Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MP 204
Instruções de instalação e funcionamento
Declaração de conformidade
Declaração de conformidade
Declaração de Conformidade
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto MP 204,
ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes
Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados
Membros da CE:
– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60947-5-1: 2004.
– Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 61000-6-2: 2005 e EN 61000-6-3: 2007.
Jan Strandgaard
Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Dinamarca
2
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
Português (PT)
ÍNDICE Antes da instalação, leia estas instru-
Página ções de instalação e funcionamento.
A instalação e o funcionamento têm de
1. Descrição geral 3
estar de acordo com as normas locais
1.1 Aplicações 4 e com os códigos aceites de boa prá-
2. Placas de características 4 tica.
3. Gama de produtos 4
A utilização deste produto requer expe-
4. Funções 5 riência com o produto e conhecimento
4.1 Regulações de fábrica 5 do mesmo.
5. Instalação mecânica 6 Pessoas com capacidades físicas,
5.1 MP 204 em painel de controlo sensoriais ou mentais reduzidas não
6
devem usar este produto, a menos que
5.2 MP 204 em calha DIN 6 estejam sob supervisão ou tenham
6. Ligação 7 recebido formação na utilização deste
6.1 Descrição geral 7 produto pela pessoa responsável pela
6.2 Entrada para Pt100/Pt1000 8 sua segurança.
6.3 Entrada para PTC/interruptor térmico As crianças não devem utilizar ou
8
brincar com este produto.
6.4 Disponibilidade de calibres 8
6.5 Esquemas de ligação 9
6.6 Transformadores de corrente externos 12 Todos os cabos que atravessem o
MP 204 têm de ser isolados.
7. Arranque 13
7.1 Funcionamento 13
7.2 Regulação no painel de controlo 14 1. Descrição geral
7.3 Função de registo 16
O MP 204 é um dispositivo electrónico de protecção
8. Controlo remoto R100 16 de motores, concebido para a protecção de um
8.1 Menus do R100 17 motor assíncrono ou de uma bomba.
8.2 Utilização do R100 18 O dispositivo de protecção do motor é composto por:
8.3 Estrutura de menus 18 • uma caixa com os transformadores e os compo-
9. Regulação com o R100 19 nentes electrónicos dos instrumentos.
9.1 Menu 1. OPERAÇÃO 19 • um painel de controlo com botões de funciona-
9.2 Menu 2. ESTADO 20 mento e um visor para leitura dos dados.
9.3 Menu 3. LIMITES 23 O MP 204 funciona com dois limites ajustáveis:
9.4 Menu 4. INSTALAÇÃO 26 • um ajuste de limite de aviso e
10. MP 204 com GENIbus 30 • um ajuste de limites de disparo.
11. Aprovações e normas 30 Se um ou vários limites de aviso são excedidos,
o motor continua a funcionar mas os avisos são
12. Funcionamento da bomba com o apresentados no visor do MP 204.
MP 204 30
Se um dos limites de disparo for excedido, o relé de
12.1 Bombas industriais 30 disparo pára o motor. Simultaneamente, o relé de
12.2 Bombas submersíveis 31 sinal é activado para indicar que o limite foi exce-
12.3 Bombas de águas residuais 31 dido.
13. Curvas 32 Alguns valores só têm um limite de aviso.
13.1 Classe de disparo "P" 32 O aviso também pode ser lido através do controlo
13.2 Curvas de disparo IEC 33 remoto Grundfos R100.
14. Características técnicas 34
15. Características eléctricas 34
15.1 Saídas 34
15.2 Entradas 34
15.3 Método de medição do isolamento 34
15.4 Gamas de medição 35
15.5 Gamas de regulação 35
16. Identificação de falhas 36
16.1 Códigos de aviso e disparo 36
17. Eliminação 36
3
1.1 Aplicações 2. Placas de características
Português (PT)
O MP 204 pode ser utilizado como dispositivo autó- Classificação e aprovações do MP 204.
nomo de protecção do motor.
O MP 204 também pode ser incorporado num sis- 1
tema com os Dedicated Controls da Grundfos, no
Ta -20°C to 40°C
Industrial Control Equipment
25BZ
3. Gama de produtos
• MP 204
• Transformadores de corrente externos até
1000 A.
4
4. Funções 4.1 Regulações de fábrica
Português (PT)
• Monitorização da sequência de fases Limite de corrente: 0 A
• Indicação da corrente ou temperatura Tensão nominal: 400 V
(selecção do utilizador) Classe: P
• Entrada para PTC/interruptor térmico (atraso de disparo: 5 segundos)
• Indicação da temperatura em C ou F Atraso de disparo: 5 segundos
(selecção do utilizador) Número de fases: 3, sem ligação à terra
• Visor de 4 dígitos e 7 segmentos Atraso de ligação: 5 segundos.
• Leitura de regulações e estado com o R100 Função de registo: Activa.
• Leitura de regulações e estado através Limites de disparo activos
do GENIbus. Sobrecarga de acordo com a classe
Condições de disparo Subcarga: -40 %
• Sobrecarga Sobretensão: +20 %
• Subcarga (funcionamento em seco) Subtensão: -20 %
• Temperatura (sensor Tempcon, PTC/interruptor Monitorização da sequência de fases
térmico e sensor Pt) Assimetria de corrente: 10 %
• Falta de fase PTC/interruptor térmico.
• Sequência de fases Nota: Os limites de disparo por sobretensão e sub-
• Sobretensão tensão serão desactivados automaticamente se a
• Subtensão monitorização da temperatura através do Tempcon
• Factor de potência (cos ) ou do Pt100/Pt1000 tiver sido activada; consulte as
secções 9.4.8 e 9.4.9.
• Assimetria de corrente.
Limites activos
Avisos
Condensador de funcionamento, baixo: -50 %
• Sobrecarga
Condensador de arranque, baixo: -50 %.
• Subcarga
• Temperatura (Tempcon, consulte a secção 12.2,
e sensor PT)
• Sobretensão
• Subtensão
• Factor de potência (cos )
Nota: Em conjunto com a ligação monofásica e
trifásica.
• Condensador de funcionamento
(funcionamento monofásico)
• Condensador de arranque
(funcionamento monofásico)
• Perda de comunicação na rede
• Distorção harmónica.
Função de registo
• Sequência de fases (funcionamento trifásico)
• Condensador de funcionamento
(funcionamento monofásico)
• Condensador de arranque
(funcionamento monofásico)
• Identificação e medição do circuito do sensor
Pt100/Pt1000.
5
5. Instalação mecânica
Português (PT)
1 2
3 4
1 2
TM03 0179 4404
Fig. 4 Remoção
6
6. Ligação
Português (PT)
6.1 Descrição geral
Pos. 1
Pos. 2 Pos. 3
MP 204
7
6.2 Entrada para Pt100/Pt1000 6.4 Disponibilidade de calibres
Português (PT)
A
Y
B
5
Designação
Descrição
do terminal
T1
Ligação do PTC/interruptor térmico
T2
8
6.5 Esquemas de ligação
Português (PT)
6.5.1 Sistema trifásico
O esquema de ligação (fig. 8) apresenta um exemplo
de uma bomba trifásica com medição do isolamento.
As ligações a L1, L2, L3 e "5" podem ser efectuada
com um cabo com um máx. de 10 mm2. Até aprox.
50 A não é necessário utilizar um fusível especial.
Se forem utilizados fusíveis de reserva de maiores
dimensões, a tensão das entradas L1, L2 e L3 tem
de ser protegida separadamente. É recomendado
um máximo de 10 A.
3~
L1 L2 L3
1 3 5 13
A1
K1 K1 K1
2 4 6 A2
Máx. 10 A 14
95
21
E1
S0
L1
L2
L3
I1
I2
I3
A
Y
B
96
5
22
E1 MP 204 13
FE
T1
T2
S1
C
C
+
14
Pt100
Pt100/Pt1000
TM03 0122 2205
9
6.5.2 Sistema trifásico com transformadores de corrente externos
Português (PT)
3~
L1 L2 L3
1 3 5 13 A1
K1 K1 R1
24 6 Máx. 10 A 14 A2
95
21
E1
S0 96
22
L1
L2
L3
I1
I2
I3
13
A
Y
B
5
E1 MP 204
S1
14
FE
T1
T2
C
C
+
10
6.5.3 Sistema monofásico com condensadores de arranque e funcionamento
Português (PT)
1~
N L1
1 3
K1 13
A1
K1
2 4 K1
A2
14
95
Crun Cstart
21
E1
S0
L1
L2
L3
I1
I2
I3
Y
A
B
5
96
MP 204 22
E1 13
FE
T1
T2
S1
C
C
+
14
M A
Pt100/Pt1000
Pt100
11
6.6 Transformadores de corrente externos
Português (PT)
L1 L2 L3
x5 x5 x5
Relação do
Número
transformador Imáx. Pmáx.
do produto
de corrente
TM03 1398 1905
12
7. Arranque 7.1.3 Botão (+)
Normalmente, a corrente ou temperatura actual é
Português (PT)
É possível efectuar a regulação básica do MP 204
no painel de controlo. apresentada no visor. Prima o botão para
Funções adicionais devem ser configuradas através apresentar informações no visor, de acordo com a
do controlo remoto R100 ou da ferramenta PC Tool sequência seguinte:
Water Utility.
7.1 Funcionamento
Código de disparo
(intermitente)
Pos. 1
MP 204
Pos. 5 Código de aviso n°. 1-n
Pos. 2
Pos. 32
Pos.
Tensão
Temperatura
• Apresenta uma luz Tempcon
verde intermitente até
que o MP 204 esteja
pronto para funciona- Temperatura
mento (atraso de Sensor Pt
Indicador arranque; consulte a
luminoso de secção 9.4.5).
Ângulo de fase
Pos. 1 "Presença de • Apresenta uma luz cos φ
tensão" verde fixa quando o
(Power) MP 204 está pronto
para funcionamento.
• Apresenta uma luz Fig. 15 Sequência no visor
vermelha intermitente
durante a comunica- • O código de disparo só é apresentado se o
ção com o R100. MP 204 tiver sido actuado. Alterna entre
"disparo" e o código de disparo.
Indicador Apresenta uma luz ver-
• O código de aviso só é apresentado se o valor
Pos. 2 luminoso de melha quando o relé de
limite de um ou mais avisos tiver sido ultrapas-
"Disparo" (Trip) disparo está activo.
sado e se a indicação de códigos de aviso tiver
4 dígitos, para regulação sido activada. Consulte a secção 9.4.16.
Pos. 3 Visor
básica e leitura de dados. • As temperaturas só são apresentadas se os
Campo de Comunicação com o sensores correspondentes tiverem sido ligados e
Pos. 4
infravermelhos R100. activados. Se não for recebido nenhum sinal do
R Tempcon, "----" é apresentado no visor do
Botões de MP 204.
Pos. 5 Regulação e funciona-
funcionamento
mento. • Cos φ só é apresentado se esta indicação tiver
sido activada com o R100.
7.1.1 Botão (Teste) Consulte a secção 9.4.16.
Prima o botão para abrir a ligação do relé de Quando o motor está em funcionamento, o visor
disparo 95-96 e fechar a ligação do relé de disparo apresenta o valor real.
97-98. O indicador luminoso vermelho de "Disparo" Quando o motor está parado, o visor apresenta o
(Trip) acende-se. último valor medido.
A função é idêntica à do disparo de sobrecarga.
7.1.4 Botão (-)
7.1.2 Botão (Rearme)
Só utilizado em ligação com a regulação básica do
Prima o botão R para alterar o estado de disparo MP 204.
para o estado normal com a ligação do relé de
disparo 95-96 fechada e a ligação do relé de sinal
97-98 aberta. O indicador luminoso vermelho está
apagado. Isto implica que o estado de disparo termi-
nou. O botão R também rearma os avisos existen-
tes.
13
7.2 Regulação no painel de controlo 7.2.3 Classe de disparo
Para regular a classe de disparo, utilize os botões
Português (PT)
14
Português (PT)
Visor de estado
+
Prima durante aprox. 5 segundos
R
O valor não é guardado
10 segundos
O valor não é guardado
R
O valor é guardado
10 segundos
O valor é guardado
R
O valor é guardado
10 segundos
O valor é guardado
R
O valor é guardado
10 segundos
O valor é guardado
15
7.3 Função de registo 8. Controlo remoto R100
Português (PT)
A função de registo é regulada na fábrica como O controlo remoto R100 é utilizado para comunica-
"Disp.". ções sem fios com o MP 204. O R100 comunica
Após dois minutos de funcionamento contínuo do através de luz infravermelha. Durante a comunica-
motor, "LRN" é apresentado no visor durante aprox. ção, tem de existir contacto visual entre o R100 e
5 segundos, enquanto os valores estão a ser guar- o MP 204. Consulte a fig. 17.
dados no MP 204. Consulte a fig. 14, pos. 3. O R100 proporciona regulações e leituras de estado
Se, por exemplo, tiver substituído um sensor Pt ou adicionais ao MP 204.
um condensador, reactive a função de registo pre-
mindo os botões R e durante um mínimo de
10 segundos.
O ponto existente no lado direito do visor fica inter-
mitente. O MP 204 está a aguardar a passagem de
corrente pela unidade durante um mínimo de
120 segundos. Em seguida, a sequência de fases é
medida e guardada.
Nos sistemas monofásicos, o MP 204 mede a capa-
cidade dos condensadores de arranque e funciona- Máx. 2 m
mento e guarda esses valores como referência.
16
8.1 Menus do R100 4. INSTALAÇÃO
Regulação e apresentação de
Português (PT)
0. GERAL
• Rede eléctrica
Consulte as instruções de funcionamento do R100.
• Classe de disparo
1. FUNCIONAMENTO
• Atraso de disparo
• Modo de funcionamento
• Transformadores de corrente externos
• Disparo actual
• Atraso de ligação
• Aviso actual 1
• Novo arranque
• Aviso actual 2
• Novo arranque automático
• Registo de alarmes 1
• Sensor Tempcon
• Registo de alarmes 2
• Sensor Pt
• Registo de alarmes 3
• Medição da resistência do isolamento
• Registo de alarmes 4
• PTC/interruptor térmico
• Registo de alarmes 5.
• Rearme dos contadores parciais
2. ESTADO • Intervalo de manutenção
Apresentação de • Número de novos arranques automáticos
• Descrição geral da alimentação eléctrica • Unidades/visor
• Corrente média • Visor do MP 204
• Tensão média • ID do GENIbus
• Sensor Tempcon • Função de registo.
• Sensor Pt100/Pt1000
• Potência e consumo de energia
• Contador parcial de energia
• Sequência de fases
• Assimetria de corrente
• Horas de funcionamento e número de arranques
• Contador parcial de horas e arranques
• Condensador de arranque
• Condensador de funcionamento
• Resistência do isolamento
• Cos φ
• Distorção harmónica.
3. LIMITES
Apresentação e regulação de limites de aviso e
disparo.
• Sensor Tempcon
• Sensor Pt
• Corrente de disparo
• Aviso de corrente
• Tensão nominal
• Limites de tensão
• Assimetria de corrente
• Condensador de arranque
• Condensador de funcionamento
• Resistência do isolamento
• Disparo de cos φ
• Aviso de cos φ.
17
8.2 Utilização do R100 [OK]
• aceita o valor ou função introduzida.
Português (PT)
Campo de deslocação
Valor instantâneo
[] ou [] avança ou recua um ecrã em cada menu.
A posição no menu é apresentada à direita no visor. Fig. 22 Campo de estado
As setas indicam a direcção em que é possível des-
locar. Em alguns dos ecrãs do menu ESTADO, um
elemento gráfico apresenta o valor instantâneo da
[<], [>], [] e [] Em alguns dos ecrãs, estes botões
função actual relativamente aos limites de aviso e
também são utilizados para seleccionar o campo de
disparo regulados.
valor.
O elemento gráfico é apresentado nos seguintes
ecrãs de ESTADO:
• Temperatura do motor
• Tensão média
• Corrente média
• Assimetria de corrente
• Condensadores de arranque e funcionamento
Fig. 19 Campo de deslocação • Temperatura
Campo de valor • Cos
[+] ou [–] altera os valores num ecrã. Só é possível • Resistência do isolamento.
alterar os valores nos campos assinalados. Os
dados actuais ou os últimos dados transferidos são 8.3 Estrutura de menus
apresentados numa cor clara sobre um fundo A estrutura de menus do R100 e do MP 204 está
escuro. dividida em cinco menus paralelos, cada um com
vários ecrãs.
0. GERAL
1. OPERAÇÃO
2. ESTADO
Fig. 20 Campo de valor
3. LIMITES
Texto escuro
4. INSTALAÇÃO
Quando os dados são alterados, o texto é apresen-
tado numa cor escura sobre um fundo claro. Quando No final deste manual de instruções poderá consul-
o valor introduzido for aceite premindo em [OK] e tar uma descrição geral do menu.
tiver sido recebido pelo MP 204, o texto voltará a ser
apresentado numa cor clara.
Antes de premir [OK], poderá restaurar o valor pre-
mindo [<] ou [>].
18
9. Regulação com o R100 9.1.3 Aviso actual 1
Português (PT)
As regulações individuais são descritas através de
ecrãs correspondentes.
No final deste manual de instruções poderá consul-
tar uma descrição geral do menu.
Quando o controlo remoto R100 está a comunicar
com o MP 204, "Contacto com" é apresentado no
visor do R100. A recolha de dados demora aprox.
10 segundos.
Menu 0. GERAL
Podem ser apresentados seis avisos simultanea-
Consulte as instruções de funcionamento do R100.
mente.
9.1 Menu 1. OPERAÇÃO Se existirem mais de três avisos, os três primeiros
são apresentados neste ecrã e os outros três são
Este menu apresenta alarmes, o registo de alarmes apresentados no ecrã seguinte.
e avisos. Consulte a secção 9.1.4.
9.1.1 Modo de funcionamento Nota: Não existe indicação temporal dos avisos.
Os avisos não são indicados por orem de
ocorrência.
9.1.4 Aviso actual 2
19
9.1.6 Registo de alarmes 2 9.2 Menu 2. ESTADO
Português (PT)
Para obter uma lista de códigos de disparo e aviso, Exemplo da medição de corrente trifásica e tensão.
consulte a secção 16.
O MP 204 mede todas as tensões e correntes da
9.1.9 Registo de alarmes 5 rede eléctrica.
A tensão é indicada do seguinte modo:
L1 L2 L3
20
9.2.2 Corrente média 9.2.5 Sensor Pt100/Pt1000
Português (PT)
No caso de uma ligação monofásica, o visor apre- Temperatura actual do motor medida com um sensor
senta a corrente no condutor neutro. Pt100/Pt1000.
Numa ligação trifásica, o visor apresenta a corrente Parte-se do princípio de que foi ligado um sensor Pt
média das três fases, calculada do seguinte modo: e que a função está activa. Consulte a secção 9.4.9.
Nota: A função de registo regista se está ou não
I L1 + I L2 + I L3 ligado um sensor Pt100/Pt1000. Quando é utilizada
I médio = ----------------------------------- A
3 uma ligação de três condutores ao sensor Pt, o
MP 204 compensa automaticamente a impedância
9.2.3 Tensão média dos cabos.
9.2.6 Potência e consumo de energia
I L1 + I L2 + I L3
I médio = ----------------------------------- A
3
cos L1 + cos L2 + cos L3
cos médio = ------------------------------------------------------------------------ -
3
21
9.2.8 Sequência de fases 9.2.11 Contador parcial de horas e arranques
Português (PT)
I médio – I fmín
I desfasamento2 = -------------------------------- 100 %
I médio
22
9.2.14 Resistência do isolamento 9.3 Menu 3. LIMITES
Português (PT)
O MP 204 funciona com dois conjuntos de limites:
• um ajuste de limite de aviso e
• um ajuste de limites de disparo.
Alguns valores só têm um limite de aviso. Consulte a
tabela na secção 16.
Se um dos limites de disparo for excedido, o relé de
disparo pára o motor. As saídas 95-96 abrem, cau-
sando a interrupção da corrente de controlo para o
contactor. Simultaneamente, o relé de sinal (termi-
A resistência do isolamento à terra é medida nos nais 97-98) é fechado. Consulte a fig. 6, pos. 6 e 7.
cabos de alimentação e nos enrolamentos do motor. Os valores limite não devem mudar a menos que a
Nota: bomba tenha parado.
• O valor só é apresentado se o MP 204 tiver sido Os limites de disparo têm de ser regulados de
regulado para o funcionamento trifásico com liga- acordo com as especificações do fabricante do
ção à terra. motor.
• A resistência do isolamento é medida quando a Os limites de aviso devem ser regulados para um
bomba tiver parado. Se o limite de disparo tiver nível menos crítico do que os limites de disparo.
sido excedido, o motor não poderá arrancar Se um ou vários limites de aviso forem excedidos, o
novamente. motor continua a funcionar mas os avisos são apre-
• O terminal "5" tem de ser ligado conforme ilus- sentados no visor do MP 204, desde que esta indica-
trado nas figs. 8 e 9. ção tenha sido activada com o R100.
Os avisos também podem ser lidos com o R100.
9.2.15 Cos φ
9.3.1 Sensor Tempcon
23
9.3.2 Sensor Pt 9.3.4 Aviso de corrente
Português (PT)
Regule os limites de aviso e disparo do sensor Pt. Regule os limites de aviso para "Máx." e "Mín.".
Regulação de fábrica: Regule o limite de aviso máx. no campo "Máx.".
O valor é regulado em amperes.
• Aviso: 50 °C.
• Disparo: 60 °C. Regulação de fábrica:
Nota: Os limites acima indicados não estão activos • Máx.: 0,0 A.
até que o sensor Pt tenha sido activado. Regule o limite de aviso mín. no campo "Mín.".
Consulte a secção 9.4.9. O valor é regulado em % do valor máx.
Nota: Os limites de disparo por sobretensão e sub- Regulação de fábrica:
tensão serão desactivados automaticamente se a
• Mín.: -40 %.
monitorização da temperatura através do Tempcon
tiver sido activada; consulte a secção 9.4.9. 9.3.5 Tensão nominal
9.3.3 Corrente de disparo
24
9.3.7 Assimetria de corrente 9.3.10 Resistência do isolamento
Português (PT)
Regule os limites de aviso e disparo para a assime- Regule os limites de aviso e disparo relativos à
tria de corrente. Para obter o cálculo, resistência do isolamento da instalação. O valor
consulte a secção 9.2.9. regulado deve ser suficientemente baixo para permi-
tir a indicação antecipada de falhas na instalação.
Regulação de fábrica:
• Aviso: 8,0 %. Regulação de fábrica:
• Disparo: 10,0 %. • Aviso: 100 kΩ.
• Disparo: 20 kΩ.
9.3.8 Condensador de arranque
Nota:
• As falhas do isolamento têm de ser reguladas
como activas para que estes limites sejam acti-
vados. Consulte a secção 9.4.10.
• A regulação só é possível quando "3 fases c. FE"
(terra funcional) tiver sido seleccionado.
Consulte a secção 9.4.1.
9.3.11 Disparo de cos φ
200
CT = ------------ = 8
55
Regule o factor
Transformadores de
do transformador
corrente Grundfos
de corrente
200:5 8
300:5 12
Linha 1: Seleccione a classe de disparo IEC (1 a 45).
500:5 20
Se for requerida uma indicação manual de atraso de
disparo em caso de sobrecarga, seleccione a classe 750:5 30
de disparo "P". 1000:5 40
Regulação de fábrica:
Nota: A tabela acima só se aplica a transformadores
• Clas (classe de disparo): P. de corrente Grundfos, ligados conforme ilustrado
Linha 2: Seleccione o atraso de disparo. nas figs. 9 e 10.
Regulação de fábrica: 9.4.5 Atraso de ligação
• Esp. (atraso de disparo): 5,0 s.
9.4.3 Atraso de disparo
26
9.4.6 Novo arranque 9.4.9 Sensor Pt
Português (PT)
Regule se o arranque após o disparo deve ser Indique se um sensor Pt está ou não ligado.
• Automático (regulação de fábrica) • Disp.
• Manual. • Indisp. (regulação de fábrica).
Para obter a regulação do tempo, Se o sensor Pt estiver activado e não for recebido
consulte a secção 9.4.7. nenhum sinal a partir do sensor, o MP 204 apresenta
"----" em vez da temperatura Pt.
9.4.7 Novo arranque automático
Nota: Os limites de disparo por sobretensão e sub-
tensão serão desactivados automaticamente se a
monitorização da temperatura através do
Pt100/Pt1000 tiver sido activada.
Nota: A função de registo regista automaticamente
se está ou não ligado um sensor Pt100/Pt1000.
9.4.10 Medição da resistência do isolamento
27
9.4.11 PTC/interruptor térmico 9.4.14 Número de novos arranques automáticos
Português (PT)
Indique se um PTC/interruptor térmico está ou não Regule o número de novos arranques automáticos
ligado. que o motor pode efectuar em 24 horas antes de ser
• Disp. (regulação de fábrica) parado.
• Indisp. Alarme:
9.4.12 Rearme dos contadores parciais • Disp.
• Indisp. (regulação de fábrica).
Número:
• 3 (regulação de fábrica).
Nota: Se este estado de disparo ocorrer, só será
possível proceder ao arranque manual do motor.
9.4.15 Unidades/visor
28
9.4.16 Visor do MP 204 9.4.18 Função de registo
Português (PT)
Linha 1: Regule se o valor de cos deve ser apre- A função de registo está activa até que o motor
sentado no visor do MP 204 através do botão . tenha estado a funcionar durante um mínimo de
Consulte a secção 7.1.3. 120 segundos. O ponto existente no lado direito do
visor do MP 204 fica intermitente.
Cos :
"LRN" é apresentado no visor do MP 204 enquanto
• Disp. (regulação de fábrica)
os valores medidos estão a ser guardados.
• Indisp.
Funcionamento trifásico:
Linha 2: Regule se os avisos devem ou não ser
apresentados no visor. • Aceita a sequência de fases actual como cor-
recta.
Aviso:
• Se estiver instalado um sensor Pt100/Pt1000, as
• Disp. impedâncias do cabo para o sensor são medi-
• Indisp. (regulação de fábrica). das.
Se a apresentação dos avisos estiver activa, o visor Funcionamento monofásico:
do MP 204 irá comutar entre o normal (a apresenta-
• Os condensadores de arranque e funcionamento
ção da corrente) e a apresentação do código de
são medidos.
aviso quando o valor limite for excedido. Poderá
continuar a ler os valores restantes através do botão • Se estiver instalado um sensor Pt100/Pt1000, as
. Consulte a secção 7.1.3. impedâncias do cabo para o sensor são medi-
das.
9.4.17 ID do GENIbus Nota: A função de registo muda para "indisp." após
as medições terem sido efectuadas.
• Disp. (regulação de fábrica)
• Indisp.
Defina o ID.
Se existirem várias unidades ligadas ao mesmo
GENIbus, será necessário atribuir um ID exclusivo a
cada unidade.
Regulação de fábrica:
• – (nenhum número atribuído).
29
10. MP 204 com GENIbus É necessário atribuir um número de identificação a
cada uma das unidades existentes no sistema com o
Português (PT)
CU 361
T1 T2 T1 T2
Power Trip
MP 204 Power Trip
MP 204
T
A Y B C C SH 95 96 97 98 A Y B C C SH 95 96 97 98
A Y B C C
30
12.2 Bombas submersíveis Para impedir que o sinal Tempcon de uma bomba
submersível interfira com o sinal de outra bomba, a
Português (PT)
Normalmente, as bombas submersíveis têm um
cablagem tem de ser cuidadosamente montada para
tempo de arranque curto. Consequentemente, é
permitir que sejam efectuadas medições de ambas
possível aplicar vantajosamente uma classe de dis-
as bombas simultaneamente. Os cabos dos motores
paro "P" a estas bombas. É possível regular tempos
têm de ser mantidos separados e não podem ser
de arranque muito curtos (por ex.: até 900 ms) utili-
instalados no mesmo suporte. Para evitar interferên-
zados para determinadas aplicações específicas.
cias, poderá ser necessário montar um filtro nos
cabos de alimentação. Consulte a fig. 24.
L1
L2
L3
Fusíveis
Filtro
12.3 Bombas de águas residuais Deve ser aplicada uma classe de disparo IEC
elevada para as bombas de águas residuais,
As bombas de águas residuais podem estar equipa-
especialmente para as bombas equipadas com
das com um PTC/interruptor térmico, que permite a
dispositivos de trituração. A escolha ideal recai
ligação directa ao MP 204.
sobre as classes 25 a 35. Aplique a classe de
As bombas de águas residuais também podem ser disparo IEC 45 para o bombeamento de líquidos de
ligadas através de um sensor Pt100/Pt1000. O sen- viscosidade extremamente elevada ou para líquidos
sor pode ainda ser ligado directamente ao MP 204. com muitas partículas sólidas.
O Pt100/Pt1000 pode ser activado pelo R100 (con-
sulte a secção 9.4.9) ou através da ferramenta
PC Tool Water Utility.
31
13. Curvas
Português (PT)
Corrente
1. Curva com disparo
Corrente
nominal
do motor
2. Curva sem disparo
Atraso de disparo
32
13.2 Curvas de disparo IEC
Português (PT)
Tempo [s] 10000
5000 MP 204
1000
500
170
100
50
Class 45
Class 30
Class "p" Class 20
10
Class 10
5
Class 5
2,25 x Inominal
x Inominal
Inominal
Exemplo:
• Regule o MP 204 para a classe de disparo
IEC 20.
• Regule o limite de sobrecarga para 10 A
(a corrente nominal do motor encontra-se
indicada na placa de características).
Com uma corrente do motor de 22,5 A (10 x 2,25),
o MP 204 dispara após aprox. 170 segundos.
33
14. Características técnicas 15.2 Entradas
Português (PT)
U teste 2
--- 400 = 327 V
3
34
15.4 Gamas de medição
Português (PT)
Gama
Precisão Resolução
de medição
35
16. Identificação de falhas
Português (PT)
Visor do MP 204 A 32
A = Disparo
E = Aviso
Código de falha
Código
Disparo Aviso Causa do disparo/aviso
de falha
2 A – Falta de fase
3 A – PTC/interruptor térmico
Demasiados novos arranques automáticos
4 A –
em 24 horas
9 A – Sequência de fases errada
12 – E Aviso de manutenção
15 A – Alarme de comunicação para o sistema principal
Disparo comandado (não indicado no registo
18 A –
de alarmes)
20 A E Baixa resistência do isolamento
21 – E Demasiados arranques por hora
O motor está a funcionar mesmo que o MP 204 tenha
26 – E
disparado
32 A E Sobretensão
40 A E Subtensão
48 A E Sobrecarga
56 A E Subcarga
64 A E Sobreaquecimento, medição do Tempcon
71 A E Sobreaquecimento, medição do Pt100/Pt1000
91 – E Falha de sinal, sensor Tempcon
111 A E Assimetria de corrente
112 A E Cos φ máx.
113 A E Cos φ mín.
120 A – Falha do enrolamento auxiliar
123 A E Condensador de arranque, baixo
124 A E Condensador de funcionamento, baixo
175 – E Falha de sinal, sensor Pt100/Pt1000
17. Eliminação
Este produto ou partes dele tem de ser eliminado
respeitando o meio ambiente:
1. Utilize o sistema público ou privado de recolha
de desperdícios.
2. Caso não seja possível, contacte o concessioná-
rio ou oficina Grundfos mais perto de si.
Sujeito a alterações.
36
Anexo 1
Anexo
Dimensões
D
A
A B C D E F
164 116 127 140 63 151
37
Argentina China Hong Kong
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Empresas Grundfos
Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Unit 1, Ground floor
34A Hongqiao development Zone Siu Wai Industrial Centre
1619 - Garin Shanghai 200336 29-33 Wing Hong Street &
Pcia. de Buenos Aires PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Phone: +54-3327 414 444 Phone: +86-021-612 252 22 Kowloon
Telefax: +54-3327 411 111 Telefax: +86-021-612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Australia Croatia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Hungary
P.O. Box 2040 Cebini 37, Buzin GRUNDFOS Hungária Kft.
Regency Park HR-10010 Zagreb Park u. 8
South Australia 5942 Phone: +385 1 6595 400 H-2045 Törökbálint,
Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +385 1 6595 499 Phone: +36-23 511 110
Telefax: +61-8-8340 0155 www.grundfos.hr Telefax: +36-23 511 111
Austria Czech Republic India
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb GRUNDFOS s.r.o. GRUNDFOS Pumps India Private Lim-
Ges.m.b.H. Čajkovského 21 ited
Grundfosstraße 2 779 00 Olomouc 118 Old Mahabalipuram Road
A-5082 Grödig/Salzburg Phone: +420-585-716 111 Thoraipakkam
Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +420-585-716 299 Chennai 600 096
Telefax: +43-6246-883-30 Phone: +91-44 2496 6800
Denmark
Belgium GRUNDFOS DK A/S Indonesia
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Martin Bachs Vej 3 PT GRUNDFOS Pompa
Boomsesteenweg 81-83 DK-8850 Bjerringbro Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
B-2630 Aartselaar Tlf.: +45-87 50 50 50 Kawasan Industri, Pulogadung
Tél.: +32-3-870 7300 Telefax: +45-87 50 51 51 Jakarta 13930
Télécopie: +32-3-870 7301 E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +62-21-460 6909
www.grundfos.com/DK Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Belorussia
Представительство ГРУНДФОС в Estonia Ireland
Минске GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
220123, Минск, Peterburi tee 92G Unit A, Merrywell Business Park
ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 11415 Tallinn Ballymount Road Lower
Тел.: +(37517) 233 97 65, Tel: + 372 606 1690 Dublin 12
Факс: +(37517) 233 97 69 Fax: + 372 606 1691 Phone: +353-1-4089 800
E-mail: grundfos_minsk@mail.ru Telefax: +353-1-4089 830
Finland
Bosnia/Herzegovina OY GRUNDFOS Pumput AB Italy
GRUNDFOS Sarajevo Mestarintie 11 GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Trg Heroja 16, FIN-01730 Vantaa Via Gran Sasso 4
BiH-71000 Sarajevo Phone: +358-3066 5650 I-20060 Truccazzano (Milano)
Phone: +387 33 713 290 Telefax: +358-3066 56550 Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +387 33 659 079 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
e-mail: grundfos@bih.net.ba France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Japan
Brazil Parc d’Activités de Chesnes GRUNDFOS Pumps K.K.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL 57, rue de Malacombe Gotanda Metalion Bldg., 5F,
Av. Humberto de Alencar Castelo F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 5-21-15, Higashi-gotanda
Branco, 630 Tél.: +33-4 74 82 15 15 Shiagawa-ku, Tokyo
CEP 09850 - 300 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 141-0022 Japan
São Bernardo do Campo - SP Phone: +81 35 448 1391
Phone: +55-11 4393 5533 Germany Telefax: +81 35 448 9619
Telefax: +55-11 4343 5015 GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33 Korea
Bulgaria 40699 Erkrath GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
Grundfos Bulgaria EOOD Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 6th Floor, Aju Building 679-5
Slatina District Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Iztochna Tangenta street no. 100 e-mail: infoservice@grundfos.de Seoul, Korea
BG - 1592 Sofia Service in Deutschland: Phone: +82-2-5317 600
Tel. +359 2 49 22 200 e-mail: kundendienst@grundfos.de Telefax: +82-2-5633 725
Fax. +359 2 49 22 201
email: bulgaria@grundfos.bg Greece Latvia
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Canada 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Deglava biznesa centrs
GRUNDFOS Canada Inc. P.O. Box 71 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
2941 Brighton Road GR-19002 Peania Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Oakville, Ontario Phone: +0030-210-66 83 400 Fakss: + 371 914 9646
L6H 6C9 Telefax: +0030-210-66 46 273
Phone: +1-905 829 9533 Lithuania
Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Malaysia Serbia Ukraine
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. GRUNDFOS Predstavništvo Beograd ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
Empresas Grundfos
7 Jalan Peguam U1/25 Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Glenmarie Industrial Park YU-11000 Beograd Тел.:(+38 044) 390 40 50
40150 Shah Alam Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 Фах.: (+38 044) 390 40 59
Selangor 496 E-mail: ukraine@grundfos.com
Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +381 11 26 48 340
Telefax: +60-3-5569 2866 United Arab Emirates
Singapore GRUNDFOS Gulf Distribution
México GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. P.O. Box 16768
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 24 Tuas West Road Jebel Ali Free Zone
C.V. Jurong Town Dubai
Boulevard TLC No. 15 Singapore 638381 Phone: +971-4- 8815 166
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Phone: +65-6865 1222 Telefax: +971-4-8815 136
Apodaca, N.L. 66600 Telefax: +65-6861 8402
Phone: +52-81-8144 4000 United Kingdom
Telefax: +52-81-8144 4010 Slovenia GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS d.o.o. Grovebury Road
Netherlands Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
GRUNDFOS Netherlands Phone: +386 1 568 0610 Phone: +44-1525-850000
Veluwezoom 35 Telefax: +386 1 568 0619 Telefax: +44-1525-850011
1326 AE Almere E-mail: slovenia@grundfos.si
Postbus 22015 U.S.A.
1302 CA ALMERE South Africa GRUNDFOS Pumps Corporation
Tel.: +31-88-478 6336 Corner Mountjoy and George Allen 17100 West 118th Terrace
Telefax: +31-88-478 6332 Roads Olathe, Kansas 66061
E-mail: info_gnl@grundfos.com Wilbart Ext. 2 Phone: +1-913-227-3400
Bedfordview 2008 Telefax: +1-913-227-3500
New Zealand Phone: (+27) 11 579 4800
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Fax: (+27) 11 455 6066 Usbekistan
17 Beatrice Tinsley Crescent E-mail: lsmart@grundfos.com Представительство ГРУНДФОС в
North Harbour Industrial Estate Ташкенте
Albany, Auckland Spain 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й
Phone: +64-9-415 3240 Bombas GRUNDFOS España S.A. тупик 5
Telefax: +64-9-415 3250 Camino de la Fuentecilla, s/n Телефон: (3712) 55-68-15
E-28110 Algete (Madrid) Факс: (3712) 53-36-35
Norway Tel.: +34-91-848 8800
GRUNDFOS Pumper A/S Telefax: +34-91-628 0465 Revised 29.09.2010
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal Sweden
N-1011 Oslo GRUNDFOS AB
Tlf.: +47-22 90 47 00 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
Telefax: +47-22 32 21 50 431 24 Mölndal
Tel.: +46(0)771-32 23 00
Poland Telefax: +46(0)31-331 94 60
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23 Switzerland
Baranowo k. Poznania GRUNDFOS Pumpen AG
PL-62-081 Przeźmierowo Bruggacherstrasse 10
Tel: (+48-61) 650 13 00 CH-8117 Fällanden/ZH
Fax: (+48-61) 650 13 50 Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Taiwan
Rua Calvet de Magalhães, 241 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Apartado 1079 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
P-2770-153 Paço de Arcos Taichung, Taiwan, R.O.C.
Tel.: +351-21-440 76 00 Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +351-21-440 76 90 Telefax: +886-4-2305 0878
România Thailand
GRUNDFOS Pompe România SRL GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Bd. Biruintei, nr 103 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Pantelimon county Ilfov Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +40 21 200 4100 Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +40 21 200 4101 Telefax: +66-2-725 8998
E-mail: romania@grundfos.ro
Turkey
Russia GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
ООО Грундфос Sti.
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная Gebze Organize Sanayi Bölgesi
39 Ihsan dede Caddesi,
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 2. yol 200. Sokak No. 204
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 41490 Gebze/ Kocaeli
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com
Ser responsável é a nossa base
Pensar mais além torna tudo possível
A inovação é a essência de tudo o que fazemos
96650487 0911
Subst. 96650487 0510
PT
ECM: 108xxx
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks
owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
www.grundfos.com