Você está na página 1de 6

Adições ao Livro de Ester

AddEsth.11
[2] No segundo ano do reinado de Artaxerxes, o Grande, primeiro dia de Nisan,
Mardoqueu, filho de Jair, filho de Simei, filho de Kish, da tribo de Benjamim, teve um
sonho.
[3] Ele era judeu, residente na cidade de Susa, um grande homem, servindo na corte do rei.
[4] Ele foi um dos cativos que Nabucodonosor rei da Babilônia tinha trazido de Jerusalém
com Jeconias, rei da Judeia. E isso foi Seu sonho:
[5] Eis que barulho e confusão, trovões e terremoto, tumulto sobre a terra!
[6] E eis que dois grandes dragões se apresentaram, ambos prontos para lutar, e rugiram
terrivelmente.
[7] E ao seu rugido todas as nações se preparavam para a guerra, para lutar contra a nação
dos justos.
[8] E eis um dia de trevas e melancolia, tribulação e angústia, aflição e grande tumulto
sobre a terra!
[9] E toda a nação justa estava perturbada; temiam o males que os ameaçavam e estavam
prontos para perecer.
[10] Então clamaram a Deus; e do seu grito, como se de um pequena nascente, veio um
grande rio, com água abundante; [11] a luz veio, e o sol nasceu, e os humildes foram
exaltados e consumiu os homenageados.
[12] Mardoqueu viu nesse sonho o que Deus havia determinado fazer, e Depois que
acordou, tinha isso em mente e buscou o dia todo Entenda-o em cada detalhe.
AddEsth.12
[1] Agora Mordecai descansou no pátio com Gabatha e Tharra, os dois eunucos do rei que
vigiavam no pátio.
[2] Ele ouviu a conversa deles e indagou sobre eles E aprenderam que estavam se
preparando para impor as mãos Artaxerxes, o rei; e informou o rei a respeito deles.
[3] Então o rei examinou os dois eunucos, e quando eles confessaram eles foram levados à
execução.
[4] O rei fez um registro permanente dessas coisas, e Mardoqueu escreveu um relato sobre
eles.
[5] E o rei ordenou que Mardoqueu servisse na corte e recompensou: ele por essas coisas.
[6] Mas Hamã, filho de Hammedatha, um Bougaean, estava em grande honra com o rei, e
procurou ferir Mardoqueu e seu povo por causa dos dois eunucos do rei.
AddEsth.13
[1] Esta é uma cópia da carta: "O Grande Rei, Artaxerxes, para os governantes das cento e
vinte e sete províncias da Índia a A Etiópia e aos governadores sob eles, escreve assim:
[2] "Tendo se tornado governante de muitas nações e senhor do todo mundo, não exultante
com presunção de autoridade, mas sempre agindo razoavelmente e com bondade, decidi
resolver as vidas dos meus súditos em permanente tranquilidade e, a fim de tornar o meu
reino pacífico e aberto a viajar por toda a sua extensão, para restabelecer a paz que todos
os homens desejam.
[3] "Quando perguntei aos meus conselheiros como isso poderia ser realizado, Hamã, que
se destaca entre nós no bom senso, e é distinto por sua imutável boa vontade e fidelidade
inabalável, e tem alcançou o segundo lugar no reino,
[4] nos apontou que entre todas as nações do mundo há está disperso um certo povo hostil,
que tem leis contrárias a os de todas as nações e continuamente desconsideram as
ordenanças de os reis, para que a unificação do reino que honrosamente nós A intenção
não pode ser concretizada.
[5] Entendemos que este povo, e somente ele, permanece constantemente em oposição a
todos os homens, seguindo perversamente uma estranha maneira de vida e leis, e está mal
disposto ao nosso governo, fazendo tudo o que prejudicá-los para que nosso reino não
atinja a estabilidade.
[6] "Por isso, decretamos que os indicados no cartas de Hamã, que é responsável pelos
assuntos e é o nosso segundo Pai, todos, com suas mulheres e filhos, serão totalmente
destruídos pela espada de seus inimigos, sem piedade ou misericórdia, em o décimo quarto
dia do décimo segundo mês, Adar, deste ano,
[7] para que aqueles que há muito foram e agora são hostis possam em um dia desça em
violência para o Hades, e deixe nosso governo completamente seguro e sem problemas
daqui para frente."
[8] Então Mardoqueu orou ao Senhor, chamando a recordar todos os obras do Senhor. Ele
disse:
[9] "Ó Senhor, Senhor, Rei que governa sobre todas as coisas, para o universo está em teu
poder e não há ninguém que possa opor-se a ti se for teu vontade de salvar Israel.
[10] For thou hast made heaven and earth and every wonderful thing under heaven,
[11] and thou art Lord of all, and there is no one who can resist thee, who art the Lord.
[12] Thou knowest all things; thou knowest, O Lord, that it was not in insolence or pride
or for any love of glory that I did this, and refused to bow down to this proud Haman.
[13] For I would have been willing to kiss the soles of his feet, to save Israel!
[14] But I did this, that I might not set the glory of man above the glory of God, and I will
not bow down to any one but to thee, who art my Lord; and I will not do these things in
pride.
[15] And now, O Lord God and King, God of Abraham, spare thy people; for the eyes of
our foes are upon us to annihilate us, and they desire to destroy the inheritance that has
been thine from the beginning.
[16] Do not neglect thy portion, which thou didst redeem for thyself out of the land of
Egypt.
[17] Hear my prayer, and have mercy upon thy inheritance turn our mourning into
feasting, that we may live and sing praise to thy name, O Lord; do not destroy the mouth
of those who praise thee."
[18] And all Israel cried out mightily, for their death was before their eyes.
AddEsth.14
[1] And Esther the queen, seized with deathly anxiety, fled to the Lord;
[2] she took off her splendid apparel and put on the garments of distress and mourning,
and instead of costly perfumes she covered her head with ashes and dung, and she utterly
humbled her body, and every part that she loved to adorn she covered with her tangled
hair.
[3] And she prayed to the Lord God of Israel, and said: Lord, thou only art our King; help
me, who am alone and have no helper but thee,
[4] for my danger is in my hand.
[5] Ever since I was born I have heard in the tribe of my family that thou, O Lord, didst
take Israel out of all the nations, and our fathers from among all their ancestors, for an
everlasting inheritance, and that thou didst do for them all that thou didst promise.
[6] And now we have sinned before thee, and thou hast given us into the hands of our
enemies,
[7] because we glorified their gods. Thou art righteous, O Lord!
[8] And now they are not satisfied that we are in bitter slavery, but they have covenanted
with their idols
[9] to abolish what thy mouth has ordained and to destroy thy inheritance, to stop the
mouths of those who praise thee and to quench thy altar and the glory of thy house,
[10] to open the mouths of the nations for the praise of vain idols, and to magnify for ever
a mortal king.
[11] O Lord, do not surrender thy scepter to what has no being; and do not let them mock
at our downfall; but turn their plan against themselves, and make an example of the man
who began this against us.
[12] Remember, O Lord; make thyself known in this time of our affliction, and give me
courage, O King of the gods and Master of all dominion!
[13] Put eloquent speech in my mouth before the lion, and turn his heart to hate the man
who is fighting against us, so that there may be an end of him and those who agree with
him.
[14] But save us by thy hand, and help me, who am alone and have no helper but thee, O
Lord.
[15] Tu tens conhecimento de todas as coisas; e tu sabes que eu odeio o esplendor dos
ímpios e abominam o leito dos incircuncisos e de qualquer estrangeiro.
[16] Tu sabes a minha necessidade -- que eu abomino o sinal do meu orgulho posição, que
está na minha cabeça nos dias em que apareço em público. Eu abomino como um pano
menstrual, e não o uso nos dias quando estou em lazer.
[17] E teu servo não comeu à mesa de Hamã, e eu não comi honrava a festa do rei ou
bebia o vinho das libações.
[18] Teu servo não teve alegria desde o dia em que fui trazido aqui até agora, exceto em ti,
ó Senhor Deus de Abraão.
[19] Ó Deus, cujo poder está acima de tudo, escutai a voz do desesperando, e salvando-nos
das mãos dos malfeitores. E me salve do meu medo!"
AddEsth.15
[1] No terceiro dia, quando ela terminou sua oração, ela tirou o vestes em que ela adorara
e se arrumara em esplêndidas traje.
[2] Então, majestosamente adornado, depois de invocar o auxílio do Deus e Salvador que
tudo vê, levou consigo suas duas criadas,
[3] apoiando-se delicadamente em um,
[4] enquanto a outra seguia carregando seu trem.
[5] Ela estava radiante com beleza perfeita, e parecia feliz, como se amada, mas seu
coração estava congelado de medo.
[6] Quando ela passou por todas as portas, ela ficou diante do rei. Ele estava sentado em
seu trono real, vestido com toda a disposição de sua majestade, todos cobertos de ouro e
pedras preciosas. E ele foi o mais aterrorizante.
[7] Erguendo o rosto, corado de esplendor, ele olhou para ela em raiva feroz. E a rainha
vacilou, e ficou pálida e desfalecida, e desabou sobre a cabeça da empregada que foi antes
dela.
[8] Então Deus mudou o espírito do rei para a gentileza, e em Ele saiu de seu trono e a
pegou em seus braços até que ela veio para si mesma. E ele a consolou com palavras
tranquilizadoras, e disse Para ela,
[9] "O que é isso, Ester? Eu sou o vosso irmão. Tende coragem;
[10] Não morrerás, pois a nossa lei só se aplica ao povo. Vir perto."
[11] Então ele levantou o cetro de ouro e o tocou em seu pescoço;
[12] e ele a abraçou, e disse: "Fale comigo".
[13] E ela lhe disse: "Eu te vi, meu senhor, como um anjo de Deus e meu coração foi
abalado de medo pela sua glória.
[14] Porque tu és maravilhoso, meu senhor, e o teu semblante está cheio de graça".
[15] Mas enquanto falava, ela caiu desmaiada.
[16] E o rei ficou agitado, e todos os seus servos procuraram confortá-la.
AddEsth.16
[1] A seguir, uma cópia desta carta: "O Grande Rei, Artaxerxes, aos governantes das
províncias da Índia à Etiópia, cento e vinte e sete satrapias e aos que são leais ao nosso
governo, saudação.
[2] "Quanto mais frequentemente eles são honrados pela bondade muito grande de seus
benfeitores, quanto mais orgulhosos muitos homens se tornam.
[3] Eles não buscam apenas ferir nossos súditos, mas em seus incapacidade de suportar a
prosperidade que eles até se comprometem a esquematizar contra seus próprios
benfeitores.
[4] Eles não apenas tiram a gratidão entre os homens, mas, Levados pelas bravatas
daqueles que nada sabem de bondade, supõem que escaparão da justiça maléfica de Deus,
que sempre vê tudo.
[5] E muitas vezes muitos daqueles que estão em lugares de autoridade foi
responsabilizado em parte pelo derramamento de sangue inocente, e envolveram-se em
calamidades irremediáveis, pela persuasão de amigos encarregados da administração
pública Assuntos
[6] quando esses homens pela falsa malandragem de suas más naturezas seduzir a sincera
boa vontade de seus soberanos.
[7] "O que foi perversamente realizado através do pestilento comportamento daqueles que
exercem autoridade indignamente, pode ser visto não tanto dos registros mais antigos que
entregamos quanto dos investigação de assuntos próximos.
[8] Para o futuro, cuidaremos de tornar nosso reino tranquilo e pacífico para todos os
homens,
[9] mudando nossos métodos e sempre julgando o que vem antes de nossos olhos com
consideração mais equitativa.
[10] Para Haman, o filho de Hammedatha, um macedônio (na verdade um alienígena ao
sangue persa, e bastante desprovido de nossa bondade), tendo torne-se nosso convidado,
[11] até agora desfrutamos da boa vontade que temos para cada nação que Ele foi
chamado de nosso Pai e foi continuamente curvado por todos como a pessoa em segundo
lugar no trono real.
[12] Mas, incapaz de conter sua arrogância, ele se comprometeu a privar nós do nosso
reino e da nossa vida,
[13] e com intrincados ofícios e enganos pediu a destruição de Mardoqueu, nosso salvador
e benfeitor perpétuo, e de Ester, a parceiro irrepreensível do nosso reino, juntamente com
toda a sua nação.
[14] Ele pensou que, dessa forma, nos encontraria indefesos e transferiria o reino dos
persas para os macedônios.
[15] "Mas descobrimos que os judeus, que foram entregues à aniquilação; por este homem
três vezes amaldiçoado, não são malfeitores, mas são governados por Leis mais justas
[16] e são filhos do Altíssimo, o Deus vivo mais poderoso, que dirigiu o reino tanto para
nós quanto para nossos pais na maior parte excelente ordem.
[17] "Portanto, farás bem em não pôr em execução as cartas; enviado por Hamã, filho de
Hammedatha,
[18] porque o próprio homem que fez essas coisas foi enforcado o portão de Susa, com
toda a sua casa. Para Deus, que governa todas as coisas, infligiu-lhe rapidamente o castigo
que Merecia.
[19] "Therefore post a copy of this letter publicly in every place, and permit the Jews to
live under their own laws.
[20] And give them reinforcements, so that on the thirteenth day of the twelfth month,
Adar, on that very day they may defend themselves against those who attack them at the
time of their affliction.
[21] For God, who rules over all things, has made this day to be a joy to his chosen people
instead of a day of destruction for them.
[22] "Therefore you shall observe this with all good cheer as a notable day among your
commemorative festivals,
[23] so that both now and hereafter it may mean salvation for us and the loyal Persians,
but that for those who plot against us it may be a reminder of destruction.
[24] "Every city and country, without exception, which does not act accordingly, shall be
destroyed in wrath with spear and fire. It shall be made not only impassable for men, but
also most hateful for all time to beasts and birds."
AddEsth.10
[1] And Mordecai said, "These things have come from God.
[2] For I remember the dream that I had concerning these matters, and none of them has
failed to be fulfilled.
[3] The tiny spring which became a river, and there was light and the sun and abundant
water -- the river is Esther, whom the king married and made queen.
[4] The two dragons are Haman and myself.
[5] The nations are those that gathered to destroy the name of the Jews.
[6] And my nation, this is Israel, who cried out to God and were saved. The Lord has
saved his people; the Lord has delivered us from all these evils; God has done great signs
and wonders, which have not occurred among the nations.
[7] For this purpose he made two lots, one for the people of God and one for all the
nations.
[8] E esses dois lotes chegaram à hora, ao momento e ao dia de decisão diante de Deus e
entre todas as nações.
[9] E Deus lembrou-se do seu povo e vingou a sua herança.
[10] Assim observarão estes dias no mês de Adar, no décimo quarto e décimo quinto do
mesmo mês, com assembleia e alegria e alegria diante de Deus, de geração em geração
para sempre entre seu povo Israel".
AddEsth.11
[1] No quarto ano do reinado de Ptolomeu e Cleópatra, Dositeu, que dizia ser sacerdote e
levita, e Ptolomeu seu filho trouxe ao Egito a anterior Carta de Purim, que eles disse que
era genuíno e tinha sido traduzido por Lisímaco, filho de Ptolomeu, um dos moradores de
Jerusalém.

* Apócrifos - (da palavra grega απόκρυφα que significa "aqueles que foram escondidos away") são textos
de autenticidade incerta ou escritos onde o a autoria é questionada. Esses textos podem ter sido usados em
alguns igrejas por nunca foram consideradas como parte da Bíblia

** Pseudepigrapha = (do grego pseudes = "falso", "epigraphe" = "inscrição") são textos falsamente
atribuídos a personagens ou tempos. Esses livros nunca fizeram parte da Bíblia nunca considerado como
escritura pela igreja em nenhum momento, apesar de sendo publicado sob tais títulos de "Os Livros Perdidos
da Bíblia" ou "Os Evangelhos Ocultos". A igreja sempre soube deles eles nunca foram "escondidos" e
podiam ser lidos em qualquer universidade ou faculdade. Não há nenhum segredo escuro profundo aqui,
apenas editores tentando para ganhar um dinheirinho com títulos de livros interessantes.
*** Literatura não canônical = Nunca faz parte do Cânon ou da Bíblia.

Você também pode gostar