SK
Botão de rádio: Quando uma janela de seleção é aberta, somente um dos botões pode ser
selecionado
Botão de menu: A seleção deste botão abre uma janela de edição. A janela de edição é utilizada
para selecionar múltiplas opções
Botão numérico: Este botão é usado para selecionar múltiplas opções (ex.: selecionar a faixa de
valores).
A seleção de dados deve ser feita utilizando o knob rotativo interno
10
ÍCONE GRÁFICO DO KNOB
11
AS CHAVES EXECUTE E CANCEL
Duas chaves especiais podem fechar uma janela em operação – as chaves OSSs EXECUTE e
CANCEL localizadas em baixo a direita e esquerda do CMFD.
Pressionando as chaves Execute ou Cancel quando não existe uma janela aberta, não afeta o
display.
Pressionando a chave Execute quando uma janela está aberta, a mesma é fechada retornando ao
display anterior e são efetivadas as alterações relacionadas a esta janela.
Pressionando a chave Cancel quando uma janela está aberta, a janela é fechada retornando ao
display anterior e não são efetivadas as alterações relacionadas a esta janela.
12
OPERAÇÃO ALTERNATIVA
A chave de Swap é apresentada quando um ou mais CMFDs está com falha ou em estado OFF.
A chave de swap é uma chave de execução (EXECUTE).
Pressionando a chave EXECUTE quando a função swap estiver no display acontecerá a troca do
display entre PFD e MFD em um maneira cíclica.
O ícone da chave de swap é apresentado na parte inferior direita do CMFD de acordo com a
seguinte figura:
13
OPERAÇÃO ALTERNATIVA
14
OPERAÇÃO ALTERNATIVA
Quando o CMFD que mostra o PFD apresenta falha, o MFD adjacente será automaticamente
alterado para PFD
15
OPERAÇÃO ALTERNATIVA
Quando o CMFD que mostra o MFD falha, o MFD que permanece mostra a tela de EICAS e os
CMFDs externos permanecem com PFDs.
16
OPERAÇÃO ALTERNATIVA
17
OPERAÇÃO ALTERNATIVA
18
OPERAÇÃO ALTERNATIVA
Quando 3 falhas de CMFDs ocorrem, o normal é ter o CMFD disponível com a tela inteira com a
função EICAS ativa
Quando 3 falhas de CMFDs ocorrem, o CMFD que permanece terá a função swap disponível.
Será possível mostrar o display de PFD ou MFD no CMFD que permaneceu.
19
OPERAÇÃO ALTERNATIVA
Os 2 canais de cada AMC suprem informações do motor, trens de pouso, flaps e reportes de falha
para o display de EICAS. O EICAS mostra somente um canal de dados de cada AMC por vez.
Quando existe um problema com um dos canais, ou de acordo com a decisão do piloto, ele tem a
possibilidade de selecionar outro set de canais para alimentar o display de EICAS.
Quando a chave está na posição A, o canal A de cada AMC alimenta o display de EICAS.
Quando a chave está na posição B, o canal B de cada AMC alimenta o display de EICAS.
20
OPERAÇÃO ALTERNATIVA
Duas fontes de ADAHRS suprem os sinais de velocidade do ar (airspeed), altitude, proa (heading),
atitude da aeronave (attitude), e razão de subida (rate of climb) para os displays.
Em operação normal, o ADAHRS#1 supre informações para os 2 CMFDs da esquerda e o
ADAHRS#2 supre informação para os 2 CMFDs da direita.
Quando existe um problema com um dos ADAHRS, ou de acordo com a decisão do piloto, ele tem
a possibilidade de selecionar uma fonte de ADAHRS diferente para alguns dos displays.
Os dados de ADAHRS para o DFCS é fornecido de acordo com os dados mostrados no PFD
esquerdo.
Quando a chave principal está na posição NORM, o ADAHRS#1 supre dados para os 2 CMFDs da
esquerda e o ADAHRS#2 supre dados para os 2 CMFDs da direita.
Quando a chave principal está na posição 1, o ADAHRS#1 supre dados para todos os CMFDs.
Quando a chave principal está na posição 2, o ADAHRS#2 supre dados para todos os CMFDs.
21
OPERAÇÃO ALTERNATIVA
Quando a chave de VLOC está na posição NORM, o VLOC#1 supre os dados para o PFD CDI da
esquerda e o VLOC#2 supre os dados para o PFD CDI da direita.
Quando a chave principal está na posição 1, VLOC#1 supre os dados para os 2 indicadores de
PFDs CDI.
Quando a chave principal está na posição 2, o VLOC#2 supre os dados para os 2 indicadores de
PFDs CDI.
22
OPERAÇÃO ALTERNATIVA
Duas fontes de GPS/FMS suprem a posição presente, o plano de vôo e informações de navegação
para os displays.
Em operação normal, o GPS/FMS#1 supre informações para todos os CMFDs.
Quando existe um problema com uma das fontes de GPS/FMS, ou de acordo com a decisão do
piloto, ele tem a possibilidade de selecionar uma fonte diferente de GPS/FMS para os displays.
Os dados do GPS/FMS para o DFCS são supridos de acordo com os dados do PFD esquerdo.
Quando a chave de GPS/FMS está na posição 1, o GPS/FMS#1 supre os dados para todos os
displays.
Quando a chave de GPS/FMS está na posição 2, o GPS/FMS#2 supre os dados para todos os
displays.
23
OPERAÇÃO ALTERNATIVA
Quando existe um problema com uma das fontes de XPDR, ou de acordo com a decisão do piloto,
ele tem a possibilidade de selecionar uma fonte diferente para os displays.
24
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
iii
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
ALTERAÇÕES NO SISTEMA ELÉTRICO
1
Sistema Elétrico – Visão Geral
Adição de uma bateria de 24VDC com circuitos de controle para alimentação elétrica de
emergência.
Uma nova chave (Máster de Aviônica) controla a alimentação elétrica para todos os novos sistemas
e tem três estados (LIGA/PARTIDA/DESLIGA).
Em caso de uma emergência elétrica (dois geradores desligados), os sistemas essenciais são
suportados pela nova bateria de emergência.
2
Sistema Elétrico – Visão Geral
3
Sistema Elétrico – Visão Geral
Componentes do sistema
Battery Emergency
Fabricante: Gil Batteries Airparts
Modelo : G243S
4
Sistema Elétrico – Visão Geral
Componentes do sistema
5
Sistema Elétrico – Visão Geral
Componentes do sistema
6
Sistema Elétrico – Visão Geral
Componentes do sistema
INVERSOR
Inverter 115/60hz
Fabricante: Mid-Continent Instruments
Modelo: MD-50
AVIONICOS
Chave Máster de Aviônica
LIGA
PARTIDA
DESL.
7
Sistema Elétrico – Visão Geral
Componentes do sistema
Um GFI (Ground Fault Interrupter) é instalado no circuito de distribuição das tomadas de 115VAC.
Este equipamento foi projetado para sentir falhas de aterramento e desconectar a linha de AC e
linhas de retorno de AC das saídas para minimizar os riscos de danos a pessoas e equipamentos.
8
Sistema Elétrico – Visão Geral
Componentes do sistema
9
Sistema Elétrico – Visão Geral
FUNCIONAMENTO
Definição de Estados de Funcionamento
Falha total de potência elétrica é definida como o estado onde nenhum sistema aviônico está
ligado, ou devido a falha total de potência elétrica (incluindo a bateria de emergência), ou devido a
todas as LRUs estarem desligadas.
10
Sistema Elétrico – Visão Geral
FUNCIONAMENTO
Inicialização elétrica
estado onde todas as LRUs aviônicas estão em um dos dois estados: inicialização (potência elétrica
é fornecida para as LRUs) ou OFF, onde pelo menos uma das LRUs está sendo inicializada.
11
Sistema Elétrico – Visão Geral
FUNCIONAMENTO
Um MFD com indicações parciais da aeronave e motores (somente os indicadores que são
originados de sensores que não necessitam de alimentação elétrica são apresentados e aqueles
requeridos de acordo com análise de segurança).
12
Sistema Elétrico – Visão Geral
FUNCIONAMENTO
13
Sistema Elétrico – Visão Geral
FUNCIONAMENTO
15
Sistema Elétrico – Visão Geral
Inversor Estático
No C-95 o inversor de 115V/60Hz alimenta duas tomadas elétricas nas seguintes posições:
No lado esquerdo da frente da cabine da tripulação
No lado direito da frente da cabine da tripulação
16
Sistema Elétrico – Visão Geral
Inversor Estático
17
Sistema Elétrico – Visão Geral
Painel direito de disjuntores
18
Sistema Elétrico – Visão Geral
Painel esquerdo de disjuntores
19
Sistema Elétrico – Visão Geral
Distribuição elétrica
20
Sistema Elétrico – Visão Geral
Posição de Instalação para o Static Inverter e a Bateria de Emerg. de Aviônica
21
Sistema Elétrico – Visão Geral
Posição de Instalação para a caixa de relés
22
Sistema Elétrico – Visão Geral
TESTE DE SISTEMA
Equipamento de Teste
Notas Especiais
Montagem inicial de teste e condições
Barramento de Aviônica de Emergência (AV EMER BUS), Alimentação da Bateria
Alimentação do Barramento principal de aviônica (AV MAIN BUS)
Função da chave de desconexão da barra de Emergência:
TESTE de capacidade da Bateria de Emergência
Procedimento de teste do inversor para 110V 60HZ
Pesquisa de Panes
Período de inatividade
A bateria de emergência deve ser removida para períodos iguais ou maiores do que 7 dias.
23
Sistema Elétrico – Visão Geral
TESTE DE SISTEMA
24
Sistema Elétrico – Visão Geral
TESTE DE SISTEMA
25
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
iv
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
1
2
3
4
5
Descrição Geral do Sistema EICAS
6
Descrição Geral do Sistema EICAS
Dois AMCs são instalados na aeronave, AMC1 e AMC2. Eles fornecem vários dados tais como:
parâmetros de motor e combustível, estado de sistemas instalados e ativação de alertas de voz.
Cada AMC é composto de dois canais:
AMC1/2_A
AMC1/2_B
AVIONIC CONFIG
ADAHRS EICAS VLOC GPS/FMS
SLAVE
1 A 1 1
NORM NORM
2 2
2 2 B
"EICAS_A - este estado permite o uso do AMC 1/2_A nos sistemas aviônicos.
"EICAS_B" este estado permite o uso do AMC 1/2_B nos sistemas aviônicos.
7
Descrição Geral do Sistema EICAS
8
Descrição Geral do Sistema EICAS
9
Descrição Geral do Sistema EICAS
Pressionando o botão SET FUEL abre-se um menu com FOB e TOT RESET.
10
Descrição Geral do Sistema EICAS
O botão “TOT RESET” zera o contador de combustível TOT quando pressionado por tempo maior
11
Descrição Geral do Sistema EICAS
RCL é um botão que habilita chavear entre ambas as páginas de alerta ou apagamento dos alertas
amarelos
RCL (verde DONE) – RCL foi realizado e não existem novos alertas.
RCL (verde PEND) – existem novos alertas e o RCL não foi realizado
12
Descrição Geral do Sistema EICAS
O display digital de EICAS identifica uma entrada de limite ultrapassado e ressalta com áreas
retangulares vermelhas/amarelas depois que as entradas voltaram a seu valor normal.
O botão de acionamento RST EVENT apaga todas as áreas retangulares vermelhas e amarelas,
criadas em volta de valores fora de limite, que voltaram ao normal.
13
Descrição Geral do Sistema EICAS
14
Descrição Geral do Sistema EICAS
Para correção de histerese, cada limite (vermelho ou amarelo) tem um amortecimento de 1% (de
final de escala) quando voltando da:
Zona amarela para verde
Zona vermelha para amarela
Zona vermelha para verde
No caso em que o valor de 1% é menor do que o valor de resolução, o valor de resolução deve ser o
valor do amortecimento.
O display deve congelar (Para valor digital no máximo/mínimo valor, para ponteiro analógico no
final/início da escala) no seu limite superior/inferior por tanto tempo até que o display receba
valores de indicação válidas.
O display deve ler "invalid" somente no caso em que o sinal recebido seja inválido.
15
Descrição Geral do Sistema EICAS
Indicador TRQ
Zona verde: 400≤ X ≤1970
Zona amarela: Nenhuma
Limite vermelho: X>1970
Indicador NH
Zona verde: 81≤ X≤100
Zona amarela: nenhuma
Limite vermelho: X>100
Indicador NG
Zona branca: 0≤ X< 50
Zona verde: 50≤ X≤101.5
Zona amarela: Nenhuma
Limite vermelho: X >101.5
16
Descrição Geral do Sistema EICAS
Indicador T5
Zona branca 0 ≤ X ≤ 400
Zona verde 400 ≤ X ≤ 740
Zona amarela 740<X ≤790
Limite vermelho 790<X ≤1200
17
Descrição Geral do Sistema EICAS
As zonas de pressão de óleo são de acordo com as seguintes definições: pós modificação da
aeronave 111-77-03, Número de Série FAB maior do que 110361 (incluída).
Vermelha inferior: X < 40
Zona amarela: 40 ≤ X < 85
Zona verde: 85 ≤ X ≤ 105
Zona vermelha: 105 <X
18
Descrição Geral do Sistema EICAS
Indicador T2
Limite de dados de campo: -70 - +80
19
Descrição Geral do Sistema EICAS
Indicador FF
Limites de dados de campo: 0-500
Indicador OAT
Limites de dados de campo: -40 - +70
20
Descrição Geral do Sistema EICAS
21
Descrição Geral do Sistema EICAS
Novos alertas são apresentados com um sinal para novo alerta (tom de caution/warning e
alerta piscante exceto para alerta amarelo de nível dois).
22
Descrição Geral do Sistema EICAS
23
Descrição Geral do Sistema EICAS
24
Descrição Geral do Sistema EICAS
25
Descrição Geral do Sistema EICAS
Nível de alerta amarelo 2 sem tom de alerta (e sem luz de master warning):
26
Descrição Geral do Sistema EICAS
•Todas os próximos alertas (amarelos de nível um) tem uma mensagem de alerta de deteção de
“LOST” e aparecem como segue:
•(A mensagem de alerta “nome do alerta LOST” indica que o discreto o qual indica que o alerta
está ligado, foi perdido)
27
Descrição Geral do Sistema EICAS
Alerta de ADAHRS disagree – é ativado quando existe uma diferença entre o ADAHRS 1 e 2 para
um ou mais dos itens abaixo:
EŽŵĞĚŽ &ŽŶƚĞηϭ &ŽŶƚĞηϮ dŽůĞƌąŶĐŝĂ hŶŝĚĂĚĞ ƵƌĂŶĕĆŽ ĚĞ
WĂƌąŵĞƚƌŽ ƚĞŵƉŽ;ƐͿ
ZŽůů ,Z^ηϭ ,Z^ηϮ ϲ 'ƌĂƵƐ ϭ
28
Descrição Geral do Sistema EICAS
A mensagem BARO DISAGREE é ativada se existe uma diferença entre os Baro settings de 0.01 In
Hg entre os PFDs.
O alerta de GPS disagree é ativado quando existe uma diferença entre GPS 1 e 2 de um ou mais dos
seguintes itens:
29
Descrição Geral do Sistema EICAS
A mensagem " PFD coupled right" é ativada se os dois CMFDs da esquerda falharam e a fonte do
piloto automático (baro-set, seleção de curso) é chaveada para o PFD direito.
"Autopilot Fail" é acionado também quando existe uma discrepância entre informações de
comando geradas pelo piloto e reportadas pelo Piloto Automático.
30
Descrição Geral do Sistema EICAS
dϱ DϭͬϮͺ DϭͬϮͺ ϭϮ Ǒ ϭ
31
Descrição Geral do Sistema EICAS
&h>ͺYdz DϭͬϮͺ DϭͬϮͺ ϭϳ ůď Ϯ
A mensagem EICAS DISAGREE" é acompanhada pelo símbolo "D" amarelo próximo ao campo de
dado o qual está em desacordo entre os canais de AMC.
32
Descrição Geral do Sistema EICAS
A luz de Master Warning permanece ativa tanto tempo quanto existam novas luzes “vermelhas”
ou “amarelas” (nível um).
O Pressionamento da luz de Master Warning enquanto existir qualquer aviso não confirmado de
luz de caution /warning fará com que:
Parem de piscar todas as luzes não confirmadas de warning/caution.
Parem todas as mensagens de voz relacionadas com as luzes não confirmadas “vermelhas” ou
“amarelas”.
33
Descrição Geral do Sistema EICAS
34
Descrição Geral do Sistema EICAS
“RDR Tx Ground” é acionada quando a chave de Radar está na posição "Oper" e a aeronave está
no solo (de acordo com o estado do sistema).
35
Descrição Geral do Sistema EICAS
Indicação de Flaps
A barra no display de flap se torna verde uma vez que a indicação de flaps alcançou a posição
exata do alvo e torna-se branca se a posição requerida foi ultrapassada em 5% ou mais.
36
Descrição Geral do Sistema EICAS
37
Descrição Geral do Sistema EICAS
Indicação de Indicação de Indicação de Indicação de um Display de
trem de pouso trem de pouso trem de nariz ou mais trens de EICAS
esquerdo direito pouso em
estendido estendido trânsito
estendido estendido estendido não em trânsito 3 verdes
38
Descrição Geral do Sistema EICAS
Pelo tempo em que o trem está na posição embaixo, o display apresenta “down”
Se algum dos trens está em trânsito e algum está verde, as indicações verdes são mostradas
preferencialmente em relação ao estado “in transit”.
Se o status do trem de pouso está “in course” (em trânsito) por mais do que 40 segundos, a
mensagem “GEAR in course” aparece no EICAS.
A aeronave sinaliza a posição de trem em trânsito sempre que não houver a indicação de trem
baixado e travado (verde) ou trem recolhido (up).
39
Descrição Geral do Sistema EICAS
Teste do Sistema
40
Descrição Geral do Sistema EICAS
Teste do Sistema
Procedimento de verificação dos sinais discretos de EICAS Fase 2 (Com motor em
funcionamento)
41
Descrição Geral do Sistema EICAS
Teste do Sistema
Teste do sistema EICAS – sinais Análogos
Equipamento de Teste
Montagem e condições iniciais
Verificação de sinais análogos do EICAS (motores parados)
NH
Pressão de combustível (FP)
Pressão Hidráulica e de Freios (HYDR)
Temperatura Externa do Ar (T2)
Temperatura do óleo do Motor (OT):
Sinal de Flap (FLP).
Quantidade de Combustível (FQTY).
Temperatura T5
42
Descrição Geral do Sistema EICAS
Teste do Sistema
Verificação de sinais análogos do EICAS (motores funcionando)
43
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
v
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
1
2
O formato PFD permanece constante em todos os modos de operação e apresenta os seguintes dados:
3
ADAHRS
O sistema ADAHRS consiste de dois módulos Chelton (COBHAM) de ADAHRS (Air Data &
Attitude Heading Reference System), dois MSU (Magnetic Sensor Unit) instalados nas pontas
direita e esquerda das asas, e dois probes de OAT (Outside Air Temperature) instalados no bico da
aeronave.
4
ADAHRS
5
ADAHRS
6
ADAHRS
MSU
7
ADAHRS
MSU
O MSU consiste de um medidor de campo magnético da terra para os três eixos X, Y e Z, um
sensor de inclinação para um acelerômetro de dois eixos, um micro-controlador, fontes de
alimentação e circuitos de comunicação em uma montagem única. É um equipamento de estado
sólido sem partes móveis.
8
ADAHRS
OAT
9
PAINEL DE CONFIGURAÇÃO DE AVIÔNICA - ADAHRS
NO RM NOR M
2 2
2 2 B
10
DIAGRAMA DE BLOCOS
11
OPERAÇÃO
Toda operação do PFD é executada a partir das chaves temporárias (SK) localizadas em baixo.
As principais opções de controle do PFD são executadas pelas 2 chaves SK de baixo (#2 e #3 a
partir da esquerda).
12
OPERAÇÃO
O botão STD é usado para alternar entre a pressão padrão STD e a QNH. A pressão STD deve ser
igual a 1013.25 HPA ou 29.92 IN
13
GRUPOS DE DISPLAYS
14
GRUPOS DE DISPLAYS
15
GRUPOS DE DISPLAYS
REFERÊNCIA DE HEADING (PROA)
Os dados de referência de heading modificam todos os dados de heading no PFD para estarem de
acordo com os dados selecionados no GNS430AW.
A referência de heading TRU é considerada como uma condição de vôo não padrão. O anúncio da
condição TRU é semelhante a apresentação de uma flag.
16
GRUPOS DE DISPLAYS
Referência da aeronave
Linha de horizonte
Escala de compass (rosa de direções) do horizonte
Escala de arfagem (pitch)
Diretor de Vôo
Indicador de escorregamento/derrapagem
17
GRUPOS DE DISPLAYS
Indicador de derrapagem/escorregamento
O trapézio (do ponteiro triangular da aeronave) é sólido quando não existe escorregamento
Com escorregamento mínimo o trapézio (do ponteiro triangular da aeronave) se torna oco e o
fundo é visível através dele.
Para um escorregamento extensivo, o trapézio (do ponteiro triangular da aeronave) se torna sólido
e amarelo.
18
GRUPOS DE DISPLAYS
Área de velocidade esquerda
Escala de velocidade do ar
Velocidade do ar atual (valor digital)
Velocidade do ar comandada (valor digital)
Seta de tendência da velocidade do ar
Velocidade em relação ao solo (valor digital)
Velocidade comandada (marcador)
Velocidade V (marcador)
Velocidade máxima (VMO)
Velocidade Mínima (VMC)
Anúncio de velocidade para trem de pouso
Anúncio de velocidade para flaps
19
GRUPOS DE DISPLAYS
Área de velocidade esquerda
Escala de velocidade do ar
Velocidade do ar atual (valor digital)
Velocidade do ar comandada (valor digital)
Seta de tendência da velocidade do ar
Velocidade em relação ao solo (valor digital)
Velocidade comandada (marcador)
Velocidade V (marcador)
Velocidade máxima (VMO)
Velocidade Mínima (VMC)
Anúncio de velocidade para trem de pouso
Anúncio de velocidade para flaps
20
GRUPOS DE DISPLAYS
Avisos de velocidade da área esquerda
Aviso SPD CMD – é mostrado quando dados de comando de velocidade do ar apresentam falha
Aviso NO V SPD – é mostrado antes da decolagem até que a velocidade V seja selecionada na
página de performance.
21
GRUPOS DE DISPLAYS
Área direita de altitude e velocidade vertical
Escala de altitude
Altitude atual (valor digital)
Altitude comandada (valor digital)
Altitude comandada (símbolo)
Indicação de altitude em relação ao solo (P95)
Escala de velocidade vertical
Ponteiro de velocidade vertical (símbolo)
Valor de velocidade vertical (valor digital)
Valor comandado de velocidade vertical (valor digital)
22
GRUPOS DE DISPLAYS
Área direita de altitude e velocidade vertical
Escala de altitude
Altitude atual (valor digital)
Altitude comandada (valor digital)
Altitude comandada (símbolo)
Indicação de altitude em relação ao solo (P95)
Escala de velocidade vertical
Ponteiro de velocidade vertical (símbolo)
Valor de velocidade vertical (valor digital)
Valor comandado de velocidade vertical (valor digital)
23
GRUPOS DE DISPLAYS
Avisos (flag) da área direita da velocidade vertical e altitude
Flag ALT CMD – é apresentado quando os dados de altitude comandada estão com falha
Flag VS CMD – é apresentado quando os dados de velocidade vertical comandada estão com falha
24
GRUPOS DE DISPLAYS
Mínima de aproximação
25
GRUPOS DE DISPLAYS
Display de Flaps e Trem de pouso
A legenda 'UP' é apresentada no display de trem de pouso quando pelo menos um trem estiver na
posição up.
A legenda 'DN' é apresentada no display de trem de pouso quando todos os trens estiverem na
posição down.
O ícone de trânsito do trem de pouso é mostrado no display de trem de pouso quando pelo menos
um estiver em trânsito.
O trânsito de retração ou extração no display de trem de pouso é um ícone branco apontando para
cima ou para baixo.
As posições UP e DOWN no display de trem de pouso são de cor verde.
26
GRUPOS DE DISPLAYS
Indicação de Marker Beacon
27
GRUPOS DE DISPLAYS
Escala de desvio de aproximação lateral
A escala de desvio de aproximação lateral mostra um desvio de escala (ponteiro móvel) do sensor de
aproximação (tal como VOR/TACAN, LOC, e LOC-BC).
A escala de desvio de aproximação lateral apresenta 2.5 unidades de cada lado, com dois ticks circulares
por (unidade) cada lado.
Quando no modo Localizer, a unidade de escala de desvio de aproximação lateral representa 1.25 graus
(escala total de 3.125 graus cada lado).
Quando não está no modo Localizer a unidade de escala de desvio de aproximação lateral representa 5
graus (total da escala de 12.5 graus cada lado).
A escala de desvio lateral de aproximação é idêntica a escala de desvio NAVD CDI quando no modo
VLOC.
28
GRUPOS DE DISPLAYS
Ponteiro de desvio de aproximação vertical
Modo normal
29
GRUPOS DE DISPLAYS
Ponteiro de desvio lateral GPS
O ponteiro de desvio lateral GPS é um símbolo triangular que se move abaixo da escala de desvio
de aproximação lateral.
A escala de desvio lateral GPS mostra o desvio do plano de vôo
A escala de desvio lateral GPS é idêntico a escala de desvio do NAVD CDI quando em modo GPS.
30
GRUPOS DE DISPLAYS
AVISOS (FLAGS) NO PFD
31
GRUPOS DE DISPLAYS
AVISOS (FLAGS) NO PFD
O flag F/D é apresentado quando uma falha no sistema de Flight Director é detetada.
A flag de AUTO PILOT é apresentada quando uma falha no sistema de Auto Pilot é detetada.
A flag de SPD CMD é apresentada quando o comando de velocidade não foi recebido do sistema
de Auto Pilot.
A flag de ALT CMD é apresentada quando o comando de altitude não foi recebido do sistema de
Auto Pilot.
A flag HDG é apresentada quando os dados de heading não são recebidos do sistema de ADAHRS.
32
GRUPOS DE DISPLAYS
AVISOS (FLAGS) NO PFD
A flag SPD é apresentada quando os dados de velocidade estão fora de range ou não foram
recebidos do sistema ADAHRS.
A flag ALT é apresentada quando os dados de altitude estão fora de range ou não foram recebidos
do sistema ADAHRS.
A flag VS é apresentada quando os dados de velocidade vertical estão fora de range ou não foram
recebidos do sistema ADAHRS.
A flag ATT é apresentada quando os dados de atitude estão fora de range ou não foram recebidos
do sistema ADAHRS.
A flag NO VSPD é apresentada no solo antes do TO até que a velocidade V seja recebida da página
de performance.
33
GRUPOS DE DISPLAYS
AVISOS (FLAGS) NO PFD
A flag de GS é apresentada quando uma falha é detetada no Glide Slope ou localizer no sistema
GNS430AW.
A flag LOC é apresentada quando uma falha no Localizer ou Glide Slope é detetada no sistema
GNS430AW.
A flag MKR é apresentada quando uma falha no Marker beacon é detetada no sistema de Marker
Beacon.
A flag SGL ADAHRS é apresentada quando um sistema ADAHRS é selecionado como uma fonte
simples para ambos os PFDs.
A flag GEAR é apresentada quando a indicação de posição de trem de pouso apresenta falha ou é
inválida.
A flag FLAPS é apresentada quando a indicação de posição de Flaps apresenta falha ou é inválida
34
GRUPOS DE DISPLAYS
AVISOS (FLAGS) NO PFD
Quando uma condição de desacordo de ADAHRS é
detetada – Um anúncio de alerta DISAGREE é apresentado
na área de anúncios do APP.
35
LOCALIZAÇÃO DE INSTALAÇÃO DO ADARHS E MSU
36
LOCALIZAÇÃO DE INSTALAÇÃO DO ADARHS E MSU
37
LOCALIZAÇÃO DE INSTALAÇÃO DO ADARHS E MSU
38
TESTE DO SISTEMA ADAHRS
39
TESTE DO SISTEMA ADAHRS
40
TESTE DO SISTEMA ADAHRS
41
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
vi
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
1
2
DIAGRAMA DE BLOCOS
3
GNS 430AW
4
GNS 430AW
A unidade inclui dois cartões de dados removíveis, um com a base de dados Jeppesen (para ser
inserido na abertura de cartões esquerdo)
e um segundo para a base de dados de terrain (na abertura do lado direito).
5
GNS 430AW
Seleção de freqüências COM e VLOC
6
GNS 430AW
Seleção de freqüências COM e VLOC
O knob maior da esquerda (COM/VLOC) é usado para sintonizar o valor de Megahertz (MHz)
para a esquerda do ponto decimal da freqüência de comunicação de espera escolhida (COM) ou
para o receptor de VLOC, o que está correntemente selecionado pelo cursor de sintonia.
O knob pequeno da esquerda (COM/VLOC) é usado para sintonizar o valor de Kilohertz (KHz)
para a direita do ponto decimal da freqüência de comunicação de
espera escolhida (COM) ou para o receptor de VLOC, o que está correntemente selecionado pelo
cursor de sintonia. Pressionando momentaneamente o cursor de sintonia alterna entre os campos
de freqüência de COM e VLOC.
A chave flip-flop COM é usada para alternar entre as freqüências ativa e de espera para COM.
Pressionando e mantendo seleciona o canal de emergência (121.500MHz).
A chave flip-flop VLOC é usada para alternar entre as freqüências ativa e de espera para VLOC (isto é,
transforma a freqüência de espera em ativa).
7
GNS 430AW
Seleção de freqüências COM e VLOC
8
GNS 430AW
A chave CDI é usada para selecionar qual fonte de navegação (GPS ou VLOC) será utilizada para o
controle de um HSI ou CDI externo.
A chave OBS é usada para selecionar o seqüenciamento manual ou automático dos WPT.
Pressionando a chave OBS o modo OBS é selecionado, o que irá reter
o WPT corrente “active to” como sua referência de navegação mesmo depois de passar o WPT (isto
é, previne a sequência para o próximo WPT). Pressionando o OBS novamente, retorna a operação
normal com seqüenciamento automático de WPTs.
A chave Mensagem (MSG) é usada para ver as mensagens do sistema e avisos importantes e
requisitos.
A chave Plano de Vôo (FPL) permite criar, editar, ativar e inverter planos de vôo, bem como avaliar
aproximações, partidas e chegadas. Um plano de vôo otimizado também está disponível a partir
desta função.
9
GNS 430AW
A chave range (RNG) permite selecionar a escala do mapa desejada. Use a seta para cima da chave
para aumentar a área ou a seta para baixo para diminuir a área.
A chave direct-to fornece acesso a função direct-to, a qual permite entrar um destino de WPT e
estabelecer um curso direto para o destino selecionado
A chave direct-to fornece acesso a função direct-to, a qual permite entrar um destino de WPT e
estabelecer um curso direto para o destino selecionado
A chave clear (CLR) é usada para apagar informações ou cancelar uma entrada. Pressionando e
mantendo esta chave a página de default de navegação será apresentada independentemente da
página corrente
A chave enter (ENT) é usada para aprovar uma operação ou entrada completa de
dados. Ela também é usada para confirmar informações, tais como as requeridas no
início das operações.
O knob grande da direita é usado para selecionar entre os vários grupos de páginas:
NAV, WPT, AUX ou NRST. Com o cursor on-screen habilitado, o knob grande da
direita permite mover o cursor para a página
O knob pequeno da direita (CRSR) é usado para selecionar entre as várias páginas dos grupos
listados acima. Pressionando este knob momentaneamente o sistema apresenta o cursor on-screen.
O cursor permite a entrada de dados e/ou fazer a seleção a partir de uma lista de opções.
10
DISPLAY NAVD
11
DISPLAY NAVD
ARC exibição
12
DISPLAY NAVD
Display de NAV
13
DISPLAY NAVD
Display de CDI
14
DISPLAY NAVD
Controle de funções
15
DISPLAY NAVD
Controle de funções
16
DISPLAY NAVD
Controle de funções
17
DISPLAY NAVD
Controle de funções
Função ADF: as voltagens induzidas loop e sense são somadas na antena - sinal de áudio +
informação de direção desejada
Função TONE: disponível nos modos ADF e ANT - recepção de sinais de onda portadora chaveada
Função TEST : indica o estado de performance do sistema ADF-462 quando operando na função
ADF
18
DISPLAY NAVD
Janelas de auxílio a navegação
Em todos os estados da chave de hardware VLOC, a janela superior VLOC apresenta os dados de
VLOC do GARMIN GNS430 superior.
Em todos os estados da chave de hardware VLOC, a janela inferior VLOC apresenta os dados de
VLOC do GARMIN GNS430 inferior.
19
DISPLAY NAVD
Janelas de auxílio a navegação
A janela VLOC superior pode ser associada somente com um ponteiro de uma linha.
A janela inferior de VLOC pode ser associada somente com um ponteiro de duas linhas.
A janela de ADF pode ser associada com ponteiros de uma ou duas linhas.
20
DISPLAY NAVD
Janela de DME
21
DISPLAY NAVD
Chave de Hardware VLOC
AVIONIC CONFIG
ADAHRS EICAS GPS/FMS
VLOC
SLAVE 1
1 A 1
NORM NORM
2 2
2 2 B
Quando a chave de VLOC está na posição NORM, o VLOC#1 supre os dados para o PFD CDI da
esquerda e o VLOC#2 supre os dados para o PFD CDI da direita.
Quando a chave principal está na posição 1, VLOC#1 supre os dados para os 2 indicadores de
PFDs CDI.
Quando a chave principal está na posição 2, o VLOC#2 supre os dados para os 2 indicadores de
PFDs CDI.
22
DISPLAY NAVD
Chave de Hardware GPS/FMS
Quando a chave de GPS/FMS está na posição 1, o GPS/FMS#1 supre os dados para todos os
displays.
Quando a chave de GPS/FMS está na posição 2, o GPS/FMS#2 supre os dados para todos os
displays.
23
DISPLAY NAVD
Os seguintes símbolos/informações do NAVD são
apresentados no display:
Rosa direcional
Símbolo da aeronave
Marcador do Heading atual e janela
Indicador de razão de rotação
Vetor de tendência
Ponteiro de desvio lateral
Ponteiros de auxílio a navegação na rosa direcional
Rota do plano de vôo
Marcos do Plano de vôo
Desvio do Plano de vôo
Anúncio de modo de atualização de CDI
STA – Camada de estações de navegação e aeroportos
24
DISPLAY NAVD
As seguintes janelas de NAVD são aprresentadas no
display:
Dados de Vento (Wind) e Caminho sendo percorrido
(track)
Heading comandado
Estado dos GARMIN GNS 430
Lista de camadas
Dados da perna ativa
Ícone OBS (OmniBearing Selection)
Informações de ILS
Informações das estações de VOR/ADF
25
DISPLAY NAVD
26
DISPLAY NAVD
Vetor de Tendência
27
DISPLAY NAVD
28
DISPLAY NAVD
O modo de atualização ativo para o ponteiro CDI é de acordo com o botão de CDI do GARMIN
GNS430.
Modos do botão CDI do GARMIN GNS430:
VLOC – A referência é de acordo com a frequência selecionada para o GARMIN GNS430 VLOC
(VOR/LOC).
GPS – A referência é de acordo com o. GARMIN GNS430.
29
DISPLAY NAVD
STA
A camada de STA mostra as estações
de navegação e aeroportos.
Quando o botão da camada STA
está acionado para ON, a camada
é visível.
30
DISPLAY NAVD
O NAVD mostra os dados da perna ativa relativo aos marcos (way points – wpt)
ativos do sistema de navegação da aeronave.
31
DISPLAY NAVD
A janela VLOC superior pode ser associada somente com um ponteiro de uma linha.
A janela inferior de VLOC pode ser associada somente com um ponteiro de duas
linhas.
32
DISPLAY NAVD
33
DISPLAY NAVD
Flags de falha
34
DISPLAY NAVD
Flags de falha
35
DISPLAY NAVD
Flags de falha
36
DISPLAY NAVD
FLAGS
NAVD apresenta as seguintes flags de falha em caso de falhade:
- Falha de GNS_FMS (Máster ou ambos)
- Falha de ambos GNS_VLOC
- Falha de ADAHRS
- Falha de ADF
- Falha de DME
37
DISPLAY NAVD
TESTE DO GARMIN GNS430AW
Equipamento de teste
Notas Especiais
Montagem e condições Iniciais
Configuração Inicial (Set Up)
Verificação Funcional do Equipamento
Teste de recepção de COM e GPS
PESQUISA DE PANES
38
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
(
vii
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
MARKER BEACON
1
MKR
Model MB10R Remote (Blind Mounted)
PN 050-023-0101
Antena PNS35-1000-1
2
MKR
WXR HOT MIC MKR XPDR
TEST HI 1
STBY OPER
LO
M/T 2
OFF OFF
3
MKR
A energização da unidade ocorre sempre que a barra de aviônica está energizada.
O receptor de Marker Beacon fornece indicação visual e sonora para alertar o piloto quando a
aeronave passa sobre um dos Marker Beacons .
A indicação dos marcos são apresentadas nos PFDs conforme detalhado abaixo.
4
MKR
A indicação de marker beacon aparece piscando quando a aeronave está sobre um dos
transmissores de marker beacon.
A indicação de marker beacon é um retângulo com a letra de identificação do marker dentro.
”I”- Marker beacon mais interno ou aerovia
“M” – Marker beacon do meio
“O” – Marker beacon mais externo
Qualquer combinação de 2 markers recebidos
simultaneamente: "M I", "M O", e "I O".
TST – Teste do Marker beacon.
5
MKR
TESTE
Mantendo a chave M/T acionada por 2 segundos ativa o teste da indicação e TST acionando
todas as indicações conforme abaixo descrito.
Soltando a chave o sistema retorna para sensibilidade “LO”.
Pressionando a chave para M/T por dois segundos, também causa que o áudio do marco fique
mudo para aquela marca.
O próximo marco recebido reativa o áudio.
Quando o teste de Marker beacon inicia, a indicação de teste "TST" aparece piscando
continuamente durante o tempo em que a chave é mantida na posição de teste.
No Pre-Flight nos CMFDs, na opção DSC os discretos “I”, “M” e “O” passam de OFF para ON
durante o teste.
6
MKR
AJUSTES NA UNIDADE
O Marker Beacon vem ajustado de fábrica para os requisites típicos da maioria das
configurações de aeronaves.
Existem 3 ajustes no topo da tampa superior, que permitem o ajuste para uma especificação
diferente do ajuste de fábrica.
1. Volume do Marker, rode o ajuste CCW (esquerda) para aumentar o nível de áudio do
marker beacon.
2. MKR Gain- Ajuste para nível de alta sensibilidade
3. LOW SENSE, Ajuste para baixa sensibilidade
7
MKR
Desenhos de Instalação
8
MKR
Desenhos de Instalação
9
MKR
Teste do Sistema
Equipmento de Teste
Montagem inicial de teste e Condições
Verificação Funcional do MKR
PESQUISA DE PANES
10
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
viii
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
DISTANCE MEASUREMENT
EQUIPMENT
1
Model: KDM 706A
P/N: 066-01066-0025
2
3
Chave de controle de DME
Posição HOLD: Mantém o sinal selecionado bloqueado na estação anterior (N1 ou N2).
TESTE:
O botão de acionamento momentâneo TESTE executa um teste funcional do DME. Quando pressionado
provoca a seguinte sequência: aviso de falha apresentado por um segundo, “Nenhuma distância mostrada
no display” por um segundo e 00 NM até que o botão é liberado
4
Janela de controle de DME
A janela de DME tem no seu título um ícone representando a distância da fonte atualizada, isto é, #1,#2, H ,
H1,H2 ou a freqüência de VOR associada que o DME está mantendo.
Os ícones #1, H1 são apresentados se o DME está associado com o GARMIN GNS430 superior.
Os ícones #2, H2 são apresentados se o DME está associado com o GARMIN GNS430 inferior.
H1, H2 são apresentados quando o DME está no modo hold e a freqüência é a mesma do receptor de VLOC
associado.
H deve ser apresentado quando o DME está em hold e a fonte de freqüência não é conhecida.
A frequência de VOR é apresentada em vez do ícone quando o DME está no modo hold e a freqüência é
diferente do receptor de VLOC associado.
5
Instalação de DME
6
Teste do Sistema
Equipamento de teste
Montagem inicial de Teste e Condições
Verificação Funcional de DME
DME - Teste de Parâmetros (Com o testador IRF-6000)
Supressão para MOD-S
PESQUISA DE PANES
7
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
ix
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
1
ADF
Model 462
PN 622-7382-101
ANT-462A
622-7383-001
2
ADF
3
ADF
4
ADF
O NAVD mostra duas informações de auxílio a navegação ao mesmo tempo:
VOR L ou R
ADF
Os botões NAV AID L/R são de chaveamento alternado, o pressionamento dos botões alterna
entre os seguintes valores:
VLOC – ponteiro apresenta dados do receptor de VOR.
ADF - ponteiro apresenta dados do receptor de ADF.
OFF – ponteiro não está visível.
5
ADF
Existe um botão numérico para a sintonia de freqüência do receptor de ADF (a seleção de
frequência ocorre através do Knob).
6
ADF
OFF: O sistema ADF é desligado
ADF: Quando a função ADF é selecionada no controle de ADF (no CMFD), as voltagens induzidas
loop e sense são somadas na antena para prover um sinal modulado de AM usado pelo receptor
ADF-462. Este sinal é processado eletronicamente para produzir um sinal de áudio o qual é
amplificado pelo sistema de áudio da aeronave. O processamento de sinais também produz a
informação de direção desejada.
ANT: A função ANT força o ADF para um estado travado e sem dados para cálculo. Isto melhora a
sensibilidade para áudio desabilitando os circuitos de loop da antena. Não há cálculo de direção
neste modo. O ADF 462 usa somente a saída da antena sense quando o controle de ADF trabalha
neste modo. O equipamento trabalha como um receptor AM normal e o áudio, se existir, fica
disponível no sistema de áudio da aeronave. Não existe informação de direção da estação
selecionada neste modo.
7
ADF
TONE: O modo TONE pode estar disponível nos modos ADF e ANT. O modo TONE é para a
recepção de sinais de onda portadora chaveada. O receptor ADF 462 produz um tom de 1kHz para
identificação de estação de onda portadora chaveada.
TEST: O teste funcional indica o estado de performance do sistema ADF-462 quando operando na
função ADF. Com a estação selecionada e a indicação de direção obtida, pressionando a chave
TEST no controle causa a rotação em 90º CCW do ponteiro em relação ao último valor indicado, e
um tom de 1000Hz é produzido na saída de áudio. Códigos de diagnóstico são produzidos durante
o teste e memorizados no sistema (CBIT). A liberação da chave TEST retorna o ponteiro a sua
posição original. Independentemente do self-test o sistema roda continuamente um teste de
integridade interna.
8
ADF - Localização
9
ADF
Teste do Sistema
Equipamento de Teste
Montagem e condições iniciais
Verificação functional do ADF
Pesquisa de Panes
10
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
)
x
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
TRANSPONDER MODO-S
1
Transponders
Mode S Transponders
Modelo GTX-330
P/N 010-00230-01
MOD-S Antena 1 e 2
P/N S65-5366-10L
2
Painel de controle de Transponder
WXR HOT MIC MKR XPDR
TEST HI 1
STBY OPER
LO
M/T 2
OFF OFF
Localização na cabine
3
4
O GTX 330 responde ao ATCRBS (Air Traffic Control Radar Beacon System) modo A (Ident), modo C (Alt)
e modo S (Surveillance).
o GTX 330 apresenta na tela a altitude barométrica, densidade, temperatura e funções de timer
dependendo da seleção e configuração das conexões do equipamento.
A unidade também apresenta um monitoramento de altitude, avisos de TIS (Traffic Information System) e
um temporizador de vôo.
Uma voz ou saída de áudio anuncia desvios de altitude, avisos de tráfego TIS e monitora o tempo de
contagem.
O TIS apresenta o tráfego dentro de sete milhas náuticas a partir de 3000 pés abaixo a 3500 pés acima da
aeronave. O piloto tem informações sobre a localização, direção relativa e altitude das outras aeronaves.
Outro equipamento a bordo da aeronave pode transmitir na mesma freqüência de banda do transponder,
tal como o DME ou outro transponder. Supressão mútua é um pulso de sincronismo que é enviado para o
outro equipamento para suprimir a transmissão do transmissor em paralelo pela duração do trem de
pulsos de transmissão.
NOTA: A capacidade TIS não está disponível e o EHS está desabilitado nas unidades instaladas no C95 .
5
6
O código de identificação selecionado deve ser inserido com cuidado, ou atribuído pelo
controle de tráfego aéreo para vôos IFR ou um código VFR aplicável de transponder.
Códigos Importantes:
1200 – Código VFR para qualquer altitude nos US (Refira-se sempre aos padrões ICAO)
2000 – Código VFR comumente usado na Europa (Refira-se aos padrões ICAO)
7000 – Código VFR comumente usado na Europa (Refira-se aos padrões ICAO)
7500 – Código de sequestro (Aeronave está sujeita a interferências não legais)
7600 – Perda de comunicação
7700 – Emergência
7
Operação do sistema
Dois transponders (MOD-S) são instalados na aeronave.
A qualquer momento um MOD-S está operativo (respondendo a interrogações e
enviando dados) e o outro está no modo STBY.
Os pilotos tem a possibilidade de escolher manualmente qual dos dois MOD-S
está operativo usando a chave acima detalhada e localizada no painel de
comando.
Em todo o tempo a unidade MOD-S recebe dados de um dos ADAHRS.
No caso em que o canal default de ADAHRS não está disponível, o canal pode
ser trocado através da chave de configuração.
O transponder envia informações de TIS (Sistema de Informação de Tráfego)
para o GNS430AW . Esta função exige que o sistema esteja configurado para a
apresentação de dados de tráfego aéreo.
8
Posição das antenas no sistema
9
Teste dos XPDR
Equipamento de teste
Montagem e condições iniciais
Verificação Funcional do equipamento
Teste com o testador IFR-6000
PESQUISA DE PANES
Lista de Mensagens de teste
Configurando o equipamento (Setup)
10
Teste dos XPDR
11
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
#*+ ,#
xi
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
INSTUMENTOS DE EMERGÊNCIA e
RELÓGIO
1
Attitude indicator –Mid Continent, Model MA-2SP, P/N 4200-10
Altimeter indicator – Mid Continent, Model MA-2SP, P/N MD15-312
Airspeed indicator – Mid Continent, Model MA-2SP, P/N MD25-260
Clocks – Davtron, Model M877-28V-24HR (2 por aeronave)
2
Indicador de Atitude
3
Indicador de Atitude
Aplique alimentação elétrica ao indicador. Note que a flag de alerta (vermelha) do giro sairá da
visão. Também permita três minutos para a estabilização da apresentação.
Para ajustes, use uma chave 5/64” hexagonal para soltar o parafuso de bloqueio. Regule o parafuso
para cima ou para baixo no seu lugar para a apresentação de atitude de pitch desejada (alinhando a
aeronave simbólica com o horizonte) e reapertando o parafuso.
Se uma re-ereção é requerida, deve ser feita quando a aeronave está com as asas niveladas, atitude
de cruzeiro normal, como indicado pelos outros instrumentos ou o horizonte. Se o giro é re-ereto
quando a aeronave não está nesta atitude, a atitude resultante estará errada se comparada com a
atitude vertical atual da aeronave.
4
Indicador de Altitude
5
Partes internas de um Altímetro típico
6
Indicador de Velocidade
7
Indicador de Velocidade
8
Relógio
Local Time
GMT
Elapsed Time
Flight Timer
Alarm Feature
Internal Battery
9
Relógio
Operação Normal
O botão SEL seleciona o que deve ser apresentado na janela de quatro dígitos e o
botão CTL controla o que está sendo apresentado.
Pressionando SEL, seleciona sequencialmente GMT, Local Time, Flight Time,
Elapsed Time e volta para GMT. O botão CTL inicia e resseta o Elapsed Time
quando momentaneamente pressionado.
Modo de teste
Segure a tecla SEL para baixo por três segundos e o display indicará 88:88 e ativará
todos os quatro anunciadores.
Troca da Bateria
A bateria é uma célula alcalina AA de longa duração. O intervalo de troca
recomendado é de dois anos.
10
Relógio
11
Diagrama das linhas de pressão
12
Teste dos Indicadores de Emergência e Relógios
13
Teste dos Indicadores de Emergência e Relógios
Nota:
14
C95M
15
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
- # .
xii
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
AVIÔNICA CENTRAL E
INTEGRIDADE DO SISTEMA
1
AMC – AVIONICS MISSION COMPUTER
Aquisição dos parâmetros da aeronave, motores e distribuição dos parâmetros para os CMFDs.
2
CMFD – COLORED MULTIFUNCTION
DISPLAY
Aquisição, Display e Controle de sensores externos (NAV, COMM, etc.) e dados do AMC,
requeridos para gerar o display de dados de vôo, de navegação e planos de missão.
3
DOIS AMCs + 4 CMFDs
4
Canais de AMC
5
Integridade de Dados
Funcionalidades adicionais
Gerenciamento de falhas
Carregamento de dados
6
Arquitetura da rede de comunicação
O sistema inclui as seguintes redes de comunicação
AMC para AMC – A429 usado na lógica mestre escravo e para dados de manutenção
AMCs para CMFDs – A429 usada para distribuição de dados
CMFDs para AMCs – A429 usado para comandos de HMI (Human Machine Interface), alertas e
gerenciamento de falhas
CMFDs para CMFDs – A429 usado para monitoramento de integridade de dados
7
Gerenciamento de Falhas
8
Gerenciamento de Falhas
Os PBIT (Power On BIT) e CBIT (BIT Contínuo) cobrem tanto quanto possível a detecção de falhas
HW para alcançar o objetivo de manutenção. Eles cobrem todos os aspectos para alertar ao usuário
no caso de qualquer falha com impacto nas funções críticas de segurança.
Em cada canal de AMC existem duas partições de SW responsáveis pela tarefa de gerenciamento
de falhas: Partição MAIN e CIRM (Computed Integrated Recording Module) .
A partição MAIN realiza o manuseio das falhas internas do AMC (log de falhas) e age como
gerenciador local de falhas. O CIRM é responsável pelo registro das falhas do sistema no MMS
(Mass Memory Storage).
9
CARREGAMENTO DE DADOS
Diferentes tipos de dados são válidos para carregamento e podem ser classificados nos seguintes
grupos:
Arquivos de SW e parâmetros
Arquivos de configuração
Bases de dados
Dados definidos pelo usuário
Check de discordância
10
Check de discordância
Tolerância de
tempo de
duração
11
Função de Monitoramento
O gerenciamento dos níveis de erro do sistema é realizado pelo monitoramento dos dados de
outro MFD, via linhas de XTALK ,quanto aos valores dos elementos de dados originados nos
mesmos equipamentos externos recebidos por este outro MFD.
12
Função AMC MAIN
As definições de uma partição foram feitas de tal maneira que cada partição no AMC
pode prover sua função independentemente da existência de outras partições no
AMC.
13
Função da partição MAIN
14
Interfaces de AMC MAIN
15
Modos e Estados da partição MAIN
16
SYSTEM
Modos e Estados da partição MAIN OPERATIONAL
STATE
INITIALIZATION
NO severe failure
Severe And no integrity check
Failure failure ON GROUND
failure of
internal
integrity
check ON
GROUND
Network
Integrity check
. BAD fail
CONFIGURATION ON GROUND
NORMAL
Severe
Failure
FAILURE
SYSTEM
FAILURE
STATE
17
Modos e Estados da partição MAIN
Estado Operacional
Modo NORMAL
O AMC sai do modo Normal para o estado de Falha na detecção de uma falha severa.
Em caso do "Check de Integridade da Rede (Network Integrity Check)" ser setado para o estado de
falha pela partição MAIN, o AMC entra no modo de “BAD CONFIGURATION” (somente em
solo).
O arquivo de configuração primária define a severidade de cada falha detectada.
18
Modos e Estados da partição MAIN
Estado de Falha
A saída do modo de falha será somente por reset de HW ou desligando o
equipamento.
Após a detecção de uma falha severa o AMC MAIN armazena a informação de falha
no log de falhas.
.
19
Função MAINTENANCE da partição MAIN
20
Função MAINTENANCE da partição MAIN
O AMC armazena no log de falhas da NVRAM todas as falhas internas detectadas no estado
operacional.
O log de falhas inclui pelo menos 1024 registros, total de 48KB NVRAM.
Se mais de 1024 registros são registrados durante um vôo, o AMC armazena os primeiros
1024 registros no vôo.
O AMC reporta falhas somente para equipamentos usados . Os equipamentos usados são
definidos no arquivo de configuração primária.
21
AMC MAIN BIT
Requisitos de BIT
As falhas não severas são definidas como falhas de perda de performance ou falhas de perda de
alguma capacidade operacional.
Falhas severas são definidas como falhas de perda de capacidade de plataforma/módulo
operacional .
O nível de severidade de cada falha é lido do arquivo de configuração Primária.
Cada falha considerada severa causa a entrada no “estado de Falha”.
.
22
AMC MAIN BIT
Check de integridade interna (Ler as versões internas de software e comparar com o arquivo de
configuração primária).
Se uma ou mais comparações não casam, o resultado do check de integridade interna é setado para
FAIL.
Nota: No caso de FAIL o sistema vai para o modo "BAD CONFIGURATION"
23
AMC MAIN BIT
Check de Integridade de Rede (comunicação)
O check de integridade de rede é realizado ciclicamente durante o modo Normal, no solo somente.
Durante o check, no caso de uma LRU não instalada ou em OFF, a mesma é considerada OK até
que seja ligada.
O AMC MAIN lê e armazena no log de falhas qualquer falha de CBIT realizado pela plataforma ou
qualquer outra partição.
O AMC MAIN reporta todas as falhas da plataforma CBIT para a partição CIRM.
24
CMFD
Requisitos de Pré-Vôo
O modo de Pré-Vôo apresenta o status de sistema no display e encaminha testes das LRUs.
O modo de Pré-Vôo pode ser ativado somente no solo.
O equipamento mostra o botão de Pré-Vôo quando este modo está ativo e a aeronave está no solo.
O sistema mostra o botão de Pré-Vôo e permite a entrada nas suas Telas, se o modo de Pré-Vôo
está ativo.
25
CMFD
Botão de Pré-Vôo
26
CMFD
Botão de Pré-Vôo
.
Seleção de tabs de Pré-Vôo
Quando pressionada a OSS EXIT, enquanto EXIT está sendo mostrada, o sistema sai do display de
Pré-Vôo e entra do display anterior do CMFD que foi apresentado antes de entrar no modo de Pré-
Vôo.
27
CMFD
Tela de display de DATA
Nesta tela, o sistema apresenta a versão de configuração
de arquivo, base de dados e tempo.
Nesta tela o sistema apresenta dois botões no painel de
controle:
EXIT
DATA
O botão de DATA tem as opções abaixo:
SUM
MFD S
MFD H
AMC S
AMC H
DMAP
Tela de SUM
28
CMFD
Tela de display de DATA
MFD S
29
CMFD
Tela de display de DATA
MFD H
30
CMFD
Tela de display de DATA
AMC S
31
CMFD
Tela de display de DATA
AMC H
32
CMFD
Tela de display de DATA
DMAP
33
CMFD
Tela de display COM
Na tela de display de COM o sistema apresenta
o estado de comunicação do CMFD corrente e os AMCs.
Na tela de display COM o sistema apresenta
um botão no painel de controle:
EXIT
34
CMFD
Tela de display DSC
A tela de display DSC no sistema apresenta
o estado de entrada das chaves do CMFD
corrente e dos 4 canais de AMC.
A tela de display DSC no sistema apresenta
um botão no painel de controle:
EXIT
35
CMFD
Tela de display TEST
Na tela de display de TEST, o sistema apresenta
botões para ativar o teste de sistemas.
Na tela de display de TEST o sistema apresenta
os botões no painel de controle:
EXIT
ADF TEST
SVG TEST (*)
M.W TEST - Master Warning light TEST
.
36
CMFD
Tela de display CMFD (FOC)
Na tela de display CMFD o sistema apresenta
botões para ativar testes de CMFD.
Na tela de CMFD o sistema apresenta 4 botões
no painel de controle:
EXIT
OSS TEST
DISP TEST
KNOB TEST (no lado direito do painel de controle)
37
CMFD
Tela de display PR-CN (FOC)
Se for,
A tela de PR-CN screen é apresentada com a tela
de PARIN (default)
38
CMFD
Tela de display PR-CN
Se não,
a mensagem "wrong password' aparece habilitando
ao usuário a tentar novamente
39
CMFD
Tela de PARIN (Parameters Injection)
Na tela PR-CN o sistema apresenta no lado esquerdo
do painel de controle dois botões:
EXIT
CNFG
40
CMFD
Tela de PARIN (Parameters Injection)
sĂůƵĞZĂŶŐĞͬ
WZ/EEĂŵĞ WZ/E/͘ sĂůƵĞdLJƉĞ DƵůƚŝƉůĞŚŽŝĐĞ ŝƐƉůĂLJZĞƐŽůƵƚŝŽŶ
ͬtĞŝŐŚƚ ϰ EƵŵĞƌŝĐ ϱ
.
ͬdĂŝůEƵŵďĞƌ ϱ EƵŵĞƌŝĐ ϭ
Ͳ zĞƐ
KdžLJŐĞŶůĞƌƚ ϲ DƵůƚŝƉůĞŚŽŝĐĞ Ͳ EŽ Eͬ
ΎzĞƐ
^ŵŽŬĞůĞƌƚ ϳ DƵůƚŝƉůĞŚŽŝĐĞ ΎEŽ Eͬ
KŝůWƌĞƐƐƵƌĞ'ƌĞĞŶ ΎϴϬͲϭϬϬ
ŽŶĞ ϴ DƵůƚŝƉůĞŚŽŝĐĞ ΎϴϱͲϭϬϱ Eͬ
41
CMFD
Tela de display PR-CN
Quando na tela de PARIN - o knob é usado para navegar entre as linhas de parâmetros.
Rodando o dial do knob interno move a caixa de atenção para cima ou para baixo.
Rodando o dial do knob interno para a direita move a caixa de atenção para baixo.
Rodando o dial do knob interno para a esquerda move a caixa de atenção para cima.
Quando a linha de parâmetro tem uma caixa de atenção, o PARIN é selecionado depois do knob
ser pressionado.
Toggle PARIN – O knob seleciona entre múltiplas escolhas de acordo com a tabela PARIN.
Numérico PARIN – O knob aumenta/diminui o valor na faixa de acordo com a tabela PARIN
42
.
CMFD
Tela de display PR-CN
Depois de selecionar o valor requerido de PARIN, o usuário deve pressionar no 'V' (execute OSS)
para:
O sistema utilizar o novo valor
Iniciar o processo de sincronização
43
CMFD
Tela de display PR-CN
44
CMFD
Tela de display PR-CN
45
CMFD
. Equipamentos Externos
Os equipamentos gerenciados pelos CMFDs são os seguintes:
MKR ,DME, ADAHRS, GPS/FMS, VOR/ILS, ADF, DFCS, WXR (C95), EICAS
46
Procedimento para leitura das falhas do AMC:
47
Procedimento para leitura das falhas do AMC:
Falhas registradas nos AMCs e CMFDs são convertidas e apresentadas em aplicação Excel.
Os seguintes itens estão incluídos na aplicação de suporte:
48
LOCALIZAÇÃO DO AMC
49
TESTE DO AMC
Equipamento de teste
Montagem e condições iniciais
Verificação da versão de software do AMC
Verificação das linhas ARINC e programação de pinos
Verificação de SVG (Gerador de Voz Sintética)
Verificação de WOW (Peso nas rodas)
Carregamento de versão de software de AMC
TESTE DO CMFD
Equipamento de Teste
Montagem e condições Iniciais
CMFD Verificação de versão de Software para o SR1
CMFD Verificação de versão de Software para o SR2
Verificação das linhas XTALK e GP ARINC
Verificação de sinais discretos C\P 95 e pinos de programação
Verificação da chave de controle de iluminação
Verificação de WOW (Peso nas rodas)
Carregamento de versão de software no SR1/2 do CMFD
Pesquisa de Panes
50
.
51
ALERTA:
MANTENHA A CHAVE DE WXR NA POSIÇÃO “OFF” PARA MANUTENÇÃO DE SOLO
QUE NÃO ENVOLVA A TRANSMISSÃO DE PULSOS PELA ANTENA DE RADAR E/OU
TESTE DO MESMO
52
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
(
xiii
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
1
COCKPIT VOICE RECORDER
Fabricante: L3
Modelo: FA2100CVR
P/N FA2100-1010-00
Painel de Controle
P/N S161-0020-00
2
COCKPIT VOICE RECORDER
Microfone de Área
Chave de Impacto
3LO-453/3
3
COCKPIT VOICE RECORDER
4
SSCVR
O SSCVR consiste de um chassis e painel frontal, três conjuntos elétricos (PWA): um compressor de
áudio, um Processador de Aquisição de dados e uma módulo de memória (CSMU – Crach Survivable
Memory Unit).
O CSMU contém memória do tipo “flash” usado como meio de gravação.
Um dispositivo de localização (ULD – Underwater Locator Device), também conhecido como
“Underwater Acoustic Beacon”, é montado horizontalmente na frente da CSMU e é também usado como
uma alça para carregar a unidade.
O ULD é equipado com uma bateria que tem uma vida útil esperada de seis anos.
Na inicialização o SSCVR inicia um BIT (auto teste) e então monitora o seu estado continuamente para
indicação de falhas.
Informações gravadas não podem ser lidas, no modelo FA2100CVR, enquanto está instalado na
aeronave.
O SSCVR grava os últimos 30 minutos (PN 2100-1010-( )) dos seguintes canais de áudio do cockpit:
Canal 1: Entrada de áudio de espera
Canal 2: Áudio do co-piloto, microfone, máscara e entrada de microfone de mão.
Canal 3: Áudio do piloto, microfone, máscara e entrada de microfone de mão.
Canal 4: Entrada de áudio do microfone de área do cockpit
5
CONTROL PANEL
O painel de controle proporciona o controle remoto da unidade gravadora de voz, possibilitando ativar
as funções de teste, monitoramento e apagamento completo da memória de estado sólido.
Um pré-amplificador está contido no painel, um jaque para fone de ouvido, uma luz verde indicadora e
os botões de pressão TEST e ERASE.
O botão TEST, quando pressionado, inicializa o auto-teste do sistema e a luz verde indica que o auto-
teste foi completado com sucesso (um tom é produzido e pode ser ouvido através de um Headphone
conectado ao jack do painel de controle)
O botão ERASE tem o propósito de apagar a gravação na memória de estado sólido após o vôo. Esta
operação somente é possível como o avião no solo, amortecedores do trem de pouso pressionados e
porta aberta.
CHAVE DE IMPACTO
O SSCVR tem sua alimentação elétrica conectada através de uma chave de impacto (veja diagrama da
fiação elétrica) a qual irá interromper o funcionamento do sistema em caso de impacto superior a 3G.
6
Dispositivo de Localização (ULD)
7
Localização de instalação
8
Localização de instalação
9
Teste do Sistema
Equipamento de Teste
Montagem e condições iniciais
Verificação Funcional
Teste da Unidade Localizadora
PESQUISA DE PANES
10
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
/
xiv
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
INTERCOMMUNICATION SYSTEM
1
Audio Panel for C-95
Fabricante: PS Engineering
P/N: 050-240-0100
Modelo: PAC 24
1) Receptor – Seleção de fonte
2) Transmissor - Seleção
3) Controle de Volume/Power
4) Seletor de alto falante
5) Seletor de modo de intercomunicação
Headsets
Modelo : HMEC460
Fabricante: Sennheiser
2
Audio Panel for C-95
Fabricante: PS Engineering
P/N: 050-240-0100
Modelo: PAC 24
COM1: VHF 1 (*)
COM2: VHF 2
COM3 : HF
AUX: DME/ADF
NAV1: VOR/ILS1
NAV2: VOR/ILS2
MKR: MARKER
(*) O VHF#1 é projetado para operação de segurança de falha, recebendo e transmitindo no COM 1 a
partir da posição do piloto com o painel de áudio desligado.
3
O sistema inclui os seguintes componentes principais:
Dois painéis de áudio PAC24
2 jacks de headphones na cabine de comando
2 jacks de headphone para outros membros da tripulação na cabine (passageiros)
2 chaves PTT no manche
4 ANR fones de ouvido
Chave Hot-Mic
Alto falantes de teto
O sistema tem interfaces com os seguintes equipamentos:
2 GNS430AW unidades que fornecem:
VHF comunicação de rádio
VOR/ILS receptor
HF rádio
Marker Beacon
DME
ADF
2 Mode-S Transponders
Um de 2 AMCs (via relé)
CVR e Piloto Automático
4
Audio Panel for C-95
5
Audio Panel for C-95
(1)
6
Chave HOT MIC
M/T 2
O FF O FF
7
Diagrama de Bloco
8
Seletor de microfone (2)
Existem 10 botões de seleção associados com transceptores de comunicação.
Os botões de baixo controlam qual transceptor é selecionado para transmitir.
O PAC24 prioriza a chave PTT (Push to talk no manche) do piloto. Se o co-piloto está transmitindo
e o piloto pressiona seu PTT, o microfone do piloto será ouvido sobre a transmissão selecionada
9
Seletores dos Paineis de áudio
10
Seletores dos Paineis de áudio
11
Seletores dos Paineis de áudio
12
Teste de Sistema
Equipamento de Teste
Montagem e condições iniciais
Configuração do PAC24
Verificação Funcional do Equipamento
Pesquisa de Panes
13
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
!
xv
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
PILOTO AUTOMÁTICO
1
PILOTO AUTOMÁTICO
2
PILOTO AUTOMÁTICO
3
PILOTO AUTOMÁTICO
SERVOS
TRIM SERVO
P/N 0106-22-T9
4
PILOTO AUTOMÁTICO
3
CHAVES
2
CWS (3) 1
TOGA (A esquerda do console de manetes de potência)
AP DISCONNECT (1)
Pitch Trim (2)
5
PILOTO AUTOMÁTICO
6
PILOTO AUTOMÁTICO
DIAGRAMA DE BLOCO DO APCP
7
PILOTO AUTOMÁTICO
DIAGRAMA DE BLOCO DO APCP
Lógica
O APCP envia seus comandos para o Piloto Automático, o qual inicia a modificação requerida na
trajetória de vôo, pitch, roll e envia as respostas de comando para o FMA (Flight Mode
Annunciator)no PFD.
As indicações de APCP são uma leitura exata do PFD FMA e vice versa.
Cada modo selecionado/armado tem um LED iluminado no APCP.
As seções mais a direita e esquerda do APCP são para o Diretor de Vôo, seletor de curso e botão de
ativação do Piloto Automático.
8
PILOTO AUTOMÁTICO
DIAGRAMA DE BLOCO DO APCP
Seção Lateral – para o controle do eixo lateral, isto é, controle de heading, controle do plano de vôo
(NAV).
Seção vertical – para controle do eixo vertical ( subida , descida), isto é, modo VS ou IAS.
Seção de aproximação – Esta seção usualmente combina ambos controles vertical e lateral além de
ser útil em parte específica do vôo (modo de aproximação e modo localizer)
9
PILOTO AUTOMÁTICO
Lógica de Operação Default
O botão de função A/P ativa o controle do A/P para ligado (ON) e desligado (OFF).
Pressionando o botão A/P quando o A/P está engatado, o A/P é desengatado e um aviso de voz
"autopilot disconnect" é gerado de acordo com o documento EICAS
Quando pressionado, o A/P é engatado no modo básico de roll (ROL) o qual captura a atitude de
roll corrente e no modo de manutenção da atitude de pitch (PIT) . A atitude de pitch mantida é a
atitude de pitch presente no momento em que o botão foi pressionado. Quando pressionado
novamente, o A/P será desconectado.
10
PILOTO AUTOMÁTICO
Chave de função F/D1 e F/D2
Quando pressionada engata o Diretor de Vôo no display de PDF. Quando pressionada novamente
(o A/P não está engatado) desengata o Diretor de vôo e o símbolo de FD é removido do display de
PFD.
O F/D provê orientação de vôo de acordo com os modos ativados no APCP
11
PILOTO AUTOMÁTICO
Modo NAV
Quando pressionado, arma o modo de navegação. Se o sensor de navegação selecionado está
desviado em menos de 50% quando armado, o sistema captura automaticamente. De outra forma o
ponto de captura varia baseado na agulha de desvio e razão de aproximação. O modo provê
captura automática do feixe e procura do VOR, LOC ou GPS conforme selecionado para
apresentação no NAVD.
Pressionando pela segunda vez o botão quando o modo NAV está engatado causa o desengate do
mesmo e ativa o modo roll.
Modo HDG
Quando pressionado engata o modo Heading , o qual comanda a aeronave para o heading
selecionado pelo marcador de heading no NAVD. Um novo heading pode ser selecionado a
qualquer tempo e resulta na troca de direção para o novo heading
A ativação do modo HDG engata o Diretor de Vôo
Pressionando o botão HDG quando o modo HDG está engatado irá desengatar o modo e ativar o
modo Roll.
12
PILOTO AUTOMÁTICO
13
PILOTO AUTOMÁTICO
Quando pressionado este botão engatará o modo de velocidade vertical. A velocidade vertical
mantida é a velocidade vertical presente no momento em que o botão VS é pressionado
Rolando ou para cima ou para baixo o seletor de comando (roda) causará que a referência da
velocidade vertical comandada seja apresentada enquanto aumenta ou diminui.
Quando o botão VS é pressionado novamente, ele desengatará o modo de velocidade vertical e
engatará o modo de pitch.
Esse botão também engata o Diretor de Vôo.
Se o VS está ativo – a roda de controle muda a seleção de VS para cima ou para baixo
14
PILOTO AUTOMÁTICO
15
PILOTO AUTOMÁTICO
16
PILOTO AUTOMÁTICO
Se pressionado quando o modo LOC está ou armado ou acoplado irá desengatar o modo.
Modo BC
Para o C95 a função BC não tem uso mas o botão está disponível no painel.
17
PILOTO AUTOMÁTICO
18
PILOTO AUTOMÁTICO
Cada modo ativado tem um anúncio no PFD em localização apropriada (seção vertical ou lateral)
O único modo que tem ambos seções lateral e vertical é o APPR (LOC no lateral e GS no vertical)
VLOC é um modo lateral e é indicado desta forma na seção lateral.
19
PILOTO AUTOMÁTICO
20
PILOTO AUTOMÁTICO – Servo Aileron
21
PILOTO AUTOMÁTICO – Servo Leme
22
PILOTO AUTOMÁTICO – Servo Profundor
23
PILOTO AUTOMÁTICO – Servo Trim
24
PILOTO AUTOMÁTICO
Teste do Sistema
Equipamento de Teste
Notas Especiais
Condições e Montagem inicial
Verificação de funcionamento do equipamento
Servos de AP / Teste doYaw Damper
Inspeção da tensão dos cabos do A/P e torque dos servos (item do plano de manutenção).
Pesquisa de panes
25
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
'" '
xvi
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
WEATHER RADAR
1
Model RDR2100
PN 071-01550-0101
2
ZYh/ddhZ
3
O receptor, o transmissor e a antena são construídos em uma única unidade .
O sistema RDR 2100 fornece como entrada para a estabilização do radar os dados combinados de
pitch, roll e ângulos de Tilt de até ± 30°. No modo de perfil vertical a estabilização da antena
somente responde a entradas de pitch.
O ângulo de varredura da antena pode ser configurado para uma varredura de a 90°, 100°, ou 120°
4
Painel de controle do Radar
M/T 2
OFF OFF
OFF – Remove a alimentação do indicador de radar (CMFD), mas o radar permanece alimentado.
Ocorre dentro de no máximo 30 segundos. Este tempo de retardo permite estacionar a antena em
0 graus de azimute e 30 graus de inclinação para baixo.
Nota: A única maneira de remover a alimentação primária do radar é puxando o disjuntor do
radar.
STBY – Energiza totalmente os circuitos do sistema mas não ocorrem transmissões de radar em
modo STBY. A antena é estacionada a 0 graus de azimute e 30 graus de inclinação para baixo com
o motor de acionamento de antena bloqueados.
5
Painel de controle do Radar
OPER – Seleciona a condição normal de operação para detecção meteorológica e/ou outro modo
de operação. O sistema transmite depois que o tempo de 60 segundos de inicialização está
completo. O sistema de radar inicializa no modo Wx (Weather), 80nm.
ROLL
TRIM
6
Painel de controle do Radar (IOC)
OFF
STBY
TEST
7
Painel de controle do Radar
Chave RANGE
ROLL
TRIM
8
Painel de controle do Radar
Permite ajuste manual da inclinação da antena a 15° para cima e para baixo para a melhor
apresentação de imagem.
O ângulo de Tilt é apresentado no canto superior direito do display.
A variação de ângulo de Tilt vai de 15 graus para baixo a 15 graus para cima em incrementos de 1
grau.
Girando o knob no sentido horário, aumenta o Tilt e no sentido contrário o mesmo diminui.
Pressionando a chave TILT por longo tempo ativa o modo AUTO Tilt. O modo AUTO Tilt permite
que o posicionamento da antena seja ajustado automaticamente para manter um ponto de
interceptação comum do feixe com o solo.
No modo AUTO Tilt o anunciador do sistema indica – TILT AUTO
No modo AUTO Tilt o pressionamento por longo tempo da (SK) TILT irá desativar o modo
9
Painel de controle do Radar
O modo ARL (Limitação de Range Automático) apresenta uma área azul atrás do sistema de radar
onde a detecção de radar não é mais possível devido a atenuação.
No modo ARL a (SK) TILT deve apresentar a letra 'A' com o valor numérico de Tilt.
No modo ARL o pressionamento da chave GAIN irá desativar o modo ARL.
10
Painel de controle do Radar
11
Painel de controle do Radar
12
Painel de controle do Radar
“Wx” or “WxA” aparecem no canto inferior esquerdo do display. As cores de Wx ou WxA são:
preto para retornos, verde para retornos fracos, amarelo para retornos moderados, vermelho para
retornos pesados e magenta para retornos intensos. Quando o modo WxA é selecionado, áreas
magenta de tempestade piscam entre magenta e preto a uma razão de 1Hz.
GND – Coloca o sistema de radar no modo de mapeamento de solo. As cores de mapa de solo são:
verde para retornos fracos, amarelo para retornos moderados e magenta para retornos intensos.
“MAP” aparece no canto inferior esquerdo do display.
13
Painel de controle do Radar
Roll Trim é um modo de manutenção de vôo e não é usado como um modo operacional ativo do
radar meteorológico.
Pressionando por longo tempo a chave (SK) número 6 a chave ROLL TRIM é apresentada
14
Painel de controle do Radar
ROLL
Chave (SK) ROLL TRIM
TRIM
Pressionando o botão “Enable” enquanto no modo desabilitado ativará o modo ROLL TRIM.
Pressionando o botão “Enable” enquanto no modo habilitado desativa o modo ROLL TRIM.
15
Modos de sistema
16
Modo TEST
Sub-Modo MAINT
O sub-modo MAINT é disponibilizado somente quando a chave Mode for setada para pré-flight
no MAINT PNL.
Quando o modo de Pre-Flight do sistema é setado, e o WXR está no modo TEST (chave discreta
do painel de controle), o modo MAINT é disponibilizado no WXR MODE menu (necessário
pressionar PRE-FLT e a página do WxR)
17
Modo TEST
Sub-Modo MAINT
Sub-Modo PARAM
18
Modo TEST
Sub-Modo MAINT
Sub-Modo TEXT
19
Anúncio de falhas
20
Estado de Tilt e Ganho
O display de estado de ganho e Tilt é alinhado para a direita na área de display com o modo de
sistema e falhas.
21
Localização do sistema
22
Teste do sistema
Condições iniciais de montagem (a configuração do KPA900 só necessita ser configurado uma vez
e/ou quando for substituído)
Configuração de WxR (*)
Calibração do WxR (*) (Sempre que antena for substituída, é necessário nova calibração do WxR)
WXR Teste dentro do Hangar
WxR Teste fora do Hangar
Pesquisa de Panes
(*) Importante: No final do procedimento colocar a chave de WXR para OFF (para atualização
dos parâmetros alterados).
23
Teste do sistema
24
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
xvii
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
SISTEMA DE ILUMINAÇÃO INTERNA
1
Componentes do sistema
Dimmer
2
Componentes do sistema
LUZES DE EMERG
CONTROLE DE LUZES DE EMERGÊNCIA
LIGA/TESTE
ARM
DESL
3
Componentes do sistema
4
Componentes do sistema
Luzes de emergência
Controle de iluminação do Piloto e Copiloto
5
Componentes do sistema
MODO DIA: Sem iluminação das legendas, CMFD's no modo dia (curva de máxima intensidade),
avisos de alerta e anúncios no modo dia/modo de leitura para luz do sol.
MODO MÉDIO: A iluminação interna das legendas está ligada e pode ser controlada, CMFD's no
modo dia (curva de máxima intensidade), avisos de alerta e anúncios no modo dia/modo de
leitura para luz do sol .
MODO NOITE: A iluminação interna das legendas está ligada e pode ser controlada, CMFD's no
modo noite (curva de intensidade mínima), os avisos de alerta do “Glare Shield” estão no modo
dia e as lâmpadas de anúncio no modo noite.
6
Componentes do sistema
Lado do Piloto:
LUZES DIREITA - controla todas as legendas do painel superior, painel de disjuntores e console
na direita.
7
Componentes do sistema
DIMMER
8
DIAGRAMA DE BLOCOS
9
DIAGRAMA DE BLOCOS
10
Teste do Sistema
Equipamento de Teste
Notas Especiais
Montagem e Condições iniciais
PLT LUZES INTERNAS - INST/CONS
PLT LUZES INTERNAS – LUZES ESQUERDA
COPLT LUZES INTERNAS - INST/CONS
COPLT LUZES INTERNAS – LUZES DIREITA
Luzes dos Instrumentos de Emergência
Modos de teste DIA/DIM/NOITE dos CMFDs
Teste da LUZES ANUNC.
PESQUISA DE PANES
11
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
.." .
xviii
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C-95M
ECL/DMAP/CHART/EFB
1
ECL
O sistema fornece a checklist eletrônica de acordo com os procedimentos do cockpit.
2
DMAP
O display DMAP é baseado em mapas atualizáveis de muitos tipos e usados como camadas que
são superpostas, por outras informações de navegação, e que fornecem as informações necessárias
para a tripulação para vôos VFR ou IFR.
Os dados apresentados nas camadas de dados são
originados por provedores de dados padrão de
vôo tais como Jeppesen ou DAFIF os quais são
atualizados regularmente.
3
CHARTS
As cartas são originadas da base de dados padrão fornecidas por um provedor e atualizadas.
4
EFB
PÁGINA DE PERFORMANCE
Um link para o calculador de performance é encontrado no Menu de library (biblioteca) do EFB.
5
EFB
E-MANUALS
O sistema fornece os meios para reduzir o número de manuais em papel no cockpit e permite a
integração entre o fabricante dos documentos e documentos supridos pelo operador.
6
EFB MGS
EFB MGS (Electronic Flight Bag Mission Ground Station)
A principal finalidade do EFB MGS é permitir ao usuário selecionar arquivos, construir e modificar
as bases de dados (DB) do EFB, para converter o EFB DB selecionado, num formato apropriado
para o sistema EFB e verificar os dados antes de carregar na aeronave.
7
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
xix
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
MAINTENANCE LOADER VERIFIER
AUTOMATIC DIRECTION FINDER
1
MAINTENANCE LOADER VERIFIER
2
MAINTENANCE LOADER VERIFIER
O MLV opera nos seguintes modos:
Os três modos operacionais do MLV são apresentados em uma tela de PC em três ícones distintos
Modo de Manutenção:
3
MAINTENANCE LOADER VERIFIER
Modo de Carregamento:
AMC SW
CMFD SW
CMFD Base de dados
Modo EFB
Simulação e Desenvolvimento do EFB
4
MAINTENANCE LOADER VERIFIER
5
MAINTENANCE LOADER VERIFIER
CHAVE DE MANUTENÇÃO
6
MAINTENANCE LOADER VERIFIER
Conexão VAC
O Laptop do MLV necessita ser conectado à tomada de 115VAC no cockpit da aeronave
usando um plug de 115VAC.
7
MAINTENANCE LOADER VERIFIER
8
MAINTENANCE LOADER VERIFIER
3. Manutenção ADAHRS
9
MAINTENANCE LOADER VERIFIER
Capacidades de aplicações funcionais
7. Aplicação GMH
GMH é o hospedeiro para o agente de aplicação GMM para realização de checks nos sistemas AMC e
CMFD.
10
MAINTENANCE LOADER VERIFIER
Capacidades de aplicações funcionais
8. Conversor EFB
Os dados de EFB necessitam ser convertido antes da transferência pela conexão Ethernet para os
CMFDs
9. Visualizador EFB
Ele apresenta os dados com um HMI similar ao CMFD
Capacita a verificação da integridade da base de dados e conteúdo.
11
MAINTENANCE LOADER VERIFIER
12
MAINTENANCE LOADER VERIFIER
13
C95M – MANUAL DE TREINAMENTO
xx
Rev.: 0 Data: 15/Maio/2011
C95M
1
ESTRUTURA DOS SUPLEMENTOS
OT Nomenclatura suplemento notas
OT1C95B(110P1)-1 Manual de Vôo ASM (Sup 16) Manual de VôoVer.
21
2
ESTRUTURA DOS SUPLEMENTOS
OT Nomenclatura suplemento notas
OT1C95A-2-6 Sistema de Comb., OT1C95AM-2-6-1
AC e Oxigênio
OT1C95A-2-7 Sistema Elétrico OT1C95AM-2-7-1
3
ESTRUTURA DOS SUPLEMENTOS
OT Nomenclatura suplemento notas
OT1C95A-4-1 Avião em Geral OT1C95AM-4-1-1
4
ESTRUTURA DOS SUPLEMENTOS
OT Nomenclatura suplemento notas
OT1C95A-4-8 Instrumentos OT1C95AM-4-8-1
5
ESTRUTURA DOS SUPLEMENTOS
OT Nomenclatura suplemento notas
OT 1C-95A(110P1)- DIAGRAMAS DE OT 1C-
2-11 FIAÇÃO 95AM(110P1)-2-11-
ELÉTRICA C-95 A 1
e B até SN 110428
PTFE110P1(K)/614 MANUAL DE PTFE110P1(K)M/6
FIAÇÃO 14 -1
ELETRICA C-95B
SN 110429 até
110470
PTFE110P1(K)/896 MANUAL DE PTFE110P1(K)M/8
FIAÇÃO 96 -1
ELETRICA C-95C
PT 110/2929 PRÁTICAS PT 110/2929-1
PADRONIZADAS
PARA
MANUTENÇÃO
DE FIAÇÃO
ELÉTRICA
6
ESTRUTURA DOS SUPLEMENTOS
OT Nomenclatura suplemento notas
LEM-110/648 LISTA DE LEM-110/648-1
EQUIPAMENTOS
MINIMOS - (MEL)
7
CORRESPONDÊNCIA DE SEÇÕES
OT Seções Nomenclatura Seção
Origin Correspondente do
ais suplemento
8
CORRESPONDÊNCIA DE SEÇÕES
OT Seções Nomenclatura Seção
Origin Correspondente do
ais suplemento
9
CORRESPONDÊNCIA DE SEÇÕES
OT Seções Nomenclatura Seção
Origin Correspondente do
ais suplemento
10
CONTEÚDOS
OT SUPLEMENTOS
^Z/K ^Z/K
&hE/KEDEdK
/'ZD>KK^
E>/^K^/^dD d^dK^/^dD
W^Yh/^WE^
DEhdEK /E^d>KZDKK
>/^dWZd^ >/^dWZd^
&/K>dZ/ &/K>dZ/
11