Você está na página 1de 3

“Quando Você Vem Me Visitar”

(Lista de Diálogos)

Roteiro e Direção:
Henrique Arruda

Tradução:
Matheus Arruda (ENG)
Leila de Melo (ESP)

-----------------------------------------------------------------------------

Em quantos mundos o seu medo já te prendeu?

ENG:
ESP: ¿En cuántos mundos te ha atrapado tu miedo? - en cuántos mundo tu miedo te ha
atrapado

Esse filme talvez não te de uma resposta, mas vai te mostrar um pouco dos meus.

ENG:
ESP: Esa película quizás no te dé una respuesta, pero te mostrará un poco de los míos.

A primeira vez que vim parar aqui foi aos 9 anos, quando, sem que eu percebesse, andei por
toda a escola com um papel colado nas minhas costas. Uma Placa. Com ofensas que toda a
sala tinha escrito, e eu não fazia ideia de que estava ali.

ENG:
ESP: La primera vez que terminé aquí fue a los 9 años, cuando, sin darme cuenta, caminé por
toda la escuela con un papel pegado en mi espalda. Una placa. Con insultos que toda la clase
había escrito, y no tenía idea de que estaba allí.

Naquele dia corri muito, muito mesmo. Tanto que cheguei aqui, e foi aí que você surgiu, pela
primeira vez... medo, medo...De uma forma estranha, se parecendo comigo, mas em uma
versão mais confiante, e assim você foi ficando.

ENG:
ESP: Aquel día corrí demasiado, demasiado incluso (essa tradução tá muito direto do
português pro espanhol. Tenta achar alguma expressão para substituir (tentei pensar
algum, mas não lembrei rsrsrs). Corrí tanto que llegué aquí, y fue ahí donde tú apareciste,
por primera vez... miedo, miedo... En una manera extraña, se pareciendo conmigo, pero en
una versión más segura, y así te fuiste quedando.

Juntas, adiamos o primeiro beijo, porque ninguém podia descobrir.

ENG:
ESP: Juntas posponemos el primer beso porque nadie podía enterarse.

Juntas, mudamos o tom da nossa voz, para que ninguém mais risse de mim.

ENG:
ESP: Juntas, cambiamos el tono de nuestra voz para que nadie más se riera de mí.

(mas em uma versão forte o bastante para me enfraquecer)

(dias, medo, meses, anos...)


ENG:
ESP: (pero en una versión lo bastante fuerte como para debilitarme)

(días, miedo, meses, años...)

... Como uma sombra que me convida para dançar, a cada novo beijo. Contamos calorias.
Você nunca me deixou em paz com o espelho.

ENG:
ESP: ... Al igual que una sombra invitándome a bailar, a cada nuevo beso. Contamos calorías.
Nunca me dejaste en paz con el espejo.

Deixamos de viver histórias de amor, a cada nova perda (você nunca me deixou em paz).

ENG:
ESP: Dejamos de vivir historias de amor, con cada nueva pérdida (nunca me dejaste en paz).

(porque você me ensinou a odiar... porque você me ensinou histórias de amor...porque você
me ensinou que eu não merecia nenhuma delas).

ENG:
ESP: (porque me enseñaste a odiar... porque me enseñaste historias de amor...porque me
enseñaste que no merecía ninguna de ellas).

E mesmo quando você não está por perto, elas ainda conseguem me paralisar.
Silenciosamente cruéis. As vozes, mas eu escuto. Sempre elas. Cada uma. Enquanto todos
imaginam ser coisas da minha cabeça.

ENG:
ESP: Y aunque no estés cerca, todavía me pueden paralizar. Silenciosamente crueles. Las
voces, pero yo escucho. Siempre ellas. Cada una. Mientras todos se imaginan ser cosas de mi
cabeza.

Menos para ela, a mulher sem rosto que você quase nunca deixa entrar.

ENG:
ESP: Menos para ella, la mujer sin rostro que casi nunca dejas entrar.

Talvez porque ela seja a única capaz de parar as vozes. Coragem.

ENG:
ESP: Quizás porque sea la única capaz de parar las voces. Coraje.

... Ou de me fazer cuspir algumas dores.

ENG:
ESP: ... o de hacerme escupir algunos dolores.

Talvez porque no mundo dela eu consiga brilhar, mas não por muito tempo até você também
aparecer.

ENG:
ESP: Quizás porque en su mundo puedo brillar, pero no por mucho tiempo hasta que tú
también aparezcas.

O que talvez eu não tenha te contado, é que quando tudo está em silêncio, ela sussurra um
nome, e me ensina a gritar.
ENG:
ESP: Lo que quizás no te dije, es que cuando todo está en silencio, ella susurra un nombre y
me enseña a gritar.

E tenho gritado cada vez mais forte, mesmo sabendo que seremos sempre eu, ela e você, em
todos os mundos que você criar.

ENG:
ESP: Y he gritado cada vez más fuerte, incluso sabiendo que siempre seremos yo, ella y tú en
cada mundo que crees.

Você também pode gostar