Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual - CPVR 10-19 - Ed 2015-09 - BQD
Manual - CPVR 10-19 - Ed 2015-09 - BQD
Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores
Importante
Este manual aplica-se exclusivamente a:
1. Compressores a partir do número de série:BQD105021.
N° 0015 0004 40 - Ed. 09/2015
A Chicago Pneumatic assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.
a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.
b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.
Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.
As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.
Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3
medium”.
A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Chicago Pneumatic
sobre o defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou
equipamento, sob pena de perda da garantia.
a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Chicago Pneumatic;
exceto os modelos CPM.
c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não autorizadas;
e (ii) inobservância das instruções da Chicago Pneumatic quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;
d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Chicago Pneumatic;
f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Chicago Pneumatic, por escrito;
h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;
j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.
Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.
Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Chicago Pneumatic,
sendo de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de
transporte e seguro. A critério exclusivo da Chicago Pneumatic, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos
do Contratante. Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação
e hospedagem de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.
2
Índice
1 Precauções de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 7 Ajustes e procedimentos de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ 55
1.1 Ícones de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 7.1 Filtro de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 55
1.2 Precauções de segurança durante a instalação ○ ○ ○
4 7.2 Troca do óleo e do filtro de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 55
○
4 Instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40
4.1 Desenhos dimensionais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 40
4.2 Proposta de instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 44
4.3 Pictogramas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 47
5 Instruções de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 48
5.1 Partida inicial ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 48
5.2 Antes da partida ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
5.3 Partida○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
5.4 Durante o funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 50
5.5 Repartida automática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 51
5.6 Parada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 51
5.7 Retirada de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
51
6 Manutenção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 52
6.1 Programa de manutenção preventiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 52
6.2 Armazenagem após instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 54
6.3 Kits de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 54
6.4 Eliminação do material usado ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 54
"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultadas nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".
3
1 Precauções de segurança 1.2 Precauções de segurança durante a instalação
Para ser lido com atenção e agir em conformidade antes de Além das práticas gerais de engenharia em conformidade com
instalar, operar, reparar ou descomissionar a unidade. os regulamentos locais de segurança, as diretrizes a seguir são
especialmenteimportantes:
Estas recomendações se aplicam às máquinas que processam
1. Um compressor somente deve ser erguido com equipa-
ou consomem ar ou gás inerte. Processar qualquer outro gás
mentos adequados em conformidade com as regras de se-
requer outras precauções de segurança, típicas da aplicação,
gurança locais. Consulte a Chicago Pneumatic para verificar
que não estão incluídas aqui. Além das regras de segurança
se há necessidade de dispositivo elevador específico
normais, que devem ser observadas com os compressores de
para essa finalidade. As partes soltas ou giratórias devem
ar e equipamentos estacionários, as diretrizes e precauções de
ser fixadas firmemente antes da elevação. É estritamente
segurança a seguir são de grande importância.
proibido ficar ou permanecer na zona de risco embaixo
Ao operar esta unidade, o operador deve utilizar práticas de de uma carga elevada.A aceleração e a desaceleração no
trabalho seguras e observar todos os requisitos e levantamento devem ser mantidas dentro dos limites de
regulamentos locais de segurança pertinentes. segurança. As ferramentas e os aparelhos de levanta-
mento devem ser inspecionados antes da elevação.Use
O proprietário e/ou usuário é responsável por manter a unidade capacete e sapatos de segurança ao trabalhar na área de
em condições de operação seguras. Peças e acessórios devem equipamentos elevados, ou que estejam sendo içados.
ser trocados caso não sejam adequados para uma operação
segura. 2. Todos os flanges de fechamento, plugues, tampas e sacos
dessecantes devem ser removidos antes de conectar os
Somente pessoal competente, treinado e autorizado deve tubos. Qualquer dispositivo para proteção durante o
executar a instalação, operação, manutenção, ou operação. transporte deve ser removido. Os tubos e as conexões
de distribuição devem ser do tamanho correto e adequa-
Qualquer modificação no compressor somente deve ser feita
dos à pressão de trabalho. Um tubo de tamanho menor,
em comum acordo com a Chicago Pneumatic e sob a supervisão
ou com um percurso deficiente, irá prejudicaro desem-
de pessoal competente, autorizado.
penho do compressor.
Se qualquer afirmação neste manual, especialmente em relação
3. Coloque a unidade onde o ar estiver possivelmente mais
à segurança, não cumprir com a legislação local, deverá ser
fresco e limpo.Se necessário, instale um duto de aspiração.
aplicada a mais estrita das duas.
Nunca obstrua a entrada de ar. Deve-se tomar cuidado
Estas precauções são genéricas e cobrem vários tipos de para minimizar a entrada de umidade com a entrada de
máquinas e equipamentos, portanto alguma afirmação pode ar. Os compressores estacionários não estão projetados
não ser aplicável. para operação ao tempo.
16. Certifique-se de evitar a condensação em componentes Os tubos danificados ou soltos podem fazer com que o
elétricos (por ex. cubículo, controlador e conversor de lubrificante respingue sobre superfícies quentes quando
frequência). o compressor estiver operando, resultando em danos ao
compressor ou em incêndio.
17. Para preservar a proteção do quadro elétrico e para proteger
seus componentes da poeira do ambiente e da entrada Depois da inspeção, a alimentação de energia pode ser
de umidade no quadro elétrico é absolutamente necessário aplicada ao compressor instalado.Com a alimentação
utilizar um prensa-cabo apropriado ao conectar o cabo apropriada instalada, o sentido de rotação do compressor
de alimentação de energia ao compressor. O uso de um e do ventilador de resfriamento pode ser verificado.
prensa-cabo inadequado pode resultar em danos ou falhas
no equipamento.Isso também pode resultar em incêndio Se a máquina estiver equipada com uma função de
e acidentes fatais, bem como invalidar toda garantia. repartida automática após falha de corrente e se
esta função estiver ativa, considerar que a
18. Para aplicações navais onde está prevista uma inclinação máquina parte automaticamente quando a
variável, consulte a linha da Chicago Pneumatic de equipa- corrente for restabelecida, isto no caso de a
mentos navais específicos. máquina estar trabalhando no momento de in-
19. Evite contato com bordas afiadas ou superfícies quentes terrupção da corrente!
para evitar danos ao isolamento dos cabos.
A Chicago Pneumatic não se responsabiliza
20. A unidade deve ser protegida contra curtos-circuitos por quaisquer danos ou ferimentos resultantes
mediante fusíveis ou disjuntores. do fato de se negligenciar estas precauções, ou
devido à não observância dos cuidados necessá-
21. O cliente deverá providenciar um dispositivo seccionador
rios na instalação, operação, manutenção ou
principal na sala de compressores.
reparo, mesmo que não expressamente men-
22. Antes da colocação em serviço e depois de intervenções cionadas.
5
Consultar também as precauções de segurança 8. Verifique periodicamente que:
seguintes: Precauções de segurança durante o a. Todas as proteções estejam colocadas e firmemente
funcionamento e Precauções de segurança fixadas.
durante a manutenção. b. Todas as mangueiras e tubos dentro da unidade este-
Estas precauções aplicam-se a máquinas que jam em boas condições, fixados e sem roçamento.
processem ou consumam ar ou gás inerte. O c. Não haja vazamentos.
processamento de qualquer outro gás requer d. Todos os fixadores estejam apertados.
precauções de seguranca adicionais, específicas e. Todos os cabos elétricos estejam fixados e em boas
das aplicações aqui não mencionadas. condições.
Algumas precauções são de caráter geral e f. As válvulas de segurança e outros dispositivos de
poderão não ser aplicáveis à sua máquina. alívio de pressão não estejam obstruídos por sujeira
ou pintura.
g. A válvula de saída de ar e a rede de ar, por ex. tubos,
1.3 Precauções de segurança durante o funciona- acoplamentos, coletores, válvulas, mangueiras, estejam
mento em boas condições de reparação, sem desgastes ou
abusos.
A Chicago Pneumatic não se responsabiliza h. Não haja excesso de poeira no quadro elétrico.
por quaisquer danos ou ferimentos resultantes
9. Se for usado o ar de resfriamento quente dos compres-
do fato de se negligenciar estas precauções, ou
sores em sistemas de aquecimento, por ex. para aquecer
devido à não observância dos cuidados necessá-
uma sala de trabalho, tome precauções contra a poluição
rios na instalação, operação, manutenção ou
do ar e possível contaminação do ar para respirar.
reparo, mesmo que não expressamente men-
cionadas. 10. Não remova nenhum material ou adultere material de
amortecimento de ruído.
1. As mangueiras de ar devem ser do tamanho correto e
adequadas à pressão de trabalho. Nunca use mangueiras 11. Todas as falhas devem ser informadas ao departamento
desfiadas, danificadas ou deterioradas. Use somente o de assistência técnica da Chicago Pneumatic.
tipo e tamanho corretos de mangueiras, terminais e
conexões. Ao pressurizar em uma mangueira ou tubulação Consultar também as precauções de segurança
de ar, verifique se a extremidade aberta está segura seguintes: Precauções de segurança durante a
firmemente. Uma extremidade solta irá chicotear podendo instalação e Precauções de segurança durante
causar ferimentos.Verifique se uma mangueira está total- a manutenção.
mente despressurizada antes de desconectá-la. Estas precauções aplicam-se a máquinas que
processem ou consumam ar ou gás inerte.
2. Nunca brinque com ar comprimido. Não o aplique sobre
O processamento de qualquer outro gás requer
a pele nem aponte um jato de ar nas pessoas. Nunca use-
precauções de segurança adicionais, especí-
o para remover sujeira dasroupas.Ao usá-lo na limpeza
ficas da aplicação, que não são aqui mencionadas.
de equipamentos, faça-o com extremo cuidado usando
Algumas precauções são gerais e abrangem
proteção ocular.
diversos tipos de máquinas e equipamentos;por
3. O compressor não é considerado capaz de produzir ar isso, alguns pontos podem não ser aplicáveis à
com qualidade para respirar.Para ar com qualidade para sua máquina.
respirar, o ar comprimido deve ser adequadamente purifi-
cado de acordo com as normas e legislação locais.
1.4 Precauções de segurança durante a manu-
4. Nunca opere a unidade quando houver possibilidade de tenção ou reparo
admitir emanações tóxicas ou inflamáveis.
5. Nunca opere a unidade a pressão abaixo ou acima das A Chicago Pneumatic não se responsabi-
suas capacidades limites, como indicado na folha de liza por quaisquer danos ou ferimentos
Dados Principais. resultantes do fato de se negligenciar estas
precauções, ou devido à não observância
6. Mantenha fechadas todas as portas da carenagem durante dos cuidados necessários na instalação,
a operação. A porta somente pode ser aberta durante operação, manutenção ou reparo, mesmo
breves períodos, por ex. para fazer verificações.Use pro- que não expressamente mencionadas.
teção auricular e ocular ao abrir uma porta.
Os trabalhos de manutenção e reparação somente devem ser
7. As pessoas que permanecerem em ambientes onde o realizados sob a supervisão de alguém qualificado para a tarefa
nível de pressão sonora atingir ou exceder 90dB(A) devem que tenha bons conhecimentos de riscos e procedimentos de
usar proteção auricular.Verifique a legislação local se ela segurança.
for mais restritiva.
Para manter a garantia e ter certeza que o compressor funcione
6
corretamente e em segurança, devem ser usadas peças genuínas do ar ambiente úmido.
O uso de peças não genuínas, a falta da correta instalação do
equipamento ou da execução da manutenção programada 7. Se for provido um circuitode derivação usando um inter-
recomendada irão invalidar a garantia, podendo resultar em ruptor com fusíveis para alimentar o compressor, nesse
danos ou falhas no equipamento.Isso também pode resultar caso verifique se todos os fusíveis são do mesmo tipo e
em incêndio e acidentes fatais. corretamente dimensionados.Se for usado um disjuntor
para a alimentação de energia, verifique se está correta-
Antes de executar qualquer manutenção, pare o compressor, mente dimensionado.
feche a válvula na descarga da unidade, remova toda a
alimentação elétrica do equipamento, verifique se o tanque 8. Efetue uma inspeção visual e verifique se as conexões
coletor na unidade está na pressão zero e deixe a máquina do dispositivo de proteção do circuito de derivação estão
esfriar. Adote precauçõespara garantir que a máquina não apertadas e o isolamento dos fios não está prejudicado.
possa partir involuntariamente após um procedimento de
bloqueio e sinalização, ou requisitos legais locais equivalentes. 9. Efetue uma inspeção visual da fiação do dispositivo de
Além disso, deverá ser fixada, no equipamento de partida, uma proteção do circuito de derivação da chave de partida
placa de advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, do compressor para verificar se está dimensionada corre-
não dar partida". tamente e em boas condições.
1. Antes de remover qualquer componente pressurizado, 10. Verifique se as conexões dos fios de alimentação e de
isole eficazmente a unidade de todas as fontes de pressão terra, na chave de partida do compressor, estão apertadas
e alivie todo o sistema de pressão e de energia elétrica. e em boas condições.
Adote precauções para garantir que não possa ser dada
partida involuntariamente na unidade. Além disso, deverá 11. Verifique se as conexões dos fios da chave de partida do
ser fixada, no equipamento de partida, uma placa de compressor ao motor do compressor estão apertadas e
advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, em boas condições.
não dar partida".
12. Troque os filtros no quadro elétrico quando estiverem
2. Proteja as mãos para evitar ferimentos nas partes quentes saturados de poeira.
da máquina, por ex. durante a drenagem do óleo.
13. Verifique se a vedação do quadro elétrico está em perfeitas
3. Nunca use solventes inflamáveis ou tetracloreto de carbono condições.Não sendo assim, troque-a.
para limpar as peças. Adote precauções de segurança
contra os vapores tóxicos dos líquidos de limpeza. Nunca 14. Inspecione toda a tubulação no compressor procurando
use solventes cáusticos, que possam danificar os materiais possíveis vazamentos ou envelhecimento normal e troque
da rede de ar, por ex. copos de policarbonato. por peças genuínas, se necessário.
4. Observe minuciosamente a limpeza durante a manutenção 15. Verifique se todas as conexões da tubulação estão aper-
e as reparações. Mantenha afastada a sujeira cobrindo tadas e os tubos firmemente fixados nas conexões.
as partes e aberturas expostas com um pano limpo, papel
ou fita.Verifique se não foram deixadas peças soltas ou 16. Verifique também todos os tubos de nylon procurando
trapos dentro ou sobre a unidade. por atrito, fissuras e flexibilidade, e troque-os por peças
genuínas para garantir uma operação segura.
5. Nunca efetue soldas ou nenhuma operação envolvendo
calor próximo do sistema de óleo. Os tanques de óleo 17. Drene todo o condensado que possa ter sido recolhido
devem ser purgados completamente, por ex. mediante no tanque separador.
limpeza com vapor antes de efetuar tais operações. Nunca
solde sobre recipientes de pressão, ou de maneira alguma, 18. Verifique regularmente o local de drenagem do tanque
os modifique. Toda vez que houver uma indicação ou separador, pois pode ter sido obstruído por corrosão
qualquer suspeita de que uma parte interna da máquina interna.
esteja sobreaquecida, a máquina deve ser parada, porém
nenhuma tampa de inspeção deve ser aberta antes de ter 19. Inspecione anualmente a espessura da parede dos tanques
transcorrido suficiente tempo de resfriamento; isto para separadores. Esta pode ter sido comprometida pela corro-
evitar o risco de ignição espontânea do vapor de óleo são interna podendo resultar em uma explosão.
quando o ar for admitido. Nunca use uma fonte de luz
com chama para inspecionar o interior de uma máquina, 20. Respeite os intervalos do serviço de lubrificação. O óleo
recipiente de pressão, etc. oxidado pode causar temperaturas mais elevadas no
compressor que poderiam resultar em danos à máquina
6. Proteja o motor, filtro de ar, componentes elétricos e de e/ou incêndio. Se necessário, retire amostras de óleo para
regulagem, etc., para evitar que entre umidade neles, por avaliação e não se esqueça de identificá-las com o nome
ex. durante a limpeza com vapor, ou devido à condensação do cliente, modelo do compressor, número de série do
7
compressor e horas de funcionamento do compressor. das aplicações aqui não mencionadas.
Algumas precauções são de caráter geral e
21. Substitua o óleo por óleo genuíno de compressor mesmo poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
tipo, quando necessário.
Óleo de baixa qualidade e baixo nível de óleo vão resultar 1.5 Precauções de segurança durante o desco-
na formação de espuma no óleo, arrasto de óleo e tempera-
missionamento
turas mais elevadas no compressor que poderiam causar
danos à máquina e/ou incêndio.
Antes de executar qualquer descomissionamento, pare o
22. Reponha todos os itens de consumo nos intervalos de compressor, feche a válvula na descarga da unidade, remova
serviço recomendados (ou antes, se as condições de toda a alimentação elétrica do equipamento, verifique se o
operação justificarem) para o produto e uso específicos, tanque coletor na unidade estána pressão zero e deixe a máquina
ou troque a cada 12 meses. esfriar. Adote precauções concretas para garantir que não
possa ser dada partida involuntariamente na unidade. Além
23. Certifique-se que todo o material de amortecimento de disso, deverá ser fixada, no equipamento de partida, uma placa
ruído, por ex. carenagem e sistemas de entrada e saída de de advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, não
ar do compressor, esteja em boas condições. Se estiver dar partida".
danificado, troque-o por material genuíno para evitar que
o nível de pressão sonora aumente. 1. Antes de executar outros trabalhos no compressor,
remova o cabo de força da alimentação de energia.
24. Toda vez que o elemento separador for trocado, examine
o tubo de descarga e o interior do recipiente separador 2. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
de óleo procurando depósitos de carvão, se houver isole eficazmente a unidade de todas as fontes de pressão
depósitos em excesso devem ser removidos. e alivie de pressão todo o sistema .
25. Antes de liberar a unidade para uso depois de uma manu- 3. Proteja as mãos para evitar ferimentos nas partes quentes
tenção ou revisão, verifique se as pressões, temperaturas da máquina, por ex. durante a drenagem do óleo.
de operação e os ajustes de tempo estão corretos e que
os dispositivos de controle e interrupção funcionam 4. Drene todo o condensado que possa ter sido recolhido
corretamente. Se tiver sido removida, verifique se a proteção no tanque separador.
do acoplamento do eixo de acionamento do compressor
foi reinstalada. 5. As seguintes precauções de segurança são enfatizadas
ao manusear gás refrigerante:
26. As seguintes precauções de segurança são enfatizadas a. Nunca inale vapores de gás refrigerante. Verifique se
ao manusear gás refrigerante: a área de trabalho está adequadamente ventilada, se
a. Nunca inale vapores de gás refrigerante. Verifique se necessário use proteção respiratória.
a área de trabalho está adequadamente ventilada, se b. Use sempre luvas especiais. Em caso de contato do
necessário use proteção respiratória. gás refrigerante com a pele, enxague com água. Se o
b. Use sempre luvas especiais. Em caso de contato do líquido refrigerante entrar em contato com a pele através
gás refrigerante com a pele, enxágue com água. Se o da roupa, nunca rasgue ou a remova; lave abundante-
líquido refrigerante entrar em contato com a pele mente com água doce sobre a roupa até que todo o
através da roupa, nunca rasgue ou a remova; lave refrigerante tenha sido eliminado pela lavagem; depois
abundantemente com água doce sobre a roupa até que procure assistência médica.
todo o refrigerante tenha sido eliminado pela lavagem; c. Use sempre óculos de segurança.
depois procure assistência médica.
c. Use sempre óculos de segurança. 6. Descarte o compressor de acordo com os regulamentos
locais de tratamento de resíduos.
A manutenção deficiente, ou uso de peças não genuínas pode
causar falhas no equipamento, resultando possivelmente em Quando tiver perguntas, entre em contato com sua Central de
incêndio e acidentes fatais e invalidar toda garantia. Assistência Técnica da Chicago Pneumatic.
8
2 Descrição geral
2.1 Introdução
Generalidades
Os CPVR 10-15-19, são compressores de parafuso de um estágio e com injeção de óleo, acionados por correia e por um motor
elétrico. Os compressores estão disponíveis em versão resfriada a ar. Os compressores estão alojados numa estrutura com
isolamento acústico.
O controlador ES 4000 e o botão de parada de emergência estão integrados no painel da porta do cubículo elétrico. Um
compartimento elétrico, que contém a chave de partida do motor, está localizado atrás deste painel.
ER
S3
Vista dianteira
9
AV
AF
Ca
Co
M1
OF
AR
Componentes principais
Ref. Nome
AF Filtro de ar
AR Reservatório de ar
AV Localização da válvula de saída de ar
Ca Resfriador de ar
Co Resfriador de óleo
ER Controlador
M1 Motor de acionamento
OF Filtro de óleo
S3 Botão de parada de emergência
10
2.2 Circuito de ar e óleo
Circuito de ar
O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar
comprimido e o óleo fluem para o separador/reservatório de óleo (OT). O ar é descarregado através da válvula de pressão mínima
(Vp) para a saída de ar (AO).
11
Diagrama de fluxo, circuito de ar com secador (montado sobre o reservatório)
O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar
comprimido e o óleo fluem para o separador/reservatório de óleo (OT). O ar é descarregado através da válvula de pressão mínima
(Vp), do resfriador de ar (Ca) e do secador de ar (DR) para a saída de ar (AO).
Circuito de óleo
12
Diagrama de fluxo, circuito de óleo com secador (montado sobre o reservatório)
A pressão de ar força o óleo do separador/reservatório de óleo (OT) através do resfriador de óleo (Co) e do filtro de óleo (OF) para
o elemento compressor (E) e para os pontos de lubrificação. No separador/reservatório de óleo (OT), a maioria do óleo é eliminada
por centrifugação; o restante é eliminado pelo separador (OS).
O sistema de óleo está equipado com uma válvula by-pass (BV). Quando a temperatura do óleo é inferior ao valor estabelecido
para a válvula, a válvula by-pass fecha o fornecimento de óleo do resfriador de óleo. A válvula by-pass começa a permitir o
fornecimento de óleo do resfriador (Co) quando a temperatura do óleo excede o parâmetro da válvula. O parâmetro da válvula by-
pass depende do modelo. Ver a seção Dados do compressor.
13
Sistema de refrigeração
O sistema de refrigeração da versão sem secador inclui um resfriador de óleo (Co). Um ventilador (FN), montado diretamente no
veio do motor, gera o ar de refrigeração destinado a resfriar o óleo.
14
Sistema de refrigeração, compressores resfriados a ar com secador (montado sobre o reservatório)
O sistema de refrigeração da versão com secador inclui um resfriador de óleo (Co) e um resfriador de ar (Ca). Um ventilador (FN)
montado diretamente no eixo do motor gera o ar de refrigeração destinado a resfriar o óleo e o ar comprimido.
15
2.3 Sistema de regulagem
Funcionamento em alívio
Se o consumo de ar for inferior à saída de ar do compressor, a pressão da rede aumenta. Quando a pressão da rede atinge a
pressão de descarga, a válvula solenóide (Y1) e desativada. O êmbolo da válvula retorna pela força da mola.
• A pressão de controle existente nas câmaras do êmbolo de carga (LP) e da válvula de descarga (UV) é liberada para a
atmosfera através da válvula solenóide (Y1).
• O êmbolo de carga (LP) desloca-se no sentido ascendente e leva a que a válvula de entrada (IV) feche a abertura de entrada
de ar.
• A válvula de descarga (UV) é aberta pela pressão no reservatório do separador de óleo. A pressão do reservatório do
separador de óleo é liberada para a atmosfera através do dispositivo de descarga (UA).
• A pressão no reservatório do separador de óleo estabiliza a um valor baixo. Uma pequena quantidade de ar é comprimida
para garantir uma pressão mínima, necessária para a lubrificação durante o funcionamento em alívio.
Funcionamento em carga
Quando a pressão da rede diminui para a pressão de carga, a válvula solenóide (Y1) é ativada.
• A pressão de controle é alimentada do reservatório do separador de óleo através da válvula solenóide (Y1) para o êmbolo
de carga (LP) e a válvula de descarga (UV).
• A válvula de descarga (UV) fecha a abertura de descarga de ar. O êmbolo de carga (LP) desloca-se no sentido descendente
e origina a abertura total da válvula de entrada (IV).
16
2.4 Sistema elétrico
Generalidades
Componentes elétricos
K25
1X3
F5/6
1X1
1X2
U1
T1
Z1
K11
Referência Descrição
F1/2/3/4/5/6 Disjuntores
Q15 Disjuntor, motor ventilador
K11 Contator, secador
K15 Contator, ventilador
K25 Relé de sequencia de fase
T1 Transformador
U1 Inversor de frequência
Z1 Filtro EMC
1X1X2X3 Conectores
17
3 Controlador gráfico Os compressores resfriados a ar também param em caso de
sobrecarga do motor do ventilador.
Aviso de assistência
Proteção do compressor
Corte de funcionamento
18
3.2 Painel de controle
Descrição detalhada
19
3.3 Ícones utilizados
Ícones de estado
Motor parado
Funcionando em alívio
Funcionando em carga
Corte de funcionamento
Aviso
20
Visualização da tela Ícone de visualização das linhas de valores
principal
Não válido
Ícones de entrada
Ícone Descrição
Pressão
Temperatura
Entrada digital
Proteção especial
Ícones do sistema
Ícone Descrição
Elemento compressor (LP, HP, ...)
Secador
Ventilador
Conversor de frequência
Dreno
Filtro
Motor
21
Falha no módulo de expansão
Problema de rede
Alarme geral
Ícones de menu
Ícone Descrição
Entradas
Saídas
Contadores
Teste
Regulagem (Parâmetros)
Assistência
Rede
Valor estabelecido
Informação
Temporizador semanal
Generalidades
22
Setas de navegação
Ícone Descrição
Para cima
Para baixo
Função
A tela principal é a tela que é apresentada automaticamente quando a corrente está ligada e se carrega em um dos botões. É
automaticamente desligada após alguns minutos se não se carregar em nenhum botão.
Este tipo de Tela principal apresenta o valor de 2 ou 4 parâmetros (consultar a seção Menu de entradas).
Tela principal típica (linhas de 2 valores), compressores de Tela principal típica (linhas de 4 valores), compressores de
velocidade fixa velocidade fixa
• A seção A apresenta informação relativa ao funcionamento do compressor (por exemplo, a pressão de saída ou a temperatura
na saída do compressor). Em compressores com um conversor de frequência, o grau de carga (fluxo) é apresentado como
uma porcentagem do fluxo máximo.
23
• A seção B apresenta ícones de estado. Os tipos de ícones Quando está selecionado Gráfico (Alta resolução), o gráfico
que se seguem são apresentados neste campo: apresenta a variação da entrada selecionada (neste caso, a
• Ícones fixos pressão) por minuto. Também é apresentado o valor
Estes ícones são sempre apresentados na tela prin- instantâneo. A tela apresenta os últimos 4 minutos.
cipal e não podem ser selecionados com o cursor (por
exemplo, Compressor parado ou em funcionamento, O (ícone do) botão de comutação para selecionar outras telas
Estado do compressor (em funcionamento, funcionan- é alterado para um Gráfico pequeno e é destacado (ativo).
do em alívio ou motor parado)).
• Ícones opcionais
Estes ícones aparecem apenas se a respectiva função
for ativada (por exemplo, temporizador semanal, repar-
tida automática após falha de corrente, etc.).
• Ícones de aviso
Estes ícones são apresentados se ocorrer uma condição
anormal (avisos, cortes de funcionamento, assis-
tência,...).
Para acessar a mais informações sobres os ícones apre-
sentados, selecionar o ícone em questão utilizando os Quando está selecionado Gráfico (Média resolução), o gráfico
botões de navegação e pressionar o botão Enter. apresenta a variação da entrada selecionada por hora. A tela
• A seção C é designada como a barra de estado apresenta as últimas 4 horas.
Esta barra apresenta o texto correspondente ao ícone
selecionado.
• A secção D apresenta os botões de ação. Estes botões
são utilizados:
• Para acessar a parâmetros ou programá-los
• Para rearmar uma sobrecarga do motor, mensagem de
assistência ou parada de emergência
• Acessar a todos os dados recolhidos pelo regulador
A função dos botões depende do menu apresentado. As
funções mais comuns são:
Quando está selecionado Gráfico (Baixa resolução), o gráfico
Designação Função apresenta a variação da entrada selecionada por dia. A tela
Menu Para ir para o menu apresenta a evolução durante os últimos 10 dias.
Para modificar parâmetros
Modificar Seleção de uma vista da tela principal
programáveis
Para rearmar um temporizador ou Para alternar entre diferentes disposições da tela, selecionar o
Rearme
uma mensagem ícone mais à direita na linha de ícones de controle (consultar o
ícone de visualização das linhas de valores ou o ícone de
visualização de gráficos na seção Ícones utilizados) e pressionar
Para ativar um botão de ação, realçar o botão utilizando os o botão Enter. É apresentada uma tela semelhante a seguinte:
botões de navegação e pressionar o botão Enter. Para regressar
ao menu anterior, pressionar o botão Escape.
Vistas de gráfico
24
3.5 Acessar a menus Procedimento
Quando a corrente é ligada, a ela principal é automaticamente • Mover o cursor para o botão de ação Menu e pressionar
apresentada (consultar a seção Tela principal): o botão Enter.
• Utilizando os botões de navegação, mover o cursor até
o ícone de Entradas, conforme apresentado na tela
seguinte:
25
Selecionar outro sinal de entrada como sinal principal do
gráfico
Procedimento
Selecionar Sim para remover ou Não para sair da ação atual. • Pressionar o botão Enter. É apresentada uma tela seme-
lhante à seguinte:
Da mesma forma, é possível realçar outro sinal de entrada e
selecioná-lo como sinal principal do gráfico:
26
Texto na figura
(1) Saídas
(2) Motor do Ventilador
(3) Blow-off contact (Contato de alívio)
(4) Parada por avaria geral
(5) Operação Automática
27
Pressionar o botão Enter: • utilizando os botões de navegação, mover o cursor até o
ícone de Assistência (consultar a seção abaixo).
Existem 3 opções:
• Controle local
• Controle remoto • Pressionar o botão Enter. E apresentado o seguinte tela:
• Controle em rede (LAN)
Texto na figura
Depois de selecionar o modo de regulagem pretendido,
pressionaro botão Enter no controlador para confirmar a (1) Assistência
seleção. A nova definição é agora apresentada na tela principal.
(2) Visualização Geral
Consultar a seção Ícones utilizados para conhecer o significado
dos ícones. (3) Plano de Assistência
(4) Próxima Assistência
(5) Histórico
3.10 Menu de assistência
• Percorrer os itens para selecionar o pretendido
Ícone de menu, Assistência
e pressionar o botão Enter para consultar os
detalhes, conforme explicado a seguir.
Visão geral
Função
28
Exemplo de nível de assistência (A): Modificação de um plano de assistência
Os números apresentados à esquerda são os intervalos de Conforme as condições de funcionamento, poderá ser
assistência programados. Para o intervalo de assistência A, o necessário modificar os intervalos de assistência. Para o fazer,
número programado de horas de funcionamento é de 4000 horas utilizar os botões de navegação para selecionar o valor a
(fila superior, verde) e o número programado de horas em tempo modificar. É apresentada uma tela semelhante à seguinte:
real é de 8760 horas, o que corresponde a um ano (segunda
fila, azul). Isto significa que o controlador irá lançar um aviso
de assistência quando atingir 4000 horas de funcionamento
ou 8760 horas em tempo real, conforme o que ocorrer primeiro.
Considerar que o contador de horas em tempo real não é
interrompido quando o controlador está desligado.
Planos de assistência
Após efetuar as ações de assistência dos níveis Modificar o valor conforme necessário utilizando os botões
correspondentes indicados, os temporizadores têm de ser de navegacao ↑ ou ↓ e pressionar o botão Enter para confirmar.
rearmados.
Nota: As horas de funcionamento podem ser modificadas em
A partir do menu Assistência acima, selecionar Plano de passos de 100 horas, as horas em tempo real podem ser
Assistência (3) e pressionar Enter. É apresentada a seguinte modificadas em passos de 1 hora.
tela:
Próxima Assistência
Texto na figura
Texto na figura
(1) Plano de Assistência
(1) Próxima Assistência
(2) Nível
(2) Nível
(3) Horas de Funcionam.
(3) Horas de Funcionam.
(4) Horas Tempo Real
(4) Atual
(5) Modificar
No exemplo acima, o nível de assistência A está programado
para 4000 horas de funcionamento, das quais decorreram 0
horas.
29
Histórico Texto na figura
Função
30
Função • Programar comandos de comutação temporizados para a
faixa de pressão da rede
Para acessar ao dados do último corte de funcionamento e da • Podem ser programados quatro esquemas de semana
última parada de emergência. diferentes.
• Pode ser programado um ciclo de semanas; um ciclo de
Procedimento semanas é uma sequência de 10 semanas. Para cada
semana do ciclo, pode ser selecionado um dos quatro
A partir da tela principal (consultar Tela principal), esquemas de semana programados.
• Mover o cursor para o botão de ação Menu e pressionar
Procedimento
o botão Enter.
• utilizando os botões de navegação, mover o cursor até o
A partir da tela principal (consultar Tela principal),
ícone de Hisórico de Eventos (consultar a seção abaixo).
• Mover o cursor para o botão de ação Menu e pressionar
o botão Enter.
• Utilizar os botões de navegação para selecionar o ícone
do temporizador. (consultar a seção abaixo)
31
• É aberta uma nova janela de aviso. Selecionar uma ação
a partir desta lista com os botões de navegação no
controlador. Depois de selecionar, pressionar o botão
Enter para confirmar.
(1) Segunda
(2) Modificar
32
(1) Segunda
(2) Partida
(3) Salvar
(4) Modificar
(1) Segunda
(2) Partida
(3) Salvar
(4) Modificar
• É aberta uma nova janela de aviso. Utilizar os botões de • Selecionar Ciclo Semanal a partir da lista no menu
navegação no controlador para selecionar as ações principal Relógio Semanal.
corretas. Pressionar o botão Enter para confirmar.
33
(1) Ciclo Semanal
(2) Semana 1
(3) Tabela de Ações Semanal 1
(4) Tabela de Ações Semanal 2
(5) Tabela de Ações Semanal 3
(6) Modificar
34
(1) Relógio Semanal
(2) Tabela de Ações Semanal
(3) Tempo de Funcionamento Restante
• Este temporizador é utilizado quando o temporizador • Pressionar o botão Enter; é apresentado a seguinte tela:
semanal se encontra definido e, por determinados
motivos, é necessário que o compressor continue a fun-
cionar durante, por exemplo, 1 hora. Esta opção pode ser
definida nesta tela. Este temporizador é anterior à ação
do Relógio Semanal.
Texto na figura
(1) Teste
(2) Teste da Válv. Segurança
(3) Não Permitido
(4) Audit Date (Data da Auditoria)
35
• O teste da válvula de segurança só pode ser efetuado 3.16 Menu Geral
por pessoal autorizado, estando protegido por um código
de segurança. Ícone de menu, Geral
• Seleccionar o item do teste do visor e pressionar o botão
Enter. É apresentado uma tela para inspecionar o visor;
ao mesmo tempo, todos os LEDs são acesos.
Texto na figura
36
• É apresentado uma tela semelhante à apresentada acima, • Selecionar o botão Ativar e pressionar o botão Enter.
com uma barra de seleção sobre o primeiro item (Idioma). • Em seguida, preencher a Senha do Usuário e pressionar
Utilizar o botão de navegacao ↓ para selecionar o parâ- o botão Enter; é apresentada uma janela de confirmação.
metro a modificar e pressionar o botão Enter. • Preencha a senha de novo e pressione o botão Enter
• Para modificar, selecionar o botão Modificar com os para confirmar.
botões de navegação e pressionar o botão Enter.
• É apresentado um aviso na tela. Utilizar o botão ↑ ou
↓ para selecionar o parâmetro pretendido e pressionar o
botão Enter para confirmar.
Texto na figura
Função
Procedimento Função
A partir da tela de submenu (consulte Modificação de A tela de Menu apresenta apenas alguns ícones básicos.
parâmetros gerais), Utilizar a Chave de Acesso com o código de acesso adequado
permite ao usuário ver mais ícones ou acessar a mais parâmetros.
• Utilizando os botões de navegação, mover o cursor até
o ícone de Senha do Usuário (consultar a seção acima)
Procedimento
37
• 1: É possível modificar um conjunto básico de parâmetros.
• 2: É possível visualizar e modificar parâmetros adicionais.
• O Nível de Acesso pode ser alterado através do botão Modificar. Será ativada uma janela de aviso a solicitar a introdução
de uma Chave de Acesso.
Proteções
38
Plano de assistência
O temporizador de assistência incorporado origina uma mensagem de aviso de assistência depois de um intervalo de tempo pré-
programado ter decorrido.
Consultar o seu fornecedor se for necessário modificar um parâmetro do temporizador. Consultar a seção Acesso/modificação
dos parâmetros do temporizador de assistência. Os intervalos não podem exceder os intervalos nominais e têm de coincidir
logicamente.
Terminologia
Termo Explicação
ARAVF Repartida automática após falha de corrente. Consultar a seção Controlador.
Tempo de Este é o período dentro do qual a corrente tem de ser restabelecida para haver
recuperação de uma repartida automática. Está acessível se repartida automática estiver ativada.
energia Para ativar a função de repartida automática, consultar o seu fornecedor.
Atraso de Este parâmetro permite fazer uma programação para que os compressores não
repartida sejam todos religados ao mesmo tempo após uma falha de corrente (ARAVF ativa).
Temperatura de O regulador não aceita parâmetros inconsistentes, por exemplo, se o nível de aviso
saída do for programado para 95 ˚C (203 ˚F), o limite mínimo para o nível de corte de
elemento funcionamento muda para 96 ˚C (204 ˚F). A diferença recomendada entre o nível
compressor de aviso e o nível de corte de funcionamento é de 10 ˚C (18 ˚F).
Este é o período durante o qual o sinal tem de existir antes de o compressor ser
Atraso no sinal de
desligado.
corte de
Se for necessário programar este parâmetro para outro valor, consultar o seu
funcionamento
fornecedor.
39
4
40
Instalação
A-A ( 1 : 5 )
FURAÇÃO PARA MONTAGEM DO
COMPRESSOR SOBRE PISO Ø9 (4x)
545
580
SAÍDA DE AR
FURAÇÃO PARA MONTAGEM DO COMPRIMIDO G 3/4" (F)
COMPRESSOR SOBRE BLOCO DE
MADEIRA Ø15 (4x)
154 660
35
4.1 Desenhos dimensionais
17,5
11 945
SAÍDA DE AR DE REFRIGERAÇÃO
50 515,5 39 256
DO COMPRESSOR
23 144,5 11
ABERTURA PARA
ES4000 MANUTENÇÃO DA
CORREIA
ENTRADA DE AR DE
209
BOTÃO DE EMERGÊNCIA
394
REFRIGERAÇÃO DO
CENTRO DE GRAVIDADE
COMPRESSOR
INDICADOR
DO NÍVEL
DE ÓLEO
1045
990
705
ENTRADA DE
570
CABOS
B
406 ELÉTRICOS
320
190
3(2x)
90(2x)
967,5
NOTA:
-CENTRO DE GRAVIDADE
580
545
FURAÇÃO PARA MONTAGEM DO
COMPRESSOR SOBRE BLOCO DE
MADEIRA Ø15 (4x) SAÍDA DE AR
COMPRIMIDO G 3/4" (F)
319 660
FURAÇÃO PARA MONTAGEM DO
35
16
11 1195 COMPRESSOR SOBRE PISO Ø9 (4X)
SAÍDA DE AR DE REFRIGERAÇÃO
51 515,5 39 DO COMPRESSOR
23 144,5 11
ABERTURA PARA
MANUTENÇÃO DA
256 CORREIA
ES4000
ENTRADA DE AR DE
209
BOTÃO DE EMERGÊNCIA REFRIGERAÇÃO DO
CENTRO DE
352
COMPRESSOR
GRAVIDADE
ENTRADA DE
INDICADOR CABOS
1045
DE NÍVEL 246 78 ELÉTRICOS
990
DO ÓLEO
SAÍDA DE AR DE ENTRADA DE AR DE
705
REFRIGERAÇÃO REFRIGERAÇÃO DO
591
236
406 DO SECADOR SECADOR
B
320
190
168
3(2x)
1218 93(2x)
618 164
L
CENTRO DE GRAVIDADE E PESO
35
TIPO L B H PESO
CPA 10 521 483 317 313
CPA 15 515 480 316 321
CPA 20 514 481 315 331
CPVR 10 492 472 321 348
CPVR 15 488 469 320 356
615
546
NOTA:
-CENTRO DE GRAVIDADE
41
42
546 800
ENTALHES 15X25 (4X) PARA
MONTAGEM DO COMPRESSOR
235
470
421
51 515,5 SAÍDA DE AR DE REFRIGERAÇÃO
DO COMPRESSOR 615
22 39
81
256
ES4000
ENTRADA DE AR DE
REFRIGERAÇÃO DO ABERTURA PARA
209
COMPRESSOR MANUTENÇÃO DA
394
BOTÃO DE EMERGÊNCIA
CORREIA
INDICADOR
DO NÍVEL
DE ÓLEO 84,5 ENTRADA DE
H
CABOS
ELÉTRICOS
868 463
1603
190
1260
MANÔMETRO
878
B
DRENO MANUAL DO
RESERVATÓRIO Rp 3/8" (F)
558
350
350
44,5
1892
262 CENTRO DE GRAVIDADE E PESO
L TIPO L B H PESO
CPA 10 900 765 296 427
967,5 CPA 15 897 767 295 435
CPA 20 898 775 295 445
CPVR 10 884 778 301 462
CPVR 15 882 780 300 470
CPVR 19 884 786 300 480
Dimensão tolerâncias ± 10 Peso tolerâncias (óleo incluído) ± 10 kg
SAÍDA DE AR NOTA:
COMPRIMIDO -CENTRO DE GRAVIDADE
550
546
308
34
164 186
340*
Compressores resfriados a ar sem secador (montado sobre o reservatório), CPVR 10-15-19, 1028 8852 34-01
ENTALHES 15X25 (4X) PARA
546 800
MONTAGEM DO COMPRESSOR
A-A (1:5)
235
470
SAÍDA DE AR
COMPRIMIDO
G3/4" (F)
421
51 515,5 39 SAÍDA DE AR DE REFRIGERAÇÃO
22 DO COMPRESSOR 615
11
80,5
256
ES4000 ABERTURA PARA
MANUTENÇÃO DA
ENTRADA DE AR DE CORREIA
209
BOTÃO DE EMERGÊNCIA REFRIGERAÇÃO DO
394
COMPRESSOR
INDICADOR
DE NÍVEL 76,5 85
DO ÓLEO
SAÍDA DE AR DE H ENTRADA DE AR DE
REFRIGERAÇÃO DO REFRIGERAÇÃO DO
236
868 213 SECADOR SECADOR
1603
ENTRADA DE
CABOS
190
246 ELÉTRICOS
1260
MANÔMETRO
878
B
726
558
DRENO MANUAL DO
350
RESERVATÓRIO Rp 3/8" (F)
44,5
1892 CENTRO DE GRAVIDADE E PESO
TIPO L B H PESO
262 L CPA 10 951 773 315 492
CPA 15 947 775 315 500
1218 CPA 20 945 781 314 510
CPVR 10 934 784 318 527
CPVR 15 931 786 318 535
CPVR 19 929 791 317 545
Dimensão tolerâncias ± 10 Peso tolerâncias (óleo incluído) ± 10 kg
SAÍDA DE AR NOTA:
-CENTRO DE GRAVIDADE
546
COMPRIMIDO
G 1/2 (F) *PORTA COMPLETAMENTE ABERTA
164 436
34
340*
Compressores resfriados a ar com secador (montado sobre o reservatório), CPVR 10-15-19, 1028 8852 35-01
43
4.2 Proposta de instalação
Movimentação/elevação
mín.1000
mín.1500
mín.1000,5
ALT. 1 ALT. 2
mín.999,5
ALT. 3 ALT. 4
44
UNIDADE
COMPRESSORA ( 1 : 20 )
mín.500
ALT. 1 ALT. 2
mín.500
mín.500
mín.500
ALT. 3 ALT. 4
45
Orientações para instalação
1. Instalar o compressor num pavimento horizontal sólido, que suporte devidamente o peso.
2. Tubo de distribuição :
O tubo de distribuição deve ter o mesmo tamanho que o tubo de saída do compressor para evitar a queda de pressão.
3. Ventilação :
A grade de entrada (s) e ventoinha de ventilação deve ser instalada de tal maneira que seja evitada qualquer recirculação
de ar de refrigeração para a grade de entrada do compressor / secador.
A velocidade máxima do ar através das grelhas é limitada a 5m/s.
Ventilação alternativa 1 e 3 : A ventilação necessária para limitar a temperatura da sala do compressor é calculada da
seguinte forma :
Qv = 1.06 N / ΔT para unidades sem secador
Qv = (1.06 N +1.2D) / ΔT para unidades com secador
Onde,
• Qv = Capacidade de ventilação requerida (m³/s)
• N = Potência nominal do motor do compressor (kW)
• ΔT = Aumento da temperatura na sala do compressor. (°C)
• D = Potência do secador (kW)
Ventilação alternativa 2 : A capacidade do ventilador deve coincidir com o compressor - a capacidade do ventilador para
uma pressão igual à queda de pressão causada por dutos de ar de resfriamento.
6. A instalação do cabo de alimentação deve ser efetuado por um eletricista qualificado. No caso de uma rede IT, consultar a
Chicago Pneumatic. Favor usar fusíveis de segurança por linha guia.
Para preservar o grau de proteção do compartimento elétrico e proteger os respectivos componentes de pó do ambiente, é
obrigatório usar um prensa cabo adequado ao ligar o cabo de alimentação ao compressor.
7. O reservatório de ar deve ser instalado em uma sala não exposta a temperaturas de congelamento, num pavimento sólido e
nivelado.
Para o consumo normal de ar, o volume de líquido a ar (reservatório e tubulação) pode ser calculado da seguinte forma:
V=(0.25 x Qc x P1 x To)/(fmax x ΔP xT1)
Onde,
• V = volume da rede de ar em l.
• Qc = vazão de ar do compressor em l/s
• P1= Pressão de entrada de ar do compressor em bar absoluta
• fmax = frequência do ciclo=1 ciclo/30s
• ΔP = P alívio - P carga em bar
• T1= temperature de entrada de ar do compressor em K
• T0 = temperature do reservatório de ar K
8. Prever espaço suficiente para liberação da exaustão do ar expelido acima da unidade para evitar o retorno para a entrada de
refrigeração. Caso contrário, um duto de ar de exaustão deverá ser previsto.
9. Posicionar o sensor de temperatura ambiente de tal maneira que a temperatura de entrada seja monitorada.
10. Prover sistema (pescoço de ganso) que impossibilite o retorno de condensados para o compressor, provenientes da
linha de ar principal.
46
4.3 Pictogramas
Descrição
Pictogramas
Referência Designação
1 Ler o manual antes da assistência
2 Seta indicadora do sentido de rotação
3 Seta indicadora do sentido de rotação
4 Aviso: Presença de tensão
5 Aviso: Superfície quente
6 Ligação de terra
7 Cuidado com a tensão. Aguardar 6 minutos antes de remover o painel
Aviso: Partida automática, consultar o manual de instruções, não prestar assistência
8
com tensão e pressão presentes
47
5 Instruções de funcionamento 5. Instalar a válvula de saída de ar (AV); consultar a seção
Introdução quanto à posição da válvula.
Fechar a válvula.
Ligar a rede de ar à válvula.
5.1 Partida inicial
6. Ligar a saída de dreno automática (Da) a um coletor de
Segurança dreno.
Os tubos de drenagem para o coletor de dreno não devem
O operador deve aplicar todas as Precauções mergulhar na água. Se os tubos tiverem sido instalados
de segurança relevantes. fora da sala onde é possível congelamento, terão de ser
isolados.
Procedimento
7. Verificar o nível de óleo.
Para a posição da válvula de saída de ar e das O nível de óleo deve encontrar-se entre a região inferior
ligações de dreno, consultar as seções Introdução. e o centro do visor.
Q15
GI
T1
48
8. Fornecer etiquetas, para avisar o operador que: 5.2 Antes da partida
• O compressor pode tornar a partir automaticamente
após falha de corrente. Observações
• O compressor é controlado automaticamente e pode
partir automaticamente. • Se o compressor não tiver funcionado durante
os últimos 6 meses, recomenda-se vivamente
9. Antes de utilizar a unidade pela primeira vez, verificar a o melhoramento da lubrificação do elemento
corrente entre as três fases. compressor na partida.
Desligar a mangueira de entrada, remover o
Verificar o sentido de rotação pressionando o botão de Partida, dispositivo de descarga (UA) e derramar
imediatamente seguido do botão de parada de emergência. Se 0,75 l (0,20 US gal, 0,17 Imp gal) de óleo no
o sentido de rotação não for o correto, inverter dois cabos de elemento compressor. Voltar a instalar o
alimentação. Quando rodar no sentido correto, o nível de óleo dispositivo de descarga e voltar a ligar a
deverá cair após 4 ou 5 segundos de funcionamento mangueira de entrada. Certificar-se de que
todas as ligações estão firmes.
A rotação incorreta do motor de acionamento • Nos compressores com secador, ligar a
poderá causar danos no compressor. corrente 4 horas antes da partida, para ativar
o aquecedor do cárter do compressor de
refrigeração do secador.
Procedimento
5.3 Partida
Procedimento
49
Passo Ação Regulador
Ligar a corrente. Verificar se o LED de
- Verificação do nível de óleo
presença de tensão (7) acende.
- Abrir a válvula de saída de ar.
-
Pressionar o botão de partida (10) no
painel de controle. O compressor
começa a funcionar e o LED de
funcionamento automático (3) acende-
se. Depois de ter terminado o tempo de
funcionamento do motor em estrêla, o FC
motor de acionamento passa de estrêla
para delta e o compressor começa a
trabalhar com carga.
50
formação de condensados é 68 °C (154 °F).Caso seja Passo Ação
identificada essa situação, aumentar a carga do compressor - Pressionar o botão de parada (11). O
desligando outros compressores ou aumentando o consumo LED de funcionamento automático (3)
de ar.
apaga-se e o compressor pára após
30 segundos de funcionamento em
A Temperatura de entrada de ar, em °C B Temperatura de
condensação, em °C C Pressão de trabalho efetiva, em bar D alívio.
Umidade relativa do ar, em % - Para parar o compressor em caso
de emergência, pressionar o botão de
parada de emergência.
O LED de alarme (5) fica intermitente.
Nos compressores com um
controlador Standard:
• Solucionar a causa do problema e
desbloquear o botão puxando-o para
fora
• Pressionar o botão Escape (13) para
rearmar.
Não usar o botão de parada de
emergência para parada normal!
- Fechar a válvula de saída de ar (AV).
-
Pressionar o botão de teste na parte
superior do(s) drenos eletrônicoa(s)
de água até o sistema de ar entre o
reservatório do sistema de ar e a
válvula de saída estar completamente
5.5 Repartida automática
despressurizado. Consultar a seção
Dreno automático
Descrição
Desligar a corrente.
O controlador eletrônico possui uma função incorporada para - Se disponível, abrir a válvula de dreno
repartir o compressor automaticamente quando a corrente é
de condensados do compressor (Dm)
restabelecida após uma queda de tensão.
para drenar completamente o coletor de
Sempre que o compressor é desligado, é neces- água.
sário apertar o botão de parada de emergência
ou abrir o seccionador de elericidade.
5.7 Retirada de funcionamento
51
6 Manutenção Kits de assistência
Período Operação
Diariamente
Verificar o nível de óleo.
Verificar as leituras no visor.
Verificar se os condensados são descarregados durante o funcionamento em carga
do compressor.
Verificar a temperatura do ponto de orvalho sob pressão (compressores com
secador integrado).
Trimestralmente
Verificar os resfriadores; limpar se necessário.
Nas unidades com secador: verificar o condensador do secador e, se necessário,
limpá-lo.
Retirar o lemento do filtro de ar e inspecionar. Se necessário, limpar com um jato
de ar. Substituir os elementos danificados ou altamente contaminados.
Verificar o elemento do filtro do compartimento elétrico (quando aplicável).
Substituir se necessário.
Pressionar o botão de teste na parte superior do dreno eletrônico de água (ED).
Abrir a(s) válvula(s) de dreno manual (Dm, Dm1) para limpar o filtro dentro do (ED).
52
Operações por intervalo
(*) Se disponível
Os intervalos de mudança de óleo indicados são válidos para condições de funcionamento normais (consultar a seção Condições
de referência e limitações) e pressão de funcionamento nominal (consultar a seção Dados do compressor). A exposição do
compressor a poluentes externos, a um funcionamento com níveis elevados de umidade em combinação com ciclos de serviço
baixos ou funcionamento a temperaturas elevadas pode implicar a necessidade de um intervalo mais reduzido de mudança de
óleo. Em caso de dúvida, contatar o fornecedor.
Importante
• Consultar sempre o seu fornecedor se for necessário modificar um parâmetro do temporizador de assistência.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas, consultar o seu Centro de
Clientes.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.
53
6.2 Armazenagem após instalação
Procedimento
Funcionar o compressor regularmente, por exemplo, duas vezes por semana, até aquecer. Fazer o compressor entrar em carga e em
alívio algumas vezes.
Se o compressor for armazenado sem ser posto a funcionar periodicamente, devem-se tomar medidas de proteção.
Consultar o seu fornecedor.
Kits de assistência
Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, está disponível uma vasta gama de kits de assistência.
Os kits de assistência incluem todas as peças necessárias para assistência aos equipamentos e oferecem os benefícios das peças
genuínas, mantendo os custos de manutenção reduzidos.
Filtros usados ou qualquer outro material usado (por exemplo, dessecante, lubrificantes, panos de limpeza, peças de máquinas,
etc.) devem ser eliminados de forma segura e não prejudicial para o ambiente, e de acordo com as recomendações e a legislação
ambiental locais.
54
7 Ajustes e procedimentos de assistência 7.2 Troca de óleo e do filtro de óleo
Aviso
7.1 Filtro de ar O operador deve aplicar todas as Precauções
de segurança relevantes.
IMPORTANTE Drenar sempre o óleo do compressor em todos
Caso não se substitua o elemento filtrante os pontos de drenagem. O óleo usado deixado
quando necessário, poderão acontecer acúmulo no compressor pode contaminar o sistema de
de sujeira permanente. Isto reduz a entrada de óleo e pode diminuir a duração do óleo novo.
ar no compressor e pode danificar o separador Nunca misturar lubrificantes de marcas ou tipos
de óleo e o compressor. diferentes, uma vez que podem não ser compa-
tíveis, levando a que a mistura de óleo apresente
1. Nunca remover o elemento enquanto o compressor estiver propriedades inferiores.
funcionando.
2. Para um tempo de paralisação mínimo, substituir o ele- Procedimento
mento sujo por um novo.
3. Jogar fora o elemento quando estiver danificado.
Procedimento OF Fa
FC
GI
Vd
DP1
AV
AF
Ca
Co
M1
55
OS
56
7.4 Resfriadores 7.6 Válvulas de segurança
57
Antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção ou reparo, 8 Solução de problemas
desligar a corrente e fechar as válvulas de entrada e de saída
de ar. Aviso
Legislação local Antes de efetuar qualquer operação de manu-
tenção, de reparo ou de ajuste, pressionar o botão
A legislação local pode obrigar a que: de parada, aguardar até que o compressor tenha
• O trabalho no circuito de refrigeração do secador de parado, pressionar o botão de parada de emer-
refrigeração ou em qualquer equipamento que influencie gência e desligar a corrente. Fechar a válvula de
o seu funcionamento seja executado por uma entidade saída de ar e, se necessário, bloqueá-la.
reguladora autorizada. Despressurizar a ligação de ar entre a válvula de
• A instalação seja vistoriada anualmente por uma entidade pressão mínima e a válvula de esfera de saída
reguladora autorizada. do compressor através do dreno manual.
Despressurizar o compressor abrindo o bujão
Generalidades de enchimento de óleo uma volta.
Para a localização dos componentes, consultar
Para todas as referências, consultar a seção Introdução. as seções: Introdução e Partida inicial.
Abrir e bloquear o seccionador.
Ter atenção às observações seguintes: O operador deve aplicar todas as Precauções
de segurança relevantes.
• Manter o secador limpo.
• Escovar ou soprar a superfície de aletas do condensador
mensalmente.
• Desligar a corrente e fechar a válvula de saída de ar.
• Retirar o painel no qual o condensador se encontra mon-
tado (ver a imagem abaixo).
• Limpar as aletas do condensador com ar comprimido.
Não utilizar água ou dissolventes.
• Fechar o painel.
• Inspecionar e limpar o dreno de condensados eletrônico
mensalmente.
• O funcionamento dos drenos pode ser verificado, pres-
sionando o botão de teste da dreno.
• A limpeza do filtro do dreno pode ser feita abrindo a
válvula de dreno manual durante alguns segundos.
58
- Condição Avaria Solução
- O compressor começa a
funcionar, mas não carrega Válvula solenóide avariada Substituir a válvula
após um tempo de atraso
Válvula de entrada encravada
Mandar verificar a válvula
na posição de fecho
Vazamento nas mangueiras de Substituir a mangueira com
ar de controle vazamento
Válvula de pressão mínima com
vazamento (quando a rede está Mandar verificar a válvula
despressurizada)
59
- Condição Avaria Solução
Temperatura de saída do
- elemento compressor ou Nível de óleo muito baixo Verificar e corrigir
temperatura do ar de saída
acima do normal Verificar restrição do ar de
refrigeração ou melhorar a
Nos compressores resfriados a ventilação da sala do
ar, ar de refrigeração compressor. Evitar a
insuficiente circulação do ar de
ou temperatura do ar de refrigeração. Se instalado,
refrigeração elevada. verificar a capacidade do
ventilador da sala do
compressor
Resfriador de óleo obstruído Limpar o resfriador
Funcionamento incorreto da
válvula by-pass termostática Mandar testar a válvula
Resfriador de ar obstruído Limpar o resfriador
Elemento compressor avariado Consultar o seu fornecedor
Filtro de óleo obstruído Substituir
Secador
60
Condição Avaria Solução
3 O compressor pára ou não A alimentação elétrica para o Verificar e, se necessário,
parte compressor foi interrompida corrigir
A proteção térmica do motor O motor volta a funcionar
quando os
do compressor de refrigeração
respectivos enrolamentos
disparou
resfriarem
Mandar inspecionar o sistema.
Limpar o filtro da dreno
O dreno de condensados automático abrindo a válvula de
Sistema do dreno eletrônico
4 eletrônico permanece dreno manual.
entupido
inativo Verificar o funcionamento do
dreno pressionando o botão de
teste.
61
9 Dados técnicos
A tabela a seguir indica as capacidades de transporte de energia de cabos para o método de instalação mais comum, calculado
de acordo com a norma 60364-5-52 - instalações elétricas de edifícios, parte 5 - equipamento de seleção e construção, e seção 52
- capacidades de transporte de energia em sistemas de cablagens.
Temperatura ambiente
Seção do cabo 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
4 mm² < 27 A < 23 A < 21 A < 19 A < 16 A
6 mm² < 34 A < 30 A < 27 A < 24 A < 21 A
10 mm² < 46 A < 40 A < 36 A < 33 A < 28 A
16 mm² < 62 A < 54 A < 49 A < 44 A < 38 A
25 mm² < 80 A < 70 A < 63 A < 57 A < 49 A
35 mm² < 99 A < 86 A < 78 A < 70 A < 60 A
50 mm² < 118 A < 103 A < 93 A < 84 A < 72 A
70 mm² < 149 A < 130 A < 118 A < 106 A < 91 A
95 mm² < 179 A < 156 A < 141 A < 127 A < 109 A
120 mm² < 206 A < 179 A < 163 A < 146 A < 126 A
62
Ventilador (Q15)
Condições de referência
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
1 bar
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
14,5 psi
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
20 °C
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 68 °F
Umidade relativa ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0%
Pressão de trabalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor
Limites
Pressão de trabalho máxima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 bar(e)
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
58 psig
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
40 °C
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
104 °F
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0 °C
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
32 °F
63
9.3 Dados do compressor
Condições de referência
Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a seção Condições
de referência e limitações.
CPVR 10
64
CPVR 15
Frequência Hz 60 60 60
65
CPVR 19
Frequência Hz 60 60 60
66
10 Informação específica do conversor de frequência
10.1 Descrição
Equipamento standard
Segurança
Para sua segurança, respeite as instruções que contenham os seguintes símbolos de aviso:
Regras de segurança
Tensão perigosa
Atenção
As instalações elétricas apenas devem ser realizadas por um técnico especializado e competente
1 - Aviso
67
2 - Instruções de segurança
Não é permitido nenhum trabalho de ativação quando o inversor estiver com energia.
1
Não é permitido nenhum trabalho de medição no inversor quando este estiver com energia.
2
Para realizar qualquer trabalho no inversor, é necessário desligar o equipamento da rede de
alimentação. Aguardar até que a ventilação interna pare e os indicadores se apaguem.
3 Depois, aguardar 5 minutos antes de abrir a cobertura.
Não é permitido qualquer teste de tensão ou verificação de isolamento nos componentes do
inversor.
4
Desligar os cabos do motor e do inversor antes de fazer medições nos mesmos.
5
Não tocar nos circuitos integrados, pois as descargas eletrostáticas podem danificá-los.
6
Antes de ligar o inversor, certificar-se de que a respectiva cobertura está devidamente
fechada.
7
Certificar-se de que não existe nenhum condensador de compensação do co-seno fi ligado
ao cabo do motor.
8
68
Colocação em funcionamento
Atenção
É necessário cortar o circuito de alimentação durante o ajuste do equipamento elétrico ou caso se pretenda evitar
partidas acidentais.
Atenção
O bujão de enchimento de óleo, a válvula e os bujões de dreno têm de estar sempre fechados durante a utilização,
nunca devendo ser abertos antes de o sistema ter atingido a pressão atmosférica.
Este controle deve ser implementado quando a máquina é colocada em funcionamento pela primeira vez, depois da realização de
qualquer tipo de trabalho no motor e após qualquer alteração feita na rede de alimentação.
Importante
• Verificar o sentido de rotação (conforme indicado pela seta apresentada em Partida inicial) pressionando o
botão de PARTIDA. Se o sentido for o errado, inverter dois dos cabos de fase do motor que estão colocados
sob a transmissão.
Quando o sentido de rotação for o correto, o nível de óleo deve baixar após 4 ou 5 segundos de funcionamento.
a. Pressionar o botão de PARTIDA para partir o motor.
b. Deixá-lo rodar durante alguns segundos com a válvula de descarga ligeiramente aberta, de forma a poder
observar o compressor em carga.
c. Pressionar o botão de PARADA. O motor pára e a instalação regressa automaticamente à pressão atmosférica.
A unidade é predefinida de fábrica com uma determinada pressão de descarga. Como medida de poupança de energia, recomenda-
se vivamente que se reduza a pressão para o requisito exato ajustando a configuração do valor estabelecido 1.
A pressão de parada relativa ao corte de funcionamento indireto utilizada quando se trabalha abaixo da taxa de fluxo mínima deve
ser definida 0,5 bar acima da do valor estabelecido 1. Desta forma, a corrente utilizada pelo compressor é minimizada.
Não definir a pressão de parada para um nível superior à pressão máxima da máquina.
A pressão do compressor deve ser ajustada para um valor dentro da faixa de valores de ajuste do resto dos compressores.
Este método de regular a pressão permite um ajuste preciso da taxa de fluxo do compressor na válvula de necessidade de ar
comprimido.
A precisão está na ordem dos 0,1 bar quando o controle da pressão é conseguido através da alteração da velocidade, desde que
a taxa de fluxo se situe entre as taxas mínima e máxima da máquina.
69
Princípio do controle da pressão através da alteração da velocidade
O inversor controla o motor e o compressor enquanto função da pressão do sistema, conforme medido por um sensor da pressão
interna.
• Se a pressão da rede de alimentação for inferior ao valor de pressão (parâmetro definido pelo usuário no inversor) o
motor acelera e a pressão aumenta.
• Se a pressão da rede de alimentação for superior ao valor de pressão, o motor abranda, fazendo com que a pressão baixe.
O inversor fornece as funções de controle do compressor e também controla todo o ciclo de resposta de pressão. Desta forma,
inclui um dispositivo para comparar a pressão indicada com a do sensor de pressão, associado a um dispositivo de compensação,
o Controle integral proporcional PI.
A transmissão, resultado dos mais recentes desenvolvimentos no sistema eletrônico de alimentação, é um dos menores do
mercado, graças à utilização de frequências de corte elevadas em transístores IGBT.
Ao mesmo tempo, o método de controle do motor, conhecido como "controle de fluxo do vetor de ciclo aberto", garante uma boa
estabilidade ao sistema para evitar perturbações.
Desta forma, o ciclo de resposta de pressão é mais estável em relação a alterações súbitas no consumo (alterações na taxa de
fluxo).
1 Pressão necessária
2 Controlador
3 Acionamento
4 Motor
5 Unidade compressora
6 Reservatório
7 Velocidade de frequência
8 Sensor de pressão
9 Sistema
Para uma taxa de consumo de ar inferior à taxa de fluxo mínima da máquina, a pressão é ajustada através dos controles temporizados
de PARTIDA/PARADA da máquina.
Como o elemento de funcionamento não funciona abaixo de uma determinada velocidade (correspondente à saída mínima), o
compressor continua a funcionar e a comprimir à velocidade mínima até que a pressão atinja o limite designado por "corte de
funcionamento indireto".
70
Assim que este limite tenha sido atingido, o motor pára, a máquina passa para o modo de stand-by após um determinado período
de inatividade, e o processo de drenagem completa realiza-se. A pressão desce então até à pressão indicada e, no fim da
temporização mínima (quando atingir a pressão de alívio) a transmissão permite que o motor volte a partir. A pressão volta, então,
a aumentar e o ciclo reinicia.
O tempo de drenagem pode ser aumentado para evitar bombear o sistema - partida/parada frequentes.
Poupança de energia
Por exigência de ar comprimido dentro da faixa de fluxo da máquina (fluxo mínimo a fluxo máximo), o conversor de frequência ou
o acionamento de velocidade variável alimentam o motor para garantir que este funciona à velocidade pretendida para fornecer
as necessidades de ar tanto da pressão como do fluxo.
É utilizado para ajustar a alimentação do motor (e, consequentemente, da máquina) para o requisito de energia exato para
comprimir o ar sem ser necessário um estágio de drenagem.
Observações
As poupanças de energia são aumentadas se a manutenção da máquina for realizada de acordo com as instruções
de manutenção, com a devida frequência.
Incidentes de funcionamento
O pessoal responsável pela manutenção do compressor deve ter a formação devida no que refere à manutenção desta máquina,
de forma a ser capaz de diagnosticar facilmente qualquer incidente. Em condições de funcionamento normais, o compressor deve
garantir uma satisfação total.
Incidentes principais
Os incidentes mais comuns, juntamente com os procedimentos a aplicar, estão listados no manual do controlador.
NOTA:
Para maiores informações sobre o inversor, consultar o manual do fabricante gravado no CD de manuais.
71
11 Orientações para inspeção
Orientações
Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ou
outras normas utilizadas na concepção.
A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.
Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar a
necessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.
72
12 Diretivas relativas a equipamentos sob pressão
Componentes abrangidos pela Diretiva 97/23/CE, relativa a equipamentos sob pressão A tabela que se encontra a seguir contém
a informação necessária para a inspeção de todos os equipamentos sob pressão incluídos na categoria II e superiores, de acordo
com a Diretiva relativa a equipamentos sob pressão 97/23/CE e todos os equipamentos sob pressão, de acordo com a Diretiva 87/
404/CEE, relativa aos recipientes sob pressão simples.
Válvula de
Todos os tipos 0830 1009 67 - - -
segurança
Válvula de
Todos os tipos 6211 1115 69 - - -
segurança
Classificação geral
Os compressores estão em conformidade com a Diretiva PED para categoria inferior a II.
73
13 Instruções para utilização do vaso separador de ar-óleo
1 Este vaso pode conter ar pressurizado e pode ser potencialmente perigoso se o equipamento for mal utilizado.
2 Este vaso deve ser apenas usado como separador de ar-óleo e deve ser operado dentro dos limites especificados na
plaqueta de dados.
3 Nenhuma alteração deve ser feita no vaso por soldagem, perfuração ou outros métodos mecânicos sem a autorização por
escrito do fabricante.
4 Quando houver a necessidade da substituição da válvula de segurança, esta deverá seguir integralmente a especificação
do fabricante do equipamento.
74
14 Informativo ambiental
Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Chicago
Pneumatic. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos
Chicago Pneumatic.
75
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Alimentação A
VOLTAGE : ........... V
FREQ : ...... Hz 3 PH
MAX FUSE [A]
IEC : Class gL/gG B
....... A
C
F21 ... A
D
TN/TT Q15 ... A
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVR10-20 CPA10-20 & IVR 2014 Secrecy Class
NÃO APLICÁVEL
CONFIDENCIAL
G
Designation Sheet 2 ( 14)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVR10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 01 Next Page 03 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-09-24 1028885017
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CIRCUITO DE POTÊNCIA VENTILADOR
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
MOTOR
G
Designation Sheet 3 ( 14)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVR10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 02 Next Page 04 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-09-24 1028885017
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CIRCUITO DE POTÊNCIA SECADOR
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 4 ( 14)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVR10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 03 Next Page 05 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-09-24 1028885017
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CIRCUITO DE CONTROLE ALIMENTAÇÃO
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 5 ( 14)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVR10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 04 Next Page 06 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-09-24 1028885017
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CIRCUITO DE CONTROLE
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 6 ( 14)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVR10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 05 Next Page 07 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-09-24 1028885017
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CIRCUITO DE CONTROLE INVERSOR
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 7 ( 14)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVR10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 06 Next Page 08 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-09-24 1028885017
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CONEXÕES 2X27
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 9 ( 14)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVR10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 08 Next Page 10 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-09-24 1028885017
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CONTATOS OPCIONAIS
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 10 ( 14)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVR10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 09 Next Page 11 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-09-24 1028885017
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 11 ( 14)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVR10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 10 Next Page 12 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-09-24 1028885017
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 12 ( 14)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVR10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 11 Next Page 13 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-09-24 1028885017
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
A
NOTAS :
[A] Fusivel máximo considerado para a proteção do
curto-circuito de partida
[B] Potência de alimentação a ser conectada para:
1. Rotação Sentido Horário do motor do ventilador
2. Sentido horário: rotação do motor do compressor
será observada na extremidade do eixo de rotação B
do motor.
[C] Conexão do secador depende da alimentação
[D] Para conexão do transformador veja etiqueta no
mesmo
[E] Torque dos parafusos:
Para contatores
M6 7Nm (5lbft) C
M8 12Nm (9lbft)
M10 20Nm (15lbft)
Para terminais
M6 3Nm (2lbft)
M8 6Nm (4lbft)
M10 10Nm (7lbft)
[F] Para chicote : use e cobre somente, bitola AWG14
com isolação 60-75°C
D
[G] C.P.E. equipamento fornecido e instalado pela Atlas
Copco
[I] Opcional parada de emergência :
Substituir os jumpers por contatos NF do botão de
emergência remoto
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 13 ( 14)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVR10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 12 Next Page 14 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-09-24 1028885017
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
A
Fiação conforme padrão Atlas copco
Força (220V/380V/440V): PRETO
Primário T1 (220V/380V/440V): BRANCO
Comando (110Vca/220Vca): Vermelho
Comando (24Vcc/24Vca): Violeta
Contatos livres de tensão: Laranja
Aterramento: Verde/Amarelo
B
Configuração do transdutor pressão
1 : Alimentação V+
2 : Terra
3: Sinal
4 : Selado
Transdutor diferencial de pressão C
1 : Alimentação V+
2 : Terra
3 : Sinal
Configuração nos conectores:
2X27, 2X28, 3X33, 3X34, 3X35
1 3 5 7 9 11 13
D
2 4 6 8 10 12 14
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 14 ( 14)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPVR10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 13 Next Page A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-09-24 1028885017
15 Anexo I - Diagrama Elétrico
76
Chicago Pneumatic Brasil LTDA.
Alameda Mamoré, 503, 3° andar - Alphaville Industrial
Barueri - São Paulo - Brasil - 06454-040
Fone: +55 11 2189-3900
CNPJ: 51.609.568/0004-98
e-mail: vendas@cp.com