Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Gerson Aguilar
Gerson Aguilar
Todos os direitos reservados e protegidos pela Lei 9.610, de 19/02/1998. É proibida a reprodução desta obra, mesmo parcial, por qualquer processo, sem
prévia autorização, por escrito, do autor.
Curso Completo de Espanhol, por Gerson Aguilar. A partir de agora, seu dia não tem apenas vinte e quatro horas,
sua semana não tem apenas sete dias e seu mês não tem apenas quatro semanas. Você fará seu próprio tempo. Está de serviço,
acampando? Está de plantão no hospital? Está construindo uma casa? Acha que está sem tempo? E daí? Ninguém se importa.
O período básico você começará com o alfabeto espanhol e com os sons das letras, patrulhará os vários obstáculos
gramaticais e atacará as posições bem protegidas dos adjetivos. Tudo para fortalecer o seu conhecimento sobre o inimigo de
forma sólida e permanente.
No período intermediário, nós nos aprofundaremos nos adjetivos comparativos e superlativos, continuaremos pelos
advérbios e verbos até chegarmos com segurança à morada dos verbos.
No avançado vamos dar uma olhada em redação, passar pelos verbos irregulares e continuar uma grande viagem pelas
coisas da língua de Cervantes, nesta selva de conhecimentos.
Lembre-se: O sistema é bruto!
Basta ter, como sempre, coragem!
Contato: galoyola@yahoo.com.br
55 32 98488-3087
Esta obra é direcionada a indivíduos com pouco ou nenhum conhecimento do idioma espanhol.
Sendo assim, seu início se dá realmente pelo início.
Caso você se interesse em prosseguir, será enorme o risco de não sofrer decepção ao despender
alguns trocados – menos que o preço de uma cerveja – com a aquisição deste livro.
Esteja preparado(a) para quando a felicidade bater à porta dos seus sonhos
Este periodo tú lo iniciarás con el alfabeto español ya con el sonido de las letras,
patrullarás por los diversos obstáculos gramaticales y atacarás las posiciones bien protegidas de
los adjetivos. Todo para fortalecer tu conocimiento del enemigo de manera sólida y permanente.
/ patrulhará / conhecimento sobre o inimigo (espanhôl / patruiarâz / poçicionez / proterrídaz)
Siempre los significados de las palabras en portugués estarán en color negro y los
sonidos reales en color naranja. / cor preta / laranja (naranrra)
Pero antes de todo quiero te presentar a unos amigos que nos van a acompañar por toda
esta jornada de trabajo arduo y noble. trabalho árduo e nobre (precentar / acompanhâr /
trabârro)
El sonido de las letras es muy importante para que digamos las palabras correctamente.
Generalmente ese sonido aislado del alfabeto es respetado dentro de las palabras. / esse som
isolado / é respeitado (rreneralmenthe).
A partir de ahora, romperemos muchos mitos acerca del sonido de las letras y las
palabras. (aôra / mútchos).
Todos tenemos las perfectas condiciones para pronunciar todos los sonidos del idioma
español... Y con un acento tupiniquim, mucho mejor. / e com um sotaque / muito melhor
a) El apóstrofe (') muy utilizado en poesía ocurre cuando se suprime uno o más
fonemas, por elisión. / por elisão (eliçiônn)
Con este almuerzo (o algo así) espero que tengamos un buen comienzo de año de
instrucción - lo siento por la calidad. (almuêrço / comiênço / ânho)
f) Punto (.), coma (,), punto y coma (;), dos puntos (:) y puntos suspensivos (…) tienen
todos los mismos usos de sus respectivos parientes en el idioma portugués. Es bueno entretanto
que sepamos de sus existencias. / que saibamos (úçoz / equicistênciaz)
Te lo digo: ¡Que se haga tu voluntad!
5) Siempre que encuentres en los textos entre paréntesis (sonidos reales de las palabras)
una 'h' entre la consonante y la vocal, como 'dhí', 'thí', 'thô', tú deberás entender que se trata de
un sonido muy suave de la consonante, siendo que tú la debes pronunciarla poniendo la punta de
la lengua en la parte de tras de los dos dientes de la frente.
Entrena un poco con las palabras 'día', 'todo', 'tío'. Entrenar siempre solo hace bien.
Treine um pouco.
6) Con respecto al sonido de la letra 'rr', quiero que sea entendido como siendo la
misma pronunciación del 'r' simple. Y ambos deben ser pronunciados de forma bien cargada,
temblando levemente la lengua y aproximándola del cielo de la boca. Es básicamente el sonido
del / r /, en portugués, en las palabras (maré, pangaré, parangolé, carango). Procura una página
electrónica con los sonidos de las letras y descubre eso que te estoy diciendo, pues es muy
importante.
Practica las palabras carro, perro, espero, esmero, y esmeralda. / cachorro (practíca /
câro / pêro / ezpêro / ezmêro / ezmerâllda)
Sin embargo, la letra 'l' nunca tiene sonido de 'u' como es común en el idioma
portugués. El sonido de la letra 'l' en fines de palabras exige que la punta de la lengua se apoye
en el cielo de la boca. (apôie). / no entanto / a ponta da língua se encoste no céu da boca
Cuando en medio de palabra, formando sílaba con otra vocal cualquiera, la 'l' tiene
justo el mismo sonido formado en el idioma portugués. / com outra vogal qualquer / a 'l' tem
justamente
9) Ahora, vamos a tratar de otras dos letras bien distintas de con relación a nuestro
mundo portugués. Me refiero a las letras 'g' y 'j'. Ambas tienen el sonido de la / r / como
nosotros, brasileños, la pronunciamos, tal cual es (carro), (jarro), (república), (reboliço). / outras
duas / refiro-me às letras 'g' e 'j'
Así que cuando pronunciares la palabra 'frijol', el sonido saldrá como (frirrôle), y la
palabra 'gente' tendrá el sonido (rrênte). Practica con las palabras 'Juan', 'coger', 'gente'. (rruân /
corrêr / rrênte). / feijão / pegar
Vale la pena recordar que la letra 'g' tiene el sonido de / r / en portugués cuando
estuviere antes de las letras 'e' e 'i' pero cuando estuviere antes de las letras 'a', 'o' y 'u' tendrá el
sonido de (guê). Así ocurre en diversas palabras tales como 'gato', 'gota', y 'pago'. (ghâthô /
ghôtha / phâgho) / lembrar / estiver / tais / pagamento
10) Y tenemos también la situación de las letras 's' y 'z', cuando utilizadas en la
formación de sílabas con vocales. Siempre sus sonidos serán el / ç' / del idioma portugués. No
puedes tener duda respecto a eso. Entonces cuando pronunciamos la palabra 'casa', debemos oír
el sonido (câça) y en la palabra 'zapato', el sonido saldrá como (çapâtho). / ouvir
¿Qué tal practicar ahora con las palabras 'cazador' y 'mesa'? (prâcticar aôra / caçadôr /
mêça)
11) Cuando trabajamos con la letra 'x', encontramos también una pequeña variedad de
pronunciaciones. Cuando es utilizada haciendo el papel de la / z / o de la / s / del idioma
portugués, el sonido será (quiz), tal cual 'extraer'. (equiztraêr).
Ahora, a ti te toca practicar con las palabras 'extremo', 'éxito', 'examen'. (equiztremo /
êquizito / equiçâmen) / agora resta a você praticar
12) Cuando el asunto es la letra 'ñ' en cualquier palabra del idioma español,
automáticamente deberemos pronunciarla con el sonido / nh / del idioma de Cabral. Así
tendremos para la palabra 'mañana' el sonido de (manhâna), y para la palabra 'niño', el sonido
de (nínho). / manhã / menino
Ahora un poco de práctica para que tú lo hagas con perfección con las palabras
'acompañamiento', y 'chuño'. / amido (prâctica / acommphanhamiênto / tchúnho)
13) Ahora, vamos a hablar un poco sobre la letra 'y' (íi griega). Cuando monosilábica
como 'yo' / eu / o 'ya' / já /, tendremos los sonidos respectivos de (iô - diô) y (iá - diâ), y
también cuando la 'y' estuviere en el medio de palabras, acompañando una vocal para formar una
sílaba, como ocurre con las palabras 'payaso', y Loyola. (paiâço / loiôla).
Pero cuando en los fines de palabras, generalmente recibe el sonido de / i / del idioma
portugués, como por ejemplo la palabra 'convoy' que sería (convôi). / comboio
Es tiempo de practicar la letra 'y', entonces sírvete de las palabras 'rayo', 'mayor', y
'trayecto'. (râdio - râio / madiôr - maiôr / traiêcto - tradiêto) / sirva-se / raio / maior / trajeto
14) Y ahora para poner fin al sufrimiento, vamos a charlar un poco sobre la letra 'v'.
(tchârlar). Mucha atención aquí con esta letra macabra. / colocar fim ao sofrimento / conversar
Vamos a acordar o pactar una cosa desde ya, mi estimado amigo... / v / en portugués
es 'v' en español, y / b / en portugués es 'b' en español. El sonido de la palabra 'vaca' es (vâca), el
sonido de 'vaso' es (vâço), y el sonido de 'avión' es (aviônn). / combinar ou pactuar
Así es mi estimado. Hazte un buen plato y sírvete de esta buena sopa de letras. Buen
provecho. / Faça para si mesmo / sirva-se / bom apetite-bom proveito-aproveite
b. Perlas del vocabulario / Pérolas do
Vocabulário
(pêrlaz)
1) La familia / a família
En seguida, los miembros de la familia. Creo que tú los conoces muy bien. (crêo).
Fíjate que la tercera columna permanecerá en blanco cuando la palabra escrita no tenga la
necesidad de pronunciación: perceba (fírrathe):
Portugués Español Pronunciación
Adotado El adoptado -
Tio/a El/la tío/a thío/a
Irmão/mã El/la hermano/mana ermânno/ermânna
Primo/a El/la primo/a -
Filho/a El/la hijo/hija írro/írra
Nora La nuera nuêra
Família La familia -
Pai El padre -
Mãe La madre -
Avô/ó El/la abuelo/la abuêlo/abuêla
Vovô/vó El/la abuelito/lita abuelítho/lítha
Avós Los abuelos abuêloz
Neto/a El/la nieto/a niêtho/a
Bisavô/vó El/la bisabuelo/la bhíçabuêlo/la
Marido/esposo El marido/esposo - / ezpôço
Sogro/a El/la suegro/gra çuêgro/gra
Afilhado/a El/la ahijado/da airrádo/da
Padrasto El padrastro -
Madrasta La madrastra -
Padrinho El padrino -
Madrinha La madrina -
Sobrinho/nha El/la sobrino/na -
Mais velho que El más viejo que … vhiêrro ...
Órfão/fã El/la huérfano/fana uêrfanno
Pais Los padres -
Pai/mãe solteiro/a Padre/madre soltero/a .../... çollthêro/a
Genro El yerno iêrno
Gêmeo(s) El/Los gemelo(s) rrêmelo (rrêmeloz)
Esposa La esposa ezpôça
Mamãe La mamá -
Papai El papá -
Escribir varias veces una nueva palabra hace con que el conocimiento se quede en la
“masa de la sangre”. (maça) No pierdas tiempo, estimado amigo o estimada amiga. ¿Ya tienes
tu cuaderno de anotaciones? (diâ) Si no lo tienes aun, ¡diez flexiones! / na massa do sangue /
não perca tempo / caderno / se não o tem ainda
2) Los colores
¿Qué tal hablamos de los colores más destacados? Bueno, el libro te va a servir ahora
con esta rica experiencia. Creo que te serán muy útiles en algún punto de tu vida, también. Aquí
vamos a ver que todos los colores tienen nombres masculinos.
En seguida, los colores. Fíjate que a pesar de todo la cosa aun no está negra: (fírrathe)
Saludos y saludos van acontecer por cierto. Aprovecha para practicar en casa, en el
trabajo, en la facultad o en la fiesta del fin de semana.
En seguida los principales saludos. Esté listo / Esté lista: / esteja pronto(a)-
preparado(a)
- ¡Hola! ¿Qué tal? / Olá – Oi! Cómo está? (ôla quê tall)
- ¡Hola! ¿Qué tal está? / Olá! Tudo bem com o senhor? (ôla quê tall eztâ)
- ¿Cómo está – están usted-ustedes? / Como está-estão o-os senhor-senhores? (cômo eztâ –
eztân)
3) Respuestas
4) Despedidas
B – Bueno, si no quieres más es mejor que seas un médico. / é melhor que seja um
¿Para dónde voy?, ¿Por dónde voy?, ¿Cómo voy?, ¿Cuándo voy?... Eso es un ejemplo
clásico de que por veces no nos hace falta saber el porqué de la cuestión... / onde vou / por
vezes (dônndhe vôi)
d. La División Silábica / A Divisão Silábica
(Dhivhiciôn cilâbica)
Lo bueno de aprender sobre la división silábica de las palabras es que esto nos ayuda a
nosotros a comprender la forma correcta de pronunciarlas. Muy bien, a continuación, vamos a
desmontar ese rompecabezas. / nos ajuda / compreender / quebra-cabeças (adiúda)
ca - sa me - sa ca - ta - ra - ta
b) La sílaba puede contener apenas una vocal sin la compañía de una consonante.
e - so a - sia pe - le - a - dor
a) Si una simple consonante se encuentra entre dos vocales, ella se queda con la vocal
de la sílaba siguiente. Para los ejemplos abajo tengas en mente que las letras 'ch', 'll' y 'rr' son
consideradas simples en el idioma español; / vogais / vogal
pe - ro mu - cho ca - ba – llo
pe - rro do - lor ca - sa – do
b) Si trabajamos con doble consonante hemos de tener en cuenta que las dos
consonantes son separadas; / havemos
her - ma - no cam - po es - tan – te
Se exceptúan a esta regla de la doble consonante las sílabas en donde la segunda letra es
una 'l' o una 'r'. Lo que pasa es que es igual al nuestro portugués.
ha - blar a - pren - der li - bro
c) Si trabajamos con triple consonante hemos de tener en cuenta que las tres
consonantes son separadas siendo que las dos primeras se quedan con la sílaba anterior;
ins - ti - tu - to cons - tar ins - tau - rar
Se exceptúan a esta regla de la triple consonante las sílabas en donde la tercera letra es una
'l' o una 'r'. Así la tercera se queda con la segunda y ellas se separan de la primera consonante. /
fica / permanece
sas - tre com - pren - der con - flic - to
Bueno, así que terminamos el estudio de este asunto que, claro, no se agota por aquí.
Ahora, como siempre, tienes de practicarlo y acostumbrarte a las reglas. (e acostumar-se).
¡Buena suerte! / não se esgota
e. Los Artículos / Os Artigos
(lôs arthículoz)
1) Artículo Definido
*** Masculino Femenino
Singular el / o (êll) la / a (lâ)
Plural los / os (lôz) las / as (lâz)
- El coche/carro es aquel amarillo allí. Los coches/carros están muy caros últimamente. / O carro
é aquele amarelo ali. Os carros estão muito caros ultimamente (côtche-câro / aí / côtchez-câroz /
eztân múi câroz últhimamennthe)
- La muchacha la cual te hablé al respecto se llama Ana. Las muchachas las cuales no te hablé
respecto, yo no sé sus nombres. / A garota que lhe falei a respeito se chama Ana. As garotas que
eu não lhe falei a respeito, eu não sei seus nomes (mutchâtcha / quall / ablê / iâma / qualez)
- El hombre de la valija de color negro murió de tanto envejecer. Los hombres de las valijas
azules aun están vivos. / O homem da mala preta morreu de tanto ficar velho. Os homens das
malas azuis ainda estão vivos (ômbre / valírra / muriô / enverrecêr / açúlez / aúnn / vívoz)
a) Si una palabra femenina comienza con 'a' o 'ha' fuerte tenemos de usar el artículo 'el'
y no 'la': ou (comiença)
- El hambre.
- El agua.
- El águila.
- El hacha.
Sin embargo, si tales palabras femeninas citadas anteriormente son modificadas por un
adjetivo, adverbio o mismo si se van al plural, entonces esas palabras reciben el artículo
masculino. Un momento, ¿tú pensaste que era así de tan fácil? … Tranquilo hermano y hermana,
no pasa nada. El secreto es que te vas acostumbrando con el tema y todo se quedará muy bien.
A continuación, algunos ejemplos de todo que te dije hace un rato: / disse há pouco
- El hambre. Ya no tengo mucha hambre ahora pues comí dos panes viejos. / Já não tenho muita
fome agora, pois comi dois pães velhos (diâ / mútcha / aôra / puêz)
- El agua. Son las aguas de marzo cerrando el verano. / São as águas de março fechando o verão
(çônn / março / cerandho / verâno)
- El águila. Todas las águilas de la montaña están cazando excepto el águila que es la jefe. Hasta
incluso la pequeña águila amarilla está cazando. / Todas as águias da montanha estão caçando,
exceto a águia que é a chefe. Até mesmo a pequena águia amarela está caçando (montânha /
esthânn / caçândo / equizcêptho / rrêfhe / âzta / mízmo / pequênha / amaríia)
- El hacha. Las hachas me sirven para cortar la leña y nada más. Si el leñador no tiene un hacha,
por supuesto, se queda de mala racha. / Se o lenhador não tem um machado, claro, fica com má
sorte (lênha / lenhadôr / çupuêzto / quêda / ratcha)
- El ''mayor'' futbolista de todos los tiempos es Ricardo Teixeira. / O maior futebolista de todos
os tempos é … (maiôr)
- Victor está enfermo. Está de cama. No va a trabajar hoy, ni mañana. Victor no quiere nada, en
verdad. / Victor está doente. Está de cama. Não vai trabalhar hoje, nem amanhã. Victor não quer
nada, na verdade (ennfhêrmo / trabarrâr / ôi / verdhâdh)
- Italia es un buen país, pero les faltan a los italianos el fútbol. España es un país de europa. / A
Itália é um bom país, mas falta aos italianos o futebol. A Espanha é um país da europa (êz únn
buênn)
Observación Uno: No es obligatorio pero algunos pocos nombres de países pueden ser
precedidos de artículo: / obrigatório
Observación Dos: Es obligatorio para algunos pocos nombres de países y ciudades ser
precedidos de artículo:
Observación Tres: Se puede ponerse cuando esté precediendo nombres cualificados de personas:
e) Ahora, para concluir el estudio del artículo definido vamos a hablar un poco sobre
las ocasiones en que se puede usar el artículo neutro 'lo':
- Lo bueno siempre tiene un final feliz. / O bom sempre tem um final feliz (lô / buênno / çiêmpre
/ thiêne)
- Lo mejor aun está por venir. / O melhor ainda está por vir (merrôr / aúnn / venír)
- Lo malo de los besos es que crean adicción. / O mal dos beijos é que criam vício (mâlo / bêçoz
/ crêann / adicciônn)
- Lo hecho está hecho. Nadie te puede ayudar. / O feito está feito. Ninguém lhe pode ajudar
(êtcho / nâdhie / adhiúdar)
- No puedo retirar lo dicho. Así es la vida. / Não posso retirar o dito. Assim é a vida (puêdho /
dhítcho / açí / vhidha)
- Ahora veo lo difícil que es ser un empleado del Banco de Brasil. / Agora vejo o difícil que é ser
um funcionário do BB (aôra / vêo / errêrcito / braçilenho)
2) Artículo Indefinido
- Un coche cualquier no tiene el mismo valor de aquel amarillo allí. Unos coches, sin embargo,
tienen menos valor que los libros de ciencias espaciales. / Un carro qualquer não tem o mesmo
valor daquele amarelo ali. Uns carros, no entanto, têm menos valor que os livros de ciências
espaciais
- Una muchacha ahora es la nueva médica del Centro Cultural. Unas ochenta personas intentaron
ocupar este cargo. / Uma garota agora é a nova médica do Centro Cultural. Umas oitenta pessoas
tentaram ocupar esse cargo (nuêva / otchêntha)
a) Existen las mismas situaciones las cuales adjetivos o adverbios pueden presentarse
entre el artículo y el nombre:
- Una “linda” mujer es Julia Roberts pero el mayor futbolista de todos los tiempos aun pienso
que es el señor Ricardo Teixeira. El tipo es un genio como Lex Luthor. Yo pienso que Ricardo
está para el fútbol brasileiro (o brasileño), así como Lex está para el Superhombre. / Uma linda
mulher é Júlia ... (murrêr / pêro)
- Unas “pocas” alegrías llegan a los niños huérfanos en los fines de años. Pero yo tengo la
certidumbre de que unos políticos honestos están haciendo algo por ellos. / Umas poucas alegrias
chegam às crianças órfãs nos finais de ano. Mas, eu tenho certeza de que uns políticos honestos
estão fazendo algo por elas (iêgan / ninhoz / uêrfanoz / ânhoz / certhidúmbre / ciêndho / êioz)
b) No se puede hacer el uso del artículo antes de las palabras otro, otros, otra y otras: /
não se pode fazer o uso (uço)
- Otra persona hará el servicio. Otro trabajo deberá ser hecho por ti. ¿Alguna duda? / Uma outra
pessoa fará o serviço. Um outro trabalho deverá ser feito por você. Alguma dúvida? (ôtra /
perçonna / ará / cervício / trabârro / dhebherá / êtcho)
- Yo nací hace unos diez mil años atrás. Yo soy Raul Seixas. Pero Dercy Gonçalves nació unos
quinientos mil años antes de mí. / eu nasci a uns dez mil anos atrás. Eu sou Raul Seixas. Mas,
Dercy Gonçalves nasceu uns quinhentos mil anos antes de mim
- Estamos a unas cuarenta yardas del objetivo principal. Aguardamos sus órdenes mi
comandante. / Estamos a umas quarenta jardas do objetivo principal. Aguardamos suas órdens,
comandante (dhiârdaz / ob.rrethívo / ôrdhenez)
f. Perlas del Vocabulario
3) Las personas / as pessoas (lâz perçonnaz)
Las personas somos todos nosotros. Así que es tiempo de nos conocernos mejor. Hola.
Yo soy un hombre, o sea, un adulto de mediana edad, camarada y ... retirado, con mucho
orgullo. / aposentado
4) Animales (Animais)
Ellos son partes de nuestros días. Mucha atención pues aquí continuaremos quebrando
mitos sobre sonidos de palabras. Como dije anteriormente, la idea del libro no es enseñar el
concepto de las cosas. / não é ensinar o conceito das coisas
Así que vamos a concentrarnos en lo más importante que es el sonido de los numerales
y la forma correcta de escribirlos y utilizarlos. / escrevê-los (utiliçârloz)
2) Muy bien. Después de ese extenuante paso a través de los numerales, es necesario
que tengas en mente las siguientes observaciones:
a) Observación Un:
Las decenas del 21 al 29 son escritas siempre juntas y nunca se separan. Así pues
tenemos 'veintiuno', 'veintidós', 'veinticuatro', 'veintisiete'... (rrúnthaz)
b) Observación dos:
A partir del 31 todas las decenas son escritas con el uso de la preposición 'y'. Así pues,
tenemos “treinta y dos', 'setenta y cuatro', 'noventa y tres'... ¿Qué te parece? / o que acha?
c) Observación Tres:
Solamente usamos la preposición 'y' entre las decenas y unidades. ¿Quieres saber por
qué? ¡Piénsalo bien!
b) Observación Cinco:
Los numerales cardinales tú tienes de saberlos por supuesto. Pero los ordinales tú
puedes vivir muy bien sin ellos, mi estimado amigo o estimada amiga. Es preciso que te
concentres siempre en las cosas más importantes: Las estrellas y la luna. / as estrelas e a lua
(eztrêias)
h. El Estudio del Tiempo
1) Los Días de la Semana:
- Ella salió de casa el domingo y llegó solamente el viernes. Bueno, así que está de castigo hasta
la próxima semana. / saiu
- La selección de Mano Menezes va a jugar el miércoles por la noche. Tiene todo para ser un
gran partido de fútbol. (rrugár)
5) Diciendo la hora
Observación: Siempre la pregunta es ¿Qué hora es? Pero las respuestas dependen del
número de la hora. Así que para 'medianoche', 'mediodía', y 'una hora' las respuestas a las
preguntas serán 'es': 'es medianoche', 'es la una y cuarto', 'es la una y veinte'... Para los demás, las
respuestas serán siempre 'son': 'son las seis en punto', 'son las siete y cuarto', 'son las ocho menos
cuarto', 'son las diez menos veinte'... ¡Ponte a practicar! / Ponha-se (medhianôtche / medhiodhía)
i. Perlas del Vocabulario
5) Lugares
A continuación, algunos lugares más comunes a todos nosotros. Es muy bueno que los
tengas en mente pues hacen parte de nuestro día a día: / dia a dia
7) Acciones / Ações
Los conceptos son básicamente los mismos del idioma portugués. Así que sustantivos
son palabras que se refieren a personas, lugares, cosas o hasta mismo a calidades. / qualidades
- El libro (líbro). El libro es realmente un gran amigo del estudiante. Pero el estudiante no
siempre reconoce esta amistad.
- El caballo (cabâio). El caballo no está disponible para cabalgata el día de hoy. Él está enfermo.
/ doente (cabalgâtha)
- El talento. El talento es lo que más cuenta en el fin de las cuentas. El dinero solamente ayuda
un poco. / ... é o que mais conta no fim das contas
- La casa. La casa que tengo es mi patrimonio material mayor. Mi casa tiene dos habitaciones,
un baño, una sala y una cocina. Claro, tiene también un garaje para un carro. / quartos /
banheiro / cozinha
- La lección / lição. La lección que tienes de hacer es tuya y de nadie más. Ponte a hacerla
entonces. / tua-sua / ninguém / mais / ponha-se (túdia / nâdhie)
- La ilusión (iluciôn). La gran ilusión del joven es llegar a la riqueza antes de los treinta. Y la
gran ilusión del hombre maduro es llegar a los setenta con un buen desempeño sexual. / chegar /
à (iêgar / riquêça)
- La felicidad. La felicidad el dinero no la puede comprar. Bueno, puede ayudar a pagar las
prestaciones.
- La dificultad. La dificultad menor es llegar al punto correcto. Lo difícil mismo en esta misión
es combatir a un enemigo tan bien preparado como son ellos.
- La actitud. La actitud del soldado aun es su más caro armamento. Aquí en mi compañia yo
exijo que todos tengan actitud de hombres … o mujeres. (eccírro)
- La costumbre / o costume. La costumbre sirve como buena fuente para el derecho. / serve /
fonte / direito (derêtcho)
- El aire / el coche. / ar. El aire estaba rarefacto cuando yo estaba dentro del coche. El coche
tenía las ventanas cerradas. / rarefeito / janelas / fechadas (rarefâctho / venthânaz / cerâdaz)
a) Masculino - Bueno, ahora son irregulares masculinos cuando las palabras terminan
en 'a':
- El día. (dhía). El día está por terminar señores, pero la misión no ha terminado todavía. / mas
a missão não terminou, no entanto
- El drama. El drama está llegando al fin. Creo que mi equipo va a permanecer en la primera
división del campeonato. / chegando ao fim / time
- El clima. El clima no es bueno en el cuartel, pero el clima es muy bueno en Recife. ¡Me voy a
la playa! / praia (pládia)
- La mano. La mano de Dios Maradona le dio a Inglaterra y después Tulio Maravilla le dio a
Argentina en cambio. / a mão de Deus / deu à Inglaterra / em troca
- La radio. La radio está fuera del aire. Pero la televisión está encendida y funcionando
normalmente. / fora do ar / ligada e
- La foto. La foto de su bebé ganará el gran premio del año de dragón. El premio es un pasaje de
ida a la Corea del Norte. / de seu bebê - do bebê dele/dela
- El libro / los libros. El libro es precioso. Los libros nos pertenecen a todos nosotros. /
pertencem a todos nós
- El caballo / los caballos. El caballo de Napoleón era blanco. El mío era también blanco. La
diferencia era apenas y tan solo el precio. / O meu / preço
- La casa / las casas. La casa no tiene techo. De todas las casas del mundo la tuya es la única que
no tiene techo. / teto / a tua é a (têtcho)
- El coche / los coches. El coche que él compró ayer es más valioso que todos los coches que
tenemos nosotros. / ontem (aiêr)
- La flor / las flores. La flor que yo te traje hoy es la preferida entre las flores que tengo en mi
jardín. / que lhe trouxe hoje (trârre)
- La pared / las paredes. El tipo pintó la pared con tinta azul. Pero las paredes ya tenían el
color verde. ¡Qué bruto el tipo! / o cara pintou a parede / mas / já tinham a cor / que sujeito
tosco
- El joven / los jóvenes. El joven ha venido al mundo para aprender. Una lástima que ni todos
los jóvenes estén en la Facultad. / veio ao / pena que nem / estejam na
- El cartel / los carteles. El cartel de Medellín en Colombia es el más famoso. Lo que pasa es
que el mundo no conoce los puestos de combustible de Brasil, los verdaderos carteles verde-
amarillos. / acontece que o
- La luz / las luces. La luz de esta habitación es muy fuerte. Así tendremos que trabajar no más
que para pagar la cuenta de energía eléctrica. Por favor, apaguen las luces de la casa. / deste
quarto / assim, teremos / conta
- El lápiz / los lápices. Con este lápiz tú puedes dibujar tu cama. Pero con aquellos lápices tú
puedes dibujar el mundo. / desenhar (dhiburrâr)
(1) Generalmente los sustantivos que terminan en 'ión' y 'és' pierden su acento cuando
pasan al plural. Esto se queda claro pues la palabra pasa de aguda para grave: / oxítona /
paroxítona
- La lección / las lecciones. La lección de hoy fue muy fácil. Pero las lecciones de ayer fueron
dificilísimas. No estoy listo aun. / lições / pronto
- La ilusión / las ilusiones. La ilusión mayor de todo fanático atleticano es ir a la ciudad de
Tokio en Japón. Pero como la vida no se hace de ilusiones, voy continuar a escribir este libro. /
torcedor
- El francés / los franceses. El francés que vive en mi barrio está contento. Francia nos ganó en
el mundial de fútbol nuevamente. Estos franceses cabrones. / bairro / contente / nos ganhou no
/ sacanas (bârio)
(2) Algunos sustantivos que no tienen acentos en su forma singular, al contrario, ganan
un nuevo en hoja en forma plural. Esto también se queda claro pues la palabra puede pasar de
grave a esdrújula: / paroxítona / proparoxítona (nuêvo / ôrra / ezdrúrrula)
- El joven / los jóvenes. El joven el año que completa dieciocho años tiene que alistarse en una
de las Fuerzas. Los jóvenes tienen que agradecer a Olavo Bilac por eso. / dezoito / alistar-se em
uma das - por isso (dhieciôtcho)
- La virgen / las vírgenes. En una casa tener una virgen es como encontrar oro en jardín. Pero
tener dos vírgenes es como un milagro en los días actuales. / ouro
- El examen / los exámenes. Es muy necesario hacer el examen de orina. Mejor dicho, todos los
exámenes son necesarios para mejorar nuestra calidad de vida. / urina / qualidade
4) Situaciones Especiales
- Un vaso / un vasito. A un buen soldado no le gusta un vaso de agua. Un soldado prefiere una
cantimplora llena de agua y un vasito de vino para limpiar la garganta. / copo / copinho / cantil
(vâço / canthímplora)
- Una casa / una casita. Él llegó cansado a la casa, almorzó, durmió un poquito, y volvió al
trabajo. La verdad es que tener una casa es mejor que tener una casita.
- El papel / el papelito. Ella solía tener un papel muy importante en las películas en las cuales
actuaba. Pero ahora, con el pasar del tiempo y las arrugas en la cara, ella consigue no más que
papelitos en algunas pocas películas. Sí estimados señores... El tiempo es implacable. / rugas
- El capital (o capital – o dinheiro) / la capital (a capital – a cidade). El capital que circula en esta
capital está en manos de los poderosos.
- El cura (padre – pároco) / la cura (ato de curar doença). El cura de esta iglesia tiene el poder
hacer la cura de tu espíritu.
- El guardia (o guarda) / la guardia (a guarda). Un guardia se unió a dos más y así formaron una
guardia para el cuartel de la Policía. Bueno, ahora concurren a las escalas negras, en los día de
semana, y rojas, en los fines de semana.
- El guía (pessoa) / la guía (livro). El guía de la expedición le sacó de su bolsillo una guía
turística y una guía de teléfono. Bueno, por cierto no se van a perder por el camino. / de seu
bolso (bolcíio)
- El orden (ordem – determinação) / la orden (comando). El orden del día es que a partir de hoy
todos los empleados de esta compañia están bajo la orden del señor Pitaluga.
- El pendiente (brinco) / la pendiente (ladeira). En los días actuales - Decía Don Pedro I - para
lástima de los varones de verdad, muchos muchachos están con las orejas listas para los
pendientes. A mí me toca decir que estos tipos tienen que subir la pendiente de rodillas. /
varões-homens / orelhas / prontas / devo dizer / estes caras (varônez / orêrraz)
A mí me parece que hicimos un buen recorrido a través de las cosas relativas a los
sustantivos. Ahora te queda a ti hacer tu parte y seguir estudiando el tema con la
determinación que debe tener el verde-amarillo. / fizemos / percorrido-passeio / lhe resta fazer
sua parte
k. Los Pronombres / os pronomes
Los pronombres son palabras mágicas que indican personas o sustituyen a las personas
o sea sustituyen a los sustantivos. Los pronombres son divididos en personal, demostrativo,
posesivo, relativo, interrogativo, indefinido y negativo.
1) Pronombres Personales
Los pronombres personales son los cuales especifican las personas gramaticales. Pero
como nadie es hecho de hierro, aquí se siguen las divisiones de estos pronombres: / ninguém é
feito de ferro (iêro)
Básicamente es como decir que los pronombres ejecutan la acción en una sentencia
cualquiera:
Yo / eu (ió - diô)
- Yo hago y deshago las cosas por aquí. Yo soy el que manda en esta comunidad. Yo soy y
siempre seré la mosca que posa en sus sopas. Yo soy el capitán Nacimiento y aquí en esta
mierda quien manda soy yo. / faço e desfaço as coisas / sou aquele que manda / pousa (âgo /
dez.âgo / côçaz / pôça)
- Tú tienes casi todo en la vida. El dinero, la seguridad, la provisión. Tú eres una persona muy
cerca del suceso. Pero tú sabes que te hace falta la pasión por tu profesión. Y esto nadie te lo va
a dar. / quase tudo / provisão / muito próxima do sucesso / mas / ninguém te-lhe vai dar
(provición / paciônn / profeciônn)
- Usted es el comandante de esta empresa. Tiene que tomar la decisión correcta. Así son las cosas
en el mundo de los negocios.
- Él es mi amigo. Ella siempre será mi amada. Pero usted es mi madre. Usted es mi vida.
- Ella es bella y muy inteligente. Esto es lo que es importante para mí. A mí no me importa el
dinero que ella tiene. El amor es lindo como un cielo despejado. / céu claro (dezperrâdho)
Nosotros/nosotras / nós / (noçôtroz - traz)
- Nosotros somos realmente bellos muchachos y tenemos una gran oportunidad de hacer algo
especial. Hoy la cerveza es por mi cuenta. / cerveja é por minha conta (mutchâtchoz /
cerveça)
- Vosotros sois las mismas personas que encontramos en el jardín de infancia. Están apenas más
viejos y feos. ¿Es cierto?
- Ustedes no me eligieron a mí. He sido yo quien los eligió a ustedes. / não me elegeram / fui
eu (elirriêronn / elirriô)
- Ellos son personas especiales, mismo sin nuestra ayuda. Me puede creer. Esta es la pura verdad.
- Ellas son actrices de la vida. Se visten de rojo y usan pelucas. Ellas son mujeres que todos
nosotros debemos evitar pues son espías. / perucas / espiãs
- Todavía él no peleó conmigo. Él fue muy amable. Al final él era mi patrón y merecía todo mi
respeto. Yo sigo siendo un huevón. / não brigou / amável-gentil
- Tu madre te había visto ayer en la sala de operaciones. Ella pensó que tú eras el paciente. En
realidad, tú eras el doctor. (abía / aiêr)
- ¿Qué harías con tus hijos que tus padres no hayan hecho contigo? (âdiann êtcho)
Lo / la / consigo …................. /Él-ella-usted/
- Maria lo ha visto en su lugar de trabajo. Ella me dijo que él está muy bien. / Maria o viu em
seu / disse (dhírro)
- Javier la ha encontrado por casualidad. Él me dijo que ella está muy flaca. Él la llevó al
hospital de la ciudad. / a encontrou por acaso / magra
- Maria y Javier lo han prestado dinero. Ahora estoy aquí para rescatar la plata que usted debe
a ellos. Así que necesito un minuto para hablar consigo. / o emprestaram / resgatar a grana
- Él nos ha obsequiado con su presencia entre nosotros por más de un año. Así que este pastel le
será ofrecido con toda nuestra estima y consideración. / tem presenteado / bolo / oferecido
- Yo os tengo visto y os tengo seguido de muy cerca a lo largo de toda vuestra vida profesional. /
eu os tenho visto e os tenho acompanhado de perto por toda a vossa vida profissional
- Maria os ha visto en la escuela el jueves pasado. Ustedes son los maestros predilectos de ella.
/ na quinta-feira passada / professores preferidos (rruêvez)
- Todos nosotros los vimos en el campo de juego. Ellos son verdaderamente un gran equipo de
fútbol. A mí me recuerda la selección de Telê Santana en los ochenta y dos. (rruêgo)
- El coronel las tiene en cuenta para el campamento. Ellas tendrán que presentarse a él a las
cinco de la mañana del viernes próximo. / terão / apresentar-se / sexta-feira
Básicamente es como decir que los pronombres igual reciben la acción en una
sentencia cualquiera:
Mí …............................................... /Yo/
- ¿Cómo debo hacer para olvidarme de tus besos y sacarte para siempre de mí? / me esquecer
/ tirar você / de mim (dhêbo acêr / olvhidârme / bêçoz)
Ti / usted …......................................... /Tú/
- A usted le gusta la verdad. Saludos a usted mi amigo pues sé la importancia que tiene en
nuestras vidas. / você - o senhor gosta
- En cada una de las cartas que te envié hay un beso para ti. Te juro que ya no sé más vivir sin ti.
Sí …....................................... /Él-ella/
- Vamos a decir a él que precisa tener confianza en sí mismo. Así son las cosas. No hay razones
para cambios. / mudanças (raçonez)
Nosotros/nosotras
- La patria amada para nosotros es Brasil. A nosotros no nos interesa la dimensión del mundo.
Solo interesa la dignidad de nuestro país a nosotros.
Vosotros/vosotras
Ellos/ellas
- Entonces el orador les habló a ellos. Sin embargo, no tuvo tiempo de hablarles a ellas. Yo
pienso que es un pelotudo ese tipo. / falou com eles / no entanto, não teve / mané / cara
Mucha atención ahora porque llegó el momento de hablar sobre estos tipos que nos
ponen locos a nosotros brasileños cuando intentamos aprender el idioma español. / tentamos
Estos pronombres 'le' para las personas del singular y 'les' para las personas del plural
son los responsables por todo el encanto y por toda la distinción del idioma español con respecto
al nuestro portugués.
Claro, repito eso, no es necesario saltar del puente por eso. Es necesario que te
acostumbres con los sonidos y con la forma de hablar. La aceptación es la llave para el suceso.
Le …................................ /Usted-él-ella/
- Pablo le habla a usted. Tiene que oírlo para que haga la cosa cierta en el momento correcto. /
fala com você - com o senhor / ouvi-lo / faça
- El coronel le envió al general una carta requiriendo más hombres para su batallón de
infantería. / requerendo mais homens (rrêneralh / bataiôn)
- A mí no me gusta dar las malas noticias a ella en un momento tan complicado de su vida.
- Pablo no les habla a ustedes. Pero del mismo modo tienen que oírlo para que hagan la cosa
cierta en el momento correcto. / ouvi-lo
- Los coroneles les enviaron a los generales unas cartas requiriendo más hombres para sus
batallones de infantería.
- A mí no me gusta dar las malas noticias a ellas en un momento tan complicado de sus vidas.
- Los ladrones le robaron todo el dinero a él. Bueno, él pensaba que estaba en Francia. /
roubaram todo o dinheiro dele
- La madre le quitó al niño el sombrero en la iglesia. Le quería dar una buena educación a él. /
tirou o chapéu do menino
- A Romario le gusta la pelota. A Maradona también le gusta la pelota. Pero Maradona practica
mejor con las manos. / gosta da bola
- A Pedro le bastan doscientas monedas de oro. Las otras pueden ser de plata. / moedas de
ouro são suficientes para Pedro
- A los muchachos les faltan apenas cinco días para las vacaciones. / faltam apenas cinco dias
para as férias dos moleques-garotos-rapazes
En este asunto también hay cosas muy distintas de la gramática portuguesa y hay unas
otras que son la misma cosa. (portuguêça)
Las semejanzas se quedan por cuenta del uso de la proclisis exigida después de la
palabra 'no' y de uso general de la enclisis. Igual al asunto anterior es necesario que te
acostumbres con los sonidos y con la forma de hablar. / semelhanças / ênclise (cemerrânçaz /
enclíciz)
- Pablo quiere escribir este libro. Pablo quiere escribirlo. Y yo quiero leerlo tan pronto esté
listo. / escrevê-lo / lê-lo / tão logo / esteja pronto
- Voy a buscarla en la estación de autobuses mañana por la mañana bien temprano. / buscá-
la / rodoviária (estação de ônibus) amanhã de manhã bem cedo
- A mí no me gusta dar las malas noticias a ellas en un momento tan complicado de sus vidas.
- ¡Hábleme usted sobre su trabajo, por favor! / Fale-me sobre seu trabalho
- ¡Búsquela en todos sus productos! El día está por terminar. / Busque-a em todos os seus
produtos
- ¡No me hable usted sobre su trabajo, por favor! Ya estoy harto de oír la misma historia todos
los días de la bendita semana. / Não me fale / farto / ouvir
- ¡No la busque en todos sus productos! El día no está por terminar aun. / ainda (atençao:
escreve-se aún, quando o sentido for ‘no entanto’ ou ‘todavia’)
2) Pronombres Reflexivos
Los pronombres reflexivos son los cuales hacen con que la acción de la sentencia
recaiga en la propia persona que desarrolla la acción. Así es que el pronombre debe concordar
con el sujeto:
Me …............................................... /Yo/
- Yo me lavo. Soy enteramente capaz de hacer las cosas sin depender de nadie más. / ninguém
(nâdhie)
- Yo me equivoqué ayer por la mañana. Estoy aquí para pedir mis sinceras disculpas a todos
ustedes.
Te …................................................ /Tú/
- Tú te lavas por tu cuenta cabrón. Aquí no hay alfombra roja como en la fiesta del Óscar. /
tapete vermelho
- Tú te equivocarás un día. Y en ese día estaré allá muy cerca para asistir tu caída. / estarei lá
muito perto / a sua queda (aiâ)
Se ….............................. /Usted-él-ella/
- Él se equivocó también. Se creía irreprensible el tipo. Nadie lo es. El equívoco no hace parte
de nuestras vidas. Estoy seguro. / Cria que era irrepreensível / ninguém o é / tenho certeza
- Ella nunca se equivocó. Yo la entrené muy bien. Además, era una chica muy caliente. / muito
quente, ‘relacionado a atração sexual’
- Nosotros nos lavamos por nuestra propia cuenta. A nosotros nos basta tener el agua. /
nossa própria conta / pra gente basta ter a água
Os …............................. /Vosotros-tras/
- Vosotras os laváis por vuestra cuenta y riesgo. Es muy bueno que estemos lejos de
complicaciones. / conta e risco / estejamos longe (lavhâiz / vuêztra)
Se ….................... /Ustedes-ellos-ellas/
- Ustedes se lavan aunque no tengan el agua suficiente. No son mi problema. Ustedes son
problemas de un sistema fallido y sin reparo. / falido (faiído)
- Ellas nunca se equivocaron. Yo las entrené muy bien. Además, eran unas chicas muy calientes.
3) Pronombres Demostrativos
- Este hombre es militar. Esta mujer es militar también. Todos aquí son militares de la Fuerza
Terrestre. Todos sentimos mucho orgullo de nuestras carreras militares. (orgúio / carêras)
Estos - Estas
- Estos son los libros de Ramón. Estas camisas pertenecen a los amigos de Ramón. Todo está
bajo control, pero nada está resuelto. / resolvido
- Ese árbol lo voy a usar para construir mi casa. Mi casa es tu casa. Basta para eso que me
pagues la renta. / árvore / que me pague o aluguel
- Esa señora me invitó a cenar en su apartamento. Ella me tiene como su hijo. Entonces me voy
a cenar una rica comida. / convidou / jantar (invithô)
Esos - Esas
- Esos señores corren todos los días por la madrugada. No sé en verdad si haré eso cuando
quedarme viejo. / farei isso / ficar velho (arê êço)
- Aquel es el libro que menos me agrada en estos días de lluvia. Aquella mujer es muy lista y
corajuda. Aquella mujer es la dueña de aquel libro. / muito esperta e corajosa / dona
(corarrúdha)
Aquellos - Aquellas
- Aquellos son los zapatos de Ramón. Aquellas cocinas no están de acuerdo con las normas de
salud del municipio. / cozinhas
Estas formas hacen referencia a conceptos abstractos, aparecen siempre en el singular y nunca
son utilizadas antes de sustantivos.
- Esto me interesa mucho pues tiene todo que ver con mi profesión. ¿Me puedes enseñar como
hacerlo?
- Eso todavía no me despierta ningún interés. Lo siento. Yo busco algo inédito en el mundo del
entretenimiento infantil. / nenhum interesse / sinto muito
- Aquello que mencionaste ayer no me sirve de nada. A mí no me gustan los chismes. / aquilo /
fofocas
4) Pronombres Posesivos
Los pronombres posesivos son utilizados para expresar propiedad de algo. También
sirven para sustituir a los sustantivos. Los pronombres posesivos concuerdan con los sustantivos
que sustituyen en género y número.
En seguida vamos a echar un vistazo en ellos: / dar uma olhada (etchâr unn
vizthâço)
- Esa manzana es la mía. Aquella naranja no es la mía. Todas las frutas de aquí son mías. /
maçã / laranja (mançânna / narânrra)
- Estos libros son los míos. Aquel libro es el mío. Todos los libros de aquí son míos. Te los
puedo prestarlos cuando quieras. / emprestá-los
- Las mías son blancas. Estas hojas son mías. Sin embargo, este coche no es el mío. Mi coche es
rojo. / folhas (côtche)
- A mí no me importa si aquella naranja es la tuya. Lo que pasa es que la necesito para mi hijo.
Él tiene hambre. / fome
- Me importa un bledo si estos calcetines son los tuyos. Lo que pasa es que los necesito para mi
hija. Ella siente frío. / estou me lixando / meias
- Mi hermana es más alta que la suya. Pero su hermana es más hermosa que la mía. Bueno, así lo
pienso yo.
- Mis perros son más listos que los suyos. No tengo duda. Son más fuertes también. / cachorros
- Miren, ustedes tienen sus problemas, pero nosotros tenemos los nuestros. Cada cual con su cada
cual. Así es la vida, hermanos.
- Nosotros no queremos cualesquier pelotas. Queremos las nuestras. Ellas son de cuero de
canguro. / quaisquer bolas / couro / canguru
- Los campos están bañados de la sangre de los vuestros. Ha llegado el tiempo de poner fin a esta
fracasada guerra. Ha llegado el tiempo de la paz reinar en nuestros corazones.
- Mis hermanas son más altas que las suyas. Pero aun prefiero las suyas pues tienen más carisma
en sus cuerpos.
- Mis perros son menos listos que los suyos. No tengo duda respecto a eso. Pero aún así prefiero
trabajar con mis perros para hacer este servicio. / menos espertos
La pregunta para este pronombre generalmente es '¿De quién es? o sus variables'. A
continuación, unos ejemplos para que el asunto se quede en tu rutina:
- ¿De quiénes son los cuadernos tan viejos y sin cubiertas? / capas
Estos cuadernos son de mis estimados amigos Hernadez y Álvarez.
5) Pronombres Relativos
Que:
Es el de más uso porque se refiere a personas y/o a cosas
- La muchacha que habla con Juan es mi hermana. Hermana de congregación. Así que no pasa
nada. / não tem problema
- El libro que está en la mesa es mío. Pero te lo presto. Soy muy generoso. / lhe empresto ele
- El señor Molina es el profesor que admiro desde la enseñanza primaria. El tipo es muy bueno
profesor. Y además tiene dos hermosísimas hijas. / ensino primário
- La cama de madera en la que duermo es muy grande. Es también muy incómodo. Pero es mi
cama de madera.
- La canción romántica que tú cantas es mía. Te permito cantarla. Es una canción muy bonita.
El que, los que, la que, las que:
Se refieren a un nombre ya mencionado y se usan para evitar su repetición
- Aquí en mi finca tengo cerca de veinte perros. Los que están a mi derecha son pastores
alemanes y los que están a mi izquierda son dálmatas. / sítio – fazenda – rancho – propriedade
...
- Yo no tengo una casa en el campo. La que tengo está en la ciudad. En verdad la que tengo en la
ciudad es alquilada. / alugada
- Hay dos tipos bien distintos de mujeres. Las que hablan mucho y las que hablan demás. A mí
me gustan los dos tipos. (*)
Lo que:
Usado para referirse a ideas, acciones o conceptos pero nunca a sustantivos
- Perdí mi caballo blanco, lo que me dejó muy infeliz. Ahora tengo apenas una vaca negra, un
puerco marrón, un pato gris, y un pavo si color. Tengo también una culebra verde. / peru /
cobra
- Lo que me dijo mi madre era la pura verdad, como siempre. Yo soy muy guapo. ¡Cómo mi
madre es inteligente! / bonito - belo
Quien/quienes:
Se usan solamente para referirse a seres humanos y generalmente están entre comas. / vírgulas
(commaz)
- Tu abuelo, quien era militar de la Fuerza Aérea, nació en Minas Gerais. Él vivió por un tiempo
en la ciudad de Recife donde incluso tuvo un hijo. Tu abuelo vive actualmente en Belo
Horizonte.
- Esas señoras, quienes están desnudas, desafortunadamente no son ingenieras. Esas señoras
suelen trabajar duro para tener tanta belleza. / costumam
- Los peldaños, por los cuales subimos al techo de la casa, son muy angostos. A nosotros nos
gustan los peldaños anchos. Los peldaños angostos son buenos solamente para los más jóvenes. /
degraus / estreitos / largos (pedânhoz / ântchoz)
- La señora Gómez, la cual es maestra de inglés y español, conoce a mi madre. Así que estoy
jodido. Mi fin de semana está enteramente comprometido. / ferrado – lascado – fod...
(rrôdhído)
- La presidenta recibió a las operarias las cuales le habían pedido una audiencia. A la presidenta
le gusta mucho recibir a las operarias en el Palacio del Gobierno.
- La señora, cuyo hijo se alistó en el ejército, es paraguaya. Fíjate que su marido es uruguayo. Su
hijo nació en Argentina, pero tuvo la buena suerte de registrarse en Brasil.
- El señor García, cuyos nietos son muy inteligentes, es un abogado. Es un buen abogado para las
causas de las familias carentes. A él le gusta mucho defender a los más necesitados.
- El muchacho, cuya madre es enfermera en el hospital municipal, es muy bruto. Con tanto que
hacer en la vida, eligió ser jugador de fútbol. / pouco esperto - tosco
“Ya lo sospechaba yo: las mujeres hablan mucho más que los hombres, el triple, para
ser más exacto. Alguien se encargó de contarlas: mientras que los hombres articulan diariamente
unas 7 mil palabras, ellas 20 mil. Esto, por si a alguien se le ocurre, no significa que tengan un
mayor vocabulario, sino que simplemente -según un estudio actual- sus cerebros están diseñados
para hablar más...” (Texto sacado de internet).
6) Pronombres Interrogativos
¿Cómo?
- ¿Cómo te llamas? /tú/ … ¿Cómo se llama? /usted-él-ella/
¿Qué?
¿Cuál? / ¿Cuáles?
¿Quién? / ¿Quiénes?
- ¿Quiénes son los enfermeros voluntarios para la misión de la Cruz Roja? / Cruz Vermelha
¿A quién? / ¿A quiénes?
¿De quién?
- ¿De quién es este lápiz gris que está sobre la mesa? / cinza
¿Cuántos?
¿Cuándo?
7) Pronombres Indefinidos
Algo / nada
- Tenemos algo en las manos, pero no tenemos nada en los bolsillos. En verdad, no tenemos nada
en la cabeza también. / bolso (bolcíioz)
- Hay algo muy importante que te quiero decir, pero no tengo el coraje ni la gana. / vontade
(corârre)
- Estamos en la posición correcta como nos fue determinado. Pero estamos sin nada para beber,
sin nada para comer y sin nada para hacer.
- Alguno de estos días voy a meter la pata adentro. Ya estoy harto de todo eso. / vou ferrar
com tudo / farto (ârto)
- Algunos conflictos internacionales son motivados por la diversidad cultural de los países.
- Alguna cosa está muy fuera de orden en este país verde-amarillo. Estamos al borde de un
abismo. / margem
Ninguno / ninguna
- Los profesores están muy ocupados. No creo que venga ninguno al festival de verano. En la
Universidad todos trabajamos mucho.
- Con respecto al crédito adicional para el proyecto, es muy interesante que no haya ninguno, ya
que el presupuesto es muy limitado. Por supuesto la culpa es siempre del presupuesto. /
orçamento (preçupuezto)
- Él tenía mucha pasión por el juego. Ahora con muchos coches en su garaje apenas tiene pasión
por las máquinas de llantas. / paixão / rodas (iântaz)
- Con el poco dinero que tenía, compré una pareja de perros de raza. En pocas semanas yo era un
hombre rico.
- Poca voluntad política para hacer realidad la justicia internacional. El cielo está siempre
nublado en la política.
- Si uno tiene pocos días de vacaciones es porque le gusta. Además, estoy harto de saber
respecto a los problemas de otras personas. / alguém / férias
- ¿Cómo puede un país tener tantos problemas, aunque teniendo tanta riqueza? Es una paradoja
increíble. / paradoxo
- ¿Puede un hogar tener tantas alegrías mismo sin tener tanto dinero? / lar
Bastante / bastantes
Bastante / bastantes
- Hay bastante amor para todos los hijos, por supuesto.
- El talento de Federer fue demasiado para Del Potro. Ambos son tenistas.
- Por lo menos para mí fueron demasiadas noches sin dormir o descansar en siete semanas.
8) Pronombres Negativos
Hay solamente dos pronombres negativos y sirven no más que para hacer la negación
en una sentencia.
- Nadie me ha dicho nada respecto a esta misión. Ya no sé si soy un jefe o un montón de basura.
/ lixo (dhítcho / baçúra)
Nada
- Nada me fue dicho por nadie respecto a esta misión. Me están queriendo joder. Por lo que veo
están consiguiendo. / me ferrar – fod...
Guau, aquí cerramos la puerta a los pronombres. Ahora tienes que seguir tu viaje por
otros asuntos. / uau (guâu)
No se olvide de estudiar siempre que te quede un horario libre en las misiones diversas
de la vida. Saludos mi amigo, saludos mi amiga. iTu trabajo hasta el momento está buenísimo!
l. Perlas del Vocabulario
8) Calidades / qualidades
En seguida algunas calidades disponibles al ser humano. Tú, por cierto, tienes algunas
de ellas. Yo, en verdad, sé que no las tengo as todas:
9) Instituciones / Instituições
En seguida algunas instituciones. Algunas bien falidas. Pues hay que seguir viviendo y
luchando cada día, como si fuera el día grande de la suerte:
A continuación, algunos fenómenos naturales más comunes. Ojalá sean solo naturales.
Salud y paz:
Los adjetivos siempre concuerdan con los sustantivos que acompañan y de esta forma
sufren variación de género, número y grado. / grau
a) Un adjetivo masculino y singular que termina en la letra 'o' puede ser pasado al
femenino y singular apenas cambiando esta letra 'o' por una letra 'a'. Ve los ejemplos en la tabla
abajo: / tabela
- Yo tenía una camisa roja. Ahora tengo un sombrero rojo. Ella tiene una falda amarilla y un
zapato amarillo, pero no tiene la fiebre amarilla. / saia / febre (rôrra / çaphâto)
- Mi hijo es pequeño pero mi hija no es pequeña. Además, mi padre no es tacaño pero la madre
de mi suegra era muy tacaña. Así son las familias. / avarento (tacânho)
- Tú estás lejos de ser un bello hombre. Sin embargo, tu señora es una bella mujer. Y yo soy muy
corajudo y corro mucho. / corajoso (bêio / corarrúdho / côro)
- Fíjate ahora huevón en cómo es complicada la familia de este político. Su madre es inteligente
y su padre es deprimente. Su abuelo es persistente y su abuela es deprimente. Su hijo es
inteligente y su hija es persistente. Y el tipo es ausente. A él solo le falta ser recaudador de
impuestos. / cobrador de impostos
- El uniforme de la policía tiene el sombrero gris pero la camisa también es gris. Así una mujer
de la policía es cortés y no es difícil para lidiar. Sin embargo, un hombre de policía no es cortés
y es difícil para lidiar. Es por eso que prefiero las mujeres, aunque de la policía. / chapéu cinza /
lidar
- Un muchacho malandrín se encontró con una muchacha malandrina. Desde allí salieron cuatro
chicos muy honestos. / malandrino - perverso
- El maestro es muy trabajador y la maestra es muy trabajadora. Pero sus hijos son vagos. /
vagabundos
- Yo tenía una casa amarilla en lo alto de la colina. Ahora tengo una casa naranja aun en lo alto
de la colina.
- Ellos tienen carros rojos y motocicletas verdes. Tienen también botes de pesca. Ellos tienen
mucha plata.
b) Los dos adjetivos descriptivos 'bueno' y 'malo' algunas veces vienen antes del
sustantivo lo cual describen. Todavía si se trata de un sustantivo masculino los dos adjetivos
pierden la letra 'o'. Ve por favor los ejemplos en la tabla abajo:
- Un amigo bueno hace falta. Pero un buen amigo es casi imposible encontrar en este mundo de
mi Dios.
- Alumno malo es lo que no me hace falta en la escuela. Además, allá ya existe un mal alumno
que debería ir vivir en Afganistán. / aluno ruim
c) Normalmente un adjetivo limitador viene antes del sustantivo lo cual limita. Ve una
vez más los ejemplos en la tabla abajo:
- Mucho dinero no te servirá de nada si no tuvieres salud para gastarlo. ¡Ponte a comer tomates!
- Yo tengo un sombrero nuevo. “Es decir una nueva marca de sombrero”. / quer dizer
- Un gran hombre vivió aquí en esta ciudad. Yo lo conocí. “Es decir, gran personalidad”.
- Un hombre grande estuvo en la casa ayer. Yo no le ví. “Es como una persona de tamaño
aventajado. / avantajado (aventharrâdho)
- La pobre niña no tuvo la oportunidad de escoger. Ella fue escogida por el rey para ser su reina.
“Niña sin suerte.” / rainha
- La niña pobre tuvo toda la suerte del mundo. Ella fue la esclava del palacio. “Niña sin plata.” /
escrava
- Personas varias hicieron una protesta en contra del aborto. “Diversidad étnica de personas”
a) Así como ocurrió con los sustantivos, generalmente el plural de los adjetivos que
terminan en vocal se forma al añadir la letra 's':
- El libro blanco es demasiado precioso. Los libros blancos pertenecen a todos nosotros que
estudiamos la ley. Los libros blancos todavía no están muy limpios.
- La yegua de Napoleón era blanca. Yo tengo dos yeguas pero ellas no son blancas. Yo tengo
también un puerco, un pavo y una gallina. / égua) / peru (iêgua).
- La casa vieja aun está de pie. Las casas viejas son más resistentes. Los albañiles ya no son los
mismos y también los materiales han cambiado mucho con respecto a la calidad. / de pé /
pedreiros
- Aquel ciudadano español piensa que es cierto. Pero ni todos los ciudadanos españoles piensan
así.
- La pared azul está en muy buenas condiciones. Las puertas azules no tienen condiciones de uso.
Así que vas a tener una nota cinco por tu habitación. / quarto
- Hoy tenemos un día feliz y como es la costumbre en los días felices vamos a asar una carne y
beber una cerveza. / assar (açâr)
- Roberto y Felipe están cansados de trabajar a los domingos. Creo que van pedir dimisión y
buscar otro trabajo.
- Elena y Marta están cansadas de trabajar a los domingos. Pero aun así creo que no van a pedir
dimisión y buscar otro trabajo.
- María, Elena, Marta y Felipe están cansados de trabajar los domingos. Creo que María va a
pedir dimisión pero los otros no lo van hacer. La verdad es que el pago es muy bueno. /
pagamento
- Un trabajo difícil. Trabajos difíciles. Al fin del día todos los trabajos son difíciles. La verdad es
que no hay trabajo fácil. Bueno, el del presidente de la Confederación Brasileña de Fútbol no
cuenta. (bracilênha)
- Un hombre cortés. Hombres corteses. Yo no tengo nada en contra a un tipo cortés en la Fuerza,
pero a los tipos corteses se debería ofrecer trabajo en un convento y no en el ejército.
- Un ciudadano joven. Los ciudadanos jóvenes. Un ciudadano joven en Brasil puede sacar su
permiso de conducir y puede elegir a un presidente. Los ciudadanos jóvenes en Brasil tienen
muchos derechos.
4) Tipos de Adjetivos
a) Adjetivos Descriptivos:
- Si quiero informar cómo era la casa, por supuesto voy a decir: Era una casa blanca. Era una
casa vieja. Era una casa bonita.
- Ahora voy a hablar sobre las chicas: Son chicas bonitas. Son chicas nuevas. Son chicas
inteligentes. Son chicas muy listas.
Dos o más adjetivos descriptivos de igual importancia son posicionados después del
sustantivo. Cuando son dos adjetivos, ellos son unidos por 'y' o 'e'. Cuando son más de dos
adjetivos, debemos utilizar comas y los dos últimos son unidos por 'y' o 'e':
- Una mujer alta y guapa entró en mi vida. Pero el dinero salió de mi vida. Por lo tanto, mi vida
está 'empatada'. / portanto
- Una mujer (*) alta, hermosa e inteligente entró en mi vida. Pero el dinero también entró en mi
vida.
(*) Hermosa e inteligente y no hermosa e inteligente. Así es para evitar el doble sonido
de la 'i'. Lo mismo ocurre con unos u otros y no unos u otros, donde se procura evitar el doble
sonido de la 'o'.
b) Adjetivos Limitativos:
Los adjetivos limitativos son palabras que limitan el número del sustantivo:
- Una casa. Un libro. Un coche. Un barco. Así que tengo una casa. Tengo también un libro de
alemán. En mi garaje hay un coche amarillo. En el puerto tengo atracado un bonito barco.
- Algunos muchachos. Algunas chicas. Algunos niños. Hoy es día de clase de matemáticas. Una
ecuación muy sencilla. En una casa vamos a poner algunos muchachos y algunas chicas en el
mes de enero. La pregunta es cual es el mes en que tendremos algunos niños además de los
muchachos y de las chicas. / matemática / simples
- Muchas veces. Muchos comentarios. Muchas veces cuando estamos casados hacemos muchos
comentarios sobre errores y aciertos. / erros e acertos
c) Adjetivos Demostrativos:
Los adjetivos demostrativos sirven para apuntar alguien o alguna cosa. También
concuerdan en género y número con el sustantivo que modifican:
- Este libro está muy cerca de mí. Esta pluma está también conmigo. Estos coches amarillos
están a mi lado. Estas hojas de papel en blanco están en mi bolsillo.
- Ese libro no lo puedo alcanzar con mis manos. Esa pluma también no está conmigo. Esos
coches rojos están allí en la cochera central. Esas hojas de papel en blanco que están contigo me
hacen falta en mi bolsillo. / garagem
- Aquel libro está muy lejos de mí. Aquella pluma azul ya no me pertenece desde hace mucho
tiempo. Aquellos coches sin llantas están en la chatarrería. Aquellas hojas de papel en blanco
están en el correo. / no ferro-velho
Para descansar nada mejor que una carrera de diez kilómetros en terreno montañoso.
d) Adjetivos Posesivos:
Los adjetivos posesivos sirven para mostrar la posesión de alguna cosa. Concuerdan
en género y número con el sustantivo y no con el poseedor. / posse / concordam (poceción)
- Mi madre y mi padre son mis mejores amigos. Después vienen las pelotas y mis caballos. Mis
pelotas ya están muy viejas.
Tu / tus …......................................... /Tú/
- Tu madre y tu padre son tus mejores amigos. Después viene tu perro. Tus pelotas también están
muy viejas y sin uso.
- Su madre y su padre son sus mejores amigos. Después vienen sus caballos. Pero en verdad sus
coches son los más bonitos de la ciudad.
- Nuestra madre y nuestro padre son nuestros mejores amigos. Después vienen nuestros perros y
nuestros caballos. Pero en verdad nuestros carros amarillos son los más nuevos de toda la ciudad
de Barbacena. Y aun así no estamos satisfechos.
- Vuestra madre y vuestro padre son vuestros mejores amigos. Después vienen vuestros perros,
vuestras pelotas, vuestros puercos y vuestros caballos blancos. Pero en verdad vuestros carros
verdes son los más viejos de la ciudad.
- Su madre y su padre son sus mejores amigos en este mundo. Después vienen sus caballos y sus
perros. Pero en verdad sus coches ya no tienen más condiciones de uso.
(*) Para evitarse la ambigüedad en el uso de los adjetivos posesivos 'su' y 'sus', se
puede hacer la sustitución de estos por 'de usted', 'de él', 'de ella', 'de ustedes', 'de ellos' y 'de
ellas'. Veamos los ejemplos:
- Su amigo - El amigo de él
- Su madre - La madre de usted
- Sus pelotas - Las pelotas de ella
- Sus caballos - Los caballos de ustedes
- La madre de usted y el padre de ella son los mejores amigos de ellos en este mundo. Después
vienen los caballos de ellas y los perros de ustedes. Pero en verdad los coches de él ya no tienen
más condiciones de uso.
Los adjetivos posesivos en sus formas largas son posicionados después de los
sustantivos.
- Un amigo mío. Madre mía. Algunas pelotas mías. Los caballos míos.
- A la madre mía ya no le importa si el padre mío está en la casa. Lo que pasa es que los caballos
míos son mis mejores amigos.
- A la madre tuya ya no le importa si el padre tuyo está en la casa. Lo que pasa es que los
caballos tuyos y las pelotas tuyas son tus mejores amigos.
- Amigo suyo. La madre suya. Aquellas pelotas suyas. Unos caballos suyos.
- A la madre suya ya no le importa si el padre suyo está en la casa. Lo que pasa es que los
caballos suyos, los puercos suyos y las pelotas suyas aun son sus mejores amigos en este mundo.
- La madre nuestra y el padre nuestro son los mejores amigos nuestros. Después vienen los
perros y los caballos nuestros. Pero en verdad los carros amarillos nuestros son los más nuevos
de toda la ciudad de Barbacena.
Vuestro / vuestra / vuestros / vuestras …...... /Vosotros/
- La madre vuestra y el padre vuestro son los mejores amigos vuestros. Después vienen los
perros, los puercos y los caballos vuestros. Pero en verdad los carros amarillos vuestros son los
más viejos de la ciudad.
- La madre suya y el padre suyo son los mejores amigos suyos en este mundo. Lo que pasa es
que los caballos suyos, los puercos suyos y las pelotas suyas aun son también grandes amigos
suyos.
(*) Al igual que en el caso de las formas cortas, para evitarse la ambigüedad
en el uso de los adjetivos posesivos 'su' y 'sus', se puede hacer la sustitución de ellos por 'de
usted', 'de él', 'de ella', 'de ustedes', 'de ellos' y 'de ellas'. Veamos los ejemplos:
- La madre de él y el padre de ellas son los mejores amigos de ustedes en este mundo de mi Dios.
Después vienen los caballos de ella y los perros de usted. Pero en verdad los coches rojos y sin
llantas de él ya no tienen más condiciones de uso.
e) Adjetivos Interrogativos:
Los adjetivos interrogativos son aquellos que acompañan de cerca a los sustantivos en
las sentencias interrogativas.
¿Qué?
- ¿Qué es eso que tienes en tu bolsillo? / o que é isso que tem em seu bolso?
- ¿Qué dijo él ayer antes de cerrar los ojos para siempre? / o que disse ele ontem antes de fechar
os olhos para sempre?
- ¿Cuánto tiempo necesita tu amigo para hacer su trabajo de manera bien hecha? / fazer o
trabalho dele / bem feita
- ¿Cuántos nuevos estudiantes hay este año bisiesto en la clase de español? / bissexto
- ¿Cuántas personas pueden asistir al festival de la ciudad de Cascavel hoy en día sin sufrir un
asalto en las calles de la ciudad del lago?
¿Cuál? / ¿Cuáles?
- ¿Cuál de estos lápices es mejor para dibujos en hojas blancas? / lápiz / desenhos
- ¿Cuáles de estos perros son buenos para el servicio de guardia de la mansión en los fines de
semanas?
- Cuál de aquellos coches amarillos vas a escoger como tuyo? / qual daqueles carros vai escolher
como seu
a) Ciertos adjetivos singulares y masculinos pierden su letra final 'o' cuando están antes
de sustantivos singulares y masculinos. En seguida te presento ellos:
Alguno / Ninguno
- Algún día. Algún día de algún año todo estará muy bien. En ese día las personas van a darse
cuenta de que el dinero no es todo en la vida.
- Ningún libro. Ningún libro de esta estante puede ser sacado sin mi permiso. ¿Esto queda claro
para ustedes?
Observación: antes que pasemos a los otros ejemplos de formas cortas es necesario que
te des cuenta de que estos dos adjetivos 'alguno' y 'ninguno' pierden la 'o' pero ganan un acento
tónico en la 'u' pues así tiene de ser. ¿De acuerdo mi amigo Chicó?
Bueno
- Buen amigo. Un buen amigo no lo encontramos en un prostíbulo. Tal vez una buena amiga,
pero no un buen amigo. Un buen amigo lo encontramos en un bar.
Malo
- Mal tiempo. El mal tiempo me hizo quedarme en casa todo el fin de semana. La lluvia me fue
una mala compañía por dos días. / me fez ficar / má companhia
Primero
- Primer año. El primer año de la Escuela de Formación de Sargentos del Ejército de Ecuador fue
un suceso absoluto. Fue la primera victoria del nuevo gobierno de ese país latino.
Tercero
- Tercer mes. Fue el tercer mes de vida de nuestra pequeña empresa de transportes. Yo creo que
ha sido una gran demostración de fuerza a nuestros concurrentes. / creio que tem sido uma
grande
Uno
- San José es el santo patrón de los carpinteros, ingenieros, y trabajadores. Bueno, si es patrón de
los trabajadores es patrón de nosotros.
Observación: aquí es necesario que te des cuenta de que permanece como 'Santo'
cuando esté antes de nombre iniciado por 'Do' o 'To'. Abajo tienes los ejemplos específicos para
estos casos:
- Santo Tomás de Aquino era hijo de una de las familias más influyentes de la Italia meridional.
(influiênthez)
c) El adjetivo 'Grande' es reducido a 'Gran' cuando aparece antes de un nombre
singular sea masculino o femenino. A continuación, un ejemplo de este tipo:
- Detrás de un gran hombre hay siempre una gran mujer. Pero al frente de él hay por supuesto
unos cuatro hijos y un montón de cuentas que pagar. ¡Así es la vida!
- Yo he comprado cien libros, cien sillas y cien computadoras para mi nueva sala de
operaciones. Sin embargo, no he comprado todos mis sueños. / comprei / cadeiras / no entanto
e) Los adjetivos 'cualquiera' y 'cualesquiera' pierden su letra final 'a' cuando están antes
de cualquier sustantivo. En seguida te presento estos tipos:
- Cualquier cosa que hagas en la vida será insignificante, pero es muy importante que lo hagas.
Eso yo he aprendido en la escuela, la reina de nuestros corazones.
- Quiero leer cualesquier libros de esta biblioteca para matar el tiempo ocioso. El libro es un
arma en contra del ocio. / quaisquer
Muy bien, creo que estamos en un buen camino, aunque tenga muchas curvas y
obstáculos. Seguiremos con los adjetivos en el Periodo Intermedio.
n. Perlas del Vocabulario
12) Partes del Cuerpo Humano
A continuación, algunas partes del cuerpo humano. Ya perdí el cabello de tanto pensar
mientras escribía este libro. Pero las demás partes siguen intactas. Ten una buena y rica jornada
laboral: / tenha uma / jornada de trabalho
A continuación, algunas palabras relacionadas con el hogar. Era una casa muy
divertida, no tenía techo, no tenía nada. Aprovecha la oportunidad mi hermano y mi hermana: /
aproveite a oportunidade
¿Sabes qué? Creo que tú debes practicar bastante todas las palabras presentadas hasta
ahora para que se queden en tu memoria de buena persona. No tengas pereza, tú lo consigues. Si
tienes sueño, nada mejor que diez flexiones de brazo. Marca todas las palabras memorizadas. No
existe sensación mejor que tener todas las palabras marcadas en tu cuaderno. Puede acreditar. De
nuevo, vocabulario es muy importante cuando aprendemos un nuevo idioma. / preguiça (pereça)
n.a. Estudio de Canción
Estamos cerca de concluir nuestro Periodo Básico. (perto). Me gustaría que tú
estudiases la canción 'Me Enamora' del cantante Juanes. (cantor). Siempre que haya músicas
que estudiar - y ellas ayudan bastante - la metodología será la misma a continuación:
1) El Grado Comparativo
- Todos en la ciudad piensan que María Ayala es menos alta que Anita Mendonza. Todos menos
yo. Yo sé respecto a su real altura. He hecho una incursión en ese terreno. (fiz)
- Me habló el doctor que el gato es menos inteligente que el perro. Yo aposté veinte pesos
chilenos con él. Bueno, para mí el perro es menos inteligente que el gato.
- Me dijo él que el conejo es menos listo que la liebre. Por favor, el tipo está loco de piedra. El
conejo es el bicho más listo del planeta animal.
- Todos en el barrio dicen que María Ayala es tan guapa como Anita Mendonza. Bueno, estoy de
acuerdo pues ya he combatido en estas tierras peligrosas.
- La abogada piensa que la grúa es tan veloz como el todoterreno. Por coincidencia la abogada es
rubia. (guindaste / jipe / loura)
- Todos sabemos que tengo tanto dinero como usted. Entonces no me venga con boludez.
(estupidez)
- Los alumnos de la mañana no tienen tantos libros como los alumnos de la tarde. ¿Qué tipo de
escuela es esa?
- El pueblo de la ciudad tiene certeza de que María Ayala es más accesible que Anita Mendonza.
- A él le encanta saber que el caballo es más complicado que el puerco. Él es creador de puercos.
Su suegra es creadora de caballos.
- A mí no me gusta saber que la jirafa es más alta que mi camión. A mí me encantan los
camiones.
2) El Grado Superlativo
- El muchacho más alto de la clase de español es Aragón. Aragón es también el muchacho más
feo de la clase de inglés.
- Anita de Albuquerque es la más inteligente. Es también la más guapa y la más rica de la clase.
- Barrichello es el menos veloz de todos los pilotos de fórmula uno. Es también el más llorón.
(chorão)
- Anita de Albuquerque es la más disponible y hermosa. Anita es chilena y tiene veintidós años.
- Barrichello es el menos veloz y rico de todos los pilotos de fórmula uno. Pero es el piloto con
más carreras disputadas.
- Anita de Albuquerque es una mujer muy hermosa. Ya fue la Miss Chile cuando tenía
diecinueve años.
- Barrichello es un piloto de fórmula uno muy veloz. De mi boca solo sale la verdad.
- El profesor tiene una casa muy grande. La compró por la cuenta de ahorro. (caderneta de
poupança)
Atención especial a las palabras terminadas en 'z' como visto arriba pues a ellas
debemos sacar la 'z' y poner una 'c' antes de poner el sufijo correspondiente.
E ahora para que el asunto se quede en la masa de la sangre, como de costumbre, una
visión general sobre los adjetivos comparativos y superlativos:
Adjetivo
Adverbio
Masculino Femenino
Lento Lenta Lentamente
Rápido Rápida Rápidamente
Tranquilo Tranquila Tranquilamente
Ligero Ligera Ligeramente
Asiduo Asidua Asiduamente
Verdadero Verdadera Verdaderamente
Educado Educada Educadamente
- La chica caminaba lentamente hasta el punto de llegada. Llegó a las ocho de la noche.
- Rápidamente trató él de guardar el dinero en su bolsillo. Pero no fue rápido suficiente pues el
ladrón le tomó la plata.
- La alumna frecuentaba asiduamente las clases de inglés. Su sacrificio fue muy bien
recompensado por la escuela.
- El tipo era verdaderamente el culpable por el fracaso de la misión. Ahora él trabaja en el área
administrativa.
- El maestro le pidió educadamente al alumno que saliera de la clase. El alumno salió, pero
nunca más volvió a la escuela. (saiu / voltou)
- Pelé no ha llegado fácilmente a los mil goles en su carrera. Ni tampoco Romario. Tulio
Maravilla yo creo que llega aun en 2012.
- Felizmente, todos consiguieron llegar a la cumbre de la montaña. El esfuerzo fue muy bien
recompensado por la belleza de la vista panorámica.
- Ella le pidió dulcemente un pedazo de pastel. Y él no pudo negarse, pero le pidió a ella también
dulcemente un beso.
- La estudiante frecuentaba alegremente las clases de alemán. Ella quería ir a todo costo a
Alemania.
- Un hombre solo tiene derecho de mirar a otro hacia abajo, cuando ha de ayudarle a levantarse.
- El bien es lento porque va cuesta arriba. El mal es más rápido porque va cuesta abajo.
- Aquí había dos iglesias donde iban a misa todos los sábados por la noche.
- Voltaire dijo que una palabra mal colocada estropea el más bello pensamiento.
- Hoy es el día internacional de la gente enojada (irritada). Tengo que beber una cerveza.
- Todos estarán listos para la misión el día de mañana por la mañana bien temprano. Esto es
cierto.
- hay siempre un huevón con una necesidad inmensa de hacer un mojón. (cagada)
- A mí nadie nunca llega cerca y me ofrece un billete de cien reales. A mí solamente me ofrecen
trabajo arduo.
2) Comparación de Adverbios
Bueno, aquí tenemos de separar los adverbios en dos clases. Así que tendremos
la comparación regular de adverbios y la comparación irregular de ellos.
a) Comparación Regular
Es lo mismo que ocurre con los adjetivos. Así que a ti te basta echar un
vistazo en el cuadro:
Rápidamente
- Juan corre menos rápidamente que María. María es muy guapa y Juan es un pelotudo.
- Abuelo corre más rápidamente que abuela. Abuela tiene ochenta años. Abuelo no es pelotudo.
b) Comparación Irregular
Mucho / poco
- Anita trabaja mucho; Aragón trabaja poco. Aragón sigue siendo un pelotudo.
Bien / mal
- Juan trabaja bien; María trabaja mal. Pero María sigue siendo muy guapa y Juan sigue siendo
un pelotudo.
Más / menos
- Abuelo duerme más que abuela. Abuela come menos que abuelo. Abuelo tiene ochenta y cuatro
años de edad.
Mejor / peor
- María canta mejor que Anita. Juan canta peor que yo. Yo no canto nada. Pero lo que pasa es
que Juan es un pelotudo.
3) Adverbios Interrogativos
¿Cómo?
¿Cuándo?
- ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que leíste un buen libro por la noche?
- ¿Cuánta gente se hace necesaria para erguir este automóvil?
- ¿Cuántos estudiantes blancos hay en esta clase de español?
- ¿Cuántas mesas de buena calidad hay en la sala de juegos?
¿Por qué?
- ¿Por qué no te callas Hugo Rafael Chávez Frías?
¿Para qué?
¿Dónde?
4) Adverbios Negativos
Jamás
- Jamás ganó la Libertadores ni ningún torneo internacional. Pero tiene el equipo más grande del
país.
Nada
- Ellos no quieren nada con la política exterior del país. Ellos no quieren pagar la deuda externa.
Ni / Ni siquiera
- Yo no tengo la gana ni el tiempo de jugar fútbol. Además, no tengo ni siquiera una buena
pelota Jabulani.
Nunca
- Pienso que ella nunca tuvo amistad con el dueño de la farmacia. Las personas hablan
demasiado.
Tampoco
- Ellos no quieren hablar conmigo y no quieren hablar contigo tampoco. Ellos quieren apenas
concluir esta averiguación. (inquérito)
Allí: ahora un poco más lejos de la persona que habla, pero con más precisión.
- No sé si conoces la ciudad de Puerto Alegre, pero allí se hace un excelente vino tinto.
Aquí / Acá
Acá: también cerca del que habla, pero viene con un verbo que da a la sentencia una idea de
movimiento.
- Señor Gómez, ¡venga acá, por favor!
- Esta vibración positiva que trajiste acá el día de ayer fue decisiva para el pelotón.
(trouxeste).
- Me acaba de llamar el técnico que en media hora viene para acá.
- Ustedes están peleando sin dificultad por una buena causa. Todavía tienen que saber el tiempo
de parar con la lucha.
Ahí está mi estimado. Esto fue todo respecto al estudio de los adverbios. Ahora te
queda dominar el asunto. El tiempo vuela. El tiempo es imparable e implacable.
q. Las Preposiciones
Fíjate que no debes ponerte loco con tanta información. Lo ideal es que te vas
acostumbrando con las cosas e intentes practicar lo máximo posible. En seguida te pasaré los
tipos:
- Llegamos a las siete de la mañana del día prometido. El viaje fue muy tranquilo. “... de tiempo”
- La cesta básica está a doscientos reales este mes de enero. ¡Cómo hay ladrones en este país! “...
precio”
- Ellos fueron a pie por dos kilómetros, después fueron a caballo el resto del camino. “manera”
Ante
- Ante lo que dijo el juez, solo tengo que respetar y callar como lo hizo Hugo Chávez. “respecto”
Bajo
Con
- Se quedó enfermo con el calor que hizo ayer por la tarde. “motivo”
De
- Nosotros somos de Brasil. Ellos son de Argentina. Son nuestros hermanos argentinos.
“procedencia”
- Estos pantalones son de Juan. Esta camisa es de Anita. Este caballo es mío. “pertenencia”
- La silla es de madera, pero el sofá es de espuma. Así que el confort está garantizado. “materia”
Desde
- El partido de ajedrez es desde las tres hasta las ocho horas. “tiempo”
- Desde aquí partió la Columna Prestes. Entonces este rincón es parte de la historia del país.
“lugar”
Durante
- Durante el día tengo que trabajar. Durante la noche tengo que dormir. “tiempo”
En
Entre
- Entre los árboles estaba una gran piedra de diamante en bruto. “lugar”
Hacia
- Él me dijo que miró hacia la casa en llamas y ya no había nadie en las ventanas. “dirección”
Hasta
Mediante
Para
- Ellos hicieron mucho esfuerzo para lograr éxito en la misión. Así es la vida en la Fuerza
Terrestre. “objetivo”
- Yo estaré listo para mañana bien temprano. Así que cuentes conmigo para el trabajo. “tiempo”
Por
- Por ella soy capaz de quedarme dos días sin beber cerveza. “motivo”
- La mercadería fue enviada por camión. Creo que llegará a tu casa el viernes por la noche.
“medio”
Salvo
- Todos tienen que hacer la marcha de ocho kilómetros salvo los enfermos. “excepción”
Según
Sin
- El libro viejo aun está sobre la mesa nueva de color roja. “lugar”
Tras
Acerca de (a respeito)
- El juez llegó bien temprano para conocer más acerca de los marcos jurídicos que prohíben y
sancionan toda forma de violencia de género, pero más específicamente la violencia intrafamiliar
y sexual.
Además de
- El resultado final arrojará todas las fichas y sentencias que además de cumplir con la búsqueda
por texto libre, contengan en cada uno de los campos seleccionados la frase exacta indicada en el
texto a buscar. Así que todos los campos seleccionados deben contener la frase correspondiente.
(rejeitará / busca)
- La Luna siempre presenta la misma cara al observador terrestre, debido al efecto de las fuerzas
de marea que ejerce la Tierra sobre la Luna. Lo cual significa, que coincide el periodo de
rotación de la Luna alrededor de su eje y el tiempo que tarda en completar una órbita alrededor
de la Tierra. (maré / eixo)
Antes de
- Me gustaría que antes de morir los científicos encuentren la cura para la muerte.
Antes de nada
- Antes de nada, me gustaría agradecer enormemente el apoyo que he recibido estas últimas
semanas al frente de esta compañía de fusileros. Ha sido un honor trabajar con todos ustedes bajo
mi mando.
Cerca de (perto)
- Un hombre sin pasiones está tan cerca de la estupidez que solo le falta abrir la boca para caer
en ella. “Lucio Anneo Seneca”
- Me voy con rumbo a Haití con la mente en Brasil. A mí me gusta un buen plato de arroz con
frijoles. Además, a mí no me gustan los sismos. Pero la misión está por arriba de la voluntad.
Debajo de
- Debajo de mi lengua se esconden las palabras que revelan todo de mí. “Julieta Venegas”
Delante de
Dentro de
- Creemos que la cultura y el arte están dentro de todos nosotros y que compartirlos con los
demás es una gran fuente de enriquecimiento personal.
Después de
- Después de la tormenta siempre llega la calma. Pero, sé que después de ti no hay nada más.
Claro, tal vez algunas deudas en la tarjeta de crédito, pero nada más que eso. (dívidas / cartão)
Detrás de
- Detrás de un gran hombre había siempre una gran mujer. Pero esto es pasado. En los días
actuales detrás de un hombre hay otro y detrás de una mujer también hay otra. La modernidad
está enferma.
En contra de (contra)
- Los que están en contra de la pena de muerte den un paso al frente. Y también pongan la gorra
roja y, bueno, una venda en los ojos. Claro, pongan algo en los oídos también. Todo está
tranquilo, no pasa nada.
En cuanto a
- Una cosa es cierta mi estimado amigo. En cuanto a los hombres, bueno, ellos vienen y van.
Pero la infantería se queda de pie. Entonces nunca intentes trabajar para agradar a nadie.
En lugar de
- En lugar de carne y hueso yo quisiera ser de poliuretano para tener resistencia al dolor. Así que
podría comer la comida de mi suegra.
En medio de
- Quedamos los que puedan sonreír en medio de la muerte, en plena luz. “Silvio Rodríguez”
En vez de
- En vez de hacer el amor vamos a hacer un muchacho. Es que estoy borracho. “Shelow Shaq”
Encima de
- Los páramos son sistemas naturales complejos y variados de alta montaña, los cuales se
encuentran por encima del (de el) límite superior de los bosques altoandinos. Solamente los
fuertes consiguen llegar allá.
Enfrente de
- Yo creo que es muy malo comer enfrente de una computadora. A los niños se los debe educar
aun bien temprano. Un palmetazo en las nalgas ayuda mucho. (palmada / nádegas)
Junto a
- Sin embargo, hoy se sabe que junto a la cruz de Jesús estaban su madre María, y la hermana de
su madre, la mujer de Cleofas, y María Magdalena.
Lejos de
- Los objetos están lejos de ser inofensivos. Hay que tener doble cuidado con los niños. Yo
pienso que los niños deben a su vez quedarse lejos de los objetos ofensivos.
Bueno, creo que cae muy bien una cerveza helada en este momento, pues hay
mucho más por venir. Saludos y felicitaciones por estar en esta parte del libro.
q.a. Estudio de Canción
Ahora es tiempo de ponerte a estudiar otra canción. Me gustaría que tú estudiases la canción
‘Sin Que Se Note' del cantante Alejandro Sanz. La metodología es la misma utilizada
anteriormente. Espero que desfrutes y que enriquezcas bastante a tu vocabulario.
Si te gusta la canción, aún mejor. Me gustó mucho lo que nos ofrece la letra de la
canción.
¡Salúd y paz!
r. Las Conjunciones
Son palabras que tienen la función de actuar de nexos entre segmentos
equivalentes (conjunciones coordinantes), o entre segmentos de distinto nivel gramatical
(conjunciones subordinantes). A continuación, vamos a trabajar con sus tipos. Lo importante de
este estudio no es el de saber los conceptos de las conjunciones que nada más son que enfadosos.
(enfadonhos) De nuevo se lo repito que lo importante es acostumbrarte con el uso de las
vicisitudes del idioma español.
Aquí vamos en una nueva jornada. Lo siento, pero no hay camino más corto.
En seguida te pasaré los tipos:
A fin de que
- Habrá una instrucción a fin de que todos los militares sean perfectamente capaces y estén
enteramente preparados para toda buena obra.
A menos que
- Decir que te amo hasta la luna eso no bastará, a menos que haya otra luna, en la eternidad.
- Antes de ser elegido Papa, Wojtyła, poeta, filósofo y dramaturgo, había escrito la obra teatral
'El taller del orfebre', convertida en ópera rock y siendo presentada en España en los inicios de
los años 1980.
- Antes de que te vayas, déjame mirar una vez más ese rostro, que nunca he de olvidar. “Marco
Antonio Solís”
- Debemos hacer algo importante antes de que termine el día. Debemos hacer cosas importantes
todos los días.
Apenas... cuando
- Ella mi decía que su esposo es un hombre muy poco cariñoso, y que apenas cuando tienen sexo
se le muestra algo de ternura, pero después de terminar comienza nuevamente a ser el mismo.
Así empezó la historia de los patas negras. (Ricardões, do Chile)
Así que
- Estoy cansado así que voy a desahogarme en un infinito letargo. (desafogar-me / sono
profundo)
Aun / Aunque
- No teníamos tiempo ni dinero y, aun así, estábamos siempre haciendo cosas buenas para los
más necesitados del barrio.
- El tipo era un gran jugador de baloncesto, aunque le faltaba una buena estatura.
Como / Como si
- Comes como si tuvieras hambre mientras que ya has comido hace poco tiempo. Argentino
pelotudo.
Cuando
- Se llevó un puñetazo en la cabeza de manera que tuvo que ser traído al hospital. (soco)
- Entre estas causas figuraba el contrato de compraventa, de modo que la entrega la realiza el
vendedor para cumplir con su obligación contractual. (compra e venda)
En cuanto
- Me quedaré despierto hasta que salga el sol. Soy un vampiro y quiero la sangre de todos
ustedes.
- Mientras que tú en las fechas especiales te olvidabas de mí, la otra persona con simples detalles
alegraba mi corazón. “Martín Elías” (datas / esquecias)
Ni / ni siquiera
- Ni mi padre ni mi madre vinieron a verme cuando estaba enfermo en el hospital. Gracias a Dios
tengo muchos amigos.
- Puedes salir esta noche a condición de que estés aquí de regreso antes de la una. Aquí en esta
casa quien manda soy yo.
A pesar de que
- A pesar de que dicen que los años son sabios, todavía se siente el dolor. “Shakira”
Caso que
- En caso de que no lo sepas, las mujeres son como los ángeles. Y cuando alguien les rompe las
alas... Ellas simplemente siguen volando... En una escoba. (saibas / asas / vassoura)
- Dado el caso de que viniere, iremos con él a reconocer el objetivo de la patrulla. (futuro do
subjuntivo de vir)
De suerte que
- Este cuadro es un objeto deformado, de suerte que, en rigor, es un objeto distinto al real. Esto
es una falsificación.
Desde que
- Todo se quedará muy bien desde que los hermanos argentinos no sean los campeones. Ni
tampoco los uruguayos.
- No solo no estudias, sino también pierdes todo tu tiempo en el bar. Cabrón hijo y madre. (filho
da mãe)
- Si hay reciprocidad con el país de origen de la sentencia, o sea, si el Estado del cual emana la
sentencia le otorga valor a las emanadas del Estado ante quien se tramita.
- Pues que todos somos raros, y yo creo en los amores raros y en los no previstos, aquí estoy por
tu amor.
- Puesto que yo soy imperfecto y necesito la tolerancia y la bondad de los demás, también he de
tolerar los defectos del mundo hasta que pueda encontrar el secreto que me permita ponerles
remedio. “Mahatma Gandhi”
Pero
- Según que reciba el aumento de sueldo nos vamos de esta ciudad para la capital del estado.
Si
Sin embargo
- Llegamos todos cansados a la jungla, sin embargo, todos estábamos en condiciones de cumplir
la misión de combate. (selva)
Sin que
- El presidente de un país debe dar explicaciones sin que se lo pidan. El pueblo se lo merece.
- No fui yo quien lo hizo sino mi estimado amigo Álvarez. Él es el merecedor de las glorias.
- Felipe no solo quería cruzar la frontera con Paraguay, sino que también quería casarse con
Anita.
Ya que
- Ya que no puedo decírtelo al oído por la suerte cruel que nos separa quiero decirte, por medio
de este canto, que no puedo seguir sufriendo tanto.
En caso de que
- Prefiero estar en la luna en caso de que el mundo se desintegre. Voy a jugar ajedrez con San
Jorge.
En razón de que
- Un parque es considerado nacional por ser de interés nacional en razón de que sea
representativo del patrimonio natural y de que incluya alguno de los principales sistemas
naturales de un país.
- Ser bueno hará más bien que la gente te trate mal por toda la vida.
Mientras tanto
- Yo veía el partido de béisbol, mientras tanto, ella fue a echar gasolina al coche. Es puro trabajo
de equipo.
- Al día siguiente, no bien regresó del trabajo, el tipo entró al cuarto, cerró la puerta con llave, se
sentó en el excusado del baño, y durmió. (privada)
- Por más que llame al olvido, por más que quiero no hay manera de borrarte y largarme con
cualquiera. (esquecer-te / ir embora)
Salvo que
- Estás arrestado. Salvo que en forma expresa el juez manifieste lo contrario. ¿Está claro para tí?
Siempre que
- Voy a casa de mi abuela siempre que puedo. Voy a casa de mi nieta todos los días de la
semana.
- Es un ambiente complicado y difícil, pero no tanto como muestran las películas. Hay mucho
exagero en ellas.
- Hay dos carros en el garaje. Yo no sé cual de los dos voy conducir. No sé si voy con el rojo o
con el verde.
- En este periodo del año de instrucción ya nos deben mostrar si son muchachos u hombres.
- Vamos a dimitir veinticinco operarios. A nosotros nos resta saber si en septiembre u octubre.
- Hay dos carros en el garaje. Yo no sé todavía cuál de los dos voy a conducir el día de hoy. Creo
que voy con el rojo y con el verde. Solamente yo no sé cómo.
- Tengo que confesar lo que pienso. María es guapa e inteligente. María es una mujer perfecta.
- Están presentes todos de la familia. Yo soy padre e hijo. Mi mujer es madre e hija. Están
también presentes Fernando e Isabel. Entonces creo que podemos empezar la reunión mensual.
Sin embargo, si la palabra que sigue a la conjunción empieza con 'hie', se utiliza
la conjunción 'y'. Bueno, sirve como información y, ahora que lo sabes, intenta mantenerla en tu
mente. A seguir, el ejemplo:
- Ellos vinieron al casamiento y trajeron flores y hierba. (erva)
- Por favor, mamá, traiga el azúcar y hierva el agua. Voy por la leche. (ferva)
- En realidad yo no sé si cerveza y hielo son amigos. ¿Alguien me puede ayudar, por gentileza?
Ahí está mi amigo verde-amarillo. Terminamos más esta misión con las
conjunciones.
¡Nos vemos!
s. El Estudio de los Verbos
Cuando estudiamos verbos en cualquier idioma, debemos concentrarnos en lo
básico de la cosa. A nosotros no nos adelanta y tampoco nos interesa saber todo sobre el asunto.
Una pregunta a ti mi estimado huevón: ¿Tú conoces todo respecto a los verbos del idioma
portugués? Muy probablemente tu respuesta será no. Claro, yo no conozco todo respecto a los
verbos en portugués ni tampoco todo sobre los verbos en español.
Tengo un dictado que me acompaña en mi día a día: “Esté listo para cuando la
felicidad patear la puerta de tus sueños.”
a) Verbos Auxiliares
Los verbos auxiliares son 'haber' y 'ser'. En algún punto de este libro tú los
verás conjugados, pero aquí lo que vale es que tengas conocimiento de sus existencias.
(1) Para la formación del Participio seguimos unas reglas bastante sencillas,
de acuerdo con el cuadro abajo:
Infinitivo Pierde Añade Participio
Amar ar ado Amado
Beber er ido Bebido
Percibir ir ido Percibido
(2) Para la formación del Gerundio seguimos también unas reglas bastante
sencillas, de acuerdo con el cuadro abajo:
Claro que tu vida estaba muy tranquila. Lo que pasa es que existen los
verbos irregulares y estos huevones nacieron para nos joder la vida. Ellos tienen una conjugación
especial por ser especiales como veremos más adelante, y con la formación del participio no es
diferente. Así que ellos no siguen las reglas estudiadas arriba. Tienen sus propias reglas y te voy
a decir una novedad: “Tienes que acostumbrarte con ellas”.
- El grifo del baño está abierto. La puerta también está abierta. En la casa está todo abierto.
¿Cuántas veces tengo que decir que el agua tiene un precio? (torneira)
- El soldado ha muerto por la patria. La familia del soldado ha muerto por hambre. Todos han
muerto.
- Yo he visto mucho de esto en mi corta vida de periodista. Es tiempo de hacer algo que valga la
pena. Voy a presentarme como candidato al cargo de concejal. Así voy a salvar mi ciudad.
(jornalista / vereador)
- Doctor, estoy durmiendo mucho últimamente. Y no me gusta esta situación. ¿Me puede recetar
alguna medicina contra eso?
- Los soldados están muriendo por la patria amada. Las familias de los soldados están muriendo
por la maldita hambre. Alguien tiene que hacer algo con respecto a esa atrocidad de la guerra.
- Las personas en Japón están siguiendo con sus vidas tras el estruendoso sismo que botó abajo la
ciudad de Sendai.
Y vamos a ejercitar con los verbos 'trabajar', 'comer' y 'recibir' durante todo el
estudio de los verbos debido a sus terminaciones 'ar', 'er' e 'ir' serán comunes a la mayoría de los
verbos, así como ocurre en portugués. Además, a mí me gusta muchísimo trabajar en el cuartel,
comer su exquisita comida, y recibir su enorme sueldo al fin del mes. Esto sin hablarnos respecto
a los amigos.
(1) Este tipo indica una acción que ocurre en el presente, o en el momento
que se habla, o mismo en los días actuales. Vamos echar un vistazo:
- Yo trabajo (trabajar) de lunes a viernes. Y tú plantas (plantar) un árbol con tus manos. Sin
embargo, ella mata (matar) el tiempo con su belleza. Los sábados nosotros apenas descansamos
(descansar) nuestros cuerpos. De vacaciones vosotros cantáis (cantar) en un club nocturno. Los
domingos ellos hablan (hablar) con sus abuelitas y sus madres.
- Yo como (comer) la comida que esté en la mesa. Tú bebes (beber) la bebida que está en la
botella. Usted corre (correr) en la calle central todos los días de la semana. Nosotros cogemos
(coger) lo que tiramos al suelo. Claro que vosotros no sabéis (saber) sobre todas las cosas del
mundo. Ustedes leen (leer) los mejores libros de la biblioteca de la escuela de la ciudad.
- El día de hoy recibo (recibir) con mucho gusto y orgullo las llaves de esta bella ciudad. Tú
subes (subir) a las nubes para agradecer por tu bella vida. Él aplaude (aplaudir) a todos los que
lucharon por su cura después del terrible accidente aéreo. Nosotros sacudimos (sacudir) el polvo
del cuerpo y damos la vuelta por arriba. Todavía, vosotros exprimís (exprimir) muy bien
vuestros sentimientos respecto a la situación actual del país de la presidenta. Mientras tanto, aun
pienso que ellas escriben (escribir) mejor cuando están cerca del dinero.
- Yo rezo (rezar) por mi familia todos los días de semana. Yo soy un cura por eso es mi
obligación rezar por ellos y por el mundo todos los días hasta que mi fuerza se agote. (padre)
- Seis menos dos son (ser) cuatro. Pero si eres un político por supuesto sabrás hacer una cuenta
diferente. Aquí en Brasil hay políticos que encontraron un nuevo uso para el calzoncillo. Aquí en
Brasil también los políticos reciben el decimoquinto salario. (cueca)
(4) Cuando se habla de un futuro cercano:
- Mi hermano llega (llegar) mañana bien temprano. Él va a ser muy útil para nuestra comunidad.
Es un abogado y también un ingeniero. El tipo es también un albañil.
- Hace (hacer) dos horas que escucho la radio y aún no sé noticias sobre nuestra presidenta en su
recorrido por Europa y Asia. ¡Qué lástima! Voy por una cerveza. (todavia / vou buscar)
(1) Este tipo indica una acción que ocurrió en el pasado al mismo tiempo en
que ocurría otra acción:
- Mi hermano trabajaba con su tijera y yo comía un taco con mucha salsa. (tesoura / molho)
- Ellos recibían el paquete cuando llegó la policía. Todos fueron arrestados. (presos)
- Cuando estábamos en Belo Horizonte, íbamos al restaurante todos los domingos. Por supuesto,
comíamos mucho. Ahora las cosas han cambiado un poco.
(4) Una acción que ocurrió en el pasado y permaneció activa hasta que
ocurrió otra acción:
- Hacía dos horas que miraba la televisión cuando entró en la sala mi estimado amigo Aragón. Él
nos contó un chiste y se puso a la cama. Tenía mucho sueño.
- Mi hermano trabajó con su tijera ayer y yo comí un taco con mucha salsa. Lo que pasa es que
aun tengo hambre.
- Ellos recibieron el paquete la semana pasada. La policía llegó solamente hoy por la mañana.
Todos están libres por las calles.
- Nosotros comimos toda la comida en el almuerzo. No hay nada para nadie en la cena.
- Mis hermanos y hermanas trabajarán con sus tijeras el próximo mes y yo comeré un taco con
mucha salsa. Lo que pasa es que no más tendré hambre.
- Vosotros recibiréis el paquete la semana que viene. La policía llegará solamente por la noche
en esa semana. Todos estarán libres por las calles. No hay duda.
- Nosotros comeremos toda la comida en el almuerzo. No habrá nada para nadie en la cena.
- Ella tomará el desayuno a las ocho. Yo tomaré a las siete. Entonces por las nueve todos
estaremos saciados.
- Saldrán de la casa, tomarán el autobús y llegarán a la escuela a las siete. Mismo si hubiere
lluvia. (houver)
(1) Este tipo se usa para expresar una acción cuya realización depende de una
condición:
- Mi hermano trabajaría con su tijera si yo tuviera el dinero para comprarle una nueva y bastante
afilada. (afiada)
- Me gustaría tomar una cerveza helada. Me encantaría tener la plata para comprar una ahora
mismo.
- Me habló el jefe que trabajaría el martes próximo. El tipo debe estar enfermo. Yo nunca he
visto a mi jefe trabajar los días de martes.
- Serían las ocho de la noche cuando llegaron todos a la casa. La noche fue muy larga.
Este tipo se usa para expresar una acción que ha ocurrido en un tiempo no
bien definido en el pasado. Fíjate que para este tipo tú tienes que poner el verbo principal en el
participio y usar el verbo auxiliar 'haber' conjugado en el presente del indicativo de acuerdo con
el respectivo pronombre. Una vez que la conjugación del verbo auxiliar es siempre la misma para
cada pronombre y además el verbo principal se queda invariable en el participio, bueno, me toca
decir que es tan sencillo como una marcha de ocho kilómetros. En seguida los ejemplos:
- Mis hermanos y hermanas han trabajado con sus tijeras todo el mes pasado y yo he comido un
taco con mucha salsa en cada día de dicho mes. Lo que pasa es que he tenido mucha hambre.
- Vosotros habéis recibido el paquete en la última semana del mes de octubre. La policía ha
llegado solamente por la noche en aquel día. Todos han estado libres y con mucha plata por las
calles de la ciudad. No hay duda.
- Nosotros hemos comido toda la comida en el almuerzo incluso el postre. No creo que
tendremos más comida para la cena. (sobremesa)
- Ella ha tomado el desayuno a las ocho. Yo he tomado a las siete en punto. Todos hemos
tomado el desayuno.
- Han salido de la casa, han tomado el autobús y han llegado a la escuela a las siete. Son muy
puntuales los jóvenes.
Lo que pasa es que este tipo se usa para expresar una acción que ha ocurrido
en el tiempo pasado antes de otra acción también ocurrida en el pasado. Fíjate que para este tipo
tú tienes que poner el verbo principal en el participio y usar el verbo auxiliar 'haber' conjugado
en el imperfecto del indicativo de acuerdo con el respectivo pronombre. En seguida los ejemplos:
- Mis cuñados y cuñadas habían trabajado con sus tijeras cuando llegué a la casa y comí un taco
con mucha salsa y bebí una rica copa de vino.
- Vosotros habíais recibido el paquete en la última semana del mes de noviembre y la policía
llegó un rato después. Así que todos están libres y con mucha plata por las calles de la ciudad.
- Nosotros habíamos comido toda la comida en el almuerzo incluso el postre, entonces, por
supuesto, no nos sobró más comida para la cena.
- Ella había tomado el desayuno a las ocho poco antes de tomar un taxi y seguir para el
aeropuerto de la ciudad.
- Habían salido de la casa, habían tomado el autobús y habían llegado a la escuela a las siete
poco antes del comienzo de las clases. (aulas)
Este tipo se usa para expresar una acción que ocurrirá en el tiempo futuro
antes de otra acción que también va a ocurrir en el futuro. Fíjate que para este tipo tú tienes que
poner el verbo principal en el participio y usar el verbo auxiliar 'haber' conjugado en el futuro del
indicativo de acuerdo con el respectivo pronombre. En seguida los ejemplos:
- Mis tíos y tías habrán trabajado con sus tijeras cuando yo llegue a la casa y coma un taco con
mucha salsa y beba una rica copa de vino. Ojalá esto no sea un sueño.
- Vosotros habréis recibido el paquete en la última semana del mes de noviembre y la policía
solamente va a llegar un rato después. Así que todos estarán libres, felices y con mucha plata por
las calles de esta caliente ciudad.
- Nosotros habremos comido toda la comida en el almuerzo incluso el postre, así que, por
supuesto, no nos sobrará más comida para la cena.
- Ella habrá tomado el desayuno a las ocho poco antes de tomar un taxi y seguir para el
aeropuerto de la ciudad. Es una chica muy lista. A mí me encantan las chicas listas. Bueno, en
verdad las tontas también me encantan igual.
- Habrán salido de la casa, habrán tomado el autobús y habrán llegado a la escuela a las siete de
la noche poco antes del comienzo de las clases.
Este tipo se usa para expresar una acción cuya realización depende de una
condición. Fíjate que para este tipo tú tienes que poner el verbo principal en el participio y usar
el verbo auxiliar 'haber' conjugado en el condicional del indicativo de acuerdo con el respectivo
pronombre. En seguida los ejemplos:
- Mis sobrinos y sobrinas habrían trabajado con sus herramientas si yo hubiera llegado temprano
a la casa con la llave de la puerta.
- Vosotros habríais recibido el paquete en la última semana del mes de diciembre si la policía
hubiera llegado un rato después. Ahora todos están en la cárcel de esta fría ciudad.
- Nosotros habríamos comido toda la comida en el almuerzo incluso el postre si los cocineros
hubieran permitido.
- Ella habría tomado el desayuno a las ocho poco antes de tomar un taxi y seguir para el
aeropuerto de la ciudad. No lo hizo pues nosotros no le dejamos el dinero para los dispendios.
(gastos)
- Habría salido de la casa, habrían tomado el autobús y habrían llegado a la escuela a las siete de
la noche si no hubiera llovido aquel día.
(1) Este tipo se usa para expresar una probabilidad generalmente teniendo las
compañías de adverbios como 'quizá(s)', 'tal vez', 'posiblemente' o 'probablemente'. En seguida
los ejemplos:
- Mis abuelos y abuelas tal vez trabajen con sus cuchillos. Así tendrán algo que hacer con su
tiempo libre.
- Ten en mente que probablemente recibas una abrumadora cantidad de correos electrónicos por
día o por semana. Para evitar esto deberás modificar los boletines de noticias según tus
preferencias para recibir solamente correos electrónicos sobre ventas. (tenha)
- Quizá ella tome el desayuno a las ocho y tome un taxi y siga para el aeropuerto de la ciudad.
Ella ya tiene veintiocho años y puede decidir por lo mejor para su vida.
- Tal vez salgan de la casa, tomen el autobús y lleguen a la escuela a las siete de la noche. Tal vez
también todo dé errado.
- ¡Que trabajes como un loco hasta los setenta años y después te jubiles y encuentres un
pasatiempo para hacer!
- ¡Ojalá ustedes reciban las mejores ofertas de trabajo del mercado inmobiliario!
(3) Se usa también en las oraciones que intentan expresar un juicio de valor u
obligación. En seguida los ejemplos:
- Es importante que trabajes en este proyecto hasta el fin. Los socios mayoritarios invirtieron
mucho dinero en esta empresa.
- Es una vergüenza que nosotros recibamos los menores sueldos de la compañía. Precisamos
revertir esa situación.
- Más vale que vosotros comáis todo lo que esté en la mesa. Mañana tendremos un día muy duro.
- El patrón quiere que ellos trabajen en este proyecto hasta que se agoten los recursos. Los
proveedores están muy preocupados con la situación financiera de la empresa.
- Todos nosotros dudamos que vosotros recibáis los menores sueldos de la compañía. La mentira
tiene piernas cortas.
- Yo prohíbo a todos ustedes que coman mi comida en mi casa. Yo no trabajo para sustentar
chicharrones. (marmanjos)
- Os aconsejo que estudien mucho más para que tengan la oportunidad de lograr éxito en la
prueba del Centro de Estudios de Personal.
- Me hace falta mi abuelo. Me extraña muchísimo que él no esté con nosotros el día de hoy.
(sentir saudades)
*** Trabajar
Yo Trabajara o trabajase
Tú Trabajaras o trabajases
Él, Ella, Usted Trabajara o trabajase
Nosotros Trabajáramos o trabajásemos
Vosotros Trabajarais o trabajaseis
Ellos, Ellas, Uds. Trabajaran o trabajasen
*** Comer
Yo Comiera o comiese
Tú Comieras o comieses
Él, Ella, Usted Comiera o comiese
Nosotros Comiéramos o comiésemos
Vosotros Comierais o comieseis
Ellos, Ellas, Uds. Comieran o comiesen
*** Recibir
Yo Recibiera o recibiese
Tú Recibieras o recibieses
Él, Ella, Usted Recibiera o recibiese
Nosotros Recibiéramos o recibiésemos
Vosotros Recibierais o recibieseis
Ellos, Ellas, Uds. Recibieran o recibiesen
- La patrona me dijo que trabajara / trabajase hasta la media noche el día de ayer. Me dijo
también que pensara / pensase con mucho cariño en tu oferta.
- Sin embargo, yo le dije a él que ellos recibieran / recibiesen con mucha tristeza la noticia
respecto al campeonato brasileño / brasilero. Le dije también que nosotros comiéramos /
comiésemos toda la comida de la casa. El jefe se volvió loco.
- ¡Quien tuviera / tuviese tus habilidades por supuesto estaría en este cargo de director!
(Presente)
- Ya no puedo más con este trabajo. Ojalá fuera / fuese mi cumpleaños el día de hoy. (Futura)
- Yo le dije que él me pagara / pagase la próxima semana mismo que no tenga la plata. (Futura)
- Les he dicho que me pagaran / pagasen hoy. Estoy cansado de todo eso. Creo que me voy a la
policía. (Presente)
- Si yo no estuviera / estuviese tan triste, trabajaría hasta las ocho de la noche y aun haría la cena
para nosotros. Pero hoy está siendo un día terrible en mi vida.
- Ella quisiera / quisiese comprar unos pantalones para su hijo y unas corbatas amarillas para su
marido. Las corbatas creo que solo las encontró blancas.
(1) Este tipo ha caído en desuso en español, pero aun existe. Así que vamos a
él. Puede ser usado en las oraciones temporales encabezadas por una conjunción del tipo
'cuando'. En seguida el ejemplo:
(2) Puede también ser usado en las oraciones encabezadas por una
conjunción del tipo 'mientras'. En seguida el ejemplo:
- Mi estimado, la señora María estará lista para salir mientras nosotros recibiéremos el pago.
Fíjate que para este tipo tú tienes que poner el verbo principal en el participio
y usar el verbo auxiliar 'haber' conjugado en el presente del subjuntivo de acuerdo con el
respectivo pronombre. En seguida los ejemplos:
- No creo que mis cuñados y cuñadas hayan trabajado con sus tijeras la semana pasada. Pero aun
así llegué a casa y comí un taco con mucha salsa y bebí una rica copa de vino.
- Me alegro de que vosotros hayáis recibido el paquete en esta fecha. La policía no obtuvo
información sobre la operación. Así que todos están libres y con mucha plata y salud. (data)
- Le ha dado tristeza que nosotros no hayamos comido toda la comida en el almuerzo incluso el
postre. Él pensó que la comida no estaba buena.
*** Trabajar
Yo Hubiera o hubiese trabajado
Tú Hubieras o hubieses trabajado
Él, Ella, Usted Hubiera o hubiese trabajado
Nosotros Hubiéramos o hubiésemos trabajado
Vosotros Hubierais o hubieseis trabajado
Ellos, Ellas, Hubieran o hubiesen trabajado
Uds.
*** Comer
Yo Hubiera o hubiese comido
Tú Hubieras o hubieses comido
Él, Ella, Usted Hubiera o hubiese comido
Nosotros Hubiéramos o hubiésemos comido
Vosotros Hubierais o hubieseis comido
Ellos, Ellas, Hubieran o hubiesen comido
Uds.
*** Recibir
Yo Hubiera o hubiese recibido
Tú Hubieras o hubieses recibido
Él, Ella, Usted Hubiera o hubiese recibido
Nosotros Hubiéramos o hubiésemos recibido
Vosotros Hubierais o hubieseis recibido
Ellos, Ellas, Hubieran o hubiesen recibido
Uds.
Fíjate que para este tipo tú tienes que poner el verbo principal en el participio
y usar el verbo auxiliar 'haber' conjugado en el imperfecto del subjuntivo de acuerdo con el
respectivo pronombre. En seguida los ejemplos:
- La patrona me dijo que sintió mucho que María no hubiera trabajado hasta la medianoche el
día de ayer. Me dijo también que hubiera pensado con mucho cariño en tu oferta.
- Sin embargo, yo le dije a él que ellos hubieran recibido con mucha tristeza la noticia respecto
al campeonato brasilero. Le dije también que nosotros hubiéramos comido toda la comida de la
casa. El jefe se volvió loco.
o) El Afirmativo del imperativo
Este modo imperativo se usa para dar 'órdenes', 'ruegos' o mismo 'deseos'. El
imperativo tiene sus propias formas solamente en la segunda persona del singular y el plural (tú,
vosotros). Para las otras personas se utiliza el modo subjuntivo. Es muy común, cuando usamos
el imperativo, la presencia del signo de exclamación (¡!). En seguida unos ejemplos:
- ¡Trabajen (ustedes) mucho el día de hoy! Pues mañana es feriado nacional y mi dinero no es
capín. (capim)
- ¡Pedro, come (tú) esta comida pues estás muy flaco! (magro)
Este modo imperativo en forma negativa se usa también para dar 'órdenes',
'ruegos' o mismo 'deseos'. El negativo del imperativo sigue las mismas formas del presente del
subjuntivo. También es muy común, cuando usamos el negativo del imperativo, la presencia del
signo de exclamación (¡!). En seguida unos ejemplos:
- ¡No trabajen (ustedes) mucho el día de hoy! Pues mañana tendremos mucho más trabajo que
hacer. Mañana recibiremos un cargamento muy grande. Pero acuérdense que mi dinero sigue no
siendo capín.
- ¡Pedro, no comas (tú) toda mi comida! A mí no me interesa que estés tan flaco. Esto es
problema tuyo.
- ¡No recibáis este paquete! Él es la prueba de mi odio por todos ustedes.
Bueno mi estimado amigo y mi estimada amiga, aquí pasamos por las formas
posibles e imaginarias de los verbos 'regulares'. Claro que tendremos que pasar por los
irregulares algún día, pero no ahora.
Ahora me toca decirte que con ese estudio de los verbos tú ya eres capaz de hacer
una guerra. Escribir tu primera redacción es tu guerra. ¡No pierdas tiempo! Escribe algo sobre un
asunto cualquiera como 'La Fuerza de la Naturaleza Presente en Nuestros Días' o 'Las Mujeres en
el Poder de los Grandes Países”. Muy importante en una redacción es que tú les ponga forma
destacada los tres párrafos, siendo la introducción, el desarrollo y la conclusión. Eso es lo que
quiere el Mundo. Pero yo voy a enseñarte algo de redacción solamente en el período avanzado...
¿De acuerdo?
CAPÍTULO 3 - PERIODO AVANZADO
¡Estupendo! Ha llegado el momento de coger el gran dragón por su cola. A partir de
ahora el idioma portugués no será más hablado en este libro. Tú verás que los asuntos
gramaticales de este periodo no son tan difíciles una vez que tú ya estás en un nivel de
conocimiento del idioma español bastante elevado, por supuesto. Y a ti no te queda nada más que
seguir para una marcha de ocho horas con tu mochila y tu equipamiento completo. Y por
supuesto también tu casco camuflado. Por favor, ten contigo tu diccionario.
En este periodo vamos a echar un vistazo en redacción y disertación, pasar por los
verbos irregulares y seguir en un gran viaje a través de las cosas del idioma de Cervantes en esta
jungla de conocimientos.
t. Una Palabra en Redacción
Un punto fuerte en las pruebas de concursos públicos, o incluso en entrevistas de
trabajos, solía ser escribir una buena redacción o una disertación cualquiera. Aunque ya no sea
así, tú no puedes tener duda sobre el tema. De ahora en adelante pasaré algunas pistas para que
hagas una buena redacción cuando llegue la prueba o cuando tengas ganas de escribir.
Antes de todo, vamos a aclarar las cosas. Una buena redacción debe tener tres
párrafos. Son ellos la introducción, el desarrollo y la conclusión. De verdad tú no necesitas
escribir más que eso. El personal de cualquier Órgano Público no quiere saber si tú eres un
abogado, un fontanero, o incluso si eres Paulo Coelho. Ellos solo quieren saber si tú tienes
conocimiento de la gramática y tienes también un buen vocabulario. Y Dios sabe que tienes un
buen vocabulario en este punto donde nos encontramos.
Bueno, déjame decirte algo. Tú debes estar preparado para escribir una redacción o
un texto sobre cualquier tema. Tienes que leer las noticias y ponerte al día. Tienes
definitivamente que conocer la actual coyuntura del país y del mundo. La primera cosa que hacer
cuando tú recibes un tema para una redacción es escribir unas cuantas frases cortas que te vengan
a la mente sobre el asunto solicitado. No seas tímido, escribe las frases.
Un ejemplo: Tenemos que escribir sobre 'Libertad de Prensa'. Entonces, estas son
las frases que me salen de la cabeza:
Claro que las cosas vienen de formas diferentes para cada uno de nosotros. No hay
dudas sobre eso. Pero tenemos que escribirlas sin importar lo cuanto nos parezcan tolas. Una vez
que las tengas escrito, todo lo que tienes que hacer es hablar sobre ellas con tu pluma en una hoja
de papel. Tú debes adquirir el gusto de coger un bolígrafo y escribir las cosas que vienen de tus
sentimientos porque eso es una cosa muy difícil de hacer. Es igual a la primera vez que cogiste tu
bicicleta. Tú le mostraste bastante respeto pues tú no la conocías. Pero, tan pronto tú aprendiste
sobre ella, tú estabas apto a pedalear por el mundo de Dios. Esta es la relación que quiero entre
tú y tu pluma. Tú tienes que respetarla, pero tienes que saber que la puedes controlar.
En la introducción tú tienes que hacer que todos sepan el asunto que estás a punto
de hablar a respecto. Tienes cerca de cinco líneas para dejar en claro tu punto de vista. En el
desarrollo tú debes hablar más profundamente sobre aquellas ideas que escribiste sobre el tema
en tu introducción. ¿Acuérdate de ellas? ¡Muy bien! Y, en la conclusión tú solamente tienes que
repetir la introducción, ahora reforzando lo que hablaste a respecto.
Una gran pista: Escribe una redacción estándar con un vocabulario refinado, con
frases bien elaboradas, de preferencia con doble sentido. Tal redacción debe ser totalmente
elaborada como si tú estuvieras disertando sobre algo muy positivo para el país y el mundo.
¿Cuántas cosas podríamos agrupar como siendo positivas para Brasil y el mundo? Incontables.
Podríamos hablar sobre 'el descubrimiento de una vacuna', 'el fin de las dictaduras mundiales', 'la
implantación de un sistema único mundial de salud' o incluso 'el viaje de Atlético Mineiro a
Tokio' / Todo es posible... Hasta incluso los milagros... El hecho es que tú necesitas hacer una
película en la cual se puede cambiar sus actores, y ella todavía sigue siendo una opción viable.
—Pero ¿qué pasa? Se lo digo que tengo un enorme problema de este tipo, ¿y
usted me dispensa, al tiro?! ¿Es una nueva técnica?
—¡Loco! ¡Loco de piedra! Y no hace falta pagar la consulta. Para mí, no fue
trabajo alguno. Hasta me gustaría mucho agradecerte por haber venido.
—Usted no me está ayudando. Es decir, no puedo salir de acá así, sin una
orientación. ¡Necesito un norte!
—Ah, ¡qué bueno! Entonces además de loco eres vidente, evidente. No, yo no
soy psiquiatra. Yo soy un paciente del doctor Gonzaga.
—¡Puta madre! Estoy charlando con otro loco. ¡Eh, me voy! Escucha, ¿por
qué crees que tienes la boca fea? ¿Alguien te lo dijo?
—¡Doctor Gonzaga!
—¡Hum! Entendí. Yo soy de Baependi, entonces entiendo todo. ¿Tú crees que
debo volver la semana que viene?
Los verbos irregulares pueden agruparse de acuerdo con sus irregularidades una
vez que estas se producen de igual forma. Fíjate que son muchas reglas y más vale que, de
nuevo, te acostumbres con las cosas con naturalidad. A continuación, unos de estos grupos:
- ¿Alguien sabe de una vidente que acierte en el futuro? (presente del subjuntivo)
- Y cuando cae la tarde y el horizonte se desviste frente a ellos y las gaviotas se desclavan del
aire para volver a casa y el crepúsculo es una olla común llena de peces y colores, ellos
encienden sus fogatas en la arena y comienzan a cantar y a reír. “Mario Meléndez” (presente del
indicativo)
b) Los verbos que tienen 'o' en su penúltima sílaba, al ser conjugados cambian
la 'o' por 'ue' en el 'presente del indicativo', en el 'presente del subjuntivo' y en el 'imperativo'.
- Ya hicimos bastante, pues muchas veces te busqué y no quisiste escucharme. Y no es justo que
por amor yo vuelva a humillarme. “Johnny Lexus” (presente del indicativo)
c) Los verbos que terminan en 'acer', 'ecer', y 'ocer' y también algunos
terminados en 'ucir' al seren conjugados intercalan una 'z' antes de la 'c' en el 'presente del
indicativo', en el 'presente del subjuntivo' y en el 'imperativo'.
- Yo también carezco de vida social, pero me encanta hacerme el interesante y vivir solo.
(presente del subjuntivo)
- ¡Doctor, complazca a este enfermo! La piedad es uno de los más lindos sentimientos humanos.
(imperativo)
- Por favor, nunca permitas que la lujuria envilezca tus virtudes más sencillas. (presente del
indicativo)
d) Los verbos que terminan en 'ucir' además de lo que fue visto al ser
conjugados sustituyen la 'c' por la 'j' en el 'pretérito del indicativo', en el 'imperfecto del
subjuntivo' y en el 'futuro del subjuntivo'.
- Tú condujiste tu auto por el contramano en una calle llena de niños. ¿Eres bruto o qué?
(pretérito del subjuntivo)
- El pueblo al creer que la religión consiste en los honores tributados a sus ministros, ha
permitido que ellos introdujeron tantos abusos en sus iglesias. (imperfecto del subjuntivo)
- El contenido de esta página y derivadas de la misma está protegido por la Ley, que establece
penas de prisión y/o multas además de las correspondientes indemnizaciones por daños y
perjuicios, para quienes reprodujeren, plagiaren, distribuyeren o comunicaren pública y/o
verbalmente, en todo o en parte una obra literaria, artística o científica, o su transformación,
interpretación o ejecución artística, fijada en cualquier tipo de soporte o comunicada a través de
cualquier medio, sin la preceptiva autorización. (futuro del subjuntivo)
e) Los verbos que terminan en 'etir, 'estir', endir', 'enchir', 'emir', 'egir', 'eguir',
'edir', y 'ebir' al ser conjugados sustituyen la 'e' de sus raíces por la 'i' en el 'presente del indicativo
y del subjuntivo', en el 'pretérito del indicativo', en el 'imperfecto del subjuntivo', en el 'futuro del
subjuntivo', y en el 'imperativo'.
.
(1) Integran este grupo los siguientes verbos:
- ¿No estaría bueno que nosotros elijamos a nuestros jueces? (presente del subjuntivo)
- Entonces ella vistió su mejor ropa y fue trabajar en el mercado negro. (pretérito del indicativo)
- Joven impide que tren embistiera furgoneta en Argentina. El tipo tuvo mucho coraje.
(imperfecto del subjuntivo)
- Y por si acaso los espectadores pedieren bis y un arcanjo pasar el chapeo. Es decir, que el
arcanjo, para que haya bis, pasa el chapeo colectando monedas. Es lo mismo que los artistas
hacen en las calles/plazas, para seguir haciendo un número. (futuro del subjuntivo)
- ¡Midamos nuestras palabras pues las personas tienes sensibilidad y tienen la gana de
procesarnos por daños y perjuicios! (imperativo)
f) Los verbos que terminan en 'uir' al ser conjugados agregan una 'y' en el
'presente del indicativo y del subjuntivo', y en el 'imperativo'.
- El tipo sustituye las llantas de su carro todos los años. Hay que tener mucha plata para hacerlo
con esta frecuencia. (presente del indicativo)
- Espero que tú concluyas tu trabajo hasta el lunes por lo menos. Estamos muy atrasados con
nuestro plazo. Y el respeto a los plazos en nuestra empresa es una cuestión de honor. (presente
del subjuntivo)
g) Y para concluir, hay algunos verbos que al ser conjugados suprimen sus
terminaciones y se quedan apenas con sus raíces en el 'imperativo'.
Entonces mi estimado, ahí está. Ahora te toca estudiar y practicar mucho con
los verbos regulares o irregulares pues ellos son como los aprendices y no tienen la iniciativa a
punto de salir del libro y entrar en tu cabeza.
¡Ponte a trabajar!
Visita al Médico
Algo me molestaba. Y yo sentía eso a la hora del baño, desnudo bajo la ducha
e investigando las partes de la región sur del cuerpo. Se pasaban los días, y yo
investigando aun mejor, descubrí un pequeño carozo en uno de los testículos, el
derecho. Era la primera etapa, digo, el clima de 'meado' se apoderó de mí.
Hablé sin disimular, entonces, con Tânia, y concertamos una cita con un
veterinario, mejor, un urólogo, de inmediato, pues nunca vi a una mujer gustar tanto
de citas médicas. Y en ese ínterin hicimos juntos una nueva consulta, solo que esta vez
abordando de manera diferente el problema. La primera vez escribí "carozo en el
testículo" - eureka - páginas de cáncer. En esta ocasión, escribimos "anomalías en los
testículos" y así que hubo una separación mejor de paja y trigo, y yo ya me quedé más
tranquilo, pues tomando en consideración edad, belleza y disposición física, podría ser
cosa del proceso natural de la vida.
¡Uf! Ahora era esperar el día del enfrentamiento con el médico, que por
casualidad fue marcado para un sábado por la mañana.
—Hum, es, hum, no ... claro, la gente hace después cuando yo venga con el
examen. ¿Vale?
Salí del consultorio, llamé a mi esposa que estaba allá afuera esperando,
igual un buitre, para saber de las novedades. Y ella todavía me preguntó, con aire de
superioridad:
Bueno, después de eso, hice ese examen de ultrasonido, y el otro médico dijo
que estaba todo como manda el figurín tamaño P, y yo regresé al urólogo - de mano
extra GG - encaré la bestia pues sé que un día la tierra va a comer todo esto, y eso fue
todo.
Ahora, recordad que el médico dijo que era normal para mi edad. Si tenemos
chicos en la familia, de 18 a 25 con este tipo de anomalías en alguno de los testículos,
se debe buscar inmediatamente al médico, pues no es definitivamente normal para
jóvenes de esa franja de edad.
1) La Voz Activa
De nuevo, el caso más normal donde el sujeto hace la acción. Vamos a unos
ejemplos para que con base en ellos podamos estudiar la voz pasiva en seguida:
2) La Voz Pasiva
Bueno, un maestro solía decir que en la vida nada es tan sencillo. Así que
tengo que decirte que existe también la figura de la voz pasiva refleja que es usada para expresar
aquellas acciones en que no hay un agente específico. Su formación se da con la preposición 'se'
más 'el verbo en la tercera persona del singular o plural'. Vamos a los ejemplos para un mejor
entendimiento:
- Se hablan español e inglés en esta escuela. Pero no sabemos quién habla el portugués.
Bueno, creo que ya estamos listos con ese asunto. Ahora solamente te queda la
práctica intensa pues la vida es corta y el tiempo urge.
¿Sinceramente?!
—Señor guardia de tráfico, que bueno que lo encontré aquí. ¡Estoy viniendo
a entregarme finalmente a la supuesta justicia ciega, para la regañina!
—Pero, por el amor de Dios, si usted hizo algo tan mal, o cometió algún
crimen, ¿por qué no fue directo a una comisaría de la policía civil?
—Es lo que pasa: ¡Yo no prendo el faro del coche durante el día! Y eso es
con la policía de tráfico, ¿no es verdad?
—¿Qué cosa? Eso es lo normal, ¿no es?! Es decir, el faro se prende por la
noche. No estoy entendiendo, ciudadano.
—Sí, pero usted es un policía federal de carreteras. Usted sabe lo que tiene
que hacer ahora. ¡Manda plomo! Pero, a saber, cuando tiene neblina, yo prendo el
faro. ¡Soy de la antigua!
—En realidad, estoy en duda porque no es común para nosotros este tipo de
ocurrencia. Voy hacer una llamada a Daumas, mi inspector jefe, y ver lo que él tiene
para decirme sobre eso.
Un minuto después:
—Mi jefe me ha dicho que me arregle con usted. ¡Y lo que yo resuelva, aquí,
que lo ponga en el manual, pues el procedimiento será éste, de ahora en adelante!
—¿Para dónde?
Así:
—Entienda una cosa, señor ... ¿Cuál es su nombre?
—Sí. ¿Y entonces?
—Bueno, usted vino a entregarse por libre albedrío, o sea, parece que ya
tiene conciencia del error y no lo cometerá nuevamente.
—Lo peor es que yo tampoco estoy de acuerdo. Pero, eso no nos corresponde
a nosotros juzgar, sino a cumplir. Y usted debería saber que, actuando así, usted está
premeditando la transgresión y eso puede agravar su situación.
—Mira, le voy a decir una cosa. Usted busca su coche, mañana, en su viaje
de vuelta, pase por el puesto, con el faro apagado, toque la bocina para mí, y yo voy a
lanzar su tan soñada multa.
—Así no vale. Ahora, usted está premeditando una multa. Eso es un crimen
de prevaricación, si no me equivoco.
—¿Qué? Me está armando un lío, ahora, ¿no es cierto? ¿Quieres saber de una
cosa? ¡Vaya usted, su multa, su faro apagado o prendido a la mierda! El “temeroso” no
me está pagando para ser psiquiatra, mi amigo.
—¡Hum! ¿Y la multa?
x. Los Discursos Directo e Indirecto
Hay dos maneras de informar o comunicar a alguien respecto a lo que ha hecho o
dicho una tercera persona cualquiera. Tenemos el discurso directo y también el discurso
indirecto. Vamos echar un vistazo y llegar a nuestras propias conclusiones sobre el asunto:
1) El Discurso Directo
Cuando queremos informar las palabras exactas proferidas por otra persona se
supone que debemos utilizar el discurso directo. También es muy recomendable que escribamos
estas palabras entre comillas (“ “) y por veces hagamos el uso de los dos puntos (:). Echa un
vistazo a este ejemplo:
Discurso directo: Él dijo: “Yo estoy haciendo mi mejor por este trabajo”.
- “Yo pienso que voy a São Paulo el próximo mes”, ella me lo dijo.
2) El Discurso Indirecto
Discurso directo: Él dijo 'que' estaba haciendo su mejor por este trabajo.
¿Has visto? Por lo general nosotros usamos el pronombre 'que'' para entender
que la sentencia está en el discurso indirecto.
Otra persona (Julio dice): Ella es una mujer africana y muy linda.
Discurso Indirecto: Julio dijo que ella era una mujer africana y muy linda.
Discurso Indirecto: Rita me habló que estaba muy contenta por poder ayudarme.
Discurso Indirecto: El profesor me preguntó si él estaba muy ocupado con su tarea escolar.
Discurso Indirecto: Julia dijo que había sido una mujer rica y muy linda.
Otra persona (Rita): Ayer él llegó muy tarde pues estaba cansado.
Discurso Indirecto: Rita me informó que él había llegado muy tarde pues estaba cansado.
Otra persona (Profesor): ¿Estuvieron ellas muy ocupadas con sus tareas escolares?
Discurso Indirecto: El profesor me preguntó si ellas habían estado muy ocupadas con sus tareas
escolares.
Otra persona (María): Yo he sido una chica muy mala y he sido también una mujer sin
principios.
Discurso Indirecto: María me dijo que había sido una chica muy mala y había sido también una
mujer sin principios.
Otra persona (Pedro): Ayer ella ha llegado muy tarde pues estaba muy cansada y un poco
constipada.
Discurso Indirecto: Pedro me informó que ella había llegado muy tarde pues estaba muy cansada
y un poco constipada.
Creo que ya estamos también listos con ese asunto de los discursos con sus
estilos directos e indirectos. Ahora como es la costumbre y como determina las leyes de la
iglesia, solo te queda más una vez practicar y practicar.
¡Buena suerte!
Cotidiano de un Gran Escritor
Despierto muy temprano, antes de que el gallo conmemore la victoria, en su
gallinero. Bueno, sepan que antes de mí, despierta mi esposa y compañera de largas
fechas. A ella le gusta mucho prepararnos el desayuno. Rezo un poco, agradeciendo
por mi belleza casi animal y la familia que me hace perder parte del pelo y también
para reforzar el cerebelo. Hago los estiramientos matinales, pues aprendí bien eso
viendo el comportamiento de los perros. La higiene bucal y del rostro, a continuación.
Hum, también, religiosamente el número dos. Uh, a fin de cuentas, no soy de bronce.
¡¿Qué?! Ah, creían que yo estaba escribiendo un libro, ¿no? Sí, escribo un
libro de registro civil, soy un escribano. Generalmente digo que soy escritor por la
pereza de completar la palabra. ¡Soy mineiro! Pero, estos detalles, ni siquiera James
Bond se interesa por ellos. Sí, yo escribo demasiado. Así que no me toméis por
boludo. Básicamente, nombres de personas e identidades y direcciones y teléfonos.
Ahora, después del baño, sigue la cena, ahí sí, el frijol con arroz y algo más
que nos sea viable. La canasta básica está por el minuto de la muerte, y los hospitales
están llenos. Poco tiempo después es la hora de la película nocturna de todos los días.
No seguimos las novelas. Generalmente alquilamos un DVD. De la sierra eléctrica al
musical, encaramos de todo. A veces, solo quedamos en verdad buscando errores en
las películas, y por otras dormitamos copiosamente, de tan malas que son. Pero, nunca
perdemos la modosidad.
¡Hasta mañana!
y. Yendo al Hondo
En este segmento vamos a echar un vistazo en algunas cosas peculiares del idioma
español. Son cosas culturales de los hispánicos las cuales nuestros oídos y ojos tienen aceptar
como normales en el día a día del que habla este rico idioma.
1) Frases Especiales
- ¿Cuánto tiempo hacía que usted hablaba cuando entré en la sala de clases?
- Hace veinte minutos que él espera el autobús. Él tiene mucha paciencia y gana de vencer en la
vida...
- Hacía tres años que estudiaba español cuando empecé a estudiar inglés.
- Hacía treinta minutos que ellas esperaban el autobús cuando llegó el taxi y las llevó.
- Hay una mosca en la sopa. Por favor, alguien llame a Raul Seixas.
2) Expresiones Comunes
- Estoy a punto de salir del equipo y seguir con mi vida en otra ciudad.
- Voy por esta calle y salir a la derecha. Voy a jugar mi fútbol a la española. Voy a bañarme a la
francesa. Voy a comer a la italiana. Mientras tanto voy a trabajar a la brasileña.
- Al entrar en la cocina, comenzó a comer. El tipo come demasiado. Al parecer tenía mucha
hambre.
- He cambiado mi estilo de vida. Ahora trabajo al aire libre. He estado mucho más dispuesto al
anochecer.
- Vamos a dejar un poco de emoción al día siguiente. Al menos dos al día ya está muy bueno.
- Yo prefiero pagar la renta de la casa al mes. Así tengo más tiempo para conseguir el dinero. Al
principio esta es mi idea a respecto de esta cuestión.
- Con mucho gusto nosotros recibimos ellos con los brazos abiertos. Con frecuencia eso ocurre
en nuestra casa.
Con 'cuanto'
- El comedor da al jardín, así que podemos cenar y salir a ver las flores.
- Los monos están en todas partes. Esta ciudad me parece una jungla.
- Estoy a punto de salir de esta escuela enfadada. Ya estoy muy viejo, cansado y harto de todo
eso.
- Elena estaba para salir de casa. No salió pues empezó a llover cuchillos.
- El Congreso Nacional está de buenas (está conmemorando). Ahora los diputados y senadores
reciben el decimoquinto salario.
- Se podía ver su silueta a lo lejos. El tipo tenía una cabeza muy grande.
- Por lo contrario, yo soy muy capaz de asumir este cargo aun este año.
- Este coche sale por unos tres mil pesos por lo menos.
- El autobús está para salir. Aun así, hay dos cupos al precio de dos pesos.
- Nuestra profesora de español es muy amable para con nosotros. Mañana vamos a prepararle
una fiesta de despedida.
- Para ser tan viejo, él es muy ágil. Más bien podría ser un militar de la Fuerza Terrestre de
Brasil.
- Mi madre acabó por comprarlo. Yo ya estoy a usarlo. Lo que pasa es que yo no pierdo el
tiempo.
- Voy a su casa mañana por la tarde o por la noche. Pero es cierto voy a su casa. Así que puede
preparar el café con leche.
- Te envié la encomienda por avión. Creo que llega el lunes por la mañana. El avión es el medio
más seguro.
- Yo no estaba de servicio aquel día por lo tanto yo no tengo nada que ver con este asunto.
¡Tenga un buen día!
Con 'pronto'
- Todos estarán en la escuela lo más pronto posible. En la iglesia también todos estarán lo más
pronto posible.
- Yo cuidaré de su carro mañana bien temprano. por lo pronto (en ese intervalo) puede usar mi
carro rojo.
- Sin embargo trato de escapar de esta vida que me acaba, que me arruina, que me apesta, la que
por condición parece maldición, mi destino queda sin razón.
- Tengo ganas de tomar una cerveza helada. Tengo muchas ganas en mi vida pues soy un
vencedor.
- La presidenta del país tiene mucho gusto en conocerlo y lo aguarda en su sala de reuniones.
- Por favor, tenga la bondad de cerrar la puerta. El asunto es muy sigiloso y además de nosotros
nadie puede tener conocimiento a su respecto.
- El accidente tuvo lugar anoche pero afortunadamente todos lograron salir ilesos de él. Estaban
todos de buena racha (suerte). Estaban también todos con el cinturón de seguridad.
Con 'todo'
- Los operarios estamos trabajando a todo correr (a toda velocidad). No hay motivos para
preocupaciones mi estimado señor. El plazo para nosotros es una cuestión de honor.
- Ante todo, debo decir que es un honor hacer parte de este equipo. (antes de todo).
- De todos modos, pienso que lo mejor para ti no es lo mejor para mí. Así que voy por la mía y tú
ve por la tuya.
- Este complejo de deportes fue hecho para atender a la familia militar sobre todo a los enlistados
(cabos y soldados).
- En esta máquina se puede trabajar dos personas a la vez (al mismo tiempo).
- A veces él se queda triste y nos hace reflexionar si el dinero nos trae la felicidad a nuestras
vanas vidas.
Hasta incluso hice una encuesta muy productiva y muy importante para
nuestras vidas. Se trata de la denominación que el dueño del ajeno tiene en cada país. Bueno,
para que sepas de lo que hablo, recuerdo a mi estimado amigo de que en Brasil el dueño del
ajeno llámase “Ricardão”. Es muy cómico oír a los tipos hispánicos intentando decir esta
palabra. Ellos simplemente no consiguen decir la 'ão' que nosotros brasileños decimos en casi
todo.
Bueno, claro que no voy a conseguir hablar sobre todos los países pero abajo te
lo traigo unos con sus aspectos culturales más destacados extraídos del sitio de internet
(http://es.wikipedia.org) y también bajo mi punto de vista. Espero que te guste conocer un poco
más respecto a nuestros amigos y enemigos.
Idioma
El idioma español es entendido y hablado como primera o segunda lengua por prácticamente
la totalidad de la población argentina. Pero hay también el guaraní y el quechua que tienen
más de un millón de hablantes cada uno. Existen unas 25 lenguas vernáculas vivas y varias
extintas en diversas regiones.
Composición Étnica
La actual población argentina es el resultado directo de una gran ola de trabajadores
inmigrantes que ingresaron entre 1850-1950, mayoritariamente italianos y en segundo lugar
españoles y del mestizaje de estos entre sí y con las poblaciones indígenas originarias, criollas,
afroargentinas y con los gauchos, provenientes del período colonial.
Religión
En la Argentina existe una amplia libertad de cultos garantizada por el artículo 14 de la
Constitución Nacional, aunque el Estado reconoce un carácter preeminente a la Iglesia
Católica.
Gastronomía
La gastronomía argentina se destaca fundamentalmente por la carne vacuna y los vinos, así
como por una amplia disposición de alimentos de todo tipo a precios relativamente bajos.
Solo Hay Ahí
En Argentina existe la figura del Voseo que es el empleo del pronombre ‘vos’ para la segunda
persona del singular en vez de ‘tú’ es una característica peculiar a este país a pesar de ser
usado también en otros como Colombia y Uruguay.
Su exponente mayor y orgullo, además de Maradona, es el tango que es canción y baile. Lo
que pasa es que el mayor cantante de tango fue Carlos Gardel, un uruguayo. Así es la vida.
El Dueño del Ajeno
En este país el que suele tener la fama de ser el dueño del ajeno es un tipo muy gentil y suave
y todo, así que es conocido como el “pata de lana”.
b) Aspectos Culturales de Chile
Idioma
El español es el idioma oficial de facto de Chile, donde también recibe el nombre de
«castellano», hablado por la gran mayoría de la población en la forma conocida como español
chileno y por unos pocos en las formas denominadas español andino y español chilote.
Composición Étnica
El Estado de ese país no hace clasificaciones étnicas de su población y, más bien, la tiende a
considerar como un grupo étnicamente homogéneo.
Religión
Aunque su relevancia ha declinado en los últimos años, el catolicismo es la religión
predominante y goza de cierta influencia en la sociedad.
Gastronomía
La gastronomía de Chile es producto de la combinación de la tradición indígena a lo largo de
ese país, junto al aporte colonial español, combinando sus alimentos, costumbres y hábitos
gastronómicos. Hay un resalte a las muy buenas bebidas alcohólicas chilenas como el pisco
chileno y el vino.
Solo Hay Ahí
El huevón (pronúnciese weón) es un término empleado comúnmente en Chile para designar a
cualquier individuo en general. Inicialmente se refería a las personas tontas o torpes, pero su
significado se fue ampliando con el pasar de los años. Puede ser usado como sustantivo: Ese
huevón que va allá.; como adjetivo calificativo: Eres demasiado huevón.; como adverbio
modificando a un verbo: No te hagas el huevón. Y otros usos.
El Dueño del Ajeno
En este país se conoce como el 'patas negras'. La explicación para esto remonta a los tiempos
de los mineros los cuales, con las manos aun sucias por el trabajo en las minas de carbón,
salían a visitar sus vecinos en horario de trabajo. Bueno, tú puedes imaginar lo que pasaba.
Idioma
El idioma oficial y de relación intercultural es el español, con sus peculiaridades y modismos
propios de cada zona o región. El quichua, el shuar, el tsafiqui y "demás idiomas ancestrales
son de uso oficial para los pueblos indígenas, en los términos que fija la ley". El 94% de la
población habla español y el 4,8% alguna lengua nativa.
Composición Étnica
Actualmente su composición étnica es la siguiente: 65% mestiza, 25% indígena, 7 %europea,
3% afroecuatoriana, siendo 13 las nacionalidades indígenas, cuales sean Quichua (con 14
pueblos), Huaorani, Achuar, Shuar, Cofán, Siona, Secoya, Shiwiar, Zápara, Epera, Awa,
Chachi y Tsáchila.
Religión
En Ecuador existe la libertad de culto. Aproximadamente el 90 por ciento de sus habitantes
pertenece a la religión Católica. Grupos importantes también practican otras religiones como
la evangélica y adventista. Los pueblos indígenas, mayoritariamente católicos a consecuencia
de la colonización española, conjugan los ritos de esta religión con su cosmovisión original.
Gastronomía
A pesar de ser un país pequeño, la gastronomía de Ecuador es bastante variada, esto se debe a
que dentro del país se encuentran cuatro regiones naturales (costa, Andes, amazonía e insular)
las cuales tienen diferentes costumbres y tradiciones.
Solo Hay Ahí
En Ecuador pasa que los indígenas de Otavalo hablan su idioma, el inglés, e incluso francés,
pero no entienden bien el español.
En Ecuador se pudo tener 10 presidentes (Bucaram, Rosalía Arteaga, Fabián Alarcón, Jamil
Mahuad, Un Triunvirato, Gustavo Noboa, Lucio Gutiérrez y Correa) en tan solo 7 años.
El Dueño del Ajeno
En este país el viejo amigo de los menos avisados es conocido como 'Gonzales'. La
explicación es dada a través de una rima poética: “Gonzales, él entra y goza cuando tú sales”.
Es demasiada cultura para un pueblo asimilar.
Idioma
El idioma español o castellano es la lengua oficial de Colombia, el de mayor número de
hablantes (99,2% de la población) y el de mayor número de hablantes nativos (98,1% de la
población). El español es cooficial en los territorios de grupos étnicos de lenguas y dialectos
propios y la educación en ellos es bilingüe. En el país se hablan aproximadamente diez
dialectos del idioma español.
Composición Étnica
La composición étnica de la bella Colombia se caracteriza por ser el resultado de la mezcla de
tres grupos principales: indígenas, españoles y africanos. La población colombiana está
formada por el mestizaje directo de estos tres grupos principales y por ellos mismos, a los que
se sumaron importantes grupos de inmigrantes provenientes de otros países europeos y del
Oriente Medio.
Religión
Colombia es un país cuya constitución establece, a partir de 1991, la separación iglesia-estado.
Aunque la libertad religiosa existe en Colombia desde el código de trabajo del indígena
americano en tiempos de la colonia, sin embargo, la Iglesia Católica Romana mantiene
privilegios de facto ya que la mayoría de sus habitantes se declaran pertenecientes a dicha
iglesia.
Gastronomía
La gastronomía de Colombia varía entre sus distintas regiones: antioqueña, costeña,
cundiboyacence, tolimense-opita, nariñense, santandereana, pacífica, valluna, llanera y
amazónica. Aunque no hay consenso en cuanto a un único plato que represente a toda la
gastronomía colombiana, se destacan la arepa y el sancocho como los más representativos.
Solo Hay Ahí
Solo en Colombia hay la pesadilla de las FARC (Fuerzas Armadas Revolucionarias de
Colombia) - Ejército del Pueblo o FARC-EP es un grupo guerrillero que se autoproclama
marxista-leninista. Las FARC operan en Colombia y en las regiones fronterizas de Brasil,
Ecuador, Panamá, Perú y Venezuela.
El Dueño del Ajeno
En este país no se conoce tal tipo. Es un país muy serio y además las FARC prohíben su uso.
Idioma
La gran cantidad de lenguas que se hablan en el territorio mexicano hace del país uno de los
que poseen mayor diversidad lingüística en el mundo. Además del idioma español, cuyos
hablantes en sus variedades locales constituyen la mayoría lingüística, se hablan en México
sesenta y siete lenguas y agrupaciones lingüísticas indígenas. Por la Ley General de Derechos
Lingüísticos de los Pueblos Indígenas las lenguas indígenas y el español han sido declaradas
lenguas nacionales.
Composición Étnica
La constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos establece que la nacionalidad
mexicana es única e indivisible, pero reconoce su naturaleza multicultural, sostenida
originalmente por sus pueblos indígenas. México se ha definido como nación mestiza.
Religión
México no tiene una religión oficial, conforme a la Constitución de 1917. El gobierno prevé
contribuciones financieras a la iglesia, y la iglesia participa en la educación pública.
Gastronomía
La gastronomía de México se caracteriza por su gran variedad de platillos y recetas, así como
por la complejidad de su elaboración. Es reconocida por sus sabores distintivos y sofisticados
con gran condimentación. El 16 de noviembre de 2010 la gastronomía mexicana fue
reconocida como Patrimonio Inmaterial de la Humanidad por la Unesco.
Solo Hay Ahí
No hay solo ahí, claro, pero es como una identidad de ellos mexicanos. El sombrero. “Y por el
sombrero los conoceréis, sin son pobres o ricos, si tienen gusto o son un desastre, si lo llevan
con garbo o mal trazado. Existe el sombrero de gala, el de faena y el ceremonial y, cada
pueblo, cada ciudad, tiene su estilo en su sombrero. No cabe duda de que cada postura de
sombrero muestra un lenguaje diferente y es un exponente claro de las diferencias sociales. Le
da semblante al hombre, su sombrero, porque es el porte de quien lo lleva. Y así como la
mujer usa el rebozo desde niña y hasta edad muy avanzada, el hombre, en México, usa el
sombrero por excelencia.” (http://www.taringa.net)
El Dueño del Ajeno
En este país la celebridad es conocida como el “sancho”. En principio, simplemente es el que
muchos nombran con mucha rabia como "el otro". Aunque el término es mexicano, se trata de
una subespecie común en todo el globo, tanto como haya maridos tarugos, al mejor,
descuidados.
e) Aspectos Culturales de Puerto Rico
Idioma
Puerto Rico es una isla hispanohablante. Jurídicamente es bilingüe, en el sentido de que tanto
el español como el inglés son idiomas oficiales, siendo el español el idioma vernáculo hablado
por la mayoría de la población. El inglés se enseña como segunda lengua.
Composición Étnica
Composición étnica en Puerto Rico (Censo del 2010): Blancos son el 75.8% (en su mayoría de
origen español), Negros son el 12.4%, Asiáticos son el 0.2%, Amerindios son el 0.5%,
Mezclas y Otros son el 11.1%.
Religión
Puerto Rico es un país caribeño que por su historia tiene como religión dominante el
cristianismo. La iglesia cristiana católica es la que cuenta con mayor número de seguidores,
siguiendo en importancia el protestante.
Gastronomía
La gastronomía de Puerto Rico es una mezcla de las influencias venidas de Europa
(principalmente de la cocina española) y africana, así como de los indios taínos.
Solo Hay Ahí
Puerto Rico, oficialmente denominado 'Estado Libre Asociado de Puerto Rico', es un territorio
no incorporado de los Estados Unidos con estatus de autogobierno. Por lo tanto, los
puertorriqueños, también conocidos como 'boricuas', son ciudadanos estadounidenses desde
1917, cuando el Congreso de Estados Unidos aprobó la Ley Jones.
El Dueño del Ajeno
En este país caribeño, como ya visto, el señor es conocido como el “cartero”. Nada más que
una forma cariñosa de identificar a un tipo que entrega la encomienda a cualquier hora del día,
y sin atrasos. Tiene que ser muy puntual.
Idioma
La política oficial del país, en su Constitución de 1999, consagra que los idiomas de
Venezuela son el castellano que es hablado por la gran mayoría de los venezolanos, y los
idiomas indígenas (guajiro, warao, pemón etc.) que son de uso oficial para los pueblos
indígenas.
Composición Étnica
La población venezolana es altamente heterogénea, siendo Venezuela considerada un país de
inmigración. Los habitantes fundamentalmente constituyen una mezcla entre indígenas,
europeos y africanos.
Religión
Venezuela es una nación predominantemente católica. La influencia de la Iglesia católica se
introdujo tras su colonización por España. Según estimaciones del gobierno, el 92% de la
población es al menos nominalmente católica.
Gastronomía
La gastronomía de Venezuela es muy variada, y viene derivada de la mezcla de los alimentos
europeos (España, Italia, Francia y Portugal) e indígenas, tal como su etnia.
Solo Hay Ahí
Hugo Rafael Chávez Frías (Sabaneta, 28 de julio de 1954 / Caracas, 5 de marzo de 2013),
conocido como Hugo Chávez, el eterno presidente de la República Bolivariana de Venezuela.
El Dueño del Ajeno
En este país es conocido como el “jardinero”. Uno que cuida del césped de los vecinos.
Te lo juro que una de las cosas que te darán mayor placer en tu vida al estudiar
el idioma español es recibir en tu correo electrónico “La Palabra de Día” de nuestro amigo
Ricardo Soca.
Tienes no más que suscribirse en su sitio (La palabra del día) que es la página
del idioma español.
¡No te lo pierdas! Esta es una gran oportunidad de ponerte siempre al día con
las novedades y la riqueza de vocabulario que están disponibles al tu alcance.
Aquí vale la pena decir que generalmente las palabras de los dos idiomas
son muy semejantes y tienen terminaciones equivalentes y que nos ayudan mucho a tener su
entendimiento. Así que una palabra en español con terminación 'ario' tiene en portugués la
terminación 'ário', una palabra con terminación 'ción' recibe una 'ção', una con 'dad' nos pasa por
'dade', y 'ión' por 'ão', y 'ero' por 'eiro', 'iento' por 'ento' y 'fía' por 'fia', y 'ista' por 'ista', y 'mente'
por ‘mente’ etc.
Pues entonces en seguida te voy mostrar unos falsos cognados más comunes
con sus respectivos significados para que tu vida se quede más tranquila.
Cognado Falso Significado
Abono Sustancia con que se fertiliza la tierra, o el pago de una cantidad.
Aceitar Untar o bañar con aceite.
Grasa líquida que se obtiene por la presión de las aceitunas, de algunos
Aceite
otros frutos o semillas y de algunos animales.
Acordar Decidir algo de común acuerdo o por mayoría de votos.
Aderezar Condimentación de los alimentos para darles sabor.
Atender a alguien ofreciéndole regalos o grandes expresiones de cariño
Agasajar
y afecto.
Alejar Distanciar, poner lejos o más lejos.
Alza Aumento o subida de precio, valor, intensidad etc.
Ano Orificio del conducto digestivo por el cual se expele el excremento.
Apellido Nombre de familia con que se distinguen las personas.
Aposentar Dar habitación y hospedaje de manera provisional en un lugar.
Cada una de las materias que se enseñan en un centro docente o de que
Asignatura
consta una carrera o plan de estudios.
Billete Papel moneda.
Borracha Ebria, embriagada por la bebida.
Brincar Realizar brincos o saltos.
Cachorro En general, cría de otros mamíferos.
Cada una de las dos partes salientes formadas por los huesos superiores
Cadera
de la pelvis.
Calar Lugar abundante en piedra caliza.
Camelo Simulación, fingimiento, engaño que intenta parecer verdadero.
Se dice del pelo, bigote o barba total o parcialmente blancos y de las
Cana
personas que los tienen.
Cola Extremidad posterior de la columna vertebral de algunos animales.
Copa Vaso con pie para beber.
Corvo Arqueado o combado.
Cubiertos Juego compuesto de cuchara, tenedor y cuchillo.
Crianza Nutrición y cuidado que se presta a los descendientes.
Baile de pareja suelta en el que se representa el asedio amoroso de una
Cueca
mujer por un hombre.
Cuello Parte del cuerpo que une la cabeza con el tronco. Pescuezo.
Débil De poca fuerza o resistencia.
Soltar los broches, corchetes o botones para abrir una prenda u otro
Desabrochar
objeto.
Despido Expulsión o destitución de una persona de su empleo.
Actividad creativa y técnica encaminada a idear objetos útiles y
Diseño
estéticos que puedan llegar a producirse en serie.
Enderezar Poner derecho lo que está torcido o inclinado.
Mueble para guardar papeles que, generalmente, tiene una tapa para
Escritorio
que, abierta, se escriba sobre ella.
Guiso que consiste en cocer un manjar condimentado con un manjar
Estofado
con aceite, vino o vinagre, ajo, cebolla y varias especias .
Exquisito De singular y extraordinaria calidad, primor o gusto.
Torre alta en las costas, con un foco muy potente en la parte superior
Faro
para guiar a los navegantes durante la noche.
Fecha Tiempo, momento en que se hace o sucede algo.
Finca Propiedad inmueble en el campo o en la ciudad.
Nombre y apellido de una persona que esta pone con rúbrica al pie de
Firma
un escrito.
Firmar Poner la firma en un escrito.
Sustancia untuosa de origen vegetal o animal, que constituye la reserva
Grasa
de energía y la protección de la materia viva.
Inversión Acción de destinar los bienes de capital a obtener algún beneficio.
Jubilado Persona retirada del trabajo por su edad o por su incapacidad.
Largo Que tiene más longitud de lo normal.
Lugar de trabajo, generalmente de carácter administrativo o
Oficina
burocrático, tanto estatal como privado.
Dulce hecho con masa de harina, huevos y otros ingredientes, cocinado
Pastel
al horno, que suele rellenarse con crema, nata etc.
Pelado Se dice de las cosas que carecen de lo que las reviste o adorna.
Pelo Cabello de la cabeza humana.
Pendientes Joyas o adornos que se ponen en los lóbulos de las orejas.
Pipa Utensilio para fumar tabaco picado.
Polvo Partículas de sólidos que flotan en el aire y se posan sobre los objetos.
Juicio u opinión, generalmente negativo, que se forma
Prejuicio
inmotivadamente de antemano y sin el conocimiento necesario.
Presunto Supuesto, que se supone o sospecha.
Pronto En seguida, en un corto espacio de tiempo.
Dinero que se da voluntariamente aparte del precio convenido por
Propina
algún servicio.
Quitar Tomar una cosa apartándola de otras, o del lugar en que estaba.
Rato Porción indeterminada de tiempo, generalmente breve.
Salado(a) Que tiene sal o más sal de la necesaria.
Tirar Arrojar, lanzar en dirección determinada.
Vago Callejero, que pasa mucho tiempo en la calle.
Vello Pelo corto y suave que recubre algunas zonas del cuerpo humano.
Zapato de madera de una pieza que usan en varios países los
Zueco
campesinos.
“Había una vez una niña que fue a pasear al bosque. De repente se acordó de que no
le había comprado ningún regalo a su abuelita.
Pasó por un parque y arrancó unos lindos pimpollos rojos. Cuando llegó al bosque vio
una carpa entre los árboles y alrededor unos cachorros de león comiendo carne.
En cuanto pasó, los leones se pararon y empezaron a caminar atrás de ella. Buscó
algún sitio para refugiarse y no lo encontró. Eso le pareció espantoso.
A lo lejos vio un bulto que se movía y pensó que había alguien que la podría ayudar.
Cuando se acercó vio un oso de espalda. Se quedó en silencio un rato hasta que el oso
desapareció y luego, como la noche llegaba, se decidió a prender fuego para cocinar un pastel
de berro que sacó del bolso. Empezó a preparar el estofado y lavó también unas ciruelas.
De repente apareció un hombre pelado con el saco lleno de polvo que le dijo si podía
compartir la cena con él. La niña, aunque muy asustada, le preguntó su apellido. Él le respondió
que su apellido era Gutiérrez, pero que era más conocido por el sobrenombre Pepe.
El señor le dijo que la salsa del estofado estaba exquisita, aunque un poco salada. El
hombre le dio un vaso de vino y cuando ella se enderezó se sintió un poco mareada.
Mientras caminaban vieron unas huellas que parecían de zorro que iban en dirección
al sótano de la casa. El olor de una rica salsa llegaba hasta la puerta. Al entrar tuvieron una
mala impresión: la abuelita, de espalda, estaba borrando algo en una hoja, sentada frente al
escritorio. Con espanto vieron que bajo su saco asomaba una cola peluda. El hombre agarró
una escoba y le pegó a la presunta abuela partiéndole una muela. La niña, al verse engañada
por el lobo, quiso desquitarse aplicándole distintos golpes.
Entre tanto, la abuela que estaba amordazada empezó a golpear la tapa del sótano
para que la sacaran de allí. Al descubrir de dónde venían los golpes, consiguieron unas tenazas
para poder abrir el cerrojo que estaba todo herrumbrado. Cuando la abuela salió, con la ropa
toda sucia de polvo, llamaron a los guardas del bosque para contar todo lo que había
sucedido.”
Lo que paso fue ...
Bueno, mi estimado amigo y estimada amiga, creo que esto es todo por hora. Toma
una respiración profunda y te prepares para seguir adelante. No te olvides de practicar mucho
cuando tuvieres tu tiempo libre. Se supone que tendrás un tiempo libre, ¿verdad? No trates de
ponerte loco estudiando el español, pero ten siempre en mente que tu empeño es fundamental
para tu éxito.
Lo siento de cierta manera por decirte que hemos terminado con este libro didáctico.
Pasamos un buen tiempo tratando de entender el idioma español y yo supongo que hemos
llegado a un gran nivel de comprensión del mismo. Eso es cierto.
A partir de ahora tú estás por tu propria cuenta y yo estoy bastante seguro de que
transformarás tus sueños en realidad y que tú tendrás mucho éxito en la búsqueda de tus metas y
objetivos. Pero ¿sabes qué? Puedes ponerte en contacto conmigo en cualquier momento a través
de mi correo electrónico galoyola@yahoo.com.br y conseguir algo de ayuda que necesites en tus
metas.
Realmente espero que el destino te dé una gran sonrisa. También espero que te
acuerdes de decirte a tí mismo: “¡Sí, yo puedo!”
Gerson Aguilar
Nacido en Coronel Murta en el estado de Minas Gerais, el 14 de febrero de 1967. Capitán retirado del Ejército
Brasileño y escritor de fines de semana. Suerte más que nada pues la misma acompaña a los valientes. "¡Sonríe, no te están
grabando!"
Autor de la canción militar de los ‘Tiros-de-Guerra’ de la 4ª Región Militar, del estado de Minas Gerais y de la
canción del 72 Batallón de Infantería, de la ciudad de Petrolina, en el estado de Pernambuco, además de los livros ‘Viajando em
Penas’, ‘Histórias Crônicas de Encontos e Desencontos’, ‘Sem Tempo de Não Ler’, ‘Poema sem Fim’, ‘Pensando Fora da Caixa’,
‘Você Conhece a Zélia?’, ‘Português, por Favor!’, ‘Presença de Ex-Combatente. Major Ivan!’, ‘Santa Casa Contada’, ‘Vivendo
em Crônicas’, ‘Vivendo em Crônicas 2’, ‘Vivendo em Crônicas 3’, ‘Aprenda Inglês na Marra’, y ‘Aprenda Espanhol na Marra’,
todo en portugués. "¡Aprende Portugués por las Buenas o por las Malas!" y “¡Aprende Inglés por las Buenas o por las Malas!”,
todos en español, además de “Learning Spanish One Way or Another” y “Learning Portuguese One Way or Another”, en inglés.