Você está na página 1de 40

INSTRUÇÕES GRUNDFOS

MP 204
Instruções de instalação e funcionamento
Declaração de conformidade
Declaração de conformidade

Declaração de Conformidade
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto MP 204,
ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes
Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados
Membros da CE:
– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60947-5-1: 2004.
– Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 61000-6-2: 2005 e EN 61000-6-3: 2007.

Bjerringbro, 1 de Setembro de 2011

Jan Strandgaard
Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Dinamarca

Pessoa autorizada a compilar a informação técnica


e habilitada para assinar a declaração de conformidade CE.

2
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento

Português (PT)
ÍNDICE Antes da instalação, leia estas instru-
Página ções de instalação e funcionamento.
A instalação e o funcionamento têm de
1. Descrição geral 3
estar de acordo com as normas locais
1.1 Aplicações 4 e com os códigos aceites de boa prá-
2. Placas de características 4 tica.
3. Gama de produtos 4
A utilização deste produto requer expe-
4. Funções 5 riência com o produto e conhecimento
4.1 Regulações de fábrica 5 do mesmo.
5. Instalação mecânica 6 Pessoas com capacidades físicas,
5.1 MP 204 em painel de controlo sensoriais ou mentais reduzidas não
6
devem usar este produto, a menos que
5.2 MP 204 em calha DIN 6 estejam sob supervisão ou tenham
6. Ligação 7 recebido formação na utilização deste
6.1 Descrição geral 7 produto pela pessoa responsável pela
6.2 Entrada para Pt100/Pt1000 8 sua segurança.
6.3 Entrada para PTC/interruptor térmico As crianças não devem utilizar ou
8
brincar com este produto.
6.4 Disponibilidade de calibres 8
6.5 Esquemas de ligação 9
6.6 Transformadores de corrente externos 12 Todos os cabos que atravessem o
MP 204 têm de ser isolados.
7. Arranque 13
7.1 Funcionamento 13
7.2 Regulação no painel de controlo 14 1. Descrição geral
7.3 Função de registo 16
O MP 204 é um dispositivo electrónico de protecção
8. Controlo remoto R100 16 de motores, concebido para a protecção de um
8.1 Menus do R100 17 motor assíncrono ou de uma bomba.
8.2 Utilização do R100 18 O dispositivo de protecção do motor é composto por:
8.3 Estrutura de menus 18 • uma caixa com os transformadores e os compo-
9. Regulação com o R100 19 nentes electrónicos dos instrumentos.
9.1 Menu 1. OPERAÇÃO 19 • um painel de controlo com botões de funciona-
9.2 Menu 2. ESTADO 20 mento e um visor para leitura dos dados.
9.3 Menu 3. LIMITES 23 O MP 204 funciona com dois limites ajustáveis:
9.4 Menu 4. INSTALAÇÃO 26 • um ajuste de limite de aviso e
10. MP 204 com GENIbus 30 • um ajuste de limites de disparo.
11. Aprovações e normas 30 Se um ou vários limites de aviso são excedidos,
o motor continua a funcionar mas os avisos são
12. Funcionamento da bomba com o apresentados no visor do MP 204.
MP 204 30
Se um dos limites de disparo for excedido, o relé de
12.1 Bombas industriais 30 disparo pára o motor. Simultaneamente, o relé de
12.2 Bombas submersíveis 31 sinal é activado para indicar que o limite foi exce-
12.3 Bombas de águas residuais 31 dido.
13. Curvas 32 Alguns valores só têm um limite de aviso.
13.1 Classe de disparo "P" 32 O aviso também pode ser lido através do controlo
13.2 Curvas de disparo IEC 33 remoto Grundfos R100.
14. Características técnicas 34
15. Características eléctricas 34
15.1 Saídas 34
15.2 Entradas 34
15.3 Método de medição do isolamento 34
15.4 Gamas de medição 35
15.5 Gamas de regulação 35
16. Identificação de falhas 36
16.1 Códigos de aviso e disparo 36
17. Eliminação 36

3
1.1 Aplicações 2. Placas de características
Português (PT)

O MP 204 pode ser utilizado como dispositivo autó- Classificação e aprovações do MP 204.
nomo de protecção do motor.
O MP 204 também pode ser incorporado num sis- 1
tema com os Dedicated Controls da Grundfos, no

TM03 1472 0806


qual funcionará como protecção do motor e unidade 2
Prod. No. 96765271 V01
de recolha de dados transmitindo os valores medi- Serial No. 0001 P.c. 0442
4
dos via Grundfos GENIbus para a unidade de con- IP 20

trolo Grundfos CU 361.


É possível monitorizar o MP 204 através do GENI- 3
bus da Grundfos.
Fig. 1 Placa de características no painel
A alimentação eléctrica do MP 204 é paralela à do
frontal
motor. A corrente do motor (até 120 A) é direccio-
nada directamente através do MP 204. O MP 204 Deve indicar estes quatro números quando contactar
protege o motor principalmente através da medição a Grundfos:
da respectiva corrente, através de uma medição
RMS real. O MP 204 desliga o contactor se, por
Pos. Descrição
exemplo, a corrente exceder o valor pré-regulado.
Secundariamente, a bomba é protegida através da 1 Número do produto
medição da temperatura com um sensor Tempcon,
um sensor Pt100/Pt1000 e um sensor PTC/interrup- 2 Número da versão
tor térmico. 3 Número de série
O MP 204 foi concebido para motores monofásicos e
trifásicos. Nos motores monofásicos, os condensa- 4 Código de produção
dores de arranque e funcionamento também são
medidos. Cos φ é medido nos sistemas monofásicos
e trifásicos. Type MP 204 IP 20 Ta -20°C to 60°C
Vin nom. 100 - 480 V ~ 50/60 Hz Ifuse max 160 A
Current 3 - 120 A ~ Pint. 5 W Ic <10 kA
IEC/EN 60947 UL508

TM03 1495 / 1496 / 1421 0806


Made in Sweden

Relay Contact 400V 2A AC-15, 400VA


rating IEC 24V 2A DC-13, L/R=40ms, 48W

Ta -20°C to 40°C
Industrial Control Equipment
25BZ

Fig. 2 Placas de características na superfície


lateral do MP 204

3. Gama de produtos
• MP 204
• Transformadores de corrente externos até
1000 A.

4
4. Funções 4.1 Regulações de fábrica

Português (PT)
• Monitorização da sequência de fases Limite de corrente: 0 A
• Indicação da corrente ou temperatura Tensão nominal: 400 V
(selecção do utilizador) Classe: P
• Entrada para PTC/interruptor térmico (atraso de disparo: 5 segundos)
• Indicação da temperatura em C ou F Atraso de disparo: 5 segundos
(selecção do utilizador) Número de fases: 3, sem ligação à terra
• Visor de 4 dígitos e 7 segmentos Atraso de ligação: 5 segundos.
• Leitura de regulações e estado com o R100 Função de registo: Activa.
• Leitura de regulações e estado através Limites de disparo activos
do GENIbus. Sobrecarga de acordo com a classe
Condições de disparo Subcarga: -40 %
• Sobrecarga Sobretensão: +20 %
• Subcarga (funcionamento em seco) Subtensão: -20 %
• Temperatura (sensor Tempcon, PTC/interruptor Monitorização da sequência de fases
térmico e sensor Pt) Assimetria de corrente: 10 %
• Falta de fase PTC/interruptor térmico.
• Sequência de fases Nota: Os limites de disparo por sobretensão e sub-
• Sobretensão tensão serão desactivados automaticamente se a
• Subtensão monitorização da temperatura através do Tempcon
• Factor de potência (cos ) ou do Pt100/Pt1000 tiver sido activada; consulte as
secções 9.4.8 e 9.4.9.
• Assimetria de corrente.
Limites activos
Avisos
Condensador de funcionamento, baixo: -50 %
• Sobrecarga
Condensador de arranque, baixo: -50 %.
• Subcarga
• Temperatura (Tempcon, consulte a secção 12.2,
e sensor PT)
• Sobretensão
• Subtensão
• Factor de potência (cos )
Nota: Em conjunto com a ligação monofásica e
trifásica.
• Condensador de funcionamento
(funcionamento monofásico)
• Condensador de arranque
(funcionamento monofásico)
• Perda de comunicação na rede
• Distorção harmónica.
Função de registo
• Sequência de fases (funcionamento trifásico)
• Condensador de funcionamento
(funcionamento monofásico)
• Condensador de arranque
(funcionamento monofásico)
• Identificação e medição do circuito do sensor
Pt100/Pt1000.

5
5. Instalação mecânica
Português (PT)

5.1 MP 204 em painel de controlo


O MP 204 foi concebido para montagem num painel de controlo, quer numa placa de montagem quer numa
calha DIN.

5.2 MP 204 em calha DIN


A montagem e remoção de um MP 204 numa calha DIN encontram-se ilustradas nas figs. 3 e 4.

1 2

3 4

TM03 0179 4404


Fig. 3 Montagem

1 2
TM03 0179 4404

Fig. 4 Remoção

6
6. Ligação

Português (PT)
6.1 Descrição geral

Pos. 1

Pos. 2 Pos. 3

MP 204

TM03 0181 4505


TM03 0181 4404
Pos. 7

Pos. 4 Pos. 5 Pos. 6

Fig. 5 Entradas dos cabos Fig. 6 Terminais

Pos. Designação Ligação trifásica Ligação monofásica Cabo

I1 Entrada para a fase L1 do motor Entrada para o neutro


Máx.
1 I2 Entrada para a fase L2 do motor Entrada para fase ∅16
mm
I3 Entrada para a fase L3 do motor Entrada para enrolamento auxiliar
L1/N Alimentação: L1 Alimentação: Neutro
L2/L Alimentação: L2 Alimentação: Fase
Máx.
2 L3/A Alimentação: L3 Enrolamento auxiliar 6 1)
mm2
FE Terra serviço
5 Medição do isolamento
T1
3 PTC/interruptor térmico
T2
A Dados A do GENIbus
4 Y Referência/blindagem
B Dados B do GENIbus
+
Máx.
C Sensor Pt100/Pt1000 2,5 2)
5 mm2
C
SH Blindagem
95
6 Relé de disparo NC
96
97
7 Relé de disparo NO
98
1)
10 mm2 com terminal de cabo
2)
4 mm2 com terminal de cabo

7
6.2 Entrada para Pt100/Pt1000 6.4 Disponibilidade de calibres
Português (PT)

Consulte a fig. 6, pos. 5. Os calibres máximos de fusíveis disponíveis a serem


utilizados para o MP 204 encontram-se na tabela
Designação abaixo:
Descrição
do terminal
Tamanho
+ Entrada para resistência. MP 204 Tipo
máx.
Correcção para resistência
Sem transformador de
do condutor. 120 A RK5
corrente externo
Para ser ligado através de uma do
C ligação Pt100/Pt1000 com três Com transformador de
200 A RK5
condutores; caso contrário, os dois corrente externo 200/5
terminais "C" têm de ser ligados
Com transformador de
em curto-circuito. 300 A RK5
corrente externo 300/5
Correcção para resistência
Com transformador de
do condutor. 500 A RK5
corrente externo 500/5
Para ser ligado através de uma
C ligação do Pt100/Pt1000 com três Com transformador de
750 A RK5
condutores; caso contrário, os dois corrente externo 750/5
terminais "C" têm de ser ligados
Com transformador de
em curto-circuito. 1000 A RK5
corrente externo 1000/5
SH 0 V (blindagem).
Com correntes do motor inferiores ou iguais a 120 A,
Para obter exemplos da ligação do Pt100/Pt1000, os cabos para o motor podem passar directamente
consulte as figs. 7 e 8. através das entradas I1-I2-I3 do MP 204.
Com correntes do motor superiores a 120 A, têm de
L1
L2
L3

ser utilizados transformadores de corrente.


I1
I2
I3

A
Y
B
5

Consulte a fig. 5, pos. 1.


MP 204 Nota: Se forem utilizados fusíveis de reserva supe-
E1 riores a 50 A, as entradas L1-L2-L3 e "5" do MP 204
têm de ser protegidas separadamente com fusíveis
FE
T1
T2

com um máx. de 10 A. Consulte a fig. 8.


C
C
+

Se forem utilizados transformadores de corrente, as


entradas L1-L2-L3 e "5" do MP 204 têm de ser prote-
gidas com fusíveis com um máx de 10 A.
Para obter exemplos de instalação, consulte as
figs. 8 a 12.
Pt100
Pt100/Pt1000
TM03 1397 2205

Fig. 7 Ligação do Pt100/Pt1000 com dois


condutores

6.3 Entrada para PTC/interruptor térmico


Consulte a fig. 6, pos. 3.

Designação
Descrição
do terminal

T1
Ligação do PTC/interruptor térmico
T2

Se não for utilizado, coloque a entrada do PTC em


curto-circuito utilizando um fio ou desactive-a atra-
vés do R100. Consulte a secção 9.4.11.

8
6.5 Esquemas de ligação

Português (PT)
6.5.1 Sistema trifásico
O esquema de ligação (fig. 8) apresenta um exemplo
de uma bomba trifásica com medição do isolamento.
As ligações a L1, L2, L3 e "5" podem ser efectuada
com um cabo com um máx. de 10 mm2. Até aprox.
50 A não é necessário utilizar um fusível especial.
Se forem utilizados fusíveis de reserva de maiores
dimensões, a tensão das entradas L1, L2 e L3 tem
de ser protegida separadamente. É recomendado
um máximo de 10 A.

3~
L1 L2 L3

1 3 5 13
A1
K1 K1 K1
2 4 6 A2
Máx. 10 A 14

95
21
E1
S0
L1
L2
L3
I1
I2
I3

A
Y
B

96
5

22
E1 MP 204 13
FE
T1
T2

S1
C
C
+

14

Pt100
Pt100/Pt1000
TM03 0122 2205

Fig. 8 Ligação trifásica

9
6.5.2 Sistema trifásico com transformadores de corrente externos
Português (PT)

3~
L1 L2 L3

1 3 5 13 A1
K1 K1 R1
24 6 Máx. 10 A 14 A2
95
21
E1
S0 96
22
L1
L2
L3
I1
I2
I3

13
A
Y
B
5

E1 MP 204
S1
14
FE
T1
T2
C
C
+

TM03 0123 2205


Pt100
Pt100/Pt1000

Fig. 9 Ligação trifásica com transformadores de corrente


TM03 1398 1905

Fig. 10 Cinco enrolamentos por fase através do


MP 204

10
6.5.3 Sistema monofásico com condensadores de arranque e funcionamento

Português (PT)
1~

N L1

1 3

K1 13
A1
K1
2 4 K1
A2
14

95
Crun Cstart
21
E1
S0
L1
L2
L3
I1
I2
I3

Y
A

B
5

96
MP 204 22
E1 13
FE
T1
T2

S1
C
C
+

14
M A

Pt100/Pt1000
Pt100

Fig. 11 Ligação monofásica TM03 0124 2205

11
6.6 Transformadores de corrente externos
Português (PT)

Com correntes do motor superiores a 120 A, têm de


ser utilizados transformadores de corrente externos.
Monte os transformadores conforme ilustrado na
fig. 12.
Nota: Os três cabos de medição têm de passar
cinco vezes por fase pelo três orifícios existentes no
MP 204. Consulte a fig. 13.
Nota: Os três transformadores de corrente têm de
ser montados na mesma direcção e os cabos de
medição têm de ser ligados do mesmo modo.

L1 L2 L3

x5 x5 x5

Fig. 12 Transformadores de corrente TM03 0172 4304

Relação do
Número
transformador Imáx. Pmáx.
do produto
de corrente
TM03 1398 1905

96095274 200:5 200 A 5 VA


96095275 300:5 300 A 5 VA
96095276 500:5 500 A 5 VA
96095277 750:5 750 A 5 VA
Fig. 13 Cinco enrolamentos por fase através do 96095278 1000:5 1000 A 5 VA
MP 204

12
7. Arranque 7.1.3 Botão (+)
Normalmente, a corrente ou temperatura actual é

Português (PT)
É possível efectuar a regulação básica do MP 204
no painel de controlo. apresentada no visor. Prima o botão para
Funções adicionais devem ser configuradas através apresentar informações no visor, de acordo com a
do controlo remoto R100 ou da ferramenta PC Tool sequência seguinte:
Water Utility.

7.1 Funcionamento
Código de disparo
(intermitente)
Pos. 1
MP 204
Pos. 5 Código de aviso n°. 1-n
Pos. 2
Pos. 32
Pos.

TM03 0181 4404


Pos. 4 Corrente

Tensão

Fig. 14 Painel de controlo

Temperatura
• Apresenta uma luz Tempcon
verde intermitente até
que o MP 204 esteja
pronto para funciona- Temperatura
mento (atraso de Sensor Pt
Indicador arranque; consulte a
luminoso de secção 9.4.5).
Ângulo de fase
Pos. 1 "Presença de • Apresenta uma luz cos φ
tensão" verde fixa quando o
(Power) MP 204 está pronto
para funcionamento.
• Apresenta uma luz Fig. 15 Sequência no visor
vermelha intermitente
durante a comunica- • O código de disparo só é apresentado se o
ção com o R100. MP 204 tiver sido actuado. Alterna entre
"disparo" e o código de disparo.
Indicador Apresenta uma luz ver-
• O código de aviso só é apresentado se o valor
Pos. 2 luminoso de melha quando o relé de
limite de um ou mais avisos tiver sido ultrapas-
"Disparo" (Trip) disparo está activo.
sado e se a indicação de códigos de aviso tiver
4 dígitos, para regulação sido activada. Consulte a secção 9.4.16.
Pos. 3 Visor
básica e leitura de dados. • As temperaturas só são apresentadas se os
Campo de Comunicação com o sensores correspondentes tiverem sido ligados e
Pos. 4
infravermelhos R100. activados. Se não for recebido nenhum sinal do
R Tempcon, "----" é apresentado no visor do
Botões de MP 204.
Pos. 5 Regulação e funciona-
funcionamento
mento. • Cos φ só é apresentado se esta indicação tiver
sido activada com o R100.
7.1.1 Botão (Teste) Consulte a secção 9.4.16.
Prima o botão para abrir a ligação do relé de Quando o motor está em funcionamento, o visor
disparo 95-96 e fechar a ligação do relé de disparo apresenta o valor real.
97-98. O indicador luminoso vermelho de "Disparo" Quando o motor está parado, o visor apresenta o
(Trip) acende-se. último valor medido.
A função é idêntica à do disparo de sobrecarga.
7.1.4 Botão (-)
7.1.2 Botão (Rearme)
Só utilizado em ligação com a regulação básica do
Prima o botão R para alterar o estado de disparo MP 204.
para o estado normal com a ligação do relé de
disparo 95-96 fechada e a ligação do relé de sinal
97-98 aberta. O indicador luminoso vermelho está
apagado. Isto implica que o estado de disparo termi-
nou. O botão R também rearma os avisos existen-
tes.

13
7.2 Regulação no painel de controlo 7.2.3 Classe de disparo
Para regular a classe de disparo, utilize os botões
Português (PT)

Prima simultaneamente os botões e durante


um mínimo de 5 segundos para colocar o MP 204 no e .
modo de programação. Quando o visor apresentar Para bombas submersíveis, está normalmente
"....", poderá libertar os botões. seleccionada a regulação manual do atraso de dis-
É apresentado o valor regulado (por exemplo paro, classe "P". O período é regulado na fábrica
"4,9 A"). O símbolo de unidade "A" está intermitente. para 10 segundos. Este valor pode ser alterado com
o R100.
Introduza os valores de
Para outras bombas, é necessário regular a classe
• corrente nominal
de disparo IEC requerida (1-45). Normalmente, é
• tensão nominal seleccionada a classe 10. Para obter as curvas de
• classe de disparo disparo. Consulte a página 33.
• número de fases. • Prima para guardar a regulação e continuar
Nota: A medição do isolamento só é possível em ou
sistemas trifásicos ligados à terra. • prima R para guardar a regulação e terminar.
Se não forem activados quaisquer botões, a tensão O modo de programação termina automaticamente
é novamente apresentada após 10 segundos. após 10 segundos e a alteração é guardada.
Após outros 10 segundos, a tensão regulada é guar- Consulte a fig. 16.
dada automaticamente e o modo de programação 7.2.4 Número de fases
termina. Consulte a fig. 16.
Para definir o número de fases, utilize os botões
Nota: Para guardar as alterações efectuadas à cor- e (1 fase, 3 fases (sem terra) ou 3 fases c. FE
rente nominal, tem de premir . (terra funcional)).
7.2.1 Corrente nominal • Prima para guardar a regulação e continuar
Para regular a corrente nominal do motor, utilize os ou
botões e .(Consulte a placa de características • prima R para guardar a regulação e terminar.
do motor.) O modo de programação termina automaticamente
• Prima para guardar a regulação e continuar após 10 segundos e a alteração é guardada.
ou Consulte a fig. 16.
• prima R para cancelar a alteração e terminar.
O modo de programação termina automaticamente
após 10 segundos e a alteração é cancelada.
Consulte a fig. 16.
7.2.2 Tensão nominal
Para regular a tensão nominal, utilize os botões
e .
• Prima para guardar a regulação e continuar
ou
• prima R para guardar a regulação e terminar.
O modo de programação termina automaticamente
após 10 segundos e a alteração é guardada.
Consulte a fig. 16.

14
Português (PT)
Visor de estado

+
Prima durante aprox. 5 segundos

Regular corrente nominal

R
O valor não é guardado
10 segundos
O valor não é guardado

Regular tensão nominal

R
O valor é guardado
10 segundos
O valor é guardado

Regular classe de disparo

R
O valor é guardado
10 segundos
O valor é guardado

Regular número de fases

R
O valor é guardado
10 segundos
O valor é guardado

Fig. 16 Exemplo de regulação básica

15
7.3 Função de registo 8. Controlo remoto R100
Português (PT)

A função de registo é regulada na fábrica como O controlo remoto R100 é utilizado para comunica-
"Disp.". ções sem fios com o MP 204. O R100 comunica
Após dois minutos de funcionamento contínuo do através de luz infravermelha. Durante a comunica-
motor, "LRN" é apresentado no visor durante aprox. ção, tem de existir contacto visual entre o R100 e
5 segundos, enquanto os valores estão a ser guar- o MP 204. Consulte a fig. 17.
dados no MP 204. Consulte a fig. 14, pos. 3. O R100 proporciona regulações e leituras de estado
Se, por exemplo, tiver substituído um sensor Pt ou adicionais ao MP 204.
um condensador, reactive a função de registo pre-
mindo os botões R e durante um mínimo de
10 segundos.
O ponto existente no lado direito do visor fica inter-
mitente. O MP 204 está a aguardar a passagem de
corrente pela unidade durante um mínimo de
120 segundos. Em seguida, a sequência de fases é
medida e guardada.
Nos sistemas monofásicos, o MP 204 mede a capa-
cidade dos condensadores de arranque e funciona- Máx. 2 m
mento e guarda esses valores como referência.

TM03 0178 4404


Se estiver instalado um sensor Pt100/Pt1000, as
impedâncias do cabo para o sensor são medidas e R100
guardadas como referência. Etiqueta
de regulações

Fig. 17 R100 e etiqueta

A etiqueta de definições incluída pode ser colocada


no MP 204 conforme requerido.
Se o R100 estiver em contacto com mais de uma
unidade, tem de introduzir o número da unidade
pretendida. Consulte a secção 9.4.17.

16
8.1 Menus do R100 4. INSTALAÇÃO
Regulação e apresentação de

Português (PT)
0. GERAL
• Rede eléctrica
Consulte as instruções de funcionamento do R100.
• Classe de disparo
1. FUNCIONAMENTO
• Atraso de disparo
• Modo de funcionamento
• Transformadores de corrente externos
• Disparo actual
• Atraso de ligação
• Aviso actual 1
• Novo arranque
• Aviso actual 2
• Novo arranque automático
• Registo de alarmes 1
• Sensor Tempcon
• Registo de alarmes 2
• Sensor Pt
• Registo de alarmes 3
• Medição da resistência do isolamento
• Registo de alarmes 4
• PTC/interruptor térmico
• Registo de alarmes 5.
• Rearme dos contadores parciais
2. ESTADO • Intervalo de manutenção
Apresentação de • Número de novos arranques automáticos
• Descrição geral da alimentação eléctrica • Unidades/visor
• Corrente média • Visor do MP 204
• Tensão média • ID do GENIbus
• Sensor Tempcon • Função de registo.
• Sensor Pt100/Pt1000
• Potência e consumo de energia
• Contador parcial de energia
• Sequência de fases
• Assimetria de corrente
• Horas de funcionamento e número de arranques
• Contador parcial de horas e arranques
• Condensador de arranque
• Condensador de funcionamento
• Resistência do isolamento
• Cos φ
• Distorção harmónica.
3. LIMITES
Apresentação e regulação de limites de aviso e
disparo.
• Sensor Tempcon
• Sensor Pt
• Corrente de disparo
• Aviso de corrente
• Tensão nominal
• Limites de tensão
• Assimetria de corrente
• Condensador de arranque
• Condensador de funcionamento
• Resistência do isolamento
• Disparo de cos φ
• Aviso de cos φ.

17
8.2 Utilização do R100 [OK]
• aceita o valor ou função introduzida.
Português (PT)

Consulte as instruções de funcionamento do R100.


O funcionamento dos botões e elementos do visor • rearma as indicações de falha.
do R100 encontra-se resumidamente descrito Nos menus OPERAÇÃO, ESTADO, LIMITES e
abaixo. INSTALAÇÃO, os dados são trocados entre o R100
e o MP 204 sempre que o botão [OK] é premido.
Mudar de menu
[<] ou [>] passa de um menu para outro. A linha infe- [Não há contacto]
rior do visor indica o menu actual. As setas indicam Se o R100 não conseguir contactar com o MP 204,
a direcção em que é possível deslocar. efectue uma nova tentativa premindo em [OK].
O R100 pode ser desligado premindo ambos os Campo de estado
botões simultaneamente.
Limite de aviso
Limite de disparo
Fig. 18 Mudar de menu

Campo de deslocação
Valor instantâneo
[] ou [] avança ou recua um ecrã em cada menu.
A posição no menu é apresentada à direita no visor. Fig. 22 Campo de estado
As setas indicam a direcção em que é possível des-
locar. Em alguns dos ecrãs do menu ESTADO, um
elemento gráfico apresenta o valor instantâneo da
[<], [>], [] e [] Em alguns dos ecrãs, estes botões
função actual relativamente aos limites de aviso e
também são utilizados para seleccionar o campo de
disparo regulados.
valor.
O elemento gráfico é apresentado nos seguintes
ecrãs de ESTADO:
• Temperatura do motor
• Tensão média
• Corrente média
• Assimetria de corrente
• Condensadores de arranque e funcionamento
Fig. 19 Campo de deslocação • Temperatura
Campo de valor • Cos 
[+] ou [–] altera os valores num ecrã. Só é possível • Resistência do isolamento.
alterar os valores nos campos assinalados. Os
dados actuais ou os últimos dados transferidos são 8.3 Estrutura de menus
apresentados numa cor clara sobre um fundo A estrutura de menus do R100 e do MP 204 está
escuro. dividida em cinco menus paralelos, cada um com
vários ecrãs.
0. GERAL
1. OPERAÇÃO
2. ESTADO
Fig. 20 Campo de valor
3. LIMITES
Texto escuro
4. INSTALAÇÃO
Quando os dados são alterados, o texto é apresen-
tado numa cor escura sobre um fundo claro. Quando No final deste manual de instruções poderá consul-
o valor introduzido for aceite premindo em [OK] e tar uma descrição geral do menu.
tiver sido recebido pelo MP 204, o texto voltará a ser
apresentado numa cor clara.
Antes de premir [OK], poderá restaurar o valor pre-
mindo [<] ou [>].

Fig. 21 Texto escuro

18
9. Regulação com o R100 9.1.3 Aviso actual 1

Português (PT)
As regulações individuais são descritas através de
ecrãs correspondentes.
No final deste manual de instruções poderá consul-
tar uma descrição geral do menu.
Quando o controlo remoto R100 está a comunicar
com o MP 204, "Contacto com" é apresentado no
visor do R100. A recolha de dados demora aprox.
10 segundos.
Menu 0. GERAL
Podem ser apresentados seis avisos simultanea-
Consulte as instruções de funcionamento do R100.
mente.
9.1 Menu 1. OPERAÇÃO Se existirem mais de três avisos, os três primeiros
são apresentados neste ecrã e os outros três são
Este menu apresenta alarmes, o registo de alarmes apresentados no ecrã seguinte.
e avisos. Consulte a secção 9.1.4.
9.1.1 Modo de funcionamento Nota: Não existe indicação temporal dos avisos.
Os avisos não são indicados por orem de
ocorrência.
9.1.4 Aviso actual 2

Após o primeiro contacto, o ecrã de arranque apre-


senta as definições principais.
O visor indica que foi estabelecido contacto com um
MP 204, bem como o número do MP 204 na instala- Se existirem mais de três avisos, os avisos 4 a 6 são
ção. apresentados neste ecrã.
Na entrada, não é atribuído qualquer número ao Se existirem mais de seis avisos, são apresentados
MP 204. O visor apresenta "–". O visor também três pontos "..." depois do último aviso.
indica que o MP 204 está regulado para o funciona-
mento trifásico sem ligação à terra. 9.1.5 Registo de alarmes 1
Nota: Este ecrã só é apresentado após o contacto
inicial com o MP 204.
9.1.2 Disparo actual

Para obter uma lista de códigos de disparo e aviso,


consulte a secção 16.
O registo de alarmes contém as últimas cinco indica-
ções de falha. O tempo "1min" indica o tempo decor-
Se o MP 204 tiver sido actuado, é indicada a causa rido desde que o MP 204 disparou.
do disparo.
Nota: O tempo só é medido enquanto o MP 204 está
Para obter uma lista de códigos de disparo e aviso, ligado à corrente. O relógio pára quando o MP 204
consulte a secção 16. deixa de estar ligado à corrente.

19
9.1.6 Registo de alarmes 2 9.2 Menu 2. ESTADO
Português (PT)

Os ecrãs apresentados por este menu são apenas


ecrãs de estado, ou seja, dados sobre o funciona-
mento actual. Estes valores não podem ser altera-
dos. Para obter informações sobre a exactidão das
medições, consulte a secção 15.4.
Quando [OK] é premido continuamente, o valor
apresentado é actualizado.
9.2.1 Descrição geral da alimentação eléctrica

Para obter uma lista de códigos de disparo e aviso,


consulte a secção 16.
9.1.7 Registo de alarmes 3

Exemplo de medição de corrente e tensão num


motor monofásico.
Quando um motor monofásico está ligado correcta-
mente, o "N" apresenta 0 V.
Para obter uma lista de códigos de disparo e aviso, O MP 204 mede a tensão de fase bem como a ten-
consulte a secção 16. são em redor do enrolamento auxiliar. O valor cor-
rente é a corrente de fase actual e a corrente atra-
9.1.8 Registo de alarmes 4 vés do enrolamento auxiliar.

Para obter uma lista de códigos de disparo e aviso, Exemplo da medição de corrente trifásica e tensão.
consulte a secção 16.
O MP 204 mede todas as tensões e correntes da
9.1.9 Registo de alarmes 5 rede eléctrica.
A tensão é indicada do seguinte modo:

L1 L2 L3

UL1-L2 UL2-L3 UL3-L1

As correntes são os valores actuais medidos através


de I1, I2, I3.

Para obter uma lista de códigos de disparo e aviso,


consulte a secção 16.

20
9.2.2 Corrente média 9.2.5 Sensor Pt100/Pt1000

Português (PT)
No caso de uma ligação monofásica, o visor apre- Temperatura actual do motor medida com um sensor
senta a corrente no condutor neutro. Pt100/Pt1000.
Numa ligação trifásica, o visor apresenta a corrente Parte-se do princípio de que foi ligado um sensor Pt
média das três fases, calculada do seguinte modo: e que a função está activa. Consulte a secção 9.4.9.
Nota: A função de registo regista se está ou não
I L1 + I L2 + I L3 ligado um sensor Pt100/Pt1000. Quando é utilizada
I médio = -----------------------------------  A 
3 uma ligação de três condutores ao sensor Pt, o
MP 204 compensa automaticamente a impedância
9.2.3 Tensão média dos cabos.
9.2.6 Potência e consumo de energia

Na ligação monofásica, o visor apresenta a tensão


da rede eléctrica U L-N.
Na ligação trifásica, o visor apresenta a corrente Potência e consumo de energia actuais do motor.
média das três fases, calculada do seguinte modo: O consumo de energia é um valor acumulado, que
não pode ser rearmado.
U L1 – L2 + U L2 – L3 + U L3 – L1 A potência é calculada do seguinte modo:
U médio = ---------------------------------------------------------------------------  V 
3
U L1 – L2 + U L2 – L3 + U L3 – L1
9.2.4 Sensor Tempcon U médio = ---------------------------------------------------------------------------  V 
3

I L1 + I L2 + I L3
I médio = -----------------------------------  A 
3
cos  L1 + cos  L2 + cos  L3
cos  médio = ------------------------------------------------------------------------  - 
3

P = U médio  I médio  3  cos  médio  W 

9.2.7 Contador parcial de energia


Temperatura actual do motor medida com um sensor
Tempcon.
Parte-se do princípio de que o motor incorpora um
sensor Tempcon e que a função está activa.
Consulte a secção 9.4.8.

Contador para medição do consumo de energia.


Pode ser rearmado. Consulte a secção 9.4.12.

21
9.2.8 Sequência de fases 9.2.11 Contador parcial de horas e arranques
Português (PT)

Sequência e frequência de fases actuais: Contador parcial de número de horas de funciona-


• L1-L2-L3 (direcção de rotação correcta) mento e número de arranques do motor. Pode ser
rearmado.
• L1-L3-L2.
Nota: A sequência de fases actual é aceite como 9.2.12 Condensador de arranque
correcta a guardada quando a função de registo é
terminada.
9.2.9 Assimetria de corrente

Valor actual do condensador de arranque.


Nota:
• Este ecrã só é apresentado em ligações mono-
O visor apresenta o valor mais elevado dos dois cál- fásicas.
culos seguintes: • Se a função de registo estiver activa, este valor
1. será armazenado para referência futura quando
a função de registo tiver terminado. Consulte a
I fmáx – I médio secção 9.3.8.
I desfasamento1 = ----------------------------------  100  % 
I médio
9.2.13 Condensador de funcionamento
2.

I médio – I fmín
I desfasamento2 = --------------------------------  100  % 
I médio

Ifmáx.: Corrente de fase mais elevada.


Ifmín.: Corrente de fase mais reduzida.
Imédio: Corrente média nas três fases.
9.2.10 Horas de funcionamento e número
de arranques Valor actual do condensador de funcionamento.
Nota:
• Este ecrã só é apresentado em ligações mono-
fásicas.
• Se a função de registo estiver activa, este valor
será armazenado para referência futura quando
a função de registo tiver terminado. Consulte a
secção 9.3.9.

Número de horas de funcionamento e número de


arranques do motor.
Nota: Os valores não podem ser rearmados.

22
9.2.14 Resistência do isolamento 9.3 Menu 3. LIMITES

Português (PT)
O MP 204 funciona com dois conjuntos de limites:
• um ajuste de limite de aviso e
• um ajuste de limites de disparo.
Alguns valores só têm um limite de aviso. Consulte a
tabela na secção 16.
Se um dos limites de disparo for excedido, o relé de
disparo pára o motor. As saídas 95-96 abrem, cau-
sando a interrupção da corrente de controlo para o
contactor. Simultaneamente, o relé de sinal (termi-
A resistência do isolamento à terra é medida nos nais 97-98) é fechado. Consulte a fig. 6, pos. 6 e 7.
cabos de alimentação e nos enrolamentos do motor. Os valores limite não devem mudar a menos que a
Nota: bomba tenha parado.
• O valor só é apresentado se o MP 204 tiver sido Os limites de disparo têm de ser regulados de
regulado para o funcionamento trifásico com liga- acordo com as especificações do fabricante do
ção à terra. motor.
• A resistência do isolamento é medida quando a Os limites de aviso devem ser regulados para um
bomba tiver parado. Se o limite de disparo tiver nível menos crítico do que os limites de disparo.
sido excedido, o motor não poderá arrancar Se um ou vários limites de aviso forem excedidos, o
novamente. motor continua a funcionar mas os avisos são apre-
• O terminal "5" tem de ser ligado conforme ilus- sentados no visor do MP 204, desde que esta indica-
trado nas figs. 8 e 9. ção tenha sido activada com o R100.
Os avisos também podem ser lidos com o R100.
9.2.15 Cos φ
9.3.1 Sensor Tempcon

O cosφ actual do motor.


Nota: Funciona em ligações monofásicas e Regule os limites de aviso e disparo do sensor
trifásicas. Tempcon.
9.2.16 Distorção harmónica Regulação de fábrica:
• Aviso: 65 °C.
• Disparo: 75 °C.
Nota: Os limites acima indicados não estão activos
até que o sensor Tempcon tenha sido activado.
Consulte a secção 9.4.8.
Nota: Os limites de disparo por sobretensão e sub-
tensão serão desactivados automaticamente se a
monitorização da temperatura através do Tempcon
ou do Pt100/Pt1000 tiver sido activada.
Consulte a secção 9.4.8.
Distorção medida na rede eléctrica.
A dissipação térmica nos enrolamentos do motor
aumenta com a distorção.
Em qualidades de distorção acima dos 15 %, deverá
verificar a existência de falhas e equipamento rui-
doso na rede eléctrica.

23
9.3.2 Sensor Pt 9.3.4 Aviso de corrente
Português (PT)

Regule os limites de aviso e disparo do sensor Pt. Regule os limites de aviso para "Máx." e "Mín.".
Regulação de fábrica: Regule o limite de aviso máx. no campo "Máx.".
O valor é regulado em amperes.
• Aviso: 50 °C.
• Disparo: 60 °C. Regulação de fábrica:
Nota: Os limites acima indicados não estão activos • Máx.: 0,0 A.
até que o sensor Pt tenha sido activado. Regule o limite de aviso mín. no campo "Mín.".
Consulte a secção 9.4.9. O valor é regulado em % do valor máx.
Nota: Os limites de disparo por sobretensão e sub- Regulação de fábrica:
tensão serão desactivados automaticamente se a
• Mín.: -40 %.
monitorização da temperatura através do Tempcon
tiver sido activada; consulte a secção 9.4.9. 9.3.5 Tensão nominal
9.3.3 Corrente de disparo

Regule a tensão eléctrica nominal.


Regule a corrente nominal do motor no campo 9.3.6 Limites de tensão
"Máx.". (Consulte a placa de características do
motor.)
Regulação de fábrica:
• Máx.: 0,0 A.
Regule a corrente limite mín. do motor no campo
"Mín.". A corrente limite mín. é normalmente um
limite de funcionamento em seco. O valor é regulado
em % do valor máx.
Regulação de fábrica:
• Mín.: -40 %. Regule os limites de aviso e disparo para a subten-
são e sobretensão.
Exemplo:
Regulação de fábrica:
A corrente nominal do motor é 10 A.
• Aviso: ±15 %.
O motor é parado (dispara) com uma corrente infe-
rior a 6 A. • Disparo: ±20 %.
Regule "-40 %" no campo "Mín.". Os valores são regulados como % da tensão nomi-
nal.

24
9.3.7 Assimetria de corrente 9.3.10 Resistência do isolamento

Português (PT)
Regule os limites de aviso e disparo para a assime- Regule os limites de aviso e disparo relativos à
tria de corrente. Para obter o cálculo, resistência do isolamento da instalação. O valor
consulte a secção 9.2.9. regulado deve ser suficientemente baixo para permi-
tir a indicação antecipada de falhas na instalação.
Regulação de fábrica:
• Aviso: 8,0 %. Regulação de fábrica:
• Disparo: 10,0 %. • Aviso: 100 kΩ.
• Disparo: 20 kΩ.
9.3.8 Condensador de arranque
Nota:
• As falhas do isolamento têm de ser reguladas
como activas para que estes limites sejam acti-
vados. Consulte a secção 9.4.10.
• A regulação só é possível quando "3 fases c. FE"
(terra funcional) tiver sido seleccionado.
Consulte a secção 9.4.1.
9.3.11 Disparo de cos φ

Regule os limites de aviso e disparo relativos à


capacidade do condensador de arranque.
Regulação de fábrica:
• Aviso: -25 %.
• Disparo: -50 %.
Os valores são regulados como uma % do valor
medido pela função de registo.
Consulte a secção 9.2.12.
Regule os limites de disparo para cos φ.
Nota: A regulação só é possível quando o funciona-
mento monofásico tiver sido seleccionado. Regulação de fábrica:
Consulte a secção 9.4.1. • Máx.: 0,99.
9.3.9 Condensador de funcionamento • Mín.: 0,40.
Esta função pode ser utilizada como protecção con-
tra funcionamento em seco quando este não puder
ser detectado através da medição da corrente.
9.3.12 Aviso de cos φ

Regule os limites de aviso e disparo relativos à


capacidade do condensador de funcionamento.
Regulação de fábrica:
• Aviso: -25 %.
• Disparo: -50 %. Regule os limites de aviso para cos φ
Os valores são regulados como uma % do valor Regulação de fábrica:
medido pela função de registo.
Consulte a secção 9.2.13. • Máx.: 0,95.
Nota: A regulação só é possível quando o funciona- • Mín.: 0,75.
mento monofásico tiver sido seleccionado.
Consulte a secção 9.4.1.
25
9.4 Menu 4. INSTALAÇÃO 9.4.4 Transformadores de corrente externos
Português (PT)

Este menu permite regular vários dados de funciona-


mento, fazendo corresponder o MP 204 à instalação
actual. Os valores de instalação não devem ser alte-
rados a menos que a bomba tenha parado.
9.4.1 Rede eléctrica

Regule o factor do transformador de corrente


externo.
Se não for utilizado nenhum transformador de cor-
rente externo, o factor é 1.
Regulação de fábrica:
Regule a rede eléctrica à qual o MP 204 está ligado: • 1.
• 3 fases (sem ligação à terra) Nota: Regule o factor actual.
(regulação de fábrica) Exemplo:
• 3 fases c. FE (terra funcional) É utilizado um transformador de corrente com uma
• 1 fase. relação 200:5 ratio e são efectuados cinco enrola-
mentos através do MP 204, conforme ilustrado na
9.4.2 Classe de disparo
fig. 9.

200
CT = ------------ = 8
55

Regule o factor
Transformadores de
do transformador
corrente Grundfos
de corrente
200:5 8
300:5 12
Linha 1: Seleccione a classe de disparo IEC (1 a 45).
500:5 20
Se for requerida uma indicação manual de atraso de
disparo em caso de sobrecarga, seleccione a classe 750:5 30
de disparo "P". 1000:5 40
Regulação de fábrica:
Nota: A tabela acima só se aplica a transformadores
• Clas (classe de disparo): P. de corrente Grundfos, ligados conforme ilustrado
Linha 2: Seleccione o atraso de disparo. nas figs. 9 e 10.
Regulação de fábrica: 9.4.5 Atraso de ligação
• Esp. (atraso de disparo): 5,0 s.
9.4.3 Atraso de disparo

Número de segundos decorrido entre o momento em


que a tensão é aplicada ao MP 204 e a activação do
relé de disparo (terminais 95-96) e o relé de sinal
Regule o atraso decorrido antes que o MP 204 dis- (terminais 97-98).
pare.
Nota: Isto não se aplica à sobrecarga. Para obter os Regulação de fábrica:
valores de disparo devido a sobrecarga, consulte as • 5 s.
curvas existentes nas páginas 32 e 33. Nota: Se o MP 204 e o contactor forem montados
Regulação de fábrica: conforme ilustrado nas figs. 8 e 9, o motor não pode
arrancar durante este período de atraso.
• 5 s.

26
9.4.6 Novo arranque 9.4.9 Sensor Pt

Português (PT)
Regule se o arranque após o disparo deve ser Indique se um sensor Pt está ou não ligado.
• Automático (regulação de fábrica) • Disp.
• Manual. • Indisp. (regulação de fábrica).
Para obter a regulação do tempo, Se o sensor Pt estiver activado e não for recebido
consulte a secção 9.4.7. nenhum sinal a partir do sensor, o MP 204 apresenta
"----" em vez da temperatura Pt.
9.4.7 Novo arranque automático
Nota: Os limites de disparo por sobretensão e sub-
tensão serão desactivados automaticamente se a
monitorização da temperatura através do
Pt100/Pt1000 tiver sido activada.
Nota: A função de registo regista automaticamente
se está ou não ligado um sensor Pt100/Pt1000.
9.4.10 Medição da resistência do isolamento

Regule o tempo após o qual o MP 204 deve tentar o


arranque automático do motor após este ter sido
parado.
O tempo é contado a partir do momento em que o
valor que disparou a falha regressou aos parâmetros
normais.
Regulação de fábrica:
Regule se a medição da resistência do isolamento
• 300 s.
deve ou não ser efectuada.
9.4.8 Sensor Tempcon • Disp.
• Indisp. (regulação de fábrica).
Se for seleccionada uma rede eléctrica trifásica com
ligação à terra (consulte a secção 9.4.1), esta regu-
lação é alterada automaticamente para "Disp.".
Se for seleccionada uma rede eléctrica monofásica
(consulte a secção 9.4.1), esta regulação é alterada
automaticamente para "Indisp.".
Nota:
• A resistência do isolamento só pode ser medida
Indique se o motor está ou não equipado com um se o terminal "FE" estiver ligado à terra e a rede
sensor Tempcon. eléctrica estiver regulada como "3 fases c. FE".
• Disp. • A fuga é medida quando o MP 204 está ligado à
• Indisp. (regulação de fábrica). corrente e o motor está parado.
Se o sensor Tempcon estiver activado e não for • O MP 204 tem de estar ligado antes do contactor
recebido nenhum sinal Tempcon a partir da bomba, e o terminal "5" depois do contactor.
o MP 204 apresenta "----" em vez da temperatura Consulte as figs. 8 e 9.
Tempcon.
Nota: Os limites de disparo por sobretensão e sub-
tensão serão desactivados automaticamente se a
monitorização da temperatura através do Tempcon
tiver sido activada.

27
9.4.11 PTC/interruptor térmico 9.4.14 Número de novos arranques automáticos
Português (PT)

Indique se um PTC/interruptor térmico está ou não Regule o número de novos arranques automáticos
ligado. que o motor pode efectuar em 24 horas antes de ser
• Disp. (regulação de fábrica) parado.
• Indisp. Alarme:
9.4.12 Rearme dos contadores parciais • Disp.
• Indisp. (regulação de fábrica).
Número:
• 3 (regulação de fábrica).
Nota: Se este estado de disparo ocorrer, só será
possível proceder ao arranque manual do motor.
9.4.15 Unidades/visor

Seleccione os contadores parciais a rearmar.


• Todos (todos os contadores parciais) (regulação
de fábrica)
• Horas (horas de funcionamento)
• Arranques (número de arranques)
• Energia (consumo de energia).
Consulte as secções 9.2.7 e 9.2.11. Linha 1: Regule a unidade.
9.4.13 Intervalo de manutenção Temperatura:
• SI (regulação de fábrica)
• US.
Nota: Se forem seleccionadas as unidades SI, a
temperatura é indicada em graus Celsius (°C).
Se forem seleccionadas as unidades EUA (US),
a temperatura é indicada em Fahrenheit (°F).
Linha 2: Seleccione a indicação no visor do MP 204
durante o funcionamento normal.
Visor:
Linha 1: Regule o número de horas de funciona-
• Corr. (corrente) (regulação de fábrica)
mento do motor após o qual o MP 204 deve apre-
sentar um aviso de manutenção no visor. • Tcon (temperatura Tempcon)
• Sen. Pt (temperatura Pt100/Pt1000).
Regulação de fábrica:
• Manutenção: 5000 h.
Linha 2: Regule o número de arranques permitido
por hora após o qual o MP 204 deve apresentar um
aviso de manutenção no visor.
Regulação de fábrica:
• Arranques/h: 40.

28
9.4.16 Visor do MP 204 9.4.18 Função de registo

Português (PT)
Linha 1: Regule se o valor de cos  deve ser apre- A função de registo está activa até que o motor
sentado no visor do MP 204 através do botão . tenha estado a funcionar durante um mínimo de
Consulte a secção 7.1.3. 120 segundos. O ponto existente no lado direito do
visor do MP 204 fica intermitente.
Cos :
"LRN" é apresentado no visor do MP 204 enquanto
• Disp. (regulação de fábrica)
os valores medidos estão a ser guardados.
• Indisp.
Funcionamento trifásico:
Linha 2: Regule se os avisos devem ou não ser
apresentados no visor. • Aceita a sequência de fases actual como cor-
recta.
Aviso:
• Se estiver instalado um sensor Pt100/Pt1000, as
• Disp. impedâncias do cabo para o sensor são medi-
• Indisp. (regulação de fábrica). das.
Se a apresentação dos avisos estiver activa, o visor Funcionamento monofásico:
do MP 204 irá comutar entre o normal (a apresenta-
• Os condensadores de arranque e funcionamento
ção da corrente) e a apresentação do código de
são medidos.
aviso quando o valor limite for excedido. Poderá
continuar a ler os valores restantes através do botão • Se estiver instalado um sensor Pt100/Pt1000, as
. Consulte a secção 7.1.3. impedâncias do cabo para o sensor são medi-
das.
9.4.17 ID do GENIbus Nota: A função de registo muda para "indisp." após
as medições terem sido efectuadas.
• Disp. (regulação de fábrica)
• Indisp.

Defina o ID.
Se existirem várias unidades ligadas ao mesmo
GENIbus, será necessário atribuir um ID exclusivo a
cada unidade.
Regulação de fábrica:
• – (nenhum número atribuído).

29
10. MP 204 com GENIbus É necessário atribuir um número de identificação a
cada uma das unidades existentes no sistema com o
Português (PT)

Se existirem várias unidades MP 204 ligadas ao R100; consulte a secção 9.4.7.


mesmo GENIbus, a ligação tem de ser efectuada
conforme ilustrado na fig. 23. Para obter mais informações sobre o GENIbus, con-
sulte o WebCAPS em www.grundfos.com.
Repare na ligação da blindagem ao suporte condu-
tor.
Se o GENIbus tiver estado a ser utilizado e a monito-
rização das comunicações bus tiver sido activada, o
MP 204 continuará a monitorizar a actividade do
bus. Se o MP 204 não receber dados do GENIbus,
irá assumir que a ligação com o GENIbus foi inter-
rompida e indica uma falha das unidades individuais.

CU 361
T1 T2 T1 T2

L1/N L2/L L3/A FG 5 L1/N L2/L L3/A FG 5

Power Trip
MP 204 Power Trip
MP 204
T

A Y B C C SH 95 96 97 98 A Y B C C SH 95 96 97 98

A Y B C C

TM05 1096 2111


Fig. 23 GENIbus

11. Aprovações e normas 12. Funcionamento da bomba com o


O MP 204 está em conformidade com: MP 204
• UL 508
• IEC 947 12.1 Bombas industriais
• IEC/EN 60335-1 As bombas industriais podem estar equipadas com
um PTC/interruptor térmico, que permite a ligação
• IEC/EN 61000-5-1
directa ao MP 204.
• IEC 61000-6-3
As bombas industriais podem aplicar classes de dis-
• IEC 61000-6-2 paro IEC 20 a 30, dependendo da viscosidade do
• EN 61000-6-3 líquido.
• EN 61000-4-5
• EN 61000-4-4
• EN 61000-4-6.

30
12.2 Bombas submersíveis Para impedir que o sinal Tempcon de uma bomba
submersível interfira com o sinal de outra bomba, a

Português (PT)
Normalmente, as bombas submersíveis têm um
cablagem tem de ser cuidadosamente montada para
tempo de arranque curto. Consequentemente, é
permitir que sejam efectuadas medições de ambas
possível aplicar vantajosamente uma classe de dis-
as bombas simultaneamente. Os cabos dos motores
paro "P" a estas bombas. É possível regular tempos
têm de ser mantidos separados e não podem ser
de arranque muito curtos (por ex.: até 900 ms) utili-
instalados no mesmo suporte. Para evitar interferên-
zados para determinadas aplicações específicas.
cias, poderá ser necessário montar um filtro nos
cabos de alimentação. Consulte a fig. 24.

L1
L2
L3
Fusíveis

Filtro

" " MP 204 " " MP 204


" "
Os cabos estão instalados em
condutas e suportes separados

TM03 1356 1805


Circuito Tempcon

Fig. 24 Instalação de bomba submersível com Tempcon

12.3 Bombas de águas residuais Deve ser aplicada uma classe de disparo IEC
elevada para as bombas de águas residuais,
As bombas de águas residuais podem estar equipa-
especialmente para as bombas equipadas com
das com um PTC/interruptor térmico, que permite a
dispositivos de trituração. A escolha ideal recai
ligação directa ao MP 204.
sobre as classes 25 a 35. Aplique a classe de
As bombas de águas residuais também podem ser disparo IEC 45 para o bombeamento de líquidos de
ligadas através de um sensor Pt100/Pt1000. O sen- viscosidade extremamente elevada ou para líquidos
sor pode ainda ser ligado directamente ao MP 204. com muitas partículas sólidas.
O Pt100/Pt1000 pode ser activado pelo R100 (con-
sulte a secção 9.4.9) ou através da ferramenta
PC Tool Water Utility.

31
13. Curvas
Português (PT)

13.1 Classe de disparo "P"

Corrente
1. Curva com disparo

Corrente
nominal
do motor
2. Curva sem disparo

TM03 0812 1205


Tempo

Atraso de disparo

Fig. 25 Curvas para a classe de disparo "P"

O atraso de disparo indica o período máximo de


tempo durante o qual a condição de sobrecarga
pode existir; por exemplo, 5 segundos.
Exemplo:
A bomba é parada após 900 ms porque a corrente
nominal foi excedida.
• Seleccione a classe de disparo "P".
• Regule o limite de sobrecarga para 10 A (a cor-
rente nominal do motor encontra-se indicada na
placa de características).
• Regule o atraso de disparo para 900 ms.
Fig. 25, curva 1:
A bomba tem um tempo de arranque anormal e a
corrente excede 10 A. O MP 204 dispara após
900 ms.
Fig. 25, curva 2:
A bomba tem um tempo de arranque normal e a cor-
rente só excede 10 A durante um curto período de
tempo (< 900 ms). O MP 204 não dispara.
Nota: As curvas são exemplos e não podem ser utili-
zadas para leituras.

32
13.2 Curvas de disparo IEC

Português (PT)
Tempo [s] 10000

5000 MP 204

1000

500

170
100

50

Class 45
Class 30
Class "p" Class 20
10

Class 10
5

Class 5
2,25 x Inominal

TM03 0806 0605


1
0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5 9.0

x Inominal
Inominal

Fig. 26 Curvas de disparo IEC

Exemplo:
• Regule o MP 204 para a classe de disparo
IEC 20.
• Regule o limite de sobrecarga para 10 A
(a corrente nominal do motor encontra-se
indicada na placa de características).
Com uma corrente do motor de 22,5 A (10 x 2,25),
o MP 204 dispara após aprox. 170 segundos.

33
14. Características técnicas 15.2 Entradas
Português (PT)

Temperatura ambiente Entrada para PTC/interruptor térmico


• Durante o funcionamento: -20 °C a +60 °C
Categoria de tensão IIl
(não pode estar directamente exposto à luz
solar). 400 V (para todos os
Tensão de isolamento
• Em armazém: -25 °C a +85 °C. outros terminais)
• Durante o transporte: -25 °C a +85 °C. Tensão de teste
4 kVCA
de isolamento
Humidade relativa
Tensão de saída
5 % a 95 %. 5V
(contacto aberto)
Materiais Corrente de saída
2 mA
Classe de protecção: IP20. (contacto fechado)
Tipo de plástico: PC/ABS preto. Salto de alta
para baixa 2,0 V
15. Características eléctricas tensão
Carga externa equivalente 1,5 k
Tensão eléctrica
100-480 VCA, 50/60 Hz. Salto de baixa
para alta tensão 2,5 V
Consumo de energia
Máx. 5 W. Carga externa equivalente 2,2 k
15.1 Saídas Tempo do filtro de entrada 41 ±7 ms

Relé de disparo Entrada para sensor Pt100/Pt1000

Categoria de tensão III Categoria de tensão II


400 V (para todos os 50 V
Tensão de isolamento Tensão de isolamento
outros terminais) (com ligação à terra)
Tensão de teste Tensão de teste de isola-
4 kVCA 700 VCC
de isolamento mento
400 VCA, 2 A, CA-15/ Gama de temperaturas 0-200 °C
Carga máx. 24 VCC, 2 A, CC-13, Cabo blindado com
L/R = 40 ms Tipo de sensor
2 ou 3 condutores
Carga mín. 5 V/10 mA Corrente do sensor (Pt100) 2,5 mA
Carga máx. CA/CC 400 VA/48 W Corrente do sensor
0,25 mA
NC (contacto normal- (Pt1000)
Tipo de contacto
mente fechado) Supressão de frequência
50-60 Hz
da rede eléctrica
Relé de sinal
Tempos do filtro:
Categoria de tensão III
Tempo de integração 100 ms
400 V (para todos os
Tensão de isolamento Intervalo de leitura 400 ms
outros terminais)
Tensão de teste 15.3 Método de medição do isolamento
4 kVCA
de isolamento
A resistência do isolamento é medida através da
400 VCA, 2 A,
aplicação de uma tensão alterna rectificada. Conse-
Carga máx. CA-15/24 VCC, 2 A,
quentemente, a tensão de teste não pode ser
CC-13, L/R = 40 ms
medida através de um voltímetro normal.
Carga mín. 5 V/10 mA A tensão de teste do circuito aberto é calculada do
Carga máx. CA/CC 400 VA/48 W seguinte modo:
NO (contacto normal-
Tipo de contacto
mente aberto) U teste  2
---  U alimentação  V 
3
Exemplo:
O MP 204 está ligado a 3 x 400 V.

U teste  2
---  400 = 327  V 
3

34
15.4 Gamas de medição

Português (PT)
Gama
Precisão Resolução
de medição

Corrente sem transformador de corrente externo 3 - 120 A ±1 % 0,1 A


Corrente com transformador de corrente externo 120 - 999 A ±1 % 1A
Tensão composta da rede trifásica 80 - 610 VCA ±1 % 1V
Frequência 47 - 63 Hz ±1 % 0,5 Hz
Resistência do isolamento 10 - 1 M ±10 % 10 k
Temperatura através do Pt100/Pt1000 0 - 180 °C ±1 °C 1 °C
Temperatura através do Tempcon 0 - 125 °C ±3 °C 1 °C
Consumo de potência 0 - 16 MW ±2 % 1W
Factor de potência (cos ) 0 - 0,99 ±2 % 0,01
Condensador de funcionamento (monofásico) 10 - 1000 F ±10 % 1 F
Condensador de arranque (monofásico) 10 - 1000 F ±10 % 1 F
Número de arranques 0 - 65535 – 1
Consumo de energia 0 - 4*109 kWh ±5 % 1 kWh

15.5 Gamas de regulação

Gama de regulação Resolução

Corrente sem transformador de corrente externo 3 - 120 A 0,1 A


Corrente com transformador de corrente externo 120 - 999 A 1A
Tensão composta da rede trifásica 80 - 610 VCA 1V
Temperatura através do Pt100/Pt1000 0 - 180 °C 1 °C
Temperatura através do Tempcon 0 - 125 °C 1 °C
Factor de potência (cos ) 0 - 0,99 0,01
Classe de disparo IEC 1 - 45 e "P" 1
Classe de disparo especial "P" (bomba), atraso
0,1 - 30 s 0,1 s
de disparo
Factor do transformador de corrente externo 1 - 100 1
Condensador de funcionamento (monofásico) 10 - 1000 F 1 F
Condensador de arranque (monofásico) 10 - 1000 F 1 F
Número de arranques por hora 0 - 65535 1
Número de arranques por 24 horas 0 - 65535 1
Atraso de arranque (para além da corrente) 1 - 100 s 1s
Tempo de novo arranque automático 10 - 3000 s 10 s
Atraso de ligação 1 - 19 s 1s

35
16. Identificação de falhas
Português (PT)

16.1 Códigos de aviso e disparo

Visor do MP 204 A 32

A = Disparo
E = Aviso

Código de falha

Código
Disparo Aviso Causa do disparo/aviso
de falha

2 A – Falta de fase
3 A – PTC/interruptor térmico
Demasiados novos arranques automáticos
4 A –
em 24 horas
9 A – Sequência de fases errada
12 – E Aviso de manutenção
15 A – Alarme de comunicação para o sistema principal
Disparo comandado (não indicado no registo
18 A –
de alarmes)
20 A E Baixa resistência do isolamento
21 – E Demasiados arranques por hora
O motor está a funcionar mesmo que o MP 204 tenha
26 – E
disparado
32 A E Sobretensão
40 A E Subtensão
48 A E Sobrecarga
56 A E Subcarga
64 A E Sobreaquecimento, medição do Tempcon
71 A E Sobreaquecimento, medição do Pt100/Pt1000
91 – E Falha de sinal, sensor Tempcon
111 A E Assimetria de corrente
112 A E Cos φ máx.
113 A E Cos φ mín.
120 A – Falha do enrolamento auxiliar
123 A E Condensador de arranque, baixo
124 A E Condensador de funcionamento, baixo
175 – E Falha de sinal, sensor Pt100/Pt1000

17. Eliminação
Este produto ou partes dele tem de ser eliminado
respeitando o meio ambiente:
1. Utilize o sistema público ou privado de recolha
de desperdícios.
2. Caso não seja possível, contacte o concessioná-
rio ou oficina Grundfos mais perto de si.

Sujeito a alterações.
36
Anexo 1

Anexo
Dimensões

D
A

TM03 0150 4204


C E

A B C D E F
164 116 127 140 63 151

Todas as dimensões estão em mm.

37
Argentina China Hong Kong
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Empresas Grundfos

Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Unit 1, Ground floor
34A Hongqiao development Zone Siu Wai Industrial Centre
1619 - Garin Shanghai 200336 29-33 Wing Hong Street &
Pcia. de Buenos Aires PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Phone: +54-3327 414 444 Phone: +86-021-612 252 22 Kowloon
Telefax: +54-3327 411 111 Telefax: +86-021-612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Australia Croatia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Hungary
P.O. Box 2040 Cebini 37, Buzin GRUNDFOS Hungária Kft.
Regency Park HR-10010 Zagreb Park u. 8
South Australia 5942 Phone: +385 1 6595 400 H-2045 Törökbálint,
Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +385 1 6595 499 Phone: +36-23 511 110
Telefax: +61-8-8340 0155 www.grundfos.hr Telefax: +36-23 511 111
Austria Czech Republic India
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb GRUNDFOS s.r.o. GRUNDFOS Pumps India Private Lim-
Ges.m.b.H. Čajkovského 21 ited
Grundfosstraße 2 779 00 Olomouc 118 Old Mahabalipuram Road
A-5082 Grödig/Salzburg Phone: +420-585-716 111 Thoraipakkam
Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +420-585-716 299 Chennai 600 096
Telefax: +43-6246-883-30 Phone: +91-44 2496 6800
Denmark
Belgium GRUNDFOS DK A/S Indonesia
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Martin Bachs Vej 3 PT GRUNDFOS Pompa
Boomsesteenweg 81-83 DK-8850 Bjerringbro Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
B-2630 Aartselaar Tlf.: +45-87 50 50 50 Kawasan Industri, Pulogadung
Tél.: +32-3-870 7300 Telefax: +45-87 50 51 51 Jakarta 13930
Télécopie: +32-3-870 7301 E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +62-21-460 6909
www.grundfos.com/DK Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Belorussia
Представительство ГРУНДФОС в Estonia Ireland
Минске GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
220123, Минск, Peterburi tee 92G Unit A, Merrywell Business Park
ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 11415 Tallinn Ballymount Road Lower
Тел.: +(37517) 233 97 65, Tel: + 372 606 1690 Dublin 12
Факс: +(37517) 233 97 69 Fax: + 372 606 1691 Phone: +353-1-4089 800
E-mail: grundfos_minsk@mail.ru Telefax: +353-1-4089 830
Finland
Bosnia/Herzegovina OY GRUNDFOS Pumput AB Italy
GRUNDFOS Sarajevo Mestarintie 11 GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Trg Heroja 16, FIN-01730 Vantaa Via Gran Sasso 4
BiH-71000 Sarajevo Phone: +358-3066 5650 I-20060 Truccazzano (Milano)
Phone: +387 33 713 290 Telefax: +358-3066 56550 Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +387 33 659 079 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
e-mail: grundfos@bih.net.ba France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Japan
Brazil Parc d’Activités de Chesnes GRUNDFOS Pumps K.K.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL 57, rue de Malacombe Gotanda Metalion Bldg., 5F,
Av. Humberto de Alencar Castelo F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 5-21-15, Higashi-gotanda
Branco, 630 Tél.: +33-4 74 82 15 15 Shiagawa-ku, Tokyo
CEP 09850 - 300 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 141-0022 Japan
São Bernardo do Campo - SP Phone: +81 35 448 1391
Phone: +55-11 4393 5533 Germany Telefax: +81 35 448 9619
Telefax: +55-11 4343 5015 GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33 Korea
Bulgaria 40699 Erkrath GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
Grundfos Bulgaria EOOD Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 6th Floor, Aju Building 679-5
Slatina District Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Iztochna Tangenta street no. 100 e-mail: infoservice@grundfos.de Seoul, Korea
BG - 1592 Sofia Service in Deutschland: Phone: +82-2-5317 600
Tel. +359 2 49 22 200 e-mail: kundendienst@grundfos.de Telefax: +82-2-5633 725
Fax. +359 2 49 22 201
email: bulgaria@grundfos.bg Greece Latvia
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Canada 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Deglava biznesa centrs
GRUNDFOS Canada Inc. P.O. Box 71 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
2941 Brighton Road GR-19002 Peania Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Oakville, Ontario Phone: +0030-210-66 83 400 Fakss: + 371 914 9646
L6H 6C9 Telefax: +0030-210-66 46 273
Phone: +1-905 829 9533 Lithuania
Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Malaysia Serbia Ukraine
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. GRUNDFOS Predstavništvo Beograd ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА

Empresas Grundfos
7 Jalan Peguam U1/25 Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Glenmarie Industrial Park YU-11000 Beograd Тел.:(+38 044) 390 40 50
40150 Shah Alam Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 Фах.: (+38 044) 390 40 59
Selangor 496 E-mail: ukraine@grundfos.com
Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +381 11 26 48 340
Telefax: +60-3-5569 2866 United Arab Emirates
Singapore GRUNDFOS Gulf Distribution
México GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. P.O. Box 16768
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 24 Tuas West Road Jebel Ali Free Zone
C.V. Jurong Town Dubai
Boulevard TLC No. 15 Singapore 638381 Phone: +971-4- 8815 166
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Phone: +65-6865 1222 Telefax: +971-4-8815 136
Apodaca, N.L. 66600 Telefax: +65-6861 8402
Phone: +52-81-8144 4000 United Kingdom
Telefax: +52-81-8144 4010 Slovenia GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS d.o.o. Grovebury Road
Netherlands Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
GRUNDFOS Netherlands Phone: +386 1 568 0610 Phone: +44-1525-850000
Veluwezoom 35 Telefax: +386 1 568 0619 Telefax: +44-1525-850011
1326 AE Almere E-mail: slovenia@grundfos.si
Postbus 22015 U.S.A.
1302 CA ALMERE South Africa GRUNDFOS Pumps Corporation
Tel.: +31-88-478 6336 Corner Mountjoy and George Allen 17100 West 118th Terrace
Telefax: +31-88-478 6332 Roads Olathe, Kansas 66061
E-mail: info_gnl@grundfos.com Wilbart Ext. 2 Phone: +1-913-227-3400
Bedfordview 2008 Telefax: +1-913-227-3500
New Zealand Phone: (+27) 11 579 4800
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Fax: (+27) 11 455 6066 Usbekistan
17 Beatrice Tinsley Crescent E-mail: lsmart@grundfos.com Представительство ГРУНДФОС в
North Harbour Industrial Estate Ташкенте
Albany, Auckland Spain 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й
Phone: +64-9-415 3240 Bombas GRUNDFOS España S.A. тупик 5
Telefax: +64-9-415 3250 Camino de la Fuentecilla, s/n Телефон: (3712) 55-68-15
E-28110 Algete (Madrid) Факс: (3712) 53-36-35
Norway Tel.: +34-91-848 8800
GRUNDFOS Pumper A/S Telefax: +34-91-628 0465 Revised 29.09.2010
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal Sweden
N-1011 Oslo GRUNDFOS AB
Tlf.: +47-22 90 47 00 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
Telefax: +47-22 32 21 50 431 24 Mölndal
Tel.: +46(0)771-32 23 00
Poland Telefax: +46(0)31-331 94 60
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23 Switzerland
Baranowo k. Poznania GRUNDFOS Pumpen AG
PL-62-081 Przeźmierowo Bruggacherstrasse 10
Tel: (+48-61) 650 13 00 CH-8117 Fällanden/ZH
Fax: (+48-61) 650 13 50 Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Taiwan
Rua Calvet de Magalhães, 241 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Apartado 1079 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
P-2770-153 Paço de Arcos Taichung, Taiwan, R.O.C.
Tel.: +351-21-440 76 00 Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +351-21-440 76 90 Telefax: +886-4-2305 0878

România Thailand
GRUNDFOS Pompe România SRL GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Bd. Biruintei, nr 103 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Pantelimon county Ilfov Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +40 21 200 4100 Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +40 21 200 4101 Telefax: +66-2-725 8998
E-mail: romania@grundfos.ro
Turkey
Russia GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
ООО Грундфос Sti.
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная Gebze Organize Sanayi Bölgesi
39 Ihsan dede Caddesi,
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 2. yol 200. Sokak No. 204
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 41490 Gebze/ Kocaeli
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com
Ser responsável é a nossa base
Pensar mais além torna tudo possível
A inovação é a essência de tudo o que fazemos

96650487 0911
Subst. 96650487 0510
PT
ECM: 108xxx
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks
owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.

www.grundfos.com

Você também pode gostar