Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Jacyntho U nç B randão
M aria O lívia de Q uadros S araiva
C elina Figueiredo Lage
EDITORA ufmg )
-
Este έ um método moderno de
grego antigo. Sua proposta é
concentrar o estudo de uma lingua
clássica no trabalho, desde o inicio,
com os originais. Assim, rompe ele
com o viés tradicional de que antes
se tenha de a p re n d e r um
sem-número de regras gramaticais
para só e n tá o e x p e rim e n ta r
os textos. Se o objetivo de estudar
grego é a leitura dos autores
antigos, é desta que tudo mais
decorre e o que.se visa é to rn a r
o estudante capaz de, num prazo
mínimo, enfrentar as dificuldades
de d ife re n te s obras.
O curso 6 planejado para um
período de quatro semestres, em
que os te x to s e as e xplicações
de ordem lingülstica se
sucedem numa gradaçSo
cuidadosam ente dosada. No
princípio, a koiné, com trechos dos
Evangelhos. Em seguida, o ático de
Esopo e Luciano, sem deixar
lado Xenofonte, Sófocles, Platão e
Aristóteles. Os poetas arcaicos
comparecem com Heslodo,
H o m e ro e Safo. A o lado de
outros autores, algumas amostras
de textos raros, como cartas
conservadas nos papiros de
Oxirrinco e fragmentos de poemas
órficos e de musicistas gregos. Os
gêneros abarcam, em prosa e
verso, fábula, diálogo, tragédia,
comédia, história, biografia, sátira,
epopéia. Os temas e imagens dáo
conta de diferentes aspectos da
vida, da cultura e da mentalidade
grega.
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Introdução ao G rego A ntigo
Saraiva
B elo H orizonte
Editora UFMG
2009
2005, Jacyntho Lins Brandão, Mara Olival de Quadros Saraiva e Celina Fij',ueiredo L,i; e
Θ 2005, Cd tora UFMG
Este IKro ou parte dele não pode ser reproduz do por qualquer meio sem autor zaçio escrita do Editor.
6 5 1 p. :ii.
Inclui referências.
ISBN: 978-85-709 1-752-7
CDD: 980.7
CDU: 8 1 1.19
Ficha cala)of;ráíicn elaborada pela CCQC - Central de Contrale de Qualidade da Catalo ição da Biblioteca
Universitária da UFMG
EDITORA UFMG
Av. Antônio Carlos. 6.627 - Ala direita da Biblioteca Central te u ro
Campus Pampulha - 31270-901 - Belo Ftorizonle/MG
TeL:+55 31 3409-4650 Fax: +55 313409-4768
www.editora.ufmg.br - edilora@ufmg.br
Para o Bernardo
υ ιό ς τε κ α ι μ α θ ητή ς
r
AGRADECIMENTOS
A presentação 17
P rimeira Parte
S egunda P arte
Décima oitava lição. Κόων και άλεκτρυών καί αλώττης (Esopo) . . . 341
Particípio 343 - Prefixos verbais e preposições 344 - Letura complementar: II p i
αγάπης (Paulo) 352 - Poema: Ι ίς παΐδα (Anacreonte) 355
T erceira Parte
Q uarta Parte
Í n d ic e d o s T e m a s G r a m a t ic a is ....................................................649
A presentação
Este livro traz uma introdução ao grego antigo que você poderá seguir
sozinho ou, de preferência, com a ajuda de um professor. O objetivo é
capacitá-lo para começar a enfrentar os desafios dos textos gregos.
Cada lição é aberta com um texto original, a partir do qual se dão as
explicações gramaticais e os exercícios que visam a sua memorização.
Os fatos gramaticais são recorrentes, isto é, depois de sua primeira
apresentação, voltam a aparecer em outras lições, de modo que você
poderá ir memorizando pouco a pouco a morfologia, a sintaxe e os usos
de palavras e expressões. Ao terminar o livro, você terá um bom domínio
da gramática, o que o capacitará a ler textos mais complexos, com a ajuda
de um dicionário.
N o fundo, o mais difícil no grego antigo é o vocabulário. É que se trata
de uma língua cuja história se estende de Homero, no século VIII a.C., ao
século V de nossa era. São, portanto, em torno de mil e trezentos anos,
durante os quais, naturalmente, houve mudanças lingüísticas importantes.
Além disso, como qualquer língua, o grego apresenta vários dialetos (o
micênico, por exemplo, conservado nas tabuinhas descobertas em Pilo,
Cnosso e outros locais, data dos séculos XIII-XI a.C. e se escreve num
alfabeto diferente).
Nosso objetivo é aprender os fatos básicos do ático: o dialeto literário
de Atenas, no V século a.C., em que escreveram Platão, Xenofonte, Sófocles,
Esquilo, Eurípides e outros escritores importantes, tendo-se tornado o
modelo de língua literária para os séculos seguintes.
Nas primeiras lições,vamos trabalhar textos da chamada koiné (κοινή),
isto é: língua comum.Trata-se de uma modalidade de grego cujo ponto de
partida é o ático, usada correntemente como língua de comunicação em
todo Mediterrâneo nos últimos séculos antes de Cristo e nos primeiros
séculos da era cristã (como hoje se utiliza o inglês como língua de comu
nicação internacional). Foi justamente por tratar-se de uma língua muito
difundida que os primeiros autores cristãos escreveram preferentemente
em grego.Você vai começar sua aprendizagem através de trechos do Evan
gelho de João, cujo vocabulário é facilmente dominável e cuja sintaxe não
apresenta dificuldades.
Nas segunda e terceira partes, para estudar o grego ático, vamos ler,
respectivamente, algumas fábulas de Esopo e trechos do diálogo 0 galo ou
o sonho de Luciano. O texto de referência da última parte é a Teogonia de
Hesíodo, através do qual você conhecerá também um pouco de outras
formas dialetais além do ático.
Entremeados a esses autores que norteiam a organização da seqüência
das lições, você encontrará ainda, como leituras complementares, poemas e
trechos em prosa de vários outros escritores, como os demais evangelistas,
Sâo Paulo, Anacreonte, Aristóteles, Xenofonte, Platão, Diógenes Laércio,
Apolodoro, Hérmias, Atenágoras, D iodoro Sículo, Esquilo, Aristófanes,
Euripides, Heráclito, Sófocles, Safo e, naturalmente, Homero. Uma amostra
pequena, é verdade, do que nos foi legado pelos gregos. Entretanto, um
bom ponto de partida para que, terminada sua iniciação, você possa, por
si mesmo, tanto ler, quanto — o que é mais importante — escolher sua
biblioteca grega.
Encha-se de ámmo e comece já! Quando tudo lhe parecer muito difícil,
lembre-se do antigo provérbio que nos foi transmitido por Platão: χαλεπά
τά καλα — as coisas belas são difíceis!
* * *
18
Por seu envolvimento com o projeto, Maria Olívia de Quadros Saraiva
tornou-se co-autora, não só testando o método nos cursos que ministrou
na UFMG e na UFOP, como responsabilizando-se por inumeios aspectos
da empreitada, em suas diferentes fases, sempre com entusiasmo. Sem seu
empenho os rascunhos não teriam adquirido a forma de livro com que
agora se oferecem ao leitor. O mesmo aconteceu com Celina Figueiredo
Lage, que assumiu o encargo de selecionar, com extrema competência, a
documentação iconográfica que integra o método.
Cumpre registrar a relevância da contribuição de todos aqueles que,
no período aludido, estudaram grego na UFMG, chamando nossa atenção,
de m odo vivo e direto, para o que pedagogicamente funcionava ou não,
estava ou não estava inteligível, era agradável e instigante, ou, pelo contrário,
aborrecido. É um privilégio poder contar com alunos assim.
Agradeço as correções e alterações sugeridas por Olimar Flores Júnior,
incorporadas à presente edição.
J. L B.
19
P r i m e i r a P arte
Π Ρ Ω Τ Ο Ν Β ΙΒ Λ ΙΟ Ν
“ N o fim do almoço, Aires deu-lhes uma citação de Hom ero, aliás duas,
uma para cada um, dizendo-lhes que o velho poeta os cantara separadamen
te, Paulo no começo da lliada:
Musa, canta aquele herói astuto, que errou por tantos tempos, de
pois de destruída a santa ilion...
E você e um funoso
Fgura I - Joao Evangelista. Iluminura em pergaminho, século XII. Museu Cristão e Bizantino
(B X M II34), Atenas.
ΙΩ Α Ν Ν Η Σ Κ Α Ι 01 ΙΟ Υ Δ Α ΙΟ Ι
JOÃO E OS JUDEUS
ΙΟ Υ Δ Α ΙΟ Ι
Συ τ ίς εΐ;
ΙΩ Α Ν Ν Η Σ
Έ γ ω ο ύ κ ε ίμ ί ό χ ρ ισ τ ό ς .
ΙΟ Υ Δ Α ΙΟ Ι
Τ ί ο υ ν; συ Η λ ε ία ς ε’ι ;
ΙΩ Α Ν Ν Η Σ
Ο υ.
ΙΟ Υ Δ Α ΙΟ Ι
Τ ίς εΐ; τ ί λέγ εις π ε ρ ί σ εα υτου;
ΙΩ Α Ν Ν Η Σ
Έ γ ώ ε ίμ ι φω νή έν τ ή έρημα).
ΙΟ Υ Δ Α ΙΟ Ι
Τ ί ο υ ν β α π τ ίζ ε ις εϊ σύ ο ύ κ εΐ ό χ ρ ισ τό ς ουδέ Η λ ε ία ς ουδέ ό
π ρο φ ή της ;
ΙΩ Α Ν Ν Η Σ
Έ γ ώ β α π τ ίζ ω έν υ δ α τ ι- μέσος υμώ ν σ τ ή κ ε ι ό β α π τ ίζ ω ν έν
π ν ε ύ μ α τ ι.
(Κατά Ίωάννην)
24
Γ Ρ Α Μ Μ Α Τ ΙΚ Η Τ Ε Χ Ν Η
GRAMÁTICA
ΓΡΑΜ Μ ΑΤΑ
LETRAS
Vamos aprender as letras do alfabeto grego que aparecem no texto
desta lição. A pronúncia que adotaremos é, em geral, a estabelecida na
época do Renascimento por Erasmo de Roterdam, motivo por que também
se chama pronúncia erasmiana. Trata-se de uma pronúncia convencional,
já que, na prática, não podemos exatamente saber qual seria a mais usada
na Antiguidade, sendo natural supor que houvesse diferenças dialetais. No
entanto, a pronúncia erasmiana é a mais difundida hoje em dia e se baseia
em critérios razoáveis, a partir de algumas informações colhidas dos antigos
gramáticos gregos.
Φ Ω ΝΗΕΝΤΑ
VOGAIS
Ε, ε e breve e psilon
Η, η e longo eta
1, i i iota
0, o o breve o micron
Ω, ω o longo o mega
Y, U y y psilon
Atenção
2S
diferença de duração, podendo ser longas ou breves (uma vogal longa 6
pronunciada no dobro do tempo de uma vogal breve) Assim
η = εε
ω = oo
na prática, ao ler em voz alta, você não precisa realizai a duraçao das
vogais, mas é importante estar atento para a ocorrência das longas c bi eves na
escrita.
αυ au
ευ eu
υι ui
αι ai
ει ei
οι oi
ΣΥΜΦΩΝΑ
CONSOANTES
r,y g gamnin
δ, δ d delta
ζ, ς dz dzeca
Κ, κ k kapa
26
GRAFEMA VALOR NOME
Λ, λ 1 làmbda
Μ, μ m my
N, v n ny
Π, π P pi
P, P Γ rô
sigma
vT>
s
M
Q
T, τ t tau
Φ, φ ph phi
X, x kh khi
Atenção
1. O sigma minúsculo tem duas formas. A primeira (σ) é usada no principio
ou no meio de palavra; a segunda (ς) é usada apenas no final de palavras.
Exemplos (leia e copie);
μόνος (sozinho)
χ ρ ισ τ ό ς (ungido)
φωνή (voz)
χριστός
27
Observe: o som do χ corresponde ao do ch em alemão ( machen) e apro-
xima-se do som do j em espanhol ( mujer). Na prática escolar, ο φ costuma
ser pronunciado com o nosso f e ο χ simplesmente com o k.
τ η έ ρ ή μ ω (no deserto)
α δ ε ιν (cantar)
Alguns editores, entretanto, preferem grafar sempre o iota adscrito (isto é:
escrito normalmente ao lado das demais letras):
τ η ι έρ ή μ ω ι
α ιδ ε ιν
Seja como for, o iota nunca aparece subscrito quando se grafam as palavras
apenas em maiusculas ou quando, mesmo grafando-se as palavras normal
mente, a letra que o antecede é maiuscula, como acontece quando se trata
do início de um nome próprio (nos dois casos, o iota não é pronunciado):
ΤΗ Ι ΕΡΗΜ ΩΙ
'Ά ιδ η ς (Hades)
ΠΝΕΥΜ ΑΤΑ
ESPÍRITOS
EXEMPLOS
GRAFEMA NOME VALOR
(leia e copie)
< espírito rude indica que a vogal é aspirada ó (o)
- espírito doce indica que a vogal não é aspirada ou (não)
28
A te n ç ã o
Ισ τ ο ρ ία (história)
α ρ μ ο ν ία (harmonia)
έ λ λ η ν ίζ ε ΐ ν (falar grego, helenizar)
ε λ λ η ν ικ ή γ λω σ σ ά (a língua grega)
ρ η τ ο ρ ικ ή (retórica)
ρ ό δ ιο ς (fácil)
ρ ό δ ο ν (rosa)
ε υ δ α ιμ ο ν ία (felicidade)
αύλός (flauta)
ο ικ ία (casa)
ο ικ ο ν ο μ ία (administração da casa)
ΤΟΝΟΙ
ACENTOS
29
A te n ç ã o
I. Quando sobre uma mesma letra aparece espírito e acento, o espírito coloca-
se antes dos acentos agudo e grave e abaixo do acento circunflexo. Leia e
copie:
ε’ίδ ω λο ν (imagem)
ε ’ι δο ς (forma)
α ίμ α (sangue)
μούσα (musa)
δ α ίμ ω ν (demônio)
α ν δ ρ ε ία (coragem)
π νεύ μ α (espírito)
Η λ ε ία ς (Elias)
'Ε λ λ ά ς (Grécia)
’ Ερως (Eros)
Α φ ρ ο δ ίτ η (Afrodite)
ΗΛΕΙΑΣ
ΕΛΛΑΣ
ΕΡΩΣ
Α Φ Ρ Ο Δ ΙΤ Η
30
Σ Τ ΙΓ Μ Α Ι
PONTOS
GRAFEMA VALOR
. (como em português) ponto final
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
EXERCÍCIOS
1. Συ τίς ει;
Tu quem és?
r
3. T í ouv. συ El Η λεία ς;
O que então? Tu és Elias?
4. Oò.
Não.
31
6. Έγώ είμι φωνή νv τη έρήμω.
Eu sou uma voz no deserto.
Τ f
7. Τ ί ουν βαπτίζεις εί σύ ουκ α ο
Por que então batizas se tu não és ο
χριστός ουδέ Η λ ε ία ς ουδέ ό προφήτης;
ungido nem Elias nem ο profeta?
9. Κατά Ίω άννην.
Segundo João.
3. ΓΡΑΦΕ·
ESCREVA (EM LETRAS MINÚSCULAS):
ΕΓΩ Λ ΕΓΩ ·
ΙΩ Α Ν Ν Η Σ Ε Σ Τ Ι Ο Π Ρ Ο Φ Η Τ Η Σ
Σ Υ ΕΙ Ο Π Ο ΙΗ Τ Η Σ ·
Υ Μ Ε ΙΣ ΕΣΤΕ Ο Ι Φ ΙΛ Ο Σ Ο Φ Ο Ι'
Ε Γ Ω Ε ΙΜ Ι Ο Δ ΙΔ Α Σ Κ Α Λ Ο Σ .
32
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ TLXN II
ΑΝΤΩΝΥΜΙΑΙ
PRONOMES
εγώ (eu)
συ (tu)
ήμεΐς (nós)
υ μ είς (vós)
ΡΗΜΑΤΑ
VERBOS
ε ίμ ί λέγω
ει λέγεις
έ σ τ ί(ν ) λέγ ει
έσμέν λέγομεν
έστέ λέγετε
ε ίσ ί( ν ) λ έ γ ο υ σ ι(ν )
n
Observe: as terceiras pessoas do singular e do plural dos verbos em -μι,
bem como a terceira pessoa do plural dos verbos em -ω podem receber
um -v eufônico no final, se a palavra seguinte inicia com vogal:
ό Ιω ά ν ν η ς έστ'ι προφήτης,
ό Ιω ά ν ν η ς ούκ έ σ τ ιν ό Χ ρ ιστός,
ο ι Ι ο υ δ α ίο ι λέγουσι π ε ρ ί του Χ ρ ίσ το υ ,
ο ι Ιο υ δ α ίο ι λ έ γ ο υ σ ιν εν τ ή έρήμω περ ί του Χ ρ ίσ το υ .
ΑΣΚΗΣΙΣ
ΠΛΗΡΟΕ
COMPLETE:
έγώ είμί λέγω βαπτίζω στήκω
συ
ό Ιω ά ννη ς
ημείς
ύμεΐς
οί Ιο υ δ α ίο ι
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΤΕΧΝΗ
ΟΥ/ΟΥΚ
Atenção para os usos das duas formas do advérbio de negação;
ou é usado antes de consoantes ou antes de sinal de pontuação:
ούκ é usado antes de vogais.
Exemplos (leia e copie):
ού β α π τ ίζω εν υδατι.
ούκ ε ίμ ι ό προφήτης.
34
Σ Υ Μ Π Λ Η Ρ Ω Τ ΙΚ Ο Ν Α Ν Α Γ Ν Ω Σ Μ Α
LEITURA COMPLEMENTAR
Figura 2 - Estátua de Sócrates, proveniente de Alexandria, Egito, c.200 a,C British Museum.
(LANG, Mabel L. Sócrates in the Agora. New Jersey: American School of Classic Studies at Athens,
1978, p. 31).
— Σύ τ ις εΤ;
— Έ γ ώ ούκ είμ'ι 'Ό μ η ρ ο ς .
— Τ ί ο υ ν; Π λ ά τ ω ν ε ί;
— Ο υ.
— Α ρ ισ τ ο τ έ λ η ς ε ί σύ;
— Ου.
— Τ ί λέγ εις π ε ρ ί σ εα υτοο;
— Ε ίμ ί Σ ω κρ άτη ς ό φ ιλόσοφ ος.
35
Α Σ Κ Η Σ ΕΙΣ
παΐς. (criança)
άνήρ (homem)
γυνή, (mulher)
ví ανίας, (moço)
d μι κόρη, (moça)
γέρων. (velho)
γραΐα. (velha)
;’.γώ πλούσιος/πλουσία. (rico/rica)
πτωχός, (pobre, isto é: mendigo)
πενης. (pobre, isto é: quem trabalha para viver)
άγαμος, (solteiro)
γαμέτη, (casada)
γαμέτης, (casado) *
πεπαιδευμενος/πεπαιδευμενη. (culto/culta, quem estudou)
ουκ ίμι απαίδευτος, (inculto, pessoa que não tem estudos)
καλός/καλή. (bonito/bonita)
αίσχρός/αίσχρά. (feio/feia)
Γλλην. (grego)
βάρβαρος. (bárbaro, isto é: alguém que não fala grego)
ι'οτί
οόκ ; ατι
36
3. ΠΛΗΡΟΕ ΤΟΝ ΔΙΑΛΟΓΟΝ·
COMPLETE O DIÁLOGO:
Σύ τίς εΤ;
Ό ποιητής εΐ συ;
ΣΥΜΠΛΗΡΩΤΙΚΟΝ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ
ΟΜΗΡΟΣ
Έ γ ώ ε ίμ ι 'Ό μηρος ό π ο ιη τ ή ς .
Δ ιδάσκω κα ι αδω κ α ι ιατρεύω
κ α ι π ρ ο φ η τίζω κα ι φιλοσοφέω έν
Μ ο ΰ σ α ι? α δουσι κ α ι δ ιδ ά σ κο υ σ ι κ α ι
ία τρ ευ ο υ σ ι κ α ι π ρ ο φ η τ ίζο υ σ ι κα ί
Foto dc Colina F. Lapt>
κ α ι διδάσκαλος κ α ι ιατρός κ α ι
Figura 3 - Cabeça de Homero, provenente de
Roma, datada do período mperial. Staatliche φιλόσοφος.
Ant kensammlung und Gluptothek (273), Munique.
37
Α Σ Κ Η Σ ΕΙΣ
ό π ο ιη τ ή ς δ ιδ ά σ κ ε ι.
ό φ ιλόσοφ ος π ρ ο φ η τ ίζ ε ι.
ό ια τρ ό ς α δ ει.
ό δ ιδ ά σ κ α λ ο ς ια τ ρ ε ύ ε ι.
ό β α π τ ισ τ ή ς φ ιλο σ ο φ έει.
ό β α π τ ισ τ ή ς κ α ι ό π ρο φ ή της ία τρ ε ό ο μ ε ν .
εγώ κ α ι ό ια τρ ό ς δ ιδ ά σ κ ο υ σ ι.
συ κ α ι ό π ο ιη τ ή ς φωνέετε.
υ μ ε ίς κ α ι ό π ρ ο φ ή τη ς φ ιλοσοφ έομεν.
ήμεΐς κ α ι ό φ ιλόσοφ ος β α π τ ίζ ο υ σ ι.
38
3. Μ Ε Τ Α Φ Ρ Α Σ ΙΣ
TRADUÇÃO
ΟΙ ΛΟ ΓΟΙ
AS PALAVRAS
39
Vamos começar, desde já, trabalhando alguns termos que aparecem na
primeira lição.
TERMO TERMOS
PROCESSO DE DERIVAÇÃO
PRIMITIVO DERIVADOS
χρίσις O sufixo -σ ις forma substantivos abstratos
unção a partir de verbos, indicando a realização da
própria ação (algo como a ação de ungir, o
ungir).
χρίω χρΐμα ou χρίσμα O sufixo -μα forma substantivos concretos a
ungir, untar, ungüento, unção partir dos verbos. Neste caso, χρίσμα é aquilo
perfumar com que se unge ou o resultado da unção. Em
português, temos crisma.
40
4. ΒΑΠΤ1ΖΩ - radical: βαπτ(ισ)-
βαπτίζω O sufixo -ίζω forma verbos a partir dc
imergir, nomes ou de outros verbos.
batizar
41
Δ Ε Υ ΤΕ Ρ Ο Ν Δ ΙΔ Α Γ Μ Α
SEGUNDA LIÇÃO
Foto de Celin 1F. Lage
Figura 4 - Candelabros de sece braços (menorá). Relevo em mármore, período romano tardio.
Museu Arqueológico de Corinco, Corinto.
ΕΝ A P X H I
NO PRINCÍPIO
Έ ν α ρ χ ή ή ν ó λόγος,
κ α ι ό λόγος ή ν π ρος το ν θεόν,
κ α ι θεός ή ν ό λόγος.
Ο ύτος ή ν έν α ρ χ ή προς το ν θεόν,
εν αυτω ζω ή ην,
κα'ι ή ζω ή ή ν τό φως του α ν θ ρ ώ π ο υ -
κ α ι τό φως έν τ ή σ κ ο τ ία φ α ίν ε ι.
(Κ α τ ά Ί ω ά ν ν η ν , α ')
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΙΣ
RESUMO GRAMATICAL
ΝΕΟΝ ΓΡΑΜΜΑ
LETRA NOVA
Nesta lição, vocè está aprendendo mais uma letra do alfabeto grego:
Θ, 0 th (t aspirado) Theta
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
I . Leia e copie:
Θεός (deus)
Θεωρία (contemplação)
άνθρωπος (homem)
μαθητής (aluno)
Θέατρον (teatro)
Θάλασσα (mar)
2. Leia o texto abaixo em voz alta, quantas vezes forem necessárias, até
atingir uma leitura corrente:
43
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΙΣ
ΑΡΘΡΟΝ
ARTIGO
masculino: ó λόγος
feminino: ή ζω ή
neutro: tò φως
Atenção
1. Observe como, muitas vezes, as palavras em grego pertencem a um gênero
gramatical diferente da correspondente em português. Assim, uma dica
importante é você se habituar a memorizar cada palavra acompanhada do
respectivo artigo, para guardar seu gênero.
2. Não existe, em grego, aitigo indefinido. Quando uma palavra aparece sem artigo,
em geral traduz-se em português precedida de um artigo indefinido:
ΠΤΩΣΙΣ
DECLINAÇÃO
θεός
θεόν
44
Ο Ν Ο Μ Α Σ Τ ΙΚ Η
NOMINATIVO
Ο caso nominativo (ονομαστική πτώσις) é a forma básica dos nomes
(como eles aparecem no dicionário). E o caso do sujeito e do predicntivo
(o qual, como em português, concorda com o sujeito). Exemplo:
ό λόγος έ σ τι θεός.
Γ Ε Ν ΙΚ Η
GENITIVO
Ο caso genitivo (γενική πτώσις) corresponde a um adjunto adno-
minal, isto é: quando um nome recebe uma desinência de genitivo, isso
indica que ele passa a te r a função de um adjetivo, determinando um outro
substantivo. Sua idéia básica pode ser traduzida em português através da
preposição de:
Δ Ω Τ ΙΚ Η Κ Α Ι Α ΙΤ ΙΑ Τ ΙΚ Η
DATIVO E ACUSATIVO
As preposições regem determinados casos, de acordo com seus sen
tidos. Aos poucos você se familiarizará com as regências das preposições.
Aprenda agora:I.
I. Dativo locativo
2. Acusativo
κατά Ιω ά ν ν η v.
κατά τον δ ιδά σ κα λον.
Α Σ Κ Η Σ ΙΣ
O - ο νο μ α σ τ ικ ή
A - α ιτ ια τ ικ ή
Γ - γ ε ν ικ ή
Δ - δ ω τική
Γ Ρ Α Μ Μ Α Τ ΙΚ Η Σ Υ Ν Θ Ε Σ ΙΣ
Π Τ Ω Σ Ε ΙΣ
D E C LIN A Ç Õ ES
46
Observe a estrutura morfologica das palavras abaixo, distribuídas pelas
três declinações:
TEMA DESINÊNCIAS
DECLINAÇÃO
RADICAL VOGAL TEMÁTICA DE CASO
SEGUNDA
TEMA EM -o- λογ- -0 - -ς
DECLINAÇÃO
TERCEIRA
ATEMÁTICA ψωτ- -0 - -ος
DECLINAÇÃO
Al
Agora memorize as terminações do singular dos casos nominativo,
acusativo, genitivo e dativo:
ΔΩΤΙΚΗ τη τω τ ω
48
Α Σ Κ Η Σ Ε ΙΣ
1. Leia mais uma vez o texto, conferindo se as palavras de que você marcou
os casos estão com as terminações corretas; se não estiverem, corrija o
que você assinalou
______________— — (θεός)
Γ Ρ Α Μ Μ Α Τ ΙΚ Η Σ Υ Ν Θ Ε Σ ΙΣ
ΡΗΜ ΑΤΑ
ην
ησθα
ην
ημεν
ητε
ησαν
49
Observe, no texto, os diversos sentidos de α μ ί:
EXISTIR: εν α ρ χ ή η ν ό Λόγος.
Α Σ Κ Η Σ ΙΣ
ΣΥΝΑΠΤΕ ΤΑ ΡΗΜ ΑΤΑ
LIGUE OS VERBOS
εγώ εσμεν η σα ν φ α ίν ε ι
7
υ μείς ει ην φ α ίν ο μ ε ν
ό λόγος ε ίμ ί ημεν φ α ίν ε ις
σό εστε η σ θα φ α ίν ο υ σ ι
ο ί λόγοι ε ίσ ί ητε φ α ίνω
η μ ε ίς εσ τί ην φ α ίνετε
Γ Ρ Α Μ Μ Α Τ ΙΚ Η Σ Υ Ν Θ Ε Σ ΙΣ
Σ Υ Ν Τ Α Κ Τ ΙΚ Η Α Ν Α Λ Υ Σ ΙΣ
ANÁLISE SINTÁTICA
I. Frases nominais
50
θεός η ν ό λόγος
θεός ην λόγος,
θεός λόγος.
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
51
A
2. L ΡΩΤΗΜ ΑΤΑ
PERGUNTAS
Leia de novo, em voz alta, o texto da lição, até obter uma leitura e um
entendimento correntes. Em seguida, responda as perguntas abaixo, por
escrito. Atenção aos interrogativos.
τίς; quem?
τί; ο quê?
πού; onde?
Σ Υ Μ Π Λ Η Ρ Ω Τ ΙΚ Ο Ν Α Ν Α Γ Ν Ω Σ Μ Α
Η ΑΡΧΗ
{τ ι ά λογος)
τό υοωρ = água
3 τό πυρ = fogo
3 ό αριθμός = número
3 ό άήρ = ar; γή = terra
52
Δ ιδάσκαλος— - Και τί λέγει ό 'Ησίοδος;
Α Σ Κ Η Σ ΙΣ
Σ Υ Ν Α Π Τ Ε ΤΟ ΥΣ ΑΟ ΓΟΥΣ
ή γή
Π υθαγόραν τό ύδωρ
Έ μ π εδ ο κλεα ό ’Έρως
Κ α τά Ίω ά ννη ν ό αήρ ην εν άρχη.
'Η ρ ά κ λ ε ιτ ο ν ό αριθμός
Θ α λή ν τό πυρ
'Η σ ίο δ ο ν ό λόγος
τό Χάος
ΟΙ ΑΟ ΓΟΙ
I. Α Ο ΙΌ Σ / Α Ε Γ Ω (radical: λο γ-/λεγ -)
Como este par, muitas palavras possuem radicais cuja vogal alterna
entre o e e, formando verbos e nomes ou estabelecendo outras oposições.
Essa alternância se chama diferença de grau e é um dos mecanismos através
dos quais as línguas indo-européias efetivam o jogo de oposições lexicais.
Conseqüências desse processo ainda se mantêm nas línguas indo-européias
modernas, incluindo o português, como na oposição entre os radicais do
presente e do perfeito do verbo fazer, façolfiz, que tem como origem o par
latino facio/fecr, o alemão, na oposição entre presente e passado do verbo
hebenlhob (levantar); o inglês, também opondo presente e passado na conju
gação de growlgrew (crescer); etc.5
5 tò Xao = Caos
S3
Assim, embora com graus diversos, λόγος e λέγω apresentam a
mesma raiz. Vamos agora examinar alguns de seus derivados:
TERMOS TERMOS
PRIMITIVOS DERIVADOS
λόγιος eloqüente (ο sufixo -ιος forma adjetivos a partir
λέγω de substantivos)
1. reunir, λόγιον o dito de um oráculo (o neutro do adjetivo
contar, anterior forma novo substantivo)
enumerar λογίδιον pequeno discurso (o sufixo -ίδ ιο ν forma
diminutivos)
2. narrar,
λογικός discursivo, racional (explique você mesmo esta
dizer
formação)
λογόω dotar de razão, de inteligência (o sufixo -οω
λόγος
forma verbos a partir de substantivos, indicando
1. conta, cálculo,
plenificação)
λογίζομαι calcular, contar (o sufixo -ιζομαι forma verbos a
raciocínio
inteligência partir de substantivos)
λογισμός cálculo, conta (o sufixo -ισμος forma
2. discurso, substantivos a partir de verbos — neste caso, a
narrativa, partir do verbo anterior)
palavra λογιστής quem faz cálculos, mestre de cálculo (identifique
você mesmo o sufixo e o que ele significa)
λογισττόω administrar (identifique você mesmo o sufixo,
observando que este termo deriva do anterior)
λογιστήριον em Atenas, lugar onde se verificavam as contas
dos impostos, lugar de trabalho administrativo
(explique você mesmo esta formação)
λογιστικός hábil em fazer cálculos, hábil de raciocínio
(explique você mesmo esta formação)
54
2. ΑΡΧΗ (radical: αρχ-)
1. princípio, começo, origem, fundamento, causa; 2.
principado, comando, autoridade, governo, magistratura,
άρχή estado, império (trata-se de um deverbal, isto é: um
substantivo proveniente de uma raiz verbal, sem sufixaçao)
ss
Σ Υ Μ Π Λ Η Ρ Ω Τ ΙΚ Ο Ν Α Ν Α Γ Ν Ω Σ Μ Α
Η ΕΑΑΑΣ
Ουτός έστιν ό
1
αρχαίος ελληνικός
κόσμος. 'Ο
Έ*ιδαμν<* >
Πελοπόννησος
και ή Α τ τ ικ ή
και ή Βοιωτία
και ή Αιτωλία
Άντιγόνίΐα Ψ
ΌλυνΟ
και ή Θεσσαλία
και ^ 'Ή π ε ιρ ο ς
Λήμνος και ή Μακεδονία
είσι χώραΓ του
Άμβρακία
ελληνικού κόσμου.
3:
Ά θ ή ν α ί ε’ι σ ιν έν τη
Λ*\»κάςi V
Λίλ·οο Α τ τ ικ ή και Θήβαι
>
έν τή Βοιωτία·
«ναλληνια
Λακεδαίμων εστιν ; ν
Ο > Ο λυιιι α Ο
Αργοί
τω Πελοποννήσω.'Ο
ΖΑκυν&ος ' V ' "
(Μ ιγηλόττολ
·] Ίόνιος και ό ΑίγαΤος
Μ (/ σ ή ν η ·
♦I Λακ
|
ιιω
Πόντος ε’ι σιν
ελληνικά! Οάλασσαι
Κεφαλληνία έστι
νήσος7 του Ίονίου
Κύθηρα Πόντου και Κρήτη
του Αιγαίου. Εύβοιά
έστι μακρέό νήσος
Κρήτη
εν τω Αίγαίω Πόντω
προς τήν Α τ τ ικ ή ν
-Γ 'Ϋ 0 20 40 60 και τήν Βοιωτίαν.
km
Figura 5 - Mapa I
6χώροι - regiões
7 νήσος- ilha
Βμακρα - grande
58
Α Σ Κ Η Σ Ε ΙΣ
Ί—‘ t / V ϊ /
Ε υ ρ ισ κ ε κ α ι α π ο κ ρ ιν ο υ -
Encontre e responda:
Π ο υ έ σ τ ιν Ά μ β ρ α κ ία ; ΠοΟ ε ίσ ι Δ ελφ ο ί,
'Ο λ υ μ π ία ;
Ό λυνθος;
"Α ρ γ ο ς ;
Ά ν τ ιγ ό ν ε ια ;
Π ο υ έσ τι Μ ε γ α λ ό π ο λ ις ;
Λ ά ρ ισ α ;
Λ ά μ ια ;
Κ ό ρ ιν θ ο ς ;
Μ εσσήνη;
Π ο υ έ σ τι Κ έ ρ κ υ ρ α ; Π ο υ ε ίσ ιν α ι Κ υ κλά δ ε
Λ ήμ νο ς;
Θ άσος;
Ζ ά κυ νθ ο ς;
Κ ύθηρα;
Τ Ρ ΙΤ Ο Ν Δ ΙΔ Α Γ Μ Α
TERCEIRA L IÇ Ã O
Figura 6 - João Batista (detalhe). Pintura mural. Século XIII. Museu C r stão e Bizantino, Atenas.
Η Μ Α Ρ Τ Υ Ρ ΙΑ Τ Ο Υ ΙΩ Α Ν Ν Ο Υ
O TE S TE M U N H O DE JO Ã O
(Κατά Ίωάννην, α )
ΓΡ Α Μ Μ Α Τ ΙΚ Η Σ Υ Ν Θ ΕΣ ΙΣ
ΝΕΟΝ ΓΡΑΜΜΑ
Aprenda a nova letra, que aparece pela primeira vez nesta lição:
Ξ’ S x (ks) xi
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
1. Α ν α γ ί γ ν ω σ κ ε κ α ι γ ρ ά φ ε ·
σ ά ρ ξ (carne)
ξη ρ ό ς (seco)
ξένο ς (estrangeiro)
όξύς (agudo)
2. Leia ο texto abaixo em voz alta, tantas vezes quantas forem necessárias
para desenvolver uma leitura corrente:
61
3. Α π ό κ ρ ιν ε τά ερω τήματα ·
Ε Ν Α Ρ Χ Η ΙΗ Ν 0 Λ 0 ΙΌ Σ Κ Α 1 0 Λ 0 Γ 0 Σ Η Ν
ΠΡΟΣΤΟΝΘΕΟΝΚΑΙΘΕΟΣΗΝΟΛΟΓΟΣ
Ο ΥΤΟ ΣΗΝΗΝΑΡΧΗΙΠΡΟ ΣΤΟΝΘΕΟ Ν
ΕΝΑΥΤΩΙΖΩΗΗΝΚΑΙΗΖΩΗΗΝΤΟΦ ΩΣ
ΤΩ Ν Α Ν Θ Ρ Ω Π Ω Ν Κ Α ΙΤ Ο Φ Ω Σ Ε Ν Τ Η 1
ΣΚΟΤΙΑΙΦΑΙΝΕΙΕΓΕΝΕΤΟ ΑΝΘΡΩΠΟΣ
ΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΣΠΑΡΑΤΟΥΘΕΟΥ
ΟΝΟΜΑ Α Υ ΤΩ ΙΙΩ Α Ν Ν Η ΣΟ Υ ΤΟ Σ
Η Λ Θ Ε Ν Ε Ι Σ Μ Α Ρ Τ Υ Ρ Ι ΑΝ Π Ε Ρ Ι Τ Ο Υ
ΦΩΤΟΣΟΥΚΗΝΕΚΕ1ΝΟΣΤΟΦΩΣΗΝΤΟ
ΦΩΣΤΟΑΑΗΘΙΝΟΝΕΝΤΩ1ΚΟΣΜΩΙΚΑ1
Ο ΚΟ ΣΜ Ο ΣΔΙΑΥΤΟ ΥΕΓΕΝ ΕΤΟ ΕΙΣΤΑ
ΙΔΙΑΗ ΛΘ ΕΝ ΚΑΙΟ ΙΙΔΙΟ ΙΑΥΤΟ Ο Υ
Π ΑΡΕΛΑΒΟ ΝΚΑΙΟ ΛΟ ΓΟ ΣΣΑΡΞ
ΕΓΕΝΕΤΟΚΑΤΑΙΩΑΝΝΗΝ
62
ΓΡΑ Μ Μ Α Τ ΙΚ Η Σ Υ Ν Θ Ε Σ ΙΣ
Π Τ Ω Σ ΙΣ
Α ΙΤ ΙΑ Τ ΙΚ Η Π Τ Ω Σ ΙΣ
63
Não há diferença de significado. Há diferença estilística, de acordo com
os termos que são realçados em cada uma das orações, como vocé apren
deu na lição 2.
Em termos genéricos, pode-se dizer que o acusativo tem uma função
de determinação da idéia expressa por um verbo ou por um adjetivo, isto
é, tem um valor correspondente ao de um advérbio, term o que determina
essas duas classes de palavras. No exemplo acima, acolher é uma informação
genérica, expressa pelo verbo; ao receber um acusativo como seu objeto
direto, especifica-se que não se trata de acolher qualquer coisa, mas de
acolher o deus.
Quando determ ina um verbo, o acusativo tem a função de objeto
direto. Assim:
ό άνθρωπος έ'λαβε τον χριστόν,
ό άνθρωπος έ'λαβε τον λόγον,
64
Δ Ω Τ ΙΚ Η Π ΤΩ Σ ΙΣ
Ονομα α υτό ην Ιω ά ν ν η ς
significa ο nome dele era João, ou ele tinha o nome de João (literalmente: o
nome para ele era João).
A construção com o dativo de posse corresponde, em geral, à que, em
português, se faz com o verbo ter Por exemplo:
significa ele tinha muitos amigos (literalmente: havia para ele muitos amigos).
ΟΝΟΜΑΤΩΝ ΚΛΙΣΙΣ
D E C L IN A Ç Ã O D O S NO M ES
S IN G U LA R
TEMÁTICOS
ATEMÁTICOS
TEMA EM -a TEMA EM -η TEMA ΕΜ -ο
»
ONOM. μαρτορί-α ζω-ή κόσμ-ος σαρξ (< σαρκ-ς)
65
Π Λ Η Θ Υ Ν Τ ΙΚ Ο Ν
PLURAL
ONOM. μαρτυρί-αι ^ω-αί κόσμ-οι σάρκ-ες
ΟΥΔΕΤΕΡΑ Ο Ν Ο Μ Α ΤΑ
NOMES NEUTRO S
Ε Ν ΙΚ Ο Ν
TEMÁTICOS ATEMÁTICOS
ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΝ
Observe
66
3. Não existem nomes neutros de tema em -α/-η (a declinação dos nomes
masculinos em -α/-η você aprenderá mais adiante).
4. A declinação dos nomes neutros é diferente da dos demais apenas no
nominativo e no acusativo do singular e do plural.
Α Σ Κ Η Σ Ε ΙΣ
I. vΑρθρα·
ΕΝΙΚΟΝ
Θ ΗΛΥΚΑ ΑΡΡΕΝ1ΚΑ ΟΥΔΕΤΕΡΟΝ
ΟΝΟΜΑΣΤ.
Α ΙΤΙΑ ΤΙΚ Η
ΓΕΝΙΚΗ
ΔΟΤΙΚΗ
ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΝ
ΟΝΟΜΑΣΤ αί οί τά
Α ΙΤΙΑ ΤΙΚ Η τάς τούς τά
ΓΕΝΙΚΗ των των των
ΔΟΤΙΚΗ ταΤς τοΐς τοΤς
2. Π λή ρ ο ε κ α τ ά τό π α ρ ά δ ειγ μ α -
Παράδειγμα' ’ Γγίνετο άνθρωπος, όνομα αύτω ην Ιω άννης. *
(άνθρωπος-’ Ιωάννης)
(φιλόσοφος- Σωκράτης)
67
(ιατρός -Ιπποκράτης)
(ποιητής -Όμηρος)
3. Κ λ ίν ε τ ά ο νόμ ατα ·
ΕΝΙΚΟΝ
Α ΙΤΙΑ ΤΙΚ Η
ΓΕΝΙΚΗ
ΔΟΤΙΚΗ
ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΝ
ΟΝΟΜ.
Α ΙΤΙΑ ΤΙΚ Η
ΓΕΝΙΚΗ
ΔΟΤΙΚΗ
68
4. Σ ή μ α ιν ε τ η ν ο ρ θ ή ν ε κ λ ο γ ή ν
Assinale a alternativa correta:
ταΐς Ά θ ή ν α ις .
τάς Α θήνα ς.
ό λόγος
του λόγου
Οι άνθρωποι ό λόγος,
Γ Ρ Α Μ Μ Α Τ ΙΚ Η Σ Υ Ν Θ Ε Σ ΙΣ
ΡΗΜ ΑΤΑ
Assim, em
έν άρχη ην ό λόγος,
significando no princípio havia a palavra, sublinha-se que a ação se prolonga
(aspecto durativo). Ao contrário, em
έγένετο άνθρωπος,
que quer dizer houve um homem, enfoca-se a ação verbal sem a idéia de
duração, como mero acontecimento (o que se costuma denominar aspecto
pontual).
O presente e o imperfeito compõem o sistema do durativo (também
chamado de sistema do presente); o aoristo integra o sistema do pontual
(ou do aoristo).
Α Ο Ρ ΙΣ Τ Ο Σ
A O R IS T O
70
avéstico (ahmi/buta); tocário (semlnas); lituânio (esulbuvau): albanês (jam/
gesè); etc.
A gramática grega chama as formas do aoristo procedentes de radicais
próprios de aoristo 2.
Vamos, nesta lição, aprender tanto algumas dessas formas (as que
aparecem no texto), quanto sua conjugação. Vamos também recordar a
conjugação do presente. Tomemos, como exemplo, o verbo λέγω:
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
σύ
ό άνθρωπος
ήμεΤς
όμείς
oi άνθρωποι
71
2. Π λ ή ρ ο ε κ α τ ά το π α ρ ά δ ε ιγ μ α -
(σκοτία - φως)
(θεός - άνθρωπος)
(ιατρός - ποιητής)
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΙΣ
ΕΠΙΘΕΤΑ
ADJETIVOS
72
O adjetivo tem duas funções próprias: a atributiva e a predicativa, cujas
características você aprenderá abaixo.
I , Função predicativa
Você já sabe que, nas frases nominais (com o verbo είμ ί), o sujeito é o
term o acompanhado de artigo, independentemente da ordem das palavras
Recorde as diversas formas de dizer-se a palavra era deus:
θεός ην ό λόγος,
ό λόγος ήν θεός,
ην ό λόγος θεός.
θεός ό λόγος,
ό λόγος θεός.
σοφός ε σ τ ιν ό άνθρωπος,
73
Agora preste atenção: se o verbo copulativo não se encontra expresso,
são duas as possibilidades de dizer-se o homem é sábio:
2. Função atributiva
Um adjetivo pode funcionar apenas como atributo de um substantivo,
formando com ele um sintagma nominal (e não uma oração). Trata-se do
que a gramática do português chama de adjunto adnominal.
Nessa função, o adjetivo geralmente se inclui entre o artigo e o nome
que ele determina (artigo+adjetivo+substantivo). Assim, o modo mais cor
rente de dizer-se o homem sábio é:
74
Assim, se um substantivo não se encontra determinado por um artigo
definido, é a partir do contexto que se poderá perceber se o adjetivo exerce
função atributiva ou predicativa, embora mais dificilmente se trate desta
última. As duas possibilidades são as seguintes:
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
α λ η θ ιν ό ς α λ η θ ιν ή α λ η θ ιν ό ν verdadeiro
ρόδιος ρ α δ ία ρ ό δ ιο ν
ελλη νικό ς ε λ λ η ν ικ ή ε λ λ η ν ικ ό ν
ερ ημικός ε ρ η μ ικ ή ε ρ η μ ικ ό ν
λογικός λ ο γ ικ ή λ ο γ ικ ό ν
άρχαΤος α ρ χ α ία όρχαΐον
θείος θ ε ία θεΤον
75
2. Indique a função dos adjetivos e traduza os enunciados:
( ) ό χαλεπός λογισμός
( ) χώρα ερημική.
( )θ ιΤ ός σ τιν ό ποιητης
( ) ό κοσμος μακρός.
( ) το β ιβ λίο ν το προφητικόν.
Γ Ρ Α Μ Μ Α Τ ΙΚ Η Σ Υ Ν Θ Γ Σ ΙΣ
Α Ν Τ Ω Ν Υ Μ ΙΑ Ι
Αυτός/ αυτή/ αυτό, nos casos acusativo, genitivo e dativo, são utilizados
como pronomes de terceira pessoa (o/a; dele/dela; lhe); no nominativo,
têm valor enfático (eu/tu/ele próprio)
σύ αυτός έ'λαβες τον θ^ον; (tu próprio acolheste o deus?)
έγώ αυτός ; λαβον αυτόν (eu próprio ο acolhí)
76
ό ά νθ ρ ω πο ς ελαβε τ η ν θεάν,
ό άνθ ρ ω πο ς ελαβε αυτήν.
ό ά νθ ρ ω πο ς ελαβε τό φως.
ό άνθρω πος ελαβε αυτό.
Α Σ Κ Η Σ Ε ΙΣ
Π λ ή ρ ο ε κα τ ά τά π α ρ α δ ε ίγ μ α τ α -
Ό θεός __________________________________________
Ή ζ ω ή ___________________________________________
Ό λόγος
'Ο Θεός___________________________________________
Ό λόγος ___________________________________________
77
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΙΣ
ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ
PREPOSIÇÕES
Observe a regência das preposições que você conhece até agora:
έν em δωτική
παρά da parte de γ Γ ν ικ ή
διά através de γ ε ν ικ ή
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
Ό λόγος ή ν ______________ .
2. Você já deve ter reparado como várias palavras gregas servem de radical
para termos portugueses. Dê o significado das palavras abaixo e acrescente
palavras portuguesas formadas a partir das mesmas raízes. Atenção: para
alguns termos, você deve considerar a forma do genitivo (em especial, no
caso dos nomes atemáticos).
78
λόγος palavra lógica, filólogo, logotipo
φωνή
έρημος
ποιητής
ιατρός
γράμμα (γράμματος)
ΦΧή
θεός
άνθρωπος
φως (φωτός)
κόσμος
σάρς (σαρκός)
όνομα (ονόματος)
ϊδιος
ιστορία
αρμονία
γλώσσα
εϊδωλον
αίμα (αϊματος)
μούσα
πνεύμα (πνεύματος) t
χρίσμα (χρίσματος)
βάπτω
θέατρον
ζωον
79
Ουτός έστιν Αλέξανδρος ό τού
Φιλίππου υιός.1
1ό υιός - filho
1ό κύριος - senhor
1κα ί - também
4μΐ-χρι (com genitivo) - até
5fiió - por isso
80
Ο Κ Ο Σ Μ Ο Σ Ο Ε Λ Λ Η Ν ΙΚ Ο Σ
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΙ
ταΥι ^κη^
Άντίττολις ^ A E F IN O .
ίάλλα-τις 770Α Τ Ο
Κύρνος
»^&ησσδς
Σινώπη
-ΛΐεσημβρΙα £
•Απολλωνία %
Έπίδαμι
: ROun*
Δικαιαρχία* jT Κ Α Π Π Α Δ Ο Κ ΙΑ
'Αστακός • Π-τίρ'η /
γ α λ α τ Ιλ
Μ ΥΣ ΙΑ η $ ·
Λ Υ Δ ΙΑ »
Πέλταρ· ,
ιντιόχ ια φ Α
£ ¥U S)
Γ ® ΰλος T ^ .s X
* Μ ίλ Ιτ η ΚύθηραQ V ΧΡ^δος
Α*γιαλ(Β»Α.
7rtiro»v. Ιαρηα&ος Κ ύπρος] {
Μμτη\
Βηρι/τ
Σιδω.
Π τοληια ί.
Γάδ-4
’ΝΝ'ίάτιολις
λρτη ·.'-ος ιατέα
ΠΛΙΓΑΜ,
ΑΔΥΡΜΛχ ι
Α Σ Κ Η Σ ΙΣ
Ε υ ρ ισ κε έν τω π ίν α κ ί'
Encontre no mapa:
1. την Θράκην καί την Μ υσίαν καί την Λυδίαν καί την Καρίαν καί
τήν Φ ρυγίαν καί την Καππαδοκίαν καί την Κ ιλ ικ ία ν καί τ η ν
Συρίαν καί τόν Αίγυπτον.
2. τόν ’Ά ξ ε ιν ο ν Πόντον.
3. τάς νήσους ' Ρόδον καί Κύπρον.
4. τούς ποταμούς Ευφράτην καί ’Ίστρον.
ESTUDO DIRIGIDO
εγενετο.
82
2. Decline as palavras abaixo:
Singular
Nom. ή άρχή ή μαρτυρία ό θεός τό ίδ ιο ν ή σαρξ τό ονομα
Acus.
Dativo
Plural
Nom
Acus
Genitivo
Dativo
83
5. Conjugue o verbo ε ίμ ί no presente e no im perfeito:
84
Τ Ε Τ Α Ρ Τ Ο Ν Δ ΙΔ Α Ι Μ Α
Q U A R T A L IÇ Ã O
Figura 9 Bat smo de Jesus. Pintura medieval. Museu do Monastério Mega Spélion. Grécia.
Η Μ Α Ρ Τ Υ Ρ ΙΑ Τ Ο Υ ΙΩ Α Ν Ν Ο Υ (β ')
I ΡΑΜΜΑΤΑ
ψυχή - alma
ρ α ψ ω δ ία - rapsódia
ψαλμός - salmo
ψευδός - mentira
Α, α άλφ α N, v νΰ
Β, β βήτα Ξ, ξ ςΐ
Γ.γ γάμμα 0, o ο μ ικ ρ ό ν
δ , δ δέλτα Π, π πΐ
Ε, ε ε ψ ιλ ό ν P .P ρώ
ζ,ς ζήτα Σ, σ, ς σ ίγ μ α
Η, η ήτα T, τ ταΰ
Θ, θ θήτα Υ, υ υ ψ ιλ ό ν
I. 1 ιώ τ α Φ, φ φΐ
Κ, κ κόππα X. X χΐ
Α, λ λόμβδα Ψ. Ψ ψτ
Μ, μ μυ Ω, ω ώ μ έγ α
86
Λ Ε Ξ ΙΚ Ο Ν
Agora que você já conhece todo o alfabeto grego na ordem usual, sempre
que tiver dúvidas pode consultar o dicionário, observando o seguinte:
ΑΡΡΕΝΙΚΑ ΟΝΟΜΑΤΑ
-ου
Nomes masculinos \
ΘΗΛΥΚΑ, ΑΡΡΕΝΙΚΑ ΚΑΙ
ΔΕΥΤΕΡΑ ΚΛΙΣΙΣ ΟΥΔΕΤΕΡΑ ΟΝΟΜΑΤΑ
Nomes femininos, masculinos e neutros -ου
87
Α Ν Α Γ Ν Ω Σ ΙΣ
LEITURA
Leia o texto abaixo, em voz alta, diversas vezes, até obter uma leitura e
uma compreensão correntes:
Ιω ά ν ν η ς μαρτυρεί περί του Ί η σ ο υ λόγω ν
João testemunha a respeito de Jesus dizendo:
Ίη σ ο υ Χ ρ ίσ τ ο υ έγένοντο. Ταυτα ÍV Β η θ α ν ία
Jesus Cristo vieram a ser. Isso em Betânia
T
έγενετο, π ί'ρ α ν το υ Ίο ρ δ ά νο υ , όπου ην
aconteceu, junto do Jordão, onde estava
ó Ιω ά ν ν η ς β α π τ ίζ ω ν .
o João batizando.
ΕΡΩΤΗΜ ΑΤΑ
ΕΝΙΚΟΝ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΝ
ΔΩΤΙΚΗ τ ίν ι (a quem) τ ίσ ι
88
1 Τ ίς μ α ρ τυ ρ εί π ερ ί τού Χ ρ ίσ τ ο υ ;
2. Τ ί λέγει ό Ιω ά ν ν η ς ;
3. Κ α τά τον Ί ω ά ν ν η ν , έκ τ ίν ο ς η μ είς πάντες έλάβομεν;
4. Κ α τά τον Ί ω ά ν ν η ν , δ ιά τ ίν ω ν ό νόμος έγένετο;
5. Κ α τά τον Ί ω ά ν ν η ν , δ ιά τ ίν ο ς ή χ ά ρ ις κα ί ή άλήΟ; ια
έγένοντο;
6. Π ου ην ό Ιω ά ν ν η ς ταυτα λέγων;
Γ Ρ Α Μ Μ Α Τ ΙΚ Η Σ Υ Ν Θ Ε Σ ΙΣ
ΡΗΜ ΑΤΑ
ΕΝΕΣΤΩΣ ΑΟΡΙΣΤΟΣ
γίγν-ομαι έγεν-όμην
γίγν-ει εγέν-ου
γίγν-εται έγέν-ετο
γιγν-όμεθα έγεν-όμεθα
γίγν-εσθε έγέν-εσθε
γίγν-ονται ίγέν-οντο
Α Σ Κ Η Σ Ε ΙΣ
I. Π λ ή ρ ο ε τάς φράσεις-
ΤαΟτα _______________________ έν Β η θ α ν ία .
89
2. Κ λίνε τα ρήματα (conjugue os verbos)
ΓΙΓΝΟΜ ΑΙ ΕΡΧΟΜΑΙ
ΕΝΕΣΤΩΣ ΑΟΡΙΣΤΟΣ ΕΝΕΣΤΩΣ ΑΟΡΙΣΤΟΣ
γίγνομαι έγενόμην έρχομαι ήλθον
Μ ΕΤΟΧΗ
PARTICÍPIO
ó ερχόμενος
significa o que vem (já que se trata de particípio do verbo έρχομαι, vir),
como
ó λέγων
Ιω ά ν ν η ς μαρτυρεί λέγων...
significa João testemunha falando...
Em qualquer desses usos, o particípio flexiona-se em gênero, número e
caso, de acordo com sua função sintática ou concordando com o substan
tivo a que se refere. Exemplos:
90
ο ί ά νθ ρ ω π ο ι ου παρέλαβον τον έρχόμενο\ ό π ίσ ο μου
(os homens não acolheram o que vem depois de mim)
ή α λ ή θ ε ια ε σ τ ιν εν τω έρχομένω όπ ίσ ω μου.
(a verdade está no que vem depois de mim)
Os particípios têm uma forma para cada um dos três gêneros e decli
nam-se como um nome, no singular e no plural:
ΛΕΓΩ
91
ΕΡΧΟΜΑΙ
ΕΝΙΚΟΝ ΑΡΡΕΝΙΚΟΝ ΘΗΛΥΚΟΝ ΟΥΔΕΤΕΡΟΝ
ΟΝΟΜΑΣΤ. ερχόμενος έρχομένη ερχόμενον
Α ΙΤΙΑ ΤΙΚ Η ερχόμενον έρχομένην ερχόμενον
ΓΕΝΙΚΗ ερχομένου έρχομένης ερχομένου
ΔΟΤΙΚΗ ερχομένω έρχομένη έρχομένω
ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΝ
ΟΝΟΜΑΣΤ. ερχόμενοι έρχόμεναι ερχόμενα
Α ΙΤΙΑ ΤΙΚ Η ερχομένους έρχομένας ερχόμενα
ΓΕΝΙΚΗ ερχομένων έρχομι νων ερχομένων
ΔΟΤΙΚΗ έρχομένοις έρχομέναις έρχομένοις
Α Σ Κ Η Σ Ε ΙΣ
Ε Π ο ίε ε κ α τ ά το π α ρ ά δ ε ιγ μ α ·
Ο ί _____________________________________
Α ί _____________________________________
Ή ___________________________________
Τό _____________ _____________________
92
2. Κλίνε τα ρήματα-
ΕΝΙΚΟΝ ΘΗΛΥΚΟΝ ΑΡΡΕΝΙΚΟΝ ΟΥΔΕΤΕΡΟΝ
ΟΝΟΜΑΣΤ. ή γιγνομενη ό γιγνόμενος τό yiyvópi νον
Α ΙΤΙΑ ΤΙΚ Η
ΓΕΝΙΚΗ
ΔΟΤΙΚΗ
ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΝ
ΟΝΟΜΑΣΤ.
Α ΙΤΙΤΙΑ ΤΙΚ Η
ΓΕΝΙΚΗ
ΔΟΤΙΚΗ
3. Κ λ ίν ε τα ρ ή μ α τ α -
ΕΝΙΚΟΝ ΘΗΛΥΚΟΝ ΑΡΡΕΝΙΚΟΝ ΟΥΔΕΤΕΡΟΝ
ΟΝΟΜΑΣΤ. ή βατττίζουσα ό βατττίζων τό βατττίζον
Α ΙΤ ΙΑ Τ ΙΚ Η
ΓΕΝΙΚΗ
ΔΟΤΙΚΗ
ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΝ
ΟΝΟΜΑΣΤ.
Α ΙΤΙΑ ΤΙΚ Η
ΓΕΝΙΚΗ
ΔΟΤΙΚΗ
ΤΟΝΟΙ
93
Isso se explica através da prim eira regra do sistema de acentuação grego,
a chamada lei de limitação:
Assim,
ερχόμενος
ερχομένου
φ χομένω
Atenção
1. Os ditongos -oi e -ou do nominativo plural consideram-se breves na
aplicação da lei de limitação.
2. O alfa da desinência de acusativo plural da primeira declinação (-ας) é longo.
3 A desinência de genitivo plural da primeira declinação recebe sempre
acento circunflexo (-ών).
ΑΝΤΩΝΥΜΙΑ1
ΕΝΙΚΟΝ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΝ
1* pessoa 2a pessoa 1a pessoa 2a pessoa
ONOM. εγώ σό ημείς υμείς
AITIAT. έμέ/με σείσε. ημάς υμάς
ΓΕΝΙΚΗ εμοΰ/μου σοΟ/σου ήμων ύμων
ΔΟΤΙΚΗ έμοί/μοι σοί/σοι ήμίν ύμΤν
94
Atenção
1. Note que no acusativo, genitivo e dativo da primeira e da segunda pessoa
do singular existem duas formas — a primeira, acentuada, e a tônica, a
segunda, não acentuada, é a forma átona.
2. Note ainda, no caso do pronome de primeira pessoa, a ocorrência de
formas supletivas (nominativo: έγώ/demais casos: με, μου, μοι) — como
também acontece em português (eu/me, mim).
ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΝ
ΟΝΟΜΑΣΤ ούτοι αύται ταύτα
ΣΥΝΤΑΞΙΣ
O neutro plural expressa a idéia de coletivo, devendo ter sido a
terminação -a, na or gem, um sufixo de coletivo (aliás, trata-se da mesma
terminação que aparece nos neutros plurais do latim: templum, plural templa).
Assim:
τα πρόβατα (as ovelhas ou o rebanho);
τα τέκνα (as crianças ou o meninada);
τα ζωα (os animais ou a bicharada).
95
Os adjetivos e pronomes no neutro plural podem ser substantivados,
indicando um conjunto de coisas:
ταυτα (estas coisas ou isso);
τά Ιδ ια (as coisas próprias);
τά α λ η θ ιν ά (as coisas verdadeiras);
τά καλά (as coisas belas);
τά αγαθά (as coisas boas ou os bens);
τά κακά (as coisas ruins ou os males).
Atenção: para entender as seis frases acima, procure as palavras que voce
ainda não conhece no dicionário.
96
Λ Ε Ξ ΙΚ Ο Ν
98
Π Ε Μ Π Τ Ο Ν Δ ΙΔ Α Ι Μ Α
Η Μ Α Ρ Τ Υ Ρ ΙΑ Τ Ο Υ ΙΩ Α Ν Ν Ο Υ (γ )
ΛΕΞΙΚΟ Ν
T fj ε π α ύ ρ ιο ν Ι ω ά ν ν η ς β λ έ π ε ι τον
I Ρ Α Μ Μ Α ! ΙΚ Η Σ Υ Ν Θ Ε Σ ΙΣ
Α Ν Τ Ω Ν Υ Μ ΙΑ !
PRO NO M ES RELATIVOS
Α ΙΤ ΙΑ Τ ΙΚ Η ον ην Ô
τ
ΓΕΝΙΚΗ OU ος ου
ΔΟΤΙΚΗ ω 0 ώ
ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΝ
ΟΝΟΜΑΣΤ. οι αι α
ΓΕΝΙΚΗ ών ών ών
100
2. Ουτός έστιν ό άνήρ υπέρ oú έγώ είπον
ού concorda com άνηρ em gênero ο número e está no
genitivo por ser regido pela preposição um μ
3. Ουτός έστιν ό άνήρ ον ό Ιω ά ννη ς βλέπει.
ον concorda com άνήρ em gênero e numero e está no
acusativo por ser objeto direto de βλέπει.
ΑΣΚΗΣΙΣ
Ποίεε κατά τό παράδειγμα-
ΡΗΜΑΤΑ
ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΝ
PERFEITO
Você já aprendeu a distinção entre os aspectos durativo (presente e
im perfeito) e pontual (aoristo). Nesta lição você está aprendendo o
terceiro aspecto existente em grego: o resultativo (integrado pelo perfeito
e pelo mais que perfeito).
101
O perfeito grego não corresponde ao pretérito perfeito do português.
É que ele indica não uma ação completa acontecida no passado, mas o
resultado presente de uma ação passada.
Vamos tentar entender a oposição entre os 3 aspectos verbais, tomando
primeiramente alguns exemplos em português. Uma idéia como desatar a
sandalia podería ser expressa assim:
102
λέ-λυκα,
με-μαρτύρηκα,
γέ-γονα.
λε- -λυ- -K - -a
-ας
-ε(ν)
-αμεν
-ατε
-ασι(ν)
PERFEITO 2
103
Α Σ Κ Η Σ Ε ΙΣ
I. Π ο ίε ε κ α τ ά τά π α ρ α δ ε ίγ μ α τ α -
Τό φώς ην εν άρχη.
_____________________ __άνθρωπο ι .
104
2 Κλίνε τα ρήματα-
3. Κλίνε τα ρήματα-
ΕΝΕΣΤΩΣ ΑΟΡΙΣΤΟΣ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ
λ γω
όράω
105
λαμβάνω
έρχομαι
ΣΥΝΤΑΞΙΣ
ΜΕΤΟΧΗ
Na última lição você aprendeu a noção básica e a morfologia dos parti-
cípios presentes dos verbos em -ω e em -ομαι. O particípio é uma forma
de extrema importância no sistema verbal grego, pois permite a opção
estilística por construções sintáticas muito enxutas, as quais, em português,
muitas vezes têm de ser traduzidas por orações subordinadas. Nesta lição,
você encontra novos exemplos de enunciados construídos com particípios,
como:
1. Ιω ά ν ν η ς βλέπει τον Ί η σ ο υ ν ερχόμενον προς α υτόν
(João vê Jesus que vem para junto dele);
2. ϊδε ó αμνός του θεού ó αΐρων τ η ν α μ α ρ τία ν του κόσμου
(eis ο cordeiro de deus, ο que tira o pecado do mundo);
3. δ ιά τούτο ήλθον εγώ εν ύ δ α τ ι βαπτίζων
(por isso eu vim para batizar em água);
106
4. μ α ρ τ υ ρ ε Γ Ι ω ά ν ν η ς λέγων ο τ ι ο ύ τ ό ς ϊ σ τ η ό βαπτίζων έ ν
π ν ε υ μ α τ ι ά γίω
(João dá testemunho dizendo que este é o que batiza num e s p írito santo).
ό Ιω ά ν ν η ς βλέπει τον Ί η σ ο υ ν
ό Ιη σ ο ύ ς έρχεται προς τον Ί ω ά ν ν η ν .
107
Eles podem ser articulados na forma escolhida pelo autor, ou, com nuanças
diferentes, de outros modos, como:
ó Ιωάννης βλέπει τον Ίήσουν ος ερχεται πράς αυτόν.
ό Ιησούς έρχεται προς τον Ίωάννην βλέποντα αυτόν.
2. No segundo item, ο particípio αίρων recebe complemento direto em
acusativo, como o verbo αίρω, que rege esse mesmo caso. Observe o
paralelismo dos dois enunciados:
Ιησούς α’ίρει την αμαρτίαν του κόσμου.
Γόε ό αΓρων την αμαρτίαν του κόσμου.
3. No terceiro item, βαπτίζων recebe um adjunto adverbial (έν υδατι).
4. No último item, λίγων é completado por uma oração subordinada objetiva
direta.
Α Σ Κ Η Σ Ε ΙΣ
(ή Μαρία)
.(το παιδίον)
(οι άνθρωποι)
Παράδειγμα- Ίδε ό αμνός τού θεού ό αί'ρων την αμαρτίαν του κόσμου,
(ό αμνός)
_(τό φως)
_(ή φωνή)
(τό πνεύμα)
108
Παράδειγμα- 'Ο Ιωάννης βλέπει τον άνθρωπον ό άνθρωπος έρχεται
προς τον Ίωάννην.
'Ο Ιωάννης βλέπει τον άνθρωπον ερχόμενον προς αυτόν.
Λ Ε Ξ ΙΚ Ο Ν
έρχομαι β λέπ ω
ε ισ έ ρ χ ο μ α ι προσβλέπω
εξέρχομαι έμβ λέπω
προσέρχομαι παραβλέπω
παρέρχομαι ε ίσ β λ έ π ω
δ ιέ ρ χ ο μ α ι δ ια β λ έ π ω
κατέρχομαι καταβλέπω
π ε ρ ιέ ρ χ ο μ α ι π ε ρ ιβ λ έ π ω
ύπερέρχομαι ά ν τ ιβ λ έ π ω
109
Atenção
1. Os prefixos terminados em vogal (como διά, παρά, κατά) perdem, em
geral, esta última vogal diante de verbos iniciados também com vogal.
2. Os prefixos sofrem ainda outras adaptações fonéticas, como:
ck diante de vogal torna-se εξ;
εν diante de labial torna-se ίμ - (como em português, em que se escreve
-m- antes de -p- e -b-, isto é: duas consoantes labiais).
Σ Υ Μ Π Λ Η Ρ Ω Τ ΙΚ Ο Ν Α Ν Α Γ Ν Ω Σ Μ Α
Ο Π Ο ΙΜ Η Ν Ο Κ Α Λ Ο Σ
Κ α τ ά το ν Ί ω ά ν ν η ν .
ό Ιη σ ο ύ ς έ σ τ ιν καλός
ττοιμήν ος γ ιγ ν ώ σ κ ε ι τα
π ρ ό β α τ α τά ί δ ι α ' ό κακός
π ο ιμ ή ν , ού ο ύ κ έ σ τι τά
π ρ ό β α τ α ϊ δ ια , β λέπ ω ν τον
λ ύ κ ο ν ερ χ ό μ ενο ν προς
α υ τά φ ε ύ γ ε ι- κ α ι ό λύκος
ilustração: Barbara Quadros e Rostand Albuquerque
ά ρ π α ζ ε ι τά π ρ ό β α τ α κ α ι
α υ τά σ κ ο ρ π ίζ ε ι.
Ά λ λ ’ ε ίπ ε ό Ίη σ ο Ο ς · εγώ
ε ίμ ι ό π ο ιμ ή ν ό καλός κ α ί
γ ιγ ν ώ σ κ ω τά π ρ ό β α τ α ά
έχω, κ α ί γ ιγ ν ώ σ κ ε ι με αυτά.
Figura 12 - Orfeu com cordeiro
ιιο
ΑΓΩΝ
ΟΡΙΣΜΑ ΕΣΤΙΝ Ο ΟΥΡΑΝΟΣ
II!
14. Τίς ό ποταμός έν ώ Ιωάννης βαπτίζει;
(α) Τ ίβ φ ΐς (β) Ιορδά νης (γ) Κηφισός (δ) Α λφ ειός
112
Ε Κ Τ Ο Ν Δ ΙΔ Α Γ Μ Α
Foto de Cdina F.Ligo
Figura 13 - Jesus Cristo (detalhe). Pintura de teto, Capela de São Nicolau na Caverna Penteli,
c. 1233/1234 Museu Cristão e Bizantino (BXM 1069), Atenas
ΟΙ ΠΡΩΤΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ
ΑΙΙΞΙΚΟΝ
Τη επαύριον πάλιν στήκει ό Ιω ά ννης
ό μαθητής, -ου - discípulo, aluno
και εκ των μαθητών αύτοΰ δύο, πάλιν - de novo
και εμβλεπων τώ Ίη σ ο ΰ πιριπατοΟντι εκ (c/ gen.) - dentre
δύο - dois
λεγετ
εμβλεπω (d dat.) - observar,
’Ίδε ό αμνός τού θεού,
reparar
και ηκουσαν οί δύο μαΟηταί τώ ΊησοΟ - dativo de Ιη σ ο ύ ς
αύτού λαλοΰντος περιπατέω - passear
ήκουσα (c/ gen.) - aoristo de
και ήκολούθησαν τώ ΊησοΟ.
άκούω - ouvir, escutar
Ό Ιη σ ο ύ ς λεγει αύτοΤς·
λαλεω - falar (ή'κουσαν αυτού
Τ ί ζητείτε; λαλοΰντος - ouviram-no falando)
3. Τ ί λέγει ό Ιω ά ννης;
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΣΥΝΘΕΣΙΣ
ΚΛΗΤΙΚΗ ΠΤΩΣΙΣ
CASO VOCATIVO
ώ διδάσκαλε , που μ έ ν ε ις ;
ώ ήμερα , που ε ί;
115
ΕΝΙΚΟΝ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΝ
TEMAS EM -o
διδάσκαλος διδάσκαλε διδάσκαλοι διδάσκαλοι
MASCULINOS
TEMAS EM -o βιβλία
βιβλίον βιβλίον βιβλία
NEUTROS
ATEMÁTICOS
σαρξ σαρξ σάρκες σάρκες
MASC./FEM.
ATEMÁTICOS
πνεύμα πνεϋμα πνεύματα πνεύματα
NEUTROS
ΔΩΤΙΚ.Η ΠΤΩΣΙΣ
δ ίδ ω μ ι δωρον τιϊϊ Ιω ά ν ν η
(dou um presente para o João),
116
o dativo — ’ Ιωάννη — indica a quem se dirige a ação expressa pelo verbo,
determinando, portanto, também, numa outra esfera, que não se trata de
dar um presente a qualquer um, mas a João, Pode-se dizer que o dativo
de complemento verbal indireto expressa uma idéia básica de movimento
para, o que se pode perceber em outros exemplos, como o que aparece
no texto:
ό Ιη σ ο ύ ς λέγει α ύ το ίς
(Jesus disse para eles).
DATIVO DE
ό διδάσκαλος λεγει ταυτα τοΐς
COMPLEMENTO VERBAL
μαΟηταΤς.
INDIRETO (para)
ΠΡΩΤΗ ΚΛΙΣΙΣ
PRIMEIRA D E C L IN A Ç Ã O
117
ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΝ
ΟΝΟΜΑΣΤ οί νεανίαι οί μαθηταί
ΚΛΗΤΙΚΗ νεανίαι μαΟηταί
Α ΙΤΙΑ ΤΙΚ Η τους νεανίας τούς μαθητάς
ΓΕΝΙΚΗ των νεανιών των μαθητών
ΔΟΤΙΚΗ τοΐς νεανίαις τοΐς μαϋηταΐς
ΑΣΚΗΣΙΣ
αυτοΰ
αμνός
θεοΰ
μαΟηταί
αότοΐς
διδάσκαλε
αυτω
ημέραν
εκείνην
ώρα
δέκατη
118
ΡΗΜΑΤΑ
VERBOS CONTRATOS
-ω -ο μ α ι
-ε ις -ει
-ει -ε τ α ι
-ομεν -όμεθα
-ετε -εσθε
-ο υ σ ι(ν ) -ο ν τ α ι
119
Agora aprenda as formas não-contratas e contratas dos verbos abaixo:
ΑΟΡΙΣΤΟΣ
120
Quando o aoristo não tem radical próprio, formando-se a partir do
mesmo radical que o presente, recebe, além do aumento, uma desinência
sufixai -a-, à qual se acrescentam terminações de número e pessoa pró
prias (iguais à do perfeito, exceto na terceira pessoa do plural).
Assim, o aoristo do verbo λύω forma-se e conjuga-se do seguinte
modo:
-λυ- -o- -a
-ας
-Φ )
-αμεν
-ατε
-αν
Atenção
I. Quando o verbo principia por vogal, a mesma contrai com o aumento
(constituindo o que a gramática grega chama de aumento temporal, isto e, o
alongamento da vogal inicial do verbo). A regra geral de alongamento é a
seguinte:
VOGAL
AUMENTO VOGAL SIMPLES
LONGA
α/ε = n
ε + 1 = i (longo)
0 =ω
u = υ (longo)
121
Exemplos:
έ-άκου-σα = ηκουσα (ακούω - ouvir)
έ-ίκετευ-σα = ίκέτευσα (ικετεύω - suplicar)
2. Nos verbos cuja raiz termina com -α, -ε ou -o, estas vogais alongam-se, em
geral, diante do -σ-, de acordo com a seguinte regra:
VOGAL VOGAL
SIMPLES LONGA
α/ε η
0 U)
Exemplos:
άκολουθέω (seguir) - ήκολούθησα
τιμάω (honrar) - ετίμησα
δηλόω (mostrar) - εδήλωσα
Α ΙΚ Η Σ ΙΣ
Π ο ίε ι κ α τ ά το π α ρ ά δ ειγ μ α ·
Παράδειγμα· Οί μαΟηται άκούουσι του Ίω ά ννου λαλοΰντος.
Ο ί μαΟηται ήκουσαν του Ίω ά ννου λαλοΰντος.
122
Π Ρ Ο Σ Τ Α Κ Τ ΙΚ Η
IMPERATIVO
συ λέγ-ε έρχ-ου
Α Σ Κ Η Σ ΙΣ
Π ο ίε ι κ α τ ά το π α ρ ά δ ειγ μ α -
Π αράδειγμα- 'ϋ Σ Ιη σ ο υ ς λέγει αύτοΤς- "ρχεσΟε κα ί όρατε (αύτοΤς)
___________________________________________ _ (αύτώ)
(αυτή)
(αύταΤς)
ΦΩΝΑΙ
VO ZES
123
Já a voz média distingue-se da voz ativa no sentido de que sublinha o
interesse do sujeito na ação. Assim, por exemplo, em
εγώ λούω τον υ ιό ν μου
(eu dou banho em meu filho),
o sujeito da oração realiza a ação de dar banho no objeto (meu filho), sem
conotar o interesse do sujeito na ação realizada. Já uma declaração como
εγώ λούομαι τον υ ίό ν μου
indica que eu dou banho em meu filho não porque ele quer, mas porque
interessa a mim, sou eu que acho isso importante.
A escolha da voz ativa ou da voz media depende, portanto, da nuança
de sentido que o falante pretende dar a sua declaração.Trata-se, no fundo,
de uma escolha estilística, que podería ser expressa do seguinte modo: na
voz média, sublinha-se o sujeito da ação em detrimento do objeto. Você deve
te r sempre presente essa distinção básica, para poder perceber o espírito
dos textos que está lendo (afinal, é para isso que você está estudando
grego, pois, se fosse possível uma tradução absolutamente transparente
de uma língua para outra, poderiamos simplesmente ler a antiga literatura
vertida para as línguas modernas)
Existem contudo alguns verbos que não possuem a forma ativa, exis
tindo apenas na voz média. Ate este momento temos dito que se trata dos
verbos em -ομαι, como έρχομαι e γίγνομαι.
A morfologia das 3 vozes não é difícil.Você já conhece o presente do
indicativo de todas elas, pois, neste tempo, a voz média é igual à voz passiva.
Assim:
PRESENTE DO INDICATIVO
ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΜΕΣΟΤΗΣ ΙΙΑΘΟΣ
λέγω λέγομαι λέγομαι
λέγεις λέγει λέγει
λέγει λέγεται λέγεται
λέγομεν λεγόμεθα λεγόμεθα
λέγετε λέγεσΟε λέγεσΟι
λέγουσι(ν) λέγονται λέγονται
124
Α Σ Κ Η Σ ΙΣ
έμβλέπων
περιπατουντι
λέγει
ηκουσαν
ήκολοόΟησαν
ζητείτε
λέγεται
μένεις
έρχεσθε
όρατε
ηλΟον
είδον
μένει
μένουσι
τ
ην
125
Α Ρ ΙΘ Μ Ο Ι
NUMERAIS
126
1
Α Σ Κ Η Σ ΙΣ
|
Fotos de Cei' ; f Lij
Figura 14 - Lamparinas em formato de peixe com relevos cristãos. Séculos IV-V d.C. Museu Cristão
e Bizantino (BXM 11,12). Atenas.
Χ Ρ ΙΣ Τ ΙΑ Ν Ο Ν Σ Υ Μ Β Ο Α Ο Ν
Α ν α γ ίγ ν ω σ κ ε καί μετάφραζε·
α ') Ιχθύς μιμνήσκει την του ’ Ιησού δύναμιν πέραν της
θαλάσσης της Γαλιλαίος· έχων μόνους πέντε άρτους καί
δυο ιχθύας διανέμει αυτούς τω όχλοι καί πάντες έσθίουσι
(αναγίγνωσκε το έκτον κεφάλαιον τού ευαγγελίου κατά
Μάρκον)·
β ') τοΤς πρώτοις χριστιανοΐς τα πέντε γράμματα τού
ρήματος ΙΧ Θ Υ Σ σ η μα ίνει· Ιη σ ο ύ ς Χριστός Θεού Υιός
Σωτήρ.
Α
Σ Υ Ν Τ Α Ξ ΙΣ
Α Σ Κ Η Σ Ε ΙΣ
128
'Ο Ιη σ ο ύ ς βλέπει τούς ανθρώπους άκολουθοΟντας αύτώ.
Σ Υ Ν Τ Α Ξ ΙΣ
Α ΙΤ ΙΑ Τ ΙΚ Η
A C U S A T IV O DE D U R A Ç Ã O
129
Σ Υ Μ Π Λ Η Ρ Ω Τ ΙΚ Ο Ν Α Ν Α Γ Ν Ω Σ Μ Α
Foto dc Celina F Lagc
Α Θ Η Ν Ω Ν Α Κ Ρ Ο Π Ο Α ΙΣ
130
* Lt&c
Foto de Cc'
131
FocoJcC,!'h,: FLsgc
Έν tój ΠαρΟενώνι οι
Α θ η ν α ίο ι σέβονται την ένδοξον θεάν αυτών, την Ά Ο η ν ά ν
έποίησε ό Φ ειδίας τά χρυσελεφάντινον άγαλμα ο εν τω ιερω
ην, εχον την Ν ίκη ν έν τη δεξιά χ ε ιρ ί και έν τη αριστερά
ασπίδα και λόγχην. Ο ι Α θ η ν α ίο ι και οί ξένοι θαυμάζουσι την
θεάς δόξαν καί τήν του Φ ειδίου τέχνην.
ΑΓΩΝ
ΟΡΙΣΜΟΣ ΕΣΤ1Ν Ο ΟΥΡΑΝΟΣ
132
β \ Π οιου ρήματος ‘ε ίπ ό ν ’ έστιν αόριστος;
α. λαμβάνω
β. λέγω
γ. είμί
δ. βλέπω
γ '. Τ ίς ήν ό πατήρ του Α λεξάνδ ρο υ ;
α. Φ ίλιππος
β. Περικλής
γ. Ό ρφεύς
δ. Διογένης
δ \ Τ ί έκ των ονομάτων έστιν έν τή α ιτ ια τ ικ ή ;
α. άνθρώπων
β. κόσμου
γ. άληθεία
δ. λόγον
ε '. Τ ίς έστιν ό ποιητής τής Ίλιά δ ο ς ;
α. Σοφοκλής
β. Σαπφώ
γ. 'Όμηρος
δ. Εύρυπίδης
ς Υ Α π ο τ έ λ ε ι τήν φ ρ ά σ ιν Έ γώ έν ύδατι...
α. βαπτίζεις
β. βαπτίζομεν
γ. βαπτίζω
δ. βαπτίζει
ζ \ Που έστιν Ό λυ μ π ία ;
α. έν τή Α τ τ ικ ή
β. έν τή Β ο ιω τία
γ. έν τω Ή π είρ ω
δ. έν τω Πελοποννήσω
η '. Ά π ο τ λ ι τήν φ ρ α σ ιν Ιω ά ν ν η ς μαρτυρεί περί του...
α. φωτου
β. φως
γ. φωτί
δ. φωτός
134
ΕΒΔΟΜΟΝ ΔΙΔΑΙ ΜΑ
Nesta lição, você está começando uma nova parte de seu curso, tendo
já aprendido muita coisa que o capacita a ler o Evangelho de João. A partir
deste ponto, você deve começar a consultar sistematicamente um dicionário e
uma gramática, sempre que tiver dúvidas.
Vamos retomar o início do texto, sem cortes ou adaptações, para que
você possa fazer uma leitura corrente. Paralelamente, vamos começar a
sistematizar os conteúdos gramaticais, recordando o que você já aprendeu,
ampliando e detalhando cada vez mais seus conhecimentos.
4 !»>·«·<{«'
F gura 18 - CodexVaticanus. Século IV, Bibl oteca Apostólica Vat cana, Roma.
ΤΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΤΟ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ
136
ΕΡΩΤΗΜ ΑΤΑ
α '. Τ ίς ή ν έν α ρχή;
β '. Π ου ήν ό λόγος;
γ \ Τ ί ήν ό λόγος;
ς ' . Π ου ήν ή ζω ή ;
. Τ ι ην η ζω η ;
η '. Π ου φ α ίν ε ι τό φως;
θ '. Ή σ κ ο τ ία κατέλαβε τό φως;
ι ε \ Π ου ήν τό φως τό α λ η θ ιν ό ν ;
ι ς \ Τ ίν α φ ω τίζει τό φως τό α λ η θ ιν ό ν ;
ι θ \ Ε ις τ ίν α ό λόγος ήλθεν;
ΦΩΝΗΜ ΑΤΑ
Para entender algumas alterações fonéticas que ocorrem na declinação
de alguns nomes e na conjugação de alguns verbos, você deve te r noções
de fonética e fonologia grega.
A fonética estuda os sons de uma ou mais línguas, de uma perspectiva
geral; já a fonologia se ocupa do sistema fonético de uma língua determi
nada, visando a identificar os traços sonoros que são significativos. Por
exemplo: em português, o tim bre das vogais integra o sistema fonológico,
servindo tanto para opor palavras — como pê/pé, forma (com o fechado)/
forma (com o aberto) — quanto para marcar a diferença de gênero em avôl
avó. A o contrário do que acontece no português, o timbre vocálico não
constitui um traço fonologicamente significativo no grego antigo, embora
pudesse haver variações (o que chamamos de alofones, variantes fonéticas).
Em contrapartida, a duração das vogais é significativa em grego (não o
sendo em português) e serve tanto para opor unidades lexicais (δέ/δή),
quanto para marcar a flexão de uma mesma palavra (τέκνον/τέκνων).
Vamos estudar o sistema grego das consoantes, que tem como carac
terística uma grande ocorrência de oclusivas, ao lado de um reduzido
número de fricativas. Chamam-se de oclusivos (ou explosivos) os fonemas
que são produzidos pela interrupção da corrente de ar com movimentos
dos alvéolos (sons velares ou guturais), da boca (linguodentais) ou dos
lábios (labiais). Experimente pronunciar pausadamente ke, te, de, sentindo
como o ar, de início interrompido, em seguida como que explode. Para
sentir a diferença desses sons com relação aos fricativos, experimente
pronunciar (sem necessidade de vogal) ch, s, f, observando como, em vez
de através de uma explosão, são eles produzidos por fricção (é por isso,
inclusive, que você consegue sustentar por tempo indeterminado a pronúncia
de um som como ch).
As fricativas, em grego, são apenas estas: σ (sibilante), λ (lateral), p
(vibrante). Para sentir por que são fricativas, pronuncie sem vogal cada um
desses fonemas e mantenha a emissão de ar por algum tempo.
138
O SISTEMA DAS O CLUSIVAS
139
Agora estude o quadro com atenção (tente, de cada vez, realizar os
fonemas para observar onde e como você os pronuncia):
Consoantes oclusivas
J~rr
Velares K y γ (antes de velar)
Dentais T s 0 V
Labiais π β Φ μ
Atenção
1. A coluna horizontal (não vozeadas, vozeadas, aspiradas, nasais) diz respeito
aos modos de articulação dos fonemas.
Κ Λ ΙΣ Ε ΙΣ
140
ΠΡΩΤΗ Κ Λ ΙΣ ΙΣ
Atenção
1. A maioria das palavras da primeira declinação é feminina.
2. A terminação em -η (ou -ης, no caso dos masculinos) é, na verdade, uma
variante do tema em -a, tanto que, no plural, todas as palavras da primeira
declinação apresentam a vogal temática -a (ainda que, no singular, apareça
o alomorfo -η).
3. As palavras em alfa puro são aquelas em que a vogal temática -a é precedida
por vogal ou p (como em αλήθεια e λύρα, lira); as palavras em alfa misto
são aquelas em que a vogal temática -a é precedida por consoante que não
seja p (como em δόξα). Neste segundo grupo, o -a aparece como vogal
temática no nominativo, vocativo e acusativo singular; no genitivo e dativo
singular, a vogal temática passa a ser -η
4. Os nomes masculinos da primeira declinação fazem o genitivo singular em
-ou por analogia com a terminação deste caso na segunda declinação, em
que a maior parte dos nomes é masculina
Τ Ρ ΙΤ Η Κ Λ ΙΣ ΙΣ
Atenção
I. Para encontrar o tema de um nome da terceira declinação, você deve
tom ar com o referência a form a do genitivo singular, cortando a
terminação -ος.
142
2. Você deve atentar para os encontros das desinências do nominativo sin
gular (-ς) e do dativo plural (-σι) com os fonemas finais dos temas em
consoante. A regra geral é a seguinte:
ΕΝΙΚΟΝ
141
ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΑ
ΟΝ. σάρκες φ λέβες χάριτες ονόματα ποιμένες πατέρες
Aprenda mais:
ΡΗΜ ΑΤΑ
Υ Π Ο Τ Α Κ Τ ΙΚ Η
SUBJUNTIVO
144
Se você já memorizou as terminações do presente do indicativo das
três vozes, não terá nenhuma dificuldade em aprender as do subjuntivo, já
que elas diferem daquelas apenas por apresentarem a primeira vogal longa
(isto é: o característico do subjuntivo é o alongamento da vogal temática).
Assim, vamos aprender de uma vez todas as formas do subjuntivo dos
verbos em -ω, nas três vozes. Observe o quadro abaixo:
MS
Observe
1. Ο -σ- é a desinência de aoristo na voz ativa e na voz média; já na voz
passiva, a desinência de aoristo é -0-.
2. O perfeito do subjuntivo das vozes média e passiva não tem forma própria,
utilizando uma perífrase composta pelo particípio perfeito do verbo principal
e pelo presente do subjuntivo do verbo d p i, a saber:
ω
T
ης
τ
Í1
ώμεν
T
ητε
ώ σ ι(ν )
ΑΠΑΡΕΜ Φ ΑΤΟ!
IN F IN IT IV O
146
Σ Υ Ν Τ Α Ξ ΙΣ
PARTÍCULAS
Α Σ Κ Η Σ ΙΣ
2. A ilustração que abre esta lição mostra uma página de um dos mais impor
tantes manuscritos da Bíblia grega: o chamado Vaticanus, confeccionado no sé
culo IV, possivelmente no Egito (hoje depositado na Biblioteca Apostólica Vati-
cana, em Roma). Seu valor é inestimável, já que contém os quatro evangelhos,
os Atos dos Apóstolos e as epístolas de São Paulo. O Vaticanus e o Smaiticus
(hoje na Biblioteca Britânica) são os mais antigos manuscritos completos dos
evangelhos. Os anteriores são todos incompletos: a maioria data do século III,
havendo três pequenos fragmentos em papiro do século II, com restos de
poucas linhas de João e do Apocalipse. As duas primeiras colunas da pagina
147
reproduzida na abertura da lição trazem o fim do Evangelho de Lucas; na terceira
está o início do Evangelho de João, que você acabou de ler (até as palavras
καί έθεασάμεΟα, que se lêem na última linha). Experimente reconhecer
algumas palavras, lembrando-se de que elas não se encontram separadas e de
que o copista utiliza apenas letras maiúsculas (ou unciais). Ele usa também
algumas abreviaturas, os chamados nomina sacra: no trecho reproduzido
aparecem ΘΝ por ΘΕΟΝ, no final da segunda linha; ΘΣ por ΘΕΟΣ, na linha
seguinte; e ΘΥ por ΘΕΟΥ, na décima quarta linha. Repare que sobre as
abreviaturas o copista põe um traço horizontal, que é a forma convencional de
assinalá-las. Procure saber mais sobre os manuscritos gregos e a forma como
os textos foram transmitidos até nós.
148
E V A N G E L IV M SECVN D VM
crArrÉAtôN c a t a ΙΟΑΝΝΕΜ .
' inANNHN,
Κ ίώ Τ ® ' !Ν principio erat uerbum,
n «fX? *P * λ ο 'ν θ^ ,β 'ό Xo tn » d-, âduerbum erat apuddeã,
>05 »P TÇÒS TV StÒAHgqSi'' i g I° 3 jfli deus erat uerbum. Hoc
oq J/i *0 λο>ος.£»7ος Ijp <& IcJ U Sferatínprincipioapudde*
χ« TÇÒí TO/) 3«0/!.Π<Χ»τα Λ um.Omnia per ipfum fadta funt^d Π/
íurroõ t-yçúíro,^ χω$η ό»τ®l<$órro òu/ ne ipfo fa&um eft nihil,quod fadbim
Jt ψ,ο >t>0U/t. Bp αντφ 3«ll «/)> HS^JSí eft, In ípfouita erat,&uita erat luxho
Sp toφως Ήν 6t*35<07ru/),H^)) v φως V τϊ minam,& lux in tcnebris lucet, SLteae>
«Τχοτι’α tpqavfl, H9ÍJ <rt<or/«&vròóu χβτί/ brx eam nori comphenderunt.Fuír h®
λα€ι/ι. e^ íto ÍMSyow©'' lnrts<*XMt*©^ mo miflus adeo.cui nomen erat Ioan-
nra{<t3 u)í/,o»0MixW$ ίωάκιι«ς, FirroçJ/U' nes.Hic uenit in teílúnoníum,ut tefti/
3t/j ω5μαςτν/ιαμ ,"»<*/xotçrujiítf# tueji rovf montum perhíberet de lumine, ot os$
φωτός,7/ια márrts tnsifrióeip Λ turro'/', crederentperiIlií.Noneratíllelux,Cecl
ôux ?/jίκαιιος to φως, &λΧ7#α μαγηςίιm ut teftímonium perhiberet de lumine.
Trtji τοι/1φωτός. H/) to φως to οΛ43ι»ό/ι,ο Eratiax uera >qux illuminat oém h®>
ipunje zrdrra iáügairo/i ifXoMtop 4jç minem ueníentem in hunc mundií. b
toV κόνμορ,Βρ TeS' κάιτμιμ Sp, ngijb aoV- mundo erae,& mundus per ipfani fat
A'®' Λ itrroJ t^írro , l(gi) ò xíoJiA©'' fcu/ dtus eft.ôd mundus eu no cognoafe. I»
tÒ/i 5>uxt>»cs, Εις τα i/itt üx3t/i, própria uenit,^& fui eum ηδ recepetób
Λ οι iurrò/) ôutoayÍAoÉio/), oiftl Λί ϊλα / Quotquot aút receperunt eú.dedítcs
Í ío/j αυτό/) tfaxãp Stirrotç ς/^οοσ'/α/) r í / poteílaté filios dei neri his quí oedu!
χκα 3toü yul& dl to7sTsrísiúoírt/» tis r# in nomíne eius. Q uinon cx fangaiw,
oroAia αιτηρ,οι òux c/ϊ; α/,υ.άτθ)/),όυΛ tx 3e^ bus, necp exuoluntate camís, n e ç ea
XoVttTOQτοίχος,ovAsx eiXxAUtPSfíiTjòc, fjaluntace uiri.fedex deo nati (unt.Ee
αλΧ tx 3toõ 'i>uvn'0>f0tt/MC<àòXÓyoç rfò^jj uerbum caro facfbti eft, ÕChabíteakíffl
è$úii°.lt9q ιο-χήωοΐ/) y>h/xip, tgq Víiouró- nobis,ãd uidíraus gloria eius gloria ue·
Μ'δα oiui iΡοξαμ αυΊ&,<ίόξαρ í )5 μ ο η >οΊ2ς ■li*r unígeníri a patre.plenum gtarisüí
•ttoji wolos.-o-ArjhsXttflf»! ngó| ÒXxSuaç. ueritatís.Ioannes teftimonium perbí/
Ιωάινχς MÇffrojã TBtjfiιιτ 0 xíxja>rçi X Í/ bet de ípfo.Sd clamauít dícés, H k erat
> cj/>,Jot>5S/i o/ι Τπτορ Ιντ'ιΛιμο» \{χόμΜ* de quo dioebá, quí poft tne uennims
»ος 'ψ -τξοδίρ μ * >ί> ο *ψ ,0ΤΙ Tç BToV * eft,prior me ccepit effc, quia prior ate
1ρ,& , fie s .
Figura 19 - Edição contendo texto grego e tradução para o latim preparada poi Erasmo de Roterdarn, 1516
Σ Υ Μ Π Λ Η Ρ Ω Τ ΙΚ Ο Ν Α Ν Α Γ Ν Ω Σ Μ Α
Π Α Ν Τ Α Π ΙΝ Ε Ι
Ή γη μ έ λ α ιν α π ίν ε ι, Λ Ε Ξ ΙΚ Ο Ν
ή γη, -ής- Terra
Π ίν ε ι δε δενδρε’ α ύ τ ή ν
μέλαινος, -α, -ον - negra, escura
π ίν ω - beber
Π ίν ε ι θάλασσα δ’ αύρας,
το δενδρεον, -ου = δένδρον
150
ΜΕΤΡΟΝ
M ÉTRICA
Como você pode observar, a poesia grega não tem rima. O que a
caracteriza é o ritm o do verso, marcado pela sucessão de sílabas longas e
breves, como acontece na música.Vamos aprender alguma coisa sobre este
assunto:
3.1. são breves as sílabas que têm vogal breve (α, ε, i, o, u);
3.2. são longas as sílabas que têm vogal longa (α, η. ι, ω. u), ditongo (ai,
ει, οι, ui. au, ευ, ou, a. η, ω), ou que são travadas (isto é terminadas
em vogal mais consoante).
IS!
X — V — X — —
ή ΥΊ με λαι να πί νει
Λ Ε Ξ ΙΚ Ο Ν
ΑΓΩ Ν
Ο Ρ ΙΣ Μ Ο Σ Ε Σ Τ ΙΝ Ο Ο Υ Ρ Α Ν Ο Σ
152
β ' Κατά τόν Πλάτωνα, τίς ήν ή δέκατη Μούσα;
(α) Σαπφώ
(β) Α φ ρ ο δ ίτ η
(γ) Κλείω
(δ) Πολύμνια
IS3
Πόσαι ε ισ ιν αι Μ ούσαι;
lT t
(α) τρεις
(β) εννέα
(γ) δέκα
(δ) οκτώ
(β) λόγος
(γ) σαρκός
(δ) φωτός
154
ι β \ 'Ο Ο ίδίπους ουκ η ν
ία) πατήρ και αδελφός τής Α ν τ ιγ ό ν η ς ,
(β) υιός και γαμέτης τής Ίοκάστης.
(γ) πατήρ κα ί υιός του Λαίου.
(δ) πατήρ καί αδελφός του Έτεοκλέους.
Figura 20 - Sandália (detalhe). Estátua de Sófodes em mármore. 150-200 d.C. Museu do Vaticano
(9973), Vaticano.
ΙΩ Α Ν Ν Η Σ Κ Α Ι Ο Ι ΙΕ Ρ Ε ΙΣ
Ιω άννης μαρτυρεί περί αύτου και
κέκραγι.ν λέγων
ALH1KON
Ουτος ήν ον εΤπον ό όπίσω μου
κέκραγε ν - clama, grita (perf. de κράςω)
; ρχόμενος έμπροσθεν μου γέγονεν, ότι
πρώτος μου ην. οτι έκ του πληρώματος ό Μωυσής, Μωϋσεως Moisés
αΰτοΰ ήμεΤς πάντες ελάβομι ν, και χάριν έδόΟη - foi dada (aor. pas. de δίδωμι)
άντι χάριτος- οτι ό νόμος διά Μωϋσεως οϋδι ίς, ούδεμία, ούδεν - ninguém, nada
έδόθη, ή χάρις και ή αλήθεια διά έώρακε - viu (perf. de όραω)
Ίησου Χρίστου εγένετο. πώποτε - jamais (ποτέ - alguma vez)
Θεόν οΰδεις έώρακεν πώποτε· μονογενής
μονογενής, -oG - unigenito
θεός, ό ών εις τον κόλπον τοΰ πατρός,
ό ών, του όντος - o que é, o que está, o
εκείνος έξηγήσατο.
Και αυτή ίσ τ ιν ή μαρτυρία του que existe (part. pres. de είμί)
Ίωάννου, οτι; άπεστειλαν προς αυτόν ό κόλπος, -ου - seio, regaço
οί Ιο υ δ α ίο ι εξ 'Ιεροσολύμων Ιερείς και έξηγήσατο - deu a conhecer, fez conhecer
Λευείτας ϊνα έρωτήσωσιν αυτόν (aor. de έξηγέομαι)
Σύ τίς εΐ;
και ώμολόγησεν καί ούκ ήρνήσατο, και ό’τε - quando
ώμολόγησεν δτι άπέστειλαν - enviaram (aor de
αποστέλλω)
Έγώ ούκ είμι ό Χριστός,
τά Ιεροσόλυμα, -ων - Jerusalém
και ήρώτησαν αυτόν
Ιερείς - sacerdotes (acusativo pl. de
Τί ούν; Η λείας ει σό;
ίερεύς)
καί λέγει'
ό Λευείτης, -ou-levita
Ούκ είμί. έρωτάω - interrogar, perguntar
Ό προφήτης εΐ σύ; όμολογέω - concordar, reconhecer,
καί άπεκρίθη' confessar
Ού. ήρνήσατο - negou (aor. de άρνίομαι)
εΐπαν ούν αύτω- άπεκρίθη - respondeu (aor. de
Τίς ει; ίνα άπόκρισιν δώμεν τοίς ά π ο κρ ίνο μ α ι)
είπαν = είπον (aor. 3 de λέγω)
πεμψασιν ημάς- τί λέγεις περί σεαυτοΰ:
ή άπόκρισις, -εως - resposta
έφπ'
δώμεν - demos (aor. subj. de δίδωμι)
Έγώ φωνή βοώντος έν τή έρήμω'
τοίς πεμψασιν - aos que enviaram (dat.
Εύθύνατε τήν οδόν κυρίου, καθώς είπεν
pl. do part. aor. de πέμπω)
Ίίσ ά ία ς ό προφήτης.
εφη - dizia (imperfeito de φημί)
Καί απεσταλμένοι ήσαν έκ των βοών, βοώντος (particípio presente masc.
Φαρισαίων, καί ήρώτησαν αύτόν καί de βοάΐι) - clamar, gritar)
είπαν αυτό)· εύθύνατε - corrigí, endireitai (imp. aor. de
Τί ούν βαπτίζεις εί σύ ούκ εΐ ό εύΟύνω)
Χριστός ούδέ ’ Ηλείας ούδέ ό προφήτης; ό κύριος, -ου - senhor
άπεκρίθη αύτοΤς ό Ιωάννης λέγων καθώς (κατά ώς) - conforme
157
ΕΡΩΤΗΜ ΑΤΑ
a . Τ ίς κέκραγε;
β '. Τ ί ό Ιω ά ν ν η ς κεκραγε λίγω ν;
γ \ Δ ιά τ ί 1 ό όπίσω του Ίω ά ννο υ ερχόμενος έμπροσθεν αύτοΰ
έγενετο;
δ '. Κατά τον Ίω ά ν ν η ν , τίνες ελαβον έκ του πληρώματος του
Χ ρίστου;
ε \ Δ ιά τίνος ό νόμος έδόθη;
ς'. Δ ιά τίνος ή χάρις και ή αλήθεια έδόθησαν;
ζ \ Τ ίς ποτέ θεόν εώρακεν;
η '. Τ ίς εστιν ό μονογενής θεός;
θ '. Τ ίν α ς άπεστειλαν οί Ιο υ δ α ίο ι προς Ίω ά ν ν η ν ;
ι '. Πόθεν3 άπεστειλαν αυτούς;
ια '. Δ ιά τί άπεστειλαν αυτούς;
ιβ '. Τ ί είπον ο ί ιερείς τώ Ιω ά ν ν η ;
ι γ \ Τ ί ώμολόγησεν ό Ιω ά ννη ς ;
ιδ '. Τ ί ό Ιω ά ν ν η ς λεγει περί εαυτού3;
ιε '. Κατά τον Ίω ά ν ν η ν , τίς βαπτίζει εν ύ'δατι και τίς βαπτίςει
εν πνεύματι άγίω;
ις '. Τ ίς στήκει μέσος των Ιο υ δ α ίω ν ;
ιζ '. Τ ίνος ό Ιω ά ν ν η ς ούκ εστιν άςιος ινα λύση αύτου τον
ιμάντα του ύποδήματος;
ιη '. Που ήν ό Ιω ά ν ν η ς βαπτίζων;
158
ΓΡ Α Μ Μ Α Τ ΙΚ Η ΣΥΝΘΕΣ1Σ
ΡΗΜΑΤΑ
Vamos sistematizar a conjugação do presente e do aoristo, recordando
as formas que você já conhece e acrescentando outras.
Observe que:
ΕΝΕΣΤΩΣ -0 -0 -0
ΑΟΡΙΣΤΟΣ -σ- -σ- -0-
ΕΝΕΡΓΕΙΑ
159
ΜΕΣΟΤΗΣ ΚΑΙ ΠΑΘΟΣ
λυ-ομαι λύ-ωμαι - λύ-εσθαι Α. λυ-όμενος,
λύ-ει λύ-η λύ-ου λυ-ομί'νου
Α Ο Ρ ΙΣ Τ Ο Σ α'
ΕΝΕΡΓΕΙΑ
ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΥΠΟΤΑΚΤ. ΠΡΟΣΤΑΚΤ. ΑΠΑΡΕΜΨ. ΜΕΤΟΧΗ
ΜΕΣΟΤΗΣ
έ-λυ-σ-άμην λύ-σ-ω μα ι - λύ-σ-ασΟαι Α. λυ-σ-άμενος,
έ-λύ-σ-ω λύ-σ-η λυ-σ-αι λυ-σ-αμενοο
ΠΑΘΟΣ
έ-λυ-0-ην λυ-θ-ώ - λυ-0-ηναι Α. λυ-θ-είς,
έ-λύ-θ-ης λυ-Ο-ης λύ-0-ητι λυ-Ο-εντος
160
Α Ο Ρ ΙΣ Τ Ο Σ β '
ΕΝΕΡΓΕΙΑ
ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΥΠΟΤΑΚΤ. ΠΡΟΣΤΑΚΤ. ΑΠΑΡΕΜΦ. ΜΕΤΟΧΙ I
ειδ-ον ϊδ-ω - ϊδ-εΤν Α. ΐδ-ών,
είδ-ες ϊδ-ης ίδ-έ ίδ-όντος
Α Ο Ρ ΙΣ Τ Ο Σ y'
Exemplos: ε ίπ α , είδ α .
161
ΑΣΚΗΣΗΣ
μαρτυρεί
κεκραγε
λί'γων
"Γ
ην
εΤπον
ερχόμενός
γεγονε
έλά[ιομεν
έγενετυ
εύρακε
ών
εςηγήσατο
εστί
αττεστειλαν
ερωτήσωσι
Γ.Τ
ώμολο) ησε
ήρνήσατο
ειμί
ήρώτησαν
λε'γει
162
είπαν
ττί μψασι
λέγης
βοωντσς
ί υθυνατι
είπε
ησαν
βαπτίζεις
λί γων
βαπτίζω
στήκει
λύσω
βατττίζων
(63
3. Σύναπτε τά ονόματα ταΐς φράσεσι περί α υτώ ν
4. Διάτασσε τον δ ιά λ ο γ ο ν
( ) Τ ί ούν βαπτίζεις εί σύ ούκ ει ό Χριστός ούδε Η λ ε ία ς ούδε ό
προφήτης;
( ) Ό προφήτης ει σύ;
( ) Τίς εί; ϊνα άπόκρισιν δώμεν τοΐς πεμφασιν ημάς- τί λέγεις περί
σεαυτου;
( ) Έγώ ούκ είμί ό Χριστός.
( ) Ούκ είμί.
( I ) Σύ τίς εί;
( ) Ο ύ .
164
ΣΥΜΠΛΗΡΩΤΙΚΟΝ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ
Κ α λ λ ιό π ε ια σοφά,
Μ ουσώ ν προκα θαγέτι τερ πνώ ν,
κ α ι σοφέ μυστοδότα,
Λατους γόνε, Δ ή λ ιε , Π α ιά ν ,
ευμενείς πάρεστέ μοι.
Foto de Colina F Laje
(Μ εσομήδης)
Λ Ε Ξ ΙΚ Ο Ν
165
Curiosidade:
METPON
166
T ente escandir os versos:
167
ΛΕΞΙΚΟΝ
εν-/ έμ-/ lugar onde, intensidade έμβλέπω, έναντι, ένδοξος, ένειμι, ενέχω,
cy- ένθεος, έγκράζω, εγχρίω
168
ΑΓΩΝ
ζ 7. Π ο ία ή ορθή κλίσ ις ;
α. σάρκα, σάρκαν, σαρκός, σαρκί
β. σάρκος, σάρκας, σαρκός, σαρκί
γ. σάρξ, σάρκα, σαρκου, σαρκί
δ. σάρξ, σάρκα, σαρκός, σαρκί
169
η". Κ α τά τον 'Η σ ίο δ ο ν , τ ίς ό θεός ος πρώ τον έγένετο;
α. Χ άος β. Γαΐα γ. Ο υρανός δ. Ω κ ε α ν ό ς
ι α \ Π ο ία ή ορθή α ϊρ ε σ ις (ό ν ο μ α σ τ ικ ή /γ ε ν ικ ή );
α. λύ ρα /λύρη ς β. δόςα/δόςης γ. ν ε α ν ία ς /ν ε α ν ίη ς
δ. προφήτης/προψήτας
ιγ '. Π ο ία ή ψευδής α ϊρ ε σ ις ;
α. λέγω, ε ϊπ ο ν β. έρ χο μ α ι, ήρχόμην γ. όράω, εΤδον
δ. ε’ι μ ί, έγενόμην
170
ΕΝΑΤΟΝ ΔΙΔΑΓΜ Α
Figura 22 Cruz com inscrições. Parte de baixo-relevo em esteia funerária, séculos VI-VII d.C
Museu Cristão e Bizantino (BXM48I), Atenas
ΟΙ ΠΡΩΤΟΙ ΜΑΘΗΤΑΙ
(Κατά Ίω ά ννη ν α )
172
ΕΡΩΤΗΜ ΑΤΑ
1 quando?
2 como?
J quantos?
173
κ δ \ Τ ί δ' ε ίπ ε ν αυτοί;
κ ε ' Τ ί εστι μεθερμηνευόμενον Μ εσ α ία ς,
κς Π ο ΐ4 ηγαγεν ό Ά ν δ ρ έ α ς τον αδελφόν αύτου;
κ ζ '. Τ ί ε ίπ ε ν ό Ιη σ ο ύ ς εμβλεψας τω Σ ίμ ω ν ι;
κ η ', Τ ί ερμ η νεύ ετα ι Κηφδς,
Γ Ρ Α Μ Μ Α Τ ΙΚ Η Σ Υ Ν Θ Ε Σ ΙΣ
ΡΗΜ ΑΤΑ
Π Α Ρ Α Κ Ε ΙΜ Ε Ν Ο Σ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ
ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΥΠΟΤΑΚΤ. ΠΡΟΣΤΑΚ. ΑΠΑΡΕΜΦ. ΜΕΤΟΧΗ
λε-λυ-κ-α λε-λυ-κ-ω - λε-λυ-κ-έναι Α. λε-λυ-κ-ώς,
λε-λυ-κ-ας λε-λύ-κ-ης λε-λυ-κ-ε λε-λυ-κ-ότος
λε-λυ-κ-ε λε-λυ-κ-η λε-λυ-κ-έτω Θ. λε-λυ-κ-υΐα,
λε-λυ-κ-αμεν λε-λύ-κ-ωμεν - λε-λυ-κ-υίας
λε-λυ-κ-ατε λε-λυ-κ-η τε λε-λυ-κ-ετε 0 . λε-λυ-κ-ός,
λε-λυ-κ-ασι(ν) λε-λύ-κ-ωσι(ν) λε-λυ-κ-ετωσαν λε-λυ-κ-ότος
4 aonde ?
174
ΜΕΣΟΤΗΣ ΚΑΙ ΠΑΘΟΣ
λέ-λυ-μαι λελυμενος ώ - λε-λυ-σ()αι Λ. λ; -λυ-μ/νος,
λε-λυ-σαι λελυμι'νος ης λι'-λυ-σο λε-λυ-μενου
λέ-λυ-ται λελυμενος η λε-λύ-σθω Θ. λε-λυ-μ.·'νη,
λε-λύ-μεθα λελυμενοι ώμεν λε-λυ-μενης
λέ-λυ-σθε λελυμενοι ητε λε-λυ-σθε Ο. λε-λυ-μενον,
λέ-λυ-νται λελυμενοι ώσι(ν) λε-λύ-σθων λε-λυ-μενου
θεάομαι - τεθέαμαι
φιλέω - π εφ ίλη κα
χα ίρ ω - κεχά ρη κα
VERBOS COMPOSTOS
κατα-λαμβάν-ω κατ-ε-λαβ-ον
παρα-λαμβάν-ω παρ-ε-λαβ-ον
εμ-βλεπ-ω έν-έ-βλεψ -α
απολύω άπολελυκα
προπαιδεύω προπεπαίδευκα
175
Α Σ Κ Η Σ Ε ΙΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ
ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΥΠΟΤΑΚΤ. ΠΡΟΣΤΑΚ. ΑΠΑΡΕΜΦ. ΜΕΤΟΧΗ
μεμαρτύρηκα - Α.
Θ.
-
Ο.
Θ.
-
Ο.
ΐδε τα σύμβολα·
χρόνοι έγκλίσεις
Ε = ένεστώς 0 = οριστική
Μ = μέλλων Υ = ύποτακτική
Α = αόριστος Π = προστακτική
Π = παρακείμενος Α = άπαρεμφατος
Μ = μετοχή
176
ΧΡΟΝΟΙ ΡΗΜΑΤΑ 1 I ΚΑΠ 1 ΙΣ
F Μ A Π 0 Υ 11 Λ Μ
X βλ; πί ι X
ί ί,^χόμί νϋν
αϊρων
είπον
γέγονε
φανεροΟη
—
ηλΟον
βαπτίζων
έμαρτυρησε
Τ! Οέαμαι
καταβαΐνον
::με ινε
πεμψας
έώρακα
μ: μαρτύρηκα
ί’:μβλ.·':ψ ας
περίπάτουντι
ήκουσαν
λαλοϋντος
ήκολουΟηιταν
Οεασάμενος
άκολουΟαυντας
ζητείτε
είπαν
λέγεται
με Οερμηνευόμενον
177
ΧΡΟΝΟΙ ΡΗΜΑΤΑ ΕΓΚΛΙΣΕΙΣ
E M A II 0 Υ 11 Α Μ
ερχεσΟί
δψεσθί
ήλθαν
ιΐδαν
εμί ιναν
άκουσάντυν
ευρίσκει
εύρήκαμεν
ήγαγε
κληΟηση
έρμηνεύι ται
ΣΥΝΤΑΞΙΣ
EXPRESSÕES DE TEMPO
178
Em alguns casos, também sem idéia de duração, usa-se o genitivo,
especialmente para designar o dia, a tarde, a noite, o mês, a estaçao
ημέρας, de dia; εσπέρας, de tarde; νυκτός, de noite (nominativo: ή νύς),
θέρους, no verão (tò θέρος); χειμώνος, no inverno (ό χί ιμών); εαρος,
na primavera (tò έαρ); οπώρας, no outono (ή οπώρα).
Α Σ Κ Η Σ ΙΣ
Ε υ ρ ισ κ ε τα άμ α ρ τή μα τα ·
179
Λ
Curiosidade:
180
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ
PARTÍCULAS
181
Π Α ΙΔ ΙΑ
B R IN C A D E IR A
ΠΕΡΙ Μ Ο ΥΣΩ Ν
tragédia nove
182
Α Σ Κ Η Σ Ε ΙΣ
I. Σ υ να π τέ τά ρή μ α τα ·
ά κολουθεΐν πρός Α θ ή ν α ς .
181
ΣΥΜΠΛΗΡΩΤΙΚΟΝ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ
ΠΕΡΙ ΓΕΡΟΝΤΟΣ
( ’ ϋ κ τω ν Ά ν α κ ρ έ ο ν τ ο ς ωδών)
Α Σ Κ Η Ε Σ ΙΣ
184
ΛΕΞΙΚΟΝ
περί- em volta de, além de, excesso, περί βαίνω, περί βλέπω,
abundância περιγραφή, περιμένω, περίοδος,
περιφανής
ύπο-/ abaixo de, por baixo de, sujeito αποβαίνω, ύποψραφή, υπόδημα,
ύπ-/ ύφ- a, secretamente ύφοράω, υποκρίνομαι, υπάρχω
185
Α Ν Α Μ Ν Η Σ ΙΣ
A G ENERALIDADES
B. A PRIMEIRA D E C L IN A Ç Ã O
ou
186
C . O S N O M E S F E M IN IN O S D A PR IM EIRA D E C L IN A Ç A O
_____________e __________________
2. Palavras em alfa puro são aquelas em que a vogal temática (-a) é precedida
d e ______________ o u ________________ .
3. Palavras em alfa misto são aquelas em que a vogal temática (-a) é precedida
d e ______________________ .
em três casos (_ _, e __ )
_____________________ )-
de palavras e m __________________
187
9. Os nomes femininos da primeira declinação declinam-se da seguinte forma
(complete com as terminações)
-a puro -a misto -η
em
em ___________
sempre em ______ .
188
D O S N O M E S M A S C U L IN O S D A PRIM EIRA D E C L IN A Ç Ã O
da primeira declinação.
e __________________.
189
E. A S E G U N D A D E C L IN A Ç Ã O
_______________ o u ________________ .
4. Com relação aos nomes neutros, três casos têm a mesma forma, no sin
Masculino Feminino
Acusativo λόγ όδ
Genitivo λόγ όδ
Dativo λόγ όδ
Acusativo λόγ όδ
Dativo λόγ όδ
190
2. Observa-se que, diferentemente do que acontece na primeira declinação,
G. OS NO M ES N E UTRO S D A S E G U N D A D E C L IN A Ç Ã O
Singular Plural
Genitivo
Dativo
191
Δ Ε Κ Α Τ Ο Ν Δ ΙΔ Α Γ Μ Α
Figura 23 - Mosaico (detalhe). Parte do pso da Basílica de llissos. Museu C rstão e Bizantno,
Atenas.
ΙΗ Σ Ο Υ Σ Κ Α Ι Ν Α Θ Α Ν Α Η Λ
(Κατά Ίω ά ν ν η ν , α ')
Γ Ρ Α Μ Μ Α Τ ΙΚ Η Σ Υ Ν Θ Ε Σ ΙΣ
ΜΕΛΑΩΝ
FU TU R O »
193
2. as te rm in a ç õ e s de m odo, n u m ero e p e sso a são as m esm as d o p re se n te
ΕΝΕΡΓΕΙΑ
λυ-σ-εις λυ-σ-υντυς
λυ-σ-ί ι θ . λυ-σ-ουσα,
λΰ-σ-ομεν λυ-σ-ουσης
λυ-σ-ετε Ο. λυ-σ-ον,
λυ-σ-ουσι(ν) λυ-σ-οντος
ΜΕΣΟΤΗΣ
λυ-σ-εται Θ. λυ-σ-ομενη,
λυ-σ-όμεϋα λυ-σ-υμενης
λυ-σ-ονται λυ-σ-ομενου
ΠΑΘΟΣ
λυ-Οήσ-ει/λυ-Οησ-η λυ-Οησ-ομενυυ
λυ-θησ-όμε Οα λυ-Οησ-ομενης
λυ-Οήσ-ονται λυ-Οησ-ομενου
194
FUTURO 2
Α Σ Κ Η Σ ΙΣ
Κ λ ίν ε το ρήμα-
1. Em είδόν σε όντα όπό την συκην (eu te vi, estando tu sob a figueira), o
particípio όντα refere-se ao objeto de ver (σε), estando ambos no acusativo
singular. Por isso se entende que quem estava sob a árvore era Natanael e
não Jesus. Caso se quisesse dizer que era o sujeito que estava sob a
figueira, o particípio concordaria com o mesmo (εγώ), devendo aparecer
no nominativo singular: εγώ είδόν σε ών ύττό τήν συκην (eu te vi, estando
eu sob a figueira).
2. A oração subordinada adverbial de tempo é construída com um infinitivo
que determina a idéia introduzida pela locução προ του (antes de): não se
trata de antes de qualquer coisa, mas de antes de te chamar (προ του σι
φωνησαι). Esta é uma construção comum em grego (como também em
português), em enunciados que indicam anterioridade, cuja conjunção
habitualmente é π ρίν (antes), mas também, na κοινή, πρ ιν ή, πρότι ρον
ή, προ του (todas com ο mesmo significado).
3. Ο sujeito da oração construída com infinitivo aparece normalmente no acu
sativo (e não no nominativo). Na oração προ του σε Φ ίλιππον φωνησαι
(antes de Felipe chamar-te), Φ ίλιππον é o sujeito de φωνησαι e por
isso se encontra no acusativo.
Guarde bem essa regra, que se aplica também a outros tipos de subor
dinadas com infinitivo, que você estudará mais adiante.
Embora à primeira vista possa parecer absurdo que um acusativo
exerça a função de sujeito, recorde que a função do acusativo é, como a do
advérbio, determinar um verbo ou um adjetivo. Ora, em geral, essa deter
minação diz respeito não ao sujeito, mas a seu objeto — inclusive porque,
pela conjugação, o verbo já traz em si informações sobre seu sujeito: se é a
pessoa que fala (o que chamamos de primeira pessoa); a pessoa com quem
se fala (segunda pessoa); ou a pessoa de que se fala (a terceira pessoa). Por
tanto, com relação ao sujeito de uma forma verbal finita, isto é, que tenha as
marcas pessoais, não se pode falar de determinação, mas trata-se, antes, de
196
uma relação em pe de igualdade entre sujeito e verbo, uma espécie de
reiteração ou de explicitação de algo que a forma verbal tem jn determinado,
o que chamamos de concordância entre o verbo e seu sujeito.
No caso do infinitivo, isto é, uma forma verbal sem marcas pessoais,
aberta, portanto, também com relação ao sujeito, é ao acusativo que cabe
a função de determinação, do mesmo modo como acontece com relação
ao objeto. Assim, como ao dizermos φωνησαι σε o papel do acusativo e
determinar que não se trata de ter chamado qualquer um, mas a ti, também
ao dizermos Φ ίλ ιπ π ο ν φωνησαι, é o acusativo que determina que não se
trata de qualquer um, mas sim de Filipe te r chamado.
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
π ρ ιν ή τον κύριον
τον γέροντα
τον χορευτήν
197
2. Π ο ιε ί φ ράσ εις κα τά τό παράδειγμα-
πρώτον δεύτερον
β . π ρ ιν
/ V '*
η __________________________________________
ε '. π ρ ιν ή
ζ '. π ρ ιν __
198
3. Μιμνήσκου μέν τό του Άνακρέοντος ποίημα δ άνέγνωκας έν τφ
' βδόμω διδάγματι ·
ή γη μ ελ α ινα π ίν ε ι,
π ίν ε ι δε δένδρε’ α υ τ ή ν
π ίν ε ι θάλασσα δ ’ αύρας,
ό δ ’ ή λ ιο ς θάλασσαν,
τόν δ ’ ή λ ιο ν σ ελήνη .
π ρ ιν ________________ π ίν ε ιν αυτόν, ό ή λ ιο ς π ίν ι ι
Έ
O
*8
Figura 24 - Ostrakon. SéculoV a.C. (LANG, Mabel L.The othenian Citizen. Princeton/New Jersey The
American School of Classical Studies atAthens, 1987, p. 24)
199
Este fragmento de cerâmica foi utilizado por um ateniense do século V
a.C., por ocasião de uma votação — é a isso que se chama δστρακον
(cujos significados são: casca de ovo, casco de tartaruga, concha, vasilha de
cerâmica, caco de cerâmica — neste caso, o caco de cerâmica em que os
votantes escreviam o nome daqueles que deveríam ser banidos da πόλις,
donde o termo όστρακισμός, ostracismo). Sobre ο δστρακον, o votante
escreveu ΠΕΡΙΚΛΕΣ ΣΑΝΘΙΠΠΟ (Περικλής ΞανΟίππου, Péricles de
Xantipo, ou seja: Péricles filho de Xantipo). Observe a forma das letras
que ele utiliza (ο Λ como um L, ο Σ sem a última linha horizontal; o O e
o O quadrados; ο Π com a segunda haste vertical menor que a primeira),
bem como as convenções ortográficas (em vez de Ξ, Σ; o ditongo OY
representado por um simples O).
F u . publicada com a permissão da American School
of Ciassic Stud es at Achens
Foto de A
200
Figura 26 - Placa da Biblioteca de Panteno, c.98-117 d.C. (MERITT, Benjamin D. Inscriptions from lhe
atheman agora Princetcm/New Jersey: The American School o f Classical Studies at Athens, 1966,
Figura 32),
201
Faça assim;
I identifique na inscrição as diferentes palavras, que estão escritas sem sepa
ração;
2. divida-as e transcreva-as;
3. observe a grafia das diferentes letras (como se escreve ο Σ?);
4. observe a existência de sinal de pontuação dividindo os dois períodos de
que se compõe o texto;
5. traduza o texto.
Σ Υ Μ Π Λ Η Ρ Ω Τ ΙΚ Ο Ν Α Ν Α Γ Ν Ω Σ Μ Α
ΕΙΣ Ε Ρ Ω Τ Α
202
ΑΣΚΗΣΙΣ
V V — V — V — —
203
ΛΕΞΙΚΟ Ν
Nesta lição, você aprendeu o term o que designa uma das principais
criações dos gregos: a πόλις. De fato, foi no âmbito da cidade que eles
desenvolveram sua arte, sua poesia, sua música, sua filosofia, sua ciência,
sua religião, sua educação e, sobretudo, a política, de que a democracia é
o produto mais característico. Não é sem razão que Aristóteles afirmou
que o homem é um ζωον π ο λιτικό ν. Não é também sem razão que, em
Atenas, a principal deusa da cidade, Atena, era honrada sob o epíteto de
Πολιάς, assim como Zeus recebia o de Π ολιεύς — isto é: ambos eram
entendidos como protetores da πόλις.
Pesquise no dicionário palavras derivadas ou compostas a partir de
πόλις, completando o quadro abaixo:
a cidade πόλις
o cidadão
a cidadã
a cidadania
relativo à cidade
a política
a administração pública
o guardião da cidade
204
Α Ν Α Μ Ν Η Σ ΙΣ
A. A TERCEIRA DECLINAÇÃO
NOMINATIVO
GENITIVO SINGULAR RADICAL OU TEMA
SINGULAR
σαρξ σαρκός
φλέψ φλεβός
ποιμήν ποιμενος
χάρις χάριτος
όνομα ονόματος
άνήρ άνδρός
γυνή γυναικός
φώς φωτός
205
B. OS NOMES MASCULINOS E FEMININOS
SINGULAR NOMINATIVO OU
VOCATIVO ou
ACUSATIVO ou
GENITIVO
DATIVO
PLURAL NOMINATIVO
VOCATIVO
ACUSATIVO
GENITIVO
DATIVO
VELAR (κ, γ. χ) + σ =
LABIAL (π, β, φ) + σ =
DENTAL (τ, δ, 0, ν) + σ =
7. Assim, uma palavra como σάρς, σαρκός declina-se do seguinte modo (siga
a ordem usual dos casos, reproduzida no item 4 acima):
206
8 A palavra φλί'ψ, φλίβος declina-se assim:
C. OS NOMES NEUTROS
207
D. OS NOMES EM -p - SINCOPADO
208
ΗΝΔΗΚΑΤΟΝ ΔΙΔΑΓΜ Α
Figura 27 - Relevo cr stão com inscrição. Período romano tardio. Museu Arqueológico de Corinco,
Corinto.
210
ΕΡΩΤΗΜ ΑΤΑ
Γ Ρ Α Μ Μ Α Τ ΙΚ Η Σ Υ Ν Ο Ε Σ ΙΣ
ΡΗΜΑΤΑ
Π ΑΡΑ ΤΑ ΤΙΚΟ Σ
IMPERFEITO
Ο imperfeito faz parte do sistema do durativo (expressa duração no
passado), o que significa que é formado sem pre a partir do radical do pre
sente, mesmo quando o verbo tenha radicais supletivos para o aoristo, o
futuro ou o perfeito. Só existe no modo indicativo, nas três vozes.
2!
São morfemas do imperfeito:
1. o aumento que, como você já aprendeu, é marca de passado.
2. as terminações de voz, número e pessoa que são utilizadas para formar o
aoristo 2 (chamadas de desinências secundárias de número e pessoa, em
oposição às desinências primárias, usadas para formar o presente)
Observe o quadro abaixo·
Π Α Ρ Α Τ Α Τ ΙΚ Ο Σ
Ε Ν Ε Ρ ΓΕ ΙΑ Μ ΕΣΟΤΗΣ Κ Α Ι ΠΑΘΟΣ
ε-λυ-ον έ-λυ-όμην
ε-λυ-ες ε-λυ-ου
ε-λυ-ε(ν) ε-λυ-ετο
έ-λυ-ομεν έ-λυ-όμεθα
ε-λύ-ετε ε-λυ-εσθε
ε-λυ-ον ε-λυ-οντο
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
1. Κ λ ίν ε τ α ρ ή μ α τ α ·
έβ ά π τιζο ν εβατττιζόμην δ ιέ τ ρ ιβ ο ν 1 π α ρ ε γ ιν ό μ η ν έμαρτυρουν*2
Ο verbo e αιατρίβω. Recorde-se de que, nos verbos compostos, o aumento se insere entre o
prefixo e o rad.cal. O mesmo vale para παραγίνομαι.
Atenção: trata-se de um verbo contrato - μαρτυρί:ω. As regras de contração são as mesmas
que se aplicam ao presente 1 o/ou = ou; r + S = t i.
212
2. Σ ύ να π τε τά ρ ή μ α τ α τ ο ις ό ρ θ ο ις χ ρ ό ν ο ις ·
Π Α Ρ Α Τ Α Τ ΙΚ Ο Σ
ΜΕΛΑΩΝ
Curiosidade:
Você já aprendeu que a forma das letras gregas que utilizamos não é
única: não só nas inscrições e nos manuscritos há tipos diferentes, como
também nos textos impressos a partir de século XVI. Até fins do século
XIX, várias letras admitiam mais de uma forma nos textos impressos, o
que pouco a pouco deixou de acontecer, conservando-se apenas as duas
que você conhece para o sigma minúsculo: σ e ς. A escrita cursiva usada
hoje em dia na Grécia continua admitindo variações na forma das letras e
várias espécies de ligaduras, sendo o modo como escrevemos mera cópia
dos tipos impressos hoje usuais.
Como uma etapa dessa história do estudo do grego antigo nos tempos
modernos, reproduzem-se a seguir algumas páginas do Novo Epítome da
Grammática Grega de Porto-Real composto na Língoa Portugueza para uzo nas
novas escolas de Portugal, publicado em Paris, em 1760, por João Jacinto de
Magalhães. O livro inseria-se no processo de renovação do ensino público
em Portugal e nas colônias, conduzido pelo Marquês de Pombal, após n
213
expulsão dos jesuítas, que, desde o século XVI, mantinham ampla influência
nessa esfera. O autor adotava o que havia de mais atual em term os de
ensino de línguas — na linha dos estudos gramaticais de Port-Royal — o
que incluía um conjunto de regras metrificadas, para facilitar a memorização
pelos estudantes, como a seguinte:
Das Vogais. 9
D e v iça m ^ e P erm u taçam ( ou M u d a n ça ) das
L etra s.
214
Agora veja a página 3 da referida gramática, que apresenta o alfabeto
grego:
φφφφφφφφφφφφφφψφφψφ
*J&MW8hV**
D A S L E T R A S EM G ERA L. ,
OsGrcgos tem 14 Letras,das quais he percizo conhecét
A F ig u r a , 0 N o m t , t0 V a lo r .
.íA « ο ίλ ψ α Alpha a.
2. B β S β ΐ)Τ (Λ Beta b.
3· t y f y íu fz u Gamma s-
4- Δ Φ £ ίλτΛ Delta d.
1- E s ιψ/λον Lpíilon eb re v e .
6. z ζξ ζ β τ * . Zèta z d s.
7- Η „ Y.TCt Eta (■ lo n g o .
10. K x κ ίπ π α Cappa k , c.
I I. Λ λ b íf e S i'# La mbda J.
11. M u My m.
*3- N » yy Ny n.
14. Ξ ξ ξι Xi X.
lí· Ο ο Omicron 0 b re v e .
16 . Π ΖΓ9r çr7 Pi P·
J7· F gp μ Rlio r.
18. 2 C * s trty u /c Sigma C.
iy . T τ 7 rocy Tau t.
2 0, Ϊ V ύψιλον Y p f ilo n y, u F ra n c e Ç . *
Figura 28a - Página fac-similada do Novo Epitome da Grammática Grega de Porto-Real, 1760
(MAGALHÃES, João Jacinto. Gramática Grega de Porto Real. Edção fac-sim lada a partir de exemplar
existente na Biblioteca de Letras da Faculdade de Letras do Porto. Aveiro: Universidade de Aveiro/
Fundação João Jacinto de Magalhães).
215
Agora examine (e tente escrever você também) as ligações e abrevia
turas apresentadas por João Jacinto de Magalhães nas páginas 4 e 5 de seu
método. Elas aparecem nos manuscritos medievais e algumas mantêm-se na
escrita cursiva do grego moderno:
W A i. íQíp
^3» : d6i. >r γγ. WS thL 6/rfy.
h l
^3o ; afio. cf •yy. ίϋξ A í. fib c ; T íe
Aj t αλ. y fp y a r. Ur Au. 5 Λ
; αλλ. $ y d f. SUu Air, éV/.
<VA 1 &Λλ· yV y * f‘ í 1d. <L I ,
: a r. y tt . An. íar
%'· >1.
Α ζ, : α ξ. y i A. Ao. SUa
$3 (íl7 ·
~ihn : Λ,ηη, ν «λ λ . St, ífuj. rS& O/o.
Άς : d f. jfj y iv . «Tia/ Ar. rSO5 0^».
«ορ : «tf i y tf . A r. £ fceu.
<ώ5 : «ι.’τβ. y iv . \ \
1 ei. Ϊ)
tiuvd : «.sto u. yltu yw . VÍJJ
Cd Cl. Vrty.
αΰζ ; a im u . $ y im x i.
f £?. v »Ct7*.
d vrJ : αντί». X γ ρ *φ ίτ α ι. eira.1. Y^j) xa}u\
Figura 28b - Páginas fac-similadas do Novo Epitome da Grammática Grega de Porto-Real. 1760.
(MAGALHÃES, João Jacinto. Gramática Grega de Porto Real. Edição fac-similada a partir de exemplar
existente na Biblioteca de Letras da Faculdade de Letras do Porto. Aveiro: Universidade deAveiro
Fundação João Jacinto de Magalhães).
216
Σ Υ Μ Π Λ Η Ρ Ω Τ ΙΚ Ο Ν Α Ν Α Γ Ν Ω Σ Μ Α
ΕΙΣ Κ ΙΘ Α Ρ Α Ν
Θ έλω λ έ γ ε ιν Α τ ρ ε ίδ α ς ,
Θέλω δέ Κ άδμον α δ ε ιν
ΤΑ βά ρ βιτο ς δέ χορδαΤς
'Έ ρω τα μούνον ήχεΤ.
’Ή μ ε ιψ α νεύρα πρ ώ ην,
Κ α ι τ η ν λύρ ην άπασαν.
Κάγώ μέν ήδον άθλους
Ή ρ α κλέο υ ς · λυρη δέ
'Έ ρω τας ά ντεφ ώ νει.
Χ ά ρ ο ιτ ε λ ο ιπ ό ν ήμΐν
'Ίίρ ω ε ς · ή λυρη γάρ
Μ όνους έρωτας αδει.
217
Leia o poema e traduza-o. Não deixe também de escandir os versos,
observando o seguinte:
X — V — X — —
218
Aprenda um pouco sobre a música grega.
Conheça, nas gravuras abaixo, os instrumentos referidos no poema:
Ψ. Lagc
Foto de Cclina
Figura 29 - Musa segurando uma lira (detalhe). Hidra ácica de figuras vermelhas, século V a.C
Ashmolean Museum (AN G.29I-V530). Oxford.
Η ΛΥΡΑ
219
Figura 30 - Mulher tocando bárbito (detalhe). Hidra de figuras vermelhas, atribuída ao pintor Peleu,
c.430 a.C. Museu Arqueológico Nacional da Grécia (17918), Atenas.
Ο Β Α Ρ Β ΙΤ Ο Σ
220
Figura 31 - Competção de citara com presença de juiz e espectadores (detalhe). Vaso de figuras
vermelhas atribuída ao Pintor de Argos, c.480 a.C. The State Hermitage Museum (159). São
Petersburgo.
Η Κ ΙΘ Α Ρ Α
221
Α Ν Α Μ Ν Η Σ ΙΣ
I. G ENERALIDADES
Ia pessoa: _____________________________ ;
2a pessoa: _________________ ;
3a pessoa:________________________ _ .
3 Mais à frente vocè aprenderá o sexto modo, o optativo, que se inclui na categoria dos modos finitos.
4 Mais à frente, vocè aprenderá um te rce iro número, o dual.
222
II. A C A T E G O R IA DE ASPECTO
( ) βατττίζω έβάπτισα —
( ) φ χο μ α ι ηλθον έλήλυθα
( ) βλέπω έβλεψα —
223
10 Quando um aoristo ou um perfeito é form ado a p a rtir de um radical
mada d e _________________ ;
com a vogal
224
III. AS DESINÊNCIAS DE N Ú M E R O E PESSOA
- ε ις -ε ς -ε ι -ou
-ε ι -ε -ε τ α ι -ετο
-ο μ ε ν -ο μ ε ν -όμεΟ α -ό μ ε θ α
-ο υ σ ι -ο ν -ο ν τ α ι -ο ν τ ο
-α -α -ά μ η ν -μ α ι -η ν -μ α ι
-ας -ας -ω -σ α ι -η ς -σ α ι
~ε -ε -α τ ο -τ α ι -η -τ α ι
-α μ ε ν -α μ ε ν -ά μ ε θ α -μ έ θ α -η μ ε ν -μ έ θ α
-α τ ι -α τε -α σ θ ε -σ θε -η τ ε -σ θε
-α ν -α σ ι -α ν τ ο -ν τ α ι -η σ α ν -ν τ α ι
22S
16. Constata-se que as desinências de numero e pessoa do aoristo e do
20. Atenção: você deve memorizar esses nove tipos de terminações, pois as
demais serão, em geral, nada mais que variações em torno destas.
IV. OS TEMPOS D O IN D IC A T IV O
___________ o u ______________.
22. Essa categoria não aparece em cada um dos três sistemas aspectuais, a
saber:
’ Ma s à frente voce aprenderá esses dois tempos, o mais que perfe to e o futuro perfeito.
226
SISTEMA DO
VO Z ATIVA VO Z MÉDIA VOZ PASSIVA
PRESENTE
Radical+0+DNP
PRESENTE Radical+0+DNP primárias
primárias
Aumento+Radical+0+ Aumento+Radicnl+0+DNP
IMPERFEITO DNP secundárias secundárias
IMPERFEITO
FUTURO
227
25. O sistema do aoristo não apresenta distinções temporais. Conjugue o
mesmo verbo (παιδιού ) em cada uma das três vozes:
AORISTO
26. Como você ainda não aprendeu o passado (o mais que perfeito) e o futuro
(o futuro perfeito) do sistema do perfeito, conjugue o perfeito nas três
vozes (lembrando-se de que, como ele exprime o resultado no presente de
uma ação passada, configura um autêntico presente perfeito):
PERFEITO
significa que, em cada uma das três vozes, existem apenas três formas de
228
28. O subjuntivo opõe-se ao indicativo através do alongamento da vogal temá
tica das desinèncias primárias de número e pessoa do sistema do presente,
nas três vozes. Assim, compare as terminações:
3 1. Observe ainda que o perfeito do subjuntivo das vozes média e passiva não
possui forma simples, mas apenas composta, formada do particípio perfeito
do verbo principal mais o presente do subjuntivo do verbo ειμί, que se
conjuga assim: ώ. ης, η, ωμεν, ητε, ώσι (ou seja, ele tem as mesmas
formas que as terminações número-pessoais do subjuntivo da voz ativa).
229
32. Agora conjugue o verbo παιδεύω no presente, no aoristo e no perfeito do
subjuntivo das três vozes:
230
,na .,na e
n a ______________________ .
e __________________ .
PRESENTE -ε -ου
-έτω -εσΟω
-ετε -εσθε
-όντων -εσθων
PERFEITO -ε -σο
-έτω -σθω
-ετε -σθε
-ετωσαν -σΟων
231
37. Agora conjugue o verbo παιδεύω no imperativo:
A O R IS T O
PERFEITO
38. O infinitivo é uma forma nominal do verbo, chamada de infinita porque não
apresenta desinências pessoais (ou seja: ela não indica o sujeito da ação
verbal).
39. O infinitivo, como os demais modos, apresenta formas próprias do presente,
do aoristo e do perfeito, tendo ainda uma forma própria do futuro.
40. Observe o jogo de oposições entre as quatro formas de infinitivo, nas três
vozes:
232
41 A g o ra conjugu e o v e rb o π α ιδί υω n o infinitivo
PRESENTE
FUTURO
AORISTO
PERFEITO
VIII. O PARTICIPIO
42. Como o infinitivo, o particípio é uma forma nominal, não finita, isto é que
não apresenta desinências de pessoa.
43. O particípio declina-se como um adjetivo, apresentando, portanto, desinên
cias de gênero, número e caso.
44. O particípio tem formas próprias do presente, do aoristo, do perfeito e
também do futuro, que se formam do seguinte modo:
FUTURO M ASC. Radical+σ+ων, -οντος Radical+σ +όμενος. -ου Radical+θησ ε-άμενος, -ου
FEM . Radical+σ -ι-ουσα, -ης Radical+σ +ομένη, -ης Radical+θησ +ομενη, -ης
NEUTRO Radical+σ+ον, -οντος Radical+σ +<5μενον, -ου Radical+θησ +άμι νον, -ου
AORISTO M ASC. Radical+σ+ας, -αντος Radical+σ +όμενος, -ου Radical+Θ+ί.ίς, -ίΛ'τος
FEM . Radical+σ+ασα, -ης Radical+σ +αμενη, -ης Radical+θ+εΤσα, -ης
NEUTRO Radical+σ+αν, -αντος Radical+σ +ομενον, -ου Radical+θ+εν, -άν'τος
PERFEITO MASC. Redobro+Radical +κ+ως,-οτος Redobro+Radical+μενος,-ου
FEM . Redobro+Radícal +κ+υΤα,-ας Redobro+FCadical+μένη ,-ης
NEUTRO Redobro+Radical +κ+ός,-οτος Redobro+Radical+μενον.-ου
45. Preencha o quadro abaixo com as formas do participio do verbo παιδεύω
(basta colocar o nominativo de cada forma):
PRESENTE ΜASC
FEM
NEUTRO
FUTURO MASC.
FEM
NEUTRO
AORISTO MASC
FEM.
NEUTRO
PERFEITO MASC
FEM.
NEUTRO
46. Você deve ter observado como alguns traços são constantes, destacando-se:
de desinéncia );
234
47. Observe ainda que o aumento é uma desinência de passado, que apai eco
apenas no modo indicativo, já que é apenas no indicativo que se distinguem
, e
motivo por que tende a especializar-se para indicar passado (mas note que
49. Agora preste muita atenção: se um verbo tem radicais próprios (ou supletivos)
para o presente, o aoristo e o perfeito (e, algumas vezes, para o futuro), não
é necessário que receba outras marcas, pois o radical já indica o aspecto
em que se encontra. Assim, para a idéia de dizer:
♦ λεγ- é um radical de ;
$ είπ- é um radical de
« είρηκ- é um radical de
♦ ópa- é um radical de
♦ όψ- é um radical de
♦ ίδ- é um radical de ;
♦ οπωπ- é um radical de
23S
Para a idéia de vir a ser, surgir, nascer
❖ γιγν- é um radical de
$ γεν- é um radical de
50. Assim, a conjugação dos verbos que apresentam mais de um radical (ou
formas supletivas) é morfologicamente mais simples que a dos verbos que
têm um único radical. Se o radical είπ- já expressa a idéia de dizer no
aspecto aoristo (isto é: não durativo), não é necessário acrescentar-lhe
outras marcas, mas apenas as desinências de numero e pessoa.
51. Por outro lado, no caso do aoristo 2, não se recorre às desinências de
número e pessoa do sistema do aoristo, mas apenas às do sistema do
presente (no indicativo, usam-se as desinências secundárias). Assim: εΐπον,
ηλθον, εΐδον, ήγαγον etc.
52. Note bem: não se corre o risco de, assim, confundirem-se as formas do
imperfeito e do aoristo 2 do indicativo, pois eles, embora tendo apenas as
mesmas desinências de número e pessoa (e nenhuma outra marca), são
formados a partir de raízes diferentes: o imperfeito é formado a partir
do radical do presente; o aoristo 2 tem seu próprio radical. Assim, por
exemplo:
236
PRESENTE IMPERFEITO futuro' AORISTO PERFEITO
λαμβάνω έλάμβανον λήψομαι ελαβον ! ίλΐ|(|)Π
56. Conjugue ainda o aoristo 2 do verbo λέγω nos modos indicativo, subjuntivo,
imperativo, infinitivo e particípio, lembrando-se de que, já que o radical
είττ- é próprio do aoristo, as terminações de número e pessoa, em cada
modo, são as mesmas do presente:
— Masc.
Fem.
Neutro
237
57. Finalmente, faça o mesmo com o aoristo 2 de όράω. Lembre-se de que o
radical de aoristo é ίδ- e de que apenas no indicativo ele recebe aumento:
— Masc.
Fem.
Neutro
238