Você está na página 1de 14

3 Macabeus

3Mac.1

[1] Quando Philopator aprendeu com aqueles que retornaram que as regiões que
ele controlara tinha sido tomado por Antíoco, ele deu ordens a todas as suas
forças, tanto de infantaria como de cavalaria, levaram consigo o seu irmã Arsinoe,
e marchou para a região perto de Raphia, onde Os partidários de Antíoco estavam
acampados.

[2] Mas um certo Teódoto, determinado a realizar a trama que tinha Levava
consigo o melhor dos braços ptolomaicos que haviam sido e atravessou à noite
até a tenda de Ptolomeu, pretendendo sozinho matá-lo e, assim, acabar com o
guerra.

[3] Mas Dositeu, conhecido como filho de Drimylus, um judeu de nascimento que
mais tarde mudou de religião e apostatou do ancestral tradições, tinha levado o
rei embora e arranjado que um certo homem insignificante deve dormir na
barraca; e assim aconteceu que este homem incorreu na vingança destinada ao
rei.

[4] Quando uma luta amarga resultou, e as coisas estavam acabando em vez
disso, em favor de Antíoco, Arsinoe foi para as tropas com Chorando e chorando,
suas madeixas todas desgrenhadas, e exortou-as a defender-se, a si mesmos e a
seus filhos e esposas corajosamente, prometendo Dê-lhes cada duas minas de
ouro se eles vencerem a batalha.

[5] E assim aconteceu que o inimigo foi derrotado na ação, e muitos cativos
também foram levados.

[6] Agora que ele tinha frustrado a trama, Ptolomeu decidiu visitar o cidades
vizinhas e incentivá-las.

[7] Ao fazer isso, e dotando seus recintos sagrados de Ele fortaleceu a moral de
seus súditos.

[8] Uma vez que os judeus haviam enviado alguns de seus conselhos e anciãos
para cumprimentá-lo, trazer-lhe presentes de boas-vindas e felicitá-lo por o que
tinha acontecido, ele estava ainda mais ansioso para visitá-los assim que na
medida do possível.

[9] Depois de ter chegado a Jerusalém, ofereceu sacrifício ao Deus supremo e fez
ofertas de agradecimento e fez o que lhe convinha o lugar santo. Então, ao entrar
no local e se impressionar com sua excelência e sua beleza,

[10] Ele ficou maravilhado com a boa ordem do templo e concebeu um desejo de
entrar no santo dos santos.

[11] Quando disseram que isso não era permitido, porque nem mesmo membros de
sua própria nação foram autorizados a entrar, nem mesmo todos os os sacerdotes,
mas apenas o sumo sacerdote que era proeminente sobre todos, e ele apenas uma
vez por ano, o rei não estava de modo algum convencido.

[12] Mesmo depois de a lei ter sido lida para ele, ele não cessou de sustente que
ele deve entrar, dizendo: "Mesmo que aqueles homens sejam privado dessa honra,
eu não deveria estar."

[13] E perguntou por que, quando entrava em todos os outros templos, ninguém ali
o havia impedido.

[14] E alguém disse descuidadamente que era errado tomar isso como um assine
em si.

[15] "Mas já que isso aconteceu", disse o rei, "por que eu não deveria pelo menos
entrar, querendo ou não?"

[16] Então os sacerdotes, em todas as suas vestes, prostraram-se e pediu ao Deus


supremo que ajudasse na situação atual e evitaram a violência desse desígnio
maligno, e encheram o templo com gritos e lágrimas;

[17] e os que ficaram para trás na cidade ficaram agitados e saiu apressado,
supondo que algo misterioso estava ocorrendo.

[18] As virgens que estavam fechadas em seus aposentos saíram correndo com
suas mães, polvilharam seus cabelos com poeira, e encheram o ruas com gemidos
e lamentações.

[19] As mulheres que tinham sido recentemente arranjadas para o casamento


abandonou as câmaras nupciais preparadas para a união conjugal, e,
negligenciando a modéstia adequada, numa correria desordenada amontoaram-se
em a cidade.

[20] Mães e enfermeiras abandonaram até mesmo crianças recém-nascidas aqui e


lá, alguns em casas e outros nas ruas, e sem um Olhando para trás, eles se
aglomeravam no templo mais alto.

[21] Várias foram as súplicas dos que ali se reuniram porque do que o rei estava
tramando profanamente.

[22] Além disso, os cidadãos mais ousados não tolerariam o a conclusão de seus
planos ou o cumprimento de seu propósito pretendido.

[23] Eles gritaram para seus companheiros pegarem em armas e morrerem


corajosamente para a lei ancestral, e criou uma perturbação considerável no lugar
santo; e sendo mal contido pelos velhos e pelo Anciãos, recorriam à mesma
postura de súplica que o Outros.

[24] Enquanto isso, a multidão, como antes, estava engajada em oração,

[25] enquanto os anciãos perto do rei tentavam de várias maneiras mudar sua
mente arrogante a partir do plano que ele havia concebido.

[26] Mas ele, em sua arrogância, não deu ouvidos a nada, e começou agora
aproximar-se, determinado a concluir o referido plano.

[27] When those who were around him observed this, they turned, together with
our people, to call upon him who has all power to defend them in the present
trouble and not to overlook this unlawful and haughty deed.

[28] The continuous, vehement, and concerted cry of the crowds resulted in an
immense uproar;

[29] for it seemed that not only the men but also the walls and the whole earth
around echoed, because indeed all at that time preferred death to the profanation
of the place.

3Mac.2

[1] Then the high priest Simon, facing the sanctuary, bending his knees and
extending his hands with calm dignity, prayed as follows:

[2] "Lord, Lord, king of the heavens, and sovereign of all creation, holy among the
holy ones, the only ruler, almighty, give attention to us who are suffering
grievously from an impious and profane man, puffed up in his audacity and power.

[3] For you, the creator of all things and the governor of all, are a just Ruler, and
you judge those who have done anything in insolence and arrogance.

[4] You destroyed those who in the past committed injustice, among whom were
even giants who trusted in their strength and boldness, whom you destroyed by
bringing upon them a boundless flood.

[5] You consumed with fire and sulphur the men of Sodom who acted arrogantly,
who were notorious for their vices; and you made them an example to those who
should come afterward.

[6] You made known your mighty power by inflicting many and varied punishments
on the audacious Pharaoh who had enslaved your holy people Israel.

[7] And when he pursued them with chariots and a mass of troops, you
overwhelmed him in the depths of the sea, but carried through safely those who
had put their confidence in you, the Ruler over the whole creation.

[8] And when they had seen works of your hands, they praised you, the Almighty.

[9] You, O King, when you had created the boundless and immeasurable earth,
chose this city and sanctified this place for your name, though you have no need
of anything; and when you had glorified it by your magnificent manifestation, you
made it a firm foundation for the glory of your great and honored name.

[10] E porque você ama a casa de Israel, você prometeu que se devemos ter
reveses, e a tribulação deve nos dominar, você ouviria nossa petição quando
viéssemos a este lugar e orássemos.

[11] E, de fato, você é fiel e verdadeiro.

[12] E porque muitas vezes quando nossos pais foram oprimidos você ajudou-os
em sua humilhação, e os resgatou de grandes males,

[13] Vede agora, ó santo Rei, que por causa dos nossos muitos e grandes pecados
somos esmagados pelo sofrimento, submetidos aos nossos inimigos, e
ultrapassado pelo desamparo.

[14] Em nossa queda, este homem audacioso e profano se compromete a: Viole o


lugar santo na terra dedicado ao seu glorioso nome.

[15] Porque a vossa morada, o céu dos céus, é inacessível por homem.

[16] Mas porque graciosamente concedeste a tua glória ao teu povo Israel, você
santificou este lugar.

[17] Não nos punam pela profanação cometida por esses homens, ou chamem-nos
a prestar contas desta profanação, para que os transgressores não vangloriam-se
em sua ira ou exultam na arrogância de sua língua, ditado

[18] "Pisoteamos a casa do santuário como ofensivo as casas são pisoteadas".

[19] Enxugar nossos pecados e dispersar nossos erros, e revelar seus misericórdia
a esta hora.

[20] Rapidamente deixem que as vossas misericórdias nos dominem, e coloquem


louvores no boca dos que estão abatidos e quebrantados em espírito, e nos dão
paz".

[21] Daí Deus, que supervisiona todas as coisas, o primeiro Pai de todos, santos
entre os santos, tendo ouvido a súplica legítima, açoitou aquele que se exaltara
na insolência e na audácia.

[22] Ele o sacudiu deste lado e que como um junco é sacudido pelo vento, de
modo que ele ficou desamparado no chão e, além de ser paralisado nos membros,
não conseguia nem falar, já que estava ferido por um juízo justo.

[23] Em seguida, tanto amigos quanto guarda-costas, vendo o castigo severo que
o havia dominado, e temendo que não perdesse a vida, rapidamente o arrastou
para fora, em pânico em sua grandiosidade medo.

[24] Depois de um tempo, ele se recuperou e, embora tivesse sido punido, ele de
forma alguma se arrependeu, mas foi embora proferindo ameaças amargas.

[25] Quando chegou ao Egito, aumentou em seus atos de malícia, estimulados


pelos companheiros de beber mencionados anteriormente e camaradas, que eram
estranhos a tudo o que é justo.

[26] Ele não se contentou com seus incontáveis atos licenciosos, mas ele também
continuou com tamanha audácia que enquadrou maus relatos no várias
localidades; e muitos de seus amigos, observando atentamente o O propósito de
King, eles mesmos, também seguiram sua vontade.

[27] Ele propôs infligir desgraça pública aos judeus e montou uma pedra na torre
do pátio com esta inscrição:

[28] "Nenhum dos que não se sacrificarem entrará na sua santuários, e todos os
judeus serão submetidos a um registro envolvendo o imposto eleitoral e a
condição de escravos. Aqueles que se opõem a estes devem ser tomados à força
e mortos;

[29] Aqueles que estão registrados também devem ser marcados em seus corpos.
pelo fogo com o símbolo da folha de hera de Dionísio, e também serão reduzidos
ao seu antigo estatuto limitado".

[30] Para que ele não parecesse um inimigo de todos, ele inscrito abaixo: "Mas se
algum deles preferir juntar-se aos que têm se iniciados nos mistérios, terão igual
cidadania com os alexandrinos".

[31] Agora, alguns, no entanto, com uma óbvia aversão ao preço para ser exigido
para manter a religião de sua cidade, prontamente dado eles mesmos, uma vez
que esperavam melhorar sua reputação por sua futura associação com o rei.

[32] Mas a maioria agiu com firmeza e o fez não se afastarem de sua religião; e
pagando dinheiro em troca de vida eles confiantemente tentaram salvar-se do
inscrição.

[33] Eles permaneceram resolutamente esperançosos de obter ajuda, e eles


abominava os que se separavam deles, considerando-os ser inimigos da nação
judaica, e privá-los de companheirismo e ajuda mútua.

3Mac.3

[1] Quando o rei ímpio compreendeu essa situação, ele se tornou assim enfurecido
porque não só estava enfurecido contra os judeus que viviam em Alexandria, mas
ainda era mais amargamente hostil para com aqueles em o campo; e ordenou que
todos fossem prontamente reunidos em um só lugar, e morto pelos meios mais
cruéis.

[2] Enquanto esses assuntos estavam sendo organizados, um boato hostil foi
circulou contra a nação judaica por homens que conspiraram para fazê-los doente,
um pretexto dado por um relato de que eles atrapalharam os outros da
observância de seus costumes.

[3] Os judeus, no entanto, continuaram a manter a boa vontade e lealdade


inabalável para com a dinastia;

[4] mas porque adoravam a Deus e se conduziam por Ele E mantiveram a


separação em relação aos alimentos. Para isso razão pela qual pareciam odiosos
para alguns;

[5] mas já que adornavam seu estilo de vida com as boas ações de pessoas
íntegras, foram estabelecidas em boa reputação entre todos homens.

[6] No entanto, os de outras raças não prestaram atenção ao seu bem; serviço à
sua nação, que era conversa comum entre todos;

[7] em vez disso, eles fofocaram sobre as diferenças na adoração e Alegando que
essas pessoas não eram leais nem ao rei nem às suas autoridades, mas eram
hostis e muito contrários às suas governo. Por isso, não lhes atribuíram nenhuma
censura comum.

[8] Os gregos na cidade, embora não tenham sido injustiçados de forma alguma,
quando viram um tumulto inesperado em torno dessas pessoas e das multidões
que de repente estavam se formando, não eram fortes o suficiente para ajudá-los,
pois eles viviam sob a tirania. Eles tentaram consolá-los, ficando tristes com a
situação, e esperava que as coisas mudassem;

[9] pois uma comunidade tão grande não deve ser deixada à sua sorte quando não
cometeram nenhum delito.

[10] E já alguns de seus vizinhos e amigos e negócios Os associados haviam


deixado alguns deles de lado em particular e estavam se comprometendo para
protegê-los e para envidar esforços mais sérios para assistência.

[11] Then the king, boastful of his present good fortune, and not considering the
might of the supreme God, but assuming that he would persevere constantly in his
same purpose, wrote this letter against them:

[12] "King Ptolemy Philopator to his generals and soldiers in Egypt and all its
districts, greetings and good health.

[13] I myself and our government are faring well.

[14] When our expedition took place in Asia, as you yourselves know, it was
brought to conclusion, according to plan, by the gods' deliberate alliance with us
in battle,

[15] and we considered that we should not rule the nations inhabiting Coele-Syria
and Phoenicia by the power of the spear but should cherish them with clemency
and great benevolence, gladly treating them well.

[16] And when we had granted very great revenues to the temples in the cities, we
came on to Jerusalem also, and went up to honor the temple of those wicked
people, who never cease from their folly.

[17] They accepted our presence by word, but insincerely by deed, because when
we proposed to enter their inner temple and honor it with magnificent and most
beautiful offerings,

[18] they were carried away by their traditional conceit, and excluded us from
entering; but they were spared the exercise of our power because of the
benevolence which we have toward all.

[19] By maintaining their manifest ill-will toward us, they become the only people
among all nations who hold their heads high in defiance of kings and their own
benefactors, and are unwilling to regard any action as sincere.

[20] "But we, when we arrived in Egypt victorious, accommodated ourselves to


their folly and did as was proper, since we treat all nations with benevolence.

[21] Among other things, we made known to all our amnesty toward their
compatriots here, both because of their alliance with us and the myriad affairs
liberally entrusted to them from the beginning; and we ventured to make a change,
by deciding both to deem them worthy of Alexandrian citizenship and to make
them participants in our regular religious rites.

[22] But in their innate malice they took this in a contrary spirit, and disdained
what is good. Since they incline constantly to evil,

[23] they not only spurn the priceless citizenship, but also both by speech and by
silence they abominate those few among them who are sincerely disposed toward
us; in every situation, in accordance with their infamous way of life, they secretly
suspect that we may soon alter our policy.

[24] Therefore, fully convinced by these indications that they are ill-disposed
toward us in every way, we have taken precautions lest, if a sudden disorder
should later arise against us, we should have these impious people behind our
backs as traitors and barbarous enemies.

[25] Therefore we have given orders that, as soon as this letter shall arrive, you
are to send to us those who live among you, together with their wives and
children, with insulting and harsh treatment, and bound securely with iron fetters,
to suffer the sure and shameful death that befits enemies.

[26] For when these all have been punished, we are sure that for the remaining
time the government will be established for ourselves in good order and in the
best state.

[27] Mas quem abriga algum dos judeus, idosos ou crianças ou mesmo crianças,
serão torturadas até a morte com os mais odiosos tormentos, junto com sua
família.

[28] Qualquer pessoa disposta a dar informações receberá o imóvel daquele que
incorre no castigo, e também duas mil dracmas do tesouro real, e será agraciado
com a sua liberdade.

[29] Todo lugar detectado abrigando um judeu deve ser feito inacessível e
queimado com fogo, e tornar-se-á inútil para todo o tempo para qualquer criatura
mortal".

[30] A carta foi escrita na forma acima.

3Mac.4

[1] Em cada lugar, então, onde este decreto chegou, uma festa em as despesas
públicas foram arranjadas para os gentios com gritos e alegria, pela inveterada
inimizade que há muito tempo estava em seus A mente tornou-se agora evidente e
franca.

[2] Mas entre os judeus havia luto incessante, lamentação, e choros lacrimosos;
em todos os lugares seus corações estavam queimando, e eles gemeu por causa
da destruição inesperada que de repente havia sido decretado para eles.

[3] Que distrito ou cidade, ou que lugar habitável, ou que as ruas não se enchiam
de luto e lamento por eles?

[4] Pois com um espírito tão duro e implacável eles estavam sendo enviados fora,
todos juntos, pelos generais nas várias cidades, que em a visão de seus castigos
incomuns, até mesmo alguns de seus inimigos, percebendo o objeto comum de
piedade diante de seus olhos, refletido sobre a incerteza da vida e derrama
lágrimas aos mais miseráveis expulsão dessas pessoas.

[5] Para uma multidão de velhos de cabeça cinzenta, lentos e curvados com A
idade estava sendo levada para longe, forçada a marchar em ritmo acelerado pelo
violência com a qual foram conduzidos de forma tão vergonhosa.

[6] E moças que tinham acabado de entrar na câmara nupcial para compartilhar A
vida conjugal trocava alegria por lamentos, seus cabelos perfumados de mirra
polvilhados de cinzas, e levados desvelados, todos juntos levantando um lamento
em vez de uma canção de casamento, como eles foram rasgados pelo tratamento
severo dos pagãos.

[7] Em títulos e à vista do público, eles foram violentamente arrastados como até
o local de embarque.

[8] Seus maridos, no auge da juventude, seus pescoços cercados com cordas em
vez de guirlandas, passou os dias restantes de sua festa de casamento em
lamentações em vez de bom ânimo e juventude folia, vendo a morte
imediatamente diante deles.

[9] Eles foram trazidos a bordo como animais selvagens, conduzidos sob o
restrição de ligações de ferro; alguns foram presos pelo pescoço ao bancos dos
barcos, outros tinham os pés presos por inquebráveis Grilhões

[10] e, além disso, foram confinados sob um convés sólido, de modo que Com os
olhos na escuridão total, eles devem se submeter ao tratamento condizentes com
traidores durante toda a viagem.

[11] Quando esses homens foram trazidos para o lugar chamado Schedia, e a
viagem foi concluída como o rei havia decretado, ele ordenou que fossem
fechados no hipódromo que havia sido construído; com um monstruoso muro
perimetral em frente à cidade, e que era bem adequado para torná-los um
espetáculo óbvio para todos que voltam para a cidade e para os da cidade que
saem para o campo, de modo que eles não podiam se comunicar com as forças do
rei nem em de qualquer forma afirmam estar dentro do circuito da cidade.

[12] E quando isso aconteceu, o rei, ouvindo que os judeus Compatriotas da


cidade frequentemente saíam em segredo para lamentar amargamente o
infortúnio ignóbil de seus irmãos,

[13] ordenou em sua fúria que esses homens fossem tratados com precisão da
mesma forma que os demais, não omitindo nenhum detalhe de seus punição.

[14] Toda a corrida deveria ser registrada individualmente, não para o trabalho
duro que já foi brevemente mencionado antes, mas para ser torturado com os
ultrajes que ele havia ordenado, e no final para ser destruído no espaço de um
único dia.

[15] O cadastro dessas pessoas foi, portanto, realizado com pressa amarga e
intenção zelosa desde o nascer do sol até sua configuração, e embora incompleta,
parou depois de quarenta dias.

[16] O rei estava grande e continuamente cheio de alegria, organizando festas em


homenagem a todos os seus ídolos, com a mente alienada da verdade e com uma
boca profana, louvando coisas sem palavras que não são capazes nem mesmo de
se comunicar ou de vir em socorro, e proferir palavras impróprias contra o Deus
supremo.

[17] Mas após o intervalo de tempo mencionado anteriormente, os escribas


declararam ao rei que não podiam mais tomar o censo dos judeus por causa de
sua multidão inumerável,

[18] Embora a maioria deles ainda estivesse no país, alguns ainda residir em suas
residências, e alguns no local; A tarefa era impossível para todos os generais no
Egito.

[19] Depois que ele os ameaçou severamente, acusando que eles tinham foi
subornado para inventar um meio de fuga, estava claramente convencido sobre o
assunto

[20] quando disseram e provaram que tanto o papel quanto as canetas usado para
a escrita já tinha dado.

[21] Mas este foi um ato da providência invencível daquele que foi ajudando os
judeus do céu.

3Mac.5

[1] Então o rei, completamente inflexível, encheu-se de raiva e ira avassaladoras;


então convocou Hermon, guardião do Elefantes

[2] e ordenou-lhe no dia seguinte que drogasse todos os elefantes -- quinhentos em


número -- com grandes punhados de incenso e muito vinho não misturado, e para
levá-los para dentro, enlouquecidos pelo luxuoso abundância de bebidas
alcoólicas, para que os judeus pudessem enfrentar sua desgraça.

[3] Depois de ter dado essas ordens, voltou à sua festa, juntamente com os de
seus amigos e do exército que foram especialmente hostil em relação aos judeus.

[4] E Hermon, guardião dos elefantes, procedeu fielmente a executar as ordens.

[5] Os servos encarregados dos judeus saíram à noite e amarraram as mãos do


povo miserável e arranjaram para o seu continuou a custódia durante toda a noite,
convencido de que toda a nação experimentaria sua destruição final.

[6] For to the Gentiles it appeared that the Jews were left without any aid,

[7] because in their bonds they were forcibly confined on every side. But with
tears and a voice hard to silence they all called upon the Almighty Lord and Ruler
of all power, their merciful God and Father, praying

[8] that he avert with vengeance the evil plot against them and in a glorious
manifestation rescue them from the fate now prepared for them.
[9] So their entreaty ascended fervently to heaven.

[10] Hermon, however, when he had drugged the pitiless elephants until they had
been filled with a great abundance of wine and satiated with frankincense,
presented himself at the courtyard early in the morning to report to the king about
these preparations.

[11] But the Lord sent upon the king a portion of sleep, that beneficence which
from the beginning, night and day, is bestowed by him who grants it to whomever
he wishes.

[12] And by the action of the Lord he was overcome by so pleasant and deep a
sleep that he quite failed in his lawless purpose and was completely frustrated in
his inflexible plan.

[13] Then the Jews, since they had escaped the appointed hour, praised their holy
God and again begged him who is easily reconciled to show the might of his all-
powerful hand to the arrogant Gentiles.

[14] But now, since it was nearly the middle of the tenth hour, the person who was
in charge of the invitations, seeing that the guests were assembled, approached
the king and nudged him.

[15] And when he had with difficulty roused him, he pointed out that the hour of
the banquet was already slipping by, and he gave him an account of the situation.

[16] The king, after considering this, returned to his drinking, and ordered those
present for the banquet to recline opposite him.

[17] When this was done he urged them to give themselves over to revelry and to
make the present portion of the banquet joyful by celebrating all the more.

[18] Depois que a festa já estava acontecendo há algum tempo, o rei convocou
Hermon e com duras ameaças exigiu saber por que os judeus tinham sido
autorizados a permanecer vivos até os dias atuais.

[19] Mas quando ele, com a corroboração de seus amigos, apontou que enquanto
ainda era noite ele tinha realizado completamente o ordem que lhe foi dada,

[20] o rei, possuído por uma selvageria pior que a de Falaris, disse que os judeus
foram beneficiados pelo sono de hoje, "mas", acrescentou, "Amanhã sem demora
preparar os elefantes da mesma forma para a destruição dos judeus sem lei!"

[21] Quando o rei falou, todos os presentes prontamente e alegremente com um


acordo deu sua aprovação, e cada um partiu para sua própria casa.

[22] Mas eles não empregaram tanto a duração da noite em dormir como inventar
todo tipo de insultos para aqueles que eles pensavam estar condenado.

[23] Então, assim que o galo cantou no início da manhã, Hermon, tendo equipado
as bestas, começou a movê-las no grande colunata.

[24] As multidões da cidade tinham sido reunidas para este mais lamentável E
esperavam ansiosamente o amanhecer.

[25] Mas os judeus, em seu último suspiro, já que o tempo havia se esgotado,
estenderam as mãos em direção ao céu e com a maioria das lágrimas súplicas e
sujeiras tristes imploravam ao Deus supremo que ajudasse eles novamente de
uma vez.

[26] Os raios do sol ainda não foram derramados no exterior, e enquanto o rei
estava recebendo seus amigos, Hermon chegou e convidou-o para saia, indicando
que o que o rei desejava estava pronto para ação.

[27] Mas ele, ao receber o relatório e ser surpreendido pelo convite inusitado para
sair - já que ele tinha sido completamente vencido pela incompreensão – indagou
para que servia o assunto que isso tinha sido tão zelosamente completado para
ele.
[28] Este foi o ato de Deus que governa sobre todas as coisas, pois Ele tinha
implantou na mente do rei um esquecimento das coisas que ele tinha previamente
concebido.

[29] Então Hermon e todos os amigos do rei apontaram que o bestas e as forças
armadas estavam prontas, "Ó rei, segundo o teu Propósito ansioso."

[30] Mas, com estas palavras, ele se encheu de uma ira avassaladora, porque, pela
providência de Deus, toda a sua mente tinha sido perturbada em respeito a essas
questões; e com um olhar ameaçador disse:

[31] "Se seus pais ou filhos estivessem presentes, eu teria me preparado que
fossem uma festa rica para as bestas selvagens em vez dos judeus, que não me
dão motivo para reclamar e que expuseram a um grau extraordinário uma lealdade
plena e firme aos meus antepassados.

[32] Na verdade, você teria sido privado da vida em vez destes, não fosse um afeto
decorrente de nossa criação em comum e sua utilidade".

[33] Assim, Hermon sofreu uma ameaça inesperada e perigosa, e seu os olhos
vacilaram e seu rosto caiu.

[34] Os amigos do rei, um a um, se afastaram e dispensou o povo reunido, cada um


para sua ocupação.

[35] Então os judeus, ao ouvirem o que o rei havia dito, louvaram o manifesto
Senhor Deus, Rei dos reis, já que este também foi o seu auxílio que eles
receberam.

[36] O rei, no entanto, voltou a convocar o partido da mesma maneira e pediu aos
convidados que voltassem à comemoração.

[37] Depois de convocar Hermon, ele disse em tom ameaçador: "Quantos Pobre
desgraçado, devo dar-lhe ordens sobre essas coisas?

[38] Equipar os elefantes agora mais uma vez para a destruição do Judeus
amanhã!"

[39] Mas os funcionários que estavam à mesa com ele, admirando-se de


instabilidade da mente, reprovada da seguinte forma:

[40] "Ó rei, até quando nos tentarás, como se fôssemos, ordenando agora, pela
terceira vez, que sejam destruídos, e novamente Revogar o seu decreto na
matéria?

[41] Como resultado, a cidade está em um tumulto por causa de sua expectativa;
está lotado de pessoas, e também em constante perigo de sendo saqueado".

[42] Sobre isso o rei, um Phalaris em tudo e cheio de loucura, não levou em conta
as mudanças de espírito que aconteceram dentro dele para a proteção dos judeus,
e ele jurou firmemente um juramento irrevogável de que os mandaria à morte sem
demora, esmagados pelos joelhos e pés das bestas,

[43] e também marcharia contra a Judeia e rapidamente a nivelaria ao terra com


fogo e lança, e queimando o templo inacessível a ele rapidamente a tornaria para
sempre vazia daquelas que ali ofereciam sacrifícios.

[44] Então os amigos e oficiais partiram com grande alegria, e eles As Forças
Armadas mais se destacaram nos locais da cidade favorável para manter a
guarda.

[45] Agora, quando as bestas foram trazidas virtualmente a um estado de loucura,


por assim dizer, pelos muito perfumados chopes de vinho misturado com incenso
e tinha sido equipado com dispositivos assustadores, o Guardião de elefantes

[46] entrou por volta do amanhecer no pátio - a cidade agora sendo cheio de
incontáveis massas de pessoas se aglomerando no Hipódromo - e instou o rei
sobre o assunto em questão.
[47] Então ele, quando encheu sua mente ímpia de uma profunda raiva, saiu
correndo com força total junto com as feras, desejando testemunhar, com o
coração invulnerável e com os próprios olhos, o lamentável destruição do povo
mencionado.

[48] E quando os judeus viram a poeira levantada pelos elefantes indo no portão e
pelas seguintes forças armadas, bem como pelo pisoteando a multidão, e ouvindo
o barulho alto e tumultuoso,

[49] Eles pensavam que este era seu último momento de vida, o fim de seu
suspense mais miserável, e dando lugar à lamentação e gemidos eles se beijaram,
abraçando parentes e caindo em os braços uns dos outros - pais e filhos, mães e
filhas, e outras com bebês nos seios que desenhavam seus últimos leite.

[50] Não só isso, mas quando eles consideraram a ajuda que eles tinham
recebidos antes do céu, prostraram-se com um no chão, retirando os bebês de
seus seios,

[51] and cried out in a very loud voice, imploring the Ruler over every power to
manifest himself and be merciful to them, as they stood now at the gates of death.

3Mac.6

[1] Then a certain Eleazar, famous among the priests of the country, who had
attained a ripe old age and throughout his life had been adorned with every virtue,
directed the elders around him to cease calling upon the holy God and prayed as
follows:

[2] "King of great power, Almighty God Most High, governing all creation with
mercy,

[3] look upon the descendants of Abraham, O Father, upon the children of the
sainted Jacob, a people of your consecrated portion who are perishing as
foreigners in a foreign land.

[4] Pharaoh with his abundance of chariots, the former ruler of this Egypt, exalted
with lawless insolence and boastful tongue, you destroyed together with his
arrogant army by drowning them in the sea, manifesting the light of your mercy
upon the nation of Israel.

[5] Sennacherib exulting in his countless forces, oppressive king of the Assyrians,
who had already gained control of the whole world by the spear and was lifted up
against your holy city, speaking grievous words with boasting and insolence, you,
O Lord, broke in pieces, showing your power to many nations.

[6] The three companions in Babylon who had voluntarily surrendered their lives to
the flames so as not to serve vain things, you rescued unharmed, even to a hair,
moistening the fiery furnace with dew and turning the flame against all their
enemies.

[7] Daniel, who through envious slanders was cast down into the ground to lions
as food for wild beasts, you brought up to the light unharmed.

[8] E Jonas, esbanjando na barriga de um enorme nascido no mar monstro, tu, Pai,
vigiaste e restitui ileso a todos os seus família.

[9] E agora, vós que odeiais a insolência, misericordiosos e protetores de todos,


revelem-se rapidamente aos da nação de Israel - que estão sendo
escandalosamente tratados pelos abomináveis e sem lei Gentios.

[10] Mesmo que nossas vidas tenham se enredado em impiedades em nossa exílio,
salva-nos da mão do inimigo e destrui-nos, Senhor, por qualquer destino que você
escolher.

[11] Que os vaidosos não louvem suas vaidades diante do destruição do seu povo
amado, dizendo: 'Nem mesmo o seu deus tem resgatou-os".

[12] Mas tu, ó Eterno, que tens todo o poder e todo o poder, vigia sobre nós agora
e tende piedade de nós que, pela insolência sem sentido de os sem lei estão
sendo privados da vida à maneira de traidores.

[13] E que os gentios se acovardam hoje com medo de seu invencível poderia, ó
honrado, que tem poder para salvar a nação de Jacó.

[14] Toda a multidão de bebês e seus pais entrem em você com lágrimas.

[15] Que seja mostrado a todos os gentios que você está conosco, ó Senhor, e não
viraste a tua face de nós; mas assim como você tem disse: 'Nem mesmo quando
eles estavam na terra de seus inimigos eu o fiz. negligenciai-os', assim o realizai,
Senhor".

[16] No momento em que Eleazar terminava sua oração, o rei chegou ao


Hipódromo com as feras e toda a arrogância de suas forças.

[17] E quando os judeus observaram isso, levantaram grandes clamores para céu
de modo que até os vales próximos ressoaram com eles e trouxe um terror
incontrolável sobre o exército.

[18] Então o Deus mais glorioso, todo-poderoso e verdadeiro revelou o seu santa
face e abriu as portas celestiais, das quais saíram dois gloriosos desceram anjos
de aspecto medroso, visíveis a todos, exceto aos judeus.

[19] Eles se opuseram às forças do inimigo e as encheram de confusão e terror,


prendendo-os com algemas imóveis.

[20] Até mesmo o rei começou a estremecer corporalmente, e ele esqueceu seu
mal-humorado insolência.

[21] As bestas voltaram-se para as forças armadas que as seguiam e começou a


pisoteá-los e destruí-los.

[22] Então a ira do rei se transformou em piedade e lágrimas por causa de as


coisas que ele havia inventado de antemão.

[23] Pois quando ouviu os gritos e os viu todos caídos de cabeça à destruição,
chorou e ameaçou com raiva os amigos, dizendo:

[24] "Vocês estão cometendo traição e superando tiranos em crueldade; e até eu,
seu benfeitor, você está agora tentando privar de domínio e vida, inventando
secretamente atos sem nenhuma vantagem para o reino.

[25] Quem é que tirou cada homem de sua casa e sem sentido? reuniram aqui
aqueles que fielmente seguraram as fortalezas de nossa país?

[26] Quem é que se envolveu de forma tão ilegítima com ultrajantes? tratar
aqueles que desde o início diferiam de todas as nações em sua boa vontade para
conosco e muitas vezes aceitaram de bom grado o pior dos perigos humanos?

[27] Solte e desamarre suas amarras injustas! Envie-os de volta para seus lares
em paz, implorando perdão por suas ações anteriores!

[28] Libertem os filhos do Deus todo-poderoso e vivo do céu, que desde o tempo de
nossos antepassados até agora tem concedido um e notável estabilidade ao nosso
governo".

[29] Estas foram então as coisas que ele disse; e os judeus, imediatamente
Louvaram o seu santo Deus e Salvador, já que agora tinham escapou da morte.

[30] Então o rei, quando voltou à cidade, convocou o funcionário encarregado das
receitas e ordenou-lhe que fornecesse ao Judeus, tanto vinhos e tudo o mais
necessário para um festival de sete dias, decidindo que deveriam comemorar seu
resgate com todos alegria naquele mesmo lugar em que esperavam encontrar-se
sua destruição.

[31] Consequentemente, aqueles que foram vergonhosamente tratados e estão


perto da morte, ou antes, que estava às suas portas, arranjou um banquete de
libertação em vez de uma morte amarga e lamentável, e cheia de Dividiram aos
celebrantes o lugar que havia sido preparado para sua destruição e sepultamento.

[32] Eles cessaram seu canto de sujeiras e assumiram o canto de seus pais,
louvando a Deus, seu Salvador e obreiro das maravilhas. Pondo fim a todo luto e
lamentação, formaram coros como um sinal de alegria pacífica.

[33] Da mesma forma também o rei, depois de convocar um grande banquete para
celebrar estes acontecimentos, dar graças ao céu incessantemente e Pelo
resgate inesperado que experimentara.

[34] E aqueles que antes acreditavam que os judeus seriam destruído e tornar-se
alimento para os pássaros, e tinha alegremente registrado eles, gemeram como se
fossem tomados pela desgraça, e sua ousadia que respira fogo foi
ignominiosamente apagada.

[35] Mas os judeus, quando tinham arranjado o coral acima mencionado grupo,
como já dissemos antes, passou o tempo em festa para o acompanhamento de
alegres ações de graças e salmos.

[36] E quando eles tinham ordenado um rito público para essas coisas em toda a
sua comunidade e para os seus descendentes, instituíram o observância dos dias
acima mencionados como uma festa, não para beber e gula, mas por causa do
livramento que lhes chegara através de Deus.

[37] Em seguida, eles peticionaram ao rei, pedindo a demissão de seus Casas.

[38] Assim, seu registro foi realizado a partir do vigésimo quinto do Pachon ao
quarto de Epeiph, por quarenta dias; e seus a destruição foi marcada para o quinto
ao sétimo de Epeiph, o três dias

[39] sobre a qual o Senhor de todos gloriosamente revelou a sua misericórdia e


resgatou-os todos juntos e ilesos.

[40] Então eles se banquetearam, providos de tudo pelo rei, até que o décimo
quarto dia, em que também fizeram a petição para o seu despedimento.

[41] The king granted their request at once and wrote the following letter for them
to the generals in the cities, magnanimously expressing his concern:

3Mac.7

[1] "King Ptolemy Philopator to the generals in Egypt and all in authority in his
government, greetings and good health.

[2] We ourselves and our children are faring well, the great God guiding our affairs
according to our desire.

[3] Certain of our friends, frequently urging us with malicious intent, persuaded us
to gather together the Jews of the kingdom in a body and to punish them with
barbarous penalties as traitors;

[4] for they declared that our government would never be firmly established until
this was accomplished, because of the ill-will which these people had toward all
nations.

[5] Eles também os levaram para fora com tratamento severo como escravos, ou
melhor, como traidores, e, cingindo-se a uma crueldade mais selvagem do que o
do costume cita, eles tentaram sem qualquer inquérito ou exame para matá-los.

[6] Mas nós os ameaçamos severamente por esses atos, e em de acordo com a
clemência que temos para com todos os homens, mal pouparam suas vidas. Desde
que nos demos conta de que o Deus da o céu certamente defende os judeus,
sempre tomando sua parte como pai faz por seus filhos,

[7] e desde que levamos em conta o amigável e firme boa vontade que eles tinham
para conosco e nossos antepassados, nós temos com justiça absolveu-os de todas
as acusações de qualquer espécie.

[8] Também ordenamos que cada um retorne ao seu casa, sem que ninguém em
lugar algum lhes faça mal ou reprove eles pelas coisas irracionais que
aconteceram.

[9] Pois você deve saber que se inventarmos algum mal contra eles ou causar-
lhes-á qualquer dor, sempre teremos não o homem, mas o Governante sobre todo
poder, o Deus Altíssimo, em tudo e inevitavelmente como um antagonista para
vingar tais atos. Adeus".

[10] Ao receber esta carta, os judeus não se apressaram imediatamente para fazer
sua partida, mas eles pediram ao rei que em suas próprias mãos as da nação
judaica que voluntariamente transgredido contra o Deus santo e a lei de Deus
deve receber o castigo que mereciam.

[11] Pois declararam que aqueles que por causa da barriga tinham transgredir os
mandamentos divinos jamais seria favorável; disposto ao governo do rei.

[12] O rei então, admitindo e aprovando a verdade do que eles disse, concedeu-
lhes uma licença geral para que livremente e sem autoridade real ou supervisão
eles podem destruir aqueles em toda parte no seu reino, que transgrediu a lei de
Deus.

[13] Quando o aplaudiram de maneira apropriada, seus sacerdotes e toda a


multidão gritou o Aleluia e alegremente falecido.

[14] E assim em seu caminho eles puniram e colocaram a público e morte


vergonhosa de quem conheceram de seus compatriotas que tiveram ficar
contaminado.

[15] Naquele dia mataram mais de trezentos homens; e Eles mantiveram o dia
como uma festa alegre, já que haviam destruído o profanadores.

[16] Mas aqueles que se agarraram a Deus até a morte e tiveram recebeu o gozo
pleno da libertação começou a sua partida da cidade, coroada com todo tipo de
flores muito perfumadas, alegre e ruidosamente dando graças ao único Deus de
seus pais, o eterno Salvador de Israel, em palavras de louvor e toda espécie de
canções melodiosas.

[17] Quando chegaram a Ptolemais, chamaram-se "roseiras" por causa de uma


característica do lugar, a frota os esperava, de acordo com o desejo comum,
durante sete dias.

[18] Ali celebraram a sua libertação, pois o rei tinha generosamente providenciou-
lhes todas as coisas para o seu caminho, a cada um como até a sua própria casa.

[19] E quando desembarcaram em paz com Ação de graças, lá também da mesma


maneira eles decidiram observá-los dias como um festival alegre durante o tempo
de sua estadia.

[20] Então, depois de inscrevê-los como santos em uma coluna e dedicar um lugar
de oração no local da festa, eles partiram ilesos, livres e exultantes, pois por
ordem do rei tinham foram trazidos em segurança por terra, mar e rio, cada um
para o seu lugar.

[21] Eles também possuíam maior prestígio entre seus inimigos, sendo realizada
em honra e admiração; e não estavam sujeitos a nada confisco de seus pertences
por qualquer um.

[22] Além disso, todos recuperaram todos os seus bens, de acordo com com o
registro, para que aqueles que o possuíam o restaurassem eles com medo
extremo. Assim, o Deus supremo executou perfeitamente grande atos para sua
libertação.

[23] Bendito seja o Libertador de Israel através de todos os tempos! Amém.


* Apócrifos - (da palavra grega απόκρυφα que significa "aqueles que foram
escondidos away") são textos de autenticidade incerta ou escritos onde o a
autoria é questionada. Esses textos podem ter sido usados em alguns igrejas
por nunca foram consideradas como parte da Bíblia

** Pseudepigrapha = (do grego pseudes = "falso", "epigraphe" = "inscrição")


são textos falsamente atribuídos a personagens ou tempos. Esses livros
nunca fizeram parte da Bíblia nunca considerado como escritura pela igreja
em nenhum momento, apesar de sendo publicado sob tais títulos de "Os
Livros Perdidos da Bíblia" ou "Os Evangelhos Ocultos". A igreja sempre soube
deles eles nunca foram "escondidos" e podiam ser lidos em qualquer
universidade ou faculdade. Não há nenhum segredo escuro profundo aqui,
apenas editores tentando para ganhar um dinheirinho com títulos de livros
interessantes.

*** Literatura não canônical = Nunca faz parte do Cânon ou da Bíblia.

Você também pode gostar