Você está na página 1de 163

Aprenda Espanhol na Marra!

O curso mais completo do Brasil...

Gerson Aguilar
Gerson Aguilar
Todos os direitos reservados e protegidos pela Lei 9.610, de 19/02/1998. É proibida a reprodução desta obra, mesmo parcial, por qualquer processo, sem
prévia autorização, por escrito, do autor.

Curso Completo de Espanhol, por Gerson Aguilar. A partir de agora, seu dia não tem apenas vinte e quatro horas,
sua semana não tem apenas sete dias e seu mês não tem apenas quatro semanas. Você fará seu próprio tempo. Está de serviço,
acampando? Está de plantão no hospital? Está construindo uma casa? Acha que está sem tempo? E daí? Ninguém se importa.
O período básico você começará com o alfabeto espanhol e com os sons das letras, patrulhará os vários obstáculos
gramaticais e atacará as posições bem protegidas dos adjetivos. Tudo para fortalecer o seu conhecimento sobre o inimigo de
forma sólida e permanente.
No período intermediário, nós nos aprofundaremos nos adjetivos comparativos e superlativos, continuaremos pelos
advérbios e verbos até chegarmos com segurança à morada dos verbos.
No avançado vamos dar uma olhada em redação, passar pelos verbos irregulares e continuar uma grande viagem pelas
coisas da língua de Cervantes, nesta selva de conhecimentos.
Lembre-se: O sistema é bruto!
Basta ter, como sempre, coragem!

Contato: galoyola@yahoo.com.br

55 32 98488-3087

Edição: (1) (2022)


ATENÇÃO:

Esta obra é direcionada a indivíduos com pouco ou nenhum conhecimento do idioma espanhol.
Sendo assim, seu início se dá realmente pelo início.

Caso você se interesse em prosseguir, será enorme o risco de não sofrer decepção ao despender
alguns trocados – menos que o preço de uma cerveja – com a aquisição deste livro.

Esteja preparado(a) para quando a felicidade bater à porta dos seus sonhos

Sorria! Você não está sendo filmado!


Índice
Capítulo 1 - Periodo Básico / Período Básico
a. El alfabeto / O Alfabeto - O Abecedário
b. Perlas del vocabulario / Pérolas do Vocabulário
c. Los Saludos / As saudações
d. La División Silábica / A Divisão Silábica
e. Los Artículos / Os Artigos
f. Perlas del Vocabulario
g. Los Numerales Cardinales y Ordinales / os numerais cardinais e ordinais
h. El Estudio del Tiempo
i. Perlas del Vocabulario
j. Los Sustantivos / os substantivos
k. Los Pronombres / os pronomes
l. Perlas del Vocabulario
m. Los Adjetivos
n. Perlas del Vocabulario
n.a. Estudio de Canción
Capítulo 2 - Periodo Intermédio
o. Los Adjetivos Comparativos y Superlativos
p. Los Adverbios
q. Las Preposiciones
q.a. Estudio de Canción
r. Las Conjunciones
s. El Estudio de los Verbos
Capítulo 3 - Periodo Avanzado
t. Una Palabra en Redacción
¡Solo si eres Loco!
u. Verbos Irregulares
Visita al Médico
u.a. Estudio de Canción
v. La Voz Pasiva
¿Sinceramente?!
x. Los Discursos Directo e Indirecto
Cotidiano de un Gran Escritor
y. Yendo al Hondo
Lo que paso fue ...
Bibliografía
CAPÍTULO 1 - PERIODO BÁSICO / PERÍODO
BÁSICO
(período báçico)

Este periodo tú lo iniciarás con el alfabeto español ya con el sonido de las letras,
patrullarás por los diversos obstáculos gramaticales y atacarás las posiciones bien protegidas de
los adjetivos. Todo para fortalecer tu conocimiento del enemigo de manera sólida y permanente.
/ patrulhará / conhecimento sobre o inimigo (espanhôl / patruiarâz / poçicionez / proterrídaz)

Siempre los significados de las palabras en portugués estarán en color negro y los
sonidos reales en color naranja. / cor preta / laranja (naranrra)

Pero antes de todo quiero te presentar a unos amigos que nos van a acompañar por toda
esta jornada de trabajo arduo y noble. trabalho árduo e nobre (precentar / acompanhâr /
trabârro)

Son los pronombres. Así que tenemos:


- 'Yo' / eu / (iô ou diô);
- 'Tú' / tu – você (thú) que es usado para el tratamiento informal con personas las cuales
tenemos cierta intimidad; (uçado)
- 'Usted' / senhor – senhora – você (uztêdh) que es usado para el tratamiento formal con
personas desconocidas, o que tengan más edad que nosotros o mayor rango, ya sea militar o en
una empresa cualquiera; maior graduação / seja militar ou em uma (maior ou madiôr)
- 'Él' / ele (êll);
- 'Ella' / ela (êia);
- 'Nosotros – Nosotras' / nós (noçôtroz – noçôtraz);
- 'Vosotros – Vosotras' / vocês – vós / (voçôtroz – voçôtraz) que es también usado para
el tratamiento informal con personas las cuales tenemos cierta intimidad;
- 'Ellos – Ellas' / eles – elas (êioz – êiaz);
- 'Ustedes' / senhores – senhoras – vocês (uzthêdhez) que es usado también para el
tratamiento formal con personas desconocidas, o que tengan más edad que nosotros o mayor
rango sea militar o en una empresa cualquiera. / graduação
a. El alfabeto / O Alfabeto - O Abecedário
(êll allfabêto)

1) A continuación vamos a estudiar los sonidos de las letras, seguido inmediatamente


de algunas palabras para enriquecer el vocabulario y el conocimiento. Aquí tienes la base de
todo. ¡Buen provecho! / a seguir, vamos estudar os sons das... aproveite/bom proveito
(conthinuaciónn / çonídoz / provêtcho)

A (áa) B (bê) C (cê) CH (Tchê) D (dê)

- Adorable; Ágil; Australia. // Adorável; Ágil; Austrália. (árril)


- Biblioteca; Bíceps; Buscar. // Biblioteca; Bíceps; Buscar/Procurar.
- Calidad; Caridad; Cuento. // Qualdade; Caridade; Conto.
- Chaqueta; Charla; Chileno. // Jaqueta; Conversa/Papo/Bate-Papo; Chileno. (tchaqueta; tcharla;
tchileno)
- Dinero; Ducha; Detergente. // Dinheiro; Ducha/Banho; Detergente. (dutcha)

E (ée) F (êfe) G (rrê) H (átchê) I (íi)

- Enorme; Estupendo; Extremo. // Enorme; Estupendo; Extremo. (équiztremo)


- Falda; Fósforo; Fuente. // Saia; Fósforo; Fonte.
- Gato; Gorra; Guante. // Gato; boné; Luva. (gôra)
- Humildad; Habilidad; Hazaña. // Humildade; Habilidade; Façanha. (açanha)
- Interés; Inmundicia; Imagen. // Juros/Interesse; Imundície; Imagem. (imarrên)

J (rrôta) K (cá) L (êle) LL (êie) M (ême)

- Jabón; Jeque; Juego. // Sabão; Xeique; Jogo. (rrabôn; rrêque; rruêgo)


- Kilómetro; Kilovatio; Kiosco. // Quilômetro; Quilowatt; Quiosque.
- Lección; Limpieza; Laberinto. // Lição; Limpeza; Labirinto. (limpiêça)
- Lluvia; Llave; Llanto. // Chuva; Chave; Pranto. (iúvia; iáve; ianto)
- Madera; Muñeco; Medalla. // Madeira; Boneco; Medalha. (munheco; medáia)

Ñ (ênhe) N (êne) O (ôo) P (pê) Q (cúu)

- Ñandú; Ñoqui; Ñame. // Ema; Nhoque; Inhame. (nhandú; nhoque; nhâme)


- Nacionalidad; Norte; Nave. // Nacionalidade; Norte; Nave.
- Obrero; Organización; Oficina. // Operário; Organização; escritório. (organiçacion)
- Puerta; Piedra; Pelota. // Porta; Pedra; Bola.
- Quedar; Queja; Quietud. // Ficar; Queixa; Quietude. (querra)

R (êre) RR (êre doble) S (êsse) T (tê)

- Respiración; Reglas; Rival. // Respiração; Regras; Rival.


- Arrastrar; Arroz; Arruinado. // Arrastar; Arroz; Arruinado. (arastrar; arôs; aruinado)
- Silla; Saludable; Simple. // Cadeira; Saudável; Simples. (síia)
- Tarea; Testarudo; Televisión. // Tarefa; Teimoso; Televisão. (televicion)

U (úu) V (úve) W (úve doble) X (équiz)

- Urgencia; Usufructo; Universo. // Urgência; Usufruto; Universon. (ur-rrência)


- Vasija; Velero; Ventana. // Vasilha; Veleiro; Janela. (vaçirra)
- Walabi; Waffles; Wanda. // Wallaby; Waffles; Vanda/Wanda.
- Xilófago; Axioma; Galaxia. // Xilófago; Axioma; Galáxia. (quicilófago)

Y (íi griega) Z (cêta)

- Yemen; Yegua; yate. // Iêmen; Égua; Iate. (iêmen; iêgua; iatê)


- Zapato; Zanahoria; Zona. // Sapato; Cenoura; Zona. (çapato; çanaôria; çona)

¡Ahora te queda practicar mucho estas señoras!

El sonido de las letras es muy importante para que digamos las palabras correctamente.
Generalmente ese sonido aislado del alfabeto es respetado dentro de las palabras. / esse som
isolado / é respeitado (rreneralmenthe).

Claro que las excepciones existen y tu obligación es simplemente aceptarlas. / as


exceções existem e sua obrigação é simplesmente aceitá-las (equicepciônes / equicisthen /
obligaciônn)

A partir de ahora, romperemos muchos mitos acerca del sonido de las letras y las
palabras. (aôra / mútchos).

Todos tenemos las perfectas condiciones para pronunciar todos los sonidos del idioma
español... Y con un acento tupiniquim, mucho mejor. / e com um sotaque / muito melhor

Un consejo, con tu permiso: La gente no necesita saber el origen de todo. Debemos


oír, acostumbrarnos con el sonido de la palabra y seguir adelante, pues detrás, principalmente
en la vida de hoy en día, viene mucha gente. / Um conselho, com sua permissão (conçêrro /
permíço): As pessoas (la rrênthe / orírren). ouvir / acostumarmo-nos / seguir adiante / vem
(mútcha rrênte)

Es muy recomendable cuando se está estudiando otro idioma, el lema de Chicó, de la


película “O Alto da Compadecida”: ¡Solo sé que es así!”. / o lema do Chicó, do filme
2) Tú debes tener en mente que las letras en español todas ellas tienen nombres
femeninos. Así que tenemos la 'a', la 'b', la 'y', la 'o', la 'rr'... Además, los acentos agudo,
circunflejo o grave son puestos sobre las sílabas fuertes así como es en el idioma nuestro: /
Além do mais, os acentos agudo, circunflexo ou grave são colocados sobre as sílabas fortes
assim como é no nosso idioma (êiaz / açí / circunnflêrro)

Agudo (á), circunflejo (ê), grave (à).


3) Las puntuaciones más comunes utilizadas en el idioma español yo te voy a mostrar
ahora. Y, ciertamente, serán mucho útiles no solamente en la lectura del libro, pero de ahora en
adelante para siempre: / mais comuns

a) El apóstrofe (') muy utilizado en poesía ocurre cuando se suprime uno o más
fonemas, por elisión. / por elisão (eliçiônn)

Seguía para el mar. / Seguía pa'l mar.

b) Las comillas (“) utilizadas principalmente en citaciones y diálogos: / citações


(comíiaz)

“Quiten los coturnos y salten en el agua”, el sargento dijo a nosotros. / Tirem os


coturnos e pulem na água, o sargento nos disse (sar-rrêntho / dhírro)

c) El paréntesis ( ) más utilizado para explicar, de forma independiente, una sentencia


dentro de la propia sentencia, sin pérdida de tiempo: / sentença / própria / perda (parêntheçiz
/ equizplicar)

Con este almuerzo (o algo así) espero que tengamos un buen comienzo de año de
instrucción - lo siento por la calidad. (almuêrço / comiênço / ânho)

d) Principio de interrogación (¿) y fin de interrogación (?) simplemente utilizados


respectivamente en el inicio y en el final de una sentencia donde se hace una pregunta:
(utilíçadoz / âce)
¿Dónde está mi zapato? / onde está o meu sapato? (çapato)

e) Principio de exclamación (¡) y fin de exclamación (!) simplemente utilizados


respectivamente en el inicio y en el final de una sentencia donde se hace una afirmación:

¡Tu zapato ha desaparecido, bisoño! / seu sapato desapareceu, bisonho!


(deçaparecidho / biçônho)

f) Punto (.), coma (,), punto y coma (;), dos puntos (:) y puntos suspensivos (…) tienen
todos los mismos usos de sus respectivos parientes en el idioma portugués. Es bueno entretanto
que sepamos de sus existencias. / que saibamos (úçoz / equicistênciaz)
Te lo digo: ¡Que se haga tu voluntad!

4) El uso de las letras mayúsculas en el idioma español es básicamente el mismo que


hacemos en el portugués. Así que no vamos a pasar mucho tiempo en ese tópico. Como
ejemplo, practica: / como exemplo, pratique (madiúsculaz / errêmplo / practíca)

La ciudad de Barbacena. Este carro pertenece a Ricardo. El mes de febrero se


conmemora el cumpleaños del amigo Loyola. / aniversário (cumplêanhoz)

5) Siempre que encuentres en los textos entre paréntesis (sonidos reales de las palabras)
una 'h' entre la consonante y la vocal, como 'dhí', 'thí', 'thô', tú deberás entender que se trata de
un sonido muy suave de la consonante, siendo que tú la debes pronunciarla poniendo la punta de
la lengua en la parte de tras de los dos dientes de la frente.

Entrena un poco con las palabras 'día', 'todo', 'tío'. Entrenar siempre solo hace bien.
Treine um pouco.

6) Con respecto al sonido de la letra 'rr', quiero que sea entendido como siendo la
misma pronunciación del 'r' simple. Y ambos deben ser pronunciados de forma bien cargada,
temblando levemente la lengua y aproximándola del cielo de la boca. Es básicamente el sonido
del / r /, en portugués, en las palabras (maré, pangaré, parangolé, carango). Procura una página
electrónica con los sonidos de las letras y descubre eso que te estoy diciendo, pues es muy
importante.

Practica las palabras carro, perro, espero, esmero, y esmeralda. / cachorro (practíca /
câro / pêro / ezpêro / ezmêro / ezmerâllda)

7) Con el sonido de la letra 'ch', se busca una pronunciación ya descrita en el cuadro


arriba. / acima (aríba). Sería el sonido del gaucho brasileño. (gaútcho) Entonces, en la palabra
'coche', tendríamos (côtche), en 'China', tendríamos (tchína), para la palabra 'charlar' (tcharlâr).
Con respeto a la letra 'h' no pasa nada. Siempre es muda. Así que para la palabra 'hola', tenemos
(olâ), en 'hermano' el sonido es (ermânno). / do gaúcho / então

8) Sobre el sonido de la letra 'll', tú debes entenderlo como siendo enteramente


diferente de la pronunciación del 'l' sencillo. (cencíio). Básicamente la letra 'll' debe ser
pronunciada como un 'ío'. Así tendríamos la palabra 'amarillo' pronunciada como (amaríio), y la
palabra 'botella' con el sonido de (garrafa / botêia), y la palabra 'lleno' con el sonido de (iêno).
Practica las palabras citadas, por favor. (practíca). / totalmente / simples

Sin embargo, la letra 'l' nunca tiene sonido de 'u' como es común en el idioma
portugués. El sonido de la letra 'l' en fines de palabras exige que la punta de la lengua se apoye
en el cielo de la boca. (apôie). / no entanto / a ponta da língua se encoste no céu da boca

Cuando en medio de palabra, formando sílaba con otra vocal cualquiera, la 'l' tiene
justo el mismo sonido formado en el idioma portugués. / com outra vogal qualquer / a 'l' tem
justamente

9) Ahora, vamos a tratar de otras dos letras bien distintas de con relación a nuestro
mundo portugués. Me refiero a las letras 'g' y 'j'. Ambas tienen el sonido de la / r / como
nosotros, brasileños, la pronunciamos, tal cual es (carro), (jarro), (república), (reboliço). / outras
duas / refiro-me às letras 'g' e 'j'

Así que cuando pronunciares la palabra 'frijol', el sonido saldrá como (frirrôle), y la
palabra 'gente' tendrá el sonido (rrênte). Practica con las palabras 'Juan', 'coger', 'gente'. (rruân /
corrêr / rrênte). / feijão / pegar

Vale la pena recordar que la letra 'g' tiene el sonido de / r / en portugués cuando
estuviere antes de las letras 'e' e 'i' pero cuando estuviere antes de las letras 'a', 'o' y 'u' tendrá el
sonido de (guê). Así ocurre en diversas palabras tales como 'gato', 'gota', y 'pago'. (ghâthô /
ghôtha / phâgho) / lembrar / estiver / tais / pagamento

10) Y tenemos también la situación de las letras 's' y 'z', cuando utilizadas en la
formación de sílabas con vocales. Siempre sus sonidos serán el / ç' / del idioma portugués. No
puedes tener duda respecto a eso. Entonces cuando pronunciamos la palabra 'casa', debemos oír
el sonido (câça) y en la palabra 'zapato', el sonido saldrá como (çapâtho). / ouvir

¿Qué tal practicar ahora con las palabras 'cazador' y 'mesa'? (prâcticar aôra / caçadôr /
mêça)

11) Cuando trabajamos con la letra 'x', encontramos también una pequeña variedad de
pronunciaciones. Cuando es utilizada haciendo el papel de la / z / o de la / s / del idioma
portugués, el sonido será (quiz), tal cual 'extraer'. (equiztraêr).

Cuando es utilizada haciendo el papel de / quiç / del portugués, tendremos el sonido


idéntico (quiç) también en el idioma español, tal cual ocurre en las palabras 'boxeo', y flexible. /
box / flexível (boquicêo / flequicíble).

Y aun existen las situaciones en las que el sonido en portugués es un / ch /, donde


encontramos el sonido 'rr' en español, como ocurre con la palabra 'México'. (mérrico).

Ahora, a ti te toca practicar con las palabras 'extremo', 'éxito', 'examen'. (equiztremo /
êquizito / equiçâmen) / agora resta a você praticar

12) Cuando el asunto es la letra 'ñ' en cualquier palabra del idioma español,
automáticamente deberemos pronunciarla con el sonido / nh / del idioma de Cabral. Así
tendremos para la palabra 'mañana' el sonido de (manhâna), y para la palabra 'niño', el sonido
de (nínho). / manhã / menino

Ahora un poco de práctica para que tú lo hagas con perfección con las palabras
'acompañamiento', y 'chuño'. / amido (prâctica / acommphanhamiênto / tchúnho)

13) Ahora, vamos a hablar un poco sobre la letra 'y' (íi griega). Cuando monosilábica
como 'yo' / eu / o 'ya' / já /, tendremos los sonidos respectivos de (iô - diô) y (iá - diâ), y
también cuando la 'y' estuviere en el medio de palabras, acompañando una vocal para formar una
sílaba, como ocurre con las palabras 'payaso', y Loyola. (paiâço / loiôla).

Pero cuando en los fines de palabras, generalmente recibe el sonido de / i / del idioma
portugués, como por ejemplo la palabra 'convoy' que sería (convôi). / comboio

Es tiempo de practicar la letra 'y', entonces sírvete de las palabras 'rayo', 'mayor', y
'trayecto'. (râdio - râio / madiôr - maiôr / traiêcto - tradiêto) / sirva-se / raio / maior / trajeto

14) Y ahora para poner fin al sufrimiento, vamos a charlar un poco sobre la letra 'v'.
(tchârlar). Mucha atención aquí con esta letra macabra. / colocar fim ao sofrimento / conversar

Vamos a acordar o pactar una cosa desde ya, mi estimado amigo... / v / en portugués
es 'v' en español, y / b / en portugués es 'b' en español. El sonido de la palabra 'vaca' es (vâca), el
sonido de 'vaso' es (vâço), y el sonido de 'avión' es (aviônn). / combinar ou pactuar

No te pongas a hacerte el lindo e intentar hablar con los vicios y talentos de un


hablante hispánico nativo. ¡Oye bien lo que te digo pues soy de la antigua! / não tente fazer
bonito / ouça / sou da antiga

Así es mi estimado. Hazte un buen plato y sírvete de esta buena sopa de letras. Buen
provecho. / Faça para si mesmo / sirva-se / bom apetite-bom proveito-aproveite
b. Perlas del vocabulario / Pérolas do
Vocabulário
(pêrlaz)

1) La familia / a família

En seguida, los miembros de la familia. Creo que tú los conoces muy bien. (crêo).
Fíjate que la tercera columna permanecerá en blanco cuando la palabra escrita no tenga la
necesidad de pronunciación: perceba (fírrathe):
Portugués Español Pronunciación
Adotado El adoptado -
Tio/a El/la tío/a thío/a
Irmão/mã El/la hermano/mana ermânno/ermânna
Primo/a El/la primo/a -
Filho/a El/la hijo/hija írro/írra
Nora La nuera nuêra
Família La familia -
Pai El padre -
Mãe La madre -
Avô/ó El/la abuelo/la abuêlo/abuêla
Vovô/vó El/la abuelito/lita abuelítho/lítha
Avós Los abuelos abuêloz
Neto/a El/la nieto/a niêtho/a
Bisavô/vó El/la bisabuelo/la bhíçabuêlo/la
Marido/esposo El marido/esposo - / ezpôço
Sogro/a El/la suegro/gra çuêgro/gra
Afilhado/a El/la ahijado/da airrádo/da
Padrasto El padrastro -
Madrasta La madrastra -
Padrinho El padrino -
Madrinha La madrina -
Sobrinho/nha El/la sobrino/na -
Mais velho que El más viejo que … vhiêrro ...
Órfão/fã El/la huérfano/fana uêrfanno
Pais Los padres -
Pai/mãe solteiro/a Padre/madre soltero/a .../... çollthêro/a
Genro El yerno iêrno
Gêmeo(s) El/Los gemelo(s) rrêmelo (rrêmeloz)
Esposa La esposa ezpôça
Mamãe La mamá -
Papai El papá -

Conocer los miembros de la familia y sobre todo practicar ese conocimiento es


divertido. Ponte en marcha entonces. (pônthe enn mârtcha). Cada palabra que tú la repites de
forma incesante, como es la vibración del predestinado, va te dar más confianza y mejorar tu
vocabulario. (connfhiança / i merrorar) / siga em frente

Escribir varias veces una nueva palabra hace con que el conocimiento se quede en la
“masa de la sangre”. (maça) No pierdas tiempo, estimado amigo o estimada amiga. ¿Ya tienes
tu cuaderno de anotaciones? (diâ) Si no lo tienes aun, ¡diez flexiones! / na massa do sangue /
não perca tempo / caderno / se não o tem ainda

2) Los colores

¿Qué tal hablamos de los colores más destacados? Bueno, el libro te va a servir ahora
con esta rica experiencia. Creo que te serán muy útiles en algún punto de tu vida, también. Aquí
vamos a ver que todos los colores tienen nombres masculinos.

En seguida, los colores. Fíjate que a pesar de todo la cosa aun no está negra: (fírrathe)

Portugués Español Pronunciación


Preta Negro -
Azul Azul açúll
Marrom Marrón marônn
Verde Verde vhêrde
Cinza Gris gríz
Azul marinho Azul marino … maríno
Laranja Naranja narânrra
Rosa Rosado roçâdo
Violeta Violeta vhiolêtha
Vermelha Rojo rôrro
Branca Blanco blânco
Amarela Amarillo amaríio
Bege Beige bêirre
c. Los Saludos / As saudações
Para que seamos educados, ni que sea en los próximos meses que preceden a
cualquiera que sea la prueba de la acreditación en el idioma español para cualquier concurso
público. Bromas aparte, todos sabemos cuán grande es nuestra relación con otras personas
dentro de nuestros diversos ambientes. / nem que seja / do credenciamento / brincadeiras à
parte

Saludos y saludos van acontecer por cierto. Aprovecha para practicar en casa, en el
trabajo, en la facultad o en la fiesta del fin de semana.

En seguida los principales saludos. Esté listo / Esté lista: / esteja pronto(a)-
preparado(a)

1) Saludos más informales:

- ¡Hola! / Olá – Oi (ôla)

- ¡Hola! ¿Qué tal? / Olá – Oi! Cómo está? (ôla quê tall)

- ¿Cómo estás? / como vai? (cômo eztáz)

2) Saludos más informales:

- ¡Buenos días! / Bom dia (buênoz dhíaz)

- ¡Buenas Tardes! / Boa tarde (… thárdez)

- ¡Buenas Noches! / Boa noite (… nôtchez)

- ¡Hola! ¿Qué tal está? / Olá! Tudo bem com o senhor? (ôla quê tall eztâ)

- ¿Cómo está – están usted-ustedes? / Como está-estão o-os senhor-senhores? (cômo eztâ –
eztân)

3) Respuestas

- Fatal / horrível (fathâll)

- Muy bien / muito bem (múi biênn)


- Estupendo / excelente (eztupêndho)

- Bien, gracias / Tudo bem, obrigado/a (… grâciaz)

4) Despedidas

- Adiós / adeus (adhiôz)

- Hasta mañana / até amanhã (âzta manhana)

- Hasta pronto / até breve (… prônntho)

- Hasta luego / até logo (… luêgo)

- Hasta la vista / até a próxima... a gente sê vê... (… vístha)

5) Ejemplos / exemplos (erremplôz)

A – Buenos días abogada. ¿Cómo está usted?

B – Muy bien. ¿Y tú secretario, cómo te vá?

A – Muy mal. Estoy muy atareado hoy. / atarefado

B – Bueno, si no quieres más es mejor que seas un médico. / é melhor que seja um

A – No pasa nada. ¡Hasta mañana, entonces! (pâça / âzta manhâna)

B – Claro. ¡Qué te vaya muy bien el día de hoy!

¿Para dónde voy?, ¿Por dónde voy?, ¿Cómo voy?, ¿Cuándo voy?... Eso es un ejemplo
clásico de que por veces no nos hace falta saber el porqué de la cuestión... / onde vou / por
vezes (dônndhe vôi)
d. La División Silábica / A Divisão Silábica
(Dhivhiciôn cilâbica)

Lo bueno de aprender sobre la división silábica de las palabras es que esto nos ayuda a
nosotros a comprender la forma correcta de pronunciarlas. Muy bien, a continuación, vamos a
desmontar ese rompecabezas. / nos ajuda / compreender / quebra-cabeças (adiúda)

1) Reglas generales: / regras gerais

a) La sílaba tiene que contener una vocal;

ca - sa me - sa ca - ta - ra - ta

b) La sílaba puede contener apenas una vocal sin la compañía de una consonante.
e - so a - sia pe - le - a - dor

2) Observaciones con las consonantes:

a) Si una simple consonante se encuentra entre dos vocales, ella se queda con la vocal
de la sílaba siguiente. Para los ejemplos abajo tengas en mente que las letras 'ch', 'll' y 'rr' son
consideradas simples en el idioma español; / vogais / vogal
pe - ro mu - cho ca - ba – llo
pe - rro do - lor ca - sa – do

b) Si trabajamos con doble consonante hemos de tener en cuenta que las dos
consonantes son separadas; / havemos
her - ma - no cam - po es - tan – te

Se exceptúan a esta regla de la doble consonante las sílabas en donde la segunda letra es
una 'l' o una 'r'. Lo que pasa es que es igual al nuestro portugués.
ha - blar a - pren - der li - bro

c) Si trabajamos con triple consonante hemos de tener en cuenta que las tres
consonantes son separadas siendo que las dos primeras se quedan con la sílaba anterior;
ins - ti - tu - to cons - tar ins - tau - rar

Se exceptúan a esta regla de la triple consonante las sílabas en donde la tercera letra es una
'l' o una 'r'. Así la tercera se queda con la segunda y ellas se separan de la primera consonante. /
fica / permanece
sas - tre com - pren - der con - flic - to

Bueno, así que terminamos el estudio de este asunto que, claro, no se agota por aquí.
Ahora, como siempre, tienes de practicarlo y acostumbrarte a las reglas. (e acostumar-se).
¡Buena suerte! / não se esgota
e. Los Artículos / Os Artigos
(lôs arthículoz)

La misión de los artículos es indicar si las palabras están en el singular o plural y


además si son del género masculino o del género femenino y – así como en el idioma portugués
– los artículos se clasifican en definidos e indefinidos.

1) Artículo Definido
*** Masculino Femenino
Singular el / o (êll) la / a (lâ)
Plural los / os (lôz) las / as (lâz)

- El coche/carro es aquel amarillo allí. Los coches/carros están muy caros últimamente. / O carro
é aquele amarelo ali. Os carros estão muito caros ultimamente (côtche-câro / aí / côtchez-câroz /
eztân múi câroz últhimamennthe)

- La muchacha la cual te hablé al respecto se llama Ana. Las muchachas las cuales no te hablé
respecto, yo no sé sus nombres. / A garota que lhe falei a respeito se chama Ana. As garotas que
eu não lhe falei a respeito, eu não sei seus nomes (mutchâtcha / quall / ablê / iâma / qualez)

- El hombre de la valija de color negro murió de tanto envejecer. Los hombres de las valijas
azules aun están vivos. / O homem da mala preta morreu de tanto ficar velho. Os homens das
malas azuis ainda estão vivos (ômbre / valírra / muriô / enverrecêr / açúlez / aúnn / vívoz)

a) Si una palabra femenina comienza con 'a' o 'ha' fuerte tenemos de usar el artículo 'el'
y no 'la': ou (comiença)

Hambre / fome – palavra feminina (âmbre)

- El hambre.

Agua / água – palavra feminina (âgua)

- El agua.

Águila / águia – palavra feminina (âguila)

- El águila.

Hacha / machado – palavra feminina em espanhol apenas (âtcha)

- El hacha.
Sin embargo, si tales palabras femeninas citadas anteriormente son modificadas por un
adjetivo, adverbio o mismo si se van al plural, entonces esas palabras reciben el artículo
masculino. Un momento, ¿tú pensaste que era así de tan fácil? … Tranquilo hermano y hermana,
no pasa nada. El secreto es que te vas acostumbrando con el tema y todo se quedará muy bien.

A continuación, algunos ejemplos de todo que te dije hace un rato: / disse há pouco

- El hambre. Ya no tengo mucha hambre ahora pues comí dos panes viejos. / Já não tenho muita
fome agora, pois comi dois pães velhos (diâ / mútcha / aôra / puêz)

- El agua. Son las aguas de marzo cerrando el verano. / São as águas de março fechando o verão
(çônn / março / cerandho / verâno)

- El águila. Todas las águilas de la montaña están cazando excepto el águila que es la jefe. Hasta
incluso la pequeña águila amarilla está cazando. / Todas as águias da montanha estão caçando,
exceto a águia que é a chefe. Até mesmo a pequena águia amarela está caçando (montânha /
esthânn / caçândo / equizcêptho / rrêfhe / âzta / mízmo / pequênha / amaríia)

- El hacha. Las hachas me sirven para cortar la leña y nada más. Si el leñador no tiene un hacha,
por supuesto, se queda de mala racha. / Se o lenhador não tem um machado, claro, fica com má
sorte (lênha / lenhadôr / çupuêzto / quêda / ratcha)

b) En español existen también los casos de contracciones de artículos y preposiciones.


Existen solamente dos contracciones que ocurren cuando las preposiciones 'a' y 'de' preceden el
artículo definido 'el': / contrações

'a' + 'el' se convierte en 'al'.


/ transforma em 'al' (conviêrthe ênn âll)

- En verdad el artículo siempre precede al nombre.

'de' + 'el' se convierte en 'del'. (dêll)

- Vengo del campamento donde estaba con mi patrulla. (vêngo / patrúia)

c) Existen también situaciones las cuales adjetivos o mismo adverbios pueden


presentarse entre el artículo y el nombre:

- El ''mayor'' futbolista de todos los tiempos es Ricardo Teixeira. / O maior futebolista de todos
os tempos é … (maiôr)

- El ''segundo'' apartamiento está cerrado. No puedo alquilarlo para usted. / O segundo


apartamento está fechado. Não posso alugá-lo para o senhor (cerâdo)

d) No se puede hacer el uso del artículo antes de nombres de personas o de lugares:

- Victor está enfermo. Está de cama. No va a trabajar hoy, ni mañana. Victor no quiere nada, en
verdad. / Victor está doente. Está de cama. Não vai trabalhar hoje, nem amanhã. Victor não quer
nada, na verdade (ennfhêrmo / trabarrâr / ôi / verdhâdh)

- Italia es un buen país, pero les faltan a los italianos el fútbol. España es un país de europa. / A
Itália é um bom país, mas falta aos italianos o futebol. A Espanha é um país da europa (êz únn
buênn)

Observación Uno: No es obligatorio pero algunos pocos nombres de países pueden ser
precedidos de artículo: / obrigatório

La Argentina, el Brasil, el Canadá, los Estados Unidos, el Ecuador, el Japón, el Paraguay, el


Perú y el Uruguay.

Observación Dos: Es obligatorio para algunos pocos nombres de países y ciudades ser
precedidos de artículo:

La Coruña, El Cairo, La Habana, La India y El Salvador.

Observación Tres: Se puede ponerse cuando esté precediendo nombres cualificados de personas:

El México antiguo, el gran Luiz Alves.

e) Ahora, para concluir el estudio del artículo definido vamos a hablar un poco sobre
las ocasiones en que se puede usar el artículo neutro 'lo':

Situación Uno: Con un adjetivo masculino y singular usado como un sustantivo:

- Lo bueno siempre tiene un final feliz. / O bom sempre tem um final feliz (lô / buênno / çiêmpre
/ thiêne)

- Lo mejor aun está por venir. / O melhor ainda está por vir (merrôr / aúnn / venír)

- Lo malo de los besos es que crean adicción. / O mal dos beijos é que criam vício (mâlo / bêçoz
/ crêann / adicciônn)

- Lo interesante de la globalización es mi falta de dinero. / O interessante da globalização é a


minha falta de dinheiro (globaliçaciônn / dhinêro)

Situación Dos: Con el participio pasado:

- Lo hecho está hecho. Nadie te puede ayudar. / O feito está feito. Ninguém lhe pode ajudar
(êtcho / nâdhie / adhiúdar)

- No puedo retirar lo dicho. Así es la vida. / Não posso retirar o dito. Assim é a vida (puêdho /
dhítcho / açí / vhidha)

Situación Tres: Con un adjetivo o adverbio + 'que' teniendo el significado de 'Cómo':

- Ahora veo lo difícil que es ser un empleado del Banco de Brasil. / Agora vejo o difícil que é ser
um funcionário do BB (aôra / vêo / errêrcito / braçilenho)

2) Artículo Indefinido

*** Masculino Femenino


Singular un / um (únn) una / uma (únna)
Plural unos / uns (únnoz) unas / umas (únnaz)

- Un coche cualquier no tiene el mismo valor de aquel amarillo allí. Unos coches, sin embargo,
tienen menos valor que los libros de ciencias espaciales. / Un carro qualquer não tem o mesmo
valor daquele amarelo ali. Uns carros, no entanto, têm menos valor que os livros de ciências
espaciais

- Una muchacha ahora es la nueva médica del Centro Cultural. Unas ochenta personas intentaron
ocupar este cargo. / Uma garota agora é a nova médica do Centro Cultural. Umas oitenta pessoas
tentaram ocupar esse cargo (nuêva / otchêntha)

a) Existen las mismas situaciones las cuales adjetivos o adverbios pueden presentarse
entre el artículo y el nombre:

- Una “linda” mujer es Julia Roberts pero el mayor futbolista de todos los tiempos aun pienso
que es el señor Ricardo Teixeira. El tipo es un genio como Lex Luthor. Yo pienso que Ricardo
está para el fútbol brasileiro (o brasileño), así como Lex está para el Superhombre. / Uma linda
mulher é Júlia ... (murrêr / pêro)

- Unas “pocas” alegrías llegan a los niños huérfanos en los fines de años. Pero yo tengo la
certidumbre de que unos políticos honestos están haciendo algo por ellos. / Umas poucas alegrias
chegam às crianças órfãs nos finais de ano. Mas, eu tenho certeza de que uns políticos honestos
estão fazendo algo por elas (iêgan / ninhoz / uêrfanoz / ânhoz / certhidúmbre / ciêndho / êioz)

b) No se puede hacer el uso del artículo antes de las palabras otro, otros, otra y otras: /
não se pode fazer o uso (uço)

- Otra persona hará el servicio. Otro trabajo deberá ser hecho por ti. ¿Alguna duda? / Uma outra
pessoa fará o serviço. Um outro trabalho deverá ser feito por você. Alguma dúvida? (ôtra /
perçonna / ará / cervício / trabârro / dhebherá / êtcho)

c) También se puede utilizar 'unos' y 'unas' con la intención de informar fechas,


medidas y distancias aproximadas:

- Yo nací hace unos diez mil años atrás. Yo soy Raul Seixas. Pero Dercy Gonçalves nació unos
quinientos mil años antes de mí. / eu nasci a uns dez mil anos atrás. Eu sou Raul Seixas. Mas,
Dercy Gonçalves nasceu uns quinhentos mil anos antes de mim

- Estamos a unas cuarenta yardas del objetivo principal. Aguardamos sus órdenes mi
comandante. / Estamos a umas quarenta jardas do objetivo principal. Aguardamos suas órdens,
comandante (dhiârdaz / ob.rrethívo / ôrdhenez)
f. Perlas del Vocabulario
3) Las personas / as pessoas (lâz perçonnaz)
Las personas somos todos nosotros. Así que es tiempo de nos conocernos mejor. Hola.
Yo soy un hombre, o sea, un adulto de mediana edad, camarada y ... retirado, con mucho
orgullo. / aposentado

En seguida vamos a dar una ojeada en el vocabulario relacionado a las personas: /


olhada / no (orreâda)

Portugués Español Pronunciación


Adolescente El/la adolescente adolezcênthe
Adulto El adulto adúltho
Bebê El/la bebé bebê
Garoto/ta El/la muchacho/cha mutchâtcho/tcha
Senhor El señor cenhôr
Cavalheiro El caballero cabaiêro
Criança El niño nínho
Colega El/la colega colêga
Indivíduo El individuo indhivíduo
Senhora La señora senhôra
Dona La doña dônha
Homem/homens El/los hombre/hombres ômbre/ômbrez
Meia-idade La media edad Mêdia edhâdh
Velho El viejo viêrro
Gente La gente rrênthe
Pessoa/pessoas La/las persona/personas perçôna/perçônaz
Mulher/mulheres La/las mujer/mujeres murrêr/murrêrez
Jovem/jovens El/los joven/jóvenes rrôvenn/rrôvenez
Juventude La juventud rruventhúdh

4) Animales (Animais)

A continuación, algunos animales. No pierdas ninguno pues hay unos salvajes. /


selvagens (conthinuaciônn)

Son todos muy importantes:

Portugués Español Pronunciación


Cão/cachorro El perro pêro
Filhote de cão El cachorro catchôro
Gato El gato gâtho
Coelho El conejo conêrro
Galinha La gallina gaína
Zebra La cebra -
Rato El ratón/ la rata ratônn/râtha
Dragão El dragón dragônn
Abelha La abeja abêrra
Águia El águila âguila
Vaca La vaca vâca
Peixe El pez pêz
Crocodilo El cocodrilo cocodrílo
Elefante El elefante -
Baleia La ballena baiêna
Leão/leoa El león/la leona leônn/leôna
Tigre/tigresa El tigre/la tigresa thígre/tigrêça
Pato El pato -
Cisne El cisne -
Morcego El murciélago murciêlago
Urso El oso ôço
Pássaro El pájaro pârraro
Borboleta La mariposa maripôça
Mosca La mosca -
Tartaruga La tortuga -
Cobra La culebra -
Serpente La serpiente -
Dinossauro El dinosaurio dhinoçâurio
Cavalo El caballo cabâio
Besouro El escarabajo escarabârro
Porco El cerdo/el puerco cêrdo/puêrco
Tubarão El tiburón thiburônn
Macaco El mono môno
Hipopótamo El hipopótamo -
Pantera La pantera -
Ganso El ganso gânço
Lobo El lobo Lôbo
Galo El gallo gâio
Ovelha La oveja ovêrra
Girafa La jirafa Rrirâfha
Garça La garza Gârça
Bem-ti-vi El bienteveo biênnthevêo
Pavão El pavo phâvo
Pomba La paloma Phalômma
Falcão El halcón alcônn
Corvo El cuervo Cuêrvo
Golfinho El delfín delfínn
Jacaré El caimán caimânn
Caranguejo/siri El cangrejo cangrêrro
g. Los Numerales Cardinales y Ordinales / os
numerais cardinais e ordinais
1) Aquí seguirás con más enriquecimiento de tu vocabulario. No hay posibilidad de
cumplir tu misión sin conocer los números. / não há … cumprir sua missão sem conhecer...

Ellos son partes de nuestros días. Mucha atención pues aquí continuaremos quebrando
mitos sobre sonidos de palabras. Como dije anteriormente, la idea del libro no es enseñar el
concepto de las cosas. / não é ensinar o conceito das coisas

Así que vamos a concentrarnos en lo más importante que es el sonido de los numerales
y la forma correcta de escribirlos y utilizarlos. / escrevê-los (utiliçârloz)

A continuación, los numerales:

Símbolo Cardinales Ordinales Pronunciación


0 Cero - Çêro / -
1 Un / una Primero / primer Únn / únna / primêro / -
2 Dos Segundo Dhôz / cegúndho
3 Tres Tercero Trêz / tercêro
4 Cuatro Cuarto Quatro / quartho
5 Cinco Quinto -/-
6 Seis Sexto - / cequiztho
7 Siete Séptimo Çiêthe / çépthimo
8 Ocho Octavo Ôtcho / octhâvo
9 Nueve Noveno / novo Nuêve / novêno / nôno
10 Diez Décimo Dhiêz / dhécimo
11 Once Undécimo Ônce / unndhêcimo
12 Doce Duodécimo Dôce / duodhêcimo
13 Trece Decimotercero Trêce / decimotercêro
14 Catorce Decimocuarto Catêrce / decimoquârtho
15 Quince Decimoquinto Quínce / decimoquíntho
16 Dieciséis Decimosexto Dhieciçêiz / decimosequiztho
17 Diecisiete decimoséptimo Dhieciçiêthe / decimoçêpthimo
18 Dieciocho Decimoctavo Dhieciôtcho / decimoctávo
19 Diecinueve Decimonoveno Dhiecinuêve / decimonovêno
20 Veinte Vigésimo Veínthe / virrêcimo
21 Veintiuno Vigésimo primero Veinthiúnno / … primêro
22 Veintidós … segundo Veinthidôz / -
23 Veintitrés … tercero Veinthitrêz / -
24 Veinticuatro … cuarto Veinthiquâtro / -
25 Veinticinco … quinto Veinthicínco / -
26 Veintiséis … sexto Veinthiçêiz / -
27 Veintisiete … séptimo Veinthiciêthe / -
28 Veintiocho … octavo Veinthiôtcho
29 Veintinueve … nono Veinthinuêve
30 Treinta Trigésimo Trêintha / trirrêcimo
31 Treinta y uno Trigésimo primero … í únno / … primêro
32 Treinta y dos … segundo -/-
40 Cuarenta Cuadragésimo Quarêntha / quadrarrêcimo
43 ... y tres … tercero -/-
44 … y cuatro … cuarto -/-
50 Cincuenta Quincuagésimo Cinquênta / quinquarrêcimo
55 … y cinco … quinto -/-
56 … y seis … sexto -/-
60 Sesenta Sexagésimo Cecêntha / cequizçarrêcimo
67 … y siete … séptimo -/-
68 … y ocho … octavo -/-
70 Setenta Septuagésimo Cethentha / ceptuarrêcimo
79 … y nueve … nono -/-
80 Ochenta Octogésimo Otchêntha / octarrêcimo
82 … y dos … segundo -/-
83 … tres … tercero -/-
90 Noventa Nonagésimo Novêntha / nonarrêcimo
94 … y cuatro … cuarto -/-
95 … y cinco … quinto -/-
100 Ciento / cien Centésimo Ciêntho / ciên / centêcimo
101 Ciento uno ... primero -/-
102 Ciento dos … segundo -/-
200 Doscientos Ducentésimo Dociênthoz / ducentêcimo
203 … tres … tercero -/-
300 Trescientos Tricentésimo Trezciênthoz / tricentêcimo
304 … cuatro … cuarto -/-
Quatrociênthoz/
400 Cuatrocientos cuadringentésimo
quadrinrrentêcimo
405 … cinco … quinto -/-
500 Quinientos Quingentésimo Quiniênthoz / quinrrentêcimo
506 … seis … sexto -/-
600 Seiscientos Sexcentésimo Ceizciênthoz /cequizcentêcimo
607 … siete … séptimo -/-
700 Setecientos Septingentésimo Ceteciênthoz / ceptinrrêntêcimo
708 … ocho … octavo -/-
Otchociênthoz/
800 Ochocientos Octingentésimo
octinrrentêcimo
809 … nueve … nono -/-
Novecienthoz/
900 Novecientos Noningentésimo
noninrrentêcimo
901 … uno … primero -/-
1.000. Mil Milésimo Mill / milêcimo
1.001 … uno … uno -/-
10.000 Diez mil Diezmilésimo Diêz mill / diez milêcimo
100.000 Cien mil Cienmilésimo Ciênn … / ciênn …
1.000.000 Un millón Millonésimo Únn milhônn / milhonêcimo
Dôz milhônez/
2.000.000 Dos millones Dos millonésimos
dosmilhonêcimoz

2) Muy bien. Después de ese extenuante paso a través de los numerales, es necesario
que tengas en mente las siguientes observaciones:

a) Observación Un:

Las decenas del 21 al 29 son escritas siempre juntas y nunca se separan. Así pues
tenemos 'veintiuno', 'veintidós', 'veinticuatro', 'veintisiete'... (rrúnthaz)

b) Observación dos:

A partir del 31 todas las decenas son escritas con el uso de la preposición 'y'. Así pues,
tenemos “treinta y dos', 'setenta y cuatro', 'noventa y tres'... ¿Qué te parece? / o que acha?

c) Observación Tres:

Aprende ahora a escribir y hablar los años:


1200 Mil doscientos
1222 Mil doscientos veintidós
1250 Mil doscientos cincuenta
1357 Mil trescientos cincuenta y siete
1960 Mil novecientos sesenta
1967 Mil novecientos sesenta y siete
1994 Mil novecientos noventa y cuatro
2000 Dos mil
2004 Dos mil cuatro
2010 Dos mil diez
d) Observación Cuatro:

Solamente usamos la preposición 'y' entre las decenas y unidades. ¿Quieres saber por
qué? ¡Piénsalo bien!

b) Observación Cinco:

Los numerales cardinales tú tienes de saberlos por supuesto. Pero los ordinales tú
puedes vivir muy bien sin ellos, mi estimado amigo o estimada amiga. Es preciso que te
concentres siempre en las cosas más importantes: Las estrellas y la luna. / as estrelas e a lua
(eztrêias)
h. El Estudio del Tiempo
1) Los Días de la Semana:

Portugués Español Pronunciación


domingo domingo -
segunda lunes lúnez
terça martes marthêz
quarta miércoles miêrcolez
quinta jueves rruêvez
sexta viernes viêrnez
sábado sábado sábadho

- Ella salió de casa el domingo y llegó solamente el viernes. Bueno, así que está de castigo hasta
la próxima semana. / saiu

- La selección de Mano Menezes va a jugar el miércoles por la noche. Tiene todo para ser un
gran partido de fútbol. (rrugár)

2) Los meses del año:

Portugués Español Pronunciación


janeiro enero enêro
evereiro febrero febrêro
março marzo mârço
abril abril abríll
maio mayo mâio
junho junio rrúnio
julho julio rrúlio
agosto agosto agostho
setembro septiembre septiêmbre
outubro octubre octúbre
novembro noviembre noviêmbre
dezembro diciembre diciêmbre

- En el mes de febrero nació un gran hombre. Pero el día más


importante del año es celebrado en el mes de diciembre.
3) Las estaciones del año:

Portugués Español Pronunciación


primavera primavera Primavêra
verão verano verâno
outono otoño otônho
inverno invierno inviêrno

- A mí no me importa si es primavera u otoño o incluso si es verano pues mis


vacaciones siempre son en invierno. / férias

4) Algunos términos relacionados:

Portugués Español Pronunciación


Calendário Calendario calendhârio
Dia da semana Día de la semana -
Dia de trabalho Día de trabajo … trabârro
Feriado Feriado -
Férias Vacaciones vacaciônez
Ontem Ayer aiêr
Mês que vem El mes que viene Êl mêz quê viênne
Amanhã Mañana manhâna
Depois de amanhã Después de mañana Dezpuêz …
Hoje Hoy ôi

5) Diciendo la hora

Bueno, ha llegado el momento de estar preparado o preparada para cuando escuches la


pregunta: ¿Qué hora es? Es importante que observes las diferencias en la forma de decir la hora,
pero no te pongas loco … o loca. Lo que necesitas hacer es acostumbrarte a vivir con eso y
recordarte el lema de Chicó: “¡Solo sé que es así!” (â iegâdo êl / quândo ezcutchêz /
acosthumbrárthe / recordárthe)

A continuación, siguen los ejemplos:

Símbolo Como escribir Pronunciación


7:00 Son las siete en punto. Çônn laz ciêthe enn puuntho
4:10 Son las cuatro y diez … quâtro í dhiêz
5:15 Son las cinco y cuarto -
6:50 Son las siete menos diez … mênnoz ...
6:45 Son las siete menos cuarto -
1:05 Es la una y cinco -
11:22 Son las once y veintidós … ônce í veinthidôz
12:00 Es mediodía / es medianoche Mêdiodhía / mêdhianôtche

Observación: Siempre la pregunta es ¿Qué hora es? Pero las respuestas dependen del
número de la hora. Así que para 'medianoche', 'mediodía', y 'una hora' las respuestas a las
preguntas serán 'es': 'es medianoche', 'es la una y cuarto', 'es la una y veinte'... Para los demás, las
respuestas serán siempre 'son': 'son las seis en punto', 'son las siete y cuarto', 'son las ocho menos
cuarto', 'son las diez menos veinte'... ¡Ponte a practicar! / Ponha-se (medhianôtche / medhiodhía)
i. Perlas del Vocabulario
5) Lugares

A continuación, algunos lugares más comunes a todos nosotros. Es muy bueno que los
tengas en mente pues hacen parte de nuestro día a día: / dia a dia

Portugués Español Pronunciación


Vila La villa víia
Cidade La ciudad Ciudhâdh
Cinema El cine Cíne
Faculdade La facultad faculthâdh
Estádio El estadio ezthâdhio
Escola La escuela ezcuêla
Igreja La iglesia iglêcia
Aeroporto El aeropuerto aeropuêrto
Clube El club clúbh
Piscina La piscina / alberca Pizcina / albêrca
Quartel El cuartel quartêll
Museu El museo mucêo
Casa La casa câça
Palácio El palacio palâcio
Palco El escenario Ezcenârio
Lar El hogar ôgar
Campo El campo -
Sala de jantar El comedor -
Cozinha La cocina cocínna
Quarto La habitación abitaciônn

6) Cosas / Coisas (Côçaz)

A continuación, algunas cosas. Pequeñas y grandes cosas también muy importantes en


nuestro día a día:

Portugués Español Pronunciación


Mesa La mesa mêça
Cadeira La silla cíia
Sofá El sofá çofá
Geladeira La nevera nevêra
Foto La foto fôtho
Fogão La/el estufa / fogón Ezthúfa / fogônn
Lâmpada La lámpara lâmpara
Telefone El teléfono telêfono
Televisão La televisión televiciôn
Revista La revista reviztha
Navio El navío navío
Guindaste El/la guindaste / grúa Guindhâzte / grúa
Estante La estante ezthanthe
Árvore El árbol ârboll
Computador Computadora/ordenador computhadôra
Tomada El enchufe enntchúfhe
Corredor El pasillo pacíio
Travesseiro La almohada almoâdha
Porão El sótano çôtanno
Escada La escalera ezcalêra
Porta La puerta puêrtha

7) Acciones / Ações

En seguida, algunas acciones muy presentes en nuestro cotidiano. No te detengas en tu


búsqueda por el éxito: / busca / sucesso (êccito)

Portugués Español Pronunciación


Jogar Jugar rrugâr
Cantar Cantar canthâr
Dançar Danzar / bailar dançâr / bailâr
Brincar Saltar / divertirse salthâr/diverthírce
Caminhar Caminar -
Correr Correr corêr
Assistir Tv Ver televisión vêr ...
Trabalhar Trabajar trabarrâr
Escrever Escribir ezcribír
Dormir Dormir -
Acordar Despertar -
Concordar Acordar -
Sentar Sentar centhâr
Levantar levantar levanthâr
Namorar Enamorar ennamorâr
j. Los Sustantivos / os substantivos
(Susthanthívoz)

Los conceptos son básicamente los mismos del idioma portugués. Así que sustantivos
son palabras que se refieren a personas, lugares, cosas o hasta mismo a calidades. / qualidades

Además, generalmente requieren la presencia de un artículo. Pero lo más importante


son los aciertos en los exámenes de concursos públicos. Vamos a ellos.

1) Géneros Regulares de los Sustantivos

a) Masculino - Generalmente son regulares masculinos cuando las palabras terminan


en 'o':

- El libro (líbro). El libro es realmente un gran amigo del estudiante. Pero el estudiante no
siempre reconoce esta amistad.

- El caballo (cabâio). El caballo no está disponible para cabalgata el día de hoy. Él está enfermo.
/ doente (cabalgâtha)

- El talento. El talento es lo que más cuenta en el fin de las cuentas. El dinero solamente ayuda
un poco. / ... é o que mais conta no fim das contas

b) Femenino - Generalmente son regulares femeninos cuando las palabras terminan


en 'a', 'ción', 'sión', 'dad', 'tad', 'tud', y 'umbre':

- La casa. La casa que tengo es mi patrimonio material mayor. Mi casa tiene dos habitaciones,
un baño, una sala y una cocina. Claro, tiene también un garaje para un carro. / quartos /
banheiro / cozinha

- La lección / lição. La lección que tienes de hacer es tuya y de nadie más. Ponte a hacerla
entonces. / tua-sua / ninguém / mais / ponha-se (túdia / nâdhie)

- La ilusión (iluciôn). La gran ilusión del joven es llegar a la riqueza antes de los treinta. Y la
gran ilusión del hombre maduro es llegar a los setenta con un buen desempeño sexual. / chegar /
à (iêgar / riquêça)

- La felicidad. La felicidad el dinero no la puede comprar. Bueno, puede ayudar a pagar las
prestaciones.

- La dificultad. La dificultad menor es llegar al punto correcto. Lo difícil mismo en esta misión
es combatir a un enemigo tan bien preparado como son ellos.

- La actitud. La actitud del soldado aun es su más caro armamento. Aquí en mi compañia yo
exijo que todos tengan actitud de hombres … o mujeres. (eccírro)
- La costumbre / o costume. La costumbre sirve como buena fuente para el derecho. / serve /
fonte / direito (derêtcho)

c) Masculino y Femenino - Generalmente se refieren a los dos géneros cuando las


palabras terminan en 'nte' o 'ista':

- El / la estudiante. La estudiante concluyó el curso, pero el estudiante no logró éxito en la


misión. / mas / não logrou-conseguiu / na missão (concludiô)

- El / la dentista. El dentista está en el Ejército Brasileño y la dentista está en la Marina de Brasil.


A la Fuerza Aérea nadie se interesó en ir trabajar. / ninguém

d) Masculino o Femenino - Generalmente se puede referir a uno u otro de los dos


géneros cuando las palabras terminan en 'e': / ou / um ou outro

- El aire / el coche. / ar. El aire estaba rarefacto cuando yo estaba dentro del coche. El coche
tenía las ventanas cerradas. / rarefeito / janelas / fechadas (rarefâctho / venthânaz / cerâdaz)

- La gente / la leche. / leite (lêtche). La gente ya estaba desesperada pues en el mercado


municipal no tenía más leche para los niños. (decezperâda)

2) Géneros Irregulares de los Sustantivos

a) Masculino - Bueno, ahora son irregulares masculinos cuando las palabras terminan
en 'a':

- El día. (dhía). El día está por terminar señores, pero la misión no ha terminado todavía. / mas
a missão não terminou, no entanto

- El drama. El drama está llegando al fin. Creo que mi equipo va a permanecer en la primera
división del campeonato. / chegando ao fim / time

- El clima. El clima no es bueno en el cuartel, pero el clima es muy bueno en Recife. ¡Me voy a
la playa! / praia (pládia)

b) Femenino – Por supuesto son irregulares femeninos cuando las palabras


terminan en 'o': Oye, mi viejo o vieja, me encanta saber que estás cansado o cansada, pero tienes
que proseguir en la misión. / olha, camarada-velho / mas você tem

- La mano. La mano de Dios Maradona le dio a Inglaterra y después Tulio Maravilla le dio a
Argentina en cambio. / a mão de Deus / deu à Inglaterra / em troca

- La radio. La radio está fuera del aire. Pero la televisión está encendida y funcionando
normalmente. / fora do ar / ligada e

- La foto. La foto de su bebé ganará el gran premio del año de dragón. El premio es un pasaje de
ida a la Corea del Norte. / de seu bebê - do bebê dele/dela

3) Plural de los Sustantivos


a) Generalmente el plural de los vocablos que terminan en vocal se forma al añadir la
letra 's': / vocábulos / adicionar (anhâdhir)

- El libro / los libros. El libro es precioso. Los libros nos pertenecen a todos nosotros. /
pertencem a todos nós

- El caballo / los caballos. El caballo de Napoleón era blanco. El mío era también blanco. La
diferencia era apenas y tan solo el precio. / O meu / preço

- La casa / las casas. La casa no tiene techo. De todas las casas del mundo la tuya es la única que
no tiene techo. / teto / a tua é a (têtcho)

- El coche / los coches. El coche que él compró ayer es más valioso que todos los coches que
tenemos nosotros. / ontem (aiêr)

b) Generalmente el plural de los vocablos que terminan en consonante se forma al


añadir 'es':

- La flor / las flores. La flor que yo te traje hoy es la preferida entre las flores que tengo en mi
jardín. / que lhe trouxe hoje (trârre)

- La pared / las paredes. El tipo pintó la pared con tinta azul. Pero las paredes ya tenían el
color verde. ¡Qué bruto el tipo! / o cara pintou a parede / mas / já tinham a cor / que sujeito
tosco

- El joven / los jóvenes. El joven ha venido al mundo para aprender. Una lástima que ni todos
los jóvenes estén en la Facultad. / veio ao / pena que nem / estejam na

- El cartel / los carteles. El cartel de Medellín en Colombia es el más famoso. Lo que pasa es
que el mundo no conoce los puestos de combustible de Brasil, los verdaderos carteles verde-
amarillos. / acontece que o

c) Generalmente el plural de los vocablos que terminan en la específica consonante 'z'


se forma al sustituirla directamente por 'ces':

- La luz / las luces. La luz de esta habitación es muy fuerte. Así tendremos que trabajar no más
que para pagar la cuenta de energía eléctrica. Por favor, apaguen las luces de la casa. / deste
quarto / assim, teremos / conta

- El lápiz / los lápices. Con este lápiz tú puedes dibujar tu cama. Pero con aquellos lápices tú
puedes dibujar el mundo. / desenhar (dhiburrâr)

d) Observaciones respecto al Plural de los Sustantivos

(1) Generalmente los sustantivos que terminan en 'ión' y 'és' pierden su acento cuando
pasan al plural. Esto se queda claro pues la palabra pasa de aguda para grave: / oxítona /
paroxítona

- La lección / las lecciones. La lección de hoy fue muy fácil. Pero las lecciones de ayer fueron
dificilísimas. No estoy listo aun. / lições / pronto
- La ilusión / las ilusiones. La ilusión mayor de todo fanático atleticano es ir a la ciudad de
Tokio en Japón. Pero como la vida no se hace de ilusiones, voy continuar a escribir este libro. /
torcedor

- El francés / los franceses. El francés que vive en mi barrio está contento. Francia nos ganó en
el mundial de fútbol nuevamente. Estos franceses cabrones. / bairro / contente / nos ganhou no
/ sacanas (bârio)

(2) Algunos sustantivos que no tienen acentos en su forma singular, al contrario, ganan
un nuevo en hoja en forma plural. Esto también se queda claro pues la palabra puede pasar de
grave a esdrújula: / paroxítona / proparoxítona (nuêvo / ôrra / ezdrúrrula)

- El joven / los jóvenes. El joven el año que completa dieciocho años tiene que alistarse en una
de las Fuerzas. Los jóvenes tienen que agradecer a Olavo Bilac por eso. / dezoito / alistar-se em
uma das - por isso (dhieciôtcho)

- La virgen / las vírgenes. En una casa tener una virgen es como encontrar oro en jardín. Pero
tener dos vírgenes es como un milagro en los días actuales. / ouro

- El examen / los exámenes. Es muy necesario hacer el examen de orina. Mejor dicho, todos los
exámenes son necesarios para mejorar nuestra calidad de vida. / urina / qualidade

4) Situaciones Especiales

a) Diminutivo de los Sustantivos

(1) Cuando se trata de sustantivos terminados en vocales, generalmente los


diminutivos son formados al sacarles la vocal y añadirles 'ito' o 'ilo':

- Un vaso / un vasito. A un buen soldado no le gusta un vaso de agua. Un soldado prefiere una
cantimplora llena de agua y un vasito de vino para limpiar la garganta. / copo / copinho / cantil
(vâço / canthímplora)

- Una casa / una casita. Él llegó cansado a la casa, almorzó, durmió un poquito, y volvió al
trabajo. La verdad es que tener una casa es mejor que tener una casita.

- Un cigarro / un cigarrillo. Miren señores, a mí no me interesa si ustedes fuman un cigarro, dos


cigarros o mismo medio cigarrillo. Lo que pasa es que el tabaco nos hace muchos daños a la
salud. / danos (dânhoz)

(2) Sin embargo cuando se trata de sustantivos terminados en consonante,


generalmente los diminutivos son formados simplemente al añadirles 'ito' o 'ilo':

- El papel / el papelito. Ella solía tener un papel muy importante en las películas en las cuales
actuaba. Pero ahora, con el pasar del tiempo y las arrugas en la cara, ella consigue no más que
papelitos en algunas pocas películas. Sí estimados señores... El tiempo es implacable. / rugas

b) Significado de acuerdo con el Género


Algunos sustantivos tienen un significado cuando son masculinos y, sin embargo, otro
significado cuando son femeninos:

- El capital (o capital – o dinheiro) / la capital (a capital – a cidade). El capital que circula en esta
capital está en manos de los poderosos.

- El cura (padre – pároco) / la cura (ato de curar doença). El cura de esta iglesia tiene el poder
hacer la cura de tu espíritu.

- El guardia (o guarda) / la guardia (a guarda). Un guardia se unió a dos más y así formaron una
guardia para el cuartel de la Policía. Bueno, ahora concurren a las escalas negras, en los día de
semana, y rojas, en los fines de semana.

- El guía (pessoa) / la guía (livro). El guía de la expedición le sacó de su bolsillo una guía
turística y una guía de teléfono. Bueno, por cierto no se van a perder por el camino. / de seu
bolso (bolcíio)

- El orden (ordem – determinação) / la orden (comando). El orden del día es que a partir de hoy
todos los empleados de esta compañia están bajo la orden del señor Pitaluga.

- El pendiente (brinco) / la pendiente (ladeira). En los días actuales - Decía Don Pedro I - para
lástima de los varones de verdad, muchos muchachos están con las orejas listas para los
pendientes. A mí me toca decir que estos tipos tienen que subir la pendiente de rodillas. /
varões-homens / orelhas / prontas / devo dizer / estes caras (varônez / orêrraz)

c) Algunas Profesiones (profeciônez)

En seguida algunos sustantivos que designan profesiones:

Portugués Español Pronunciación


Motorista El conductor/la conductora connductôr/tôra
Médico(a) El médico/la médica mêdhico/ca
Professor(a) El maestro/la maestra maêztro/tra
Cozinheiro(a) El cocinero/la cocinera cocinêro/nêra
Jogador(a) El jugador/jugadora rrugadôr/dôra
Cantor(a) El cantante/la cantante -
Padeiro El panadero Panadhêro
Juiz/juíza El juez/la jueza Rruêz/rruêça
Jornalista El periodista/la periodista periodhízta
Cabeleireiro/ra El peluquero/la peluquera ...quêro
Advogado/da El abogado/la abogada abhogâdho/dha
Pedreiro El albañil albanhíll

A mí me parece que hicimos un buen recorrido a través de las cosas relativas a los
sustantivos. Ahora te queda a ti hacer tu parte y seguir estudiando el tema con la
determinación que debe tener el verde-amarillo. / fizemos / percorrido-passeio / lhe resta fazer
sua parte
k. Los Pronombres / os pronomes
Los pronombres son palabras mágicas que indican personas o sustituyen a las personas
o sea sustituyen a los sustantivos. Los pronombres son divididos en personal, demostrativo,
posesivo, relativo, interrogativo, indefinido y negativo.

1) Pronombres Personales

Los pronombres personales son los cuales especifican las personas gramaticales. Pero
como nadie es hecho de hierro, aquí se siguen las divisiones de estos pronombres: / ninguém é
feito de ferro (iêro)

a) Pronombres Personales en Función de Sujeto:

Básicamente es como decir que los pronombres ejecutan la acción en una sentencia
cualquiera:

Yo / eu (ió - diô)

- Yo hago y deshago las cosas por aquí. Yo soy el que manda en esta comunidad. Yo soy y
siempre seré la mosca que posa en sus sopas. Yo soy el capitán Nacimiento y aquí en esta
mierda quien manda soy yo. / faço e desfaço as coisas / sou aquele que manda / pousa (âgo /
dez.âgo / côçaz / pôça)

Tú / tu – você / - Usted / senhor/a – você / (uztêdh)

- Tú tienes casi todo en la vida. El dinero, la seguridad, la provisión. Tú eres una persona muy
cerca del suceso. Pero tú sabes que te hace falta la pasión por tu profesión. Y esto nadie te lo va
a dar. / quase tudo / provisão / muito próxima do sucesso / mas / ninguém te-lhe vai dar
(provición / paciônn / profeciônn)

- Usted es el comandante de esta empresa. Tiene que tomar la decisión correcta. Así son las cosas
en el mundo de los negocios.

Él / ele / - Ella / ela / (êia)

- Él es mi amigo. Ella siempre será mi amada. Pero usted es mi madre. Usted es mi vida.

- Ella es bella y muy inteligente. Esto es lo que es importante para mí. A mí no me importa el
dinero que ella tiene. El amor es lindo como un cielo despejado. / céu claro (dezperrâdho)
Nosotros/nosotras / nós / (noçôtroz - traz)

- Nosotros somos realmente bellos muchachos y tenemos una gran oportunidad de hacer algo
especial. Hoy la cerveza es por mi cuenta. / cerveja é por minha conta (mutchâtchoz /
cerveça)

Vosotros/vosotras / vocês / vós


Ustedes / senhores-as – vocês / (voçôtroz)

- Vosotros sois las mismas personas que encontramos en el jardín de infancia. Están apenas más
viejos y feos. ¿Es cierto?

- Ustedes no me eligieron a mí. He sido yo quien los eligió a ustedes. / não me elegeram / fui
eu (elirriêronn / elirriô)

Ellos/ellas / eles/elas / (êioz/êiaz)

- Ellos son personas especiales, mismo sin nuestra ayuda. Me puede creer. Esta es la pura verdad.

- Ellas son actrices de la vida. Se visten de rojo y usan pelucas. Ellas son mujeres que todos
nosotros debemos evitar pues son espías. / perucas / espiãs

b) Pronombres Personales como Objeto sin Preposición:

Básicamente es como decir que los pronombres reciben la acción en una


sentencia cualquiera:

Me / conmigo …...................................... /Yo/

- La guerra me ha llevado al precipicio. La ambición me ha sacado la felicidad. La estupidez


me ha tullido el amor de mi vida. Yo soy un huevón. / me levou ao / ambição me tirou / me
tolheu

- Todavía él no peleó conmigo. Él fue muy amable. Al final él era mi patrón y merecía todo mi
respeto. Yo sigo siendo un huevón. / não brigou / amável-gentil

Te / contigo …...................................... /Tú/

- Tu madre te había visto ayer en la sala de operaciones. Ella pensó que tú eras el paciente. En
realidad, tú eras el doctor. (abía / aiêr)

- ¿Qué harías con tus hijos que tus padres no hayan hecho contigo? (âdiann êtcho)
Lo / la / consigo …................. /Él-ella-usted/

- Maria lo ha visto en su lugar de trabajo. Ella me dijo que él está muy bien. / Maria o viu em
seu / disse (dhírro)

- Javier la ha encontrado por casualidad. Él me dijo que ella está muy flaca. Él la llevó al
hospital de la ciudad. / a encontrou por acaso / magra

- Maria y Javier lo han prestado dinero. Ahora estoy aquí para rescatar la plata que usted debe
a ellos. Así que necesito un minuto para hablar consigo. / o emprestaram / resgatar a grana

Nos …................................ /Nosotros-as/

- Él nos ha obsequiado con su presencia entre nosotros por más de un año. Así que este pastel le
será ofrecido con toda nuestra estima y consideración. / tem presenteado / bolo / oferecido

Os /as …..................... /Vosotros-ustedes/

- Yo os tengo visto y os tengo seguido de muy cerca a lo largo de toda vuestra vida profesional. /
eu os tenho visto e os tenho acompanhado de perto por toda a vossa vida profissional

- Maria os ha visto en la escuela el jueves pasado. Ustedes son los maestros predilectos de ella.
/ na quinta-feira passada / professores preferidos (rruêvez)

Los / las …............................. /Ellos-ellas/

- Todos nosotros los vimos en el campo de juego. Ellos son verdaderamente un gran equipo de
fútbol. A mí me recuerda la selección de Telê Santana en los ochenta y dos. (rruêgo)

- El coronel las tiene en cuenta para el campamento. Ellas tendrán que presentarse a él a las
cinco de la mañana del viernes próximo. / terão / apresentar-se / sexta-feira

c) Pronombres Personales como Objeto con Preposición:

Básicamente es como decir que los pronombres igual reciben la acción en una
sentencia cualquiera:

Mí …............................................... /Yo/

- ¿Cómo debo hacer para olvidarme de tus besos y sacarte para siempre de mí? / me esquecer
/ tirar você / de mim (dhêbo acêr / olvhidârme / bêçoz)
Ti / usted …......................................... /Tú/

- A usted le gusta la verdad. Saludos a usted mi amigo pues sé la importancia que tiene en
nuestras vidas. / você - o senhor gosta

- En cada una de las cartas que te envié hay un beso para ti. Te juro que ya no sé más vivir sin ti.

Sí …....................................... /Él-ella/

- Vamos a decir a él que precisa tener confianza en sí mismo. Así son las cosas. No hay razones
para cambios. / mudanças (raçonez)

Nosotros/nosotras

- La patria amada para nosotros es Brasil. A nosotros no nos interesa la dimensión del mundo.
Solo interesa la dignidad de nuestro país a nosotros.

Vosotros/vosotras

- A vosotros, que recibís mi Palabra y la ponéis en práctica; A vosotros, que os reunís en mi


nombre y evocáis mi presencia os llamo amigos. / vós... recebeis / colocais / reunis / evocais

Ellos/ellas

- Entonces el orador les habló a ellos. Sin embargo, no tuvo tiempo de hablarles a ellas. Yo
pienso que es un pelotudo ese tipo. / falou com eles / no entanto, não teve / mané / cara

d) El caso de los Pronombres Personales Objetos 'le/les':

Mucha atención ahora porque llegó el momento de hablar sobre estos tipos que nos
ponen locos a nosotros brasileños cuando intentamos aprender el idioma español. / tentamos

Estos pronombres 'le' para las personas del singular y 'les' para las personas del plural
son los responsables por todo el encanto y por toda la distinción del idioma español con respecto
al nuestro portugués.

Claro, repito eso, no es necesario saltar del puente por eso. Es necesario que te
acostumbres con los sonidos y con la forma de hablar. La aceptación es la llave para el suceso.

En seguida algunos ejemplos del uso distinguido de eses pronombres: / distinto

Le …................................ /Usted-él-ella/
- Pablo le habla a usted. Tiene que oírlo para que haga la cosa cierta en el momento correcto. /
fala com você - com o senhor / ouvi-lo / faça

- El coronel le envió al general una carta requiriendo más hombres para su batallón de
infantería. / requerendo mais homens (rrêneralh / bataiôn)

- A mí no me gusta dar las malas noticias a ella en un momento tan complicado de su vida.

Les …...................... /Ustedes-ellos-ellas/

- Pablo no les habla a ustedes. Pero del mismo modo tienen que oírlo para que hagan la cosa
cierta en el momento correcto. / ouvi-lo

- Los coroneles les enviaron a los generales unas cartas requiriendo más hombres para sus
batallones de infantería.

- A mí no me gusta dar las malas noticias a ellas en un momento tan complicado de sus vidas.

A practicar con los ejemplos dados abajo:

- Los ladrones le robaron todo el dinero a él. Bueno, él pensaba que estaba en Francia. /
roubaram todo o dinheiro dele

- La madre le quitó al niño el sombrero en la iglesia. Le quería dar una buena educación a él. /
tirou o chapéu do menino

- A Romario le gusta la pelota. A Maradona también le gusta la pelota. Pero Maradona practica
mejor con las manos. / gosta da bola

- A Pedro le bastan doscientas monedas de oro. Las otras pueden ser de plata. / moedas de
ouro são suficientes para Pedro

- A los muchachos les faltan apenas cinco días para las vacaciones. / faltam apenas cinco dias
para as férias dos moleques-garotos-rapazes

e) El Posicionamiento de los Pronombres Objetos:

En este asunto también hay cosas muy distintas de la gramática portuguesa y hay unas
otras que son la misma cosa. (portuguêça)

Las diferencias básicas son que en el español no existe la figura de la (mesóclise),


incluso no existe tal palabra en ese idioma. Además, el uso de proclisis se puede hacerlo en
inicio de sentencias. / próclise (proclíciz)

Las semejanzas se quedan por cuenta del uso de la proclisis exigida después de la
palabra 'no' y de uso general de la enclisis. Igual al asunto anterior es necesario que te
acostumbres con los sonidos y con la forma de hablar. / semelhanças / ênclise (cemerrânçaz /
enclíciz)

A continuación algunos ejemplos del posicionamiento distinguido de los pronombres


con algunas observaciones:

Añadirlo a un verbo en modo infinitivo:


escribir - buscar

- Pablo quiere escribir este libro. Pablo quiere escribirlo. Y yo quiero leerlo tan pronto esté
listo. / escrevê-lo / lê-lo / tão logo / esteja pronto

- Voy a buscarla en la estación de autobuses mañana por la mañana bien temprano. / buscá-
la / rodoviária (estação de ônibus) amanhã de manhã bem cedo

Antes de verbos principales como:


poder - querer - saber - ir a

- Pablo lo quiere escribir. Yo lo quiero leer.

- ¿Me puedo levantar ahora mi entrenador? / posso me levantar agora, treinador?


…........................... Aquí en este caso es correcto también decir: ¿Puedo levantarme ahora mi
entrenador?

- A mí no me gusta dar las malas noticias a ellas en un momento tan complicado de sus vidas.

Añadirlo a un verbo en modo imperativo:


hable - busque

- ¡Hábleme usted sobre su trabajo, por favor! / Fale-me sobre seu trabalho

- ¡Búsquela en todos sus productos! El día está por terminar. / Busque-a em todos os seus
produtos

Antes del verbo en modo imperativo negativo:


hable - busque

- ¡No me hable usted sobre su trabajo, por favor! Ya estoy harto de oír la misma historia todos
los días de la bendita semana. / Não me fale / farto / ouvir

- ¡No la busque en todos sus productos! El día no está por terminar aun. / ainda (atençao:
escreve-se aún, quando o sentido for ‘no entanto’ ou ‘todavia’)

2) Pronombres Reflexivos
Los pronombres reflexivos son los cuales hacen con que la acción de la sentencia
recaiga en la propia persona que desarrolla la acción. Así es que el pronombre debe concordar
con el sujeto:

Me …............................................... /Yo/

- Yo me lavo. Soy enteramente capaz de hacer las cosas sin depender de nadie más. / ninguém
(nâdhie)

- Yo me equivoqué ayer por la mañana. Estoy aquí para pedir mis sinceras disculpas a todos
ustedes.

Te …................................................ /Tú/

- Tú te lavas por tu cuenta cabrón. Aquí no hay alfombra roja como en la fiesta del Óscar. /
tapete vermelho

- Tú te equivocarás un día. Y en ese día estaré allá muy cerca para asistir tu caída. / estarei lá
muito perto / a sua queda (aiâ)

Se ….............................. /Usted-él-ella/

- Usted se lava aunque no tenga el agua. No es mi problema. A mí no me toca pagar la cuenta.


/ ainda que não tenha água / não me cabe

- Él se equivocó también. Se creía irreprensible el tipo. Nadie lo es. El equívoco no hace parte
de nuestras vidas. Estoy seguro. / Cria que era irrepreensível / ninguém o é / tenho certeza

- Ella nunca se equivocó. Yo la entrené muy bien. Además, era una chica muy caliente. / muito
quente, ‘relacionado a atração sexual’

Nos …........................... /Nosotros-tras/

- Nosotros nos lavamos por nuestra propia cuenta. A nosotros nos basta tener el agua. /
nossa própria conta / pra gente basta ter a água

Os …............................. /Vosotros-tras/

- Vosotras os laváis por vuestra cuenta y riesgo. Es muy bueno que estemos lejos de
complicaciones. / conta e risco / estejamos longe (lavhâiz / vuêztra)
Se ….................... /Ustedes-ellos-ellas/

- Ustedes se lavan aunque no tengan el agua suficiente. No son mi problema. Ustedes son
problemas de un sistema fallido y sin reparo. / falido (faiído)

- Ellos se equivocaron también. Se creían irreprensibles los tipos. Nadie lo es.

- Ellas nunca se equivocaron. Yo las entrené muy bien. Además, eran unas chicas muy calientes.

3) Pronombres Demostrativos

Los pronombres demostrativos son los cuales sustituyen a los sustantivos y


concuerdan con tales sustantivos en género y número. Indican la distancia relativa entre dos
objetos, entre una persona y una cosa o entre dos personas. / substituem

En seguida vienen dichas autoridades:

a) Cuando cerca del hablante:


Este/masculino – Esta/femenino

- Este hombre es militar. Esta mujer es militar también. Todos aquí son militares de la Fuerza
Terrestre. Todos sentimos mucho orgullo de nuestras carreras militares. (orgúio / carêras)

Estos - Estas

- Estos son los libros de Ramón. Estas camisas pertenecen a los amigos de Ramón. Todo está
bajo control, pero nada está resuelto. / resolvido

b) Cuando cerca del oyente: / ouvinte (oiênte)


Ese/masculino - Esa/femenino

- Ese árbol lo voy a usar para construir mi casa. Mi casa es tu casa. Basta para eso que me
pagues la renta. / árvore / que me pague o aluguel

- Esa señora me invitó a cenar en su apartamento. Ella me tiene como su hijo. Entonces me voy
a cenar una rica comida. / convidou / jantar (invithô)

Esos - Esas

- Esos señores corren todos los días por la madrugada. No sé en verdad si haré eso cuando
quedarme viejo. / farei isso / ficar velho (arê êço)

c) Cuando lejos del hablante y del


oyente:
Aquel - Aquella

- Aquel es el libro que menos me agrada en estos días de lluvia. Aquella mujer es muy lista y
corajuda. Aquella mujer es la dueña de aquel libro. / muito esperta e corajosa / dona
(corarrúdha)

Aquellos - Aquellas

- Aquellos son los zapatos de Ramón. Aquellas cocinas no están de acuerdo con las normas de
salud del municipio. / cozinhas

d) Una palabra sobre las formas


neutras:
Esto – Eso - Aquello

Estas formas hacen referencia a conceptos abstractos, aparecen siempre en el singular y nunca
son utilizadas antes de sustantivos.

- Esto me interesa mucho pues tiene todo que ver con mi profesión. ¿Me puedes enseñar como
hacerlo?

- Eso todavía no me despierta ningún interés. Lo siento. Yo busco algo inédito en el mundo del
entretenimiento infantil. / nenhum interesse / sinto muito

- Aquello que mencionaste ayer no me sirve de nada. A mí no me gustan los chismes. / aquilo /
fofocas

4) Pronombres Posesivos

Los pronombres posesivos son utilizados para expresar propiedad de algo. También
sirven para sustituir a los sustantivos. Los pronombres posesivos concuerdan con los sustantivos
que sustituyen en género y número.

En seguida vamos a echar un vistazo en ellos: / dar uma olhada (etchâr unn
vizthâço)

El mío / la mía / los míos / las mías .............. /Yo/

- Esa manzana es la mía. Aquella naranja no es la mía. Todas las frutas de aquí son mías. /
maçã / laranja (mançânna / narânrra)

- Estos libros son los míos. Aquel libro es el mío. Todos los libros de aquí son míos. Te los
puedo prestarlos cuando quieras. / emprestá-los
- Las mías son blancas. Estas hojas son mías. Sin embargo, este coche no es el mío. Mi coche es
rojo. / folhas (côtche)

El tuyo / la tuya / los tuyos / las tuyas …......... /Tú/

- A mí no me importa si aquella naranja es la tuya. Lo que pasa es que la necesito para mi hijo.
Él tiene hambre. / fome

- Me importa un bledo si estos calcetines son los tuyos. Lo que pasa es que los necesito para mi
hija. Ella siente frío. / estou me lixando / meias

El suyo / la suya / los suyos / las suyas


…....... /Usted-Él-ella/

- Mi hermana es más alta que la suya. Pero su hermana es más hermosa que la mía. Bueno, así lo
pienso yo.

- Mis perros son más listos que los suyos. No tengo duda. Son más fuertes también. / cachorros

El nuestro / la nuestra / los nuestros / las nuestras


…....... /Nosotros-tras/

- Miren, ustedes tienen sus problemas, pero nosotros tenemos los nuestros. Cada cual con su cada
cual. Así es la vida, hermanos.

- Nosotros no queremos cualesquier pelotas. Queremos las nuestras. Ellas son de cuero de
canguro. / quaisquer bolas / couro / canguru

El vuestro / la vuestra / los vuestros / las vuestras


…....... /Vosotros-tras/

- Podemos usar la casa de Sebastián o entonces usar la vuestra.

- Los campos están bañados de la sangre de los vuestros. Ha llegado el tiempo de poner fin a esta
fracasada guerra. Ha llegado el tiempo de la paz reinar en nuestros corazones.

El suyo / la suya / los suyos / las suyas


…....... /Ustedes-Ellos-ellas/

- Mis hermanas son más altas que las suyas. Pero aun prefiero las suyas pues tienen más carisma
en sus cuerpos.
- Mis perros son menos listos que los suyos. No tengo duda respecto a eso. Pero aún así prefiero
trabajar con mis perros para hacer este servicio. / menos espertos

La pregunta para este pronombre generalmente es '¿De quién es? o sus variables'. A
continuación, unos ejemplos para que el asunto se quede en tu rutina:

¿De quién es? / ¿De quién son?


Son usados cuando sabemos que el poseedor es singular

- ¿De quién es esta casa tan bonita y sin techo?


Esta casa es de mi tío. Esta casa no es la mía.

- ¿De quién son estas casas tan bonitas y sin techos?


Estas casas son de mi tío. Estas casas no son las mías.

¿De quiénes son?


Es usado cuando sabemos que el poseedor es plural

- ¿De quiénes son los cuadernos tan viejos y sin cubiertas? / capas
Estos cuadernos son de mis estimados amigos Hernadez y Álvarez.

- ¿De quiénes son estos carros tan nuevos y sin llantas?


Estos carros son de mis superiores jerárquicos. / rodas (iântaz / rrerárquicoz)

5) Pronombres Relativos

Los pronombres relativos son utilizados para sustituir a un término ya mencionado.

En seguida vamos a echar un vistazo en los más destacados:

Que:
Es el de más uso porque se refiere a personas y/o a cosas

- La muchacha que habla con Juan es mi hermana. Hermana de congregación. Así que no pasa
nada. / não tem problema

- El libro que está en la mesa es mío. Pero te lo presto. Soy muy generoso. / lhe empresto ele

- El señor Molina es el profesor que admiro desde la enseñanza primaria. El tipo es muy bueno
profesor. Y además tiene dos hermosísimas hijas. / ensino primário

- La cama de madera en la que duermo es muy grande. Es también muy incómodo. Pero es mi
cama de madera.

- La canción romántica que tú cantas es mía. Te permito cantarla. Es una canción muy bonita.
El que, los que, la que, las que:
Se refieren a un nombre ya mencionado y se usan para evitar su repetición

- Desafortunadamente yo no tomé el examen de español ayer. El que tomé era de portugués.


Estoy muy descontento con esta situación. / não fiz o exame / descontente
(deçafortunadamenthe)

- Aquí en mi finca tengo cerca de veinte perros. Los que están a mi derecha son pastores
alemanes y los que están a mi izquierda son dálmatas. / sítio – fazenda – rancho – propriedade
...

- Yo no tengo una casa en el campo. La que tengo está en la ciudad. En verdad la que tengo en la
ciudad es alquilada. / alugada

- Hay dos tipos bien distintos de mujeres. Las que hablan mucho y las que hablan demás. A mí
me gustan los dos tipos. (*)

Lo que:
Usado para referirse a ideas, acciones o conceptos pero nunca a sustantivos

- Perdí mi caballo blanco, lo que me dejó muy infeliz. Ahora tengo apenas una vaca negra, un
puerco marrón, un pato gris, y un pavo si color. Tengo también una culebra verde. / peru /
cobra

- Lo que me dijo mi madre era la pura verdad, como siempre. Yo soy muy guapo. ¡Cómo mi
madre es inteligente! / bonito - belo

- Lo que necesitamos en la vida es la confianza en el trabajo duro. Es decir, debemos tener en


mente que no existe almuerzo gratis. / quer dizer

Quien/quienes:
Se usan solamente para referirse a seres humanos y generalmente están entre comas. / vírgulas
(commaz)

- Tu abuelo, quien era militar de la Fuerza Aérea, nació en Minas Gerais. Él vivió por un tiempo
en la ciudad de Recife donde incluso tuvo un hijo. Tu abuelo vive actualmente en Belo
Horizonte.

- Esas señoras, quienes están desnudas, desafortunadamente no son ingenieras. Esas señoras
suelen trabajar duro para tener tanta belleza. / costumam

El cual, los cuales, la cual, las cuales:


Generalmente tienen su uso limitado a un sentido de formalidad
- El fogón rojo, el cual está en la cocina, es mío pero te lo presto. Lo único que tienes que hacer
es pagar la cuenta de gas. Por favor me lo devuelve limpio.

- Los peldaños, por los cuales subimos al techo de la casa, son muy angostos. A nosotros nos
gustan los peldaños anchos. Los peldaños angostos son buenos solamente para los más jóvenes. /
degraus / estreitos / largos (pedânhoz / ântchoz)

- La señora Gómez, la cual es maestra de inglés y español, conoce a mi madre. Así que estoy
jodido. Mi fin de semana está enteramente comprometido. / ferrado – lascado – fod...
(rrôdhído)

- La presidenta recibió a las operarias las cuales le habían pedido una audiencia. A la presidenta
le gusta mucho recibir a las operarias en el Palacio del Gobierno.

Cuyo, cuyos, cuya, cuyas:


Denotan posesión y siempre mantienen concordancia con la posesión, nunca con el poseedor.

- La señora, cuyo hijo se alistó en el ejército, es paraguaya. Fíjate que su marido es uruguayo. Su
hijo nació en Argentina, pero tuvo la buena suerte de registrarse en Brasil.

- El señor García, cuyos nietos son muy inteligentes, es un abogado. Es un buen abogado para las
causas de las familias carentes. A él le gusta mucho defender a los más necesitados.

- El muchacho, cuya madre es enfermera en el hospital municipal, es muy bruto. Con tanto que
hacer en la vida, eligió ser jugador de fútbol. / pouco esperto - tosco

- Ese tipo, cuyas hermanas son hermosísimas, es un teniente de la Marina de Chile. A mí me


toca invitarlo a cenar en mi casa y esperar que él traiga a sus hermanas. / marinha

Cultura General: “¿Por qué hablan tantos las mujeres?”

“Ya lo sospechaba yo: las mujeres hablan mucho más que los hombres, el triple, para
ser más exacto. Alguien se encargó de contarlas: mientras que los hombres articulan diariamente
unas 7 mil palabras, ellas 20 mil. Esto, por si a alguien se le ocurre, no significa que tengan un
mayor vocabulario, sino que simplemente -según un estudio actual- sus cerebros están diseñados
para hablar más...” (Texto sacado de internet).

6) Pronombres Interrogativos

Los pronombres interrogativos sirven para preguntar alguna cosa ortográficamente.


Muy sencillo y rápido este asunto.

En seguida vamos a echar un vistazo en estos hermanos:

¿Cómo?
- ¿Cómo te llamas? /tú/ … ¿Cómo se llama? /usted-él-ella/

- ¿Cómo se escribe su nombre mi estimado señor?

- ¿Cómo llego a la calle de los árboles? (câie)

¿Qué?

- ¿Qué haces aquí en la casa a esta hora del día?

- ¿A qué te dedicas mi estimado amigo brasileño?

- ¿Qué idiomas se hablan en su bello país?

- ¿Qué idiomas se hablan en Argentina y Brasil?

¿Cuál? / ¿Cuáles?

- ¿Cuál de los dos caballos es el tuyo? (cabâioz / túdio-túio)

- ¿Cuál es tu nombre de guerra?

- ¿Cuáles son los días de pago en este mes corriente? / pagamento

¿Quién? / ¿Quiénes?

- ¿Quién es este que llegó ayer a la ciudad? (iegô / aiêr)

- ¿Quiénes son los enfermeros voluntarios para la misión de la Cruz Roja? / Cruz Vermelha

¿A quién? / ¿A quiénes?

- ¿A quiénes debe considerar como cliente el gerente de una empresa?

- ¿A quién le importa lo que yo haga o diga?

¿De quién?

- ¿De quién es este lápiz gris que está sobre la mesa? / cinza

¿Dónde? / ¿De dónde?


- ¿De dónde eres tú mi noble desconocido? / nobre

- ¿De dónde son estos animales salvajes? (salvârrez)

- ¿Dónde trabajan tu señora y tus hijos?

¿Cuántos?

- ¿Cuántos coches tiene usted en su garaje? (garârre)

- ¿Cuántos hijos tiene tu hermana que vive en Uruguay?

- ¿Cuántos años lleva siendo el amante de esa mujer? (iêva)

¿Cuándo?

- ¿Para cuándo estarás listo con tu proyecto? / pronto / projeto (prôiêcto)

- ¿Cuándo será el próximo eclipse solar o lunar?

7) Pronombres Indefinidos

Los pronombres indefinidos reemplazan a los adjetivos indefinidos y a los sustantivos


que aquellos modifican. Todavía no describen ninguna característica del sustantivo, apenas
indican cantidad.

A continuación, vamos a echar un vistazo en estos ladrones de la paz: / ladrões

Algo / nada

- Tenemos algo en las manos, pero no tenemos nada en los bolsillos. En verdad, no tenemos nada
en la cabeza también. / bolso (bolcíioz)

- Hay algo muy importante que te quiero decir, pero no tengo el coraje ni la gana. / vontade
(corârre)

- Estamos en la posición correcta como nos fue determinado. Pero estamos sin nada para beber,
sin nada para comer y sin nada para hacer.

Alguno / algunos / alguna / algunas

- Alguno de estos días voy a meter la pata adentro. Ya estoy harto de todo eso. / vou ferrar
com tudo / farto (ârto)

- Algunos conflictos internacionales son motivados por la diversidad cultural de los países.
- Alguna cosa está muy fuera de orden en este país verde-amarillo. Estamos al borde de un
abismo. / margem

- Algunas de las características de este programa no se cambiaron correctamente. La culpa es del


personal de la Sección de informática. Hay siempre de hallarse un culpable. / se achar

Ninguno / ninguna

- Los profesores están muy ocupados. No creo que venga ninguno al festival de verano. En la
Universidad todos trabajamos mucho.

- Con respecto al crédito adicional para el proyecto, es muy interesante que no haya ninguno, ya
que el presupuesto es muy limitado. Por supuesto la culpa es siempre del presupuesto. /
orçamento (preçupuezto)

Mucho / muchos / mucha / muchas

- Bueno, el dinero yo no tengo mucho. Pero las muchachas sí tengo muchas.

- Él tenía mucha pasión por el juego. Ahora con muchos coches en su garaje apenas tiene pasión
por las máquinas de llantas. / paixão / rodas (iântaz)

Poco / pocos / poca / pocas

- Con el poco dinero que tenía, compré una pareja de perros de raza. En pocas semanas yo era un
hombre rico.

- Poca voluntad política para hacer realidad la justicia internacional. El cielo está siempre
nublado en la política.

- Si uno tiene pocos días de vacaciones es porque le gusta. Además, estoy harto de saber
respecto a los problemas de otras personas. / alguém / férias

Tanto / tantos / tanta / tantas

- ¿Cómo puede un país tener tantos problemas, aunque teniendo tanta riqueza? Es una paradoja
increíble. / paradoxo

- ¿Puede un hogar tener tantas alegrías mismo sin tener tanto dinero? / lar

Bastante / bastantes
Bastante / bastantes
- Hay bastante amor para todos los hijos, por supuesto.

- Había bastantes personas en condiciones de hacer el trabajo.

Demasiado / demasiados / demasiada / demasiadas

- Ella ha tenido cinco maridos. Así que ha tenido demasiados.

- El talento de Federer fue demasiado para Del Potro. Ambos son tenistas.

- Por lo menos para mí fueron demasiadas noches sin dormir o descansar en siete semanas.

8) Pronombres Negativos

Hay solamente dos pronombres negativos y sirven no más que para hacer la negación
en una sentencia.

En seguida vamos a echar un vistazo en estos dos:

Nadie / ninguém (nâdhie)

- Nadie me ha dicho nada respecto a esta misión. Ya no sé si soy un jefe o un montón de basura.
/ lixo (dhítcho / baçúra)

Nada

- Nada me fue dicho por nadie respecto a esta misión. Me están queriendo joder. Por lo que veo
están consiguiendo. / me ferrar – fod...

Guau, aquí cerramos la puerta a los pronombres. Ahora tienes que seguir tu viaje por
otros asuntos. / uau (guâu)

No se olvide de estudiar siempre que te quede un horario libre en las misiones diversas
de la vida. Saludos mi amigo, saludos mi amiga. iTu trabajo hasta el momento está buenísimo!
l. Perlas del Vocabulario
8) Calidades / qualidades

En seguida algunas calidades disponibles al ser humano. Tú, por cierto, tienes algunas
de ellas. Yo, en verdad, sé que no las tengo as todas:

Portugués Español Pronunciación


Honestidade Honestidad onesthidâdh
Lealdade Lealtad lealthâdh
Camaradagem Camaradería -
Paciência Paciencia -
Amizade Amistad -
Simpatia Simpatía -
Inteligência Inteligencia intelirrência
Cultura Cultura -
Bravura Bravura -
Sensatez Sensatez -
Respeito Respeto -
Simplicidade Simplicidad -
Piedade Piedad -
Vaidade Vanidad -

9) Instituciones / Instituições

En seguida algunas instituciones. Algunas bien falidas. Pues hay que seguir viviendo y
luchando cada día, como si fuera el día grande de la suerte:

Portugués Español Pronunciación


Deus Dios Dhiôz
Governo Gobierno -
Igreja Iglesia iglêcia
Seita Secta -
Prefeitura Alcaldía -
Presidente Presidente/ta precidhênte
Ministério Ministerio -
Secretaria Secretaría -
Hospital Hospital -
Tribunal Tribunal -
10) Fenómenos Naturales / Fenômenos Naturais

A continuación, algunos fenómenos naturales más comunes. Ojalá sean solo naturales.
Salud y paz:

Portugués Español Pronunciación


Vento Viento viênto
Furacão Huracán uracânn
Chuva Lluvia iúvia
Calor Calor -
Tempestade Tempestad -
Neve Nieve -
Alagamento Inundación -
Aquecimento global Calentamiento global -
Neblina Neblina -
Garôa Llovizna iovízna

11) Tipos de Personalidades

A continuación, algunos tipos de personalidades. Encuentra la tuya y diviértete con las


palabras. No olvides anotarlas en un cuaderno viejo… o nuevo:

Portugués Español Pronunciación


Distraído Despistado -
Ambicioso Ambicioso ambiciôço
Divertido Divertido -
Ansioso Ansioso anciôço
Arrogante Arrogante -
Mau Malo -
Calmo tranquilo -
Charmoso Encantador -
Alegre/animado Alegre/animado -
Hábil/inteligente Hábil/inteligente -
Louco Loco -
Cruel Cruel -
Decisivo Decisivo decicívo
Entusiasta Entusiasta entuciâzta
Amigável Amigable -
Engraçado Gracioso graciôço
Generoso Generoso rrenerôço
Gentil/moderado Gentil/moderado -
Amável Amable -
Preguiçoso Perezoso pereçôço
Malvado/mau Malvado/malo -
Modesto Modesto -
Desagradável Desagradable Deçagradâble
/grosso /grosero /groçêro
Legal Legal -
Otimista Optimista -
Pessimista Pesimista -
Polido Pulido -
Quieto Quieto -
Sensível Sensible -
Sério Serio -
Tímido Tímido thímidho
Tolo/bobo Tonto -
Estúpido Estúpido -
Adorável/bonzinho Adorable -
Bem comportado Bien comportado -
Terrível/malvado Terrible/malvado -
m. Los Adjetivos
Los conceptos son, a ejemplo de los sustantivos, básicamente los mismos del idioma
portugués. Así que adjetivos son palabras que describen un sustantivo o pronombre de cierta
forma.

Los adjetivos siempre concuerdan con los sustantivos que acompañan y de esta forma
sufren variación de género, número y grado. / grau

1) Algunas Reglas Generales

a) Un adjetivo masculino y singular que termina en la letra 'o' puede ser pasado al
femenino y singular apenas cambiando esta letra 'o' por una letra 'a'. Ve los ejemplos en la tabla
abajo: / tabela

Rojo - roja / pequeño - pequeña / bello - bella

- Yo tenía una camisa roja. Ahora tengo un sombrero rojo. Ella tiene una falda amarilla y un
zapato amarillo, pero no tiene la fiebre amarilla. / saia / febre (rôrra / çaphâto)

- Mi hijo es pequeño pero mi hija no es pequeña. Además, mi padre no es tacaño pero la madre
de mi suegra era muy tacaña. Así son las familias. / avarento (tacânho)

- Tú estás lejos de ser un bello hombre. Sin embargo, tu señora es una bella mujer. Y yo soy muy
corajudo y corro mucho. / corajoso (bêio / corarrúdho / côro)

b) Un adjetivo que expresa la nacionalidad de una persona, el cual termina en


consonante, requiere la adición de la letra 'a' para formar el femenino singular. De nuevo, sigue
los ejemplos en la tabla abajo:

Español - española / francés - francesa / alemán - alemana

- Fíjate huevón en cómo es complicada la familia de este presidiario. Su madre es española y su


padre es alemán. Su abuelo es francés y su abuela es alemana. Su hijo es español y su hija es
francesa. Y el tipo es argentino. A él solamente le falta ser un fanático del Flamengo. ¡Qué
jodido! / olha só, camarada / só falta ele ser torcedor... / que ferrado

c) Un adjetivo que termina en la letra 'e' generalmente no cambia su forma para


trabajar como masculino o femenino. Ahí están los ejemplos en la tabla abajo:

Inteligente / persistente / deprimente

- Fíjate ahora huevón en cómo es complicada la familia de este político. Su madre es inteligente
y su padre es deprimente. Su abuelo es persistente y su abuela es deprimente. Su hijo es
inteligente y su hija es persistente. Y el tipo es ausente. A él solo le falta ser recaudador de
impuestos. / cobrador de impostos

d) Un adjetivo que termina en consonante generalmente no cambia su forma para


trabajar como masculino o femenino. A continuación, algunos ejemplos:

Difícil / gris / cortés

- El uniforme de la policía tiene el sombrero gris pero la camisa también es gris. Así una mujer
de la policía es cortés y no es difícil para lidiar. Sin embargo, un hombre de policía no es cortés
y es difícil para lidiar. Es por eso que prefiero las mujeres, aunque de la policía. / chapéu cinza /
lidar

De esta última regla se exceptúan los adjetivos de nacionalidad conforme expuesto


anteriormente, y los adjetivos terminados en 'án', 'ón', 'ín' y 'or'.

- El hombre es catalán pero la mujer es catalana. Los dos son de España;

- El mexicano es cabrón, pero la mexicana es cabrona. Los dos son cabrones;

- Un muchacho malandrín se encontró con una muchacha malandrina. Desde allí salieron cuatro
chicos muy honestos. / malandrino - perverso

- El maestro es muy trabajador y la maestra es muy trabajadora. Pero sus hijos son vagos. /
vagabundos

2) El posicionamiento de los adjetivos

a) Normalmente un adjetivo descriptivo viene después del sustantivo lo cual describe.


Ve los ejemplos en la tabla abajo:

- Yo tenía una casa amarilla en lo alto de la colina. Ahora tengo una casa naranja aun en lo alto
de la colina.

- Ellos tienen carros rojos y motocicletas verdes. Tienen también botes de pesca. Ellos tienen
mucha plata.

b) Los dos adjetivos descriptivos 'bueno' y 'malo' algunas veces vienen antes del
sustantivo lo cual describen. Todavía si se trata de un sustantivo masculino los dos adjetivos
pierden la letra 'o'. Ve por favor los ejemplos en la tabla abajo:

- Un amigo bueno hace falta. Pero un buen amigo es casi imposible encontrar en este mundo de
mi Dios.

- Alumno malo es lo que no me hace falta en la escuela. Además, allá ya existe un mal alumno
que debería ir vivir en Afganistán. / aluno ruim

c) Normalmente un adjetivo limitador viene antes del sustantivo lo cual limita. Ve una
vez más los ejemplos en la tabla abajo:

- Algunos estudiantes no hicieron la prueba. No es mi problema. Uno hace lo que quiere en la


vida.

- Mucho dinero no te servirá de nada si no tuvieres salud para gastarlo. ¡Ponte a comer tomates!

d) Algunos adjetivos comunes tienen distintos significados cuando están antes o


después del sustantivo. En seguida los ejemplos en la tabla abajo:

- Yo tengo un nuevo sombrero. “Tengo más otro”.

- Yo tengo un sombrero nuevo. “Es decir una nueva marca de sombrero”. / quer dizer

- Un gran hombre vivió aquí en esta ciudad. Yo lo conocí. “Es decir, gran personalidad”.

- Un hombre grande estuvo en la casa ayer. Yo no le ví. “Es como una persona de tamaño
aventajado. / avantajado (aventharrâdho)

- La pobre niña no tuvo la oportunidad de escoger. Ella fue escogida por el rey para ser su reina.
“Niña sin suerte.” / rainha

- La niña pobre tuvo toda la suerte del mundo. Ella fue la esclava del palacio. “Niña sin plata.” /
escrava

- Varias personas estuvieron presentes en la fiesta de cumpleaños de nuestro amigo. “Cantidad


de personas”

- Personas varias hicieron una protesta en contra del aborto. “Diversidad étnica de personas”

3) Plural de los Adjetivos

a) Así como ocurrió con los sustantivos, generalmente el plural de los adjetivos que
terminan en vocal se forma al añadir la letra 's':

- El libro blanco es demasiado precioso. Los libros blancos pertenecen a todos nosotros que
estudiamos la ley. Los libros blancos todavía no están muy limpios.

- La yegua de Napoleón era blanca. Yo tengo dos yeguas pero ellas no son blancas. Yo tengo
también un puerco, un pavo y una gallina. / égua) / peru (iêgua).

- La casa vieja aun está de pie. Las casas viejas son más resistentes. Los albañiles ya no son los
mismos y también los materiales han cambiado mucho con respecto a la calidad. / de pé /
pedreiros

b) Generalmente el plural de los adjetivos que terminan en consonante se forma al


añadir 'es':

- Aquel ciudadano español piensa que es cierto. Pero ni todos los ciudadanos españoles piensan
así.
- La pared azul está en muy buenas condiciones. Las puertas azules no tienen condiciones de uso.
Así que vas a tener una nota cinco por tu habitación. / quarto

c) Generalmente el plural de los adjetivos que terminan en la específica consonante 'z'


se forma al sustituirla directamente por 'ces':

- Hoy tenemos un día feliz y como es la costumbre en los días felices vamos a asar una carne y
beber una cerveza. / assar (açâr)

d) Así como en portugués, si un adjetivo describe o modifica dos o más sustantivos


masculinos, naturalmente el masculino plural es utilizado:

- Roberto y Felipe están cansados de trabajar a los domingos. Creo que van pedir dimisión y
buscar otro trabajo.

e) Así como en portugués, si un adjetivo describe o modifica dos o más sustantivos


femeninos, naturalmente el femenino plural es utilizado:

- Elena y Marta están cansadas de trabajar a los domingos. Pero aun así creo que no van a pedir
dimisión y buscar otro trabajo.

f) Así como en portugués, si un adjetivo describe o modifica dos o más sustantivos de


distintos géneros, naturalmente el masculino plural es utilizado:

- María, Elena, Marta y Felipe están cansados de trabajar los domingos. Creo que María va a
pedir dimisión pero los otros no lo van hacer. La verdad es que el pago es muy bueno. /
pagamento

g) Observaciones interesantes respecto a la acentuación de las palabras cuando estas


pasan del singular al plural. Aunque esté cansado, intenta concentrarte un poco en estos detalles.

(1) El acento ortográfico se mantiene, pero cambia la sílaba tónica:

- Un trabajo difícil. Trabajos difíciles. Al fin del día todos los trabajos son difíciles. La verdad es
que no hay trabajo fácil. Bueno, el del presidente de la Confederación Brasileña de Fútbol no
cuenta. (bracilênha)

(2) el acento ortográfico se pierde del singular al plural:

- Un hombre cortés. Hombres corteses. Yo no tengo nada en contra a un tipo cortés en la Fuerza,
pero a los tipos corteses se debería ofrecer trabajo en un convento y no en el ejército.

(3) el acento ortográfico es creado del singular al plural:

- Un ciudadano joven. Los ciudadanos jóvenes. Un ciudadano joven en Brasil puede sacar su
permiso de conducir y puede elegir a un presidente. Los ciudadanos jóvenes en Brasil tienen
muchos derechos.

4) Tipos de Adjetivos
a) Adjetivos Descriptivos:

Los adjetivos descriptivos son palabras que describen un sustantivo o un pronombre:

- Si quiero informar cómo era la casa, por supuesto voy a decir: Era una casa blanca. Era una
casa vieja. Era una casa bonita.

- Ahora voy a hablar sobre las chicas: Son chicas bonitas. Son chicas nuevas. Son chicas
inteligentes. Son chicas muy listas.

Dos o más adjetivos descriptivos de igual importancia son posicionados después del
sustantivo. Cuando son dos adjetivos, ellos son unidos por 'y' o 'e'. Cuando son más de dos
adjetivos, debemos utilizar comas y los dos últimos son unidos por 'y' o 'e':

- Una mujer alta y guapa entró en mi vida. Pero el dinero salió de mi vida. Por lo tanto, mi vida
está 'empatada'. / portanto

- Una mujer (*) alta, hermosa e inteligente entró en mi vida. Pero el dinero también entró en mi
vida.

(*) Hermosa e inteligente y no hermosa e inteligente. Así es para evitar el doble sonido
de la 'i'. Lo mismo ocurre con unos u otros y no unos u otros, donde se procura evitar el doble
sonido de la 'o'.

Me explico. Generalmente se utiliza la 'y' cuando la idea es adicionar dos palabras //


frijol y arroz //. Generalmente se utiliza la 'o' cuando la idea es hacer una opción entre dos
palabras // trabajar o pescar //.

b) Adjetivos Limitativos:

Los adjetivos limitativos son palabras que limitan el número del sustantivo:

- Una casa. Un libro. Un coche. Un barco. Así que tengo una casa. Tengo también un libro de
alemán. En mi garaje hay un coche amarillo. En el puerto tengo atracado un bonito barco.

- Algunos muchachos. Algunas chicas. Algunos niños. Hoy es día de clase de matemáticas. Una
ecuación muy sencilla. En una casa vamos a poner algunos muchachos y algunas chicas en el
mes de enero. La pregunta es cual es el mes en que tendremos algunos niños además de los
muchachos y de las chicas. / matemática / simples

- Muchas veces. Muchos comentarios. Muchas veces cuando estamos casados hacemos muchos
comentarios sobre errores y aciertos. / erros e acertos

c) Adjetivos Demostrativos:

Los adjetivos demostrativos sirven para apuntar alguien o alguna cosa. También
concuerdan en género y número con el sustantivo que modifican:

Este / esta / estos / estas ….......


/Cerca del hablante / perto

- Este libro está muy cerca de mí. Esta pluma está también conmigo. Estos coches amarillos
están a mi lado. Estas hojas de papel en blanco están en mi bolsillo.

Ese / esa / esos / esas …..


/Ni tan cerca ni tan lejos del hablante / distante

- Ese libro no lo puedo alcanzar con mis manos. Esa pluma también no está conmigo. Esos
coches rojos están allí en la cochera central. Esas hojas de papel en blanco que están contigo me
hacen falta en mi bolsillo. / garagem

Aquel / aquella / aquellos / aquellas ….......


/Lejos del hablante/

- Aquel libro está muy lejos de mí. Aquella pluma azul ya no me pertenece desde hace mucho
tiempo. Aquellos coches sin llantas están en la chatarrería. Aquellas hojas de papel en blanco
están en el correo. / no ferro-velho

Muy bien, ¿qué tal un intervalo?

Para descansar nada mejor que una carrera de diez kilómetros en terreno montañoso.

d) Adjetivos Posesivos:

Los adjetivos posesivos sirven para mostrar la posesión de alguna cosa. Concuerdan
en género y número con el sustantivo y no con el poseedor. / posse / concordam (poceción)

Hay dos formas de adjetivos posesivos: la forma corta y la forma larga. A


continuación unos ejemplos de estos compañeros: / longa

(1) Formas cortas de los adjetivos posesivos

Los adjetivos posesivos en sus formas cortas son posicionados en frente de


los sustantivos. Atención que, si hay más de un sustantivo, habrá la necesidad de un adjetivo para
cada uno.

Mi / mis …......................................... /Yo/

- Mi amigo. Mi madre. Mis pelotas. Mis caballos. / bolas

- Mi madre y mi padre son mis mejores amigos. Después vienen las pelotas y mis caballos. Mis
pelotas ya están muy viejas.
Tu / tus …......................................... /Tú/

- Tu amigo. Tu madre. Tus pelotas. Tus caballos.

- Tu madre y tu padre son tus mejores amigos. Después viene tu perro. Tus pelotas también están
muy viejas y sin uso.

(*) Su / sus …........................ /Él-ella-usted/

- Su amigo. Su madre. Sus pelotas. Sus caballos.

- Su madre y su padre son sus mejores amigos. Después vienen sus caballos. Pero en verdad sus
coches son los más bonitos de la ciudad.

Nuestro / nuestra / nuestros / nuestras …...... /Nosotros/

- Nuestro amigo. Nuestra madre. Nuestras pelotas. Nuestros caballos.

- Nuestra madre y nuestro padre son nuestros mejores amigos. Después vienen nuestros perros y
nuestros caballos. Pero en verdad nuestros carros amarillos son los más nuevos de toda la ciudad
de Barbacena. Y aun así no estamos satisfechos.

Vuestro / vuestra / vuestros / vuestras …...... /Vosotros/

- Vuestro amigo. Vuestra madre. Vuestras pelotas. Vuestros caballos.

- Vuestra madre y vuestro padre son vuestros mejores amigos. Después vienen vuestros perros,
vuestras pelotas, vuestros puercos y vuestros caballos blancos. Pero en verdad vuestros carros
verdes son los más viejos de la ciudad.

(*) Su / sus …........................ /Ellos-ellas-usted/

- Su amigo de nuevo. Su madre otra vez. Sus pelotas. Sus caballos.

- Su madre y su padre son sus mejores amigos en este mundo. Después vienen sus caballos y sus
perros. Pero en verdad sus coches ya no tienen más condiciones de uso.

(*) Para evitarse la ambigüedad en el uso de los adjetivos posesivos 'su' y 'sus', se
puede hacer la sustitución de estos por 'de usted', 'de él', 'de ella', 'de ustedes', 'de ellos' y 'de
ellas'. Veamos los ejemplos:

- Su amigo - El amigo de él
- Su madre - La madre de usted
- Sus pelotas - Las pelotas de ella
- Sus caballos - Los caballos de ustedes

- La madre de usted y el padre de ella son los mejores amigos de ellos en este mundo. Después
vienen los caballos de ellas y los perros de ustedes. Pero en verdad los coches de él ya no tienen
más condiciones de uso.

(2) Formas largas de los adjetivos posesivos

Los adjetivos posesivos en sus formas largas son posicionados después de los
sustantivos.

Mío / mía / míos / mías …........................... /Yo/

- Un amigo mío. Madre mía. Algunas pelotas mías. Los caballos míos.

- A la madre mía ya no le importa si el padre mío está en la casa. Lo que pasa es que los caballos
míos son mis mejores amigos.

Tuyo / tuya / tuyos / tuyas …............................. /Tú/

- Un amigo tuyo. La madre tuya. Pelotas tuyas. Unos caballos tuyos.

- A la madre tuya ya no le importa si el padre tuyo está en la casa. Lo que pasa es que los
caballos tuyos y las pelotas tuyas son tus mejores amigos.

(*) Suyo / suya / suyos / suyas …........... /Él-ella-usted/

- Amigo suyo. La madre suya. Aquellas pelotas suyas. Unos caballos suyos.

- A la madre suya ya no le importa si el padre suyo está en la casa. Lo que pasa es que los
caballos suyos, los puercos suyos y las pelotas suyas aun son sus mejores amigos en este mundo.

Nuestro / nuestra / nuestros / nuestras …...... /Nosotros/

- Amigo nuestro. Madre nuestra. Pelotas nuestras. Caballos nuestros.

- La madre nuestra y el padre nuestro son los mejores amigos nuestros. Después vienen los
perros y los caballos nuestros. Pero en verdad los carros amarillos nuestros son los más nuevos
de toda la ciudad de Barbacena.
Vuestro / vuestra / vuestros / vuestras …...... /Vosotros/

- Amigo vuestro. Madre vuestra. Pelotas vuestras. Caballos vuestros.

- La madre vuestra y el padre vuestro son los mejores amigos vuestros. Después vienen los
perros, los puercos y los caballos vuestros. Pero en verdad los carros amarillos vuestros son los
más viejos de la ciudad.

(*) Suyo / suya / suyos / suyas ….... /Ellos-ellas-usted/

- El amigo suyo. La madre suya. Pelotas suyas. Unos caballos suyos.

- La madre suya y el padre suyo son los mejores amigos suyos en este mundo. Lo que pasa es
que los caballos suyos, los puercos suyos y las pelotas suyas aun son también grandes amigos
suyos.

(*) Al igual que en el caso de las formas cortas, para evitarse la ambigüedad
en el uso de los adjetivos posesivos 'su' y 'sus', se puede hacer la sustitución de ellos por 'de
usted', 'de él', 'de ella', 'de ustedes', 'de ellos' y 'de ellas'. Veamos los ejemplos:

- Amigo suyo - El amigo de él


- Madre suya - La madre de usted
- Pelotas suyas - Las pelotas de ella
- Caballos suyos - Los caballos de ustedes

- La madre de él y el padre de ellas son los mejores amigos de ustedes en este mundo de mi Dios.
Después vienen los caballos de ella y los perros de usted. Pero en verdad los coches rojos y sin
llantas de él ya no tienen más condiciones de uso.

e) Adjetivos Interrogativos:
Los adjetivos interrogativos son aquellos que acompañan de cerca a los sustantivos en
las sentencias interrogativas.

Estos también se sitúan antes de los sustantivos. A continuación, unos ejemplos de


nuestros amigos de caserna:

¿Qué?

- ¿Qué es eso que tienes en tu bolsillo? / o que é isso que tem em seu bolso?

- ¿Qué día es hoy? Estoy sin la noción del tiempo.

- ¿Qué dijo él ayer antes de cerrar los ojos para siempre? / o que disse ele ontem antes de fechar
os olhos para sempre?

¿Cuánto? / ¿Cuánta? / ¿Cuántos? / ¿Cuántas?

- ¿Cuánto tiempo necesita tu amigo para hacer su trabajo de manera bien hecha? / fazer o
trabalho dele / bem feita

- ¿Cuánta información hay almacenada en el mundo del entretenimiento? / há armazenada

- ¿Cuántos nuevos estudiantes hay este año bisiesto en la clase de español? / bissexto

- ¿Cuántas personas pueden asistir al festival de la ciudad de Cascavel hoy en día sin sufrir un
asalto en las calles de la ciudad del lago?

¿Cuál? / ¿Cuáles?

- ¿Cuál de estos lápices es mejor para dibujos en hojas blancas? / lápiz / desenhos

- ¿Cuáles de estos perros son buenos para el servicio de guardia de la mansión en los fines de
semanas?

- Cuál de aquellos coches amarillos vas a escoger como tuyo? / qual daqueles carros vai escolher
como seu

5) Formas Cortas de los Adjetivos

a) Ciertos adjetivos singulares y masculinos pierden su letra final 'o' cuando están antes
de sustantivos singulares y masculinos. En seguida te presento ellos:

Alguno / Ninguno

- Algún día. Algún día de algún año todo estará muy bien. En ese día las personas van a darse
cuenta de que el dinero no es todo en la vida.

- Ningún libro. Ningún libro de esta estante puede ser sacado sin mi permiso. ¿Esto queda claro
para ustedes?

Observación: antes que pasemos a los otros ejemplos de formas cortas es necesario que
te des cuenta de que estos dos adjetivos 'alguno' y 'ninguno' pierden la 'o' pero ganan un acento
tónico en la 'u' pues así tiene de ser. ¿De acuerdo mi amigo Chicó?

Bueno

- Buen amigo. Un buen amigo no lo encontramos en un prostíbulo. Tal vez una buena amiga,
pero no un buen amigo. Un buen amigo lo encontramos en un bar.

Malo

- Mal tiempo. El mal tiempo me hizo quedarme en casa todo el fin de semana. La lluvia me fue
una mala compañía por dos días. / me fez ficar / má companhia

Primero

- Primer año. El primer año de la Escuela de Formación de Sargentos del Ejército de Ecuador fue
un suceso absoluto. Fue la primera victoria del nuevo gobierno de ese país latino.

Tercero

- Tercer mes. Fue el tercer mes de vida de nuestra pequeña empresa de transportes. Yo creo que
ha sido una gran demostración de fuerza a nuestros concurrentes. / creio que tem sido uma
grande

Uno

- Un dólar. Un dólar, un peso, un real, un guaraní, un balboa, un córdoba o un bolívar a mí todos


me encantan. A mí me gusta mucho cualquier plata. / gosto muito de qualquer grana

b) El adjetivo 'Santo' es reducido a 'San' cuando aparece antes de un nombre


masculino y singular. A continuación, algunos ejemplos: / reduzido

- San Francisco de Asís es el patrón de los veterinarios y de los forestales. / padroeiro /


guardas florestais

- San José es el santo patrón de los carpinteros, ingenieros, y trabajadores. Bueno, si es patrón de
los trabajadores es patrón de nosotros.

Observación: aquí es necesario que te des cuenta de que permanece como 'Santo'
cuando esté antes de nombre iniciado por 'Do' o 'To'. Abajo tienes los ejemplos específicos para
estos casos:

- Santo Domingo además de todo es el nombre de la capital de la República Dominicana. En la


República Dominicana existe el tigre dominicano que es un tipo que a mí me gustaría mucho
conocer.

- Santo Tomás de Aquino era hijo de una de las familias más influyentes de la Italia meridional.
(influiênthez)
c) El adjetivo 'Grande' es reducido a 'Gran' cuando aparece antes de un nombre
singular sea masculino o femenino. A continuación, un ejemplo de este tipo:

- Detrás de un gran hombre hay siempre una gran mujer. Pero al frente de él hay por supuesto
unos cuatro hijos y un montón de cuentas que pagar. ¡Así es la vida!

d) El adjetivo 'Ciento' es reducido a 'Cien' cuando aparece antes de cualquier nombre


plural sea masculino o femenino. A continuación, un ejemplo de este muchacho:

- Yo he comprado cien libros, cien sillas y cien computadoras para mi nueva sala de
operaciones. Sin embargo, no he comprado todos mis sueños. / comprei / cadeiras / no entanto

e) Los adjetivos 'cualquiera' y 'cualesquiera' pierden su letra final 'a' cuando están antes
de cualquier sustantivo. En seguida te presento estos tipos:

- Cualquier momento es bueno para amar. Esto yo no he aprendido en la escuela. Esto lo he


aprendido en la vida.

- Cualquier cosa que hagas en la vida será insignificante, pero es muy importante que lo hagas.
Eso yo he aprendido en la escuela, la reina de nuestros corazones.

- Quiero leer cualesquier libros de esta biblioteca para matar el tiempo ocioso. El libro es un
arma en contra del ocio. / quaisquer

- Cualesquier personas extranjeras tienen permiso para llegar a la cumbre de la montaña. / ao


cume

Muy bien, creo que estamos en un buen camino, aunque tenga muchas curvas y
obstáculos. Seguiremos con los adjetivos en el Periodo Intermedio.
n. Perlas del Vocabulario
12) Partes del Cuerpo Humano

A continuación, algunas partes del cuerpo humano. Ya perdí el cabello de tanto pensar
mientras escribía este libro. Pero las demás partes siguen intactas. Ten una buena y rica jornada
laboral: / tenha uma / jornada de trabalho

Portugués Español Pronunciación


Tornozelo El tobillo tobíio
Braço El brazo brâço
Costas La espalda -
Osso El hueso uêço
Traseiro El culo/el trasero -
Seio El seno cêno
Panturrilha La pantorrilla pantoríia
Peito El pecho pêtcho
Cotovelo El codo côdo
Dedos Los dedos -
Punho El puño -
Carne Carne -
Pé El pie piê
Mão La mano -
Calcanhar El talón -
Quadril El cuadril -
articulação La articulación -
Joelho La rodilla rodíia
Perna La pierna -
Músculo El músculo -
Unha La uña -
Nervo El nervio nêrvio
Mamilo La mamila -
Costela La costilla costíia
Ombro El hombro -
Pele La piel -
Coluna/espinha La columna vertebral -
Coxa La gamba -
Polegar El pulgar -
Veia La vena -
Cintura La cintura -
Bochecha La mejilla merríia
Queixo El mentón -
Orelhas Las orejas orêrraz
Olhos Los ojos ôrroz
Sombrancelha La ceja cêrra
Rosto El rostro -
Cabelo El cabello/el pelo cabêio/pêlo
Maxilar/mandíbula El maxilar -
Lábios Los labios -
Boca La boca -
Pescoço El cuello/el pescuezo cuêio/percuêço
Nariz La nariz -
Crânio El cráneo -
Dentes Los dientes dhiênthez
Língua La lengua -
Garganta La garganta -
Cabeça La cabeza cabêça

13) Hogar, Dulce Hogar / Lar, Doce Lar

A continuación, algunas palabras relacionadas con el hogar. Era una casa muy
divertida, no tenía techo, no tenía nada. Aprovecha la oportunidad mi hermano y mi hermana: /
aproveite a oportunidade

Portugués Español Pronunciación


Acomodação Acomodación -
Apartamento Apartamiento -
Casa mobiliada Casa amueblada -
Prédio Predio -
Reformado Reformado -
Casa de campo Casa de campo -
Granja Granja grânrra
Primeiro andar Primero piso … píço
Mobiliado Amueblado -
Casa/lar Casa/hogar /ogâr
De luxo Lujoso lurrôço
Propriedade Propiedad -
Inquilino Inquilino -
Locador Arrendador/alquilador -
Aluguel Alquiler -
Locatário Arrendatario/locatario -
14) Formas y Tamaños de los Objetos

A continuación, algunas formas y tamaños. Aquí lo tenemos todo, solamente


necesitamos usar nuestro tiempo con cuidado y creatividad. Escoge una para tu equipaje: /
escolha / bagagem

Portugués Español Pronunciación


Grande grande -
Círculo Círculo -
Curvado Curvado curvâdho
Fundo Hondo ôndo/
/profundo /profundo
Enorme Enorme -
Plano Plano -
Gigante Gigante rrigânthe
Gigantesco Gigantesco rriganthêzco
Alto Alto -
Extremamente grande Extremadamente ... -
Pequeno Pequeño -
Longo Largo -
Largo Ancho ântcho
Baixo Bajo bârro
Maciço Macizo macíço
Médio Medio -
Estreito Estrecho estrêtcho
Oval Oval ovál
Agudo Agudo -
/penetrante /penetrante
Retângulo Rectángulo -
Redondo Redondo -
Curto Corto -
Quadrado Cuadrado quadrâdo
Grosso Grueso gruêço
Fino/magro Delgado/flaco -
Pequenino Pequeñito pequenhim
/minúsculo /minúsculo
Triângulo Triángulo -

¿Sabes qué? Creo que tú debes practicar bastante todas las palabras presentadas hasta
ahora para que se queden en tu memoria de buena persona. No tengas pereza, tú lo consigues. Si
tienes sueño, nada mejor que diez flexiones de brazo. Marca todas las palabras memorizadas. No
existe sensación mejor que tener todas las palabras marcadas en tu cuaderno. Puede acreditar. De
nuevo, vocabulario es muy importante cuando aprendemos un nuevo idioma. / preguiça (pereça)
n.a. Estudio de Canción
Estamos cerca de concluir nuestro Periodo Básico. (perto). Me gustaría que tú
estudiases la canción 'Me Enamora' del cantante Juanes. (cantor). Siempre que haya músicas
que estudiar - y ellas ayudan bastante - la metodología será la misma a continuación:

1) Consigue la música y la letra;


2) Escucha la música leyendo la letra hasta que te acostumbres con la forma correcta
de decir las palabras;
3) Tome nota de las palabras estrañas a tu vocabulario y busca tu significado más
adecuado en portugués;
4) Haz variaciones de algunas frases de la música. Haz sus propias frases, pequeñas
frases. Y, por último, ¡diviértete!
Bueno, y aquí terminamos nuestro Periodo Básico. Yo reconozco que tu esfuerzo fue
muy grande principalmente si no tenías algún conocimiento sobre el idioma español. Mientras
tanto, yo creo que tú lograste un éxito fantástico por estar en este punto del libro y creo también
que tú estás listo / lista para recibir el reconocimiento del Rey de España.

Nuestra próxima parada es el Periodo Intermedio. Nosotros nos encontraremos en la


próxima página.

Y, como diría Arnold, ¡hasta la vista!


CAPÍTULO 2 - PERIODO INTERMÉDIO
Bien, antes de todo, mis felicitaciones por estar aquí en este punto del libro después del
Periodo Básico. De ahora en adelante nuestras metas y objetivos son hacer con que tú estés aun
más confortable con la escritura. ¿Sabes qué? Si tú consigues escribir, tú consigues hablar. Sé
listo y escribe todo lo que piensas. Tal vez tú puedas ser escritor algún día. (seja esperto)

En este periodo iremos hondo en los adjetivos comparativos y superlativos, seguiremos


a través de los dos adverbios y verbos hasta que lleguemos sanos y salvos en pistas sobre verbos.
(dicas)
o. Los Adjetivos Comparativos y Superlativos
Los adjetivos poseen dos grados que sirven para hacer comparaciones entre dos o
más sustantivos. Es lo mismo que pasa con el idioma de Vicente Mateus. En verdad, son tres los
grados, pero el 'grado positivo' nadie habla de él. Así que aquí vamos a tratar de los más
importantes que son el 'grado comparativo' y el 'grado superlativo'. (graus)

1) El Grado Comparativo

En este caso, el adjetivo informa si hay relación de 'inferioridad', 'igualdad' o


'superioridad' entre los sustantivos, y aparece cuantificado mediante los adverbios de cantidad
'menos', 'tan', 'más'.

a) Comparativo de Inferioridad - Hace una comparación y evidencia la calidad


inferior. Sus palabras de apoyo son 'menos' y 'que':

- Todos en la ciudad piensan que María Ayala es menos alta que Anita Mendonza. Todos menos
yo. Yo sé respecto a su real altura. He hecho una incursión en ese terreno. (fiz)

- Me habló el doctor que el gato es menos inteligente que el perro. Yo aposté veinte pesos
chilenos con él. Bueno, para mí el perro es menos inteligente que el gato.

- Me dijo él que el conejo es menos listo que la liebre. Por favor, el tipo está loco de piedra. El
conejo es el bicho más listo del planeta animal.

b) Comparativo de Igualdad - Hace una comparación con calidades iguales. Sus


palabras de apoyo son 'tan/tanto' y 'como':

- Todos en el barrio dicen que María Ayala es tan guapa como Anita Mendonza. Bueno, estoy de
acuerdo pues ya he combatido en estas tierras peligrosas.

- El doctor me afirmó que la tortuga es tan resistente como el cocodrilo.

- La abogada piensa que la grúa es tan veloz como el todoterreno. Por coincidencia la abogada es
rubia. (guindaste / jipe / loura)

- Todos sabemos que tengo tanto dinero como usted. Entonces no me venga con boludez.
(estupidez)

- Los alumnos de la mañana no tienen tantos libros como los alumnos de la tarde. ¿Qué tipo de
escuela es esa?

c) Comparativo de Superioridad - Hace una comparación y evidencia la calidad


superior. Sus palabras de apoyo son 'más' y 'que':

- El pueblo de la ciudad tiene certeza de que María Ayala es más accesible que Anita Mendonza.
- A él le encanta saber que el caballo es más complicado que el puerco. Él es creador de puercos.
Su suegra es creadora de caballos.

- A mí no me gusta saber que la jirafa es más alta que mi camión. A mí me encantan los
camiones.

2) El Grado Superlativo

En este caso, el adjetivo expresa que el grado de la calidad es el máximo, o por


lo menos supera ampliamente al grado de las otras calidades comparadas.

El grado superlativo puede ser:

a) Superlativo Relativo - En este caso el sustantivo al que el adjetivo acompaña


tiene intensidad mayor que los otros. Su forma es la misma que la del comparativo de
superioridad que estudiamos anteriormente:

Con Un Adjetivo Superlativo:


- Hacer el uso de 'más' o 'menos'.
-Se necesita el artículo correspondiente.

- El muchacho más alto de la clase de español es Aragón. Aragón es también el muchacho más
feo de la clase de inglés.

- Anita de Albuquerque es la más inteligente. Es también la más guapa y la más rica de la clase.

- Barrichello es el menos veloz de todos los pilotos de fórmula uno. Es también el más llorón.
(chorão)

Con Dos o Más Adjetivos Superlativos:


- Hacer el uso de 'más' o 'menos'.
-Se necesita el artículo correspondiente.
- Apenas el primer adjetivo recibe 'más' o 'menos'.

- El muchacho más alto e inteligente de la clase de portugués es Aragón. Aragón es colombiano


y tiene mucha plata.

- Anita de Albuquerque es la más disponible y hermosa. Anita es chilena y tiene veintidós años.

- Barrichello es el menos veloz y rico de todos los pilotos de fórmula uno. Pero es el piloto con
más carreras disputadas.

b) Superlativo Absoluto - En este caso el sustantivo al que el adjetivo


acompaña tiene la mayor intensidad posible. Se presenta de dos formas:

Con el uso del adverbio 'muy'


- Ese coche convertible de 1986 era muy bueno. (conversível)

- Anita de Albuquerque es una mujer muy hermosa. Ya fue la Miss Chile cuando tenía
diecinueve años.

- Barrichello es un piloto de fórmula uno muy veloz. De mi boca solo sale la verdad.

- El profesor tiene una casa muy grande. La compró por la cuenta de ahorro. (caderneta de
poupança)

Con la adición del sufijo 'ísimo' y sus variables

- Ese coche convertible de 1986 era buenísimo. A mí no me gustaba él.

- Anita de Albuquerque es una mujer hermosísima.

- Barrichello es un piloto de fórmula uno velocísimo.

- Los convertibles son carros velocísimos. Yo tenía uno en mis sueños.

- Las muchachas de la noche estaban felicísimas.

- María Tavarez Álvarez siempre está contentísima.

- Los muchachos a su vez siempre están contentísimos.

Observación: Generalmente a un adjetivo le basta sacar la última vocal y poner el


correspondiente sufijo 'ísimo', 'ísima', 'ísimos', o 'ísimas' para que él se transforme en un
superlativo.

Atención especial a las palabras terminadas en 'z' como visto arriba pues a ellas
debemos sacar la 'z' y poner una 'c' antes de poner el sufijo correspondiente.

3) Tablilla de Comparación (tabela)

E ahora para que el asunto se quede en la masa de la sangre, como de costumbre, una
visión general sobre los adjetivos comparativos y superlativos:

Adjetivo Comparativo Superlativo


Bueno Mejor El mejor
Malo Peor El peor
Grande Más grande/mayor El más grande/el mayor
Pequeño Más pequeño/el menor El más pequeño/el menor
Alto Más alto El más alto/el altísimo
Feo Más feo El más feo/feísimo
Feliz Más feliz El más feliz/felicísimo
Bueno, aquí se quedó complementado el estudio sobre los adjetivos. Entonces
vamos a seguir adelante y desvelar más misterios del idioma de Colón. (desvendar / Colombo).
p. Los Adverbios

Los adverbios son palabras que modifican a un verbo, un adjetivo o a otro


adverbio. Son invariables, pues no tienen género ni número.

1) Formación de los Adverbios

a) Un adverbio es generalmente formado con la adición de 'mente' en la forma


femenina singular del adjetivo. Sigue los ejemplos en la tabla abajo:

Adjetivo
Adverbio
Masculino Femenino
Lento Lenta Lentamente
Rápido Rápida Rápidamente
Tranquilo Tranquila Tranquilamente
Ligero Ligera Ligeramente
Asiduo Asidua Asiduamente
Verdadero Verdadera Verdaderamente
Educado Educada Educadamente

- La chica caminaba lentamente hasta el punto de llegada. Llegó a las ocho de la noche.

- Rápidamente trató él de guardar el dinero en su bolsillo. Pero no fue rápido suficiente pues el
ladrón le tomó la plata.

- Yo bebía mi cervezita helada tranquilamente cuando empezó el fuego.

- El asaltante ligeramente le robó la billetera llena de billetes. (carteira/dinheiro)

- La alumna frecuentaba asiduamente las clases de inglés. Su sacrificio fue muy bien
recompensado por la escuela.

- El tipo era verdaderamente el culpable por el fracaso de la misión. Ahora él trabaja en el área
administrativa.

- El maestro le pidió educadamente al alumno que saliera de la clase. El alumno salió, pero
nunca más volvió a la escuela. (saiu / voltou)

b) Si un adjetivo tiene la misma forma para el masculino y femenino singulares


su adverbio será formado con la adición de 'mente'. Sigue los ejemplos en la tabla abajo:
Adjetivo
Adverbio
Masculino Femenino
Fácil Fácil Fácilmente
Feliz Feliz Felizmente
Hábil Hábil Hábilmente
Dulce Dulce Dulcemente
Alegre Alegre Alegremente
Respetable Respetable Respetablemente

- Pelé no ha llegado fácilmente a los mil goles en su carrera. Ni tampoco Romario. Tulio
Maravilla yo creo que llega aun en 2012.

- Felizmente, todos consiguieron llegar a la cumbre de la montaña. El esfuerzo fue muy bien
recompensado por la belleza de la vista panorámica.

- El soldado consiguió muy hábilmente contornear una situación desfavorable a él.

- Ella le pidió dulcemente un pedazo de pastel. Y él no pudo negarse, pero le pidió a ella también
dulcemente un beso.

- La estudiante frecuentaba alegremente las clases de alemán. Ella quería ir a todo costo a
Alemania.

- La maestra le pidió respetablemente al alumno que saliera de la clase.

Observación: La acentuación gráfica permanece en el adverbio en la misma sílaba la


cual estaba cuando aun era un adjetivo.

c) Hay muchos adverbios que no terminan en 'mente'. En seguida te mostraré


algunos más comunes en el idioma español:
Español Portugués
Abajo / arriba Abaixo / acima

- Un hombre solo tiene derecho de mirar a otro hacia abajo, cuando ha de ayudarle a levantarse.

- El bien es lento porque va cuesta arriba. El mal es más rápido porque va cuesta abajo.

Aquí / allí Aqui / ali

- Aquí había dos iglesias donde iban a misa todos los sábados por la noche.

- Los niños se quedarán allí cerca de la escuela con la maestra María.


Bien / mal Bem / mal

- El cuadro falsificado estaba tan bien pintado que parecía el original.

- Voltaire dijo que una palabra mal colocada estropea el más bello pensamiento.

Hoy / mañana Hoje / amanhã

- Hoy es el día internacional de la gente enojada (irritada). Tengo que beber una cerveza.

- Todos estarán listos para la misión el día de mañana por la mañana bien temprano. Esto es
cierto.

Siempre / nunca Sempre / nunca

- hay siempre un huevón con una necesidad inmensa de hacer un mojón. (cagada)

- A mí nadie nunca llega cerca y me ofrece un billete de cien reales. A mí solamente me ofrecen
trabajo arduo.

2) Comparación de Adverbios

Bueno, aquí tenemos de separar los adverbios en dos clases. Así que tendremos
la comparación regular de adverbios y la comparación irregular de ellos.

a) Comparación Regular

Es lo mismo que ocurre con los adjetivos. Así que a ti te basta echar un
vistazo en el cuadro:

Rápidamente

- Anita corre tan rápidamente como Aragón. Aragón es un tremendo pelotudo.

- Juan corre menos rápidamente que María. María es muy guapa y Juan es un pelotudo.

- Abuelo corre más rápidamente que abuela. Abuela tiene ochenta años. Abuelo no es pelotudo.

b) Comparación Irregular

Abajo tenemos unos ejemplos:

Mucho / poco
- Anita trabaja mucho; Aragón trabaja poco. Aragón sigue siendo un pelotudo.

Bien / mal

- Juan trabaja bien; María trabaja mal. Pero María sigue siendo muy guapa y Juan sigue siendo
un pelotudo.

Más / menos

- Abuelo duerme más que abuela. Abuela come menos que abuelo. Abuelo tiene ochenta y cuatro
años de edad.

Mejor / peor

- María canta mejor que Anita. Juan canta peor que yo. Yo no canto nada. Pero lo que pasa es
que Juan es un pelotudo.

3) Adverbios Interrogativos

Los más comunes están en la tabla abajo:

¿Cómo?

- ¿Cómo se debe trabajar la cultura en las clases de español?

¿Cuándo?

- ¿Cuándo se utiliza un cable de conexión directa en una red de computadoras viejas?

¿Cuánto? / ¿Cuánta? / ¿Cuántos? / ¿Cuántas?

- ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que leíste un buen libro por la noche?
- ¿Cuánta gente se hace necesaria para erguir este automóvil?
- ¿Cuántos estudiantes blancos hay en esta clase de español?
- ¿Cuántas mesas de buena calidad hay en la sala de juegos?

¿Por qué?
- ¿Por qué no te callas Hugo Rafael Chávez Frías?

¿Para qué?

- ¿Para qué le sirve al administrador el balance general?

¿Dónde?

- ¿Dónde está mi billetera llena de dinero extranjero?

4) Adverbios Negativos

Igual, los más comunes están en la tabla abajo:

Jamás

- Jamás ganó la Libertadores ni ningún torneo internacional. Pero tiene el equipo más grande del
país.

Nada

- Ellos no quieren nada con la política exterior del país. Ellos no quieren pagar la deuda externa.

Ni / Ni siquiera

- Yo no tengo la gana ni el tiempo de jugar fútbol. Además, no tengo ni siquiera una buena
pelota Jabulani.

Nunca

- Pienso que ella nunca tuvo amistad con el dueño de la farmacia. Las personas hablan
demasiado.

Tampoco

- Ellos no quieren hablar conmigo y no quieren hablar contigo tampoco. Ellos quieren apenas
concluir esta averiguación. (inquérito)

5) Usos Especiales de Adverbios


Ahí están los tipos especiales:

Ahí / Allá / Allí

Ahí: no tan lejos del hablante.


- El libro que tú quieres está ahí sobre esa mesa amarilla.

Allá: un poco más lejos de lo que habla.


- Yo estaba por allá trabajando tal cual un perro sin dientes.

Allí: ahora un poco más lejos de la persona que habla, pero con más precisión.
- No sé si conoces la ciudad de Puerto Alegre, pero allí se hace un excelente vino tinto.

Aquí / Acá

Aquí: cerca del tipo hablante.


- Aquí tengo el libro que tú quieres. Él está allí sobre aquella mesa verde y amarilla.

Acá: también cerca del que habla, pero viene con un verbo que da a la sentencia una idea de
movimiento.
- Señor Gómez, ¡venga acá, por favor!
- Esta vibración positiva que trajiste acá el día de ayer fue decisiva para el pelotón.
(trouxeste).
- Me acaba de llamar el técnico que en media hora viene para acá.

Con + sustantivo / Sin + sustantivo

- Yo no trabajé con cuidado todo el día de anteayer.

- En verdad, yo he trabajado siempre sin cuidado en estos días.

- Él está haciendo sus cosas con dificultad por las mañanas.

- Ustedes están peleando sin dificultad por una buena causa. Todavía tienen que saber el tiempo
de parar con la lucha.

Ahí está mi estimado. Esto fue todo respecto al estudio de los adverbios. Ahora te
queda dominar el asunto. El tiempo vuela. El tiempo es imparable e implacable.
q. Las Preposiciones

Son palabras que conectan palabras y, de acuerdo con el pensamiento expresado


en la sentencia, sirve para indicar la relación entre las palabras. Las preposiciones entonces
pueden indicar origen, procedencia, destino, dirección, lugar, medio, punto de partida, motivo
etc.

1) Preposiciones Más Comunes en Español

Fíjate que no debes ponerte loco con tanta información. Lo ideal es que te vas
acostumbrando con las cosas e intentes practicar lo máximo posible. En seguida te pasaré los
tipos:

- Voy a casa de María buscarla para un té en Montevideo. “preposición de dirección”

- Llegamos a las siete de la mañana del día prometido. El viaje fue muy tranquilo. “... de tiempo”

- La cesta básica está a doscientos reales este mes de enero. ¡Cómo hay ladrones en este país! “...
precio”

- Ellos fueron a pie por dos kilómetros, después fueron a caballo el resto del camino. “manera”

Ante

- Estaba ante mis ojos y yo no lo percibía. ¡Qué tonto! “situación”

- Ante lo que dijo el juez, solo tengo que respetar y callar como lo hizo Hugo Chávez. “respecto”

Bajo

- El libro rojo aun está bajo la mesa sin piernas. “lugar”

- Todos los militares están bajo el mando de un civil. “modo”

Con

- Yo estaba escribiendo con la pluma y borrando con la goma. “medio”


- Todo el trabajo tienes que hacerlo con cuidado. “modo”

- Se quedó enfermo con el calor que hizo ayer por la tarde. “motivo”

De

- Nosotros somos de Brasil. Ellos son de Argentina. Son nuestros hermanos argentinos.
“procedencia”

- Estos pantalones son de Juan. Esta camisa es de Anita. Este caballo es mío. “pertenencia”

- La silla es de madera, pero el sofá es de espuma. Así que el confort está garantizado. “materia”

- Llegó el momento de que nos vayamos. Ya es de madrugada. “tiempo”

Desde

- El partido de ajedrez es desde las tres hasta las ocho horas. “tiempo”

- Desde aquí partió la Columna Prestes. Entonces este rincón es parte de la historia del país.
“lugar”

Durante

- Durante el día tengo que trabajar. Durante la noche tengo que dormir. “tiempo”

En

- Ellos están en las escuelas de la ciudad. “lugar”

- Llegó en un auto muy caro. El tipo tiene plata. “medio”

- Estaba en estado de shock cuando llegó al hospital. “modo”

Entre

- Entre los árboles estaba una gran piedra de diamante en bruto. “lugar”

Hacia
- Él me dijo que miró hacia la casa en llamas y ya no había nadie en las ventanas. “dirección”

Hasta

- He llegado hasta la frontera con Paraguay. “límite”

Mediante

- Mediante las decisiones del Consejo de Delegados, no trabajaremos el sábado. “medio”

Para

- Ellos hicieron mucho esfuerzo para lograr éxito en la misión. Así es la vida en la Fuerza
Terrestre. “objetivo”

- Yo estaré listo para mañana bien temprano. Así que cuentes conmigo para el trabajo. “tiempo”

Por

- Corremos por la calle 33. El día estuvo muy agradable. “lugar”

- Por ella soy capaz de quedarme dos días sin beber cerveza. “motivo”

- El tipo me vendió el carro por diez mil reales. “precio”

- La mercadería fue enviada por camión. Creo que llegará a tu casa el viernes por la noche.
“medio”

Salvo

- Todos tienen que hacer la marcha de ocho kilómetros salvo los enfermos. “excepción”

Según

- La instrucción será realizada según lo prescrito en los manuales. “modo”

Sin

- Todos estaban sin la capacidad de discernimiento debido a la hambre. “privación”


Sobre

- El libro viejo aun está sobre la mesa nueva de color roja. “lugar”

- Hablábamos sobre situaciones embarazosas en el ejército. “tema”

Tras

- Se quedó enfermo tras comer dos kilos de carne de cerdo. “tiempo”

2) Frases Preposicionales Más Comunes en Español

De nuevo, más informaciones. En seguida te pasaré las frases preposicionales más


comunes:

Acerca de (a respeito)

- El juez llegó bien temprano para conocer más acerca de los marcos jurídicos que prohíben y
sancionan toda forma de violencia de género, pero más específicamente la violencia intrafamiliar
y sexual.

Además de

- El resultado final arrojará todas las fichas y sentencias que además de cumplir con la búsqueda
por texto libre, contengan en cada uno de los campos seleccionados la frase exacta indicada en el
texto a buscar. Así que todos los campos seleccionados deben contener la frase correspondiente.
(rejeitará / busca)

Alrededor de (em volta)

- La Luna siempre presenta la misma cara al observador terrestre, debido al efecto de las fuerzas
de marea que ejerce la Tierra sobre la Luna. Lo cual significa, que coincide el periodo de
rotación de la Luna alrededor de su eje y el tiempo que tarda en completar una órbita alrededor
de la Tierra. (maré / eixo)

Antes de

- Me gustaría que antes de morir los científicos encuentren la cura para la muerte.

Antes de nada
- Antes de nada, me gustaría agradecer enormemente el apoyo que he recibido estas últimas
semanas al frente de esta compañía de fusileros. Ha sido un honor trabajar con todos ustedes bajo
mi mando.

Cerca de (perto)

- Un hombre sin pasiones está tan cerca de la estupidez que solo le falta abrir la boca para caer
en ella. “Lucio Anneo Seneca”

Con rumbo a (em direção)

- Me voy con rumbo a Haití con la mente en Brasil. A mí me gusta un buen plato de arroz con
frijoles. Además, a mí no me gustan los sismos. Pero la misión está por arriba de la voluntad.

Debajo de

- Debajo de mi lengua se esconden las palabras que revelan todo de mí. “Julieta Venegas”

Delante de

- Delante de la gente no me mires, no suspires, no me llames, aunque me ames. Delante de la


gente soy tu amigo. Hoy te digo, que castigo. “Joan Sebastián”

Dentro de

- Creemos que la cultura y el arte están dentro de todos nosotros y que compartirlos con los
demás es una gran fuente de enriquecimiento personal.

Después de

- Después de la tormenta siempre llega la calma. Pero, sé que después de ti no hay nada más.
Claro, tal vez algunas deudas en la tarjeta de crédito, pero nada más que eso. (dívidas / cartão)

Detrás de

- Detrás de un gran hombre había siempre una gran mujer. Pero esto es pasado. En los días
actuales detrás de un hombre hay otro y detrás de una mujer también hay otra. La modernidad
está enferma.
En contra de (contra)

- Los que están en contra de la pena de muerte den un paso al frente. Y también pongan la gorra
roja y, bueno, una venda en los ojos. Claro, pongan algo en los oídos también. Todo está
tranquilo, no pasa nada.

En cuanto a

- Una cosa es cierta mi estimado amigo. En cuanto a los hombres, bueno, ellos vienen y van.
Pero la infantería se queda de pie. Entonces nunca intentes trabajar para agradar a nadie.

En lugar de

- En lugar de carne y hueso yo quisiera ser de poliuretano para tener resistencia al dolor. Así que
podría comer la comida de mi suegra.

En medio de

- Quedamos los que puedan sonreír en medio de la muerte, en plena luz. “Silvio Rodríguez”

En vez de

- En vez de hacer el amor vamos a hacer un muchacho. Es que estoy borracho. “Shelow Shaq”

Encima de

- Los páramos son sistemas naturales complejos y variados de alta montaña, los cuales se
encuentran por encima del (de el) límite superior de los bosques altoandinos. Solamente los
fuertes consiguen llegar allá.

Enfrente de

- Yo creo que es muy malo comer enfrente de una computadora. A los niños se los debe educar
aun bien temprano. Un palmetazo en las nalgas ayuda mucho. (palmada / nádegas)

Junto a

- Sin embargo, hoy se sabe que junto a la cruz de Jesús estaban su madre María, y la hermana de
su madre, la mujer de Cleofas, y María Magdalena.

Lejos de

- Los objetos están lejos de ser inofensivos. Hay que tener doble cuidado con los niños. Yo
pienso que los niños deben a su vez quedarse lejos de los objetos ofensivos.

Muy interesante resaltar que muchas de las frases preposicionales arriba


demostradas al instante que pierden la palabra 'de' pasan a ser apenas un adverbio. Fíjate que esto
no te va a cambiar el valor del dólar. Es apenas más una información. Nunca será una gaviota.

Frase Preposicionales Adverbios


Además de Además
Alrededor de Alrededor
Debajo de Debajo
Lejos de Lejos

Bueno, creo que cae muy bien una cerveza helada en este momento, pues hay
mucho más por venir. Saludos y felicitaciones por estar en esta parte del libro.
q.a. Estudio de Canción
Ahora es tiempo de ponerte a estudiar otra canción. Me gustaría que tú estudiases la canción
‘Sin Que Se Note' del cantante Alejandro Sanz. La metodología es la misma utilizada
anteriormente. Espero que desfrutes y que enriquezcas bastante a tu vocabulario.
Si te gusta la canción, aún mejor. Me gustó mucho lo que nos ofrece la letra de la
canción.
¡Salúd y paz!
r. Las Conjunciones
Son palabras que tienen la función de actuar de nexos entre segmentos
equivalentes (conjunciones coordinantes), o entre segmentos de distinto nivel gramatical
(conjunciones subordinantes). A continuación, vamos a trabajar con sus tipos. Lo importante de
este estudio no es el de saber los conceptos de las conjunciones que nada más son que enfadosos.
(enfadonhos) De nuevo se lo repito que lo importante es acostumbrarte con el uso de las
vicisitudes del idioma español.

1) Conjunciones Más Comunes en Español

Aquí vamos en una nueva jornada. Lo siento, pero no hay camino más corto.
En seguida te pasaré los tipos:

A fin de que

- Habrá una instrucción a fin de que todos los militares sean perfectamente capaces y estén
enteramente preparados para toda buena obra.

A menos que

- Decir que te amo hasta la luna eso no bastará, a menos que haya otra luna, en la eternidad.

Antes de / antes de que / antes que

- Antes de ser elegido Papa, Wojtyła, poeta, filósofo y dramaturgo, había escrito la obra teatral
'El taller del orfebre', convertida en ópera rock y siendo presentada en España en los inicios de
los años 1980.

- Antes de que te vayas, déjame mirar una vez más ese rostro, que nunca he de olvidar. “Marco
Antonio Solís”

- Debemos hacer algo importante antes de que termine el día. Debemos hacer cosas importantes
todos los días.

Apenas... cuando

- Ella mi decía que su esposo es un hombre muy poco cariñoso, y que apenas cuando tienen sexo
se le muestra algo de ternura, pero después de terminar comienza nuevamente a ser el mismo.
Así empezó la historia de los patas negras. (Ricardões, do Chile)
Así que

- Estoy cansado así que voy a desahogarme en un infinito letargo. (desafogar-me / sono
profundo)

Aun / Aunque

- No teníamos tiempo ni dinero y, aun así, estábamos siempre haciendo cosas buenas para los
más necesitados del barrio.

- El tipo era un gran jugador de baloncesto, aunque le faltaba una buena estatura.

Como / Como si

- Comes como si tuvieras hambre mientras que ya has comido hace poco tiempo. Argentino
pelotudo.

Cuando

- Por supuesto tendré todas las respuestas cuando me pregunten.

De manera que / de modo que

- Se llevó un puñetazo en la cabeza de manera que tuvo que ser traído al hospital. (soco)

- Entre estas causas figuraba el contrato de compraventa, de modo que la entrega la realiza el
vendedor para cumplir con su obligación contractual. (compra e venda)

Después de / después de que

- Te juro que me acostaré después de terminar la película.

- También te juro que me acostaré después de que termine la película.

En cuanto

- El presupuesto de la empresa deberá estar equilibrado en cuanto a ingresos y gastos. Eso es un


punto de honor en mi administración. (orçamento)
Hasta que

- Me quedaré despierto hasta que salga el sol. Soy un vampiro y quiero la sangre de todos
ustedes.

Luego que / luego de que

- Batman se puso obeso luego de que se murió El Guasón. (o coringa)

Mientras / mientras que

- Mientras que tú en las fechas especiales te olvidabas de mí, la otra persona con simples detalles
alegraba mi corazón. “Martín Elías” (datas / esquecias)

Ni / ni siquiera

- Ni mi padre ni mi madre vinieron a verme cuando estaba enfermo en el hospital. Gracias a Dios
tengo muchos amigos.

- Ella ni siquiera dejó que el sudor de mi cuerpo secara en el suyo.

A condición de que / Con la condición de que

- Puedes salir esta noche a condición de que estés aquí de regreso antes de la una. Aquí en esta
casa quien manda soy yo.

A pesar de que

- A pesar de que dicen que los años son sabios, todavía se siente el dolor. “Shakira”

Caso que

- En caso de que no lo sepas, las mujeres son como los ángeles. Y cuando alguien les rompe las
alas... Ellas simplemente siguen volando... En una escoba. (saibas / asas / vassoura)

Dado caso que

- Dado el caso de que viniere, iremos con él a reconocer el objetivo de la patrulla. (futuro do
subjuntivo de vir)

De suerte que

- Este cuadro es un objeto deformado, de suerte que, en rigor, es un objeto distinto al real. Esto
es una falsificación.

Desde que

- Todo se quedará muy bien desde que los hermanos argentinos no sean los campeones. Ni
tampoco los uruguayos.

No solo... sino también

- No solo no estudias, sino también pierdes todo tu tiempo en el bar. Cabrón hijo y madre. (filho
da mãe)

O sea (ou seja)

- Si hay reciprocidad con el país de origen de la sentencia, o sea, si el Estado del cual emana la
sentencia le otorga valor a las emanadas del Estado ante quien se tramita.

Pues que / puesto que

- Pues que todos somos raros, y yo creo en los amores raros y en los no previstos, aquí estoy por
tu amor.

- Puesto que yo soy imperfecto y necesito la tolerancia y la bondad de los demás, también he de
tolerar los defectos del mundo hasta que pueda encontrar el secreto que me permita ponerles
remedio. “Mahatma Gandhi”

Pero

- Ella escribe poemas, pero no escribe romances o novelas.

Según que (condicional)

- Según que reciba el aumento de sueldo nos vamos de esta ciudad para la capital del estado.
Si

- Si no quieres ir a la escuela, no vas a ser una gran persona en tu vida.

Sin embargo

- Llegamos todos cansados a la jungla, sin embargo, todos estábamos en condiciones de cumplir
la misión de combate. (selva)

Sin que

- El presidente de un país debe dar explicaciones sin que se lo pidan. El pueblo se lo merece.

Sino / sino que

- No fui yo quien lo hizo sino mi estimado amigo Álvarez. Él es el merecedor de las glorias.

- Felipe no solo quería cruzar la frontera con Paraguay, sino que también quería casarse con
Anita.

Tan pronto como

- Tan pronto como lo supimos lo informamos a nuestro comandante de batallón.

Ya que

- Ya que no puedo decírtelo al oído por la suerte cruel que nos separa quiero decirte, por medio
de este canto, que no puedo seguir sufriendo tanto.

En caso de que

- Prefiero estar en la luna en caso de que el mundo se desintegre. Voy a jugar ajedrez con San
Jorge.

En razón de que

- Un parque es considerado nacional por ser de interés nacional en razón de que sea
representativo del patrimonio natural y de que incluya alguno de los principales sistemas
naturales de un país.

Más bien que (melhor)

- Ser bueno hará más bien que la gente te trate mal por toda la vida.

Mientras tanto

- Yo veía el partido de béisbol, mientras tanto, ella fue a echar gasolina al coche. Es puro trabajo
de equipo.

No bien (tão logo)

- Al día siguiente, no bien regresó del trabajo, el tipo entró al cuarto, cerró la puerta con llave, se
sentó en el excusado del baño, y durmió. (privada)

Por más que

- Por más que llame al olvido, por más que quiero no hay manera de borrarte y largarme con
cualquiera. (esquecer-te / ir embora)

Salvo que

- Estás arrestado. Salvo que en forma expresa el juez manifieste lo contrario. ¿Está claro para tí?

Siempre que

- Voy a casa de mi abuela siempre que puedo. Voy a casa de mi nieta todos los días de la
semana.

Tan luego como

- Proporcionar oportunamente a los trabajadores los útiles, instrumentos y materiales necesarios


para la ejecución del trabajo, debiendo darlos de buena calidad, en buen estado y reponerlos tan
luego como dejen de ser eficientes, siempre que aquellos no se hayan comprometido a usar
herramienta propia. El patrón no podrá exigir indemnización alguna por el desgaste natural que
sufran los útiles, instrumentos y materiales de trabajo.
Tanto... como

- Es un ambiente complicado y difícil, pero no tanto como muestran las películas. Hay mucho
exagero en ellas.

2) Las Conjunciones 'o' y 'u'

La conjunción normalmente usada es la 'o' la cual tiene la finalidad de hacer la


distinción entre dos o más sustantivos. Sin embargo, cuando la palabra que le sigue a esta
conjunción comienza con la letra 'o' o mismo con 'ho', se utiliza la conjunción 'u'. Nada más que
para evitar el doble sonido de la 'o'. A continuación, unos ejemplos:

- Hay dos carros en el garaje. Yo no sé cual de los dos voy conducir. No sé si voy con el rojo o
con el verde.

- En este periodo del año de instrucción ya nos deben mostrar si son muchachos u hombres.

- Vamos a dimitir veinticinco operarios. A nosotros nos resta saber si en septiembre u octubre.

3) Las Conjunciones 'y' y 'e'

La conjunción normalmente usada es la 'y' la cual tiene la finalidad de hacer la


adición de dos o más sustantivos. Sin embargo, cuando la palabra que le sigue a esta conjunción
comienza con la letra 'i' o mismo con 'hi', se utiliza la conjunción 'e'. Nada más que para evitar el
doble sonido de la 'i'. A continuación, unos ejemplos:

- Hay dos carros en el garaje. Yo no sé todavía cuál de los dos voy a conducir el día de hoy. Creo
que voy con el rojo y con el verde. Solamente yo no sé cómo.

- Tengo que confesar lo que pienso. María es guapa e inteligente. María es una mujer perfecta.

- Están presentes todos de la familia. Yo soy padre e hijo. Mi mujer es madre e hija. Están
también presentes Fernando e Isabel. Entonces creo que podemos empezar la reunión mensual.

Sin embargo, si la palabra que sigue a la conjunción empieza con 'hie', se utiliza
la conjunción 'y'. Bueno, sirve como información y, ahora que lo sabes, intenta mantenerla en tu
mente. A seguir, el ejemplo:
- Ellos vinieron al casamiento y trajeron flores y hierba. (erva)

- Por favor, mamá, traiga el azúcar y hierva el agua. Voy por la leche. (ferva)

- En realidad yo no sé si cerveza y hielo son amigos. ¿Alguien me puede ayudar, por gentileza?

- A los cabrones argentinos una pelota de madera y hierro. (ferro)

Ahí está mi amigo verde-amarillo. Terminamos más esta misión con las
conjunciones.

¡Nos vemos!
s. El Estudio de los Verbos
Cuando estudiamos verbos en cualquier idioma, debemos concentrarnos en lo
básico de la cosa. A nosotros no nos adelanta y tampoco nos interesa saber todo sobre el asunto.
Una pregunta a ti mi estimado huevón: ¿Tú conoces todo respecto a los verbos del idioma
portugués? Muy probablemente tu respuesta será no. Claro, yo no conozco todo respecto a los
verbos en portugués ni tampoco todo sobre los verbos en español.

Sin embargo, debemos como siempre acostumbrarnos con el modelo de


conjugación de los verbos en español y practicar hasta el agotamiento. Esto es un proceso muy
individual donde lo que es bueno y funciona para mí muy probablemente nos es lo bueno y no
funciona para ti. Pero al fin del día todo lo que interesa es que tú sepas conjugar los verbos.

Hay un sitio fantástico en el mundo de la internet (http://www.wordreference.com)


que es nuestro mayor amigo en este asunto. Uno no puede tener vergüenza en hacer uso de un
sitio a cada instante. Cuando tengas un verbo que conjugar – no puede haber duda – busca por él.

Tengo un dictado que me acompaña en mi día a día: “Esté listo para cuando la
felicidad patear la puerta de tus sueños.”

1) Introducción al Estudio de los Verbos

Antes de todo es muy importante tener en mente la existencia de los verbos


auxiliares y de los participios y gerundios de los verbos, tal cual ocurre en el portugués. Aquí no
más que una presentación de estas figuras las cuales harán parte de nuestro estudio de las
conjugaciones de los verbos adelante.

a) Verbos Auxiliares

Los verbos auxiliares son aquellos que concurren a la conjugación de otros


verbos en sus respectivos tiempos compuestos. Todavía los verbos auxiliares tienen sus propios
usos y significados y sus propias conjugaciones.

Los verbos auxiliares son 'haber' y 'ser'. En algún punto de este libro tú los
verás conjugados, pero aquí lo que vale es que tengas conocimiento de sus existencias.

El verbo auxiliar más activo es el 'haber', y esto tú lo comprobarás más


adelante cuando estuvieres estudiando los tiempos y los modos.

b) La Formación del Participio y del Gerundio

Al ejemplo de lo que ocurre en el portugués, los verbos en su forma infinitiva


terminan en 'ar', 'er', e 'ir'. Para estudio tomemos los verbos 'amar', 'beber', y 'percibir'.

(1) Para la formación del Participio seguimos unas reglas bastante sencillas,
de acuerdo con el cuadro abajo:
Infinitivo Pierde Añade Participio
Amar ar ado Amado
Beber er ido Bebido
Percibir ir ido Percibido

(2) Para la formación del Gerundio seguimos también unas reglas bastante
sencillas, de acuerdo con el cuadro abajo:

Infinitivo Pierde Añade Gerundio


Amar ar ando Amando
Beber er iendo Bebiendo
Percibir ir iendo Percibiendo

(3) A continuación unos ejemplos para practicar:

- Yo soy amado en mi casa y odiado en mi trabajo.

- Estoy bebiendo para olvidarme de las cosas malas de mi vida.

- Tú eres percibida en nuestro hogar, pero tú no estás percibiendo a nadie.

(4) Los Participios Irregulares más Comunes

Claro que tu vida estaba muy tranquila. Lo que pasa es que existen los
verbos irregulares y estos huevones nacieron para nos joder la vida. Ellos tienen una conjugación
especial por ser especiales como veremos más adelante, y con la formación del participio no es
diferente. Así que ellos no siguen las reglas estudiadas arriba. Tienen sus propias reglas y te voy
a decir una novedad: “Tienes que acostumbrarte con ellas”.

A continuación, algunos participios irregulares:

Infinitivo Participio Infinitivo Participio


Abrir Abierto Cubrir Cubierto
Decir Dicho Devolver Devuelto
Escribir Escrito Hacer Hecho
Morir Muerto Poner Puesto
Resolver Resuelto Romper Roto
Ver Visto Volver Vuelto

- El grifo del baño está abierto. La puerta también está abierta. En la casa está todo abierto.
¿Cuántas veces tengo que decir que el agua tiene un precio? (torneira)

- El soldado ha muerto por la patria. La familia del soldado ha muerto por hambre. Todos han
muerto.

- Yo he visto mucho de esto en mi corta vida de periodista. Es tiempo de hacer algo que valga la
pena. Voy a presentarme como candidato al cargo de concejal. Así voy a salvar mi ciudad.
(jornalista / vereador)

(5) Los Gerundios Irregulares más Comunes

Igual existen los casos irregulares en la formación del gerundio. A


continuación, algunos gerundios irregulares:

Infinitivo Gerundio Infinitivo Gerundio


Caer Cayendo Construir Construyendo
Corregir Corrigiendo Creer Creyendo
Decir Diciendo Despedirse Despidiéndose
Divertirse Divirtiéndose Dormir Durmiendo
Ir Yendo Leer Leyendo
Mentir Mintiendo Morir Muriendo
Oír Oyendo Pedir Pidiendo
Poder Pudiendo Reír Riendo
Repetir Repitiendo Seguir Siguiendo
Sentir Sintiendo Servir Sirviendo
Traer Trayendo Venir Viniendo
Vestir Vistiendo ¡Buena suerte!

- Doctor, estoy durmiendo mucho últimamente. Y no me gusta esta situación. ¿Me puede recetar
alguna medicina contra eso?

- Los soldados están muriendo por la patria amada. Las familias de los soldados están muriendo
por la maldita hambre. Alguien tiene que hacer algo con respecto a esa atrocidad de la guerra.

- Las personas en Japón están siguiendo con sus vidas tras el estruendoso sismo que botó abajo la
ciudad de Sendai.

2) Estudiando los Tiempos y los Modos

Ahora llegamos en la hora de la verdad, estimado hermano. No hay la mínima


posibilidad de estudiar los verbos sin tener que estudiar las conjugaciones de ellos. Las benditas
conjugaciones. Y aquí no existe ningún misterio. Tú tienes que practicar hasta que el sudor salga
de tu hilo de pelo. (fio de cabelo)

Y vamos a ejercitar con los verbos 'trabajar', 'comer' y 'recibir' durante todo el
estudio de los verbos debido a sus terminaciones 'ar', 'er' e 'ir' serán comunes a la mayoría de los
verbos, así como ocurre en portugués. Además, a mí me gusta muchísimo trabajar en el cuartel,
comer su exquisita comida, y recibir su enorme sueldo al fin del mes. Esto sin hablarnos respecto
a los amigos.

a) El Presente del Indicativo

*** Trabajar Comer Recibir


Yo Trabajo Como Recibo
Tú Trabajas Comes Recibes
Él, Ella, Usted Trabaja Come Recibe
Nosotros Trabajamos Comemos Recibimos
Vosotros Trabajáis Coméis Recibís
Ellos, Ellas, Uds. Trabajan Comen Reciben

(1) Este tipo indica una acción que ocurre en el presente, o en el momento
que se habla, o mismo en los días actuales. Vamos echar un vistazo:

- Yo trabajo (trabajar) de lunes a viernes. Y tú plantas (plantar) un árbol con tus manos. Sin
embargo, ella mata (matar) el tiempo con su belleza. Los sábados nosotros apenas descansamos
(descansar) nuestros cuerpos. De vacaciones vosotros cantáis (cantar) en un club nocturno. Los
domingos ellos hablan (hablar) con sus abuelitas y sus madres.

- Yo como (comer) la comida que esté en la mesa. Tú bebes (beber) la bebida que está en la
botella. Usted corre (correr) en la calle central todos los días de la semana. Nosotros cogemos
(coger) lo que tiramos al suelo. Claro que vosotros no sabéis (saber) sobre todas las cosas del
mundo. Ustedes leen (leer) los mejores libros de la biblioteca de la escuela de la ciudad.

- El día de hoy recibo (recibir) con mucho gusto y orgullo las llaves de esta bella ciudad. Tú
subes (subir) a las nubes para agradecer por tu bella vida. Él aplaude (aplaudir) a todos los que
lucharon por su cura después del terrible accidente aéreo. Nosotros sacudimos (sacudir) el polvo
del cuerpo y damos la vuelta por arriba. Todavía, vosotros exprimís (exprimir) muy bien
vuestros sentimientos respecto a la situación actual del país de la presidenta. Mientras tanto, aun
pienso que ellas escriben (escribir) mejor cuando están cerca del dinero.

(2) Este tipo también indica una acción habitual:

- Yo rezo (rezar) por mi familia todos los días de semana. Yo soy un cura por eso es mi
obligación rezar por ellos y por el mundo todos los días hasta que mi fuerza se agote. (padre)

(3) Una cosa que es una verdad permanente:

- Seis menos dos son (ser) cuatro. Pero si eres un político por supuesto sabrás hacer una cuenta
diferente. Aquí en Brasil hay políticos que encontraron un nuevo uso para el calzoncillo. Aquí en
Brasil también los políticos reciben el decimoquinto salario. (cueca)
(4) Cuando se habla de un futuro cercano:

- Mi hermano llega (llegar) mañana bien temprano. Él va a ser muy útil para nuestra comunidad.
Es un abogado y también un ingeniero. El tipo es también un albañil.

(5) Una acción que ocurrió en el pasado y continúa hasta el presente:

- Hace (hacer) dos horas que escucho la radio y aún no sé noticias sobre nuestra presidenta en su
recorrido por Europa y Asia. ¡Qué lástima! Voy por una cerveza. (todavia / vou buscar)

b) El Imperfecto del Indicativo

*** Trabajar Comer Recibir


Yo Trabajaba Comía Recibía
Tú Trabajabas Comías Recibías
Él, Ella, Usted Trabajaba Comía Recibía
Nosotros Trabajábamos Comíamos Recibíamos
Vosotros Trabajabais Comíais Recibíais
Ellos, Ellas, Uds. Trabajaban Comían Recibían

(1) Este tipo indica una acción que ocurrió en el pasado al mismo tiempo en
que ocurría otra acción:

- Mi hermano trabajaba con su tijera y yo comía un taco con mucha salsa. (tesoura / molho)

- Ellos recibían el paquete cuando llegó la policía. Todos fueron arrestados. (presos)

(2) Una acción que uno hacía rutinariamente en el pasado:

- Cuando estábamos en Belo Horizonte, íbamos al restaurante todos los domingos. Por supuesto,
comíamos mucho. Ahora las cosas han cambiado un poco.

(3) El momento del día en el pasado:

- ¿Qué hora era cuando ocurrió? ¿Qué horas eran entonces?

- Era la una de la tarde. … . … Eran las tres de la mañana.

(4) Una acción que ocurrió en el pasado y permaneció activa hasta que
ocurrió otra acción:

- Hacía dos horas que miraba la televisión cuando entró en la sala mi estimado amigo Aragón. Él
nos contó un chiste y se puso a la cama. Tenía mucho sueño.

c) El Pretérito del Indicativo


*** Trabajar Comer Recibir
Yo Trabajé Comí Recibí
Tú Trabajaste Comiste Recibíste
Él, Ella, Usted Trabajó Comió Recibió
Nosotros Trabajamos Comimos Recibimos
Vosotros Trabajasteis Comisteis Recibisteis
Ellos, Ellas, Uds. Trabajaron Comieron Recibieron

Indica una acción enteramente completada en el pasado:

- Mi hermano trabajó con su tijera ayer y yo comí un taco con mucha salsa. Lo que pasa es que
aun tengo hambre.

- Ellos recibieron el paquete la semana pasada. La policía llegó solamente hoy por la mañana.
Todos están libres por las calles.

- Nosotros comimos toda la comida en el almuerzo. No hay nada para nadie en la cena.

- Ella tomó el desayuno a las ocho. Yo tomé a las siete.

- Salieron de la casa, tomaron el autobús y llegaron a la escuela a las siete.

d) El Futuro del Indicativo

*** Trabajar Comer Recibir


Yo Trabajaré Comeré Recibiré
Tú Trabajarás Comerás Recibirás
Él, Ella, Usted Trabajará Comerá Recibirá
Nosotros Trabajaremos Comeremos Recibiremos
Vosotros Trabajaréis Comeréis Recibiréis
Ellos, Ellas, Uds. Trabajarán Comerán Recibirán

Este tipo, claro, indica una acción que aun no ha pasado:

- Mis hermanos y hermanas trabajarán con sus tijeras el próximo mes y yo comeré un taco con
mucha salsa. Lo que pasa es que no más tendré hambre.

- Vosotros recibiréis el paquete la semana que viene. La policía llegará solamente por la noche
en esa semana. Todos estarán libres por las calles. No hay duda.

- Nosotros comeremos toda la comida en el almuerzo. No habrá nada para nadie en la cena.

- Ella tomará el desayuno a las ocho. Yo tomaré a las siete. Entonces por las nueve todos
estaremos saciados.

- Saldrán de la casa, tomarán el autobús y llegarán a la escuela a las siete. Mismo si hubiere
lluvia. (houver)

e) El Condicional del Indicativo

*** Trabajar Comer Recibir


Yo Trabajaría Comería Recibiría
Tú Trabajarías Comerías Recibirías
Él, Ella, Usted Trabajaría Comería Recibiría
Nosotros Trabajaríamos Comeríamos Recibiríamos
Vosotros Trabajaríais Comeríais Recibiríais
Ellos, Ellas, Uds. Trabajarían Comerían Recibirían

(1) Este tipo se usa para expresar una acción cuya realización depende de una
condición:

- Mi hermano trabajaría con su tijera si yo tuviera el dinero para comprarle una nueva y bastante
afilada. (afiada)

- Ellos recibirían el paquete si no hubiera llegado la policía. Todos están en la cárcel.

(2) También para expresar un deseo condicional con mucha cortesía:

- Me gustaría tomar una cerveza helada. Me encantaría tener la plata para comprar una ahora
mismo.

(3) Cuando se habla en el estilo indirecto:

- Anita dijo que vendría mañana por la mañana. Nadie le acreditó

- Me habló el jefe que trabajaría el martes próximo. El tipo debe estar enfermo. Yo nunca he
visto a mi jefe trabajar los días de martes.

(4) Una probabilidad con relación al pasado:

- Serían las ocho de la noche cuando llegaron todos a la casa. La noche fue muy larga.

f) El Pretérito Perfecto de los Tiempos Compuestos Comunes

*** Trabajar Comer Recibir


Yo He trabajado He comido He recibido
Tú Has trabajado Has comido Has recibido
Él, Ella, Usted Ha trabajado Ha comido Ha recibido
Nosotros Hemos trabajado Hemos comido Hemos recibido
Vosotros Habéis trabajado Habéis comido Habéis recibido
Ellos, Ellas, Uds. Han trabajado Han comido Han recibido

Este tipo se usa para expresar una acción que ha ocurrido en un tiempo no
bien definido en el pasado. Fíjate que para este tipo tú tienes que poner el verbo principal en el
participio y usar el verbo auxiliar 'haber' conjugado en el presente del indicativo de acuerdo con
el respectivo pronombre. Una vez que la conjugación del verbo auxiliar es siempre la misma para
cada pronombre y además el verbo principal se queda invariable en el participio, bueno, me toca
decir que es tan sencillo como una marcha de ocho kilómetros. En seguida los ejemplos:

- Mis hermanos y hermanas han trabajado con sus tijeras todo el mes pasado y yo he comido un
taco con mucha salsa en cada día de dicho mes. Lo que pasa es que he tenido mucha hambre.

- Vosotros habéis recibido el paquete en la última semana del mes de octubre. La policía ha
llegado solamente por la noche en aquel día. Todos han estado libres y con mucha plata por las
calles de la ciudad. No hay duda.

- Nosotros hemos comido toda la comida en el almuerzo incluso el postre. No creo que
tendremos más comida para la cena. (sobremesa)

- Ella ha tomado el desayuno a las ocho. Yo he tomado a las siete en punto. Todos hemos
tomado el desayuno.

- Han salido de la casa, han tomado el autobús y han llegado a la escuela a las siete. Son muy
puntuales los jóvenes.

g) El Pluscuamperfecto de los Tiempos Compuestos Comunes

*** Trabajar Comer Recibir


Yo Había Había Había
trabajado comido recibido
Tú Habías Habías Habías
trabajado comido recibido
Él, Ella, Usted Había Había Había
trabajado comido recibido
Nosotros Habíamos Habíamos Habíamos
trabajado comido recibido
Vosotros Habíais Habíais Habíais
trabajado comido recibido
Ellos, Ellas, Uds. Habían Habían Habían
trabajado comido recibido

Lo que pasa es que este tipo se usa para expresar una acción que ha ocurrido
en el tiempo pasado antes de otra acción también ocurrida en el pasado. Fíjate que para este tipo
tú tienes que poner el verbo principal en el participio y usar el verbo auxiliar 'haber' conjugado
en el imperfecto del indicativo de acuerdo con el respectivo pronombre. En seguida los ejemplos:

- Mis cuñados y cuñadas habían trabajado con sus tijeras cuando llegué a la casa y comí un taco
con mucha salsa y bebí una rica copa de vino.

- Vosotros habíais recibido el paquete en la última semana del mes de noviembre y la policía
llegó un rato después. Así que todos están libres y con mucha plata por las calles de la ciudad.
- Nosotros habíamos comido toda la comida en el almuerzo incluso el postre, entonces, por
supuesto, no nos sobró más comida para la cena.

- Ella había tomado el desayuno a las ocho poco antes de tomar un taxi y seguir para el
aeropuerto de la ciudad.

- Habían salido de la casa, habían tomado el autobús y habían llegado a la escuela a las siete
poco antes del comienzo de las clases. (aulas)

h) El Futuro Perfecto de los Tiempos Compuestos Comunes

*** Trabajar Comer Recibir


Yo Habré Habré Habré
trabajado comido recibido
Tú Habrás Habrás Habrás
trabajado comido recibido
Él, Ella, Usted Habrá Habrá Habrá
trabajado comido recibido
Nosotros Habremos Habremos Habremos
trabajado comido recibido

Vosotros Habréis Habréis Habréis


trabajado comido recibido
Ellos, Ellas, Uds. Habrán Habrán Habrán
trabajado comido recibido

Este tipo se usa para expresar una acción que ocurrirá en el tiempo futuro
antes de otra acción que también va a ocurrir en el futuro. Fíjate que para este tipo tú tienes que
poner el verbo principal en el participio y usar el verbo auxiliar 'haber' conjugado en el futuro del
indicativo de acuerdo con el respectivo pronombre. En seguida los ejemplos:

- Mis tíos y tías habrán trabajado con sus tijeras cuando yo llegue a la casa y coma un taco con
mucha salsa y beba una rica copa de vino. Ojalá esto no sea un sueño.

- Vosotros habréis recibido el paquete en la última semana del mes de noviembre y la policía
solamente va a llegar un rato después. Así que todos estarán libres, felices y con mucha plata por
las calles de esta caliente ciudad.

- Nosotros habremos comido toda la comida en el almuerzo incluso el postre, así que, por
supuesto, no nos sobrará más comida para la cena.

- Ella habrá tomado el desayuno a las ocho poco antes de tomar un taxi y seguir para el
aeropuerto de la ciudad. Es una chica muy lista. A mí me encantan las chicas listas. Bueno, en
verdad las tontas también me encantan igual.

- Habrán salido de la casa, habrán tomado el autobús y habrán llegado a la escuela a las siete de
la noche poco antes del comienzo de las clases.

i) El Condicional Perfecto de los Tiempos Compuestos Comunes


*** Trabajar Comer Recibir
Yo Habría Habría Habría
trabajado comido recibido
Tú Habrías Habrías Habrías
trabajado comido recibido
Él, Ella, Usted Habría Habría Habría
trabajado comido recibido
Nosotros Habríamos Habríamos Habríamos
trabajado comido recibido

Vosotros Habríais Habríais Habríais


trabajado comido recibido
Ellos, Ellas, Uds. Habrían Habrían Habrían
trabajado comido recibido

Este tipo se usa para expresar una acción cuya realización depende de una
condición. Fíjate que para este tipo tú tienes que poner el verbo principal en el participio y usar
el verbo auxiliar 'haber' conjugado en el condicional del indicativo de acuerdo con el respectivo
pronombre. En seguida los ejemplos:

- Mis sobrinos y sobrinas habrían trabajado con sus herramientas si yo hubiera llegado temprano
a la casa con la llave de la puerta.

- Vosotros habríais recibido el paquete en la última semana del mes de diciembre si la policía
hubiera llegado un rato después. Ahora todos están en la cárcel de esta fría ciudad.

- Nosotros habríamos comido toda la comida en el almuerzo incluso el postre si los cocineros
hubieran permitido.

- Ella habría tomado el desayuno a las ocho poco antes de tomar un taxi y seguir para el
aeropuerto de la ciudad. No lo hizo pues nosotros no le dejamos el dinero para los dispendios.
(gastos)

- Habría salido de la casa, habrían tomado el autobús y habrían llegado a la escuela a las siete de
la noche si no hubiera llovido aquel día.

Este tipo generalmente exige la presencia del Pluscuamperfecto del


Subjuntivo representados aquí en los ejemplos por 'hubiera' y 'hubieran'. Bueno, este tipo lo
veremos más adelante.

j) El Presente del Subjuntivo

*** Trabajar Comer Recibir


Yo Trabaje Coma Reciba
Tú Trabajes Comas Recibas
Él, Ella, Usted Trabaje Coma Reciba
Nosotros Trabajemos Comamos Recibamos
Vosotros Trabajéis Comáis Recibáis
Ellos, Ellas, Uds. Trabajen Coman Reciban

(1) Este tipo se usa para expresar una probabilidad generalmente teniendo las
compañías de adverbios como 'quizá(s)', 'tal vez', 'posiblemente' o 'probablemente'. En seguida
los ejemplos:

- Mis abuelos y abuelas tal vez trabajen con sus cuchillos. Así tendrán algo que hacer con su
tiempo libre.

- Ten en mente que probablemente recibas una abrumadora cantidad de correos electrónicos por
día o por semana. Para evitar esto deberás modificar los boletines de noticias según tus
preferencias para recibir solamente correos electrónicos sobre ventas. (tenha)

- Nosotros posiblemente comamos toda la comida en el almuerzo incluso el postre. A nosotros no


nos importa si los cocineros están o no están de acuerdo.

- Quizá ella tome el desayuno a las ocho y tome un taxi y siga para el aeropuerto de la ciudad.
Ella ya tiene veintiocho años y puede decidir por lo mejor para su vida.

- Tal vez salgan de la casa, tomen el autobús y lleguen a la escuela a las siete de la noche. Tal vez
también todo dé errado.

(2) Se usa también para expresar un deseo o exhortación:

- ¡Que trabajes como un loco hasta los setenta años y después te jubiles y encuentres un
pasatiempo para hacer!

- ¡Ojalá ustedes reciban las mejores ofertas de trabajo del mercado inmobiliario!

(3) Se usa también en las oraciones que intentan expresar un juicio de valor u
obligación. En seguida los ejemplos:

- Es importante que trabajes en este proyecto hasta el fin. Los socios mayoritarios invirtieron
mucho dinero en esta empresa.

- Es una vergüenza que nosotros recibamos los menores sueldos de la compañía. Precisamos
revertir esa situación.

- Más vale que vosotros comáis todo lo que esté en la mesa. Mañana tendremos un día muy duro.

(4) También en las oraciones subordinadas cuando los verbos quieren


expresar 'deseos', 'dudas', 'órdenes', 'consejos' y 'reacciones emotivas'. En seguida los ejemplos:

- El patrón quiere que ellos trabajen en este proyecto hasta que se agoten los recursos. Los
proveedores están muy preocupados con la situación financiera de la empresa.

- Todos nosotros dudamos que vosotros recibáis los menores sueldos de la compañía. La mentira
tiene piernas cortas.
- Yo prohíbo a todos ustedes que coman mi comida en mi casa. Yo no trabajo para sustentar
chicharrones. (marmanjos)
- Os aconsejo que estudien mucho más para que tengan la oportunidad de lograr éxito en la
prueba del Centro de Estudios de Personal.

- Me hace falta mi abuelo. Me extraña muchísimo que él no esté con nosotros el día de hoy.
(sentir saudades)

k) El Imperfecto del Subjuntivo

Bueno, ahora vamos a hablar sobre un funcionario fantasma. En verdad, más


vale que echemos un vistazo en este tipo, pero sin una dedicación extrema. Es lo mismo que pasa
en el idioma portugués. Conocemos y sabemos que existe, pero es muy poco usado por los
normales. Además, este tipo acepta dos conjugaciones para cada pronombre, dependiendo de los
hábitos personales o regionales. ¡Qué pelotudo!

*** Trabajar
Yo Trabajara o trabajase
Tú Trabajaras o trabajases
Él, Ella, Usted Trabajara o trabajase
Nosotros Trabajáramos o trabajásemos
Vosotros Trabajarais o trabajaseis
Ellos, Ellas, Uds. Trabajaran o trabajasen

*** Comer
Yo Comiera o comiese
Tú Comieras o comieses
Él, Ella, Usted Comiera o comiese
Nosotros Comiéramos o comiésemos
Vosotros Comierais o comieseis
Ellos, Ellas, Uds. Comieran o comiesen

*** Recibir
Yo Recibiera o recibiese
Tú Recibieras o recibieses
Él, Ella, Usted Recibiera o recibiese
Nosotros Recibiéramos o recibiésemos
Vosotros Recibierais o recibieseis
Ellos, Ellas, Uds. Recibieran o recibiesen

(1) Este tipo normalmente se refiere a acciones pasadas. En seguida los


ejemplos:

- La patrona me dijo que trabajara / trabajase hasta la media noche el día de ayer. Me dijo
también que pensara / pensase con mucho cariño en tu oferta.

- Sin embargo, yo le dije a él que ellos recibieran / recibiesen con mucha tristeza la noticia
respecto al campeonato brasileño / brasilero. Le dije también que nosotros comiéramos /
comiésemos toda la comida de la casa. El jefe se volvió loco.

(2) Este tipo también puede referirse a acciones presentes o futuras. En


seguida los ejemplos:

- ¡Quien tuviera / tuviese tus habilidades por supuesto estaría en este cargo de director!
(Presente)

- Ya no puedo más con este trabajo. Ojalá fuera / fuese mi cumpleaños el día de hoy. (Futura)

- Yo le dije que él me pagara / pagase la próxima semana mismo que no tenga la plata. (Futura)

- Les he dicho que me pagaran / pagasen hoy. Estoy cansado de todo eso. Creo que me voy a la
policía. (Presente)

(3) También participa en la construcción de oraciones condicionales. En


seguida el ejemplo:

- Si yo no estuviera / estuviese tan triste, trabajaría hasta las ocho de la noche y aun haría la cena
para nosotros. Pero hoy está siendo un día terrible en mi vida.

(4) También expresa cortesía. En seguida el ejemplo:

- Ella quisiera / quisiese comprar unos pantalones para su hijo y unas corbatas amarillas para su
marido. Las corbatas creo que solo las encontró blancas.

l) El Futuro del Subjuntivo

*** Trabajar Comer Recibir


Yo Trabajare Comiere Recibiere
Tú Trabajares Comieres Recibieres
Él, Ella, Usted Trabajare Comiere Recibiere
Nosotros Trabajáremos Comiéremos Recibiéremos
Vosotros Trabajareis Comiereis Recibiereis
Ellos, Ellas, Uds. Trabajaren Comieren Recibieren

(1) Este tipo ha caído en desuso en español, pero aun existe. Así que vamos a
él. Puede ser usado en las oraciones temporales encabezadas por una conjunción del tipo
'cuando'. En seguida el ejemplo:

- Mi estimado, la señora María está lista para salir cuando tú mandares.

(2) Puede también ser usado en las oraciones encabezadas por una
conjunción del tipo 'mientras'. En seguida el ejemplo:

- Mi estimado, la señora María estará lista para salir mientras nosotros recibiéremos el pago.

(3) Es más frecuente su uso en las oraciones relativas de carácter


generalizador. En seguida los ejemplos:

- Terminamos el trabajo. Ahora puedes decir lo que quisieres.

- Poco vivirá quien no viere el fin de lo que deseamos. (verbo ver)

m) El Pretérito Perfecto de los Tiempos Compuestos del Subjuntivo

*** Trabajar Comer Recibir


Yo Haya Haya Haya
trabajado comido recibido
Tú Hayas Hayas Hayas
trabajado comido recibido
Él, Ella, Usted Haya Haya Haya
trabajado comido recibido
Nosotros Hayamos Hayamos Hayamos
trabajado comido recibido
Vosotros Hayáis Hayáis Hayáis
trabajado comido recibido
Ellos, Ellas, Uds. Hayan Hayan Hayan
trabajado comido recibido

Fíjate que para este tipo tú tienes que poner el verbo principal en el participio
y usar el verbo auxiliar 'haber' conjugado en el presente del subjuntivo de acuerdo con el
respectivo pronombre. En seguida los ejemplos:

- No creo que mis cuñados y cuñadas hayan trabajado con sus tijeras la semana pasada. Pero aun
así llegué a casa y comí un taco con mucha salsa y bebí una rica copa de vino.

- Me alegro de que vosotros hayáis recibido el paquete en esta fecha. La policía no obtuvo
información sobre la operación. Así que todos están libres y con mucha plata y salud. (data)

- Le ha dado tristeza que nosotros no hayamos comido toda la comida en el almuerzo incluso el
postre. Él pensó que la comida no estaba buena.

n) El Pluscuamperfecto de los Tiempos Compuestos del Subjuntivo

*** Trabajar
Yo Hubiera o hubiese trabajado
Tú Hubieras o hubieses trabajado
Él, Ella, Usted Hubiera o hubiese trabajado
Nosotros Hubiéramos o hubiésemos trabajado
Vosotros Hubierais o hubieseis trabajado
Ellos, Ellas, Hubieran o hubiesen trabajado
Uds.

*** Comer
Yo Hubiera o hubiese comido
Tú Hubieras o hubieses comido
Él, Ella, Usted Hubiera o hubiese comido
Nosotros Hubiéramos o hubiésemos comido
Vosotros Hubierais o hubieseis comido
Ellos, Ellas, Hubieran o hubiesen comido
Uds.

*** Recibir
Yo Hubiera o hubiese recibido
Tú Hubieras o hubieses recibido
Él, Ella, Usted Hubiera o hubiese recibido
Nosotros Hubiéramos o hubiésemos recibido
Vosotros Hubierais o hubieseis recibido
Ellos, Ellas, Hubieran o hubiesen recibido
Uds.

Fíjate que para este tipo tú tienes que poner el verbo principal en el participio
y usar el verbo auxiliar 'haber' conjugado en el imperfecto del subjuntivo de acuerdo con el
respectivo pronombre. En seguida los ejemplos:

- La patrona me dijo que sintió mucho que María no hubiera trabajado hasta la medianoche el
día de ayer. Me dijo también que hubiera pensado con mucho cariño en tu oferta.

- Sin embargo, yo le dije a él que ellos hubieran recibido con mucha tristeza la noticia respecto
al campeonato brasilero. Le dije también que nosotros hubiéramos comido toda la comida de la
casa. El jefe se volvió loco.
o) El Afirmativo del imperativo

*** Trabajar Comer Recibir


Yo - - -
Tú Trabaja Come Recibe
Usted Trabaje Coma Reciba
Nosotros Trabajemos Comamos Recibamos
Vosotros Trabajad Comed Recibid
Ustedes Trabajen Coman Reciban

Este modo imperativo se usa para dar 'órdenes', 'ruegos' o mismo 'deseos'. El
imperativo tiene sus propias formas solamente en la segunda persona del singular y el plural (tú,
vosotros). Para las otras personas se utiliza el modo subjuntivo. Es muy común, cuando usamos
el imperativo, la presencia del signo de exclamación (¡!). En seguida unos ejemplos:

- ¡Trabajen (ustedes) mucho el día de hoy! Pues mañana es feriado nacional y mi dinero no es
capín. (capim)

- ¡Pedro, come (tú) esta comida pues estás muy flaco! (magro)

- ¡Recibid este paquete! Es la prueba de mi cariño con todos ustedes.

p) El Negativo del imperativo

*** Trabajar Comer Recibir


Yo - - -
Tú No trabajes No comas No recibas
Usted No trabaje No coma No reciba
Nosotros No trabajemos No comamos No recibamos
Vosotros No trabajéis No comáis No recibáis
Ustedes No trabajen No coman No reciban

Este modo imperativo en forma negativa se usa también para dar 'órdenes',
'ruegos' o mismo 'deseos'. El negativo del imperativo sigue las mismas formas del presente del
subjuntivo. También es muy común, cuando usamos el negativo del imperativo, la presencia del
signo de exclamación (¡!). En seguida unos ejemplos:

- ¡No trabajen (ustedes) mucho el día de hoy! Pues mañana tendremos mucho más trabajo que
hacer. Mañana recibiremos un cargamento muy grande. Pero acuérdense que mi dinero sigue no
siendo capín.

- ¡Pedro, no comas (tú) toda mi comida! A mí no me interesa que estés tan flaco. Esto es
problema tuyo.
- ¡No recibáis este paquete! Él es la prueba de mi odio por todos ustedes.

Bueno mi estimado amigo y mi estimada amiga, aquí pasamos por las formas
posibles e imaginarias de los verbos 'regulares'. Claro que tendremos que pasar por los
irregulares algún día, pero no ahora.

Ahora me toca decirte que con ese estudio de los verbos tú ya eres capaz de hacer
una guerra. Escribir tu primera redacción es tu guerra. ¡No pierdas tiempo! Escribe algo sobre un
asunto cualquiera como 'La Fuerza de la Naturaleza Presente en Nuestros Días' o 'Las Mujeres en
el Poder de los Grandes Países”. Muy importante en una redacción es que tú les ponga forma
destacada los tres párrafos, siendo la introducción, el desarrollo y la conclusión. Eso es lo que
quiere el Mundo. Pero yo voy a enseñarte algo de redacción solamente en el período avanzado...

Ahora tengo que felicitarte porque terminamos el periodo intermedio. Ahora a ti te


queda poner tu atención y aprovechar cada minuto disponible para estudiar las conjugaciones de
los verbos con sus especificidades.

¿De acuerdo?
CAPÍTULO 3 - PERIODO AVANZADO
¡Estupendo! Ha llegado el momento de coger el gran dragón por su cola. A partir de
ahora el idioma portugués no será más hablado en este libro. Tú verás que los asuntos
gramaticales de este periodo no son tan difíciles una vez que tú ya estás en un nivel de
conocimiento del idioma español bastante elevado, por supuesto. Y a ti no te queda nada más que
seguir para una marcha de ocho horas con tu mochila y tu equipamiento completo. Y por
supuesto también tu casco camuflado. Por favor, ten contigo tu diccionario.

En este periodo vamos a echar un vistazo en redacción y disertación, pasar por los
verbos irregulares y seguir en un gran viaje a través de las cosas del idioma de Cervantes en esta
jungla de conocimientos.
t. Una Palabra en Redacción
Un punto fuerte en las pruebas de concursos públicos, o incluso en entrevistas de
trabajos, solía ser escribir una buena redacción o una disertación cualquiera. Aunque ya no sea
así, tú no puedes tener duda sobre el tema. De ahora en adelante pasaré algunas pistas para que
hagas una buena redacción cuando llegue la prueba o cuando tengas ganas de escribir.

Antes de todo, vamos a aclarar las cosas. Una buena redacción debe tener tres
párrafos. Son ellos la introducción, el desarrollo y la conclusión. De verdad tú no necesitas
escribir más que eso. El personal de cualquier Órgano Público no quiere saber si tú eres un
abogado, un fontanero, o incluso si eres Paulo Coelho. Ellos solo quieren saber si tú tienes
conocimiento de la gramática y tienes también un buen vocabulario. Y Dios sabe que tienes un
buen vocabulario en este punto donde nos encontramos.

Bueno, déjame decirte algo. Tú debes estar preparado para escribir una redacción o
un texto sobre cualquier tema. Tienes que leer las noticias y ponerte al día. Tienes
definitivamente que conocer la actual coyuntura del país y del mundo. La primera cosa que hacer
cuando tú recibes un tema para una redacción es escribir unas cuantas frases cortas que te vengan
a la mente sobre el asunto solicitado. No seas tímido, escribe las frases.

Un ejemplo: Tenemos que escribir sobre 'Libertad de Prensa'. Entonces, estas son
las frases que me salen de la cabeza:

- Libertad total es realmente una buena idea para la democracia?


- ¿Habrá algún Código de Ética para ellos?
- ¿Y mi libertad de ciudadano?
- La confrontación entre el Estado y la Prensa. y
- ¿Cuál es el concepto de la palabra libertad? ...

Claro que las cosas vienen de formas diferentes para cada uno de nosotros. No hay
dudas sobre eso. Pero tenemos que escribirlas sin importar lo cuanto nos parezcan tolas. Una vez
que las tengas escrito, todo lo que tienes que hacer es hablar sobre ellas con tu pluma en una hoja
de papel. Tú debes adquirir el gusto de coger un bolígrafo y escribir las cosas que vienen de tus
sentimientos porque eso es una cosa muy difícil de hacer. Es igual a la primera vez que cogiste tu
bicicleta. Tú le mostraste bastante respeto pues tú no la conocías. Pero, tan pronto tú aprendiste
sobre ella, tú estabas apto a pedalear por el mundo de Dios. Esta es la relación que quiero entre
tú y tu pluma. Tú tienes que respetarla, pero tienes que saber que la puedes controlar.

En la introducción tú tienes que hacer que todos sepan el asunto que estás a punto
de hablar a respecto. Tienes cerca de cinco líneas para dejar en claro tu punto de vista. En el
desarrollo tú debes hablar más profundamente sobre aquellas ideas que escribiste sobre el tema
en tu introducción. ¿Acuérdate de ellas? ¡Muy bien! Y, en la conclusión tú solamente tienes que
repetir la introducción, ahora reforzando lo que hablaste a respecto.
Una gran pista: Escribe una redacción estándar con un vocabulario refinado, con
frases bien elaboradas, de preferencia con doble sentido. Tal redacción debe ser totalmente
elaborada como si tú estuvieras disertando sobre algo muy positivo para el país y el mundo.
¿Cuántas cosas podríamos agrupar como siendo positivas para Brasil y el mundo? Incontables.
Podríamos hablar sobre 'el descubrimiento de una vacuna', 'el fin de las dictaduras mundiales', 'la
implantación de un sistema único mundial de salud' o incluso 'el viaje de Atlético Mineiro a
Tokio' / Todo es posible... Hasta incluso los milagros... El hecho es que tú necesitas hacer una
película en la cual se puede cambiar sus actores, y ella todavía sigue siendo una opción viable.

Ve un ejemplo de una introducción para tu mejor entendimiento, por si acaso aun


no tenga conseguido pasarte lo que quiero:

“Hoy en día, tanto en Brasil como en todo el mundo, el (la) %78&/?!4#2@@# es


una excelente noticia para todos. Es algo que están esperando ansiosamente todos nuestros
antepasados. Por supuesto, ahora es el momento de que alguien o alguna institución tome el
control de la situación y haga con que realmente a todos lleguen los beneficios de esa novedad.”

Entonces, a medida que tú te mantengas escribiendo repetidas veces esa redacción


y vas cambiando estas 'excelentes noticias' por otras aun mejores, te aseguro que estará mayor tu
intimidad con el bolígrafo y la hoja de papel. Así que el próximo paso es hacer lo mismo para
las 'malas noticias' y también para las 'noticias más o menos'. Una vez que te enamoras de la
escritura, es como una adicción, un camino sin vuelta.

Una vez más, ¡muy buena suerte!


¡Solo si eres Loco!
—Doctor, tengo certeza absoluta de que me estoy volviendo loco de piedra.

—Bueno, entonces puedes ir en paz, muchacho, pues ya estás curado.


¡Aleluya!

—Pero ¿qué pasa? Se lo digo que tengo un enorme problema de este tipo, ¿y
usted me dispensa, al tiro?! ¿Es una nueva técnica?

—No hay técnica alguna. Tú ya sabes cuál es tu problema, mi estimado


amigo. Aquí, mi trabajo consiste en descubrir los problemas de las personas. No es,
definitivamente, tu caso, gracias a Dios. Y, por favor, no me trates por usted. Fíjate
que este bigote es solamente para esconder mi boca fea.

—Pero, y... ¿Y cómo me quedo, en eso todo?

—¡Loco! ¡Loco de piedra! Y no hace falta pagar la consulta. Para mí, no fue
trabajo alguno. Hasta me gustaría mucho agradecerte por haber venido.

—Usted no me está ayudando. Es decir, no puedo salir de acá así, sin una
orientación. ¡Necesito un norte!

—Pero, tú no necesitas mi ayuda u orientación, mi buen hombre. Tú estás


loco y necesitas una clínica psiquiátrica. De preferencia, por el Sistema Único de
Salud, en la ciudad de Barbacena. Las clínicas de allá son muy buenas debido al
clima. Inclusive, por si acaso te encuentras con Salomão por allá, envíale mis
recuerdos, por favor.

—¿Las clínicas no fueron prohibidas?! Tuvo aquel proyecto del gobierno, y


todo lo más. ¿Y quién es Salomão, por amor de Dios?

—Bueno, si fueron cerradas, no estoy enterado. Hace mucho tiempo que no


trabajo con la gente majareta. Salomão era un interno, colega tuyo, que yo conocí
cuando trabajaba de cocinero en una clínica, en la ciudad de Campolide, muy cerca de
Barbacena. Ahora, si tú sabes de todo eso, ¿cómo es que puedes ser loco? ¿Tú tienes
certeza de que eres loco? Fíjate que estoy confuso.

—Estoy viendo cosas y oyendo voces. Pero, mira, ¿usted es mismo un


psiquiatra?

—Ah, ¡qué bueno! Entonces además de loco eres vidente, evidente. No, yo no
soy psiquiatra. Yo soy un paciente del doctor Gonzaga.

—¡Puta madre! Estoy charlando con otro loco. ¡Eh, me voy! Escucha, ¿por
qué crees que tienes la boca fea? ¿Alguien te lo dijo?
—¡Doctor Gonzaga!

—¡Hum! Entendí. Yo soy de Baependi, entonces entiendo todo. ¿Tú crees que
debo volver la semana que viene?

—¡Solo si eres loco!


u. Verbos Irregulares

1) Verbos irregulares son aquellos que cuando conjugados tienen modificaciones


en sus raíces. De hecho, no siguen enteramente las reglas aplicadas a los verbos regulares. Ellos
son muy comunes así que tienes como siempre no más que acostumbrarte con la idea. A
continuación, unos ejemplos apenas en el presente del indicativo:
*** Apretar Sosegar Sembrar
Yo Aprieto Sosiego Siembro
Tú Aprietas Sosiegas Siembras
Él, ella, Ud. Aprieta Sosiega Siembra
Nosotros Apretamos Sosegamos Sembramos
Vosotros Apretáis Sosegáis Sembráis
Ellos, ellas, Uds. Aprietan Sosiegan Siembran
*** Entender Perder Oler
Yo Entiendo Pierdo Huelo
Tú Entiendes Pierdes Hueles
Él, ella, Ud. Entiende Pierde Huele
Nosotros Entendemos Perdemos Olemos
Vosotros Entendéis Perdéis Oléis
Ellos, ellas, Uds. Entienden Pierden Huelen
*** Conducir Reducir Sentir
Yo Conduzco Reduzco Siento
Tú Conduces Reduces Sientes
Él, ella, Ud. Conduce Reduce Siente
Nosotros Conducimos Reducimos Sentimos
Vosotros Conducís Reducís Sentís
Ellos, ellas, Uds. Conducen Reducen Sienten

2) Grupos de Verbos Irregulares

Los verbos irregulares pueden agruparse de acuerdo con sus irregularidades una
vez que estas se producen de igual forma. Fíjate que son muchas reglas y más vale que, de
nuevo, te acostumbres con las cosas con naturalidad. A continuación, unos de estos grupos:

a) Los verbos que tienen 'e' en su raíz o en su penúltima sílaba, al ser


conjugados cambian la 'e' por 'ie' en el 'presente del indicativo', en el 'presente del subjuntivo' y
en el 'imperativo'.

(1) Integran este grupo los siguientes verbos:

Acertar Apretar Calentar Cerrar Comenzar


Despertar Empezar Encender Entender Fregar
Gobernar Helar Manifestar Merendar Nevar
Pensar Perder Quebrar Recomendar Sembrar
Sentir Sosegar Tropezar ¡Buena suerte!
(2) En la tabla abajo unos ejemplos de conjugación y de sentencias para una
mejor fijación:

*** Acertar Comenzar Encender


Yo Acierto Comienzo Enciendo
Tú Aciertas Comienzas Enciendes
Él, ella, Ud. Acierta Comienza Enciende
Nosotros Acertamos Comenzamos Encendemos
Vosotros Acertáis Comenzáis Encendéis
Ellos, ellas, Uds. Aciertan Comienzan Encienden

- ¿Alguien sabe de una vidente que acierte en el futuro? (presente del subjuntivo)

- ¡Comience a escribir este libro aun hoy! (imperativo)

- Y cuando cae la tarde y el horizonte se desviste frente a ellos y las gaviotas se desclavan del
aire para volver a casa y el crepúsculo es una olla común llena de peces y colores, ellos
encienden sus fogatas en la arena y comienzan a cantar y a reír. “Mario Meléndez” (presente del
indicativo)

b) Los verbos que tienen 'o' en su penúltima sílaba, al ser conjugados cambian
la 'o' por 'ue' en el 'presente del indicativo', en el 'presente del subjuntivo' y en el 'imperativo'.

(1) Integran este grupo los siguientes verbos:

Acostar Almorzar Colgar Consolar Demostrar


Disolver Encontrar Forzar Morder Mostrar
Mover Oler Poblar Probar Recordar
Rodar Rogar Saltar Soldar Soñar
Torcer Volcar Volver ¡Buena suerte!

(2) En la tabla abajo unos ejemplos:

*** Almorzar Morder Volver


Yo Almuerzo Muerdo Vuelvo
Tú Almuerzas Muerdes Vuelves
Él, ella, Ud. Almuerza Muerde Vuelve
Nosotros Almorzamos Mordemos Volvemos
Vosotros Almorzáis Mordéis Volvéis
Ellos, ellas, Uds. Almuerzan Muerden Vuelven

- Lo seguro es que ellos almuerzan en la mesa de los dictadores, al centro de la injusticia. Yo sé


que la verdad no duele pero tengo que decirla siempre. (presente del subjuntivo)

- ¡Muerdan estos huesos y me digan cual es la sensación de ser un perro! (imperativo)

- Ya hicimos bastante, pues muchas veces te busqué y no quisiste escucharme. Y no es justo que
por amor yo vuelva a humillarme. “Johnny Lexus” (presente del indicativo)
c) Los verbos que terminan en 'acer', 'ecer', y 'ocer' y también algunos
terminados en 'ucir' al seren conjugados intercalan una 'z' antes de la 'c' en el 'presente del
indicativo', en el 'presente del subjuntivo' y en el 'imperativo'.

(1) Integran este grupo los siguientes verbos:

Abastecer Aborrecer Acontecer Apetecer Carecer


Comparecer Complacer Enflaquecer Engrandecer Enriquecer
Esclarecer Enternecer Entumecer Envilecer ¡Suerte!

(2) En la tabla abajo unos ejemplos:

*** Carecer Complacer Envilecer


Yo Carezco Complazco Envilezco
Tú Careces Complaces Envileces
Él, ella, Ud. Carece Complace Envilece
Nosotros Carecemos Complacemos Envilecemos
Vosotros Carecéis Complacéis Envilecéis
Ellos, ellas, Uds. Carecen Complacen Envilecen

- Yo también carezco de vida social, pero me encanta hacerme el interesante y vivir solo.
(presente del subjuntivo)

- ¡Doctor, complazca a este enfermo! La piedad es uno de los más lindos sentimientos humanos.
(imperativo)

- Por favor, nunca permitas que la lujuria envilezca tus virtudes más sencillas. (presente del
indicativo)

d) Los verbos que terminan en 'ucir' además de lo que fue visto al ser
conjugados sustituyen la 'c' por la 'j' en el 'pretérito del indicativo', en el 'imperfecto del
subjuntivo' y en el 'futuro del subjuntivo'.

(1) Integran este grupo los siguientes verbos:

Conducir Deducir Inducir Introducir Reducir


Reproducir Seducir ¡Buena suerte!

(2) En la tabla abajo unos ejemplos:

*** Conducir Introducir Reproducir


Yo Conduje Introduje Reproduje
Tú Condujiste Introdujiste Reprodujiste
Él, ella, Ud. Condujo introdujo Reprodujo
Nosotros Condujimos Introdujimos Reprodujimos
Vosotros Condujisteis Introdujisteis Reprodujisteis
Ellos, ellas, Uds. Condujeron Introdujeron Reprodujeron

- Tú condujiste tu auto por el contramano en una calle llena de niños. ¿Eres bruto o qué?
(pretérito del subjuntivo)

- El pueblo al creer que la religión consiste en los honores tributados a sus ministros, ha
permitido que ellos introdujeron tantos abusos en sus iglesias. (imperfecto del subjuntivo)

- El contenido de esta página y derivadas de la misma está protegido por la Ley, que establece
penas de prisión y/o multas además de las correspondientes indemnizaciones por daños y
perjuicios, para quienes reprodujeren, plagiaren, distribuyeren o comunicaren pública y/o
verbalmente, en todo o en parte una obra literaria, artística o científica, o su transformación,
interpretación o ejecución artística, fijada en cualquier tipo de soporte o comunicada a través de
cualquier medio, sin la preceptiva autorización. (futuro del subjuntivo)

e) Los verbos que terminan en 'etir, 'estir', endir', 'enchir', 'emir', 'egir', 'eguir',
'edir', y 'ebir' al ser conjugados sustituyen la 'e' de sus raíces por la 'i' en el 'presente del indicativo
y del subjuntivo', en el 'pretérito del indicativo', en el 'imperfecto del subjuntivo', en el 'futuro del
subjuntivo', y en el 'imperativo'.
.
(1) Integran este grupo los siguientes verbos:

Colegir Competir Concebir Elegir Embestir


Gemir Henchir Medir Pedir Regir
Rendir Seguir Servir Vestir ¡Suerte!

(2) En la tabla abajo unos ejemplos:

*** Competir Elegir Vestir


Yo Compito Elijo Visto
Tú Compites Eliges Vistes
Él, ella, Ud. Compite Elige Viste
Nosotros Competimos Elegimos Vestimos
Vosotros Competís Elegís Vestís
Ellos, ellas, Uds. Compiten Eligen Visten

- Yo compito por el cargo vacante de presidente de la comisión de presupuesto de la Junta de


Delegados Estaduales. (presente del indicativo)

- ¿No estaría bueno que nosotros elijamos a nuestros jueces? (presente del subjuntivo)

- Entonces ella vistió su mejor ropa y fue trabajar en el mercado negro. (pretérito del indicativo)

- Joven impide que tren embistiera furgoneta en Argentina. El tipo tuvo mucho coraje.
(imperfecto del subjuntivo)

- Y por si acaso los espectadores pedieren bis y un arcanjo pasar el chapeo. Es decir, que el
arcanjo, para que haya bis, pasa el chapeo colectando monedas. Es lo mismo que los artistas
hacen en las calles/plazas, para seguir haciendo un número. (futuro del subjuntivo)
- ¡Midamos nuestras palabras pues las personas tienes sensibilidad y tienen la gana de
procesarnos por daños y perjuicios! (imperativo)

f) Los verbos que terminan en 'uir' al ser conjugados agregan una 'y' en el
'presente del indicativo y del subjuntivo', y en el 'imperativo'.

(1) Integran este grupo los siguientes verbos:

Argüir Atribuir Circuir Concluir Construir


Distribuir Destruir Excluir Incluir Instituir
Sustituir Recluir ¡Buena suerte!

(2) En la tabla abajo unos ejemplos:

*** Argüir Excluir Incluir


Yo Arguyo Excluyo Incluyo
Tú Arguyes Excluyes Incluyes
Él, ella, Ud. Arguye Excluye Incluye
Nosotros Argüimos Excluimos Incluimos
Vosotros Argüís Excluís Incluís
Ellos, ellas, Uds. Arguyen Excluyen Incluyen

- El tipo sustituye las llantas de su carro todos los años. Hay que tener mucha plata para hacerlo
con esta frecuencia. (presente del indicativo)

- Espero que tú concluyas tu trabajo hasta el lunes por lo menos. Estamos muy atrasados con
nuestro plazo. Y el respeto a los plazos en nuestra empresa es una cuestión de honor. (presente
del subjuntivo)

- ¡Destruyamos estas edificaciones todas antes que llegue la noche! (imperativo)

g) Y para concluir, hay algunos verbos que al ser conjugados suprimen sus
terminaciones y se quedan apenas con sus raíces en el 'imperativo'.

(1) Integran este grupo los siguientes verbos:

Decir HacerPoner Salir Tener


Valer Venir ¡Buena suerte!

(2) En la tabla abajo unos ejemplos:

*** Decir poner Tener


Yo - - -
Tú Di Pon Ten
Él, ella, Ud. Diga Ponga Tenga
Nosotros Digamos Pongamos Tengamos
Vosotros Decid Poned Tened
Ellos, ellas, Uds. Digan Pongan Tengan
- ¡Sal tú de mi vida! Ya tengo mucho peso en mis espaldas. (imperativo)

Entonces mi estimado, ahí está. Ahora te toca estudiar y practicar mucho con
los verbos regulares o irregulares pues ellos son como los aprendices y no tienen la iniciativa a
punto de salir del libro y entrar en tu cabeza.

Lo importante es que te acuerdes siempre de que no hay almuerzo gratis.

¡Ponte a trabajar!
Visita al Médico
Algo me molestaba. Y yo sentía eso a la hora del baño, desnudo bajo la ducha
e investigando las partes de la región sur del cuerpo. Se pasaban los días, y yo
investigando aun mejor, descubrí un pequeño carozo en uno de los testículos, el
derecho. Era la primera etapa, digo, el clima de 'meado' se apoderó de mí.

¿Cuál es la primera providencia, cuando un sujeto es “tosco diplomado” así


como soy yo? Fui a buscar en la red mundial. Casi caí de la silla. En aquel momento
no había hablado ni siquiera con mi esposa. Tecleé carozo en el testículo y tuve que
encarar una bruta polenta de carozo. ¡Ahí, mi amigo, ya era la segunda etapa, el clima
de 'cagado' que me estremecía las bases por dentro de los pantalones!

Todas las informaciones direccionaban para el cáncer en el testículo y cosas


del género.

Hablé sin disimular, entonces, con Tânia, y concertamos una cita con un
veterinario, mejor, un urólogo, de inmediato, pues nunca vi a una mujer gustar tanto
de citas médicas. Y en ese ínterin hicimos juntos una nueva consulta, solo que esta vez
abordando de manera diferente el problema. La primera vez escribí "carozo en el
testículo" - eureka - páginas de cáncer. En esta ocasión, escribimos "anomalías en los
testículos" y así que hubo una separación mejor de paja y trigo, y yo ya me quedé más
tranquilo, pues tomando en consideración edad, belleza y disposición física, podría ser
cosa del proceso natural de la vida.

¡Uf! Ahora era esperar el día del enfrentamiento con el médico, que por
casualidad fue marcado para un sábado por la mañana.

Durante la consulta, expuse mi peculiar situación, el doctor oyó como de


esperar atentamente, y me explicó pacientemente y con claridad que era una cosa
extremadamente normal para mi edad. ¡Ojo, para mi edad! Me mostró gráficos,
examinó los testículos, solicitó el examen de ultrasonido para dirimir cualquier duda
mía o suya. En aquel momento ya estaba yo de vuelta a la etapa cero... ¡un león con la
melena suelta!

Vino, entonces, el flechazo certero en mi pecho, con la siguiente pregunta del


doctor:

—¿Vamos a hacer el tacto ahora o después cuando vengas de regreso con el


examen?

Huevones y huevonas, subí directo a la tercera fase, como un rayo, una


Ferrari. ¡Entré en el clima de la 'diarrea'! En aquel lapso de tiempo, miré la mano de
aquel joven médico, miré bien a sus ojos, miré mi ojito por el interior de mi
conciencia, allá en la zona sudeste, quieto y desamparado, y respondí, después de
engullir medio litro de aire:

—Hum, es, hum, no ... claro, la gente hace después cuando yo venga con el
examen. ¿Vale?

Salí del consultorio, llamé a mi esposa que estaba allá afuera esperando,
igual un buitre, para saber de las novedades. Y ella todavía me preguntó, con aire de
superioridad:

—¿Y entonces, fue violado?

Bueno, después de eso, hice ese examen de ultrasonido, y el otro médico dijo
que estaba todo como manda el figurín tamaño P, y yo regresé al urólogo - de mano
extra GG - encaré la bestia pues sé que un día la tierra va a comer todo esto, y eso fue
todo.

Ahora, recordad que el médico dijo que era normal para mi edad. Si tenemos
chicos en la familia, de 18 a 25 con este tipo de anomalías en alguno de los testículos,
se debe buscar inmediatamente al médico, pues no es definitivamente normal para
jóvenes de esa franja de edad.

¡Salud en primer lugar!


u.a. Estudio de Canción
Y ahora, para tu felicidad u odio, es tiempo nuevamente de ponerte a estudiar una otra
canción en español. Me gustaría que tú estudiases la canción ‘Yo No Me Doy Por Vencido' del
cantante Luis Fonsi. La metodología es la misma utilizada anteriormente. Espero que desfrutes y
que enriquezcas bastante a tu vocabulario.
v. La Voz Pasiva
Claro que antes de estudiarmos la voz pasiva es necesario que hablemos sobre la
voz activa que es la más usual en las sentencias y sin embargo es el caso más normal donde el
sujeto hace la acción expresada por el verbo. Todavía cuando se usa la voz pasiva significa que
el sujeto recibe la acción descrita por el verbo en la sentencia. Es por lo tanto lo mismo que pasa
en nuestro idioma portugués y tú bien lo conoces. La voz pasiva se usa mucho en el español
coloquial así que puede ser muy bienvenida en la prueba del Centro.

1) La Voz Activa

De nuevo, el caso más normal donde el sujeto hace la acción. Vamos a unos
ejemplos para que con base en ellos podamos estudiar la voz pasiva en seguida:

El Presente del Indicativo


- El ladrón abre la ventana de la casa. El tipo es muy holgazán.

El Imperfecto del Indicativo


- El ladrón abrió la puerta de la casa. El tipo era un sinvergüenza.

El Futuro del Indicativo


- El ladrón abrirá el coche en el garaje. El tipo es una rata.

El Condicional del Indicativo


- El ladrón por supuesto abriría la puerta del garaje si tuviera la llave consigo.

El Presente del Subjuntivo


- Es bastante probable que el ladrón abra la ventana de la casa.

2) La Voz Pasiva

Como dicho anteriormente, en la voz pasiva el sujeto recibe la acción descrita


por el verbo en la sentencia. Para formar la voz pasiva debemos poner el verbo 'ser' en el mismo
tiempo de la sentencia en su forma de voz activa más el participio del verbo que conjugaremos.
Vamos a los ejemplos para un mejor entendimiento:

El Presente del Indicativo


- La ventana de la casa es abierta por el ladrón. Maldita ventana.

El Imperfecto del Indicativo


- La puerta de la casa fue abierta por el ladrón. Puerta de hierro.

El Futuro del Indicativo


- El coche en el garaje será abierto por el ladrón. Coche sin combustible.

El Condicional del Indicativo


- La puerta del garaje por supuesto sería abierta por el ladrón si tuviera la llave consigo.

El Presente del Subjuntivo


- Es bastante probable que la ventana de casa sea abierta por el ladrón.

2) La Voz Pasiva Refleja

Bueno, un maestro solía decir que en la vida nada es tan sencillo. Así que
tengo que decirte que existe también la figura de la voz pasiva refleja que es usada para expresar
aquellas acciones en que no hay un agente específico. Su formación se da con la preposición 'se'
más 'el verbo en la tercera persona del singular o plural'. Vamos a los ejemplos para un mejor
entendimiento:

- Aquí se habla español más o menos. ¡Haga hoy mismo su inscripción!

- Se hablan español e inglés en esta escuela. Pero no sabemos quién habla el portugués.

- Se venden libros en esta tienda. Libros para todos tipos de personalidades.

- Se cree que este criminal es culpable de latrocinio. Así es.

Bueno, creo que ya estamos listos con ese asunto. Ahora solamente te queda la
práctica intensa pues la vida es corta y el tiempo urge.
¿Sinceramente?!
—Señor guardia de tráfico, que bueno que lo encontré aquí. ¡Estoy viniendo
a entregarme finalmente a la supuesta justicia ciega, para la regañina!

—Pero, por el amor de Dios, si usted hizo algo tan mal, o cometió algún
crimen, ¿por qué no fue directo a una comisaría de la policía civil?

—Es lo que pasa: ¡Yo no prendo el faro del coche durante el día! Y eso es
con la policía de tráfico, ¿no es verdad?

—¿Qué cosa? Eso es lo normal, ¿no es?! Es decir, el faro se prende por la
noche. No estoy entendiendo, ciudadano.

—A ver. Viajando de día, por las majestuosas carreteras del país, yo no


prendo el faro. ¿Eso no es ley, ahora?

—Es, es ley, pero ... Caray, nunca lo he visto antes.

—¿Qué cosa usted nunca ha visto antes, policía?

—Ah, alguien venir a chivarse a sí mismo por su propia voluntad, y con su


propia voz, por un acto voluntario. Nunca lo he visto antes.

—Sí, pero usted es un policía federal de carreteras. Usted sabe lo que tiene
que hacer ahora. ¡Manda plomo! Pero, a saber, cuando tiene neblina, yo prendo el
faro. ¡Soy de la antigua!

—En realidad, estoy en duda porque no es común para nosotros este tipo de
ocurrencia. Voy hacer una llamada a Daumas, mi inspector jefe, y ver lo que él tiene
para decirme sobre eso.

Un minuto después:

—Mi jefe me ha dicho que me arregle con usted. ¡Y lo que yo resuelva, aquí,
que lo ponga en el manual, pues el procedimiento será éste, de ahora en adelante!

—Todo bien entonces. Y, ¿cómo nos quedamos?

—No nos quedamos. ¡Vamos!

—¿Para dónde?

—A mi despacho, caray. Esto requerirá un poco más de mi intelecto, y


necesito estar en el aire acondicionado.

Así:
—Entienda una cosa, señor ... ¿Cuál es su nombre?

—¡Martins! Martins Armando de Souza Filho.

—Señor Martins, entienda. La multa, que es la única penalidad que le cabría


aplicar, tiene el objetivo de corregir los rumbos equivocados de los conductores.

—Sí. ¿Y entonces?

—Bueno, usted vino a entregarse por libre albedrío, o sea, parece que ya
tiene conciencia del error y no lo cometerá nuevamente.

—En desacuerdo, señor guardia. Yo regreso de viaje mañana, y no voy a


prender el faro del coche durante el día. ¡No estoy de acuerdo con la ley!

—Lo peor es que yo tampoco estoy de acuerdo. Pero, eso no nos corresponde
a nosotros juzgar, sino a cumplir. Y usted debería saber que, actuando así, usted está
premeditando la transgresión y eso puede agravar su situación.

—¡Sí! Pero ¿y entonces? ¿Usted me va a multar?

—Mira, le voy a decir una cosa. Usted busca su coche, mañana, en su viaje
de vuelta, pase por el puesto, con el faro apagado, toque la bocina para mí, y yo voy a
lanzar su tan soñada multa.

—Así no vale. Ahora, usted está premeditando una multa. Eso es un crimen
de prevaricación, si no me equivoco.

—¿Qué? Me está armando un lío, ahora, ¿no es cierto? ¿Quieres saber de una
cosa? ¡Vaya usted, su multa, su faro apagado o prendido a la mierda! El “temeroso” no
me está pagando para ser psiquiatra, mi amigo.

—¡Hum! ¿Usted se puso nervioso, eh?

—Me puso, boludo. ¿Usted no observó también en su viaje que la Policía de


Tráfico Federal tiene muchas más cosas por hacer además de estar fiscalizando si el
coche está con el faro encendido durante el día? ¡Hágame el favor!

—¡Hum! ¿Y la multa?
x. Los Discursos Directo e Indirecto
Hay dos maneras de informar o comunicar a alguien respecto a lo que ha hecho o
dicho una tercera persona cualquiera. Tenemos el discurso directo y también el discurso
indirecto. Vamos echar un vistazo y llegar a nuestras propias conclusiones sobre el asunto:

1) El Discurso Directo

Cuando queremos informar las palabras exactas proferidas por otra persona se
supone que debemos utilizar el discurso directo. También es muy recomendable que escribamos
estas palabras entre comillas (“ “) y por veces hagamos el uso de los dos puntos (:). Echa un
vistazo a este ejemplo:

Otra persona habla: Yo estoy haciendo mi mejor por este trabajo.

Discurso directo: Él dijo: “Yo estoy haciendo mi mejor por este trabajo”.

¿Has visto? Te acabo de decir exactamente lo que dijo otra persona. Yo no he


puesto mis palabras en su discurso. Aquí tenemos algunos ejemplos más:

- “Yo pienso que voy a São Paulo el próximo mes”, ella me lo dijo.

- Él me preguntó: “¿Tú tienes un coche para venderlo a mí en este exacto momento?”

- “No voy a llegar ahora. Por favor, no me esperes entonces”, él me lo dijo.

2) El Discurso Indirecto

Cuando hacemos uso del estilo indirecto, comúnmente hablamos de lo que


alguien pronunció originalmente en el pasado. Así que, también comúnmente, los verbos tienen
que estar en el pasado.

La diferencia ahora es que estamos utilizando nuestras propias palabras para


informar o comunicar lo que otra persona ha dicho. Echa ahora un vistazo a este ejemplo:

Otra persona habla: Yo estoy haciendo mi mejor por este trabajo.

Discurso directo: Él dijo 'que' estaba haciendo su mejor por este trabajo.

¿Has visto? Por lo general nosotros usamos el pronombre 'que'' para entender
que la sentencia está en el discurso indirecto.

Al informar o comunicar algo que alguien ha dicho, tenemos que cambiar el


tiempo gramatical. A partir de ahora voy a mostrar como los tiempos se deben cambiar cuando
hacemos el discurso indirecto (los básicos, por supuesto). Disfruta de este asunto y aproveches
para recordar los tiempos verbales que hemos estudiado antes:
a) Del Presente del Indicativo al Imperfecto del Indicativo:

Otra persona (Julio dice): Ella es una mujer africana y muy linda.

Discurso Indirecto: Julio dijo que ella era una mujer africana y muy linda.

Otra persona (Rita): Yo estoy muy contenta por poder ayudarlo.

Discurso Indirecto: Rita me habló que estaba muy contenta por poder ayudarme.

Otra persona (Profesor): ¿Está él muy ocupado con su tarea escolar?

Discurso Indirecto: El profesor me preguntó si él estaba muy ocupado con su tarea escolar.

b) Del Pretérito del Indicativo al Pluscuamperfecto de Indicativo:

Otra persona (Julia): Yo fui una mujer rica y muy linda.

Discurso Indirecto: Julia dijo que había sido una mujer rica y muy linda.

Otra persona (Rita): Ayer él llegó muy tarde pues estaba cansado.

Discurso Indirecto: Rita me informó que él había llegado muy tarde pues estaba cansado.

Otra persona (Profesor): ¿Estuvieron ellas muy ocupadas con sus tareas escolares?

Discurso Indirecto: El profesor me preguntó si ellas habían estado muy ocupadas con sus tareas
escolares.

c) Del Pretérito Perfecto al Pluscuamperfecto de Indicativo:

Otra persona (María): Yo he sido una chica muy mala y he sido también una mujer sin
principios.

Discurso Indirecto: María me dijo que había sido una chica muy mala y había sido también una
mujer sin principios.

Otra persona (Pedro): Ayer ella ha llegado muy tarde pues estaba muy cansada y un poco
constipada.

Discurso Indirecto: Pedro me informó que ella había llegado muy tarde pues estaba muy cansada
y un poco constipada.

Creo que ya estamos también listos con ese asunto de los discursos con sus
estilos directos e indirectos. Ahora como es la costumbre y como determina las leyes de la
iglesia, solo te queda más una vez practicar y practicar.

¡Buena suerte!
Cotidiano de un Gran Escritor
Despierto muy temprano, antes de que el gallo conmemore la victoria, en su
gallinero. Bueno, sepan que antes de mí, despierta mi esposa y compañera de largas
fechas. A ella le gusta mucho prepararnos el desayuno. Rezo un poco, agradeciendo
por mi belleza casi animal y la familia que me hace perder parte del pelo y también
para reforzar el cerebelo. Hago los estiramientos matinales, pues aprendí bien eso
viendo el comportamiento de los perros. La higiene bucal y del rostro, a continuación.
Hum, también, religiosamente el número dos. Uh, a fin de cuentas, no soy de bronce.

Mi café matinal, en compañía de mi carrozona, digo, señora, es caballar en


función de la jornada insana de trabajo que me aguarda. Sigo de vuelta al baño, y de
nuevo la higiene bucal y de nuevo el número dos, pues son perlas de la gramática. Me
despido de todos, bajo las escaleras del edificio, voy abriendo las ventanas, saco mi
bicicleta del garaje y sigo para el trabajo, como un buen hijo de la madre.

Mi trabajo estresante se inicia con la apertura del reparto. Generalmente soy


el que abre la puerta, enciende las luces y enciende el aire acondicionado, a veces
paso la escobilla de goma en el piso para tirar el agua que cayó por las goteras en la
noche anterior. Atiendo a las llamadas telefónicas y mensajes electrónicos y resuelvo
las pendencias de los demás, y también las mías. Muchas veces, aparecen unos en
carne y hueso para que nosotros les dé un norte. Recientemente, compareció una
pareja aun convaleciente de la Chikunguña. Daba hasta pena ver los dos. Bien, pero
valía la pena, pues estaban de partida para España, besar la mano del rey. Y yo salvé
el día de ellos. Solo tengo que entrar en el sistema y actualizar los datos. Es blando,
pero nadie lo sabe.

¡¿Qué?! Ah, creían que yo estaba escribiendo un libro, ¿no? Sí, escribo un
libro de registro civil, soy un escribano. Generalmente digo que soy escritor por la
pereza de completar la palabra. ¡Soy mineiro! Pero, estos detalles, ni siquiera James
Bond se interesa por ellos. Sí, yo escribo demasiado. Así que no me toméis por
boludo. Básicamente, nombres de personas e identidades y direcciones y teléfonos.

A las nueve de la mañana, como una fruta, generalmente un plátano. Yo no


fumo, y ésta es mi pausa. Por supuesto, tiene las idas al baño para liberar el agua que
bebo todo el día. Continúo atendiendo casos exóticos, que a veces son incluso
eróticos. El cambio de sexo, ¿ya pensaron respecto? Hoy, apareció uno, eh, una ...
persona, que no conseguí, quiero decir, tuve que preguntar en la cara dura cuál sería el
género de ella, de él, ya no sé. ¡Creo que ni siquiera ella (la persona) sabía!

Luego atiendo más un poco de gente anónima, famosa, hermosa, insensata,


pacífica, sin gracia, lo que sea. Sigo para el almuerzo, y actualmente como un
emparedado de pan integral acompañado de frutas secas y/o cristalizadas. Depende del
precio y del aprecio. Hago el quimo, como cualquier buen cristiano. Intento quedarme
con los pies en la horizontal, para facilitar la circulación. Sepan que quedarse sentado
buena parte del día es muy agotador. Me quedo observando la calle por la ventana,
tratando de captar algo que a veces solamente tipos así son capaces de ver o sentir.

Regreso a la segunda parte del expediente, y continúo mi libro, en la hoja


10.365, al final soy un gran escritor, digo, escriturario. Tengo 1,90 de altura, y estoy
en fase de crecimiento. No tengo sueño, pues no comí un plato de frijoles con arroz.
Soy un peón de plata pulida. De nuevo, empiezan a llegar los diversos problemas y
dilemas y sigo en mi rutina de encontrar soluciones para nivelar las fatalidades. Así,
sigo buena parte de la tarde, hasta que alrededor de las cuatro, una hora después de
comer la fruta del período - generalmente una manzana - suelto mi pluma, cambio mi
ropa por una camiseta y un calzón y un par de tenis, y salgo para una corta carrera al
aire libre, incluso con lluvia, para tratar de cuidar aun mejor de este cuerpito secular.

Vuelvo a casa, y es hora de ir a buscar a los niños en la escuela. Mi mujer los


llevó y ahora me toca el turno. A pesar de que ella siempre me acompaña. Es loca por
una calle. Retornamos de la escuela, tomamos el café con leche de la tarde - no estoy
endulzando más para prevenir el cáncer - ponemos la conversación al día, pues no uso
el celular. Salimos para la caminata de las seis y media. Los mosquitos no nos
molestan donde vivimos. Tenemos mucha suerte. En este momento, inevitablemente,
hablamos de las vidas de los demás. Yo le muestro a ella aquella vecina indecente,
vistiendo una falda minúscula, y digo: "¡Mira que vergüenza, mujer!"; así es, y la
g e n t e siempre encuentra caca de perro sin recoger, en el césped del condominio,
mientras caminamos. ¡Hum, echamos el mazo! En este mes, también tenemos que salir
con los perros de otra vecina, esa, gente buena. Ella viajó y nos dejó la incumbencia
placentera. Llevamos la bolsita, al final, somos recolectores contumaces de caca.

Ahora, después del baño, sigue la cena, ahí sí, el frijol con arroz y algo más
que nos sea viable. La canasta básica está por el minuto de la muerte, y los hospitales
están llenos. Poco tiempo después es la hora de la película nocturna de todos los días.
No seguimos las novelas. Generalmente alquilamos un DVD. De la sierra eléctrica al
musical, encaramos de todo. A veces, solo quedamos en verdad buscando errores en
las películas, y por otras dormitamos copiosamente, de tan malas que son. Pero, nunca
perdemos la modosidad.

Bien, ahora voy directo a la cama. Gracias a la tecnología, ya no necesitamos


más rebobinar las cintas de casete. ¿Qué día es hoy? Sí, jueves ... hoy no es día de
libertinaje debajo de los cobertores. Viro hacia el lado y comienzo el procedimiento de
ronquido automático, buscando inspiración para los temas del día siguiente. A mi
mujer, sin embargo, le gusta dormir y soñar mucho, vale hasta pesadilla. Entonces al
día siguiente sigue a echar la suerte en el juego del bicho. ¡Vaya Dios!

¡Hasta mañana!
y. Yendo al Hondo
En este segmento vamos a echar un vistazo en algunas cosas peculiares del idioma
español. Son cosas culturales de los hispánicos las cuales nuestros oídos y ojos tienen aceptar
como normales en el día a día del que habla este rico idioma.

1) Frases Especiales

¿Cuánto tiempo hace que + Presente del Indicativo


(Pues la acción aun ocurre en el presente)

- ¿Cuánto tiempo hace que usted estudia español?

- ¿Cuánto tiempo hace que tú esperas el autobús?

¿Cuánto tiempo hacía que + Imperfecto del Indicativo


(Pues la acción empezó y terminó en el pasado)

- ¿Cuánto tiempo hacía que usted hablaba cuando entré en la sala de clases?

- ¿Cuánto tiempo hacía que yo estaba durmiendo cuando acabó la guerra?

¿Desde cuándo + El Presente del Indicativo


(También aquí la acción aun ocurre en el presente)

- ¿Desde cuándo usted estudia el idioma de Colón?

- ¿Desde cuándo nosotros estamos en esta situación extremada?

¿Desde cuándo + El Imperfecto del Indicativo


(Aquí igual la acción empezó y terminó en el pasado)

- ¿Desde cuándo esperaban ustedes cuando llegó el equipamiento nuevo?

- ¿Desde cuándo tú comías de mi comida cuando entré en la cocina?

Hace + Periodo de tiempo + que + El Presente del Indicativo


(También aquí la acción aun ocurre en el presente)
- Hace tres años que estudio español y aun no sé hablar el idioma.

- Hace veinte minutos que él espera el autobús. Él tiene mucha paciencia y gana de vencer en la
vida...

Hacía + Periodo de tiempo + que + El Imperfecto del Indicativo


(Aquí igual la acción empezó y terminó en el pasado)

- Hacía tres años que estudiaba español cuando empecé a estudiar inglés.

- Hacía treinta minutos que ellas esperaban el autobús cuando llegó el taxi y las llevó.

'Hay' y 'Hay que' + infinitivo

- Hay muchos libros en la mesa. Estoy harto de esta situación.

- Hay una mosca en la sopa. Por favor, alguien llame a Raul Seixas.

- Hay que estudiar para aprender bien un nuevo idioma.

2) Expresiones Comunes

Con la Preposición 'a'

- Llegaremos a Barbacena a eso de las cuatro de la tarde. Vamos a caballo.

- Estarán en Belo Horizonte a fines de la próxima semana.

- Jugaremos en Sorocaba a mediados de julio. Así lo creo.

- Estarás en México a principios de la semana que viene.

- Estoy a punto de salir del equipo y seguir con mi vida en otra ciudad.

Con la Preposición 'a la'

- Voy por esta calle y salir a la derecha. Voy a jugar mi fútbol a la española. Voy a bañarme a la
francesa. Voy a comer a la italiana. Mientras tanto voy a trabajar a la brasileña.

Con la Preposición 'al'

- Al entrar en la cocina, comenzó a comer. El tipo come demasiado. Al parecer tenía mucha
hambre.
- He cambiado mi estilo de vida. Ahora trabajo al aire libre. He estado mucho más dispuesto al
anochecer.

- Vamos a dejar un poco de emoción al día siguiente. Al menos dos al día ya está muy bueno.

- Yo prefiero pagar la renta de la casa al mes. Así tengo más tiempo para conseguir el dinero. Al
principio esta es mi idea a respecto de esta cuestión.

Con la Preposición 'con'

- Con mucho gusto nosotros recibimos ellos con los brazos abiertos. Con frecuencia eso ocurre
en nuestra casa.

Con 'cuanto'

- Necesito que me traigas la mercancía cuanto antes. Se agotó mi stock.

- Cuanto más estudio tanto más aprendo. Pero continúo desempleado.

Con 'dar' o 'darse'

- El comedor da al jardín, así que podemos cenar y salir a ver las flores.

- Me gusta dar de comer a los pájaros en el parque.

- Date prisa. Estamos atrasados para el concierto de Shania Twain.

Con la preposición 'en'

- Él fue a la montaña en bicicleta. ¡Qué huevón corajudo!

- Me quedo en casa esta noche. Mañana voy a la chacarera.

- María está en casa de Elena. Aragón está en casa de María.

- Los monos están en todas partes. Esta ciudad me parece una jungla.

Con el verbo 'estar'

- Estoy a punto de salir de esta escuela enfadada. Ya estoy muy viejo, cansado y harto de todo
eso.
- Elena estaba para salir de casa. No salió pues empezó a llover cuchillos.

- El Congreso Nacional está de buenas (está conmemorando). Ahora los diputados y senadores
reciben el decimoquinto salario.

Con la preposición 'lo'

- A lo largo de dos años estuve al frente de esta compañía de aceite.

- Se podía ver su silueta a lo lejos. El tipo tenía una cabeza muy grande.

- Estaré de vuelta de mis vacaciones lo más pronto posible.

- Por lo contrario, yo soy muy capaz de asumir este cargo aun este año.

- Este coche sale por unos tres mil pesos por lo menos.

Con la preposición 'para'

- El autobús está para salir. Aun así, hay dos cupos al precio de dos pesos.

- Nuestra profesora de español es muy amable para con nosotros. Mañana vamos a prepararle
una fiesta de despedida.

- Para ser tan viejo, él es muy ágil. Más bien podría ser un militar de la Fuerza Terrestre de
Brasil.

Con la preposición 'por'

- Mi madre acabó por comprarlo. Yo ya estoy a usarlo. Lo que pasa es que yo no pierdo el
tiempo.

- Voy a su casa mañana por la tarde o por la noche. Pero es cierto voy a su casa. Así que puede
preparar el café con leche.

- Te envié la encomienda por avión. Creo que llega el lunes por la mañana. El avión es el medio
más seguro.

- Yo no estaba de servicio aquel día por lo tanto yo no tengo nada que ver con este asunto.
¡Tenga un buen día!

Con 'pronto'

- Todos estarán en la escuela lo más pronto posible. En la iglesia también todos estarán lo más
pronto posible.

- Yo cuidaré de su carro mañana bien temprano. por lo pronto (en ese intervalo) puede usar mi
carro rojo.

Con la preposición 'sin'

- Sin embargo trato de escapar de esta vida que me acaba, que me arruina, que me apesta, la que
por condición parece maldición, mi destino queda sin razón.

Con el verbo 'tener'

- Tengo ganas de tomar una cerveza helada. Tengo muchas ganas en mi vida pues soy un
vencedor.

- La presidenta del país tiene mucho gusto en conocerlo y lo aguarda en su sala de reuniones.

- Por favor, tenga la bondad de cerrar la puerta. El asunto es muy sigiloso y además de nosotros
nadie puede tener conocimiento a su respecto.

- El accidente tuvo lugar anoche pero afortunadamente todos lograron salir ilesos de él. Estaban
todos de buena racha (suerte). Estaban también todos con el cinturón de seguridad.

Con 'todo'

- Los operarios estamos trabajando a todo correr (a toda velocidad). No hay motivos para
preocupaciones mi estimado señor. El plazo para nosotros es una cuestión de honor.

- Ante todo, debo decir que es un honor hacer parte de este equipo. (antes de todo).

- De todos modos, pienso que lo mejor para ti no es lo mejor para mí. Así que voy por la mía y tú
ve por la tuya.

- Este complejo de deportes fue hecho para atender a la familia militar sobre todo a los enlistados
(cabos y soldados).

Con 'vez' y 'veces'

- En esta máquina se puede trabajar dos personas a la vez (al mismo tiempo).

- A veces él se queda triste y nos hace reflexionar si el dinero nos trae la felicidad a nuestras
vanas vidas.

3) América Latina y sus Aspectos Culturales


Cuando estaba trabajando en la Junta Interamericana de Defensa, en los
Estados Unidos, tuve el placer de conocer a varias personas de distintos países de América
Latina, así que no perdí mi tiempo y me puse a explorar las características singulares de cada
cultura de nuestros diversos hermanos latinos.

Hasta incluso hice una encuesta muy productiva y muy importante para
nuestras vidas. Se trata de la denominación que el dueño del ajeno tiene en cada país. Bueno,
para que sepas de lo que hablo, recuerdo a mi estimado amigo de que en Brasil el dueño del
ajeno llámase “Ricardão”. Es muy cómico oír a los tipos hispánicos intentando decir esta
palabra. Ellos simplemente no consiguen decir la 'ão' que nosotros brasileños decimos en casi
todo.

Bueno, claro que no voy a conseguir hablar sobre todos los países pero abajo te
lo traigo unos con sus aspectos culturales más destacados extraídos del sitio de internet
(http://es.wikipedia.org) y también bajo mi punto de vista. Espero que te guste conocer un poco
más respecto a nuestros amigos y enemigos.

a) Aspectos Culturales de Argentina

Idioma
El idioma español es entendido y hablado como primera o segunda lengua por prácticamente
la totalidad de la población argentina. Pero hay también el guaraní y el quechua que tienen
más de un millón de hablantes cada uno. Existen unas 25 lenguas vernáculas vivas y varias
extintas en diversas regiones.
Composición Étnica
La actual población argentina es el resultado directo de una gran ola de trabajadores
inmigrantes que ingresaron entre 1850-1950, mayoritariamente italianos y en segundo lugar
españoles y del mestizaje de estos entre sí y con las poblaciones indígenas originarias, criollas,
afroargentinas y con los gauchos, provenientes del período colonial.
Religión
En la Argentina existe una amplia libertad de cultos garantizada por el artículo 14 de la
Constitución Nacional, aunque el Estado reconoce un carácter preeminente a la Iglesia
Católica.
Gastronomía
La gastronomía argentina se destaca fundamentalmente por la carne vacuna y los vinos, así
como por una amplia disposición de alimentos de todo tipo a precios relativamente bajos.
Solo Hay Ahí
En Argentina existe la figura del Voseo que es el empleo del pronombre ‘vos’ para la segunda
persona del singular en vez de ‘tú’ es una característica peculiar a este país a pesar de ser
usado también en otros como Colombia y Uruguay.
Su exponente mayor y orgullo, además de Maradona, es el tango que es canción y baile. Lo
que pasa es que el mayor cantante de tango fue Carlos Gardel, un uruguayo. Así es la vida.
El Dueño del Ajeno
En este país el que suele tener la fama de ser el dueño del ajeno es un tipo muy gentil y suave
y todo, así que es conocido como el “pata de lana”.
b) Aspectos Culturales de Chile

Idioma
El español es el idioma oficial de facto de Chile, donde también recibe el nombre de
«castellano», hablado por la gran mayoría de la población en la forma conocida como español
chileno y por unos pocos en las formas denominadas español andino y español chilote.
Composición Étnica
El Estado de ese país no hace clasificaciones étnicas de su población y, más bien, la tiende a
considerar como un grupo étnicamente homogéneo.
Religión
Aunque su relevancia ha declinado en los últimos años, el catolicismo es la religión
predominante y goza de cierta influencia en la sociedad.
Gastronomía
La gastronomía de Chile es producto de la combinación de la tradición indígena a lo largo de
ese país, junto al aporte colonial español, combinando sus alimentos, costumbres y hábitos
gastronómicos. Hay un resalte a las muy buenas bebidas alcohólicas chilenas como el pisco
chileno y el vino.
Solo Hay Ahí
El huevón (pronúnciese weón) es un término empleado comúnmente en Chile para designar a
cualquier individuo en general. Inicialmente se refería a las personas tontas o torpes, pero su
significado se fue ampliando con el pasar de los años. Puede ser usado como sustantivo: Ese
huevón que va allá.; como adjetivo calificativo: Eres demasiado huevón.; como adverbio
modificando a un verbo: No te hagas el huevón. Y otros usos.
El Dueño del Ajeno
En este país se conoce como el 'patas negras'. La explicación para esto remonta a los tiempos
de los mineros los cuales, con las manos aun sucias por el trabajo en las minas de carbón,
salían a visitar sus vecinos en horario de trabajo. Bueno, tú puedes imaginar lo que pasaba.

c) Aspectos Culturales de Ecuador

Idioma
El idioma oficial y de relación intercultural es el español, con sus peculiaridades y modismos
propios de cada zona o región. El quichua, el shuar, el tsafiqui y "demás idiomas ancestrales
son de uso oficial para los pueblos indígenas, en los términos que fija la ley". El 94% de la
población habla español y el 4,8% alguna lengua nativa.
Composición Étnica
Actualmente su composición étnica es la siguiente: 65% mestiza, 25% indígena, 7 %europea,
3% afroecuatoriana, siendo 13 las nacionalidades indígenas, cuales sean Quichua (con 14
pueblos), Huaorani, Achuar, Shuar, Cofán, Siona, Secoya, Shiwiar, Zápara, Epera, Awa,
Chachi y Tsáchila.
Religión
En Ecuador existe la libertad de culto. Aproximadamente el 90 por ciento de sus habitantes
pertenece a la religión Católica. Grupos importantes también practican otras religiones como
la evangélica y adventista. Los pueblos indígenas, mayoritariamente católicos a consecuencia
de la colonización española, conjugan los ritos de esta religión con su cosmovisión original.
Gastronomía
A pesar de ser un país pequeño, la gastronomía de Ecuador es bastante variada, esto se debe a
que dentro del país se encuentran cuatro regiones naturales (costa, Andes, amazonía e insular)
las cuales tienen diferentes costumbres y tradiciones.
Solo Hay Ahí
En Ecuador pasa que los indígenas de Otavalo hablan su idioma, el inglés, e incluso francés,
pero no entienden bien el español.
En Ecuador se pudo tener 10 presidentes (Bucaram, Rosalía Arteaga, Fabián Alarcón, Jamil
Mahuad, Un Triunvirato, Gustavo Noboa, Lucio Gutiérrez y Correa) en tan solo 7 años.
El Dueño del Ajeno
En este país el viejo amigo de los menos avisados es conocido como 'Gonzales'. La
explicación es dada a través de una rima poética: “Gonzales, él entra y goza cuando tú sales”.
Es demasiada cultura para un pueblo asimilar.

d) Aspectos Culturales de Colombia

Idioma
El idioma español o castellano es la lengua oficial de Colombia, el de mayor número de
hablantes (99,2% de la población) y el de mayor número de hablantes nativos (98,1% de la
población). El español es cooficial en los territorios de grupos étnicos de lenguas y dialectos
propios y la educación en ellos es bilingüe. En el país se hablan aproximadamente diez
dialectos del idioma español.
Composición Étnica
La composición étnica de la bella Colombia se caracteriza por ser el resultado de la mezcla de
tres grupos principales: indígenas, españoles y africanos. La población colombiana está
formada por el mestizaje directo de estos tres grupos principales y por ellos mismos, a los que
se sumaron importantes grupos de inmigrantes provenientes de otros países europeos y del
Oriente Medio.
Religión
Colombia es un país cuya constitución establece, a partir de 1991, la separación iglesia-estado.
Aunque la libertad religiosa existe en Colombia desde el código de trabajo del indígena
americano en tiempos de la colonia, sin embargo, la Iglesia Católica Romana mantiene
privilegios de facto ya que la mayoría de sus habitantes se declaran pertenecientes a dicha
iglesia.
Gastronomía
La gastronomía de Colombia varía entre sus distintas regiones: antioqueña, costeña,
cundiboyacence, tolimense-opita, nariñense, santandereana, pacífica, valluna, llanera y
amazónica. Aunque no hay consenso en cuanto a un único plato que represente a toda la
gastronomía colombiana, se destacan la arepa y el sancocho como los más representativos.
Solo Hay Ahí
Solo en Colombia hay la pesadilla de las FARC (Fuerzas Armadas Revolucionarias de
Colombia) - Ejército del Pueblo o FARC-EP es un grupo guerrillero que se autoproclama
marxista-leninista. Las FARC operan en Colombia y en las regiones fronterizas de Brasil,
Ecuador, Panamá, Perú y Venezuela.
El Dueño del Ajeno
En este país no se conoce tal tipo. Es un país muy serio y además las FARC prohíben su uso.

d) Aspectos Culturales de México

Idioma
La gran cantidad de lenguas que se hablan en el territorio mexicano hace del país uno de los
que poseen mayor diversidad lingüística en el mundo. Además del idioma español, cuyos
hablantes en sus variedades locales constituyen la mayoría lingüística, se hablan en México
sesenta y siete lenguas y agrupaciones lingüísticas indígenas. Por la Ley General de Derechos
Lingüísticos de los Pueblos Indígenas las lenguas indígenas y el español han sido declaradas
lenguas nacionales.
Composición Étnica
La constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos establece que la nacionalidad
mexicana es única e indivisible, pero reconoce su naturaleza multicultural, sostenida
originalmente por sus pueblos indígenas. México se ha definido como nación mestiza.
Religión
México no tiene una religión oficial, conforme a la Constitución de 1917. El gobierno prevé
contribuciones financieras a la iglesia, y la iglesia participa en la educación pública.
Gastronomía
La gastronomía de México se caracteriza por su gran variedad de platillos y recetas, así como
por la complejidad de su elaboración. Es reconocida por sus sabores distintivos y sofisticados
con gran condimentación. El 16 de noviembre de 2010 la gastronomía mexicana fue
reconocida como Patrimonio Inmaterial de la Humanidad por la Unesco.
Solo Hay Ahí
No hay solo ahí, claro, pero es como una identidad de ellos mexicanos. El sombrero. “Y por el
sombrero los conoceréis, sin son pobres o ricos, si tienen gusto o son un desastre, si lo llevan
con garbo o mal trazado. Existe el sombrero de gala, el de faena y el ceremonial y, cada
pueblo, cada ciudad, tiene su estilo en su sombrero. No cabe duda de que cada postura de
sombrero muestra un lenguaje diferente y es un exponente claro de las diferencias sociales. Le
da semblante al hombre, su sombrero, porque es el porte de quien lo lleva. Y así como la
mujer usa el rebozo desde niña y hasta edad muy avanzada, el hombre, en México, usa el
sombrero por excelencia.” (http://www.taringa.net)
El Dueño del Ajeno
En este país la celebridad es conocida como el “sancho”. En principio, simplemente es el que
muchos nombran con mucha rabia como "el otro". Aunque el término es mexicano, se trata de
una subespecie común en todo el globo, tanto como haya maridos tarugos, al mejor,
descuidados.
e) Aspectos Culturales de Puerto Rico

Idioma
Puerto Rico es una isla hispanohablante. Jurídicamente es bilingüe, en el sentido de que tanto
el español como el inglés son idiomas oficiales, siendo el español el idioma vernáculo hablado
por la mayoría de la población. El inglés se enseña como segunda lengua.
Composición Étnica
Composición étnica en Puerto Rico (Censo del 2010): Blancos son el 75.8% (en su mayoría de
origen español), Negros son el 12.4%, Asiáticos son el 0.2%, Amerindios son el 0.5%,
Mezclas y Otros son el 11.1%.
Religión
Puerto Rico es un país caribeño que por su historia tiene como religión dominante el
cristianismo. La iglesia cristiana católica es la que cuenta con mayor número de seguidores,
siguiendo en importancia el protestante.
Gastronomía
La gastronomía de Puerto Rico es una mezcla de las influencias venidas de Europa
(principalmente de la cocina española) y africana, así como de los indios taínos.
Solo Hay Ahí
Puerto Rico, oficialmente denominado 'Estado Libre Asociado de Puerto Rico', es un territorio
no incorporado de los Estados Unidos con estatus de autogobierno. Por lo tanto, los
puertorriqueños, también conocidos como 'boricuas', son ciudadanos estadounidenses desde
1917, cuando el Congreso de Estados Unidos aprobó la Ley Jones.
El Dueño del Ajeno
En este país caribeño, como ya visto, el señor es conocido como el “cartero”. Nada más que
una forma cariñosa de identificar a un tipo que entrega la encomienda a cualquier hora del día,
y sin atrasos. Tiene que ser muy puntual.

f) Aspectos Culturales de Venezuela

Idioma
La política oficial del país, en su Constitución de 1999, consagra que los idiomas de
Venezuela son el castellano que es hablado por la gran mayoría de los venezolanos, y los
idiomas indígenas (guajiro, warao, pemón etc.) que son de uso oficial para los pueblos
indígenas.
Composición Étnica
La población venezolana es altamente heterogénea, siendo Venezuela considerada un país de
inmigración. Los habitantes fundamentalmente constituyen una mezcla entre indígenas,
europeos y africanos.
Religión
Venezuela es una nación predominantemente católica. La influencia de la Iglesia católica se
introdujo tras su colonización por España. Según estimaciones del gobierno, el 92% de la
población es al menos nominalmente católica.
Gastronomía
La gastronomía de Venezuela es muy variada, y viene derivada de la mezcla de los alimentos
europeos (España, Italia, Francia y Portugal) e indígenas, tal como su etnia.
Solo Hay Ahí
Hugo Rafael Chávez Frías (Sabaneta, 28 de julio de 1954 / Caracas, 5 de marzo de 2013),
conocido como Hugo Chávez, el eterno presidente de la República Bolivariana de Venezuela.
El Dueño del Ajeno
En este país es conocido como el “jardinero”. Uno que cuida del césped de los vecinos.

4) La Palabra del Día

Te lo juro que una de las cosas que te darán mayor placer en tu vida al estudiar
el idioma español es recibir en tu correo electrónico “La Palabra de Día” de nuestro amigo
Ricardo Soca.

Tienes no más que suscribirse en su sitio (La palabra del día) que es la página
del idioma español.

¡No te lo pierdas! Esta es una gran oportunidad de ponerte siempre al día con
las novedades y la riqueza de vocabulario que están disponibles al tu alcance.

5) El Estudio de los Cognados

En este estudio el enfoque estará en el uso de los cognados o 'amigos' entre el


idioma español y el portugués. Claro que el objetivo principal es presentarte los 'falsos cognados,
sin embargo, estudiaremos las dos categorías de ellos. Así que echaremos un vistazo en los
verdaderos cognados cuyos significados son los mismos o similares entre los dos idiomas, y
iremos más a hondo con los falsos cognados cuyos significados son extremadamente diferentes
en los idiomas de Colón y Cabral. ¡Buen viaje!

a) Los Verdaderos Cognados

Aquí vale la pena decir que generalmente las palabras de los dos idiomas
son muy semejantes y tienen terminaciones equivalentes y que nos ayudan mucho a tener su
entendimiento. Así que una palabra en español con terminación 'ario' tiene en portugués la
terminación 'ário', una palabra con terminación 'ción' recibe una 'ção', una con 'dad' nos pasa por
'dade', y 'ión' por 'ão', y 'ero' por 'eiro', 'iento' por 'ento' y 'fía' por 'fia', y 'ista' por 'ista', y 'mente'
por ‘mente’ etc.

Entonces, en realidad los verdaderos cognados existen y son la mayoría de


las palabras entre los dos idiomas. Lo que pasa es que debemos tener el cuidado de aprender a
lidiar con los falsos para que no pidamos 'feijón' solo porque su terminación equivalente en
portugués es 'ão'.

b) Los Falsos Cognados

Pues entonces en seguida te voy mostrar unos falsos cognados más comunes
con sus respectivos significados para que tu vida se quede más tranquila.
Cognado Falso Significado
Abono Sustancia con que se fertiliza la tierra, o el pago de una cantidad.
Aceitar Untar o bañar con aceite.
Grasa líquida que se obtiene por la presión de las aceitunas, de algunos
Aceite
otros frutos o semillas y de algunos animales.
Acordar Decidir algo de común acuerdo o por mayoría de votos.
Aderezar Condimentación de los alimentos para darles sabor.
Atender a alguien ofreciéndole regalos o grandes expresiones de cariño
Agasajar
y afecto.
Alejar Distanciar, poner lejos o más lejos.
Alza Aumento o subida de precio, valor, intensidad etc.
Ano Orificio del conducto digestivo por el cual se expele el excremento.
Apellido Nombre de familia con que se distinguen las personas.
Aposentar Dar habitación y hospedaje de manera provisional en un lugar.
Cada una de las materias que se enseñan en un centro docente o de que
Asignatura
consta una carrera o plan de estudios.
Billete Papel moneda.
Borracha Ebria, embriagada por la bebida.
Brincar Realizar brincos o saltos.
Cachorro En general, cría de otros mamíferos.
Cada una de las dos partes salientes formadas por los huesos superiores
Cadera
de la pelvis.
Calar Lugar abundante en piedra caliza.
Camelo Simulación, fingimiento, engaño que intenta parecer verdadero.
Se dice del pelo, bigote o barba total o parcialmente blancos y de las
Cana
personas que los tienen.
Cola Extremidad posterior de la columna vertebral de algunos animales.
Copa Vaso con pie para beber.
Corvo Arqueado o combado.
Cubiertos Juego compuesto de cuchara, tenedor y cuchillo.
Crianza Nutrición y cuidado que se presta a los descendientes.
Baile de pareja suelta en el que se representa el asedio amoroso de una
Cueca
mujer por un hombre.
Cuello Parte del cuerpo que une la cabeza con el tronco. Pescuezo.
Débil De poca fuerza o resistencia.
Soltar los broches, corchetes o botones para abrir una prenda u otro
Desabrochar
objeto.
Despido Expulsión o destitución de una persona de su empleo.
Actividad creativa y técnica encaminada a idear objetos útiles y
Diseño
estéticos que puedan llegar a producirse en serie.
Enderezar Poner derecho lo que está torcido o inclinado.
Mueble para guardar papeles que, generalmente, tiene una tapa para
Escritorio
que, abierta, se escriba sobre ella.
Guiso que consiste en cocer un manjar condimentado con un manjar
Estofado
con aceite, vino o vinagre, ajo, cebolla y varias especias .
Exquisito De singular y extraordinaria calidad, primor o gusto.
Torre alta en las costas, con un foco muy potente en la parte superior
Faro
para guiar a los navegantes durante la noche.
Fecha Tiempo, momento en que se hace o sucede algo.
Finca Propiedad inmueble en el campo o en la ciudad.
Nombre y apellido de una persona que esta pone con rúbrica al pie de
Firma
un escrito.
Firmar Poner la firma en un escrito.
Sustancia untuosa de origen vegetal o animal, que constituye la reserva
Grasa
de energía y la protección de la materia viva.
Inversión Acción de destinar los bienes de capital a obtener algún beneficio.
Jubilado Persona retirada del trabajo por su edad o por su incapacidad.
Largo Que tiene más longitud de lo normal.
Lugar de trabajo, generalmente de carácter administrativo o
Oficina
burocrático, tanto estatal como privado.
Dulce hecho con masa de harina, huevos y otros ingredientes, cocinado
Pastel
al horno, que suele rellenarse con crema, nata etc.
Pelado Se dice de las cosas que carecen de lo que las reviste o adorna.
Pelo Cabello de la cabeza humana.
Pendientes Joyas o adornos que se ponen en los lóbulos de las orejas.
Pipa Utensilio para fumar tabaco picado.
Polvo Partículas de sólidos que flotan en el aire y se posan sobre los objetos.
Juicio u opinión, generalmente negativo, que se forma
Prejuicio
inmotivadamente de antemano y sin el conocimiento necesario.
Presunto Supuesto, que se supone o sospecha.
Pronto En seguida, en un corto espacio de tiempo.
Dinero que se da voluntariamente aparte del precio convenido por
Propina
algún servicio.
Quitar Tomar una cosa apartándola de otras, o del lugar en que estaba.
Rato Porción indeterminada de tiempo, generalmente breve.
Salado(a) Que tiene sal o más sal de la necesaria.
Tirar Arrojar, lanzar en dirección determinada.
Vago Callejero, que pasa mucho tiempo en la calle.
Vello Pelo corto y suave que recubre algunas zonas del cuerpo humano.
Zapato de madera de una pieza que usan en varios países los
Zueco
campesinos.

Todavía es muy interesante para complementar este estudio de los cognados


la lectura del famoso texto de “Guillermos Alvez de Oliveyra” y “María Eulalia Alzueta de
Bartaburu” que tiene el nombre muy sugestivo de “La Presunta Abuelita”.

En esta historia tú puedes practicar tu conocimiento a través de la búsqueda


por los falsos cognados que suelen nos herrar la vida cuando estamos aprendiendo el idioma
español. Así que, buen provecho pues esta es nuestra última actividad en este libro. ¡Sé feliz mi
amigo!

A continuación, la historia de La Presunta Abuelita:

“Había una vez una niña que fue a pasear al bosque. De repente se acordó de que no
le había comprado ningún regalo a su abuelita.

Pasó por un parque y arrancó unos lindos pimpollos rojos. Cuando llegó al bosque vio
una carpa entre los árboles y alrededor unos cachorros de león comiendo carne.

El corazón le empezó a latir muy fuerte.

En cuanto pasó, los leones se pararon y empezaron a caminar atrás de ella. Buscó
algún sitio para refugiarse y no lo encontró. Eso le pareció espantoso.

A lo lejos vio un bulto que se movía y pensó que había alguien que la podría ayudar.
Cuando se acercó vio un oso de espalda. Se quedó en silencio un rato hasta que el oso
desapareció y luego, como la noche llegaba, se decidió a prender fuego para cocinar un pastel
de berro que sacó del bolso. Empezó a preparar el estofado y lavó también unas ciruelas.

De repente apareció un hombre pelado con el saco lleno de polvo que le dijo si podía
compartir la cena con él. La niña, aunque muy asustada, le preguntó su apellido. Él le respondió
que su apellido era Gutiérrez, pero que era más conocido por el sobrenombre Pepe.

El señor le dijo que la salsa del estofado estaba exquisita, aunque un poco salada. El
hombre le dio un vaso de vino y cuando ella se enderezó se sintió un poco mareada.

El señor Gutiérrez, al verla borracha, se ofreció a llevarla hasta la casa de su abuela.


Ella se peinó su largo pelo y, agarrados del brazo, se fueron rumbo a la casita del bosque.

Mientras caminaban vieron unas huellas que parecían de zorro que iban en dirección
al sótano de la casa. El olor de una rica salsa llegaba hasta la puerta. Al entrar tuvieron una
mala impresión: la abuelita, de espalda, estaba borrando algo en una hoja, sentada frente al
escritorio. Con espanto vieron que bajo su saco asomaba una cola peluda. El hombre agarró
una escoba y le pegó a la presunta abuela partiéndole una muela. La niña, al verse engañada
por el lobo, quiso desquitarse aplicándole distintos golpes.

Entre tanto, la abuela que estaba amordazada empezó a golpear la tapa del sótano
para que la sacaran de allí. Al descubrir de dónde venían los golpes, consiguieron unas tenazas
para poder abrir el cerrojo que estaba todo herrumbrado. Cuando la abuela salió, con la ropa
toda sucia de polvo, llamaron a los guardas del bosque para contar todo lo que había
sucedido.”
Lo que paso fue ...
Bueno, mi estimado amigo y estimada amiga, creo que esto es todo por hora. Toma
una respiración profunda y te prepares para seguir adelante. No te olvides de practicar mucho
cuando tuvieres tu tiempo libre. Se supone que tendrás un tiempo libre, ¿verdad? No trates de
ponerte loco estudiando el español, pero ten siempre en mente que tu empeño es fundamental
para tu éxito.

Lo siento de cierta manera por decirte que hemos terminado con este libro didáctico.
Pasamos un buen tiempo tratando de entender el idioma español y yo supongo que hemos
llegado a un gran nivel de comprensión del mismo. Eso es cierto.

A partir de ahora tú estás por tu propria cuenta y yo estoy bastante seguro de que
transformarás tus sueños en realidad y que tú tendrás mucho éxito en la búsqueda de tus metas y
objetivos. Pero ¿sabes qué? Puedes ponerte en contacto conmigo en cualquier momento a través
de mi correo electrónico galoyola@yahoo.com.br y conseguir algo de ayuda que necesites en tus
metas.

Realmente espero que el destino te dé una gran sonrisa. También espero que te
acuerdes de decirte a tí mismo: “¡Sí, yo puedo!”

¡La suerte se queda siempre con los buenos de corazón!

¡Buena suerte nuevamente!


Bibliografía
Christopher Kendris, Ph. D., SPANISH GRAMMAR (Parts of Speech, Sentence
Structure, Punctuation, Idioms, Verb Charts and Pronunciation Advice). Second Edition.
Barron's Educational Series, Inc, New York, NY.
Sobre el Autor

Gerson Aguilar

Nacido en Coronel Murta en el estado de Minas Gerais, el 14 de febrero de 1967. Capitán retirado del Ejército
Brasileño y escritor de fines de semana. Suerte más que nada pues la misma acompaña a los valientes. "¡Sonríe, no te están
grabando!"
Autor de la canción militar de los ‘Tiros-de-Guerra’ de la 4ª Región Militar, del estado de Minas Gerais y de la
canción del 72 Batallón de Infantería, de la ciudad de Petrolina, en el estado de Pernambuco, además de los livros ‘Viajando em
Penas’, ‘Histórias Crônicas de Encontos e Desencontos’, ‘Sem Tempo de Não Ler’, ‘Poema sem Fim’, ‘Pensando Fora da Caixa’,
‘Você Conhece a Zélia?’, ‘Português, por Favor!’, ‘Presença de Ex-Combatente. Major Ivan!’, ‘Santa Casa Contada’, ‘Vivendo
em Crônicas’, ‘Vivendo em Crônicas 2’, ‘Vivendo em Crônicas 3’, ‘Aprenda Inglês na Marra’, y ‘Aprenda Espanhol na Marra’,
todo en portugués. "¡Aprende Portugués por las Buenas o por las Malas!" y “¡Aprende Inglés por las Buenas o por las Malas!”,
todos en español, además de “Learning Spanish One Way or Another” y “Learning Portuguese One Way or Another”, en inglés.

Você também pode gostar