Você está na página 1de 13

Tobit

Tob.1

[1] O livro dos atos de Tobias, filho de Tobiel, filho de Ananiel, filho de Aduel, filho
de Gabael, dos descendentes de Asiel e do tribo de Naftali,

[2] que nos dias de Salmanês, rei dos assírios, foi levado em cativeiro de Thisbe,
que fica ao sul de Kedesh Naftali na Galileia acima de Aser.

[3] Eu, Tobias, andei nos caminhos da verdade e da justiça dias da minha vida, e
realizei muitos atos de caridade aos meus irmãos e conterrâneos que foram
comigo para a terra dos assírios, para Nínive.

[4] Agora, quando eu estava em meu próprio país, na terra de Israel, enquanto eu
ainda era um jovem, toda a tribo de Naftali meu antepassado desertou a casa de
Jerusalém. Este era o lugar que tinha sido escolhido entre todas as tribos de
Israel, onde todas as tribos deve sacrificar e onde o templo da morada do
Altíssimo O Alto foi consagrado e estabelecido para todas as gerações para
sempre.

[5] Todas as tribos que se uniram em apostasia costumavam sacrificar-se ao


bezerro Baal, assim como a casa de Naftali, meu antepassado.

[6] Mas só eu ia muitas vezes a Jerusalém para as festas, como é ordenado para
todo o Israel por um decreto eterno. Tomando o primeiro frutas e os dízimos dos
meus produtos e as primeiras tosquias, eu faria dai-os aos sacerdotes, filhos de
Arão, no altar.

[7] De todos os meus produtos, eu daria um décimo aos filhos de Levi, que
ministrou em Jerusalém; um segundo décimo eu vendia, e eu ia e gastar os lucros
todos os anos em Jerusalém;

[8] o terceiro décimo eu daria àqueles a quem era meu dever, como Débora a mãe
do meu pai tinha me mandado, pois eu tinha ficado com um órfão pelo meu pai.

[9] Quando me tornei homem, casei-me com Anna, um membro de nossa família, e
por ela me tornei pai de Tobias.

[10] Agora, quando fui levado cativo para Nínive, todos os meus irmãos e meus
parentes comiam a comida dos gentios;

[11] mas eu me abstive de comê-lo,

[12] porque me lembrei de Deus de todo o coração.

[13] Então o Altíssimo me deu favor e boa aparência no e eu era seu comprador de
provisões.

[14] Então eu costumava ir para a mídia, e uma vez no Rages in Media eu saí dez
talentos de prata em confiança com Gabael, o irmão de Gabrias.

[15] Mas quando Shalmaneser morreu, Senaqueribe seu filho reinou em seu lugar;
e sob ele as estradas eram inseguras, de modo que eu não podia mais tempo vão
para a mídia.

[16] Nos dias de Shalmaneser realizei muitos atos de caridade para meus irmãos.

[17] Eu daria meu pão aos famintos e minha roupa aos famintos nu; e se eu visse
algum do meu povo morto e jogado para trás o muro de Nínive, eu o enterraria.

[18] E se Senaqueribe o rei matasse qualquer um que viesse fugir da Judeia,


sepultei-os secretamente. Pois em sua ira ele colocou muitos para morte. Quando
os corpos foram procurados pelo rei, não foram encontrados.

[19] Então um dos homens de Nínive foi e informou o rei sobre eu, que os estava
enterrando; então eu me escondia. Quando eu soube que eu estava sendo
procurado, para ser morto, saí de casa com medo.
[20] Então todos os meus bens foram confiscados e nada me restou exceto minha
esposa Anna e meu filho Tobias.

[21] Mas não se passaram cinquenta dias diante de dois dos filhos de Senaqueribe
mataram-no, e fugiram para as montanhas de Ararat. Então Esarhaddon, seu filho,
reinou em seu lugar; e nomeou Ahikar, o filho de meu irmão Anael, sobre todos os
relatos de seu reino e ao longo de toda a administração.

[22] Ahikar intercedeu por mim, e eu voltei para Nínive. Agora Ahikar foi copeiro,
guardião do sinete e encarregado da administração das contas, pois Esarhaddon o
havia nomeado segundo para si mesmo. Ele era meu sobrinho.

Tob.2

[1] Quando cheguei em casa e minha esposa Anna e meu filho Tobias estavam
restaurada para mim, na festa de Pentecostes, que é o sagrado festival das sete
semanas, um bom jantar foi preparado para mim e eu sentou-se para comer.

[2] Ao ver a abundância de comida, disse ao meu filho: "Vá e traga qualquer pobre
homem de nossos irmãos que você possa encontrar que esteja atento do Senhor,
e eu te esperarei".

[3] Mas ele voltou e disse: "Pai, um de nosso povo foi estrangulado e jogado no
mercado".

[4] Então, antes de provar qualquer coisa, eu me levantei e removi o corpo para
um lugar de abrigo até o pôr do sol.

[5] E quando voltei, lavei-me e comi minha comida com tristeza.

[6] Then I remembered the prophecy of Amos, how he said, "Your feasts shall be
turned into mourning, and all your festivities into lamentation." And I wept.

[7] When the sun had set I went and dug a grave and buried the body.

[8] And my neighbors laughed at me and said, "He is no longer afraid that he will
be put to death for doing this; he once ran away, and here he is burying the dead
again!"

[9] On the same night I returned from burying him, and because I was defiled I
slept by the wall of the courtyard, and my face was uncovered.

[10] I did not know that there were sparrows on the wall and their fresh droppings
fell into my open eyes and white films formed on my eyes. I went to physicians,
but they did not help me. Ahikar, however, took care of me until he went to
Elymais.

[11] Then my wife Anna earned money at women's work.

[12] She used to send the product to the owners. Once when they paid her wages,
they also gave her a kid;

[13] and when she returned to me it began to bleat. So I said to her, "Where did
you get the kid? It is not stolen, is it? Return it to the owners; for it is not right to
eat what is stolen."

[14] And she said, "It was given to me as a gift in addition to my wages." But I did
not believe her, and told her to return it to the owners; and I blushed for her. Then
she replied to me, "Where are your charities and your righteous deeds? You seem
to know everything!"

Tob.3

[1] Then in my grief I wept, and I prayed in anguish, saying,

[2] "Righteous art thou, O Lord; all thy deeds and all they ways are mercy and
truth, and thou dost render true and righteous judgment for ever.

[3] Remember me and look favorably upon me; do not punish me for my sins and
for my unwitting offences and those which my fathers committed before thee.
[4] For they disobeyed thy commandments, and thou gavest us over to plunder,
captivity, and death; thou madest us a byword of reproach in all the nations among
which we have been dispersed.

[5] And now thy many judgments are true in exacting penalty from me for my sins
and those of my fathers, because we did not keep thy commandments. For we did
not walk in truth before thee.

[6] And now deal with me according to thy pleasure; command my spirit to be
taken up, that I may depart and become dust. For it is better for me to die than to
live, because I have heard false reproaches, and great is the sorrow within me.
Command that I now be released from my distress to go to the eternal abode; do
not turn thy face away from me."

[7] On the same day, at Ecbatana in Media, it also happened that Sarah, the
daughter of Raguel, was reproached by her father's maids,

[8] because she had been given to seven husbands, and the evil demon Asmodeus
had slain each of them before he had been with her as his wife. So the maids said
to her, "Do you not know that you strangle your husbands? You already have had
seven and have had no benefit from any of them.

[9] Why do you beat us? If they are dead, go with them! May we never see a son or
daughter of yours!"

[10] Quando ela ouviu essas coisas, ela ficou profundamente triste, até mesmo
com o pensou em se enforcar. Mas ela disse: "Eu sou a única filha da minha pai; se
eu fizer isso, será uma vergonha para ele, e eu irei levar sua velhice para o túmulo
em tristeza.

[11] Então ela orou junto à sua janela e disse: "Bendito és tu, ó Senhor meu Deus,
e bendito é o teu santo e honrado nome para sempre. Que tudo as tuas obras te
louvam para sempre.

[12] E agora, Senhor, voltei os meus olhos e o meu rosto para ti.

[13] Ordene que eu seja libertado da terra e que eu ouça Não reprovem mais.

[14] Tu sabes, Senhor, que sou inocente de qualquer pecado com o homem,

[15] e que eu não manchei meu nome ou o nome de meu pai em a terra do meu
cativeiro. Eu sou o único filho do meu pai, e ele não tem filho para ser seu
herdeiro, nenhum parente próximo ou filho de parente para quem eu deveria
manter-me como esposa. Já morreram sete maridos meus. Por que eu deveria
viver? Mas se não te agradar tomar o meu vida, ordene que me respeite e que a
piedade se tome sobre mim, e que não ouço mais reprovação".

[16] A oração de ambos foi ouvida na presença da glória de o grande Deus.

[17] E Rafael foi enviado para curar os dois: para afastar o filmes brancos dos
olhos de Tobias; para dar a Sara a filha de Raguel em casamento com Tobias, filho
de Tobias, e para prender Asmodeus o mal demônio, porque Tobias tinha o direito
de possuí-la. Naquele mesmo momento momento Tobias voltou e entrou em sua
casa e Sara a filha de Raguel desceu de seu cenáculo.

Tob.4

[1] Naquele dia, Tobias lembrou-se do dinheiro que havia deixado em confiou em
Gabael no Rages in Media, e ele disse a si mesmo;

[2] "Pedi a morte. Por que eu não chamo meu filho Tobias para que Posso explicar-
lhe sobre o dinheiro antes de morrer?"

[3] Então ele o chamou e disse: "Meu filho, quando eu morrer, me enterre e faça
não negligencie sua mãe. Honre-a todos os dias de sua vida; fazer o que lhe
agrada, e não a entristeçam.

[4] Lembre-se, meu filho, que ela enfrentou muitos perigos para você enquanto
você ainda não nasceram. Quando ela morrer enterre-a ao meu lado na mesma
sepultura.

[5] "Lembra-te do Senhor nosso Deus todos os teus dias, meu filho, e recusa-te a
pecar ou transgredir Seus mandamentos. Viva tranquilamente todos os dias de
sua vida, e não ande nos caminhos do mal.

[6] Pois se você fizer o que é verdadeiro, seus caminhos prosperarão através de
seu Ações.

[7] Dai esmolas de vossos bens a todos os que vivem em retidão, e Não deixe que
seus olhos desdenhem do presente quando você o fizer. Não vire o vosso rosto
afastar-se-á de qualquer pobre homem, e o rosto de Deus não será afastou-se de
você.

[8] Se você tem muitos bens, faça seu presente deles em proporção; se poucos,
não tenha medo de dar de acordo com o pouco você tem.

[9] Então você estará colocando um bom tesouro para si mesmo contra o dia da
necessidade.

[10] Porque a caridade liberta da morte e impede que você entre no escuridão;

[11] E para todos os que a praticam, a caridade é uma excelente oferta em a


presença do Altíssimo.

[12] "Cuidado, meu filho, com toda imoralidade. Primeiro de tudo leve uma esposa
dentre os descendentes de vossos pais e não vos caseis com um mulher
estrangeira, que não é da tribo de seu pai; pois nós somos o filhos dos profetas.
Lembre-se, meu filho, que Noé, Abraão, Isaque, e Jacó, nossos pais de
antigamente, todos tomaram esposas de entre seus irmãos. Eles foram
abençoados em seus filhos e em sua posteridade herdará a terra.

[13] Portanto, agora, meu filho, amai os vossos irmãos, e no vosso coração não
desprezai os vossos irmãos e os filhos e filhas do vosso povo por recusando-se a
tomar uma esposa para si do meio deles. Pois no orgulho há ruína e grande
confusão; e na ausência de turnos há perda e grande carência, porque a falta de
rumo é a mãe da fome.

[14] Não guardeis até o dia seguinte o salário de qualquer homem que trabalha
para você, mas paga-o imediatamente; e se servirdes a Deus, o fareis receber
pagamento. "Cuide-se, meu filho, em tudo o que você faz, e Seja disciplinado em
toda a sua conduta.

[15] E o que você odeia, não faça a ninguém. Não beba vinho para excesso ou
deixar a embriaguez ir com você em seu caminho.

[16] Dai do vosso pão aos famintos e das vossas vestes aos nu. Dai todo o vosso
excedente à caridade e não deixeis que olhem descuide do presente quando o
fizer.

[17] Põe o teu pão na sepultura dos justos, mas não dás nada aos pecadores.

[18] Procure conselhos de todo homem sábio e não despreze nenhum útil
advogado.

[19] Abençoai o Senhor Deus em todas as ocasiões; Pergunte a Ele que seus
caminhos que se tornem retos e que todos os seus caminhos e planos prosperem.
Pois nenhuma das nações tem entendimento; mas o próprio Senhor dá todas as
coisas boas e, segundo a sua vontade, humilha quem quer que seja ele deseja.
"Então, meu filho, lembre-se dos meus mandamentos e não os deixe apagada de
sua mente.

[20] E agora deixe-me explicar-lhe sobre os dez talentos da prata que deixei em
confiança com Gabael, filho de Gabrias em Rages in Mídia.

[21] Não tenhais medo, meu filho, porque nos tornamos pobres. Você tem grande
riqueza se você teme a Deus e se abstém de todo pecado e faz o que é agradável
aos seus olhos."
Tob.5

[1] Então Tobias respondeu-lhe: "Pai, farei tudo o que tu ordenaram-me;

[2] mas como posso obter o dinheiro se não conheço o homem?"

[3] Então Tobias deu-lhe o recibo, e disse-lhe: "Encontre um homem para vai
contigo e eu lhe pagarei o salário enquanto eu viver; e vá e pegar o dinheiro".

[4] Então ele foi procurar um homem; e encontrou Rafael, que era um anjo

[5] mas Tobias não sabia. Tobias disse-lhe: "Você pode ir com Eu to furioso na
mídia? Você conhece essa região?"

[6] O anjo respondeu: "Eu irei contigo; Estou familiarizado com o E eu fiquei com o
nosso irmão Gabael".

[7] Then Tobias said to him, "Wait for me, and I shall tell my father."

[8] And he said to him, "Go, and do not delay." So he went in and said to his father,
"I have found some one to go with me." He said, "Call him to me, so that I may
learn to what tribe he belongs, and whether he is a reliable man to go with you."

[9] So Tobias invited him in; he entered and they greeted each other.

[10] Then Tobit said to him, "My brother, to what tribe and family do you belong?
Tell me. "

[11] But he answered, "Are you looking for a tribe and a family or for a man whom
you will pay to go with your son?" And Tobit said to him, "I should like to know, my
brother, your people and your name."

[12] He replied, "I am Azarias the son of the great Ananias, one of your relatives."

[13] Then Tobit said to him, "You are welcome, my brother. Do not be angry with
me because I tried to learn your tribe and family. You are a relative of mine, of a
good and noble lineage. For I used to know Ananias and Jathan, the sons of the
great Shemaiah, when we went together to Jerusalem to worship and offered the
first-born of our flocks and the tithes of our produce. They did not go astray in the
error of our brethren. My brother, you come of good stock.

[14] But tell me, what wages am I to pay you -- a drachma a day, and expenses for
yourself as for my son?

[15] And besides, I will add to your wages if you both return safe and sound." So
they agreed to these terms.

[16] Then he said to Tobias, "Get ready for the journey, and good success to you
both." So his son made the preparations for the journey. And his father said to him,
"Go with this man; God who dwells in heaven will prosper your way, and may his
angel attend you." So they both went out and departed, and the young man's dog
was with them.

[17] But Anna, his mother, began to weep, and said to Tobit, "Why have you sent
our child away? Is he not the staff of our hands as he goes in and out before us?

[18] Do not add money to money, but consider it as rubbish as compared to our
child.

[19] For the life that is given to us by the Lord is enough for us."

[20] And Tobit said to her, "Do not worry, my sister; he will return safe and sound,
and your eyes will see him.

[21] For a good angel will go with him; his journey will be successful, and he will
come back safe and sound." Tob 5:[22] So she stopped weeping.

Tob.6

[1] Now as they proceeded on their way they came at evening to the Tigris river
and camped there.
[2] Then the young man went down to wash himself. A fish leaped up from the river
and would have swallowed the young man;

[3] and the angel said to him, "Catch the fish." So the young man seized the fish
and threw it up on the land.

[4] Then the angel said to him, "Cut open the fish and take the heart and liver and
gall and put them away safely."

[5] So the young man did as the angel told him; and they roasted and ate the fish.
And they both continued on their way until they came near to Ecbatana.

[6] Then the young man said to the angel, "Brother Azarias, of what use is the liver
and heart and gall of the fish?"

[7] He replied, "As for the heart and liver, if a demon or evil spirit gives trouble to
any one, you make a smoke from these before the man or woman, and that person
will never be troubled again.

[8] And as for the gall, anoint with it a man who has white films in his eyes, and he
will be cured."

[9] When they approached Ecbatana,

[10] the angel said to the young man, "Brother, today we shall stay with Raguel.
He is your relative, and he has an only daughter named Sarah. I will suggest that
she be given to you in marriage,

[11] because you are entitled to her and to her inheritance, for you are her only
eligible kinsman.

[12] The girl is also beautiful and sensible. Now listen to my plan. I will speak to
her father, and as soon as we return from Rages we will celebrate the marriage.
For I know that Raguel, according to the law of Moses, cannot give her to another
man without incurring the penalty of death, because you rather than any other
man are entitled to the inheritance."

[13] Then the young man said to the angel, "Brother Azarias, I have heard that the
girl has been given to seven husbands and that each died in the bridal chamber.

[14] Now I am the only son my father has, and I am afraid that if I go in I will die as
those before me did, for a demon is in love with her, and he harms no one except
those who approach her. So now I fear that I may die and bring the lives of my
father and mother to the grave in sorrow on my account. And they have no other
son to bury them."

[15] But the angel said to him, "Do you not remember the words with which your
father commanded you to take a wife from among your own people? Now listen to
me, brother, for she will become your wife; and do not worry about the demon, for
this very night she will be given to you in marriage.

[16] When you enter the bridal chamber, you shall take live ashes of incense and
lay upon them some of the heart and liver of the fish so as to make a smoke.

[17] Then the demon will smell it and flee away, and will never again return. And
when you approach her, rise up, both of you, and cry out to the merciful God, and
he will save you and have mercy on you. Do not be afraid, for she was destined for
you from eternity. You will save her, and she will go with you, and I suppose that
you will have children by her." When Tobias heard these things, he fell in love with
her and yearned deeply for her.

Tob.7

[1] When they reached Ecbatana and arrived at the house of Raguel, Sarah met
them and greeted them. They returned her greeting, and she brought them into the
house.

[2] Then Raguel said to his wife Edna, "How much the young man resembles my
cousin Tobit!"

[3] And Raguel asked them, "Where are you from, brethren?" They answered him,
"We belong to the sons of Naphtali, who are captives in Nineveh."

[4] So he said to them, "Do you know our brother Tobit?" And they said, "Yes, we
do." And he asked them, "Is he in good health?"

[5] They replied, "He is alive and in good health." And Tobias said, "He is my
father."

[6] Then Raguel sprang up and kissed him and wept.

[7] And he blessed him and exclaimed, "Son of that good and noble man!" When he
heard that Tobit had lost his sight, he was stricken with grief and wept.

[8] And his wife Edna and his daughter Sarah wept. They received them very
warmly; and they killed a ram from the flock and set large servings of food before
them. Then Tobias said to Raphael, "Brother Azarias, speak of those things which
you talked about on the journey, and let the matter be settled."

[9] So he communicated the proposal to Raguel. And Raguel said to Tobias, "Eat,
drink, and be merry;

[10] for it is your right to take my child. But let me explain the true situation to
you.

[11] I have given my daughter to seven husbands, and when each came to her he
died in the night. But for the present be merry." And Tobias said, "I will eat nothing
here until you make a binding agreement with me."

[12] So Raguel said, "Take her right now, in accordance with the law. You are her
relative, and she is yours. The merciful God will guide you both for the best."

[13] Then he called his daughter Sarah, and taking her by the hand he gave her to
Tobias to be his wife, saying, "Here she is; take her according to the law of Moses,
and take her with you to your father." And he blessed them.

[14] Next he called his wife Edna, and took a scroll and wrote out the contract;
and they set their seals to it.

[15] Then they began to eat.

[16] And Raguel called his wife Edna and said to her, "Sister, make up the other
room, and take her into it."

[17] so she did as he said, and took her there; and the girl began to weep. But the
mother comforted her daughter in her tears, and said to her,

[18] "Be brave, my child; the Lord of heaven and earth grant you joy in place of this
sorrow of yours. Be brave, my daughter."

Tob.8

[1] When they had finished eating, they escorted Tobias in to her.

[2] Ao ir, lembrou-se das palavras de Rafael e tomou o viver cinzas de incenso e
colocar o coração e o fígado dos peixes sobre eles e fizeram uma fumaça.

[3] E quando o demônio sentiu o cheiro, fugiu para o mais remoto partes do Egito,
e o anjo o amarrou.

[4] Quando a porta foi fechada e os dois estavam sozinhos, Tobias se levantou da
cama e disse: "Irmã, levante-se, e vamos orar para que o Senhor tenha
misericórdia de nós".

[5] E Tobias começou a orar: "Bendito és tu, ó Deus do nosso pais, e bendito seja o
teu santo e glorioso nome para sempre. Vamos ao os céus e todas as tuas
criaturas te abençoam.

[6] Tu fizeste Adão e lhe darás Eva, sua mulher, como ajudante e apoio. Deles
brotou a raça da humanidade. Tu disseste: "Não é bom que o homem fique só;
façamos um ajudante para ele como ele mesmo'.

[7] E agora, Senhor, não tomo esta minha irmã por causa de luxúria, mas com
sinceridade. Fazei que eu encontre misericórdia e cresça velho junto com ela".

[8] E ela disse com ele: "Amém".

[9] Em seguida, ambos foram dormir a noite. Mas Raguel surgiu e foi e cavou uma
sepultura,

[10] com o pensamento: "Talvez ele também morra".

[11] Então Raguel entrou em sua casa

[12] e disse a sua esposa Edna: "Mande uma das empregadas ver se ele está vivo;
e se não for, enterremos sem nenhum um sabendo disso."

[13] Então a empregada abriu a porta e entrou, e encontrou os dois adormecido.

[14] E ela saiu e disse a eles que ele estava vivo.

[15] Então Raguel abençoou a Deus e disse: "Bendito és tu, ó Deus, com toda
bênção pura e santa. Deixai os teus santos e todos os teus as criaturas te
abençoam; que todos os teus anjos e o teu povo escolhido abençoem tu para
sempre.

[16] Bendito és tu, porque me fizeste feliz. Não tem aconteceu comigo como eu
esperava; mas tu nos trataste de acordo com a tua grande misericórdia.

[17] Bendito és tu, porque tiveste compaixão de apenas dois crianças. Mostrai-
lhes misericórdia, Senhor; e trazer suas vidas para realização na saúde, felicidade
e misericórdia".

[18] Então ele ordenou que seus servos preenchessem a sepultura.

[19] Depois disso, ele deu uma festa de casamento para eles que durou quatorze
dias.

[20] E antes que os dias da festa terminassem, Raguel declarou por juramento a
Tobias de que não deveria partir até os quatorze dias de a festa de casamento
terminou,

[21] que então ele deveria tomar metade da propriedade de Raguel e retornar em
segurança para seu pai, e que o resto seria seu "quando meu Eu e a esposa
morremos."

Tob.9

[1] Então Tobias chamou Rafael e disse-lhe:

[2] "Irmão Azarias, leve um servo e dois camelos com você e vá para Gabael no
Rages in Media e pegar o dinheiro para mim; e trazê-lo para a festa de casamento.

[3] Pois Raguel jurou que eu não deveria sair;

[4] mas meu pai está contando os dias, e se eu demorar muito ele vai fiquem
muito angustiados".

[5] Então Rafael fez a viagem e ficou a noite com Gabael. Ele deu o recibo e
Gabael trouxe as sacolas de dinheiro com seus selos intactos e os deram a ele.

[6] De manhã, ambos se levantaram cedo e vieram para o casamento festa. E


Gabael abençoou Tobias e sua esposa.

Tob.10

[1] Agora seu pai Tobias estava contando cada dia, e quando os dias porque a
viagem tinha expirado e eles não chegaram,

[2] ele disse: "É possível que ele tenha sido detido? Ou é possível que Gabael
tenha morrido e não haja ninguém para lhe dar o dinheiro?"
[3] E ele estava muito angustiado.

[4] E sua esposa lhe disse: "O rapaz pereceu; seu longo atraso prova isso." Então
ela começou a chorar por ele, e disse:

[5] "Não estou angustiado, meu filho, por te deixar ir, tu que és a luz dos meus
olhos?"

[6] Mas Tobias lhe disse: "Fique quieta e pare de se preocupar; ele está bem."

[7] E ela respondeu-lhe: "Aquiete-se e pare de me enganar; meu filho pereceu". E


ela saía todos os dias para a estrada pela qual eles haviam saído; ela não comia
nada durante o dia, e durante as noites ela nunca deixou de chorar por seu filho
Tobias, até os quatorze anos os dias da festa de casamento haviam expirado, que
Raguel jurara que ele deve passar lá. Naquele momento, Tobias disse a Raguel:
"Envie-me de volta, pois meu pai e minha mãe perderam a esperança de me ver de
novo."

[8] Mas seu sogro lhe disse: "Fica comigo, e eu ficarei Envie mensageiros a seu
pai, e eles o informarão como as coisas estão contigo".

[9] Tobias respondeu: "Não, me mande de volta para meu pai".

[10] Então Raguel se levantou e lhe deu sua esposa Sarah e metade de sua
propriedade em escravos, gado e dinheiro.

[11] E, abençoando-os, mandou-os embora, dizendo: "O Deus do céu vos


prosperará, meus filhos, antes que eu morra".

[12] Ele disse também a sua filha: "Honra teu sogro e sua sogra; eles agora são
seus pais. Deixe-me ouvir um bom relatório de vocês. E ele a beijou. E Edna disse
a Tobias: "O Senhor dos céus, trazei-te de volta em segurança, querido irmão, e
concede-me veja seus filhos por minha filha Sara, para que eu possa me alegrar
antes o Senhor. Veja, estou confiando minha filha a você; não fazer nada para
entristeça-a".

Tob.11

[1] After this Tobias went on his way, praising God because he had made his
journey a success. And he blessed Raguel and his wife Edna. So he continued on
his way until they came near to Nineveh.

[2] Then Raphael said to Tobias, "Are you not aware, brother, of how you left your
father?

[3] Let us run ahead of your wife and prepare the house.

[4] And take the gall of the fish with you." So they went their way, and the dog
went along behind them.

[5] Now Anna sat looking intently down the road for her son.

[6] And she caught sight of him coming, and said to his father, "Behold, your son is
coming, and so is the man who went with him!"

[7] Raphael said, "I know, Tobias, that your father will open his eyes.

[8] You therefore must anoint his eyes with the gall; and when they smart he will
rub them, and will cause the white films to fall away, and he will see you."

[9] Then Anna ran to meet them, and embraced her son, and said to him, "I have
seen you, my child; now I am ready to die." And they both wept.

[10] Tobit started toward the door, and stumbled. But his son ran to him

[11] and took hold of his father, and he sprinkled the gall upon his father's eyes,
saying, "Be of good cheer, father."

[12] And when his eyes began to smart he rubbed them,

[13] and the white films scaled off from the corners of his eyes.
[14] Then he saw his son and embraced him, and he wept and said, "Blessed art
thou, O God, and blessed is thy name for ever, and blessed are all thy holy angels.

[15] For thou hast afflicted me, but thou hast had mercy upon me; here I see my
son Tobias!" And his son went in rejoicing, and he reported to his father the great
things that had happened to him in Media.

[16] Then Tobit went out to meet his daughter-in-law at the gate of Nineveh,
rejoicing and praising God. Those who saw him as he went were amazed because
he could see.

[17] And Tobit gave thanks before them that God had been merciful to him. When
Tobit came near to Sarah his daughter-in-law, he blessed her, saying, "Welcome,
daughter! Blessed is God who has brought you to us, and blessed are your father
and your mother." So there was rejoicing among all his brethren in Nineveh.

[18] Ahikar and his nephew Nadab came,

[19] and Tobias' marriage was celebrated for seven days with great festivity.

Tob.12

[1] Tobit then called his son Tobias and said to him, "My son, see to the wages of
the man who went with you; and he must also be given more."

[2] He replied, "Father, it would do me no harm to give him half of what I have
brought back.

[3] For he has led me back to you safely, he cured my wife, he obtained the money
for me, and he also healed you."

[4] The old man said, "He deserves it."

[5] So he called the angel and said to him, "Take half of all that you two have
brought back."

[6] Then the angel called the two of them privately and said to them: "Praise God
and give thanks to him; exalt him and give thanks to him in the presence of all the
living for what he has done for you. It is good to praise God and to exalt his name,
worthily declaring the works of God. Do not be slow to give him thanks.

[7] It is good to guard the secret of a king, but gloriously to reveal the works of
God. Do good, and evil will not overtake you.

[8] Prayer is good when accompanied by fasting, almsgiving, and righteousness. A


little with righteousness is better than much with wrongdoing. It is better to give
alms than to treasure up gold.

[9] For almsgiving delivers from death, and it will purge away every sin. Those who
perform deeds of charity and of righteousness will have fulness of life;

[10] but those who commit sin are the enemies of their own lives.

[11] "I will not conceal anything from you. I have said, `It is good to guard the
secret of a king, but gloriously to reveal the works of God.'

[12] E assim, quando você e sua nora Sara oraram, eu trouxe uma lembrança de
sua oração diante do Santo; e quando você sepultado os mortos, eu também
estava presente com você.

[13] Quando você não hesitou em se levantar e deixar seu jantar em Para ir e
expor os mortos, sua boa ação não foi escondida eu, mas eu estava com você.

[14] Então agora Deus me enviou para curar você e sua nora Sara.

[15] Eu sou Rafael, um dos sete santos anjos que apresentam o orações dos
santos e entrar na presença da glória de o Santo".

[16] Ambos ficaram alarmados; e caíram sobre seus rostos, pois tinham medo.

[17] Mas disse-lhes: "Não tenhais medo; você estará seguro. Mas louvado seja
Deus para sempre.

[18] Pois não vim como um favor de minha parte, mas pela vontade de nosso Deus.
Portanto, louve-o para sempre.

[19] Todos esses dias eu simplesmente apareci para você e não comi ou Mas você
estava vendo uma visão.

[20] E agora dai graças a Deus, pois estou subindo àquele que enviou oel Escreva
em um livro tudo o que aconteceu."

[21] Então eles se levantaram; mas não o viram mais.

[22] Então confessaram as grandes e maravilhosas obras de Deus, e reconheceu


que o anjo do Senhor lhes tinha aparecido.

Tob.13

[1] Então Tobias escreveu uma oração de regozijo e disse:

"Bendito é Deus que vive para sempre, e bendito é o seu reino.

[2] Porque aflige, e mostra misericórdia; ele conduz ao Hades, e E não há ninguém
que possa escapar de sua mão.

[3] Reconhecei-o diante das nações, ó filhos de Israel; pois ele tem dispersou-nos
entre eles.

[4] Dai a conhecer ali a sua grandeza e exaltai-o na presença de todos os vivos;
porque Ele é nosso Senhor e Deus, Ele é nosso Pai para alguma vez.

[5] Ele nos afligirá por nossas iniquidades; e novamente ele vai mostrar
misericórdia, e nos reunirá de todas as nações entre as quais tendes foram
dispersos.

[6] Se você se voltar para Ele de todo o seu coração e de toda a sua alma, para
fazer o que é verdadeiro diante dele, então ele se voltará para você e não o fará
esconda o rosto dele de você. Mas veja o que ele fará com você; dar graças a ele
com sua voz plena. Louvado seja o Senhor de justiça, e exaltar o Rei dos séculos.
Dou-lhe graças em a terra do meu cativeiro, e mostro o seu poder e majestade a
um nação de pecadores. Voltai-vos, pecadores, e fazei o bem diante dele; Quem
sabe se ele vai te aceitar e ter misericórdia de você?

[7] Eu exalto o meu Deus; minha alma exalta o Rei do céu, e a vontade Alegrai-vos
em Sua Majestade.

[8] Que todos falem e lhe deem graças em Jerusalém.

[9] Ó Jerusalém, a cidade santa, ele vos afligirá pelos feitos de vossos filhos, mas
de novo Ele mostrará misericórdia para com os filhos do justo.

[10] Dai graças dignas ao Senhor e louvai ao Rei do para que a sua tenda seja
erguida para vós de novo com alegria. Que ele Alegrai os que estão dentro de vós
que são cativos e amai os que estão dentro de vós que estão angustiados, para
todas as gerações para sempre.

[11] Muitas nações virão de longe para o nome do Senhor Deus, levando presentes
em suas mãos, presentes para o Rei do céu. Gerações de gerações vos darão
alegres louvores.

[12] Amaldiçoados são todos os que vos odeiam; Bem-aventurados para sempre
serão todos os que Te amo.

[13] Alegrai-vos e alegrai-vos pelos filhos dos justos; para eles estarão reunidos e
louvarão ao Senhor do justo.

[14] Quão abençoados são aqueles que te amam! Eles se alegrarão em seu paz.
Bem-aventurados os que se entristeceram com todas as vossas aflições; durante
eles se alegrarão por você ao ver toda a sua glória, e eles alegrai-vos para
sempre.
[15] Que minha alma louve a Deus, o grande Rei.

[16] Porque Jerusalém será construída com safiras e esmeraldas, paredes com
pedras preciosas, e suas torres e ameias com puro ouro.

[17] As ruas de Jerusalém serão pavimentadas com berilo e rubi e pedras de Ofir;

[18] todas as suas pistas gritarão 'Aleluia!' e darão louvor, dizendo: 'Bem-
aventurado Deus que te exaltou para sempre'".

Tob.14

[1] Aqui Tobias terminou suas palavras de louvor.

[2] Ele tinha cinquenta e oito anos quando perdeu a visão, e depois oito anos ele a
recuperou. Deu esmola e continuou a temer o Senhor Deus e louvá-lo.

[3] Quando ele tinha crescido muito velho, ele chamou seu filho e netos, e disse-
lhe: "Meu filho, toma os teus filhos; eis que envelheci e Estou prestes a partir
desta vida.

[4] Vá à Mídia, meu filho, pois creio plenamente no que Jonas, o profeta disse
sobre Nínive, que será derrubada. Mas na Mídia lá será paz por um tempo. Nossos
irmãos estarão espalhados pelo terra da boa terra, e Jerusalém ficará desolada. A
casa de Deus nela será queimada e ficará em ruínas por um tempo.

[5] Mas Deus voltará a ter misericórdia deles, e os trará de volta para suas terras;
e reconstruirão a casa de Deus, embora ela o faça não ser como o anterior até que
os tempos da idade se completem. Depois disso, eles retornarão dos lugares de
seu cativeiro, e reconstruirá Jerusalém em esplendor. E a casa de Deus será
reconstruído ali com um edifício glorioso para todas as gerações para sempre,
assim como os profetas disseram sobre isso.

[6] Então todos os gentios se voltarão a temer o Senhor Deus na verdade, e


enterrarão seus ídolos.

[7] All the Gentiles will praise the Lord, and his people will give thanks to God, and
the Lord will exalt his people. And all who love the Lord God in truth and
righteousness will rejoice, showing mercy to our brethren.

[8] "So now, my son, leave Nineveh, because what the prophet Jonah said will
surely happen.

[9] But keep the law and the commandments, and be merciful and just, so that it
may be well with you.

[10] Bury me properly, and your mother with me. And do not live in Nineveh any
longer. See, my son, what Nadab did to Ahikar who had reared him, how he
brought him from light into darkness, and with what he repaid him. But Ahikar was
saved, and the other received repayment as he himself went down into the
darkness. Ahikar gave alms and escaped the deathtrap which Nadab had set for
him; but Nadab fell into the trap and perished.

[11] Então, agora, meus filhos, considerem o que a esmola realiza e como a justiça
liberta". Como ele disse isso, ele morreu em sua cama. Ele tinha cento e
cinquenta e oito anos; e Tobias deu-lhe um magnífico funeral.

[12] E quando Anna morreu, ele a enterrou com seu pai. Em seguida, Tobias voltou
com sua esposa e seus filhos para Ecbatana, para Raguel seu sogro.

[13] Ele envelheceu com honra, e deu a seu sogro e funerais magníficos da sogra.
Ele herdou seus bens e a de seu pai Tobias.

[14] Ele morreu em Ecbatana of Media com a idade de cem e vinte e sete anos.

[15] Mas antes de morrer ouviu falar da destruição de Nínive, que Nabucodonosor
e Assuero haviam capturado. Antes de sua morte, ele regozijou-se com Nínive.
* Apócrifos - (da palavra grega απόκρυφα que significa "aqueles que foram
escondidos away") são textos de autenticidade incerta ou escritos onde o a
autoria é questionada. Esses textos podem ter sido usados em alguns igrejas
por nunca foram consideradas como parte da Bíblia

** Pseudepigrapha = (do grego pseudes = "falso", "epigraphe" = "inscrição")


são textos falsamente atribuídos a personagens ou tempos. Esses livros
nunca fizeram parte da Bíblia nunca considerado como escritura pela igreja
em nenhum momento, apesar de sendo publicado sob tais títulos de "Os
Livros Perdidos da Bíblia" ou "Os Evangelhos Ocultos". A igreja sempre soube
deles eles nunca foram "escondidos" e podiam ser lidos em qualquer
universidade ou faculdade. Não há nenhum segredo escuro profundo aqui,
apenas editores tentando para ganhar um dinheirinho com títulos de livros
interessantes.

*** Literatura não canônical = Nunca faz parte do Cânon ou da Bíblia.

Você também pode gostar