Você está na página 1de 297

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google


Machine Translated by Google

LIVROS DE JONATHAN STROUD

LOCKWOOD & Cia.


A Escadaria Gritante A
Caveira Sussurrante
O Garoto Oco

OS LIVROS DE BARTIMEU
O Amuleto de Samarcanda
O Olho do Golem
Portão de Ptolomeu
O Anel de Salomão
O Amuleto de Samarkand: The Graphic Novel

Fogo enterrado
O salto
O Último Cerco
heróis do vale
Machine Translated by Google

Copyright do texto © 2015 por Jonathan Stroud


Ilustração da capa © 2015 por Michael Heath
Ilustrações © 2015 por Kate Adams
Design da capa por Sammy Yuen

Todos os direitos reservados. Publicado pela Disney • Hyperion, uma marca do Disney Book Group. Nenhuma
parte deste livro pode ser reproduzida ou transmitida de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrônico ou
mecânico, incluindo fotocópia, gravação ou por qualquer sistema de armazenamento e recuperação de
informações, sem permissão por escrito do editor. Para obter informações, dirija-se à Disney • Hyperion, 125
West End Avenue, Nova York, Nova York 10023.

ISBN 978-1-4847-2254-1

Visite DisneyBooks.com
Machine Translated by Google

Conteúdo

Folha de rosto

Livros de Jonathan Stroud


direito autoral
Dedicação

Eu: Lavender Lodge


Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 3
II: Noites de Whitechapel
Capítulo 4
capítulo 5
Capítulo 6
Capítulo 7
III: As pegadas sangrentas
Capítulo 8
Capítulo 9
Capítulo 10
Capítulo 11
Capítulo 12
IV: agitação

Capítulo 13
Capítulo 14
Capítulo 15
Capítulo 16
Capítulo 17
Machine Translated by Google

V: Corações Sombrios

Capítulo 18
Capítulo 19
Capítulo 20
Capítulo 21
Capítulo 22
VI: Um rosto no escuro

Capítulo 23
Capítulo 24
Capítulo 25
Capítulo 26
Glossário
Elogios à Série Lockwood & Co.
Elogios aos livros de Bartimaeus
Sobre o autor
Machine Translated by Google

Para Rosie e Francesca, com amor


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Acho que foi apenas no final do trabalho de Lavender Lodge, quando


estávamos lutando por nossas vidas naquela casa de hóspedes profana, que
vislumbrei Lockwood & Co. trabalhando juntos perfeitamente pela primeira vez. Foi apenas
um flash breve, mas cada detalhe ficou gravado em minha memória: aqueles momentos de
doce precisão em que realmente agíamos como um time.
Sim, cada detalhe. Anthony Lockwood, casaco em chamas, braços batendo
loucamente enquanto cambaleava para trás em direção à janela aberta. George Cubbins,
pendurado na escada com uma mão só, como uma pêra desproporcional ao vento.
E eu - Lucy Carlyle - machucada, ensanguentada e coberta de teias de aranha,
correndo, pulando, rolando desesperadamente para evitar as espirais fantasmagóricas...
Claro, eu sei que nada disso parece tão bom. E para ser justo, poderíamos ter
feito sem os guinchos de George. Mas a Lockwood & Co. era assim: aproveitávamos ao
máximo as situações pouco promissoras e as utilizávamos a nosso favor.
Machine Translated by Google

Quer saber como? Eu vou te mostrar.

Seis horas antes. Lá estávamos nós, na soleira da porta, tocando a campainha. Era uma
tarde de novembro triste e encharcada de tempestade, com as sombras se aprofundando
e os telhados da velha Whitechapel aparecendo nítidos e negros contra as nuvens.
A chuva manchava nossos casacos e brilhava nas lâminas de nossos floretes.
Os relógios tinham acabado de marcar quatro horas.

“Todo mundo pronto?” perguntou Lockwood. “Lembre-se, fazemos algumas


perguntas a eles, mantemos uma cuidadosa vigilância psíquica. Se conseguirmos alguma
pista sobre a sala do crime ou a localização dos corpos, não revelamos. Apenas nos
despedimos educadamente e vamos chamar a polícia.
“Tudo bem,” eu disse. George, ocupado ajustando seu cinto de trabalho, assentiu.
“É um plano inútil!” O sussurro rouco veio de algum lugar perto da minha orelha. “Eu
digo esfaqueá-los primeiro, fazer perguntas depois! Essa é sua única opção sensata.

Cutuquei minha mochila com o cotovelo. "Cale-se."


“Achei que você queria meu conselho!”
“Seu trabalho é vigiar, não nos distrair com teorias estúpidas. Agora, silêncio.

Esperamos no degrau. A pensão Lavender Lodge era um prédio estreito e com


terraço de três andares. Como a maior parte desta parte do East End de Londres, tinha
um ar cansado e desanimado. A fuligem cobria o exterior de estuque, cortinas finas
balançavam nas janelas. Nenhuma luz aparecia nos andares superiores, mas a luz do
corredor estava acesa e havia uma placa amarelada de VAGAS atrás do painel de vidro
rachado no centro da porta.
Lockwood semicerrou os olhos pelo vidro, protegendo os olhos com a mão enluvada.
"Bem, alguém está em casa", disse ele. “Posso ver duas pessoas paradas no final do
corredor.”
Ele apertou a campainha novamente. Era um som feio, uma navalha no ouvido. Ele
bateu na aldrava também. Ninguém veio.
“Espero que eles coloquem seus patins”, disse George. “Eu não quero te preocupar
nem nada, mas há algo branco rastejando em nossa direção na rua.”

Ele estava certo. Ao longe, no crepúsculo, uma forma pálida podia ser vista. Ele
flutuou lentamente acima da calçada nas sombras das casas, vindo em nossa direção.
Machine Translated by Google

Lockwood deu de ombros; ele nem se incomodou em olhar. “Ah, provavelmente


apenas uma camisa balançando na linha de alguém . É cedo ainda. Não será nada
desagradável ainda.
George e eu olhamos um para o outro. Era aquela época do ano em que o
os dias eram pouco mais claros que as noites, e os mortos começaram a caminhar nas
tardes mais escuras. Na verdade, no caminho do metrô, vimos um Shade na Whitechapel High
Road, uma tênue curvatura de escuridão parado na sarjeta, sendo girado e golpeado pelos
ventos de cauda dos últimos carros que voltavam correndo para casa. Coisas tão sórdidas
já haviam sido divulgadas - como Lockwood bem sabia.

“Desde quando uma camisa esvoaçante tem uma cabeça e pernas finas presas?”
Jorge perguntou. Tirou os óculos, esfregou-os até secar e voltou a colocá-los no nariz. “Lucy,
você diz a ele. Ele nunca me ouve.
“Sim, vamos lá, Lockwood,” eu disse. “Não podemos ficar aqui a noite toda. Se não
tomarmos cuidado, seremos apanhados por aquele fantasma.
Lockwood sorriu. “Não vamos. Nossos amigos no corredor têm que nos responder.
Não fazê-lo seria uma admissão de culpa. A qualquer segundo eles virão até a porta e
seremos convidados a entrar. Confie em mim. Não há necessidade de se preocupar.

E o ponto sobre Lockwood era que você acreditava nele, mesmo quando ele dizia coisas
absurdas como essa. Naquele momento, ele estava esperando casualmente no degrau, uma
mão descansando no punho da espada, vestido com o mesmo estilo de sempre em seu
casaco comprido e terno escuro fino. Seu cabelo escuro caiu para a frente sobre a testa.
A luz do corredor brilhou em seu rosto magro e pálido e brilhou em seus olhos escuros
enquanto ele sorria para mim. Ele era uma imagem de equilíbrio e despreocupação. É assim
que quero me lembrar dele, do jeito que ele era naquela noite: com horrores à frente e
horrores atrás de nós, e Lockwood parado entre eles, calmo e destemido.

George e eu não éramos tão estilosos em comparação, mas ainda assim parecíamos
profissionais. Roupas escuras, botas escuras; George até enfiou a camisa para dentro da
calça. Nós três carregávamos mochilas e mochilas pesadas de couro — velhas, gastas e
manchadas de queimaduras de ectoplasma.
Um observador, reconhecendo-nos como agentes de investigação psíquica, teria
presumido que os sacos continham o equipamento do nosso ofício: bombas de sal,
lavanda, limalhas de ferro, selos de prata e correntes. De fato, isso era verdade, mas eu
também carregava uma caveira em uma jarra, então não éramos totalmente
previsíveis.
Machine Translated by Google

Nós esperamos. O vento soprava em rajadas sujas entre as casas. espírito de ferro
proteções balançavam em cordas bem acima de nós, estalando e batendo como dentes de
bruxa. A forma branca esvoaçou furtivamente em nossa direção na rua. Fechei o zíper da minha
parca e me aproximei da parede.
“Sim, é um Fantasma se aproximando,” disse a voz da minha mochila, em sussurros que só
eu podia ouvir. “Ele viu você e está com fome. Pessoalmente, acho que está de olho em George.

“Lockwood,” eu comecei. “Nós realmente temos que nos mudar.”


Mas Lockwood já estava se afastando da porta. "Não há necessidade", disse ele. "O que eu
disse-lhe? Aqui estão eles."
Sombras surgiram atrás do vidro. Correntes chacoalharam, a porta se escancarou.
Um homem e uma mulher estavam ali.
Provavelmente eram assassinos, mas não queríamos assustá-los. Colocamos nossos
melhores sorrisos.

A pousada Lavender Lodge chamou nossa atenção duas semanas antes. A polícia local em
Whitechapel vinha investigando os casos de várias pessoas - alguns vendedores, mas
principalmente trabalhadores que trabalhavam nas docas próximas de Londres - que haviam
desaparecido na área. Foi notado que vários desses homens estavam hospedados em uma
pensão obscura - Lavender Lodge, em Cannon Lane, Whitechapel - pouco antes de
desaparecerem. A polícia havia visitado; eles falaram com os proprietários, um Sr. e Sra.
Evans, e até revistaram o local. Eles não encontraram nada.

Mas eles eram adultos. Eles não podiam ver o passado. Eles não conseguiram detectar
o resíduo psíquico de crimes que poderiam ter sido cometidos ali.
Para isso, eles precisavam de uma agência para ajudar. Acontece que a Lockwood & Co. vinha
fazendo muito trabalho no East End, e nosso sucesso com o chamado Fantasma Gritante de
Spitalfields nos tornou populares no distrito. Concordamos em fazer uma visitinha ao Sr. e à
Sra. Evans.
E aqui estávamos.
Dadas as suspeitas sobre eles, eu meio que esperava que os proprietários de
Lavender Lodge parecessem bastante sinistros, mas não era o caso. Se eles se pareciam
com alguma coisa, era um par de corujas idosas empoleiradas em um galho.
Eles eram baixos, redondos e de cabelos grisalhos, com rostos suaves, vazios e sonolentos
piscando para nós por trás de grandes óculos. Suas roupas eram pesadas e de alguma
forma antiquadas. Eles se apertaram um contra o outro, preenchendo o
Machine Translated by Google

entrada. Além deles, pude ver uma luminária de teto encardida e encardida e um papel de
parede encardido. O resto estava escondido.
"Senhor. e a Sra. Evans? Lockwood fez uma leve reverência. "Olá. Antonio
Lockwood, da Lockwood and Co. Liguei para você mais cedo. Estes são meus
associados, Lucy Carlyle e George Cubbins.
Eles olharam para nós. Por um momento, como se tivéssemos consciência de que o destino
de cinco pessoas havia chegado a um ponto crítico, ninguém falou.
"O que é isso, por favor?" Não sei quantos anos o homem tinha — quando vejo
alguém com mais de trinta anos, o tempo é uma espécie de sanfona para mim — mas ele
definitivamente estava mais perto de caixão do que de berço. Ele tinha mechas de cabelo
untadas com óleo no couro cabeludo e redes de rugas grampeadas ao redor dos olhos. Ele
piscou para nós, todo distraído e benigno.
“Como eu disse ao telefone, queríamos falar com você sobre um de seus antigos
residentes, o Sr. Benton”, disse Lockwood. “Parte de uma investigação oficial de pessoas
desaparecidas. Talvez possamos entrar?
“Logo vai escurecer”, disse a mulher.
“Ah, não vai demorar muito.” Lockwood usou seu melhor sorriso. Eu contribuí com um
sorriso tranquilizador. George estava muito ocupado olhando para a forma branca subindo a
rua para fazer qualquer coisa além de parecer nervoso.
O Sr. Evans assentiu; ele deu um passo lento para trás e para o lado. “Sim, claro,
mas é melhor fazer isso rapidamente”, disse ele. "Está tarde. Não muito antes de eles saírem.

Ele era muito velho para ver o Fantasma, agora atravessando a estrada em nossa
direção. Também não gostamos de mencionar isso. Nós apenas sorrimos e acenamos com a
cabeça, e (tão rapidamente quanto pudemos decentemente sem forçar) seguimos a Sra. Evans
para dentro da casa. O Sr. Evans nos deixou passar, então fechou a porta suavemente,
bloqueando a noite, o fantasma e a chuva.

Eles nos levaram por um longo corredor até o salão público, onde o fogo tremeluzia em
uma grade de ladrilhos. A decoração era a de sempre: papel de parede creme com
lascas de madeira, carpete marrom gasto; fileiras de pratos decorados e gravuras em feias
molduras douradas. Algumas poltronas estavam espalhadas, angulares e sem
conforto, e havia um rádio, um armário de bebidas e uma pequena TV. Um grande armário de
madeira na parede do fundo continha xícaras, copos, potes de molho e outras coisas para
o café da manhã; e dois conjuntos de cadeiras dobráveis e cadeiras com tampo de plástico
Machine Translated by Google

as mesas confirmavam que esse quarto individual era onde os convidados comiam e
socializavam.
Agora nós éramos os únicos lá.
Colocamos nossas malas no chão. George limpou a chuva dos óculos novamente;
Lockwood passou a mão pelo cabelo úmido. O Sr. e a Sra. Evans ficaram de frente para nós
no centro da sala. De perto, suas qualidades de coruja se intensificaram. Tinham
decotes curvados e ombros arredondados, ele com um cardigã disforme, ela com um
vestido escuro de lã. Eles permaneceram próximos um do outro: idosos, mas não,
pensei, sob todas as roupas pesadas, particularmente frágeis.

Eles não nos ofereceram assentos; claramente eles esperavam por uma conversa curta.
“Benson, você disse que era o nome dele?” Sr. Evans perguntou.
"Dobrado."
“Ele ficou aqui recentemente,” eu disse. "Três semanas atrás. Você confirmou isso no
telefone. Ele é uma das várias pessoas desaparecidas que...”
"Sim Sim. Conversamos com a polícia sobre ele. Mas eu posso te mostrar o
livro de visitas, se quiser. Cantarolando baixinho, o velho foi até a gaiola.
Sua esposa permaneceu imóvel, nos observando. Ele voltou com o livro, abriu-o e o
entregou a Lockwood. “Você pode ver o nome dele lá.”
"Obrigado." Enquanto Lockwood fingia estudar as páginas, eu fazia o trabalho de
verdade. Eu escutei a casa. Estava quieto, psiquicamente falando.
Eu não detectei nada. Ok, havia uma voz abafada vindo da minha mochila no chão,
mas isso não contava.
“Agora é sua chance!” sussurrou. “Mate os dois e pronto!”
Dei um chute sutil no bando com o salto da minha bota e a voz se calou.

“Você consegue se lembrar de muita coisa sobre o Sr. Benton?” À luz do fogo, George's
rosto pastoso e cabelo cor de areia brilhavam pálidos; a protuberância de seu
estômago pressionada contra seu suéter. Ele levantou o cinto, verificando sutilmente o medidor
em seu termômetro. “Ou algum dos seus residentes desaparecidos, aliás? Conversar
muito com eles?”
“Na verdade, não”, disse o velho. — E você, Nora?
A sra. Evans tinha cabelos amarelo-nicotina — finos no topo e fixados na posição como
um capacete. Como a de seu marido, sua pele era enrugada, embora suas linhas irradiassem
dos cantos de sua boca, como se você pudesse apertar seus lábios como a ponta de um
saco de barbante. “Não,” ela disse. “Mas não é surpreendente. Poucos de nossos hóspedes
ficam muito tempo.
Machine Translated by Google

“Nós atendemos ao comércio”, acrescentou Evans. “Vendedores, você sabe.


Sempre seguindo em frente.”
Houve um silêncio. A sala estava pesada com o cheiro de lavanda, que mantém os
visitantes indesejados longe. Cachos frescos estavam em canecas de prata sobre a lareira
e as janelas. Havia também outras defesas: guardas ornamentais, feitos de
ferro retorcido e em forma de flores, animais e pássaros.

Era uma sala segura, quase ostensivamente.


“Alguém está ficando aqui agora?” Perguntei.
“No momento não.”
“Quantos quartos de hóspedes você tem?”
"Seis. Quatro no segundo andar, dois no topo.
“E em qual deles você dorme?”
“Quantas perguntas”, disse o Sr. Evans, “de uma senhora tão jovem. Eu sou da
geração que lembra quando criança era criança.
Não agentes de investigação psíquica com espadas e modos superinquisitivos.
Dormimos no térreo, em um quarto atrás da cozinha. Agora... acho que contamos tudo isso
à polícia. Não tenho muita certeza de por que você está aqui.

“Nós iremos logo,” Lockwood disse. “Se pudermos dar uma olhada no quarto em que o
Sr. Benton ficou, estaremos a caminho.”
Quão imóveis eles ficaram de repente, como lápides erguendo-se no centro da
saguão. Ao lado do armário, George passou o dedo pela lateral da garrafa de
ketchup. Ele tinha uma fina camada de poeira sobre ele.
“Receio que isso seja impossível”, disse Evans. “O quarto está arrumado para novos
hóspedes. Não queremos que seja perturbado. Todos os vestígios do Sr. Benton - e dos
outros residentes - terão desaparecido há muito tempo. Agora... devo pedir-lhe que saia.
Ele se moveu em direção a Lockwood. Apesar dos chinelos de tapete, o cardigã
nos ombros arredondados, havia determinação na ação, uma impressão de
força repentinamente flexionada.
Lockwood tinha muitos bolsos em seu casaco. Alguns continham armas e arames de
arrombamento; um, pelo que sei, tinha um estoque de emergência de saquinhos de chá.
De outro tirou um pequeno cartão de plástico. “Isso é um mandado”, disse ele. “Ele capacita
a Lockwood and Co., como agentes de investigação nomeados pelo DEPRAC,
a fazer buscas em qualquer local que possa estar implicado em um crime grave ou
assombração. Se desejar verificar, ligue para a Scotland Yard.
O inspetor Montagu Barnes ficaria feliz em falar com você.
Machine Translated by Google

"Crime?" O velho encolheu-se, mordendo o lábio. “Assombração?”


O sorriso de Lockwood era como o de um lobo. "Como eu disse, só queremos dar uma olhada
lá em cima."
"Não há nada sobrenatural aqui", disse a Sra. Evans, carrancuda. "Olhar
em volta. Veja as defesas.

Seu marido deu um tapinha em seu braço. “Está tudo bem, Nora. Eles são agentes. É nosso
dever ajudá-los. O Sr. Benton, se bem me lembro, ficou no Quarto Dois, no último andar. Suba as
escadas, dois lances e você está lá. Você não vai perder.

"Obrigado." Lockwood pegou sua mochila.


“Por que não deixa suas coisas?” Sr. Evans sugeriu. “As escadas são
estreito, e é um longo caminho para cima.”
Nós apenas olhamos para ele. George e eu colocamos nossas malas nas costas.
"Bem, não se apresse lá em cima", disse o Sr. Evans.
Não havia luz acesa no andar de cima. Da penumbra da escada,
seguindo os outros, olhei pela porta para o pequeno casal.
O Sr. e a Sra. Evans estavam parados no meio da sala, pressionados lado a lado, vermelho-rubi e
tremeluzindo à luz do fogo. Eles estavam nos observando enquanto subíamos, suas
cabeças inclinadas em ângulos idênticos, seus óculos quatro círculos de chamas refletidas.

"O que você acha?" George sussurrou lá de cima.


Lockwood havia parado e estava inspecionando uma pesada porta corta-fogo no meio do lance.
Estava aparafusado, rente à parede. “Não sei como, mas eles são culpados. Culpado como o pecado.

Jorge assentiu. “Você viu o ketchup? Faz muito tempo que ninguém toma café da manhã aqui .

“Eles devem saber que tudo acabou para eles”, eu disse enquanto avançávamos. “Se
algo ruim aconteceu com seus convidados aqui em cima, vamos sentir isso.
Eles sabem quais talentos nós temos. O que eles esperam que façamos quando descobrirmos?

A resposta de Lockwood foi interrompida por passos furtivos na escada atrás. Olhando
para trás, tivemos um vislumbre do rosto brilhante do Sr. Evans, seu cabelo despenteado, olhos
selvagens e fixos. Ele estendeu a mão para a porta corta-fogo, começou a fechá-la...

Num piscar de olhos, o florete de Lockwood estava em sua mão. Ele saltou de volta para baixo,
casaco voando—
Machine Translated by Google

A porta corta-fogo bateu, cortando a luz do andar de baixo. O florete rachou contra a madeira.

Enquanto estávamos no escuro, ouvimos parafusos sendo forçados no lugar. Então


ouvimos nosso captor rindo pela porta.
"Senhor. Evans”, disse Lockwood, “abra isso agora.”
A voz do velho era abafada, mas distinta. “Você deveria ter ido embora quando teve a
chance! Olhe em volta o quanto quiser. Faça você mesmo em casa! O fantasma terá
encontrado você à meia-noite. Vou varrer o que sobrar pela manhã.

Depois disso, foi apenas o amontoado, amontoado, amontoado de chinelos desaparecendo no


andar de baixo.

“Brilhante,” disse a voz da minha mochila. “Enganado por um sênior


cidadão. Fora do comum. Que time."
Eu não disse para calar a boca desta vez. Isso meio que tinha um ponto.
Machine Translated by Google

Segure-o. Acho que devo parar antes que as coisas comecem a ficar complicadas e dizer
você exatamente quem eu sou. Meu nome é Lucy Carlyle. Eu ganho a vida
destruindo os espíritos ressuscitados dos mortos inquietos. Posso lançar uma bomba de
sal a cinqüenta metros de um ponto inicial e segurar três Espectros com um florete
quebrado (como fiz uma vez em Berkeley Square). Sou bom com pés de cabra, sinalizadores
de magnésio e velas. Eu ando sozinho em quartos assombrados. Vejo fantasmas,
quando escolho procurá-los, e também ouço suas vozes. Tenho pouco menos de um
metro e sessenta e cinco de altura, tenho cabelo da cor de um caixão de nogueira e
uso botas tamanho sete à prova de ectoplasma.
Lá. Agora fomos devidamente apresentados.
Então fiquei com Lockwood e George no patamar do segundo andar da pensão.
De repente, estava muito frio. De repente, eu podia ouvir coisas.
Machine Translated by Google

“Não pense que vale a pena tentar arrombar a porta,”


disse Jorge.
“Não faz sentido...” A voz de Lockwood tinha aquela qualidade distante e ausente que
recebe quando ele está usando sua Visão. Visão, Audição e Toque: são os principais
tipos de Talentos psíquicos. Lockwood tem os olhos mais aguçados de nós, e eu sou o
melhor em Ouvir e Tocar. George é um faz-tudo. Ele é medíocre em todos os três.

Eu estava com o dedo no interruptor de luz na parede ao meu lado, mas não o liguei.
A escuridão atiça os sentidos psíquicos. O medo mantém seu Talento aguçado.
Nós escutamos. Nós olhamos.
“Eu não vejo nada ainda,” Lockwood disse finalmente. "Lucy?"
“Estou recebendo vozes. Vozes sussurradas. Parecia uma multidão de pessoas,
todas falando umas sobre as outras com a maior urgência, mas tão fraca que era impossível
entender alguma coisa.
“O que seu amigo na jarra diz?”
“Não é meu amigo.” Eu cutuquei a mochila. "Crânio?"
“Há fantasmas aqui em cima. Muitos deles. Então... agora você aceita que você
deveria ter esfaqueado o velho rabugento quando teve a chance? Se você tivesse me
ouvido, você não estaria nessa confusão, estaria?
“ Não estamos em apuros!” Eu agarrei. “E, a propósito, não podemos simplesmente esfaquear um
suspeito! Eu continuo te dizendo isso! Nós nem sabíamos que eles eram culpados
então!”
Lockwood pigarreou significativamente. Às vezes esqueço que os outros não podem
ouvir a metade da conversa do fantasma.
“Desculpe,” eu disse. “Ele está apenas sendo irritante, como sempre. Diz que há muitos
fantasmas.
A tela luminosa do termômetro de George piscou brevemente no escuro. "Atualização
temporária", disse ele. “Desceu oito graus desde o pé da escada.”

"Sim. Essa porta corta-fogo funciona como uma barreira. O facho de luz da lanterna de
Lockwood desceu e iluminou a superfície cinza da porta. “Olha, tem faixas de ferro. Isso
mantém nosso simpático casal de velhinhos seguro em seus aposentos no andar térreo.
Mas qualquer um que alugue um quarto aqui em cima é vítima de algo à espreita no
escuro...”
Ele aumentou o facho da lanterna e circulou lentamente ao nosso redor. Nós
estavam parados logo abaixo de um patamar miserável - bastante limpo, mas mobiliado
de forma barata com cortinas roxas e um velho carpete creme. vários numerados
Machine Translated by Google

portas de madeira compensada brilhavam opacas nas sombras. Algumas revistas amassadas
estavam empilhadas em uma escrivaninha feia, perto de onde outro lance de escada levava
ao último andar. Estava sobrenaturalmente frio e havia uma névoa fantasmagórica se mexendo.
Fracas coroas de névoa verde pálida subiam do tapete e se enrolavam lentamente em torno
de nossos tornozelos. A lanterna começou a piscar, como se a bateria (nova) estivesse
falhando e logo se apagaria completamente. Um sentimento de pavor inquantificável se
aprofundou em nós. Eu estremeci. Algo perverso estava muito próximo.

Lockwood ajustou as luvas. Seu rosto brilhava na luz da lanterna, seus olhos escuros
brilhavam. Como sempre, o perigo lhe convinha. “Tudo bem,” ele disse suavemente.
"Escute-me. Mantemos a calma, cuidamos do que quer que esteja acontecendo aqui, então
encontramos uma maneira de enfrentar Evans. George, monte um círculo de ferro aqui.
Lucy, veja o que mais a caveira tem a dizer. Vou verificar o quarto mais próximo.
Com isso, ele ergueu seu florete, empurrou uma porta e desapareceu lá dentro, o
longo casaco rodopiando atrás dele.
Temos que trabalhar. George pegou uma lanterna e a acendeu; à sua luz, ocupou-se com
as correntes de ferro, criando um círculo decente no centro do tapete. Abri minha mochila e -
com alguma dificuldade - tirei um grande frasco de vidro levemente luminoso. Seu topo era preso
por um selo de plástico complexo e, dentro dele, flutuando em um líquido verde, havia um
rosto malicioso. E eu não quero dizer maliciosamente . Este era mais o tipo que você fica atrás
das grades em uma prisão de alta segurança. Era o rosto de um fantasma - um Fantasma ou
Espectro - amarrado ao crânio que descansava na jarra. Era ímpio e de má reputação e não
tinha nome conhecido.

Eu olhei para ele. “Você vai ser sensato agora?”


Os lábios desdentados sorriram terrivelmente. “Sou sempre sensata! O que você quer
saber?"
“Com o que estamos lidando aqui em cima?”
“Um aglomerado de espíritos. Eles estão inquietos e infelizes e... Espere, estou
conseguindo outra coisa... O rosto se contorceu de repente. “Ooh, isso é ruim.
Isso é muito ruim. Se eu fosse você, Lucy, encontraria uma janela e pularia. E daí se você
quebrar as duas pernas em vários lugares? É melhor do que ficar aqui.

"Por que? O que você descobriu?


“Outra entidade. Ainda não posso dizer o que é. Mas é forte e faminto, e...” Os olhos
esbugalhados olharam de soslaio para mim. “Não, desculpe, há um limite
Machine Translated by Google

ao que posso sentir, aprisionado neste jarro cruel. Agora, se você me deixar sair, por outro lado...”

Eu bufei. “Isso não vai acontecer, como você bem sabe.”


“Mas sou um membro inestimável da equipe!”
"Quem disse? Você passa a maior parte do tempo torcendo quando quase morremos.
Os lábios de borracha se contraíram em indignação. “Eu quase nunca faço isso agora!
As coisas mudaram entre nós. Você sabe que isso é verdade!
Bem, estava certo. As coisas haviam mudado entre nós e o crânio.
Quando ele começou a falar comigo, alguns meses antes, nós o encaramos com desconfiança,
irritação e desgosto. No entanto, com o passar das semanas e passamos a conhecê-lo
adequadamente, aprendemos a desprezá-lo também.
George há muito tempo roubou o frasco fantasma de uma agência rival, mas foi
só quando torci acidentalmente uma alavanca na tampa é que percebi que o espírito preso ali
poderia realmente falar comigo. A princípio foi simplesmente hostil; gradualmente, porém,
talvez por tédio ou desejo de companhia, começou a oferecer ajuda em assuntos
sobrenaturais.
Às vezes isso era útil, mas o fantasma não era confiável. Não tinha nenhuma moral digna de
nota e mais vícios do que você pensaria ser possível para uma cabeça sem corpo flutuando em uma
jarra. Sua natureza maligna me afetou mais do que os outros, pois fui eu quem realmente falou
com ele, quem teve que aturar a voz alegre ecoando em minha mente.

Eu bati no vidro, fazendo o rosto franzir de surpresa. "Concentre-se em


este espírito poderoso. Eu quero que você localize sua Fonte – encontre onde está
escondido.” Com isso, eu me levantei. George havia terminado o círculo ao meu redor. Um momento
depois, Lockwood emergiu no patamar e juntou-se a nós dois dentro das correntes.

Ele estava tão calmo e composto como sempre. "Bem, isso foi horrível."
"O que era?"
“A decoração daquele quarto. Lilás, verde e o que só posso descrever
como uma espécie de amarelo-esbranquiçado bilioso. Nenhuma das cores saiu.
"Então não há nenhum fantasma lá?"
“Ah, há , por acaso. Fixei-o na posição com sal e ferro, por isso é seguro o suficiente por
enquanto. Vá e olhe, se quiser. Vou reabastecer os suprimentos aqui.

George e eu pegamos nossas lanternas, mas não as acendemos. Não precisávamos.


Estávamos em um quartinho insignificante. Tinha uma cama de solteiro, uma cômoda estreita e
uma janela minúscula, preta e salpicada de chuva. tudo isso foi
Machine Translated by Google

iluminado por um orbe horizontal de outra luz que pairava acima da cama, fundindo-se
com os travesseiros e lençóis. No centro, reclinado o fantasma de um homem de pijama
listrado. Ele estava deitado de costas, como se estivesse dormindo, seus membros pairando
ligeiramente acima dos lençóis. Ele tinha um pequeno bigode e cabelos despenteados.
Seus olhos estavam fechados; sua boca desdentada pendeu contra um queixo coberto de barba por fazer.
Ar frio fluiu da aparição. Círculos gêmeos de sal e limalha de ferro, esvaziados por
Lockwood das vasilhas em seu cinto, circundavam a cama. Sempre que a aura pulsante se
aproximava demais, as partículas de sal acendiam, cuspindo fogo verde.

“O que quer que eles cobrem por um quarto neste lugar”, disse George, “é muito caro.”

Retiramo-nos para o patamar.


Lockwood tinha recarregado suas vasilhas e estava recolocando-as em seu
cinto. "Viu ele, viu?"
"Sim, eu disse. "Acha que é um dos homens desaparecidos?"
"Definitivamente. A questão é: o que o matou?
“A caveira diz que há um espírito poderoso aqui. Diz que é ruim.
“Isso estará à espreita à meia-noite. Bem, mal podemos esperar até lá. Vamos ver se
podemos caçá-lo.”
Verificamos o próximo quarto e o banheiro próximo a ele. Ambos foram
claro. Mas quando abri a quarta porta, encontrei dois fantasmas lá dentro. Um homem
estava deitado na cama de solteiro, assim como o Visitante no outro quarto, apenas encolhido
de lado, com um braço dobrado sob a cabeça. Ele era mais velho, atarracado, com
cabelos cor de areia cortados bem curtos e pijama azul-escuro. Seus olhos estavam
abertos, olhando para o nada. Perto — tão perto que suas auras de outra luz quase se
tocavam — estava outro homem. Ele usava calças de pijama e uma camiseta branca. Ele
parecia ter acabado de sair da cama, roupas amarrotadas, barba desgrenhada, longos
cabelos negros emaranhados. Eu podia ver o tapete aparecendo através de seus pés. Ele olhou
para o teto como se estivesse com medo mortal.
"Existem dois brilhos mortais", disse Lockwood. “Um é muito mais brilhante que o
outro. Datas diferentes, incidentes diferentes. Algo matou esses dois homens enquanto
eles dormiam.
“Estou feliz que nenhum deles dormiu nu,” George disse. “Particularmente aquele
peludo. Vamos prendê-los. Eles parecem passivos, mas nunca se sabe.
Tem seu ferro, Lucy?
Eu não respondi. O frio espectral estava batendo em mim, e com ele vieram ecos de
emoção: de solidão, medo e tristeza, como experimentado
Machine Translated by Google

pelos homens perdidos nestas salas. Eu me abri para isso. Do passado, ouvi o som de
uma respiração - a respiração constante de uma pessoa adormecida. Então veio um
deslizar - um ruído suave e úmido, como uma enguia pousando.
Com o canto do olho, vi algo no teto.
Ele acenou para mim, pálido e sem ossos.
Eu empurrei minha cabeça ao redor, mas não havia nada lá.
— Você está bem, Lucy? Lockwood e George estavam ao meu lado. Ao lado da cama,
o fantasma do homem barbudo olhava para cima. Ele estava olhando para o mesmo ponto
no teto onde meus olhos haviam parado um momento antes.
"Eu vi alguma coisa. Lá em cima. Como uma mão descendo. Só que não era uma mão.

"Bem, o que você acha que foi?"


Dei um arrepio de desgosto. "Não sei."
Nós encerramos os dois fantasmas e verificamos o quarto final no
chão. Não tinha ocupantes mortos, o que era uma boa mudança. Em seguida,
consideramos o último lance de escadas. Filamentos gordurosos de névoa
fantasmagórica desciam por ela, caindo como água em um açude, e os fachos de
nossas lanternas pareciam se deformar e torcer enquanto sondavam a escuridão.
“Sim, é aí que está a ação”, disse Lockwood. "Vamos."
Reunimos o que restou de nossas coisas. Das profundezas da jarra fantasma, o
rosto grotesco nos observava atentamente. “Você não vai me deixar para trás, vai?
Estou esperando por um assento ao lado do ringue quando você perecer horrivelmente.
“Sim, sim,” eu disse. “Você localizou a Fonte de tudo isso?”
“Em algum lugar acima. Mas você já sabia disso, não é?”
Joguei o pote sem cerimônia na minha mochila e corri atrás dos outros. Eles estavam
no meio da escada.
“Não gostei muito da maneira como Evans disse que voltaria para nos varrer
pela manhã,” George sussurrou enquanto nos aproximávamos do patamar final. “Isso
meio que implicava que não sobraria muito de nós. Mas acho que ele está
exagerando.
Lockwood balançou a cabeça. "Não necessariamente. Alguns espíritos sugam tanto
energia de suas vítimas, os corpos ficam secos e como papel, como cascas vazias.
Isso pode explicar por que a polícia não conseguiu encontrar nenhum resto. Evans
provavelmente os queimou naquele incêndio lá embaixo. Ou dobrá-los e colocá-los em
uma caixa debaixo de sua cama. Ou pendurá-los ordenadamente em um guarda-roupa,
como uma coleção de ternos incomuns e levemente cheios de espinhas. Eu não estou
inventando. Isso aconteceu.
Machine Translated by Google

“Obrigado, Lockwood,” George disse, depois de uma pausa. “Isso me faz sentir muito
melhor.”
“Mas o que eles ganham com isso?” Perguntei. "Senhor. e a Sra. Evans, quero
dizer?
“Acho que eles se servem do dinheiro e dos pertences das vítimas.
Quem sabe? Eles são obviamente muito loucos...”
Lockwood ergueu o braço; paramos nos degraus mais altos. O pouso foi semelhante
ao abaixo. Tinha três portas, todas fechadas.
A temperatura voltou a cair. Uma névoa fantasmagórica fluiu pelo carpete como leite fervendo.
O sussurro de homens mortos ecoava em meus ouvidos. Estávamos perto do coração da
assombração.
Todos nós nos movemos lentamente, como se grandes pesos pesassem sobre nós. Nós olhamos
cuidadosamente, mas não viu aparições.
“Caveira,” eu disse, “o que você vê?”
Uma voz entediada veio da minha mochila. “Vejo um grande perigo”, entoou.
“Grande perigo muito próximo. Quer dizer que não pode? Honestamente, você é
um lixo. Você não notaria um Wraith se ele se aproximasse e deixasse cair a pélvis em seu
colo.
Sacudi a mochila. “Seu velho monte de ossos sujo! Onde está esse perigo?”
"Nenhum palpite. Muita interferência psíquica. Desculpe."
Eu relatei isso. Lockwood suspirou. “Tudo o que podemos fazer é escolher uma porta”, ele
disse. "Bem, acho que há um para cada um de nós."
"Eu vou para este." George avançou confiante para a porta do
esquerda. Ele a abriu com um floreio dramático. “Que pena”, disse ele.
"Nada."
“Aquilo era obviamente um armário de vassouras,” eu disse. “Olha, a porta tem um
formato diferente e não tem número nem nada. Sério, você deveria escolher de novo.”

Jorge balançou a cabeça. “Sem chance. Você vai.


Eu escolhi a porta à direita. Tinha um adesivo com o número 1.
Segurando meu florete na minha frente, eu o abri. Era um pequeno quarto com pia e
espelho. Parado na frente deles, levemente luminoso, estava um homem magro e de peito
nu. Seu queixo estava branco de espuma de barbear; ele segurava uma navalha cruel na
mão. Quando a porta se abriu, ele se virou e olhou para mim com olhos cegos. Um medo
repentino derramou através de mim. Procurando no meu cinto, localizei meus suprimentos
de sal e limalha de ferro e os esvaziei no chão.
Machine Translated by Google

chão. Eles criaram uma barreira que o espírito não poderia atravessar. Ele ficou para trás, circulando de
um lado para o outro como uma fera enjaulada, olhando para mim enquanto isso.
Limpei minha testa gelada. “Bem,” eu disse, “o meu acabou.”
Lockwood fez um leve ajuste em seu colarinho. Ele considerou a final
porta. "Então... minha vez, agora?"
“Sim,” eu disse. “Essa é a Sala Dois, a propósito, aquela que Evans
mencionou.”
"Certo... Então provavelmente haverá um fantasma ou dois lá dentro..." Lockwood não
parecia o mais feliz que eu já tinha visto. Ele ergueu o florete na mão, girou os ombros e respirou
fundo. Então ele nos deu seu súbito sorriso radiante, aquele que fazia tudo parecer bem.
“Bem,” ele disse, “afinal, quão terrível isso pode realmente ser?”

Ele abriu a porta.


A boa notícia é que não havia alguns fantasmas lá dentro. Não. A má notícia é que não
conseguíamos contar quantos. Estava lotado deles: eles enchiam a sala, aquele bando de
senhores de pijamas. Algumas eram brilhantes, outras muito mais fracas. Eram magros, com a
barba por fazer, rostos encovados e olhos vazios. Alguns pareciam ter acabado de acordar
de um sono profundo. Outros morreram no ato de se vestir. Eles se sobrepunham naquele espaço
mesquinho e desleixado, espremidos entre a cômoda e o toalheiro, entre a cama e a pia. Alguns
olharam para o teto; outros vagavam hesitantes, olhando para a porta aberta.

Eles eram todos vítimas, mas isso não os tornava seguros. Eu podia provar seu
ressentimento em relação ao seu destino, a força de sua hostilidade vazia. O ar frio nos
envolveu: as pontas do casaco de Lockwood esvoaçaram; meu cabelo roçou meu rosto.

"Cuidadoso!" Jorge chorou. “Eles estão cientes de nós! Derrube uma barreira antes...

Antes de se mudarem, George ia dizer . Mas era tarde demais.


Alguns fantasmas são atraídos por coisas vivas – talvez eles sintam nosso calor e o desejem
para si. Esses homens tiveram mortes solitárias - o desejo de calor era forte neles. Como uma
maré, a hoste de figuras luminosas avançou: em um instante eles passaram pela porta e saíram
para o patamar.
Lockwood largou a lata de ferro que estava prestes a derramar e brandiu seu florete.
Minha espada também estava desembainhada: nós os entrelaçamos em padrões
complexos, tentando criar uma sólida parede defensiva. Alguns espíritos recuaram; outros
se moviam habilmente para a esquerda e para a direita, fora do alcance do florete.
Machine Translated by Google

Agarrei o braço de Lockwood. “Eles vão nos cercar! Andar de baixo!


Rápido!"
Ele balançou sua cabeça. “Não, não tem nada lá embaixo! E se eles nos seguirem, estamos
presos. Temos que encontrar a causa de tudo isso. Temos que continuar subindo.”

“Mas estamos no topo da casa!”


"Nós somos? Que tal?"
Ele apontou. Olhei, vi uma escotilha estreita de madeira no sótão, bem no alto do teto.

“George,” Lockwood disse calmamente. “Passe-me a escada, por favor.”


“Que escada?” George estava ocupado jogando uma bomba de sal; ricocheteou
da parede, salpicando as Sombras com partículas de fogo verde brilhante.
“Passe-me a escada, George.”
George acenou com as mãos acima da cabeça em pânico. "De onde? Abaixo minhas
calças?
“Tem um naquele armário que você abriu, seu imbecil! Rápido!"
"Oh sim. Eu lembro." George saltou para a portinha.
Fantasmas nos cercaram. Seu sussurro tornou-se um rugido. Em minha
lado, vi o contorno de um homem de colete e calça esportiva. Ele brilhou em minha direção;
Eu cortei o florete na diagonal, cortando-o em dois. As duas metades caíram, fluiram
juntas, se reformaram. Mais adiante, Lockwood havia trazido pedaços de corrente de
sua bolsa; ele os estava arrastando para um círculo irregular no meio do patamar.

Em um momento, George estava de volta; ele tinha a escada, do tipo que se


expandia em pernas telescópicas. Ele saltou para o centro do círculo, ao lado de Lockwood e
de mim. Sem palavras, ele estendeu a escada em direção ao teto, equilibrando sua ponta
contra a borda da abertura do sótão, logo abaixo da escotilha.

Ao nosso redor, o patamar se encheu de uma luz misteriosa. Figuras fluíram em nossa
direção, braços brancos se estendendo. O ectoplasma efervesceu contra a barreira das
correntes.
Subimos a escada, primeiro Lockwood, depois George, depois eu.
Lockwood alcançou a escotilha. Ele empurrou com força. Uma faixa de escuridão se
abriu, expandindo-se lentamente como as bordas de um leque de papel. Um punhado de
poeira caiu.
Fui eu ou os fantasmas reunidos abaixo de nós ficaram quietos de repente?
Seus sussurros se acalmaram. Eles nos observaram com olhos vazios.
Machine Translated by Google

Lockwood empurrou novamente. Com um único estrondo, a escotilha caiu


dobradiça. Agora havia um buraco, uma fenda preta escancarada como uma
boca. O ar frio escorria dele.
Era daí que vinha, o horror da casa. Era aqui que encontraríamos a causa.
Não hesitamos. Subimos e, um após o outro, fomos engolidos pela escuridão.
Machine Translated by Google

Estava frio, essa foi a primeira coisa.


Também estava escuro como breu. Uma coluna nebulosa de outra luz subiu pela
escotilha do sótão dos fantasmas abaixo e iluminou nossos três rostos pálidos; caso
contrário, não poderíamos ver nada.
E havia algo conosco, próximo e ao redor. Sentimos a pressão de sua presença,
pairando sobre nós no escuro. A força tornava difícil respirar, difícil de se mover; era
como se de repente estivéssemos agachados em águas profundas, com o peso terrível
esmagando….
Lockwood foi o primeiro a revidar. Ouvi um farfalhar quando ele enfiou a mão na bolsa
e tirou a lanterna. Ele apertou o botão e girou o dial; um brilho suave e quente emanava
dela e nos mostrava onde estávamos.
Um sótão: um espaço cavernoso, largo em sua base e subindo na escuridão sob o
beiral de um telhado inclinado. Havia velhas empenas de tijolos em cada extremidade,
uma com chaminés embutidas e outra perfurada por um único muro alto, mas
Machine Translated by Google

janela estreita. Grandes vigas atravessavam as sombras acima de nós, suportando o peso
do telhado.
Algumas caixas de chá quebradas estavam em um canto. Caso contrário, o quarto era
vazio. Não havia nada lá.
Ou quase nada. Teias de aranha pendiam como redes entre as vigas, grossas, cinzentas
e pesadas, como cortinas de teto em um bazar árabe. Onde as linhas do teto batiam no chão,
elas se acumulavam em montes, obstruindo os cantos, suavizando as bordas da sala
abandonada. Fios de teia pendiam das vigas, contorcendo-se nas pequenas correntes de ar
que nossas atividades haviam provocado.

Algumas das teias brilhavam com gelo. Nossa respiração formava nuvens amargas.
Ficamos de pé com dificuldade. Há um fato bem conhecido sobre as aranhas, um
coisa curiosa. Eles são atraídos para locais de perturbação psíquica; para Fontes de
longa data, onde poderes invisíveis e incognoscíveis permaneceram e se fortaleceram. Uma
congregação antinatural de aranhas é um sinal claro de uma assombração poderosa e antiga,
e suas teias de aranha são uma denúncia inoperante. Para ser justo, eu não tinha visto nenhum
nos quartos de hóspedes de Lavender Lodge, mas a Sra.
Evans provavelmente era muito habilidosa com seu espanador.
No entanto, era diferente no sótão.
Reunimos o que restou de nosso equipamento. Na pressa de escalar o
escada George havia deixado suas malas lá embaixo e, entre nós, gastamos nossas
correntes e a maior parte do sal e do ferro. Felizmente, Lockwood ainda tinha sua bolsa
contendo nossos selos de prata vitais, e cada um de nós tinha nossos sinalizadores de
magnésio guardados com segurança em nossos cintos. Ah, e ainda tínhamos o jarro fantasma
também, pelo que valeu a pena. Joguei-o ao lado da escotilha aberta do sótão. O rosto ficou
fraco, o plasma escuro e frio.
“Você não deveria estar aqui em cima...” sussurrou. “Até eu estou nervoso e já estou
morto.”
Usei meu florete para cortar algumas teias de aranha penduradas perto do meu rosto.
“Como se tivéssemos uma escolha. Se vir alguma coisa, me avise.
Lockwood foi até a janela, que era quase tão alta quanto ele.
Ele esfregou um círculo no vidro imundo, tirando uma fina crosta de gelo.
"Estamos olhando para a rua", disse ele. “Eu posso ver lâmpadas fantasmas lá embaixo.
OK. A Fonte deve estar aqui em algum lugar. Todos nós podemos sentir isso. Vá
com cautela e vamos fazer isso.
A busca começou. Nós nos movemos como alpinistas trabalhando em altitude: foi lento,
doloroso, meticuloso. Ao nosso redor, o terrível peso psíquico carregava
Machine Translated by Google

abaixo.
Havia marcas de mãos recentes perto da escotilha, talvez onde a polícia
fizeram sua inspeção superficial. Fora isso, ninguém ficava no sótão há anos. Em alguns
lugares, o chão estava grosseiramente coberto de tábuas, e Lockwood apontou para as
grossas camadas de poeira cobrindo tudo. Notamos certos redemoinhos e padrões
ondulados traçados fracamente naquela poeira, como se tivesse sido agitado por
movimentos curiosos do ar, mas nenhuma pegada.
George cutucou os cantos com seu florete, enrolando teias de aranha ao redor de
sua lâmina.
Fiquei no meio, ouvindo.
Além das vigas geladas, além das teias de aranha, o vento uivava em volta do
telhado. A chuva açoitava os ladrilhos; Eu podia ouvi-lo correndo pelo campo e batendo na
janela. O tecido do edifício tremeu.
Por dentro, porém, estava quieto. Eu não conseguia mais ouvir o sussurro dos
fantasmas nos quartos abaixo.
Nenhum som, nenhuma aparição, nem mesmo uma névoa fantasmagórica.
Apenas um frio cruel.
Finalmente nos reunimos no centro do sótão. Eu estava sujo, tenso e tremendo;
Lockwood, pálido e irritado. George estava tentando tirar uma massa de teias de aranha
pegajosas de seu florete, esfregando a lâmina contra a ponta de sua bota.
"O que você acha?" disse Lockwood. “Não faço ideia de onde possa estar.
Alguma ideia?"
George levantou a mão. "Sim. Estou com fome. Devemos comer.
Eu pisquei para ele. “Como você pode pensar em comer agora?”
"Muito facilmente. O medo mortal me dá apetite.
Lockwood sorriu. “Então é uma pena que você não tenha sanduíches. Você os deixou
em sua bolsa, de volta com os fantasmas.
"Eu sei. Eu estava pensando em dividir o Lucy's.
Isso me fez revirar os olhos. No meio do rolo, meus olhos pararam mortos.
"Lucy?" Lockwood era sempre o primeiro a perceber quando algo estava errado.

Eu levei um momento antes de responder. “Sou eu,” eu disse lentamente, “ou há


alguma coisa sobre aquela viga?”
Era a viga quase diretamente acima. Teias de aranha pendiam dela, fundindo-se
com as sombras dos beirais. Acima havia um estranho pedaço de escuridão que poderia ser
parte do feixe, ou parte de um objeto descansando
Machine Translated by Google

diretamente sobre ele. Você realmente não podia ver de baixo, exceto por algo saindo de um
lado que poderia ser cabelo.
Nós o consideramos em silêncio.
"Escada, George", disse Lockwood.
George foi buscar a escada, puxando-a para cima pela escotilha.
“Aqueles caras ainda estão lá embaixo”, ele relatou. “Apenas parado ao redor das correntes.
Parece que eles estão esperando por algo.”
Colocamos a escada contra a viga.
"Você quer meu conselho?" Em sua jarra, o fantasma havia se mexido. “A pior coisa
que você pode fazer é subir e olhar. Basta lançar um sinalizador de magnésio e fugir.

Eu relatei isso para Lockwood. Ele balançou sua cabeça. “Se é a Fonte,” ele
disse, “nós temos que selar. Um de nós tem que subir. E você, Jorge? Vendo como
você foi para o armário de vassouras agora.
O rosto de George geralmente expressa tanta emoção quanto uma tigela de creme.
Não exibia um prazer esmagador agora.
“A menos que você queira?” disse Lockwood.
“Não, não... tudo bem. Passe-me uma rede, então.
No coração de cada assombração está uma Fonte - um objeto ou lugar para o qual
aquele fenômeno fantasmagórico em particular está amarrado. Se você extinguir isso - por
exemplo, cobrindo-o com um Selo, como uma rede de corrente de prata - você sela o poder
sobrenatural. Então George pegou sua rede, já dobrada em seu estojo de plástico, e começou
a subir a escada. Lockwood e eu esperamos lá embaixo.
A escada sacudiu e tremeu enquanto George subia.
“Não diga que não avisei”, disse a caveira na jarra-fantasma.
George saiu da luz da lanterna e aproximou-se do feixe de luz.
Tirei minha espada do cinto. Lockwood ergueu o dele na mão. Nós encontramos os olhos um
do outro.
“Sim, se alguma coisa vai acontecer,” Lockwood murmurou, “eu diria que é provável que
aconteça apenas sobre...”
Tentáculos brancos e brilhantes irromperam do feixe. Eles eram vítreos
e sem características, com pontas atarracadas. Eles se desenrolaram com velocidade feroz
- alguns mirando alto para George; alguns golpeando baixo em Lockwood e em mim.
"Só agora, na verdade", disse Lockwood.
Os tentáculos balançaram para baixo. Nós nos espalhamos, Lockwood mergulhando em
direção à janela, eu em direção à escotilha. Lá em cima, George se afastou, deixando cair a
rede, perdendo o equilíbrio. A escada tombou para trás. Ele se firmou contra
Machine Translated by Google

o ângulo do telhado atrás, derrubando os pés de George, deixando-o pendurado por


duas mãos no degrau mais alto.
Uma gavinha caiu contra as tábuas do assoalho ao meu lado, fundiu-se com elas, passou.
Era feito de matéria ectoplásmica. A menos que você quisesse morrer, tinha que evitar que
tocasse sua pele nua. Dei um pulo frenético para o lado, tropecei e deixei cair minha
espada.
Pior do que deixá-lo cair - ele desapareceu pela escotilha aberta para cair entre os
fantasmas abaixo.
Lá em cima, as coisas não eram muito melhores. Soltando a escada com uma das
mãos, George arrancou um sinalizador de magnésio do cinto e o arremessou nas bobinas.
Ele errou completamente, irrompeu contra o telhado em uma explosão brilhante e enviou
uma cascata de sal e ferro em brasa sobre Lockwood, deixando suas roupas em chamas.

Era assim que acontecia conosco, às vezes. Uma coisa só levou a outra.
“Ah, bom começo!” Na jarra fantasma, o rosto estava visivelmente animado; isto
sorriu alegremente para mim enquanto eu passava, desviando das investidas do
tentáculo mais próximo. “Então vocês estão colocando fogo um no outro, agora? Isso é
novo! O que você vai pensar a seguir?
Acima de mim, mais tentáculos de matéria fantasmagórica emergiam da viga e das
vigas do telhado. Suas cabeças protuberantes projetavam-se como samambaias, cegas e
brancas como ossos, antes de se espalharem pela largura do sótão. Do outro lado da
sala, Lockwood deixou cair seu florete. Ele cambaleou para trás em direção à janela, a
frente de suas roupas emplumadas com chamas prateadas, sua cabeça inclinada para trás
para evitar o calor.

"Água!" ele chamou. “Alguém tem água?”


"Meu!" Eu me abaixei sob um tentáculo brilhante e enfiei a mão dentro da minha bolsa.
Mesmo quando encontrei minha garrafa de plástico, gritei meu próprio pedido: “E eu
preciso de uma espada!”
Houve uma lufada de ar pelo sótão, de força antinatural.
Atrás de Lockwood, a janela se abriu com um estrondo de vidro quebrando. Chuva forte,
trazendo consigo o uivo da tempestade.
Lockwood estava a apenas dois passos, talvez três, da terrível queda para a rua abaixo.

“Água, Lucy!”
“Jorge! Sua espada!
Machine Translated by Google

Jorge ouviu. Ele entendeu. Ele deu uma contorção frenética no ar e quase evitou o golpe
cego de outra bobina. Seu florete estava em seu cinto, brilhando enquanto ele balançava. Ele
estendeu a mão, rasgou a espada.
Eu pulei sobre uma folha de plasma cortante, girei com a garrafa de água e a arremessei
para Lockwood.
George jogou seu florete para mim.
Assista agora. Espada e garrafa, navegando pelo ar, trajetórias gêmeas, jornadas
gêmeas, arqueando lindamente através da massa de tentáculos rodopiantes em direção a
Lockwood e a mim. Lockwood estendeu a mão. Eu estendi o meu.

Lembra que eu disse que houve aquele momento de doce precisão, quando nos unimos
perfeitamente como um time?
Sim, bem, não era isso.
O florete passou disparado, errando-me por quilômetros. Ele derrapou no meio do chão.

A garrafa atingiu Lockwood bem no centro de sua testa,


jogando-o pela janela.
Houve um momento de pausa.
"Ele está morto?" disse a voz do crânio. "Yay! Oh. Não, ele está pendurado nas venezianas.
Vergonha. Ainda assim, esta é definitivamente a coisa mais engraçada que eu já vi.
Vocês três realmente são incompetentes em uma vara.
Dançando freneticamente longe dos tentáculos mais próximos, tentei obter uma visão de
Lockwood. Para meu alívio, o crânio estava certo. Lockwood estava pendurado sobre a queda,
seu corpo em uma diagonal rígida, agarrado às persianas quebradas. O vento uivava ao seu redor,
puxando seu cabelo sobre seu rosto comprido e magro, tentando arrastá-lo para a noite
de novembro. Felizmente, também estava esbofeteando seu casaco em chamas. As chamas
prateadas estavam diminuindo. Eles começaram a morrer.

Que era o que todos corríamos o risco de fazer. A qualquer segundo agora.
A espada de George estava a apenas alguns metros de distância, mas poderia muito bem estar em
Edimburgo. Bobinas fantasmagóricas giravam em torno dele como anêmonas ondulando
em um mar raso.
"Você pode conseguir isso!" Jorge ligou. “Dê uma cambalhota legal sobre eles ou algo
assim!”
“Você faz um! Isto é culpa sua! Por que você nunca consegue jogar as coisas com
precisão?”
“Vindo de você! Você jogou aquela garrafa como uma menina!
Machine Translated by Google

“Eu sou uma garota. E apaguei o fogo de Lockwood para ele, não foi?
Bem, isso era meio que verdade. Na janela, nosso líder estava se arrastando de volta para
dentro. Seu rosto estava verde, seu casaco fumegando suavemente. Ele tinha um círculo vermelho
na testa onde a garrafa havia batido. Ele não estava exatamente jogando graças a mim.

Um tentáculo particularmente longo e prateado se aproximou de mim; estava


constantemente me empurrando de volta para a escotilha, entre teias de aranha grandes
como roupas para lavar.
“Mais rápido, Lucy!” Era a caveira na jarra. “Está bem atrás de você!”
“Que tal uma ajudinha aqui?” Engoli em seco quando uma gavinha roçou meu braço. EU
podia sentir o frio cortante através do tecido do casaco.
"Meu?" Os olhos ocos no rosto se tornaram arcos de surpresa. “Uma 'pilha velha e suja de
ossos', como você me chama? O que eu poderia fazer?"
"Algum conselho! Sabedoria do mal! Qualquer coisa!"
“É um Changer – você precisa de algo forte. Não é um sinalizador - você apenas definirá
fogo em algo. Provavelmente você mesmo. Use prata para conduzi-lo de volta. Então você pode
pegar a espada.
“Não tenho prata.” Tínhamos muitos selos de prata na bolsa, mas isso ficava perto de
Lockwood, do outro lado da sala.
“E aquele colar idiota que você sempre usa? Do que isso é feito?

Oh. Claro. Aquele que Lockwood me deu naquele verão. Era de prata. A prata queima
substâncias fantasmagóricas. Todos os fantasmas odeiam isso, até mesmo os poderosos
Changers que se manifestam como bobinas ectoplásmicas. Não é a arma mais forte que já usei,
mas pode servir.
Agachado contra o telhado inclinado, coloco minhas mãos atrás do pescoço
e desfez o fecho. Quando eu trouxe meus dedos ao redor, teias de aranha pendiam deles em
aglomerados gordurosos. Segurei o colar com força e o girei sem parar em meu punho. A ponta fez
contato com a gavinha mais próxima. Plasma queimado; o tentáculo estalou para cima e para
longe. Outras bobinas recuaram, sentindo a proximidade da prata. Pela primeira vez, abri um
espaço seguro ao meu redor. Levantei-me, apoiando-me contra a viga atrás.

Quando meus dedos tocaram a madeira, fui atingido por uma onda repentina de
emoção. Não minha emoção - esse sentimento veio de tudo sobre mim. Saiu do tecido do sótão,
da madeira e das ardósias, e dos pregos que as prendiam ali. Ele vazou das bobinas agitadas do
próprio fantasma. Era uma sensação vil - uma mistura doentia e inconstante de solidão e ressentimento,
Machine Translated by Google

com uma raiva fria e dura. A força dele batia contra minhas têmporas enquanto eu olhava
através da sala.
Aqui acontecera uma coisa terrível, uma injustiça terrível. E desse ato de violência veio
a energia que impulsionou o espírito vingativo. Imaginei suas bobinas silenciosas deslizando
pelo chão em direção aos pobres inquilinos que dormiam nos quartos de baixo...

"Lúcia!" Minha mente clareou. Era Lockwood. Ele havia se afastado de


a janela. Ele pegou sua espada. Com uma mão, ele cortou um padrão complicado
no ar, cortando os tentáculos mais próximos.
Eles estouram como bolhas, espalhando pérolas iridescentes de plasma. Mesmo com o casaco
todo carbonizado e crocante, mesmo com aquele círculo vermelho na testa, ele se reafirmou.
Seu rosto estava pálido sob a luz espectral enquanto ele sorria para mim do outro lado
do sótão. "Lucy", ele chamou, "precisamos terminar isso."
“Está com raiva!” Engoli em seco, abaixando-me sob uma bobina de agarramento. "Eu tenho um

conexão com o fantasma! Está com raiva de alguma coisa!”


"Você não diz?" Lá em cima, George ergueu os joelhos para evitar os tentáculos
que se debatiam. “Sua sensibilidade é incrível, Luce. Como eu gostaria de ter o seu talento.

“Sim, essa não é a visão mais surpreendente que você já nos deu.”
Lockwood curvou-se sobre sua bolsa. “Vou conseguir um Selo. Enquanto isso, você pode
apenas querer resgatar George…”
“Quando você quiser,” George disse. “Sem pressa.” Sua posição parecia precária. Ele
ainda estava pendurado por uma mão, e os dedos daquela mão estavam escorregando
rapidamente.
Girando meu colar, pulei entre as voltas, sentindo-as se moverem para o lado. Agarrei
o florete ao passar, deslizei por baixo da escada e puxei-o para frente, arrastando seu
comprimento abaixo de George no momento em que seu aperto cedeu.

Ele caiu - e pousou nos degraus do meio como um saco de carvão desalinhado. O
escada curvada; Eu ouvi isso quebrar. Bem, isso foi melhor do que ele quebrar o pescoço.
Ele teria feito um fantasma tão irritante.
Um momento depois, ele deslizou escada abaixo como um bombeiro em um poste.
Joguei-lhe seu florete.
"O que há lá em cima?"
"Pessoa morta. Pessoa morta com raiva. Isso é tudo que você precisa saber.
Parando apenas para ajustar os óculos, ele saltou para atacar as bobinas.
Machine Translated by Google

Do outro lado da sala, Lockwood havia tirado algo da bolsa.


“Lucy, eu vou jogá-lo! Suba e prepare-se para pegar!” Ele recuou a mão, então disparou
para o lado quando um tentáculo passou por pouco de seu rosto. Um movimento do
florete; a bobina sumiu. "Aqui está!" ele chamou. “Está chegando agora.”

Lockwood, é claro, poderia lançar. Eu já estava subindo a escada.


Um pequeno objeto quadrado veio em espiral para cima e sobre a viga central; ele desceu,
pousando bem na minha mão. Nem mesmo um fumble. Por perto, George estava
cortando com seu florete, observando minhas costas, esculpindo bobinas em
pedaços. Cheguei ao topo da escada, onde ela tocou a viga.
E a Fonte estava lá.
Depois de tantos anos, jazia com surpreendente asseio em seu poleiro secreto.
As teias de aranha que o fundiam à madeira suavizaram os contornos dos ossos e os
enterraram sob uma suave mortalha cinza. Dava para ver restos de roupas antigas — um
terno de tweed, dois sapatos marrons inclinados — e as saliências ósseas ao redor das
órbitas cheias de poeira. Fios de matéria escura — eram cabelos ou teias de aranha
emaranhadas? — corriam como água sobre a borda da viga. Como isso aconteceu?
Teria subido lá de propósito, ou teria sido escondido (mais provavelmente) pela mão
cuidadosa de um assassino? Agora não era hora de se preocupar de qualquer maneira.
A fúria do homem morto martelava em minha mente; abaixo de mim, à luz oscilante da
lanterna, Lockwood e George lutavam com as bobinas.

Naquela época, a Sunrise Corporation fornecia redes de corrente de prata em


caixas de plástico, para facilitar o uso. Abri a tampa e tirei a rede dobrada.
Deixei-o deslizar para fora até se desenrolar completamente entre meus dedos, fino e
solto como uma caixa de massa crua, como uma pele brilhante de estrelas.
A prata extingue as Fontes. Atirei-o para cima e sobre a viga, sobre os ossos e
teias de aranha, tão calma e casualmente quanto uma camareira fazendo uma cama.

A rede afundou; a fúria desapareceu da minha mente. De repente, havia um buraco


ali, um silêncio ecoante. As bobinas congelaram; um segundo depois, eles haviam
desaparecido do sótão como a névoa do topo de uma montanha: um momento lá, no
próximo desaparecido.
Como o sótão parecia grande sem o Changer nele. Paramos exatamente onde
estávamos: eu afundando contra a escada, Lockwood e George encostados nas vigas,
cansados, silenciosos, floretes fumegando suavemente.
Machine Translated by Google

A fumaça saía de um dos lados do sobretudo de Lockwood. Seu nariz tinha um resíduo de cinzas

de prata. Minha jaqueta queimou onde o plasma a tocou. Meu cabelo era um ninho de teias de aranha.
George conseguira rasgar o fundilho da calça com um prego ou algo assim.

Estávamos uma bagunça total. Ficamos acordados a noite toda. Cheirávamos a ectoplasma, sal e
medo. Olhamos um para o outro e sorrimos.
Então começamos a rir.
Perto da escotilha, em sua prisão de vidro verde, o rosto fantasmagórico olhava com amarga
desaprovação. “Oh, você está satisfeito com esse fiasco, não é? Típica!
Tenho vergonha até mesmo de ser levemente associado à Lockwood & Co. Vocês três realmente não
têm esperança.
Mas foi só isso. Não estávamos desesperados . Nós éramos bons. Nós éramos os melhores.

E nunca percebemos isso completamente até que fosse tarde demais.


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

BED & BREAKFAST - E ASSASSINATO!


SEGREDOS HORRÍFICOS DOS CORPOS DA RESIDENCIAL WHITECHAPEL
ENCONTRADOS NO POÇO SOB O GARDEN DO JARDIM

As autoridades do leste de Londres agiram ontem para fechar o


Lavender Lodge, uma pousada em Cannon Lane, Whitechapel,
após a descoberta de restos humanos na propriedade. Os proprietários, Sr.
Herbert Evans (72) e sua esposa, Nora (70), foram presos e acusados
de assassinato e roubo, e de omissão em revelar uma perigosa
assombração. Um poderoso Visitante, localizado no sótão da casa,
foi destruído.
Acredita-se que nos últimos dez anos muitos inquilinos possam
morreram de toque fantasma enquanto estavam no Lodge. O Sr.
e a Sra. Evans então descartaram os cadáveres em uma adega de
frutas escondida no jardim dos fundos. A polícia recuperou um grande número de
Machine Translated by Google

relógios, joias e outros objetos pessoais que foram levados das vítimas.

A investigação decisiva foi realizada pelo Lockwood


& Co. agência, liderada pelo Sr. Anthony Lockwood. “Os registros mostram
que um proprietário anterior do Lavender Lodge desapareceu em
circunstâncias misteriosas há mais de trinta anos”, diz ele.
“Achamos que o corpo mumificado no sótão pertencia a ele. Foi seu
espírito raivoso que perseguiu a casa, matando os hóspedes enquanto dormiam.
O Sr. e a Sra. Evans tiraram vantagem disso para seu próprio ganho
pessoal.
Depois de subjugar o fantasma, os agentes foram forçados a quebrar uma
janela e descer um cano de esgoto para escapar do Lodge, antes de finalmente
confrontar a dupla geriátrica em sua cozinha. “O velho Evans provou ser
muito habilidoso com uma faca de trinchar”, diz o Sr. Lockwood, “e sua esposa
veio até nós com um espeto. Então nós batemos na cabeça deles com uma
vassoura. Foi um momento delicado, mas estamos felizes por termos
sobrevivido ilesos.”

“E é isso,” Lockwood disse com desgosto. Ele baixou o jornal e recostou-se na poltrona. “Isso
é tudo o que o Times nos dá para o nosso problema.
Há mais sobre a briga na cozinha do que sobre o Changer. Não se concentra
exatamente nas coisas importantes, não é?”
“É a parte 'ilesa' que eu me oponho”, disse George. “Aquela vaca velha me deu uma
surra. Vê esta horrível bolha vermelha?
Eu olhei para ele. "Eu pensei que seu nariz sempre parecia assim."
“Não, aqui, na minha testa. Esta contusão.
Lockwood deu um grunhido antipático. “Sim, terrível. O que realmente me incomoda é
que só chegamos à página sete. Ninguém vai notar isso.
O grande surto do Chelsea está dominando as notícias novamente. Todas as nossas coisas
estão se perdendo.
Era o final da manhã, dois dias depois do caso Lavender Lodge, e nós
estávamos esticados na biblioteca de nossa casa em Portland Row, tentando relaxar. Do
lado de fora da janela soprava um vendaval. Portland Row parecia formado de líquido.
Árvores flexionadas; a chuva tamborilava nas vidraças. Lá dentro estava quente; tínhamos
o aquecimento no máximo.
George estava caído no sofá ao lado de uma pilha gigante de ferro amassado,
calças de moletom akimbo, lendo uma história em quadrinhos. “ É uma pena que eles não falem mais
Machine Translated by Google

sobre o caso real”, disse ele. “A maneira como o Changer criou seu próprio pequeno grupo de
outros fantasmas foi fascinante. É assim que o Problema se espalha, dizem alguns - Visitantes
fortes causando mortes violentas, que levam a assombrações secundárias. Eu teria
adorado estudá-lo com mais detalhes.”
Era assim que George sempre era, uma vez que o pânico de um caso diminuía.
Ele estava curioso sobre isso: ele queria entender por que e como isso aconteceu.
Eu, era o impacto emocional de cada aventura que eu não conseguia me livrar.

“Só senti pena de todos aqueles pobres homens tocados por fantasmas”, eu disse.
Eu estava sentado de pernas cruzadas no chão, embaixo do sofá. Oficialmente, eu estava
separando a correspondência; extraoficialmente, eu estava tirando uma soneca, tendo ficado
acordado até as três em um caso Lurker na noite anterior. “Pude sentir a tristeza deles”, continuei.
“E mesmo aquele Changer... sim, foi aterrorizante, mas também infeliz. Eu podia sentir sua
dor. E se eu tivesse mais tempo para tentar me conectar com ele adequadamente...”

“Teria te matado como uma pedra.” Do fundo de sua cadeira, Lockwood me deu uma
olhada. “Seu talento é incrível, Luce, mas o único fantasma com o qual você deve se
comunicar é o crânio, porque está trancado em sua jarra... E para ser honesto, nem tenho
certeza se isso é seguro.”
“Oh, o crânio está bom,” eu disse. “Isso me ajudou com meu caso Lurker ontem à noite.
Deu-me uma correção na Fonte, para que eu pudesse desenterrá-la. Estávamos bem perto do
Chelsea, onde estávamos. E vocês dois? Algum de vocês ouviu as sirenes?

Lockwood assentiu. “Outras três pessoas morreram. O DEPRAC está


completamente sem noção, como sempre. Eles estavam evacuando algumas ruas, eu acho.

"Muito mais do que isso", disse George. “O surto se estende por uma boa milha
quadrada ao longo da King's Road. Mais fantasmas todas as noites, em maior
concentração do que nunca, e ninguém sabe por quê. Ele ajeitou os óculos. "É estranho.
Até recentemente, Chelsea estava bem quieta, tudo em paz - então, de repente, as coisas
entram em uma ultrapassagem assustadora. É como uma infecção se espalhando. Mas aqui
está o que eu quero saber - como você realmente incendeia fantasmas? Como você infecta
os mortos?
Não havia resposta para isso e não tentei fornecer uma. Lockwood apenas gemeu; ele
estava perseguindo um Espectro pelos pântanos de Hackney até de madrugada e não estava
com disposição para as ponderações de George. “Tudo o que me importa”, disse ele, “é
como o Chelsea está monopolizando nossa publicidade. você sabe disso
Machine Translated by Google

A equipe de Kipps está trabalhando nisso? Ele está na página um hoje, dando uma
citação estúpida ou outra. Página um! É onde deveríamos estar! Precisamos participar
de algo grande como isso. Eu deveria falar com Barnes, talvez, ver se ele quer nossa
ajuda. O problema é que já estamos tão sobrecarregados…”
Sim, estávamos... Era novembro, como mencionei, no início do que seria
conhecido como o “Inverno Negro”, o período mais mortífero da história do Problema.
A epidemia de assombrações que assolou a nação por mais de cinquenta anos atingiu
novos níveis de intensidade, e o terrível surto no distrito de Chelsea foi apenas a ponta
do iceberg. Todas as agências de investigação psíquica foram esticadas até o
ponto de ruptura. Lockwood & Co. não foi exceção. “Overworked” realmente não
cobre isso.

Morávamos, nós três, em um prédio de quatro andares em Portland Row, Londres,


que era a sede de nossa agência. O próprio Lockwood era o dono da casa. Já
pertencera a seus pais, e sua coleção de guardas orientais e caçadores de fantasmas
ainda revestia as paredes de muitos quartos. Lockwood converteu o porão em um
escritório, com escrivaninhas, depósitos de ferro e uma sala de prática de florete. Nos
fundos, uma porta de vidro reforçado dava para o jardim, completo com um pequeno
gramado e macieiras, onde às vezes ficávamos relaxados no verão. Nos andares
superiores ficavam os quartos; o térreo continha a cozinha, a biblioteca e a sala de
estar, onde Lockwood entrevistava nossos clientes. Foi aqui que passamos mais
tempo.
Por vários meses, porém, o tempo foi extremamente escasso.
Isso se deveu em parte ao nosso próprio sucesso. Em julho, nossa investigação no
Cemitério Kensal Green terminou com a chamada “Batalha no Cemitério”,
apresentando uma briga entre agentes e um grupo de violentos negociantes do mercado negro.
Junto com nosso encontro com o horrível Rato-Fantasma de Hampstead, despertou
muito interesse na imprensa, e esse interesse continuou durante o julgamento do
chefe do mercado, um homem chamado Julius Winkman. Lockwood, George e
eu testemunhamos contra ele; quando Winkman foi enviado para cumprir pena na
prisão de Wandsworth, já era meados de setembro, e nosso período de
publicidade gratuita havia durado quase dois meses.
Durante esse tempo, nosso telefone raramente parava de tocar.
Era verdade que a maioria dos clientes ricos preferia ficar com as grandes
agências, que tinham equipamentos mais sofisticados e reputação maior. O máximo de
Machine Translated by Google

nosso negócio vinha de bairros mais pobres como Whitechapel, onde os clientes não pagavam
tão bem. Mas empregos eram empregos, e Lockwood não gostava de recusar nenhum deles.
Isso significava que as noites livres eram poucas e distantes entre si.
"Alguma coisa acontecendo esta noite, George?" Lockwood disse de repente. Ele jogou um
braço cansado sobre o rosto, e eu presumi que ele estava dormindo. “Por favor, diga não.”

George não disse nada, apenas levantou três dedos.


"Três?" Lockwood soltou um gemido longo e oco. "O que eles são?"
“Mulher com véu na Nelson Street, Whitechapel; um apartamento assombrado
em um conjunto habitacional, e um Shade visto atrás de alguns banheiros públicos.
As coisas glamorosas de sempre.
“Teremos que nos separar novamente”, disse Lockwood. "Dibs sobre a mulher velada."

Jorge grunhiu. “Dibs na Sombra.”


"O que?" Minha cabeça se ergueu. A regra do dibs ficou atrás apenas da regra do biscoito
em termos de importância. Sempre se manteve firme. “Então eu recebo o projeto habitacional?
Brilhante. Aposto que os elevadores estarão desligados e tudo mais.
“Você está em forma o suficiente para subir alguns degraus, Luce,” Lockwood
murmurou.

“E se forem vinte e um andares? E se houver um Raw-bones no topo,


e estou muito sem fôlego para lidar com isso? Espere, e se o elevador estiver funcionando,
mas o fantasma estiver escondido lá dentro? Você se lembra do que aconteceu com aquela garota
da Sebright Agency quando ela ficou presa naquele elevador mal-assombrado em Canary
Wharf? Eles só encontraram os sapatos dela!”
“Pare de tagarelar”, disse Lockwood. "Você está cansado. Todos nós somos. Você sabe que
vai ficar tudo bem.

Todos nós diminuímos novamente. Inclinei minha cabeça para trás contra as almofadas do sofá.
Riachos de água corriam pela janela da biblioteca como veias de sangue.
Ok, não gosto muito de veias de sangue. Eu estava cansado... como disse Lockwood.
Lockwood... Através dos olhos semicerrados, eu o observei agora, prendendo-o com força
entre meus cílios. Olhei para suas longas pernas, frouxamente cruzadas na lateral da cadeira; nos
pés descalços, nos contornos esguios de seu corpo meio escondido sob a camisa amarrotada. Seu
rosto estava quase todo coberto por seu braço, mas você podia ver a linha de sua mandíbula e os
lábios expressivos, relaxados e ligeiramente entreabertos. Seu cabelo escuro derramado
suavemente sobre a manga branca.
Como ele conseguiu ficar assim depois de cinco horas de sono, deitado enrolado
e amassado na cadeira? Estar meio vestido nunca me fez nenhum favor;
Machine Translated by Google

com George, praticamente veio com um aviso de saúde. No entanto, Lockwood conseguiu
realizá-lo perfeitamente. Estava agradavelmente quente no quarto. Meus cílios apertaram um
pouco mais. Eu coloquei minha mão no meu colar de prata, girando-o lentamente entre meus
dedos….
“Precisamos de um novo agente”, disse Lockwood.
Arregalei os olhos. Atrás de mim, ouvi George largar seu quadrinho.
"O que?"
“Precisamos de outro agente. Outro agente de trabalho para nos apoiar.
Não é? Não deveríamos ficar nos separando o tempo todo.
“Trabalhamos juntos em Lavender Lodge,” eu disse.
“Isso foi único.” Lockwood moveu o braço e afastou o cabelo do rosto. “Quase nunca
acontece agora. De qualquer forma, olhe ao redor. Não estamos realmente lidando bem, estamos?

Jorge bocejou. "O que te faz dizer isso?" Ele se espreguiçou com força e derrubou a pilha
de ferros engomados, que desabou na minha cabeça.
Como uma ameba gigante ondulando propositadamente em uma placa de Petri, uma cueca de
George caiu lentamente perto do meu nariz.
“Caso em questão,” Lockwood disse enquanto eu me libertava. “Um de vocês deveria ter
resolvido tudo isso. Mas você não teve tempo.
"Ou você sempre pode passá-los, é claro", disse George.
"Meu? Estou ainda mais ocupado do que você.
Era assim que sempre acontecia agora. Estávamos trabalhando tanto à noite que não
tínhamos energia para fazer as coisas durante o dia. Assim, não nos preocupávamos mais com
coisas não essenciais, como manter a casa arrumada ou separar a roupa. Todo o 35 Portland
Row estava sofrendo. A cozinha parecia que uma bomba de sal havia explodido nela. Até a
caveira na jarra, acostumada a ambientes vis, fez comentários indignados sobre o ambiente em
que vivíamos.

“Se tivéssemos outro agente”, disse Lockwood, “poderíamos nos revezar adequadamente.
Um de nós podia descansar em casa todas as noites e fazer biscates durante o dia. Eu tenho
considerado isso por um tempo. É a única resposta, eu acho.
George e eu ficamos em silêncio. A ideia de um novo colega não adiantou muito
apelar para mim. Na verdade, isso me deu uma espécie de sensação de torção na barriga.
Sobrecarregados como definitivamente estávamos, gostei da maneira como operamos. Como
fizemos em Lavender Lodge, apoiamos uns aos outros quando necessário e fizemos as coisas.

"Tem certeza?" eu disse finalmente. “Onde eles dormiriam?”


Machine Translated by Google

“Não no chão,” George disse. “Eles provavelmente pegariam alguma doença.”


"Bem, eles não estão dividindo o sótão comigo."
“Eles não teriam que dormir aqui, seus idiotas,” Lockwood rosnou.
“Desde quando morar sob o mesmo teto é requisito para o trabalho?
Eles poderiam aparecer para trabalhar pela manhã, como noventa e nove por cento das outras
pessoas fazem.
“Talvez não seja um agente completo que precisamos”, sugeri. “Talvez nós apenas
precisa de um assistente. Alguém para arrumar depois de nós. Em todas as coisas importantes,
com certeza, estamos indo bem.”
“Concordo com Lucy.” George voltou para sua história em quadrinhos. “Temos um bom
configurar aqui. Não devemos estragar tudo.”
“Bem, vou pensar a respeito”, disse Lockwood.

A verdade, é claro, era que Lockwood estava ocupado demais para pensar nisso e, portanto, nada
provavelmente aconteceria. O que me serviu muito bem.
Eu estava na empresa dezoito meses até agora. Sim, estávamos sobrecarregados; sim, vivíamos
em meio à miséria. Sim, arriscamos nossas vidas quase todas as noites.
No entanto, eu estava muito feliz.
Por que? Três motivos: meus colegas, meu novo autoconhecimento e por causa de uma
porta aberta.
De todas as agências de Londres, a Lockwood & Co. era a única. Não apenas porque era o
menor (número total de agentes: três), mas porque pertencia e era administrado por alguém
jovem . Outras agências empregavam centenas de crianças operantes - elas tinham que fazer
isso, é claro, porque apenas crianças podiam detectar fantasmas -, mas essas empresas eram
firmemente controladas por adultos que nunca se aproximavam de uma casa mal-
assombrada a menos que um grito do outro lado da rua. Lockwood, no entanto, era um líder que
lutou contra fantasmas - suas habilidades com o florete eram inigualáveis - e eu sabia que tinha
sorte de trabalhar ao seu lado. Sorte de várias maneiras. Ele não era apenas independente, mas
também um companheiro inspirador, conseguindo ser friamente imperturbável e imprudentemente
audacioso ao mesmo tempo. E seu ar de mistério só aumentou seu fascínio.

Lockwood raramente falava de suas emoções, desejos ou influências que


o dirigia e, no primeiro ano morando em Portland Row, não aprendi quase nada sobre seu
passado. Seus pais ausentes eram um enigma, embora seus pertences estivessem pendurados
em todas as paredes. Como ele veio a possuir o
Machine Translated by Google

casa, com dinheiro suficiente para abrir sua própria agência, eu também não fazia
ideia. Para começar, isso não importava muito. Segredos seguiam Lockwood como
o bater de seu casaco, e era bom estar perto o suficiente para senti-los roçando em
mim também.
Então a proximidade de Lockwood me deixou feliz. George, era preciso dizer,
tinha um gosto mais adquirido, sendo desalinhado, amargo e conhecido em Londres
por sua abordagem casual à aplicação de sabão. Mas ele também era
intelectualmente honesto, tinha uma curiosidade ilimitada e era um pesquisador
brilhante cujas percepções nos mantinham vivos. Além disso - e este é o ponto
crucial - ele era ferozmente leal a seus amigos, que por acaso eram Lockwood
e eu.
E foi precisamente porque éramos amigos , porque confiamos um no outro, que
cada um de nós era livre para explorar as coisas mais próximas de nossos corações.
George poderia alegremente pesquisar as causas do problema. Lockwood poderia
construir constantemente a reputação da empresa. Meu? Antes de chegar a
Portland Row, eu era ignorante — até mesmo inquieto — sobre minha capacidade de
ouvir as vozes dos mortos e (às vezes) me comunicar com eles. Mas Lockwood & Co.
me deu a oportunidade de explorar meus talentos psíquicos no meu próprio ritmo e
descobrir o que eu poderia fazer. Depois do prazer que recebi de meus companheiros,
essa nova autopercepção foi a segunda razão pela qual eu estava tão contente
naquela sombria manhã de novembro enquanto a chuva caía lá fora.
E o terceiro? Bem, por alguns meses eu estava ficando frustrado com o
distanciamento final de Lockwood. Nós três certamente nos beneficiamos de nossas
experiências compartilhadas e confiança mútua, mas com o passar do tempo os
mistérios que o cercavam começaram a pesar muito sobre mim. Isso foi
simbolizado por sua recusa em nos contar qualquer coisa sobre uma determinada sala
no primeiro andar da casa, uma sala em que nunca tivemos permissão de entrar. Eu
tinha muitas teorias sobre essa estranha porta fechada, mas estava claro para mim
que tinha algo a ver com o passado dele – e provavelmente com o destino de seus
pais desaparecidos. O segredo da sala tornou-se cada vez mais um bloco invisível
entre nós, mantendo-nos separados, e eu estava desesperada para entendê-lo - ou
para entendê-lo.
Até um dia de verão, quando Lockwood cedeu inesperadamente.
Sem preâmbulos, ele levou George e eu até o patamar, abriu a porta proibida e nos
mostrou um pouco da verdade.
E você sabe o que? Acontece que eu estava errado.
Não era o quarto de seus pais.
Machine Translated by Google

Era da irmã dele.


Sua irmã, Jessica Lockwood, que havia morrido lá seis anos antes.
Machine Translated by Google

Para proteger a sanidade de nossos clientes e minha própria paz e sossego, a caveira
na jarra-fantasma geralmente residia em um canto remoto de nosso escritório no
porão, escondida sob um aconchegante chá. Ocasionalmente, era trazido para a sala
de estar e a alavanca em sua tampa aberta, para que pudesse comunicar segredos
misteriosos dos mortos - ou trocar insultos infantis comigo, o que quisesse. Acontece
que estava no aparador no final da tarde, quando entrei para pegar o equipamento
para a noite.
Conforme combinado anteriormente, estávamos dividindo forças. George já
havia partido para os banheiros públicos de Whitechapel em busca do Shade
relatado. Lockwood estava se preparando para sua expedição em busca da mulher de
véu. Minha visita havia sido cancelada; Eu estava me preparando para o bloco de
apartamentos quando recebi um telefonema de meu cliente, adiando a visita devido a
uma doença. Isso significava que eu tinha uma escolha rápida: ficar em casa e resolver o problema
Machine Translated by Google

lavanderia ou acompanhar Lockwood em vez disso. Você pode adivinhar qual eu


escolhi.
Peguei meu florete de onde o havia jogado na noite anterior e também algumas
bombas de sal espalhadas que haviam sido jogadas ao lado do sofá. Enquanto me dirigia
para a porta, uma voz rouca falou das sombras. “Lúcia! Lúcia…”
"E agora?" Com o início da noite, manchas escuras rodopiavam no
vidro. A massa curvada do crânio danificado sumiu de vista. As manchas congelaram
para formar um rosto malicioso, brilhando verde e macio na escuridão.
"Saindo?" o fantasma disse agradavelmente. “Eu vou junto.”
“Não, você não vai. Você vai ficar aqui.
“Oh, faça um favor a uma caveira. Vou ficar entediado.
“Então desmaterialize. Girar. Virar do aveso. Fique por perto e aproveite o
visualizar. Faça o que quer que os fantasmas façam. Tenho certeza de que você pode encontrar
maneiras de se divertir. Eu me virei para ir.
"Aproveite a vista? Neste buraco do inferno? O rosto girou na jarra, a ponta do nariz
arrastando contra o interior do vidro. “Já estive em necrotérios com melhores padrões de
limpeza. Eu gostaria de não ter que ver a miséria que me cerca.”

Parei com a mão na porta. “Eu poderia te ajudar com isso. Eu poderia enterrá-lo em
um buraco e resolver seu problema completamente.
Não que eu fosse realmente capaz de fazer isso. De todos os Visitantes
que encontramos — de todos os Visitantes que alguém encontrou nos últimos tempos —
o crânio era o único capaz de uma verdadeira comunicação. Outros fantasmas podiam
gemer, bater e emitir fragmentos de som coerente; e agentes como eu, que eram hábeis
na escuta psíquica, eram capazes de detectá-los. Mas isso estava muito longe da
capacidade do crânio de se envolver em uma conversa adequada e sustentada. Era um
Visitante Tipo Três, e muito raro — e foi por isso que, apesar da grande provocação, não
o jogamos no lixo.
O fantasma bufou. “Enterrar requer cavar, e cavar requer
trabalhar. E isso é claramente algo de que nenhum de vocês é capaz. Deixe-me
adivinhar... aposto que é Whitechapel de novo esta noite? Essas ruas escuras...
esses becos sinuosos... Leve-me! Você precisa de um companheiro.
“Sim,” eu disse. “E eu vou com Lockwood.” Na verdade, tive que me apressar. Pude
ouvi-lo vestir o casaco no corredor.
“Ah... é você? Entendo . _ Melhor deixar você com isso, então.
"Certo. Bom." Eu parei. "Significando o quê?"
"Nada nada." Os olhos malignos piscaram para mim. “Eu não sou uma terceira roda.”
Machine Translated by Google

“Eu não sei do que você está falando. Estamos entrando em um caso.
"Claro que você é. É um artifício perfeito. Rápido, melhor subir e se trocar.

"Lucy, tenho que ir!" Aquele era Lockwood no corredor.


"Chegando!" Eu gritei. “Eu não preciso mudar,” eu rosnei para o crânio.
“Essas são minhas roupas de trabalho.”
“Eles não precisam ser.” O rosto me olhou criticamente. “Vamos dar uma olhada em
você. Perneiras, camiseta, saia velha e esfarrapada, suéter comido por traças... Como um
cruzamento entre um marinheiro demente e uma mendiga. Como isso faz você parecer
bonita? Quem vai notar você se você sair assim?
“Quem disse que eu quero ficar bonita para alguém?” eu rugi. “Eu sou um agente!
Eu tenho um trabalho a fazer! E se você não consegue falar com bom senso...” Corri até
o aparador e agarrei o aquecedor de chá.
"Ooh, eu atingi um nervo?" O fantasma sorriu. "Eu tenho! Que fasc...”
Infelizmente, o resto foi perdido. Eu virei a alavanca, bloqueei o aconchegante
a jarra e saiu da sala.
Lockwood estava esperando no corredor, imaculado, indagando. “Tudo bem, Luce?
Caveira te incomodando?
“Nada que eu não possa lidar.” Eu alisei meu cabelo para trás, soprei as bochechas
coradas, dei a ele um sorriso despreocupado. "Devemos ir?"

Nenhum táxi comum era licenciado em Londres após o toque de recolher, mas uma pequena
frota de táxis noturnos operava em estações noturnas bem protegidas, atendendo
principalmente agentes e funcionários do DEPRAC cujos negócios os levavam depois do anoitecer.
Esses carros - com a forma de táxis pretos convencionais, mas pintados de branco - eram
dirigidos por uma raça robusta de homens de meia-idade geralmente carecas, taciturnos,
sisudos e eficientes. De acordo com Lockwood, a maioria deles eram ex-presidiários,
libertados da prisão mais cedo em troca de assumir essa tarefa perigosa e insociável.
Eles usavam muitas joias de ferro e dirigiam muito rápido.
A estação Night Cab mais próxima ficava na Baker Street, não muito longe do
metrô. Nosso motorista, Jake, era um que tínhamos antes. Brincos de prata balançavam
freneticamente em seu pescoço quando ele saiu da garagem subterrânea e
acelerou na direção leste pela Marylebone Road.
Lockwood se esticou no assento e sorriu para mim. Ele parecia mais relaxado
agora que estávamos cuidando de um caso; seu cansaço da manhã havia desaparecido.
Machine Translated by Google

Em contraste, eu ainda me sentia perturbado depois da minha conversa com o crânio.


“Então,” eu disse em uma voz profissional, “o que é esse Visitante que estamos procurando? Um
trabalho doméstico?
Ele assentiu. “Sim, uma aparição vista em um quarto no andar de cima. nosso cliente é
uma Sra. Peters. Seus dois filhos viram uma senhora sinistra com véu, vestida de preto,
aparentemente impressa no vidro da janela do quarto.
“Ooh. As crianças estão bem?
“Apenas. Eles foram levados à histeria. Um ainda está fortemente sedado...
Bem, espero que em breve veremos esta senhora por nós mesmos. Lockwood olhou para as
calçadas desertas, a grade de ruas vazias se estendendo.

O motorista olhou por cima do ombro. “Parece calmo esta noite, Sr.
Lockwood. Mas não é. Você tem sorte de me pegar. Sou o único táxi que resta na estação.

"Por que isso, Jake?"


“É aquele surto no Chelsea. Há um grande impulso para tentar anulá-lo.
O DEPRAC está chamando agentes à esquerda, à direita e ao centro. Eles requisitaram muitos
táxis para ficarem de prontidão.”
Lockwood franziu a testa. “Então, quais agências eles estão usando?”
"Ah voce sabe. Apenas os principais. Fittes e Rotwell.
"Certo."
“Além de Tendy, Atkins e Armstrong, Tamworth, Grimble, Staines, Mellingcamp e
Bunchurch. Alguns outros também, mas esqueci os nomes.
O ronco de Lockwood soou como um tiro pela culatra. “Igreja?
Eles não são uma agência importante. Eles só têm dez pessoas, e oito delas são inúteis.

“Não cabe a mim dizer, Sr. Lockwood. Você quer lavanda encanada
pelo ar condicionado? Carro novo, ganhei como extra.
"Não, obrigado." Lockwood respirou profundamente pelo nariz. “Lucy e eu temos
algumas defesas próprias, mesmo que não pertençamos a uma 'grande agência'. Nós nos
sentimos seguros o suficiente.”
Depois disso, ele ficou em silêncio, mas a força de seu aborrecimento encheu o táxi. Ele
sentou-se olhando pela janela, batendo os dedos no joelho. Das sombras do banco de
trás, observei o brilho intermitente dos postes de luz correndo pelos contornos de
suas bochechas, destacando a curva de sua boca e seus olhos escuros e impacientes. Eu
sabia por que ele estava com raiva: ele queria que sua empresa fosse mencionada como
uma das grandes da capital.
Machine Translated by Google

A ambição queimava ferozmente dentro dele — ambição de fazer a diferença contra o Problema.

E eu entendi o motivo daquele incêndio também.


Claro que sim. Eu sabia disso desde aquele dia no verão, quando
ele abriu a porta no patamar e levou George e eu para dentro.

“Minha irmã”, dissera Lockwood. “Este é o quarto dela. Como você provavelmente pode ver,
é onde ela morreu. Acho que vou fechar a porta agora, se não se importa.
Ele fez isso. A pequena cunha de luz solar do patamar se fechou
à nossa volta como uma armadilha. Painéis de ferro que revestiam o interior da porta
estalavam suavemente, afastando-nos de toda a normalidade.
Nem George nem eu dissemos nada. Era tudo o que podíamos fazer para ficar de
pé. Nós nos agarramos um ao outro. Ondas de energia psíquica quebravam contra nossos
sentidos como uma maré de tempestade. Houve um rugido em meus ouvidos.
Balancei a cabeça, me forcei a abrir os olhos.
Uma cortina blackout abraçava a janela oposta. Lascas brancas do
a tarde de verão apareceu em suas bordas; caso contrário, não havia luz em lugar nenhum.

Sem luz natural .


No entanto, um brilho - fino como a água, prateado como o luar - ocupava o
sala.

Até eu podia sentir isso, e sou inútil quando se trata de brilhos da morte. Eu geralmente
tenho que aceitar a palavra de Lockwood de que eles estão lá. Mas não desta vez. Uma cama
ficava no centro do quarto: uma cama de solteiro, arrumada com a cabeceira encostada na
parede do lado direito. As pernas e a estrutura tinham sido pintadas de branco ou creme, e
havia uma colcha clara sobre o colchão nu, de modo que tudo pairava na penumbra como
uma nuvem no céu negro. Sobreposto em cima da cama havia algo mais: um brilho
aproximadamente oval, em forma de ovo, alto como uma pessoa, branco e brilhante e
friamente cintilante. Era uma luz sem fonte - não havia nada em seu centro - e eu realmente não
conseguia vê -la. Só que, quando desviei o olhar, ele brilhou com destaque no canto da minha
visão, como um daqueles pontos que você vê depois de olhar muito de perto para o sol.

Foi dessa tênue mancha oval que a energia psíquica se derramou, forte e incessante.
Não é de admirar que as tiras de ferro tenham sido aparafusadas à porta; não é de admirar
que as paredes da sala brilhassem com proteções prateadas. Não
Machine Translated by Google

É de admirar que o teto estivesse cheio de móbiles prateados que agora se moviam com a
brisa causada pela porta se fechando. Seu tilintar era suavemente melódico, como o riso
distante de crianças.
“O nome dela era Jessica”, disse Lockwood. Ele passou por nós, e eu vi
que havia tirado do bolso os óculos escuros — os que usava para se proteger dos brilhos
espectrais mais intensos. Ele os colocou. “Ela era seis anos mais velha que eu”, disse ele. “E
quinze quando aconteceu com ela – bem aqui.”

Ele falou como se fosse a coisa mais normal do mundo estar conosco no escuro, revelando
a existência de uma irmã morta há muito tempo, com seu brilho mortal pairando diante de nós,
e o tremor psíquico do evento atingindo nossos sentidos. . Agora ele se aproximou da cama;
tendo o cuidado de manter a mão longe da luz oval, ele puxou a colcha, revelando o colchão
abaixo. No meio do caminho havia uma ferida larga, enegrecida e escancarada onde a
superfície do tecido havia sido queimada como se por ácido.

Eu olhei para ele. Não, não é ácido. Eu reconheci queimaduras de ectoplasma quando as vi.
Percebi que estava segurando o braço de George ainda mais forte do que antes.
“Não estou machucando você, estou, George?” Eu disse.
“Não mais do que antes.”
"Bom." Eu não deixei ir.
“Eu tinha apenas nove anos”, disse Lockwood. “Foi há muito tempo atrás. História antiga,
se quiser. Mas acho que devo isso a vocês dois para mostrar a vocês. Afinal, você mora nesta
casa.
Eu me forcei a falar. "Então eu disse. “Jéssica.”
"Sim."
"Sua irmã?"
"Sim."
"O que aconteceu com ela?"
Ele colocou a colcha de volta na posição novamente, dobrando a ponta cuidadosamente
contra a cabeceira. “Tocado pelo fantasma.”
"Um fantasma? De onde?"
“De uma panela.” Sua voz era cuidadosamente inexpressiva. Os óculos escuros que
protegiam seus olhos também os escondiam com muito sucesso. Era impossível ler sua expressão.
“Você conhece as coisas dos meus pais?” ele continuou. “Todos os caçadores de fantasmas
tribais nas paredes lá embaixo? Eles eram pesquisadores. Eles estudaram o folclore do
sobrenatural em outras culturas. A maior parte do que eles coletaram é lixo: cocares cerimoniais,
esse tipo de coisa. Mas virou
Machine Translated by Google

que algumas peças fizeram o que foi reivindicado. Havia um pote. Acho que veio de
algum lugar da Indonésia. Dizem que minha irmã estava mexendo em uma caixa; ela
pegou o pote e—e ela o deixou cair. Quando se quebrou, um fantasma saiu. Matou
ela."
"Lockwood... sinto muito..."
“Sim, bem, é história antiga. A muito tempo atrás."
Era difícil focar em qualquer coisa além das palavras de Lockwood, nelas
e na ferocidade da luz espectral. Mas eu podia ver que o quarto continha um
armário e duas cômodas, e também havia caixas e baús de chá, a maioria empilhados
contra as paredes, às vezes até três ou quatro de altura. Descansando em cima de
tudo havia dezenas de vasos e potes de geléia segurando buquês de lavanda seca. A
sala estava cheia de seu odor doce e adstringente. Isso era tão diferente dos cheiros
normais em nossa casa (principalmente no patamar, sendo o quarto de George
exatamente o oposto) que só aumentava a sensação de irrealidade.

Eu balancei minha cabeça novamente. Uma irmã. Lockwood tinha uma irmã. Ela
morreu bem aqui.
"O que aconteceu com o fantasma?" disse Jorge. Sua voz era indistinta.
“Foi descartado.” Lockwood foi até a janela e puxou a
cortinas blackout para trás. A luz do dia me apunhalou; por um momento meus
olhos recuaram. Quando pude olhar novamente, a sala estava bem iluminada. Eu não
conseguia mais ver o brilho acima da cama, e a sensação de ataque psíquico havia
sido sutilmente silenciada. Eu ainda podia sentir sua presença, porém, e ouvir o leve
crepitar em meus ouvidos.
A sala já foi de um azul agradável, o papel de parede decorado com um padrão infantil
de balões dispostos diagonalmente. Havia pôsteres de leões, girafas e cavalos presos a
um quadro de avisos, e velhos adesivos de animais espalhados aleatoriamente
por toda a cabeceira da cama. Estrelas amareladas que brilham no escuro pontilhavam o
teto. Mas não foi isso que chamou a atenção. Na parede da direita, dois grandes
sulcos verticais rasgaram o papel e penetraram no reboco abaixo. Eram golpes de
florete. Em um lugar, o corte foi tão fundo quanto o tijolo.

Lockwood ficou em silêncio perto da janela, olhando para a parede vazia do


a casa ao lado. Algumas sementes secas de lavanda caíram no peitoril dos vasos que
estavam lá. Ele os escovou com um dedo em sua mão em concha.
Machine Translated by Google

Algo como histeria estava crescendo em meu peito. Eu queria chorar, para
rir incontrolavelmente, gritar com Lockwood….
Em vez disso, eu disse baixinho: "Então, como ela era?"
“Oh... isso é difícil de dizer. Ela era minha irmã. Eu gostava dela, obviamente. Eu posso
encontrar uma foto para você algum dia. Haverá um nas gavetas aqui em
algum lugar. É onde coloco todas as coisas dela. Acho que um dia devo resolver tudo isso,
mas sempre há muito o que fazer...” Ele se recostou na janela, sua silhueta contra a luz,
empurrando as sementes lentamente na palma da mão. “Ela era alta, de cabelos escuros,
obstinada, eu acho. Há uma ou duas vezes que eu vi você com o canto do meu olho, Luce, e
eu quase pensei... Mas você não é nada como ela realmente. Ela era uma pessoa
gentil. Muito gentil."

“Ok, você está machucando meu braço agora, Lucy,” George disse.
"Desculpe." Eu soltei minha mão.
"Meu erro", disse Lockwood. “Saiu errado. O que eu estava tentando dizer era...”

“Está tudo bem,” eu disse. “Eu não deveria ter te perguntado sobre ela em primeiro
lugar... Deve ser difícil falar sobre isso. Nós entendemos. Não vamos pedir mais nada.”

“Então, esta panela,” George disse, “fale-me sobre isso. Como isso manteve o fantasma
encurralado? A cerâmica por si só não teria feito o trabalho. Deve ter havido algum tipo
de forro de ferro - ou prata, suponho. Ou eles tinham alguma outra técnica que... ai! Eu o
chutei. "Para que foi isso ?"
“Por não calar a boca.”
Ele piscou para mim por cima dos óculos. "Por que? É interessante."
“Estamos falando da irmã dele! Não a maldita panela!”
George apontou o polegar para Lockwood. “Ele diz que é história antiga.”
“Sim, mas ele está claramente mentindo. Olhe para este lugar! Olhe para esta sala e
o que há nele! Isso é tão certo agora.
“Sim, mas ele nos deixou entrar, Luce. Ele quer falar sobre isso. Eu digo que
inclui o pote.
"Oh vamos lá! Esta não é uma de suas experiências estúpidas, George. Esta é a família
dele. Você não tem nenhuma empatia?”
“Eu tenho mais empatia do que você! Para começar, posso ver o óbvio, que é que
Lockwood quer que discutamos isso. Depois de anos de constipação emocional, ele
está pronto para compartilhar coisas conosco...”
Machine Translated by Google

“Talvez ele tenha, mas ele também é completamente quebradiço e hipersensível, então
se...”
“Ei, ainda estou parado aqui”, disse Lockwood. “Eu não saí nem nada.” O silêncio
caiu; George e eu paramos e olhamos para ele. “E a verdade é,” ele continuou, “vocês dois
estão certos. Eu quero falar sobre isso - como George diz. Mas também não acho
muito fácil, então Lucy também está certa. Ele suspirou. “Sim, George, acredito que a
panela tinha uma camada de ferro por dentro. Mas quebrou, ok? E talvez isso seja o
suficiente por enquanto.
“Lockwood,” eu disse. Olhei para a cama. "Uma Coisa. Ela faz-?"
"Não."
“Ela nunca...?”
"Não."
“Mas o brilho—”
“Ela nunca mais voltou.” Lockwood despejou as sementes de lavanda em uma
dos vasos no parapeito e enxugou as mãos compridas e esguias. “Nos primeiros dias,
você sabe, eu quase esperava que ela o fizesse. Eu subia aqui, quando estava em casa,
pensando que poderia vê-la parada na janela. Eu esperaria muito tempo, olhando para a luz,
esperando ver sua forma, ou ouvir sua voz...” Ele sorriu para mim com pesar. “Mas nunca
houve nada.”
Ele olhou para a cama, seus olhos ainda presos por trás do branco
óculos pretos. “De qualquer forma, isso foi cedo. Não era saudável, eu só ficava
aqui. E depois de um tempo, quando já tinha mais experiência com os brilhos da morte e o
que se passa com eles, comecei a temer seu retorno, tanto quanto a desejá-lo. Eu não
suportava pensar em como ela poderia aparecer para mim. Então parei de vir muito
aqui e preparei a lavanda para... para desencorajar surpresas.

"O ferro seria mais forte", disse George. Ele era assim, George; cortando, à
sua maneira de óculos, o cerne da questão mais rápido do que todos os outros.
“Não vejo nenhum ferro aqui, exceto na porta.”
Olhei para Lockwood; seus ombros ficaram tensos e por um momento me perguntei se
ele iria ficar com raiva. "Você está certo, é claro", disse ele. “Mas isso é muito parecido com
lidar com uma Visitante comum – e ela não é isso, George, ela não é comum. Ela é minha
irmã. Mesmo que ela volte, eu não poderia usar ferro nela.

Nenhum de nós disse nada.


“O engraçado é que ela adorava o cheiro de lavanda”, disse Lockwood, com uma voz
mais leve. “Você conhece aquele arbusto ralo ao redor do lado da
Machine Translated by Google

casa, perto das latas de lixo? Quando eu era criança, ela costumava sentar comigo e fazer
guirlandas de lavanda para o nosso cabelo.
Olhei para os vasos com suas plumas de roxo desbotado. Portanto, eles eram uma
defesa - mas também uma recepção.
“De qualquer forma, lavanda é coisa boa,” George disse. “Flo Bones jura por isso.”

“Flo só xinga em geral”, eu disse.


Todos nós rimos, mas não era realmente um espaço para risos. Nem por lágrimas,
estranhamente, ou por raiva, ou por qualquer emoção que não seja uma espécie de solenidade.
Era um lugar de ausência; estávamos na presença de algo que havia partido. Era como
chegar a um vale onde alguém havia gritado alto e alegremente, e o eco desse grito
ressoou entre as colinas e durou muito tempo. Mas agora havia desaparecido e você estava
no mesmo lugar, e não era o mesmo.

Não voltamos para o quarto. Era um lugar privado, e George e eu o deixamos em paz. Após
aquela primeira revelação sísmica, Lockwood não tocou no assunto de sua irmã novamente,
nem procurou a fotografia que havia prometido. Ele também raramente mencionava
seus pais, embora deixasse escapar que eles o haviam deixado no 35 Portland Row em seus
testamentos. Então, de alguma forma, em algum lugar, eles também morreram. Mas eles e
Jessica permaneceram na sombra, e as perguntas que pairavam sobre o quarto
silencioso em grande parte permaneceram.
Tentei não deixar que isso me preocupasse e, em vez disso, ficar satisfeito com o que
havia aprendido. Certamente eu me sentia mais próximo de Lockwood agora. Meu conhecimento
de seu passado foi um privilégio. Isso me fazia sentir quente e especial em momentos
como este, acelerando com ele no banco de trás do táxi no escuro de Londres. Quem sabe
- talvez uma noite, quando estivéssemos trabalhando sozinhos, ele poderia se abrir e me
contar mais?
A cabine freou de repente; Lockwood e eu nos inclinamos para a frente em nossos
assentos. À nossa frente, figuras em movimento enchiam a rua.
O motorista praguejou. “Desculpe, Sr. Lockwood. O caminho está bloqueado. Há
agentes em todos os lugares.”
"Não é um problema." Lockwood já estava estendendo a mão para a porta. "Isso é
exatamente o que eu quero.” Antes que eu pudesse reagir, quase antes de o carro
parar, ele já estava fora e no meio da estrada.
Machine Translated by Google

Nossa rota para Whitechapel nos levou pelo centro da cidade. fomos
em Trafalgar Square. Ao sair do táxi, vi que uma multidão havia se reunido abaixo da
Coluna de Nelson, iluminada pela luz branca crepitante de muitas lâmpadas
fantasmas. Eles eram cidadãos comuns, uma visão rara após o anoitecer. Alguns
carregavam cartazes; outros se revezavam para fazer discursos de uma plataforma improvisada.
Eu não conseguia ouvir o que estava sendo dito. Um círculo de policiais e
oficiais do DEPRAC os cercou a certa distância; ainda mais longe, espalhando-se pela
rua, estava uma grande massa de agentes de investigação psíquica,
presumivelmente ali para proteger a assembléia. Eles usavam as jaquetas coloridas
que a maioria das agências usa. Fittes de prata; os esplendores cor de vinho da agência
Rotwell; o amarelo canário de Tamworth; Sopa de ervilha verde de Grimble: todos
estes e muitos mais estavam presentes e corretos. Uma van de chá do DEPRAC havia
estacionado em um lado e estava distribuindo bebidas quentes; e muitos outros carros
e táxis esperavam por perto.
Machine Translated by Google

Lockwood foi direto para a praça. Corri atrás dele.


Não sei qual é o substantivo coletivo para um grupo de agentes de
investigação psíquica, mas deve ser uma postura ou um alarde. Grupos de operativos
estavam em grupos codificados por cores, olhando para seus odiados rivais, falando
alto e soltando gargalhadas estridentes. Os agentes menores — crianças de sete ou oito
anos — ficaram bebendo chá e fazendo caretas uns para os outros. Os mais velhos
andavam de um lado para o outro, trocando gestos injuriosos na cara dos supervisores,
que fingiam não notar. Os baús incharam, as espadas brilharam à luz das lâmpadas.
O ar crepitava com condescendência e hostilidade.
Lockwood e eu passamos pela multidão até onde uma figura familiar estava parada,
observando a cena com tristeza. Como de costume, o inspetor Montagu Barnes usava
um sobretudo amarrotado, um terno indiferente e um chapéu-coco de camurça marrom-
escura. Excepcionalmente, ele estava segurando um copo de isopor com sopa
fumegante de laranja. Ele tinha um rosto envelhecido e vivido e um bigode grisalho do
tamanho e comprimento aproximados de um hamster morto. Barnes trabalhava
para o DEPRAC, o Departamento de Pesquisa e Controle Psíquico — o
departamento do governo que monitorava as atividades das agências e, em
ocasiões como essa, as comandava para o bem comum. Ele não teria ganhado
nenhum prêmio por graça ou genialidade, mas era perspicaz e eficiente, e não
perceptivelmente corrupto. Isso não significava que ele gostava da nossa companhia.

Ao lado dele estava um homem baixinho, vestido de maneira resplandecente com o


luxuoso uniforme da Agência Fittes. Suas botas brilhavam, suas calças justas brilhavam.
Um florete caro balançava de uma alça de cinto de joias ao seu lado; sua jaqueta
prateada era macia como pele de tigre e combinava perfeitamente com luvas requintadas
de pelica. Tudo muito agitado; impressionante, mesmo. Infelizmente, o corpo dentro do
uniforme pertencia a Quill Kipps, então o efeito geral era como assistir a um rato pestilento
lamber uma tigela de caviar. Sim, o elemento elegante estava lá, mas não era nisso
que você focava.
Kipps era ruivo, esquelético e pateticamente satisfeito consigo mesmo. Por uma
variedade de razões, possivelmente ligadas ao fato de que muitas vezes dissemos isso
na cara dele, há muito ele não gostava de nós aqui na Lockwood & Co. Como líder de
equipe da Divisão de Fittes em Londres e um dos supervisores adultos mais jovens
dessa agência , ele havia trabalhado regularmente com Barnes no DEPRAC; na verdade,
ele estava lendo para ele um fichário de três argolas quando nos aproximamos.
“…quarenta e oito avistamentos do Tipo Um ontem à noite na zona de contenção de
Chelsea,” ele disse. “E, se você tomar os relatórios como evangelho, um possível dezessete
Machine Translated by Google

Tipo Dois. Essa é uma concentração impressionante.”


“E quantas mortes até agora?” Barnes perguntou.
“Oito, incluindo os três vagabundos. Como antes, os Sensíveis relatam emanações
perigosas, mas a origem ainda não está clara.
“Ok, assim que esta demonstração terminar, iremos para Chelsea. Doente
quero que os agentes se dividam nos quatro setores com os Sensitivos organizados em bandas
de apoio que... Oh, caramba. Barnes percebeu nossa chegada.
“Espere um minuto, Kipps.”
“Boa noite, inspetor.” Lockwood exibia seu sorriso mais largo. “Kipps.”
“Eles não estão na lista, estão?” disse Kipps. "Quer que eu os expulse?"

Barnes balançou a cabeça; ele tomou um gole de sopa. "Lockwood, senhorita


Carlyle... A que devo o prazer?"
Como ele falava com toda a alegria de um homem fazendo um discurso no funeral de sua
mãe, “prazer” era evidentemente uma coisa relativa para Barnes. Não que ele nos odiasse - nós
o ajudamos com muita frequência para isso -, mas às vezes uma leve irritação ajudava bastante.

“Só de passagem”, disse Lockwood. “Pensei em dizer olá. Parece


você tem bastante reunião aqui. A maioria das agências em Londres está representada.
Seu sorriso se alargou. "Apenas querendo saber se você esqueceu nossos convites."

Barnes nos olhou. O vapor de sua xícara se enrolou em seu bigode


folhas como névoa em uma floresta de bambu chinesa. Ele tomou outro gole. "Não."
“Boa sopa, não é?” Lockwood perguntou, depois de uma pausa. "Que tipo?"
"Tomate." Barnes olhou para sua xícara. "Por que? O que há de errado com isso? Não
qualidade suficiente para você?”
“Não, está muito bonito... Principalmente a ponta do seu bigode. Posso perguntar
por que o DEPRAC não incluiu a Lockwood and Co. em toda a operação do Chelsea? Se este
surto é tão terrível, certamente você precisa de nossa ajuda?”

“Acho que não.” Barnes olhou para a multidão reunida sob a Coluna. “Pode ser uma crise
nacional, mas não estamos tão desesperados. Olhe a sua volta. Temos muito talento aqui.
Agentes de qualidade.”
Eu olhei. Alguns dos agentes que estavam por perto eram familiares para mim, garotos
com reputações. Outros, menos. Na base da escada, um grupo de garotas pálidas com
jaquetas mostarda era comandado por um homem imensamente gordo.
Por suas bochechas pendentes, barriga ondulada e nádegas cerradas de forma presunçosa,
Machine Translated by Google

Reconheci o Sr. Adam Bunchurch, proprietário daquela agência indistinta.

Lockwood franziu a testa. “Eu vejo a quantidade. Qualidade, nem tanto.” Ele
inclinou-se, falou baixinho. “Igreja? Quer dizer, vamos lá.
Barnes mexeu a sopa com uma colher de plástico. “Eu não nego seus talentos, Sr.
Lockwood. Se nada mais, esses seus dentes perolados poderiam iluminar nosso caminho
nos becos mais escuros. Mas quantos de vocês existem na sua empresa?
Ainda três? Exatamente. E um deles é George Cubbins. Por mais habilidosos que você e a
srta. Carlyle sejam, sem dúvida, mais três agentes simplesmente não farão diferença. Ele
bateu com a colher na borda do copo e o entregou a Kipps. “Este caso do Chelsea é
enorme”, disse ele. “Cobre uma área enorme.
Sombras, Espectros, Espectros e Espreitadores — cada vez mais deles aparecendo, e
nenhum sinal da causa central. Centenas de prédios estão sob vigilância, ruas
inteiras sendo evacuadas… O público não está feliz com isso – é por isso que eles
estão realizando este protesto aqui esta noite. Precisamos de números para isso e de
pessoas que façam o que mandam. Desculpe, mas são duas excelentes razões para deixá-
lo de fora. Ele tomou um gole decisivo de sopa e praguejou. “Ai! Quente!"

“Melhor explodir para ele, Kipps.” A expressão de Lockwood escureceu


enquanto Barnes falava; ele se virou. “Bem, tenha uma boa noite, inspetor. Ligue para
nós quando as coisas ficarem difíceis.”
Partimos de volta para o táxi.
“Lockwood! Espere!"
Era Kipps, vindo atrás de nós, com o fichário debaixo do braço.
"Posso ajudar?" Lockwood falou friamente, com as mãos enfiadas nos bolsos.

“Não vou reclamar”, disse Kipps, “embora Deus saiba que eu poderia.
Estou vindo com um conselho, principalmente para Lucy, já que sei que é improvável que você
ouça o bom senso.
“Eu não preciso de conselhos seus,” eu disse.
Kipps sorriu. “Ah, mas você tem. Ouça, você está perdendo. Há coisas estranhas
acontecendo em Chelsea. Mais visitantes do que eu já vi antes.
Mais tipos diferentes , todos juntos — e perigosos também, como se tivessem sido
provocados por alguma coisa. Três noites seguidas, minha equipe percorreu a mesma pista
atrás da King's Road. Primeiras duas noites: nada. Na terceira noite, um Raw-bones saiu do
escuro; quase pegou Kate Godwin e Ned Shaw. Um osso cru! De lugar nenhum! Barnes não
tem ideia do porquê. Ninguém faz."
Machine Translated by Google

Lockwood deu de ombros. “Eu me ofereci para ajudar. Minha oferta foi rejeitada.
Kipps passou os dedos pelos cabelos curtos. “Claro que tem.
Porque você não é ninguém. O que você fará esta noite? Algum caso pequeno
e patético, tenho certeza.
“É um fantasma trazendo terror para as pessoas comuns”, disse Lockwood. "É aquele
patético? Eu não acho."
Kipps assentiu. “Ok, claro, mas se você quer trabalhar nas coisas importantes, precisa
fazer parte de uma agência de verdade . Qualquer um de vocês poderia facilmente encontrar um
emprego adequado na Fittes. Na verdade, Lucy tem um convite aberto para se juntar à minha equipe.
Eu já disse isso a ela antes.
Eu o encarei. “Sim, e você ouviu minha resposta.”
“Bem, a escolha é sua”, disse Kipps. “Mas eu digo, esfregue-se, engula seu
orgulho e fique preso. Caso contrário, você está perdendo seu tempo.” Com um aceno
de cabeça para mim, ele se afastou.
“Maldito nervo”, disse Lockwood. “Ele está falando besteiras, como sempre.”
Mesmo assim, ele falou pouco no táxi, e coube a mim dar novas direções para
Nelson Street, 6, Whitechapel, e nosso encontro com o fantasma velado.

Era uma casa geminada em uma viela estreita. Nossa cliente, a Sra. Peters, estava
cuidando de nós: a porta se abriu antes que eu pudesse bater. Ela era uma mulher
jovem, de aparência nervosa, prematuramente grisalha pela ansiedade. Ela usava
um xale grosso sobre a cabeça e os ombros e segurava um grande crucifixo de
madeira nas mãos enluvadas.
"Está lá?" ela sussurrou. “Está lá em cima?”
“Como podemos saber?” Eu disse. “Ainda não entramos.”
“Da rua!” ela sibilou. “Eles dizem que você pode ver lá!”
Nem Lockwood nem eu tínhamos pensado em olhar pela janela do lado de
fora. Saímos da calçada e entramos na rua deserta, esticando o pescoço para as duas
janelas do andar de cima. A que estava acima da porta estava acesa; azulejos indicavam
que era um banheiro. A outra janela não tinha luz dentro dela, nem (ao contrário das
outras janelas) seu vidro refletia o brilho da luz da rua duas portas abaixo. Era um espaço
sombrio e escuro. E nele, muito difícil de ver, estava o contorno de uma mulher. Era como
se ela estivesse parada contra a janela, de costas para a rua. Dava para ver um
vestido escuro e mechas de longos cabelos negros.
Machine Translated by Google

Lockwood e eu voltamos para a porta. Eu limpei minha garganta. “Sim, está lá em cima.”

“Nada com que se preocupar”, disse Lockwood, enquanto passávamos pela Sra.
Peters no corredor estreito. Ele deu a ela seu sorriso de cinquenta por cento, o
reconfortante. “Vamos subir e ver.”
Nosso cliente deu um gemido. “Você entende por que não consigo dormir tranquilo, Sr.
Lockwood? ela disse. "Você entende agora, não é?" Seus olhos eram luas assustadas;
ela pairava logo atrás dele, mantendo o crucifixo erguido como uma máscara diante de
seu rosto. A ponta quase subiu no nariz de Lockwood quando ele se virou.

"Sra. Peters,” ele disse, empurrando-o gentilmente para baixo, “há uma coisa que você
poderia fazer por nós. Muito importante."
"Sim?"
“Você poderia aparecer na cozinha e colocar a chaleira no fogo? Acha que poderia fazer
isso?
"Certamente. Sim, sim, acho que posso.
"Ótimo. Dois chás seriam maravilhosos, quando você tiver um momento. Não os traga
à tona. Desceremos para buscá-los quando terminarmos, e aposto que ainda estarão
quentes.
Outro sorriso, um aperto de braço. Então ele estava me seguindo pela escada estreita,
nossas malas batendo contra a parede.
Não havia patamar para falar, mais um degrau superior estendido. Três
portas: uma para o banheiro, uma para o quarto dos fundos - e uma para o quarto da
frente da casa. Cerca de cinquenta pregos de ferro pesados foram martelados nesta
porta; eles foram pendurados com correntes e meadas de lavanda. A própria
madeira mal era visível.
“Hmm, eu me pergunto qual é,” eu murmurei.
“Ela certamente não está se arriscando,” Lockwood concordou. “Oh, adorável—
ela é uma cantora de hinos, também. Deve ter adivinhado.
No andar de baixo, ouvimos a porta fechar e passos na cozinha, seguidos por um
súbito trecho de uma música trêmula.
“Não tenho certeza se isso serve para alguma coisa,” eu disse. Eu estava checando meu cinto, afrouxando
meu florete. “Ou o crucifixo. É inútil se não for de ferro ou prata.”
Lockwood havia tirado uma corrente fina de sua mochila e a estava enrolando em
o pronto em um braço. Ele ficou tão perto que roçou em mim.
“Dá conforto, no entanto. Metade das coisas que meus pais trouxeram são iguais. Você
conhece o pandeiro de osso e pena de pavão na biblioteca?
Machine Translated by Google

Proteção espiritual balinesa. Nem um grama de ferro ou prata nele... Certo, estamos
prontos?”
Eu sorri para ele. Havia um horror atrás daquela porta. Eu o veria em segundos.
No entanto, meu coração cantava em meu peito por estar ao lado de Lockwood naquela
casa. Tudo estava como deveria estar no mundo.
“Claro,” eu disse. “Estou ansioso por aquele bom chá quente.”
Fechei os olhos e contei até seis, para preparar meus olhos para a transição
da luz para a escuridão. Então abri a porta e entrei.
Além da barreira de pregos, o ar estava frio, cortante. era como se
alguém havia deixado a porta do freezer aberta. Quando Lockwood fechou a porta
atrás de nós, a escuridão nos engoliu como se tivéssemos sido imersos em tinta. Não era
apenas porque a luz do teto estava apagada - era uma escuridão mais profunda.
Nenhuma luz vinha da rua lá fora.
Mas não havia cortinas na janela; tinha sido um pedaço de vidro nu.

Algo estava bloqueando, impedindo a passagem da luz.


Lá longe, naquela escuridão fria como tinta de tinta, uma pessoa estava chorando - um choro horrível
som, desolado ainda bajulador, como de alguém espiritualmente despojado. O barulho
ecoava de forma estranha, como se estivéssemos em um espaço vasto e vazio.
“Lockwood,” eu sussurrei, “você ainda está aí?”
Senti um estímulo amigável. “Bem ao seu lado. Frio! Deveria ter colocado minhas
luvas.
“Ouço choro.”
“Ela está na janela. No painel. Você a vê?"
"Não."
“Você não vê as mãos em garra dela?”
"Não! Bem, não os descreva para mim…”
“Ainda bem que não tenho imaginação, ou estaria tendo pesadelos esta
noite. Ela está usando um vestido cinza rendado e uma espécie de véu esfarrapado
sobre o rosto. Algum tipo de carta em uma das mãos, manchada com algo escuro. Não
sei do que se trata - pode ser sangue ou lágrimas. Ela o está segurando contra
o peito com seus dedos longos e enrugados... Escute, estou colocando as
correntes. A melhor coisa que podemos fazer é quebrar a janela. Esmague-o e queime-
o nas fornalhas...” Sua voz era calma; Eu ouvi o tilintar apressado de ferro.

— Lockwood, espere. Permanecendo cego, com bolhas de ar em meu


rosto, me recompus - abri meus ouvidos e minha mente para coisas mais profundas. o choro
Machine Translated by Google

o som diminuiu um pouco; no meio disso, ouvi um sussurro, uma pequena


respiração….
"Seguro…"
"O que é?" Perguntei. “O que é seguro?”
“Lucy,” disse Lockwood, “você não está vendo o que eu estou vendo. Você não
deveria estar falando com essa coisa. É mau." Mais tilintar no meu cotovelo; Eu podia senti-
lo avançando. Os sussurros cessaram, recomeçaram, cessaram novamente.

“Coloque as correntes de lado,” eu bati. “Não consigo ouvir.”


"Seguro, bom dia..."
"Lucy..."
"Silêncio."
“Eu o mantive seguro.”
“Onde você fez isso?” Eu disse. "Onde?"
"Lá." Quando me virei para olhar, minha visão clareou. Vi o contorno da janela com o
canto dos olhos - e dentro dela, a escuridão sobreposta à escuridão, uma forma de cabelos
compridos, ombros curvados, braços dobrados erguidos acima da cabeça como se estivesse
no meio de alguma dança frenética ou rito. Os dedos eram grotescamente longos; eles pareciam
lançar em minha direção através da sala. Eu gritei. Ao meu lado, pude sentir Lockwood
saltando para a frente, brandindo sua espada para fora e para cima. Os dedos quebraram,
tornaram-se feixes separados de luz negra, espalhados como se por um prisma. Gritos
encheram meus ouvidos. Então o barulho se estilhaçou como vidro quebrado. Caiu no
silêncio.
Meus tímpanos flexionaram; pressão saiu da sala. A luz o preencheu. Foi apenas
o poste de luz rosa pálido da Nelson Road, mas lançava tudo em três dimensões suaves
e granuladas. Como era pequeno; não é uma vasta câmara ecoante. Apenas um quarto
comum com um beliche infantil e cadeiras, e um armário escuro nas minhas costas. O ar
quente sugado do patamar, acariciando meus tornozelos quando passou por baixo da porta.
Lockwood estava na minha frente, florete em punho, corrente de ferro atravessando a janela
quebrada. Luzes brilhavam nas casas em frente. Vidros quebrados projetavam-se da
moldura como dentes.
Ele se virou, olhando, respirando com dificuldade. Seu cabelo desgrenhado pendia
escuro e solto sobre um olho. "Você está bem?"
"Claro." Eu estava olhando para o armário. "Por que eu não estaria?"
“Ela estava atacando você, Lucy. Você não viu o rosto dela quando o véu voou para
trás.
“Não, não,” eu disse, “estava tudo bem. Ela estava apenas me mostrando onde.
Machine Translated by Google

"Onde o que?"
"Não sei. Eu não consigo pensar. Cale-se."
Acenei para ele se afastar e caminhei até o armário. Era grande e velho também, a
madeira tão escura que era quase preta. Tinha traçados decorativos, desgastados pelo uso antigo.
A porta estava rígida quando a abri. Dentro penduravam roupas infantis, cobertas com tiras brancas
de traça. Eu olhei para eles, carrancudo, então os joguei de lado. A base do interior era uma
única peça de madeira. Seu nível parecia um palmo acima do fundo do armário quando visto
de fora. Tirei meu canivete do cinto.

Lockwood estava pairando incerto no meu ombro. “Lúcia…”


“Ele estava me mostrando onde escondia alguma coisa,” eu murmurei, “e eu acho – sim!”

Enfiar a faca em uma fenda na parte de trás resolveu o problema. Quando torci, o painel
subiu. Demorou um pouco para mexer nos ângulos e jogar metade das roupas no chão, mas
consegui limpar a peça. Guardei minha faca e peguei minha lanterna.

“Aí está você,” eu disse. "Ver?"


Dentro da cavidade, embrulhado: um pedaço de papel dobrado e empoeirado, preso com
um selo de cera. Manchas escuras o manchavam. Lágrimas ou sangue.
“Ela estava me mostrando,” eu disse novamente. “Você não precisava se preocupar.”
Lockwood assentiu, seu rosto ainda duvidoso. Ele estava me estudando de perto.
“Talvez...” De repente, ele abriu um sorriso. “E melhor ainda, esse chá ainda estará quente. Eu me
pergunto se ela também tem biscoitos.
A felicidade me preencheu. Meu instinto estava certo. Aqueles poucos segundos foram tudo
que eu precisava para me conectar com o fantasma e entender seu propósito. Sim, Lockwood via
as aparências, mas eu podia ver além disso. Eu poderia descobrir coisas escondidas. Ele
segurou a porta aberta para mim; Eu sorri para ele, apertei seu braço. Quando saímos para a
escada, ouvimos a voz frágil da Sra. Peters, ainda cantando na cozinha.
Machine Translated by Google

Acontece que o papel que encontrei era a confissão do fantasma - ou pelo menos
pelo menos, foi a confissão de alguém chamada Arabella Crowley, escrita em 1837, uma
data que mais ou menos correspondia às roupas do Espectro. Parecia que ela havia
sufocado o marido durante o sono e escapado impune. Sua consciência culpada
impediu seu espírito de descansar; agora que o documento havia sido encontrado e seu
crime revelado, era improvável que o fantasma voltasse.
Essa foi a minha interpretação, de qualquer maneira. Lockwood não se arriscou. O
na manhã seguinte, ele mandou incinerar os fragmentos da vidraça na Clerkenwell
Furnaces e encorajou a Sra. Peters a mandar quebrar o armário também. Um pouco
para meu aborrecimento, ele repetiu suas ordens para eu não tentar me comunicar com
visitantes que não estivessem restritos com segurança. Claro que entendi por que ele
era cauteloso - o destino de sua irmã pesava sobre ele - mas, na minha opinião, ele
exagerou os riscos. Eu estava cada vez mais confiante de que meu Talento poderia
contornar tais ansiedades.
Machine Translated by Google

Nos dias seguintes, novos casos continuaram a chegar rapidamente


para Lockwood & Co. Lockwood, George e eu continuamos lidando com eles separadamente.

Isso gerou problemas. Para começar, nossa agenda lotada significava que tínhamos
pouco tempo para pesquisar qualquer trabalho com antecedência, uma omissão que
sempre foi perigosa. Uma noite, Lockwood quase foi tocado por um fantasma em uma igreja
perto da Old Street. Ele havia encurralado um Fantasma ao lado do altar e quase perdeu um
segundo que se esgueirava por trás. Se ele tivesse lido a história da igreja de antemão,
saberia que ela era assombrada por gêmeos assassinados.

A fadiga também era um problema. George foi emboscado por um Lurker que ele não
havia visto perto de Whitechapel Lock, e ele só escapou pulando de cabeça no canal.
Adormeci durante uma vigilância em uma padaria e perdi totalmente um fantasma carbonizado
saindo do forno. O cheiro repentino de carne assada me acordou no momento em que tentava
alcançar meu rosto com os dedos enegrecidos, para grande diversão da caveira sussurrante
- que estava observando de sua jarra, mas não disse nada.

Nossas escapadas por pouco incomodaram Lockwood, que viu isso como mais uma prova
que estávamos com poucos funcionários e sobrecarregados. Sem dúvida ele tinha razão,
mas eu estava mais interessado na liberdade que minhas expedições solitárias me davam. Eu
estava esperando para fazer uma conexão psíquica adequada com um fantasma - e não
demorou muito para que eu tivesse exatamente essa oportunidade.
Minha consulta foi com uma família no apartamento número 21 (South Block),
Bermuda Court, Whitechapel. Era o caso do projeto habitacional, o que eu estava preso por
causa da regra de dibs. Ele havia sido adiado duas vezes devido à doença de um cliente,
e quase não consegui na terceira vez, porque já havia reservado passagens de trem para
voltar para casa e ver minha família. Eu não via minha mãe ou minhas irmãs desde que
chegara a Londres dezoito meses antes. Embora eu visse a viagem com sentimentos
contraditórios, Lockwood me dera uma semana de folga e eu não mudaria isso para um
trabalho que envolvia subir muitos degraus.

Eu concordei em aparecer na noite anterior à minha partida. Lockwood e George


estavam ocupados com outros casos, então levei o crânio junto. Fornecia companhia, de um
tipo desagradável e desagradável. Se nada mais, sua tagarelice ajudou a manter os silêncios
sob controle.
Machine Translated by Google

Bermuda Court provou ser um daqueles grandes projetos habitacionais de concreto


que eles construíram após a Segunda Guerra Mundial. Tinha quatro blocos de
apartamentos dispostos em torno de um pátio gramado, cada um com escadas
externas e passarelas nas laterais. As passarelas agiam como proteção contra as
intempéries, mas também lançavam as portas e janelas dos apartamentos em sombra
perpétua. A superfície do concreto era áspera e feia, escura pela chuva.
Como eu previra, os elevadores estavam desligados. O apartamento 21 ficava apenas
no quinto andar, mas eu estava sem fôlego quando cheguei. Minha mochila,
sobrecarregada por uma certa jarra, estava me matando.
A luz estava quase acabando. Respirei fundo e toquei a campainha.
“Cara, você não está em forma”, disse a caveira em meu ouvido.
"Cale-se. Estou em boa forma.
“Você está ofegante como uma preguiça asmática. Ajudaria a perder um pouco
peso. Como aquela parte do seu quadril que Lockwood sempre fala.
"O que? Ele não—”
Mas naquele momento os clientes atenderam a porta.
Havia uma mãe, magra e grisalha; um pai grande, silencioso e de ombros caídos; e
três crianças pequenas, todas com menos de seis anos, morando juntas em uma unidade
com cinco quartos e um corredor estreito. Até recentemente havia uma sexta pessoa
também: o avô das crianças. Mas ele morreu.
Para minha surpresa, a família não me conduziu até a sala,
que é onde essas conversas estranhas geralmente acontecem. Em vez disso, eles me
levaram a uma pequena cozinha no final do corredor. Todos se aglomeraram; Fui empurrado
com tanta força contra o fogão que girei duas vezes um botão com o traseiro enquanto
ouvia a história deles.
A mãe pediu desculpas pelo ambiente desconfortável. eles fizeram
ter uma sala de estar, disse ela, mas ninguém entrava nela depois de escurecer. Por que?
Porque o fantasma do avô estava lá. As crianças o viam todas as noites desde sua
morte, ainda sentado em sua cadeira favorita. O que ele fez? Nada, apenas sentado lá.
E antes, quando ele estava vivo? Quase sempre sentado na mesma cadeira, enquanto
definhava com a doença que se recusara a tratar. Ele tinha sido pele e osso no final. Tão
leve e macio que você pensaria que um rascunho o teria levado embora.

Eles sabiam por que ele havia retornado? Não. Eles poderiam adivinhar o que
ele queria? Não. E como ele era, quando vivo? Nisso houve muito arrastar de pés . O
silêncio desconfortável me disse muito. Ele era um homem difícil, disse o pai, não
generoso com seu dinheiro. ele era apertado
Machine Translated by Google

e agarrar, acrescentou a mãe. Teria nos vendido ao diabo, se o diabo oferecesse dinheiro. É
triste dizer, mas era verdade: eles estavam felizes por ele ter partido.
Mas ele não se foi, é claro. Ou, se tivesse saído, agora voltaria.
Fizeram-me chá e bebi-o sob a única luz brilhante da cozinha, com os olhos das
crianças, tão grandes e verdes como os dos gatos, fixos em mim. Por fim, coloquei a
xícara na pia e houve uma espécie de suspiro coletivo de que chegara o momento. Com
isso, eles me mostraram a sala de estar. Atravessei o carpete gasto e fechei a porta atrás de
mim.

Era uma sala retangular, não muito grande, centrada em uma lareira elétrica. Um
guarda de metal corria ao redor da lareira para manter as crianças afastadas. Eu não acendi
a luz. Uma ampla janela dava para o terreno baldio atrás da propriedade. Havia luzes
acesas nas outras unidades e um velho poste de néon - remanescente dos tempos em que
as pessoas comuns saíam à noite - no caminho abaixo. Seu brilho deu forma ao meu
entorno.
A mobília era do tipo que estava na moda algumas décadas atrás. Cadeiras duras
de espaldar alto com braços salientes e pernas finas de madeira; um sofá baixo e rígido;
mesas laterais; um armário de vidro simples colocado em um canto. Um tapete felpudo
havia sido arrumado diante do fogo. Nada muito combinado. Eu vi jogos infantis
empilhados em outro canto e senti que eles tentaram arrumar para mim.

Estava frio na sala, mas não um frio fantasmagórico. Ainda não. Eu verifiquei o
termômetro no meu cinto. Cinquenta e três graus. Eu escutei, mas captei apenas um
ruído como estática distante. Levei minha bolsa até o sofá embaixo da janela e a coloquei
silenciosamente no chão.
A jarra, quando a puxei para fora, estava brilhando em seu verde mais claro. O
rosto girou lentamente, os olhos brilhando no plasma.
“Casaça pequena e apertada,” a voz sussurrou. “Não vai caber muitos fantasmas
aqui.”
Meus dedos flutuaram sobre a alavanca na tampa da jarra que cortaria a
comunicação. “Se você não tem nada de útil a dizer…”
“Ah, não estou criticando. Muito mais arrumado do que a sua casa, com certeza.

“Dizem que é aqui que acontece.”


“E eles estão certos. Alguém morreu aqui. O ar está manchado com isso.
“Se sentir mais alguma coisa, me avise.” Coloquei o pote em uma mesa lateral.
Machine Translated by Google

Então me virei para a cadeira de espaldar alto em frente.


Eu já sabia que era esse. Você poderia adivinhar a partir de seu domínio
posição, a maneira como ficava mais perto da TV no canto, mais perto da lareira;
todos os outros assentos estavam menos convenientemente situados. Então havia a bengala
encostada na parede nas sombras além; a mesinha lateral marcada com anéis de caneca.
A cadeira em si era decorada com algum padrão floral horrível. O tecido estava branco nos
apoios de braço e consertado com remendos de couro perto das pontas. Também havia uma
careca suja no meio das costas. A esponja da almofada do assento havia sido comprimida
com o uso prolongado; era quase como se alguém ainda estivesse sentado ali.

Eu sabia o que deveria fazer. A prática da agência era clara. eu deveria sair do
correntes ou, na falta disso, uma quantidade razoável de limalha e cuidadosamente circule
a cadeira. Devo estabelecer cruzes de lavanda como uma barreira secundária e me colocar
a uma distância segura do provável ponto de manifestação. George certamente teria feito
tudo isso. Mesmo Lockwood, sempre mais arrogante, teria feito um círculo de corrente em
tempo duplo rápido.
Eu não fiz nenhuma dessas coisas. Cheguei ao ponto de afrouxar a alça de meu
florete e abrir minha bolsa, de modo que minhas ferramentas estivessem à mão. Então
me sentei no sofá na escuridão rosa-alaranjada, cruzei os tornozelos e esperei.

Eu queria testar meu talento.


“Impertinente”, disse a caveira em minha mente. “Lockwood sabe que você está
fazendo isso?”
Eu não respondi; depois de mais algumas zombarias, o fantasma ficou em silêncio.
Atrás da porta vinham ruídos abafados — crianças sendo mandadas calar-se, tilintar de
louça; sons de uma refeição noturna sendo feita. Um cheiro de torrada impregnava o ar.
A família estava tão perto. Em teoria, eu os estava colocando em perigo por não
lançar defesas. O Manual Fittes foi muito claro sobre isso. As regras do DEPRAC proíbem
expressamente o contato sem proteção adequada. Aos olhos deles, eu estava cometendo
um crime.
Do lado de fora da janela, a noite escureceu. Os clientes comeram sua refeição; o
as crianças foram conduzidas a um dos quartos. Banheiros com descarga. Na pia,
alguém estava lavando a louça. Sentei-me em silêncio no escuro, esperando o show.

E começou.
Lentamente, insensivelmente, uma atmosfera maligna começou a invadir a sala. EU
ouviu a mudança na qualidade da minha respiração; Eu estava tomando mais rápido,
Machine Translated by Google

goles de ar mais curtos. Os pelos dos meus braços se arrepiaram de inquietação. A dúvida
surgiu em mim; também ansiedade e um forte sentimento de auto-aversão. Peguei um
chiclete, masquei sem parar, fiz os ajustes habituais para neutralizar o mal-estar e o medo
crescente. A temperatura caiu; a leitura do termômetro do meu cinto mostrou
cinquenta graus, depois quarenta e oito. A qualidade da luz alterada; o brilho do néon tornou-
se mais indistinto, como se estivesse lutando contra o melaço.
"Algo está vindo", disse o crânio.
Mastiguei e esperei. Observei a poltrona vazia.
Às nove e quarenta e seis em ponto (consultei o relógio), não estava mais vazio.
Um contorno tênue tornou-se visível no centro da cadeira. Estava muito fraco, arranhado e
manchado no meio, como um desenho a lápis mal apagado. Mas dava para ver o que era: a
figura encolhida de um velho, sentado ali. Ele se encaixava perfeitamente nos contornos
do assento de esponja gasto; o contorno da cabeça repousava precisamente sobre a careca
encardida nas costas. A aparição permaneceu transparente, e eu ainda podia ver cada
detalhe do espantoso padrão florido das almofadas atrás, mas cada vez mais suas
características se tornavam mais certas. Era um homem muito pequeno e enrugado,
careca, exceto por alguns longos cabelos brancos espalhados atrás das orelhas. Imaginei que
ele já tivesse sido gordo, até de rosto redondo; agora a carne de suas bochechas havia caído,
deixando a pele vazia. Seus membros também estavam debilitados; o tecido de suas
mangas e calças estava horrivelmente liso. Uma mão ossuda estava em concha entre as dobras
e frouxidão do colo de seu velho. A outra se enrolou na ponta do apoio de braço como uma
aranha.

Ele tinha sido uma coisa perversa, isso era certo. Tudo nele projetava uma malícia
incômoda. Os olhos brilhavam como bolas de gude pretas; eles estavam olhando fixamente
para mim, e havia o mais leve dos sorrisos nos lábios finos. Todos os meus instintos me
diziam para me defender: trazer o florete, arremessar uma bomba de sal ou uma lata de ferro
- fazer algo para afastar a presença de mim. Mas ele não se mexeu, nem eu. Sentamo-
nos em nossos assentos e olhamos um para o outro por cima do grosso tapete de pele e do
abismo que separa os vivos dos mortos.

Eu estava com as mãos cruzadas no colo. Eu limpei minha garganta. "Bem", eu disse
finalmente, “o que é que você quer?”
Nenhum som, nenhuma resposta. A forma estava sentada ali, os olhos brilhando no escuro.
Na mesinha lateral, a caveira na jarra permanecia silenciosa e envolta
também; apenas uma tênue névoa verde atrás do vidro mostrava que ele estava
presente, observando.
Machine Translated by Google

Sem a proteção de correntes de ferro, o frio total da aparição rasgou


em mim. A temperatura em meu cinto caiu para quarenta e quatro graus; estaria
ainda mais frio perto da cadeira. Mas o grau de frio não é realmente o ponto; é de
onde vem. O frio fantasma é um frio intenso e seco; você pode senti-lo sugando a
vida e a energia de seus ossos. Eu aguentei. Eu não me mexi, apenas olhei para o
velho.
“Se você tem um propósito”, eu disse, “é melhor me contar.”
Apenas o silêncio e o brilho dos olhos, como a luz das estrelas no escuro.
Nenhuma surpresa real. Não era um Tipo Três, nem mesmo um Tipo Dois; isto
não conseguia falar, não conseguia se comunicar de maneira óbvia.
Mesmo assim…

“Ninguém mais vai ouvir,” eu disse. “É melhor aproveitar esta chance enquanto
você pode.”
Abri minha mente, tentei esvaziá-la de sensações, ver se detectava algo
novo. Mesmo uma confusão ecoante de emoção, como a que recebi do Changer em
Lavender Lodge, pode ser o suficiente para me colocar no caminho certo….

Da cadeira veio um farfalhar áspero de tecido, um pick-pick-picking


som, como pano sendo puxado pela ponta da unha de alguém. Eu ouvi uma
respiração superficial, uma pessoa resmungando baixinho. Minha pele arrepiou. Eu
não conseguia tirar os olhos da aparição sorridente na cadeira. Os sons voltaram —
abafados, mas muito próximos.
"É isso?" Perguntei. "É isso que você está me dizendo?"
Um estrondo no canto - eu pulei de medo, lutando para pegar meu florete.
O fantasma se foi. A cadeira estava vazia; o assento amassado, o remendo gasto,
tudo exatamente como antes. Exceto pela bengala, que havia tombado, estalando contra
a lareira.
Eu verifiquei a hora - então verifiquei novamente com algo como alarme. Dez e
vinte? Isso foi estranho: de acordo com o relógio, a aparição estava presente há
mais de meia hora, mas pareceu apenas um minuto para
meu….
"Você entendeu?" A voz da caveira me puxou de volta à ação. O rosto
na jarra ressurgiu, as narinas dilatadas presunçosamente. “Aposto que não. Eu fiz.
Eu sei, e não vou contar.
"O que há com você?" Eu disse. “Você é como uma criança. Sim, claro que entendi.
Machine Translated by Google

Levantei-me, fui até a porta e acendi a luz, ignorando os protestos estridentes da jarra.
A atmosfera maligna havia desaparecido da sala.
Sob a luz do teto, a velharia antiquada da mobília era revelada em todos os seus tons
suaves de laranja e marrom. Olhei para a pilha de jogos infantis: Scrabble, Banco Imobiliário e
Caçador de Fantasmas da Rotwell Agency — aquele em que você precisa remover os ossos de
plástico e pedaços de ectoplasma sem acionar a campainha. Caixas amassadas, jogos de
segunda mão. A casa de uma família comum sem muito dinheiro.

Ele era um homem difícil. Não é generoso com seu dinheiro….


Caminhei até a cadeira.
"Você não tem a menor idéia, não é?" o fantasma chamou. “Diga-lhe uma coisa: deixe-me
sair desta jarra e eu derramarei o feijão alegremente. Vamos, Lúcia. Não posso discutir com isso
para um acordo.
“Não tente piscar seus olhos para mim. Não funciona com soquetes vazios.”

Inclinei-me ao lado da cadeira, inspecionando o apoio de braço mais próximo. A mancha no


A ponta era feita de algum tipo de imitação de couro, mais plastificada do que qualquer
outra coisa. Tinha sido grosseiramente costurado no tecido original, mas em alguns pontos os
pontos se desfizeram e um canto estava enrolado como a borda de um sanduíche velho.
Empurrei a borda experimentalmente, deslizei meus dedos por baixo e a levantei. Havia uma
camada de enchimento de espuma, que saiu facilmente. Então você podia ver os maços de
notas bem enroladas comprimidas no espaço abaixo.

Eu sorri para a caveira sobre meu ombro. "Desculpe. Parece que não há acordo para você
hoje.
O rosto fez uma careta e desapareceu em uma explosão de plasma irritado. "Que,"
sua voz disse, demorando, "foi apenas um palpite de sorte."

Tirei minhas férias e voltei para o norte, para a cidade onde nasci. vi minha mãe, vi minhas
irmãs; Fiquei alguns dias com eles. Não foi o mais fácil dos regressos a casa. Nenhum
deles jamais havia viajado mais de cinquenta quilômetros na vida, muito menos ido morar em
Londres. Eles olharam de soslaio para minhas roupas e florete brilhante, franzindo a testa com as
menores mudanças em meu sotaque. O cheiro e a aura da cidade pairavam ao meu redor.
Falei com uma segurança que eles não conheciam sobre lugares e pessoas que não
significavam nada para eles. De minha parte, achei-os lentos e tacanhos por
Machine Translated by Google

o medo deles. Mesmo com bom tempo, eles saíram apenas com relutância; as noites
os viam encolhidos perto do fogo. Fiquei impaciente e ainda mais zangado quando eles
quase não discutiram. Havia algo em sua resignação ovina que me deu vontade de
gritar. Que tipo de vida era aquela, sentar-se silenciosamente no escuro, vivendo com
medo da morte? Melhor sair e encarar de frente.
Deixei-os um dia antes do planejado. Eu estava com vontade de voltar para
Londres.
Era um trem matinal. Sentei-me em um assento na janela, observando a
tapeçaria passar: os campos e bosques, as torres de aldeias escondidas, as
chaminés e as lâmpadas fantasmas dos portos e cidades mineiras. Para onde quer que
você olhasse, o Problema pairava invisível sobre a Inglaterra. Novos
cemitérios em encruzilhadas e em lugares selvagens e abandonados; crematórios
nas periferias das cidades; toque de recolher nas praças do mercado. Sobreposto a
tudo isso, meu rosto borrado dentro e fora de vista. Vislumbrei a criança que fui
quando vim para Londres pela primeira vez, e a agente que me tornei agora, uma
garota que falava com fantasmas. Mais do que falou: quem entendeu seus desejos.
Meu encontro com o fantasma do avarento mudou tudo para mim. Isto
foi aquela sensação estranha que senti depois, voltando por Whitechapel, com
todas as minhas ferramentas ainda nas costas e todos aqueles sinalizadores e
cartuchos não usados tilintando em meu cinto. Eu não precisava de nenhum deles.
Lidei com o Visitante sem recorrer a armas ou mesmo defesas. Sem sal, sem lavanda;
nem um grama de ferro derramado. Quantas vezes, na carreira de qualquer
agente, uma investigação bem-sucedida terminou de maneira tão perfeita?
O velho na cadeira tinha sido desagradável, e seu fantasma ainda irradiava
aquela escuridão de alma. No entanto, ele voltou com um propósito coerente,
um desejo de fazer a restituição - revelar o dinheiro escondido a seus herdeiros.
Meu interrogatório calmo deu a ele a chance de fazer exatamente isso.
Se eu o tivesse atacado da maneira usual, esse resultado não teria sido possível.
Mas eu fiz isso dando rédea solta ao meu Talento.
Havia perigos óbvios ligados à minha nova abordagem, mas grande
vantagens também; e enquanto olhava pela janela, uma nova maneira de
trabalhar começou a se abrir diante de mim.
A caveira na jarra ainda era o caso excepcional, o fantasma do Tipo Três com o
qual a comunicação total era possível. Mas eu estava começando a acreditar que
havia outras maneiras de preencher a lacuna entre os visitantes comuns e os vivos.
Machine Translated by Google

Meu palpite se baseava em duas coisas: que muitos fantasmas tinham algum
objetivo em retornar; e que, se você calmamente procurasse descobrir isso, eles o
deixariam vivo o tempo suficiente para descobrir. A primeira parte da declaração
era incontroversa — era aceita desde os dias dos pioneiros caçadores de
fantasmas Marissa Fittes e Tom Rotwell cinquenta anos antes. Mas a segunda parte
foi contra a opinião ortodoxa. Toda agência moderna procurou restringir o fantasma
como uma questão de primeiros princípios; quando isso foi feito, a Fonte poderia ser
encontrada e destruída, removendo assim o fantasma também. Foi universalmente
assumido que o fantasma se ressentiria desse processo e tentaria evitá-lo. Já que um
fantasma zangado poderia matá-lo rapidamente, os agentes não estavam inclinados
a fazer confusão.
Em alguns casos, as armas eram certamente necessárias. Poderia a coisa
terrível no sótão em Lavender Lodge ter sido verdadeiramente fundamentada?
Quase certamente não. Mas outros - pensei nas tristes Sombras se aglomerando na
pensão, o Espectro velado na janela do quarto - estavam desesperados por
conexão.
E eu poderia fornecer isso, embora imperfeitamente.
O que eu precisava era que Lockwood me deixasse experimentar um pouco mais.
Ele seria resistente - naturalmente, por causa do que havia acontecido com sua irmã -,
mas senti que iria trazê-lo de volta. Com esse pensamento, meu humor melhorou. O
bulbo de tristeza que eu vinha alimentando desde que visitei minha mãe encolheu
profundamente e foi esquecido. Eu conversava com Lockwood e George sobre minhas
ideias quando chegava em casa. Eu precisava compartilhá-los com meus amigos.

De volta a Londres, pedi ao táxi para parar na loja de Arif no final da Portland
Row e comprei uma seleção de pãezinhos gelados. Já passava das onze;
Lockwood e George estariam quase prontos para um lanche agora. Voltei um dia antes.
Já que eles não estariam me esperando, eu poderia fazer da minha chegada uma
surpresa bem legal.
Mas havia uma surpresa esperando por mim quando entrei na casa. Isso me
fez parar de espanto, as chaves congeladas na minha mão. O hall havia sido
aspirado, o cabideiro arrumado; os floretes, guarda-chuvas e bengalas dispostos em
ordem de tamanho em seu pote. Até a lanterna de caveira de cristal na mesa
principal tinha sido espanada e polida para brilhar.
Eu não podia acreditar. Eles realmente fizeram isso. Eles arrumaram! Eles
arrumaram para mim.
Machine Translated by Google

Coloquei minha bolsa suavemente e fui na ponta dos pés para a cozinha.
Pelo que parecia, eles estavam no porão e estavam de muito bom humor. Eu podia ouvir suas
risadas borbulhantes até da cozinha. Isso me fez sorrir ao ouvi-los. Perfeito. Os pãezinhos cairiam
bem.
Eu não me apressei. Fiz um chá, coloquei os pãezinhos no nosso segundo melhor prato (eu
não conseguiu encontrar o melhor), arrumou-os de modo que os favoritos de Lockwood - aqueles
com cobertura de amêndoa que ele raramente se permitia - ficassem por cima e arrumou tudo
cuidadosamente na bandeja.
Abri a porta com um pé, empurrei-a mais larga com o quadril e desci a escada de ferro com passos
leves.
A felicidade floresceu dentro de mim. Era disso que se tratava. Portland Row estava em casa.
Minha verdadeira família estava aqui.
Passei pelo arco do escritório e parei, ainda sorrindo.
Lá estavam eles, Lockwood e George, atentos, curvados um de cada lado da minha mesa. Eles
estavam rindo com vontade.
Entre eles, sentada na minha cadeira, estava uma garota bem torneada de pele escura.
Ela tinha cabelos pretos compridos na altura dos ombros, um rosto bonito e redondo e uma
espécie de avental azul-escuro com um lindo top branco por baixo.
Ela parecia muito nova, fresca e brilhante, como se alguém a tivesse tirado de uma caixa de plástico
naquela manhã. Ela estava sentada com as costas retas e elegante, e não parecia particularmente
incomodada por ter George e Lockwood tão próximos. Pelo contrário, ela também estava sorrindo
e rindo um pouco. Principalmente, porém, ela estava ouvindo as risadas dos meninos.

Sobre a mesa estavam três canecas de chá e também o nosso melhor prato, salpicado com
restos de vários pãezinhos de amêndoa.

Fiquei ali, olhando para os três, segurando a bandeja.


A garota me viu primeiro. "Olá." Ela disse isso de uma forma levemente indagadora.

A cabeça de George se ergueu; o sorriso fátuo em seu rosto imediatamente se transformou em


um vazio evasivo. O sorriso de Lockwood se estreitou; ele deu um pequeno salto estranho, uma
espécie de passo lateral para trás, então se moveu apressadamente em minha direção.
“Lúcia, olá. Que surpresa adorável. Você voltou cedo! Como foi sua viagem? Bom tempo, espero?

Eu olhei para ele.

"Então..." ele disse. "Boa jornada? Oh, mais pãezinhos? Que adorável."
“Há uma garota,” eu disse. “Uma garota sentada na minha cadeira.”
Machine Translated by Google

“Ah, não se preocupe! Isso é só até a nova mesa chegar. Ele deu uma luz
rir. “Deve ser amanhã, quarta-feira, o mais tardar. Nada para se preocupar... Não
esperávamos que você voltasse tão cedo, sabe.”
“Uma mesa nova?”
"Sim, para Holly." Ele limpou a garganta e alisou o cabelo para trás. “Bem, agora, onde
estão minhas maneiras? Este é um momento para apresentações! Holly, esta é Lucy Carlyle, a
agente perfeita , de quem você tanto ouviu falar. E Lucy” — Lockwood me deu seu maior
sorriso — “deixe-me apresentá-la a Holly Munro. Nosso novo assistente.
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Não ajudou o fato de Lockwood não ter se desculpado quando encurralei


ele no escritório. A Sra. Munro havia saído para pegar o ônibus da tarde para casa.
George, mais ansioso do que o normal para esticar as pernas, a acompanhou para o caso de ela se
perder no caminho até a parada, que ficava a seis portas da rua.

"O que diabos aconteceu?" Eu exigi. “Fiquei fora apenas três dias!”
Lockwood estava examinando os papéis em sua mesa. eu notei que eles
tudo tinha sido cuidadosamente preso com clipes de papel e organizado com etiquetas de cores
vivas. Ele não olhou para mim. “Eu pensei que você ficaria feliz. Foi você quem sugeriu que
contratássemos um membro da equipe de apoio, em vez de um agente completo.

Olhei para ele, maravilhada. “Então foi minha ideia contratar essa garota? Por favor!"
“Eu disse que precisávamos de ajuda. Eu disse que iríamos encontrar alguém.
"Claro, e você esperou até que eu estivesse fora da cidade para fazer isso."
Machine Translated by Google

"De jeito nenhum! Isso é apenas uma coincidência. Claro que não planejei arranjar
alguém enquanto você estava fora. O máximo que pensei foi que talvez pudéssemos
marcar algumas entrevistas, e só tive tempo de pensar nisso porque tem estado tão
quieto nos últimos dias. Seus olhos dispararam brevemente para cima; ele tentou um
sorriso atraente. “Obviamente é por sua causa, Luce – não poderíamos investigar novos casos
com você fora. Suas contribuições são vitais demais.”

“Ah, me poupe. E ela simplesmente pulou do nada, não é?


“Bem, há uma história engraçada sobre isso. Não precisei nem anunciar. EU
Encontrei alguns agentes de Rotwell, e eles me deram o nome de Holly.
Ela havia sido dispensada pela agência deles apenas na semana passada. Eu a
coloquei, e ela parecia perfeita, então…”
“Então já é 'Holly',” eu disse, interrompendo-o. “Parece que me lembro que eu era a 'Sra.
Carlyle' por meses depois que entrei.”
Lockwood estava mais ou menos cuidando de seu próprio pescoço até agora. Agora
ele finalmente me olhou nos olhos. “Bem, isso é por sua causa. Eu me tornei um pouco menos
formal no ano passado. Só estou tentando ajudá-la a se acomodar.
Eu balancei a cabeça. "Eu vi isso. Se você e George estivessem acomodando-a
mais perto, teriam enganchado o nariz nos brincos dela. Um pensamento me ocorreu. “Você
a testou com o crânio?”
"O que?"
“Você mostrou a ela o crânio? Você sabe, como você fez na minha primeira
entrevista? E todos aqueles outros objetos que você me fez avaliar? Você me deu um tempo
muito difícil.
Lockwood respirou cuidadosamente. Ele tamborilou dedos longos e nervosos na mesa.
“Na verdade, nós não. Mas a questão é que ela não vai ser uma agente da linha de frente,
vai? Ela é assistente administrativa. Seu trabalho é simplesmente cuidar do forte aqui. Fiz
algumas perguntas para ela, claro que fiz, mas ela me mostrou o currículo e foi o
suficiente.”
"Realmente? Deve ter sido legal.
“Estava muito apresentável.”
"Então o que ela pode fazer?"
“Bem, ela esteve em Rotwell por anos, trabalhando em um cargo muito alto - por um de
Suplentes de Steve Rotwell, eu acho - então ela é claramente bem qualificada como
assistente pessoal. Ela também tem algum talento psíquico. Não tanto quanto nós,
obviamente, mas, em caso de emergência, apenas em caso de emergência, ela poderia
nos ajudar no campo. Além disso, ela parece conhecer muitas pessoas importantes, o que
Machine Translated by Google

pode ser útil para nós um dia.” Ele limpou a garganta e voltou a se acomodar em seu
banco de couro surrado. A nuvem de poeira usual não se levantou.
“No geral, Luce, acho que tivemos muita sorte em conquistá-la.”
“Ela limpou sua cadeira,” observei.
“Você faz parecer que isso é ruim. Sim, uma das principais funções da Holly será
manter o local arrumado e bem organizado. Na verdade, a primeira coisa que ela fez na
segunda-feira foi arregaçar as mangas, colocar um avental e fazer toda a parte de
empregada doméstica. George e eu não podíamos acreditar em nossos olhos. Ele pegou
meu olhar e ergueu as mãos. “Bem, isso não é bom? Mais uma tarefa da nossa lista.
E ela ainda nos deu um novo aspirador de pó! Você estava sempre reclamando de carregar
aquela velha até o sótão.
"O que? Ela também não esteve no meu quarto?
“De qualquer forma” – Lockwood de repente voltou a se interessar por sua
escrivaninha; ele estendeu a mão apressadamente para o papel de cima - “É melhor eu
ler isso, infelizmente. Acabaram de chegar algumas novas regulamentações do DEPRAC.
Coisas importantes. Precisa de uma resposta rápida, e Holly quer que eu coloque na caixa
de correio às cinco...” Ele olhou para mim então, sério e quieto. “Eu sei que é um
pouco repentino, Lucy, mas você precisa dar uma chance. Holly está aqui para nos ajudar.
Você é o agente; ela é a assistente. Ela fará o que pedimos e tornará a vida mais simples
para nós. Vai dar certo.
Eu respirei fundo. “Acho que vai ter que ser.” Afinal, precisávamos de ajuda. As
coisas poderiam ser simplificadas. Ainda…
"Obrigado, Lucy." Lockwood realmente sorriu, então. O súbito calor de seu brilho fez
com que minhas dúvidas parecessem mesquinhas e desnecessariamente hostis. "Confie
em mim", disse ele. “Vai ficar tudo bem. Logo você e Holly vão se dar bem como uma
casa pegando fogo.

Certamente não demorou muito para nosso novo administrador causar impacto. De acordo
com Lockwood, que parecia conhecer todas as suas estatísticas, ela tinha dezoito anos,
mas em pura competência e eficiência parecia bem mais velha. Ela chegava a Portland Row
todos os dias às nove e meia em ponto, entrando com uma chave. No momento em
que descemos para o café da manhã, cerca de uma hora depois, quaisquer
detritos que sobraram do lanche pós-trabalho das 3 da manhã da noite anterior haviam
sido levados embora. Nossos cintos de trabalho pendiam de seus ganchos ao lado da
escada de ferro; nossas correntes foram lubrificadas, nossas sacolas reabastecidas
com níveis apropriados de sal e limalhas de ferro. Nossa cozinha estava impecável, o
Machine Translated by Google

mesa posta; uma pilha dourada de torradas quentes com manteiga esperava no prato. A própria
Holly Munro nunca estava presente quando chegamos lá; antes de chegarmos, ela sempre se retirava
diplomaticamente para o escritório abaixo. Assim, ela nos deu tempo para acordar e nos
recompor, e também evitou habilmente a possibilidade muito real de ver George sem calças.

O primeiro dia tinha dado o tom. Tivemos vários casos difíceis na noite anterior e estávamos em
estado frágil. Tossindo, coçando, fizemos nosso triste caminho para o escritório para encontrar a Sra.
Munro tirando o pó da armadura ao lado da mesa de Lockwood. Ela era cheia de elegância e
elegância; um coelhinho sentado em uma cama de cebolinha não poderia ser mais alegre. Ela saltou
para a frente.
"Bom dia", disse ela. “Fiz um pouco de chá para vocês.”
Havia três xícaras na bandeja e o chá em cada uma era diferente. Um
era um marrom leitoso, do jeito que eu gosto. Um era forte e cor de teca, que é o gosto preferido
de Lockwood, e o último (o de George) tinha a força e a consistência da terra úmida que
você encontra em sepulturas exumadas. Em outras palavras, eles eram perfeitos. Nós os pegamos.

Holly Munro segurava um pedaço de papel cuidadosamente inscrito com uma pequena lista.
“Já foi uma manhã movimentada. Você teve cinco novos pedidos até agora.
Cinco! George gemeu; Suspirei. Lockwood bagunçou seu cabelo despenteado.
"Vá em frente, então", disse ele. “Conte-nos o pior.”
Nossa assistente sorriu, empurrando uma mecha de cabelo para trás de uma orelha em forma
de concha. “Realmente não é tão terrível. Há um visitante de som interessante em Bethnal Green,
algo que parece estar meio enterrado na calçada, mas manca em grande velocidade ao longo da
Roman Road, arrastando um manto de sombra.

“Seguindo o antigo nível da rua,” George grunhiu. “Outro legionário. Estamos recebendo mais
e mais desses.”
A Sra. Munro assentiu. “Então há uma estranha martelada no porão de um açougueiro; quatro
esferas de luz amarela girando do lado de fora de uma casa em Digwell; e duas senhoras com teias
de aranha vistas em Victoria Park, que se dissolvem quando as testemunhas se aproximam.

“Aldravas de Pedra,” eu disse. “Donzelas frias. E as luzes provavelmente são Wisps.

Houve um silêncio sombrio. “Esse é o fim de semana resolvido”, disse George.

Lockwood bebeu seu chá desanimado. “O legionário está bem, mas os outros são bem
bocejos. Mais irritante do que perigoso. eles são todos
Machine Translated by Google

Tipo Um, quase nem isso, mas eles vão levar muito tempo e esforço para dominar.”

"Bastante", disse a Sra. Munro brilhantemente. “É por isso que eu recusei todos eles.
Exceto pelo legionário de Bethnal Green, que marquei para terça-feira.

Nós a encaramos. "Recusou-os?" disse Lockwood.


"Claro. Você está assumindo muito; você tem que economizar sua energia para
casos apropriados. O Stone Knocker pode ser subjugado pendurando alecrim no porão,
enquanto os Wisps e Cold Maidens estão ao ar livre e, portanto, podem ser ignorados com
segurança. Não se preocupe com os clientes. Enviarei a eles instruções digitadas para lidar
com seus problemas. Agora, por que você não me conta sobre os casos da noite passada
enquanto toma seu chá?
Nós contamos a ela, e ela ficou lá fazendo anotações para serem registradas
em nosso livro de registros. Então ela datilografou nossas faturas e saiu para enviá-las,
mais ou menos enquanto ainda estávamos sentados em transe. Depois disso, ela atendeu
mais ligações, interrogou clientes em potencial pelo telefone, marcou entrevistas e
agendou algumas visitas noturnas. Ela fez tudo com eficiência e bem.

Tão bem, de fato, que em poucos dias descobrimos que nosso diário estava se
tornando mais manejável. Como ela havia prometido, todas as coisas realmente pequenas
– coisas que poderiam ser tratadas por pessoas comuns usando sal, feitiços e proteções –
foram eliminadas. Lockwood, George e eu de repente pudemos ter noites de folga e
trabalhar juntos na maioria dos casos novamente.
Foi impressionante, e eu fiz o meu melhor para apreciar Holly Munro, realmente eu
fez. Havia muito para apreciar. De muitas maneiras, era difícil encontrar falhas nela.

Suas maneiras e aparência eram exemplares. Ela sempre se sentava ereta,


com seus ombros pequenos para trás e uma expressão brilhante em seu rosto de
olhos arregalados. Seu cabelo preto estava imaculado; nunca havia cascalho sob as
unhas bem cuidadas de suas mãos pequenas e bonitas. Ela usava roupas bem. Sua pele
parecia tão suave e deliciosa quanto mármore cor de café; tinha o tipo de perfeição que o
tornava extremamente consciente de todas as manchas fascinantes que você chamava de
suas. Pensando bem, tudo nela tinha esse efeito. Ela era toda lisa, clara e brilhante, como
um espelho; e como um espelho ela refletia suas imperfeições.

Fui muito educado com ela, assim como ela foi muito educada comigo. ela era boa
em ser educada, da mesma forma que ela era excelente em manter o
Machine Translated by Google

chão do escritório varrido e tirando o pó das máscaras no corredor. Sem dúvida, ela também
escovava bem os dentes todas as noites e limpava atrás das orelhas. Todos nós temos
talentos, e esses eram os dela.
Nosso relacionamento consistia em vários pequenos encontros educados nos quais
a eficiência de Holly se esbarrava na minha maneira de fazer as coisas. Aqui está uma troca
bastante típica:

H MUNRO (docemente, piscando os cílios): Lucy, oi. Desculpe incomodá-


lo, sei que está trabalhando duro.
EU (levantando os olhos da minha edição de True Hauntings; fiquei acordado
até as quatro da noite anterior): Oi, Holly.
H MUNRO: Apenas imaginando. Você gostaria que eu tirasse suas roupas do
varal no depósito? Estou apenas me arrumando lá.

EU (sorrindo): Não, não, tudo bem. Eu vou fazer isso algum dia.
H MUNRO (radiante): Ok. Só que encomendei um novo conjunto de
prateleiras para essa parede. Está chegando hoje, e eu não gostaria que
os entregadores bagunçassem suas coisas. Posso dobrar tudo
para você, se quiser. Não é problema.
H MUNRO (radiante): Ok. Só que encomendei um novo conjunto de
prateleiras para essa parede. Está chegando hoje, e eu não gostaria que
os entregadores bagunçassem suas coisas. Posso dobrar tudo
para você, se quiser. Não é problema.
H MUNRO (radiante): Certo. Só que encomendei um novo conjunto de
prateleiras para essa parede. Está chegando hoje, e eu não gostaria que
os entregadores bagunçassem suas coisas. Posso dobrar tudo
para você, se quiser. Não é problema.
EU: Não se preocupe. (Eu era uma menina grande. Eu poderia dobrar minhas próprias calças.)
Eu vou fazer isso mais tarde.

H MUNRO: Brilhante. Os homens chegarão em cerca de vinte minutos. Só


para você saber.
EU (risada estridente): Ah, tudo bem…vou fazer agora, então.
HM: Muito obrigado .
EU: Não, não. Obrigado .

O tempo todo, Lockwood e George estariam em algum lugar por perto,


sorrindo alegremente como dois pais fumando cachimbo observando seus filhos
Machine Translated by Google

brincando alegremente no jardim. Eu quase podia vê-los parabenizando um ao outro


porque seu novo funcionário estava se saindo tão bem.
E é claro que ela iria, no final. Eu só precisava dar um tempo a ela.
Um indivíduo que não compartilhava dessa visão comum era o crânio na jarra. Holly
sabia de sua existência - ela freqüentemente tinha que espanhá-lo - mas não que fosse
um Tipo Três que pudesse se comunicar comigo. O crânio não gostou dela. Sua
chegada ao escritório todos os dias era a deixa para revirar os olhos e inflar as
bochechas por trás do vidro prateado.
Em várias ocasiões, peguei o fantasma fazendo caretas terríveis diretamente atrás
das costas e, em seguida, piscando para mim amplamente quando ela se virou.
"Que há com você?" Eu rosnei. Era final da manhã e eu estava tendo uma
tigela restauradora de cereal na minha mesa. “Você deveria ser um segredo, lembra?
Você conhece as regras: manifestações mínimas, sem rostos rudes e absolutamente sem
falar.
O fantasma parecia ferido. “Eu não estava falando, estava? Você chama isso de
falar? Ou isso? Ele puxou uma série rápida de expressões grotescas, cada uma pior
que a anterior.
Eu protegi meus olhos com minha mão de colher. “Você vai parar com isso? o de leite
coalhando no meu cereal. Você precisa parar com a tolice quando ela estiver por perto,
ou vou trancá-lo no depósito. Eu esfaqueei a granola decisivamente.
“Entenda, caveira: Holly Munro faz parte da equipe e você precisa tratá-la com respeito.”

"Como você , você quer dizer?" O rosto arregalado sorriu para mim. Hoje seus dois
conjuntos de presas se alternavam nas gengivas superior e inferior como os dentes de um
zíper.
Eu tomei um gole. “Não tenho nenhum problema com Holly.”
“Ouça você, Rainha Fibber. Já contei porquinhos no meu tempo, mas isso me
choca terrivelmente. Você não a suporta.
Eu podia sentir minhas bochechas corando; Eu me recompus. “Er, isso é um
pequeno exagero. Ela é muito mandona, talvez, mas...”
“Mandona, nada. Eu vi o jeito que você olha para ela quando ela não está
olhando. Como se você estivesse tentando prender o sangramento dela na parede com o
poder de seus olhos.
“Eu não faço isso! Você está falando um absurdo completo, como sempre.
Voltei afetadamente para o meu café da manhã, mas o sabor da minha granola havia sumido.
"E você?" Eu disse. “Qual é o seu problema com ela?”
O fantasma parecia enojado. “Ela não tem tempo para mim. Quer que eu vá embora.
Machine Translated by Google

"Bem, não todos nós?"


“Fantasmas não são arrumados o suficiente para ela. Você vê como ela arrumou isso
coleção de relíquias lá embaixo? Todos aqueles troféus assombrados que você
colecionou? Metade deles jogados fora, os outros guardados, com novas fechaduras
de ferro nas caixas... Ela gosta de tudo sob seu controle. Quem sabe, talvez isso inclua
A. Lockwood, Esquire. O que talvez seja outra razão pela qual você não está tão feliz,
hein? Ele me deu um sorriso maldoso de soslaio.
“Absoluta bobagem.” E claro que foi. Qualquer coisa que a caveira dissesse era falsa,
por definição. Freqüentemente, tentava criar problemas na casa. Eu estava bem com
Holly. Realmente eu estava. Então ela era bem proporcionada. Então seu cabelo estava
todo brilhante. Então ela parecia como se seus lábios nunca tivessem estado do lado errado
de um segundo donut em sua vida. O que isso significava para mim? Eu não me importava
nem um pouco. Ela não era perfeita, de forma alguma. Provavelmente, por exemplo, se eu
tivesse pensado bastante sobre isso, poderia ter encontrado algo defeituoso na largura de
suas coxas. Mas eu não precisava. Nada disso era importante. Eu era um agente. Eu
tinha outras coisas para fazer.
Saí da sala logo depois. Eu não estava com tanta fome de qualquer maneira.

Fui até a sala do florete para praticar alguns movimentos em Esmeralda e desabafar um
pouco. Não demorou muito para que nossa nova assistente colocasse a cabeça no arco.

"Oi, Lucy."
— Oi, Holly. Continuei me arrastando em volta do manequim, fingindo com o
florete, tênis levantando pequenas nuvens de pó de giz. Meu moletom estava bem úmido.
Eu estava cronometrando, tentando continuar por dez minutos sem parar. Foi um bom
exercício, tanto quanto qualquer outra coisa.
"Puxa, você parece quente", disse Holly Munro. Ela usava seu branco habitual
camisa e vestido de avental e estava tão desarrumada e sem suor quanto quando ela
apareceu para trabalhar, horas antes. “Tenho telefonado, falado com velhos contatos de
Rotwell. Eles me colocaram em contato com um novo cliente empolgante.
Não de Whitechapel.
Eu fiquei para trás, limpando a franja molhada do meu rosto. "Bem?"
“Não me deixe interrompê-lo. Ela vem amanhã de manhã. Muito urgente."

“Ela disse do que se trata?”


Machine Translated by Google

“'Uma questão de vida ou morte', aparentemente. Algo desagradável em sua casa.


Mas ela chega às dez em ponto.
"OK." Eu estabilizei o manequim em sua corrente e voltei a andar em torno dele,
mantendo meu peso equilibrado nos dedos dos pés.
"Você estará lá?"
Fiz uma série de pequenos movimentos de esfaqueamento em ambos os lados do pescoço de Esmeralda.
capô velho e surrado. “Bem, onde mais eu vou estar? Eu moro aqui."
"Claro. Só pensei que talvez dez seja um pouco cedo para você.
"De jeito nenhum. Estou sempre acordada, não estou?
"Oh eu sei. Mas nem sempre vestido. Isso pode afastar a senhora se você estiver
sentado aí com aqueles seus grandes pijamas cinza velhos e flácidos. Ela deu uma
risadinha.
“Não se preocupe, Holly,” eu disse. “Não tem problema. Não há problema algum.”
Eu empurrei Esmeralda e a espetei bem no meio do pescoço. O boneco desviou com
o impacto, arrancando o florete da minha mão. Fiquei ali parado, com as mãos caindo ao
lado do corpo, observando-o balançar.
“Ooh, que bom que eu não sou um fantasma,” Holly Munro disse. Uma risada tilintante,
uma lufada de perfume, e ela se foi.
Machine Translated by Google

Precisamente às dez horas da manhã seguinte, nosso cliente chegou. Ela


era uma senhorita Fiona Wintergarden, uma senhora alta, esbelta e um tanto ressequida
(julguei) com cinquenta e poucos anos. Seu cabelo, cortado curto e sensato,
estava se aproximando do cinza de uma nuvem de chuva. Ela usava um twinset creme e
uma longa saia preta, e um par de pequenos óculos dourados na ponta de seu nariz
angular. Ela estava sentada na beirada do sofá com os joelhos bem juntos e as
mãos finas cruzadas no colo. Sua coluna estava reta como uma vareta, seus ombros
ossudos forçados para trás contra o tecido de seu cardigã como os tocos de asas
de dragão. Se ela tivesse um busto, certamente teria sido empurrado para a frente; do
jeito que estava, o efeito era agressivamente recatado.
Os funcionários da Lockwood & Co. posicionaram-se ao seu redor.
Lockwood reclinou-se em sua cadeira habitual. George ocupou o assento à direita da
mesinha de centro e eu o oposto. Nosso membro mais novo, a Sra. Holly Munro,
sentou-se um pouco atrás do resto de nós, pernas bem cruzadas e com um
Machine Translated by Google

caderno e caneta prontos em seu joelho. Ela faria anotações sobre a reunião. Dezoito meses
antes, quando eu havia acabado de ingressar na empresa, eu tinha uma função semelhante. Mas nunca
pensei em sentar tão perto de Lockwood que pudesse me inclinar para a frente e falar baixinho em
seu ouvido ou, em virtude de minha proximidade com o líder, tornar-me tacitamente a
segunda pessoa mais importante na sala.

Sobre a mesa havia grossas fatias de bolo de cenoura, ao lado do chá obrigatório. Isso, pensei,
foi um erro de cálculo da parte de George. A nova etiqueta da empresa ditava que não podíamos
comer bolo a menos que nosso cliente o fizesse, e a Srta. Wintergarden não parecia o tipo de pessoa
que gosta de bolo de cenoura. E, de fato, ela ignorou o prato quando lhe foi oferecido e apenas tomou
um gole de sua xícara antes de colocá-lo de lado.

O fogo na lareira saltava e faiscava, projetando sombras vermelhas angulares ao longo do rosto
de nosso cliente. "É bom que você me receba em tão pouco tempo, Sr. Lockwood", disse ela. “Estou
perdendo o juízo e simplesmente não sei o que fazer.”

Lockwood deu um sorriso fácil. “Ao nos escolher, senhora, já está a meio caminho de
uma solução. Obrigado por escolher a Lockwood and Co. — sabemos que existem muitas alternativas
por aí.”
"De fato. Eu tentei vários outros, mas eles não estão aceitando novos clientes
no momento - disse a Srta. Wintergarden. “Infelizmente, parece haver uma confusão em
andamento no Chelsea que está sendo priorizada por todas as principais agências, e fui forçado a
olhar um pouco mais baixo do que faria de outra forma. Ainda assim, entendo que você é
considerado razoavelmente competente e também barato. Ela olhou para ele por cima do aro
dos óculos.

O sorriso de Lockwood tornou-se um pouco rígido. "Er, nós nos esforçamos para dar satisfação
tanto quanto podemos... Posso perguntar a natureza do seu problema?"
“Estou sendo atormentado por um fenômeno sobrenatural.”
"Naturalmente. Qual é?"
A voz da senhora ficou baixa; uma fina camada de pele solta, pendurada abaixo
sua mandíbula, vacilou brevemente enquanto ela falava. “Pegadas. Pegadas sangrentas.
Jorge olhou para cima. "Bem, sinto muito que você esteja chateado."
A senhorita Wintergarden piscou. "Não. Quero dizer, eles são sangrentos. Pegadas feitas
de sangue.”

“Que fascinante.” Lockwood inclinou-se para a frente em sua cadeira. "Isso está na sua casa?"
Machine Translated by Google

“Temo que sim.”

“Você mesmo viu as impressões?”


"Certamente não!" Ela parecia quase ofendida. “Eles foram relatados pela
primeira vez pelos membros mais jovens de minha equipe - o ajudante, o ajudante
de cozinha e outros. Nenhum dos adultos os testemunhou, mas isso não impediu
que um pânico ridículo se espalhasse pela casa. Tivemos cenas, Sr. Lockwood. Cenas
e renúncias! Fiquei muito chateado com isso. Quero dizer, eles são servos. Servos e
filhos. Eu não os pago para entrar em histeria gritante.

Ela olhou ao redor, como se desafiasse qualquer um de nós a discordar. Ao


encontrar seu olhar, tirei a impressão de uma pessoa sem humor e pouco inteligente,
para quem apenas a correção afetada e o esnobismo mantinham os terrores do
mundo afastados. De qualquer forma, foi o que captei de um rápido olhar em seus
olhos. Sem dúvida ela pensou que eu era ótimo.
Lockwood exibia seu rosto gentil e apaziguador, que costumava usar com as
donas de casa de Whitechapel. "Eu entendo perfeitamente", disse ele. “Talvez seja
melhor você nos contar tudo desde o começo.” Ele ergueu a mão como se fosse dar
um tapinha reconfortante no joelho dela, mas depois pensou melhor.
"Muito bem", disse a Srta. Wintergarden. “Moro na Hanover Square, número
54, no centro de Londres. Meu pai, Sir Rhodes Wintergarden, comprou a propriedade
há sessenta anos. Ele era um financista; Imagino que você já tenha ouvido falar dele.
Como filha única, herdei-a quando ele morreu e lá permaneci desde então. Em vinte e
sete anos, Sr. Lockwood, nunca fui perturbado por fantasmas. Eu não tenho tempo
para eles! Eu faço muito trabalho para organizações de caridade e organizo funções
que são frequentadas por muitas pessoas importantes. O chefe da Sunrise
Corporation é meu amigo pessoal! Não posso permitir que minha casa ganhe uma
reputação duvidosa, e é por isso que vim aqui hoje.

Nenhum de nós disse nada, mas houve um aumento perceptível de interesse


na sala. Hanover Square era um local caro; se a Srta. Wintergarden fosse realmente
rica e bem relacionada, o sucesso neste caso poderia dar à Lockwood & Co. o empurrão
de que precisava. Lockwood, em particular, parecia recentemente alerta.

“Você pode descrever sua casa?” ele perguntou.


“É uma casa da cidade Regency”, disse nosso cliente, “em um canto da
praça. Tem cinco andares - um subsolo, contendo os porões e as cozinhas; o
térreo, que abriga as salas de recepção; um nível superior
Machine Translated by Google

com meus aposentos pessoais - uma biblioteca, sala de música e assim por diante; os
quartos do terceiro andar; e, finalmente, o nível do sótão, onde muitos dos meus
funcionários - aqueles que se preocupam em permanecer! - têm catres. Os andares são
conectados por uma escada curva, uma construção notável em mogno e olmo,
projetada pelos arquitetos Hobbes e Crutwell para o primeiro proprietário da casa.”
Eu me ajeitei na minha cadeira. O sorriso de Lockwood havia desaparecido, e
George olhava ansiosamente para o bolo. Nós conhecíamos os sinais; Miss
Wintergarden, como tantos de nossos clientes, gostava do som de sua própria voz.
Estaríamos aqui por um tempo.
“Sim, a escada é facilmente a mais bonita da praça”, ela continuou, “com a
escadaria mais elegante e profunda. Quando eu era criança, meu pai amarrou meu
rato de estimação em um lenço e o lançou de cima. Ele caiu de paraquedas...”

"Com licença, senhorita Wintergarden." Holly Munro levantou os olhos de seu


bloco de notas. “Precisamos apressá-lo um pouco. O Sr. Lockwood está extremamente
ocupado e só temos uma hora marcada para esta reunião. Apenas questões históricas
relevantes precisam ser discutidas aqui. Vamos manter o essencial, por favor.” Ela
deu um sorriso rápido, que ligava e desligava como se uma criança estivesse mexendo
no interruptor, e inclinou a cabeça para o bloco.
Houve uma pausa, durante a qual Lockwood se mexeu na cadeira
para olhar para seu assistente. Estávamos todos olhando. George ainda estava com
a boca aberta, o que me deixou aliviada por ele ainda não ter comido bolo. “Er, sim,”
disse Lockwood. “Bem, suponho que precisamos nos atrapalhar. Estas pegadas,
Srta. Wintergarden. Conte-nos sobre eles.
A senhora estava olhando contemplativamente para Holly Munro. ela franziu
os lábios dela. “Eu estava prestes a fazê-lo, e meu discurso sobre a escada foi
totalmente relevante, pois é lá que as pegadas ensanguentadas são encontradas.”
“Ah! Descreva-os."
“São marcas de pés descalços subindo as escadas. Eles estão salpicados de sangue.
Eles aparecem em algum momento depois da meia-noite, duram várias horas e
desaparecem antes do amanhecer.
“Em que parte da escada eles estão localizados?”
“Eles começam no porão e se estendem certamente até o terceiro andar.” A
senhora franziu o cenho. “Talvez mais alto.”
"O que você quer dizer?"
“As impressões aparentemente ficam menos nítidas à medida que sobem.
Perto do porão, o contorno completo do pé é visível, então as manchas se tornam
Machine Translated by Google

menor - são apenas os dedos e as pontas dos pés que você vê.
“Interessante,” eu disse. “Alguém andando na ponta dos pés?”
“Ou correndo,” George sugeriu.
A senhorita Wintergarden deu de ombros, as omoplatas cortando o cardigã. “Estou
apenas relatando o que as crianças disseram, e seus relatos são incoerentes. Você faria melhor
em procurar por si mesmo.
“Vamos”, disse Lockwood. “As pegadas foram encontradas em algum outro lugar do
prédio?”
"Não."
“Que superfície têm as escadas?”
"Pranchas de madeira."
“Nenhum carpete ou tapete?”
"Nenhum."
Ele bateu os dedos juntos. “Você sabe de uma possível causa para
essa assombração? Alguma tragédia ou crime passional ocorrido na casa?

A senhora se irritou. Ela não poderia ter ficado mais chocada se Lockwood tivesse saltado,
saltado sobre a mesa de centro e lhe dado um soco no nariz.
"Certamente não! Que eu saiba, minha casa nunca foi o local de nenhum incidente violento ou
passional”. Ela empurrou seu peito magro desafiadoramente.

“Posso acreditar nisso...” Lockwood ficou em silêncio por um momento, olhando


em frente ao fogo cada vez menor. “Senhorita Wintergarden, quando você ligou ontem,
você disse que era uma questão de vida ou morte. As impressões que você descreve
são certamente perturbadoras, mas não acho que possam ser toda a história. Há algo que
você não está nos contando?”
O molde do rosto da mulher mudou. Sua arrogância diminuiu; ela
parecia cansado e cauteloso. “Sim, houve um... incidente. Você deve entender que não foi
minha culpa. As digitais nunca foram um problema, não importa o que os criados dissessem.
Ela balançou a cabeça. “Eu agi inteiramente corretamente. Não foi minha culpa."

"Aguentar. Então as pegadas já estão aparecendo há algum tempo?” Eu disse.

“Ah, sim, por anos.” Ela olhou para mim. Sua voz carregava um tom defensivo. “Não
pense que negligenciei meu dever, jovem senhora! As impressões e os fenômenos que as
acompanham sempre foram fracos e insubstanciais. E eles vinham muito raramente.
Ninguém nunca foi prejudicado por
Machine Translated by Google

eles. Além dos gorjeios de alguns servos, ninguém percebeu que eles estavam lá. Nas
últimas semanas, no entanto, eles começaram a ser relatados com mais frequência.
Finalmente” – ela desviou o olhar de nós – “foi uma ocorrência noturna. Então
contratei três crianças de guarda noturna para ficar de olho nas coisas.
Olhamos um para o outro. Garotos noturnos têm Talento, mas são
não tão fortes ou sensíveis quanto os agentes. E eles também não estão tão bem
armados.
“Você não pensou em comentar isso com o DEPRAC?” perguntou Holly Munro.
“Os fenômenos equivaleram a quase nada!” A senhorita Wintergarden gritou. “Não
vi a necessidade de trazer agentes nessa fase.” Ela puxou o tecido de seu pulôver como
se estivesse grudado em seu ombro. “Existem grandes assombrações por toda Londres!
Você não pode incomodar as autoridades com cada Wisp ou Glimmer, e eu tenho uma
reputação a manter. Eu certamente não queria botas sujas do DEPRAC vagando pela
minha casa.”
Lockwood olhou para ela. "Então o que aconteceu?"
Ela bateu um pequeno punho branco irritada contra o colo; sua agitação
permaneceu, mas ela estava dominando-a mais uma vez. “Bem, eu pergunto a você, para
que eu empreguei as crianças de guarda ? Era seu trabalho garantir que as coisas não
saíssem do controle. Dei-lhes a simples tarefa de observar as escadas, de
compreender a natureza da aparição. Eu estava dormindo em casa.
Muitos dos criados tinham ido embora, mas ainda havia alguns funcionários lá em cima. Era
importante que estivéssemos seguros...” Sua voz sumiu.
“Sim,” Lockwood disse secamente. “Sua segurança era obviamente fundamental.
Prossiga."
“Depois da primeira noite - isso foi há três dias, Sr. Lockwood - as crianças
relataram a mim enquanto eu tomava meu café da manhã. Eles esperaram no porão,
observando as escadas. Em algum momento depois da meia-noite, eles viram as pegadas
aparecerem - exatamente como as descrevi para você. As pegadas se formaram, uma após
a outra, subindo a escada em espiral, como se alguém estivesse subindo lentamente.
À medida que avançavam, o ritmo das impressões aumentava. As crianças seguiram,
mas apenas por uma curta distância - para minha irritação, quando chegaram ao andar
térreo, pararam e não continuaram. Pergunto-lhe, de que serviu isso?”

“Eles disseram por que ficaram para trás?” perguntou Lockwood.


“Eles disseram que a visitação estava indo muito rápido. Também que eles foram
assustado." A senhora olhou para nós. "Assustado! Este era o trabalho deles!”
“Que idade tinham essas crianças, por favor?” Perguntei.
Machine Translated by Google

A boca da Srta. Wintergarden se contorceu. “Acho que nove ou dez. Eu tenho


nenhuma experiência com a espécie. Bem, eu não escondi meus desejos de que eles
vigiassem mais de perto na noite seguinte e, para ser justo com eles, eles o fizeram. Na manhã
seguinte, eles vieram até mim, pálidos e trêmulos, e disseram que haviam subido a meio
caminho entre o segundo e o terceiro andar antes de não conseguirem continuar. Uma
sensação de pavor terrível os havia dominado, disseram, e piorava à medida que subiam; eles
sentiram como se algo os esperasse na curva da escada. Eram três crianças, não se
esqueça, e todas com aquelas varas de ferro que acenam. Parecia uma desculpa esfarrapada
para mim.

“Eu pedi que eles assistissem novamente na terceira noite. Uma garota recusou
categoricamente - eu a paguei e a mandei embora - mas as outras duas pensaram que poderiam
tentar. Você deve entender que as pegadas nunca nos causaram nenhum problema real. Nem
por um momento sonhei que...
Ela se interrompeu, alcançando a mesa. Sua mão magra pairou sobre o bolo de cenoura,
então se desviou para pegar sua xícara de chá.
"Não foi minha culpa", disse ela.
Lockwood a observava de perto. "O que não foi sua culpa, senhorita Wintergarden?"

Ela fechou os olhos. “Eu durmo em um quarto no terceiro andar. Ontem de manhã acordei
cedo, antes que qualquer um dos meus criados chegasse. Saí do meu quarto e vi uma alavanca
de relógio no patamar. Estava preso nos balaústres, com a ponta pendurada sobre a escada.
Liguei, mas não ouvi nada. Então fui até o corrimão e então vi... Ela tomou um gole trêmulo
de chá. "Eu vi…"

George não falava com ninguém a não ser para si mesmo. “Eu posso sentir que isso vai
me fazer precisar de um pouco de bolo.”
“Vi uma das crianças da guarda noturna acima de mim, encolhida na escada, entre
o terceiro andar e o sótão. Ela estava de costas para a parede, com os joelhos dobrados e
balançando para a frente e para trás. Quando falei com ela, ela não respondeu. Não consegui
ver o outro - era um menino, não sei o nome dele - mas notei que o relógio da menina
estava na escada ao lado dela, e isso me fez olhar para baixo de repente. Ela respirou fundo,
como se revivesse o momento de choque. “Já lhe falei sobre a escada — como ela se estende
do nível do sótão até o porão. E ele estava lá embaixo, deitado na sombra no chão do porão.
Ele havia caído e estava morto”.
Machine Translated by Google

Houve um longo silêncio na sala. O verniz de superioridade que a Srta. Wintergarden


tentara manter ao longo da entrevista pendia dela em um ângulo, torto, esvoaçante e
desagradável, como um portão altamente forjado que foi arrancado de suas
dobradiças por um vendaval.
Ainda assim ela se agarrou a ele. “Era o trabalho deles”, disse ela. “Eu paguei pelo
risco.”
Lockwood ficou muito quieto. Seus olhos brilharam. “Espero que você tenha pago bem.
Ele foi tocado pelo fantasma?
"Não."
“Por que ele caiu?”
"Não sei."
“De onde ele caiu?”
Um encolher de ombros ossudo. “Também não sei.”
“Senhorita Wintergarden, com certeza a outra criança poderia...”
“Ela não pôde dizer nada, Sr. Lockwood. Nada mesmo."
"E por que isto?"
“Porque ela perdeu a cabeça!” As palavras saíram quase como um grito; todos nós
recuamos. A mulher balançou para a frente, os braços rígidos, as mãos brancas
entrelaçadas no colo. “Ela perdeu a cabeça. Ela não diz nada. Ela mal dorme. Ela olha
para o ar vazio, como se fosse atacá-la.
Ela está atualmente em uma unidade segura em um hospital psiquiátrico no norte de
Londres, sendo atendida por médicos do DEPRAC. É um estado catatônico pós-traumático,
dizem. As perspectivas não são favoráveis.”
“Senhorita Jardim de Inverno.” Holly Munro falou com uma voz frágil. “Essas
crianças não deveriam ter sido usadas. Foi muito errado da sua parte. Você deveria ter
chamado uma agência.
Havia dois pontos vermelhos nas bochechas da senhora. Achei que ela fosse explodir de
fúria, mas ela disse apenas: “Estou fazendo isso agora”.
"Desde o princípio."
"Mocinha, eu não pretendo..."
George levantou-se decididamente. “Eu estava certo, você sabe. Depois dessa história, todos nós
precisamos nos reanimar. Precisamos de energia, precisamos de nutrição. Este é
definitivamente um momento de bolo de cenoura. Não, por favor, senhorita Wintergarden, eu insisto.
Ele pegou o bolo e, como um croupier distribuindo cartas, derramou uma fatia no prato
dela. "Lá. Isso fará com que todos nos sintamos melhor. Outros quatro foram distribuídos em
um piscar de olhos. Lockwood e eu pegamos o nosso. Ofereci um prato a Holly.
Machine Translated by Google

Ela levantou uma mão perfeitamente manicurada. “Não, obrigado, Lucy. Você se acomoda.
Estou bem."
Claro que ela estava. Sentei-me pesadamente com meu prato.
A história dos garotos da vigília noturna nos entristeceu. Comemos, cada um à sua
maneira. Nossa cliente, de rosto pálido, mordiscou um canto de sua fatia com os movimentos
meticulosos de um rato do campo. Engoli o meu como uma ave marinha antissocial.
Lockwood ficou sentado em silêncio, franzindo a testa para o fogo. Relatos de mortes nas mãos
de fantasmas sempre pesaram sobre ele.
George, incomumente, demorou para começar seu bolo. Algo sobre nosso visitante
chamou sua atenção. Ele olhou para um objeto prateado preso ao pulôver dela. Era apenas
visível sob o cardigã.
“Que lindo broche você tem aí, Srta. Wintergarden,” ele disse.
Ela olhou para baixo. "Obrigado." Suas palavras eram quase inaudíveis.
“É um símbolo de harpa, não é?”
“Uma lira, uma antiga harpa grega, sim.”
“Isso representa alguma coisa? Tenho certeza de que já o vi antes.”
“É o símbolo da Orpheus Society, um clube de Londres. Eu faço trabalho de
caridade para eles…” Ela tirou migalhas de bolo dos dedos.
“Agora – Sr. Lockwood, como deseja proceder?
“Com extremo cuidado.” Lockwood se levantou; seu rosto estava sério, sério. “Vamos
aceitar o caso, é claro, senhorita Wintergarden, mas as apostas são altas e não vou correr
riscos desnecessários. Presumo que a casa ficará vazia para nós esta noite? Você e os
criados estarão em outro lugar?

“A maioria deles notificou! Sim, você terá carta branca.


"Muito bem. Agora, uma última pergunta. Anteriormente, você mencionou certas
'fenômenos acompanhantes' que foram notados ao lado das pegadas ensanguentadas. O
que eram?
A senhorita Wintergarden franziu a testa; as linhas no centro de sua testa se
enrugaram. Entrar em detalhes era uma questão de desgosto para ela. “Eu mal me
lembro. As pegadas eram o foco da assombração.
“Não são apenas as coisas visuais que contam”, eu disse. “O vigia noturno ouviu alguma
coisa? Sente algo estranho, talvez?
“Houve sensações de pânico, como já lhe disse; acho que foi também
muito frio. Talvez uma garota tenha relatado um movimento no ar - uma sensação de
algo passando por ela.
Machine Translated by Google

Não havia nada aqui que não pudéssemos ter previsto. Ele nos disse pouco.
Lockwood assentiu. "Eu vejo."
“Ah, e uma criança relatou duas formas apressadas.”
Nós a encaramos. "O que?" Eu disse. "Quando você ia mencionar isso?"

"Eu esqueci. Um dos guardas noturnos disse isso; o menino, eu acho. Era uma conta truncada.
Eu não tinha certeza se deveria levar isso a sério.”
“Pela minha experiência, senhorita Wintergarden”, disse Lockwood, “deve-se
sempre leve muito a sério os relatos de crianças mortas na vigília noturna. O que o menino
viu?
Seus lábios franzidos finos. “Duas figuras nebulosas: uma grande, uma pequena.
Segundo ele, eles correram, um após o outro, escada acima. Seguindo a linha das pegadas. A
forma grande tinha a mão estendida, como se fosse agarrar a menor. A pequena forma—”

“Estava correndo,” eu terminei. “Correndo por sua vida.”


“Não pense que funcionou para eles, quem quer que fosse.” disse Jorge.
“Chame-me de intuitivo” – ele empurrou os óculos para cima do nariz – “mas eu arriscaria um
palpite de que eles não sobreviveram.”
Machine Translated by Google

“Ela é uma mulher absolutamente horrível,” Lockwood concordou. “Insensível e


ignorante e histérica ao mesmo tempo. Mas ela nos deu um caso bom e perigoso aqui,
Luce, e não devemos estragar tudo.
Eu sorri alegremente para ele. "Me serve."
Estávamos sob os olmos nos jardins de Hanover Square,
olhando para a casa de Miss Wintergarden. O número 54 era um caco fino e escuro,
espremido como um dente podre entre outras indistinguíveis casas geminadas no lado
sombrio da praça. Como deveriam ser elegantes, com suas fachadas pintadas e
pórticos com colunas emoldurando suas elegantes portas pretas. Mas as recentes
tempestades haviam deixado manchas escuras nas fachadas de estuque, e as calçadas
e pórticos eram um desperdício disperso de galhos quebrados. Nenhuma luz estava
acesa. O efeito era de monotonia e decadência.
Não chovia desde a manhã, mas manchas de água parada salpicavam a
grama, opacas como moedas caídas, refletindo o céu cor de bronze. Um forte
Machine Translated by Google

o vento soprava, e os galhos nus das árvores faziam o que todos os galhos nus
fazem no inverno, com a luz do dia diminuindo lentamente. Eles raspavam e farfalhavam
como mãos gigantes de papel sendo esfregadas. O mundo estava pesado de inquietação.

A casa nos esperava do outro lado da rua.


“Lembra-me de Berkeley Square,” eu disse. “Isso também era perigoso.
Provavelmente pior. Eu quebrei meu florete e George quase cortou sua cabeça, mas ainda
assim saímos bem.
Eu me saí particularmente bem; foi um dos meus casos favoritos.
Talvez este seria ainda melhor. Eu me senti otimista sobre isso, até alegre. George
estava a caminho, mas estava trabalhando na biblioteca e ainda não havia chegado.
Holly Munro estava de volta a Portland Row, fazendo coisas legais com clipes de
papel. No momento, éramos apenas Lockwood e eu.
Ele puxou a gola para se proteger do vento. “Berkeley Square era verão. Boa
noite curta para passar. Este pode ser um longo curso. São apenas três horas e já estou
com fome. Ele cutucou a bolsa com a ponta da bota. — Mas vou te dizer uma coisa, os
sanduíches de Holly parecem bons, não?
“Mm,” eu disse. "Delicioso."
“Foi legal da parte dela fazê-los.”
"Mmm", eu disse, abrindo meu sorriso em meu rosto. “Tão legal.”
Sim, nossa adorável assistente fez sanduíches para nós. Ela também fez as malas
nossas sacolas de equipamentos e, embora eu mesmo tivesse reexaminado tudo
cuidadosamente (quando se trata da arte de permanecer vivo, não confio em ninguém
além de mim), tive que admitir que ela havia feito um excelente trabalho. Mas a
melhor coisa que ela fez naquele dia, até onde eu sabia, foi ficar em casa. Esta noite
seríamos nós três. Como sempre costumava ser.
Algumas pessoas caminhavam pela praça — residentes, provavelmente, a julgar por
seus casacos caros. Eles olharam para nós enquanto passavam, avaliando nossas
espadas, nossas roupas escuras e nossa imobilidade vigilante, e seguiram em frente, de
cabeça baixa. Era engraçado ser um agente, algo que Lockwood disse uma vez: você era
admirado e odiado em igual medida. Depois de escurecer, você representava a ordem e
todas as coisas boas. Eles adoraram ver você então. À luz do dia, você era uma
intrusão indesejável na vida cotidiana, um símbolo do próprio caos que mantinha sob
controle.
“Ela é uma ótima adição, não é?” disse Lockwood.
"Azevinho? Milímetros. Ela está bem."
Machine Translated by Google

“De força de vontade, eu acho. Sem medo de atacar aquela velha harpia,
Wintergarden. Realmente falou o que pensava. Ele puxou o casaco para trás e estava verificando
a linha de latas de plástico enroladas em seu peito; em seu cinto, sinalizadores de magnésio
brilhavam. “Eu sei que você teve algumas preocupações no início, Lucy... Já se
passaram algumas semanas. Como você está se dando com Holly agora?

Eu estraguei minhas bochechas, olhei para sua cabeça abaixada. O que havia para
dizer? “Está tudo bem...” eu comecei. “Nem sempre tão fácil. Suponho que às vezes
descubro que ela...
Lockwood se endireitou de repente. "Ótimo", disse ele. “E olhe, aqui está George.”

Ali estava George, sua figura atarracada correndo pela rua. Sua camisa estava para
fora da calça, os óculos embaçados, as calças largas salpicadas de água. Ele tinha uma
mochila surrada pendurada no ombro, e seu florete balançava atrás dele como um rabo
quebrado. Ele espirrou sem fôlego até parar.
Eu olhei para ele. “Você tem teias de aranha no cabelo.”
“Tudo faz parte do trabalho. Eu encontrei algo."
George sempre encontra alguma coisa. É uma de suas melhores qualidades. "Assassinato?"
Ele tinha aquele brilho nos olhos, uma luz dura, afiada como um diamante, que nos dizia
que suas pesquisas haviam dado frutos emocionantes. “Sim, tanto para aquela velha que
reclamava que a casa de seu pai nunca tinha visto um ponto de violência. É um assassinato
sangrento, puro e simples.
Lockwood sorriu. "Excelente. Eu tenho a chave. Lucy tem suas ferramentas.
Vamos sair deste vento e ouvir os detalhes terríveis.”

Fosse o que fosse, a Srta. Fiona Wintergarden não era uma mentirosa.
Sua casa era esplêndida, cada cômodo um testemunho floreado de sua riqueza e status. Era
um edifício alto, esguio em largura, mas estendendo-se a uma boa distância da praça. Os
quartos eram retangulares e de teto alto, suntuosamente decorados com gesso ornamentado
e papéis de parede estampados com flores orientais e pássaros. Pesadas cortinas
cobriam as janelas; armários de exibição foram colocados contra as paredes. Uma sala no andar
térreo estava alinhada com dezenas de pequenas pinturas escuras, organizadas de maneira
tão organizada quanto as fileiras de soldados à espera. Encontramos uma esplêndida
biblioteca; em outros lugares, quartos, banheiros e corredores mantinham a sensação de
opulência. Apenas no nível do sótão, onde as paredes de repente eram caiadas, e meia dúzia
de minúsculos
Machine Translated by Google

os quartos dos empregados agrupados sob os beirais, a luxuosa pele descascada para
revelar o osso nu e os tendões da casa abaixo.
De todas as suas características, era a escada que mais nos preocupava, e aqui
novamente nosso cliente havia dito a verdade. Era uma construção notavelmente elegante e o
coração escuro do edifício. Aproximando-se da porta da frente, você quase imediatamente
se deparou com ela: uma grande cavidade oval cortando a casa. A escada abraçava o lado
direito do oval, apertada contra a parede, curvando-se abruptamente no sentido anti-horário para
o nível acima. Do lado esquerdo, um fino corrimão fazia um arco, isolando a escada do corredor;
além dela, um lance de escadas levava ao porão. De pé no corredor - ou em cada patamar -
você poderia olhar para cima e ver a curva da escada repetida várias vezes até chegar a uma
grande clarabóia oval no sótão, ou descer para o piso de ladrilhos preto e branco da cozinha.
porão abaixo.

Nenhum de nós gostou daqueles ladrilhos, que pareciam muito limpos e esfregados. Isto
foi lá que o corpo do vigia noturno foi encontrado.
Além da clarabóia no alto, os patamares e as escadas não tinham acesso à luz natural.
O efeito era de um espaço voltado para dentro, pesado e silencioso e voltado para o
passado, com pouca conexão com o mundo exterior. Embora fosse apenas meio da tarde,
as lanternas elétricas, instaladas em arandelas florais em intervalos ao longo das paredes, já
estavam acesas. Eles emitiam um brilho frio e oleoso.

A primeira coisa que fizemos, enquanto ainda estava claro, foi dar uma olhada na
casa. Passamos por ele sistematicamente, em silêncio, ouvindo nossos passos ressoarem
nas tábuas envernizadas do assoalho. Fizemos leituras, anotamos temperaturas, nos
revezamos usando nossos sentidos psíquicos. Era muito cedo para conseguir algo
espetacular, mas valia a pena verificar por precaução.
Então focamos nossa atenção na escada.
Começamos no porão, na entrada da cozinha, e trabalhamos
nosso caminho lentamente para cima. Desde o início, ficou claro que as escadas e os
patamares perto do corrimão eram mais frios do que o resto da casa - não muito, mas
consistentemente cinco ou dez graus abaixo. Isso foi tudo o que encontramos. Lockwood
não viu nada. Eu escutei, mas não ouvi nada de sinistro, a menos que você contasse o
estômago de George roncando.
Na curva final da escada, onde ela subia do terceiro andar ao nível do sótão sob o olho
claro da claraboia, Lockwood se curvou para o rodapé. Ele colocou o dedo sobre ele, em
seguida, levou-o aos lábios. "Sal", disse ele. “Eles limparam, mas houve sal derramado
aqui.”
Machine Translated by Google

“A garota da guarda noturna?” George fazia anotações com um lápis grosso;


ele tinha um sobressalente atrás da orelha. "Algum tipo de última defesa?"
“Então ela deve ter sido encontrada aqui,” eu disse. Sim, encontrado agachado contra a
parede, mudo e sem sentido... Olhei para o reboco sem graça, o vazio indefinido do espaço,
procurando o horror que acontecera aqui.
Além do sal, não havia vestígios dele. Talvez isso fosse o pior de tudo.

Uma hora se passou; a clarabóia escureceu. No patamar do sótão, o último raio de luz do
dia encolheu na sombra. O cinza aumentou ao redor da curva da escada. Voltamos para baixo.

Era hora da comida e da história de George. Nenhum de nós queria usar a cozinha do
porão onde o menino havia morrido. Em vez disso, montamos acampamento no andar térreo, na
sala de pinturas, arrastando uma mesa e algumas cadeiras e colocando nossas garrafas de
água, biscoitos, sanduíches e pacotes revigorantes de batatas fritas. Acendemos os lampiões
a gás e colocamos um em cada ponta da mesa. Encontrei uma tomada, enchi a chaleira
elétrica e liguei. George pegou alguns papéis de suas investigações na biblioteca. Fizemos chá
e nos acomodamos.

“Um dia devemos fazer isso em algum lugar legal”, disse George. "Você sabe,
fazer um piquenique onde nada vai querer nos matar. Seria bem divertido.”

"Mas o que encontraríamos para conversar?" perguntou Lockwood. Ele tomou um gole de
chá. “Pensando bem, o que as crianças faziam consigo mesmas antes do Problema? A maioria
deles nem precisava trabalhar, não é?
O que era - escola ou algo assim? A vida deve ter sido tão monótona.”
“E seguro,” eu disse. “Não se esqueça disso.”
“Não é tão seguro se você morasse nesta casa,” George disse sombriamente. “Não se você
era um criado conhecido como 'Pequeno Tom'.” Ele consultou suas anotações por um
momento, inclinando-se para a frente como um general baixo e redondo avaliando planos
de batalha, depois deu uma mordida em um biscoito. “Era o verão de 1883 quando ocorreu
o assassinato. De acordo com o Pall Mall Gazette, a casa pertencia a um sujeito
chamado Henry Cooke, um velho soldado e comerciante, que havia servido na Índia. Foi
seu filho, um certo Robert Cooke, que foi preso em uma noite quente de julho pelo assassinato
de um criado, Thomas Webber, também conhecido como 'Little Tom'. Ele foi levado a
julgamento imediatamente e considerado culpado.
“Como ele o matou?” Perguntei. "E porque?"
Machine Translated by Google

“Por que, eu não sei. Eu não tenho muitos detalhes. Como, sim. Ele esfaqueou
ele com uma das facas de caça de seu pai. O artigo diz que a discussão começou
na cozinha, tarde da noite. O pequeno Tom foi atacado pela primeira vez lá e gravemente
ferido. Então ocorreu uma terrível perseguição, sob o olhar horrorizado de muitas
testemunhas - convidados, criados e outros membros da família - antes que o golpe
final e fatal fosse desferido. Havia sangue por toda parte. A Gazette a chama de
'a casa do horror'. Outro ! Londres tem tantos . Eu deveria fazer uma lista algum dia.”

Eu estava olhando para o teto da sala. Era decorado com redemoinhos e espirais
formados por moldes de gesso, tão firmes e intricadamente fibrosos quanto a medula
óssea. “Isso se encaixa muito bem com as malditas pegadas,” eu disse.
Lockwood assentiu. “E com o que o garoto disse a Wintergarden. A perseguição
começa na cozinha e sobe pela casa. Talvez o pobre Pequeno Tom tenha sido encurralado
no sótão e morto lá.
“O que aconteceu com o assassino?” Perguntei. "Enforcado?"
"Não. Ele foi enviado para o hospital psiquiátrico de Bethlem. Eles perceberam que
ele estava louco, você vê. De qualquer forma, ele morreu logo depois. Enquanto caminhava
pelo terreno, ele escapou de seus captores, correu para a estrada e se jogou sob as rodas
da carruagem de um agente funerário.
Lockwood fez uma careta. “Um conto alegre.”
“Não são todos?”
Lá fora, sobre a praça, o sol descia rapidamente. Nuvens negras tinham
empilhados em torno dele, procurando abafar sua luz moribunda. Um grande bando
de pássaros girava sobre os olmos, espiralando e rodopiando como uma espiral viva
de fumaça. Terminamos nosso chá.
“Coisas boas, George...” Lockwood tirou seu florete e se inclinou
contra sua cadeira. Ele estava com a gola do casaco levantada e seu rosto estava
quase todo escuro. Seus longos dedos batiam na mesa, marcando o ritmo de seus
pensamentos. “Agora,” ele disse, depois de uma pausa, “precisamos começar a
trabalhar. Mas não tratamos isso como um caso normal. Eu quero que vocês dois
ouçam com atenção. A assombração, conforme relatado, é complicada. Temos as pegadas
ensanguentadas subindo as escadas de baixo para cima. Temos essas duas formas
misteriosas, presas em sua perseguição. Sentimos um terror extremo que afetou os
garotos da guarda noturna. E temos o fato de que algo - tudo ou parte disso - fez algo
terrível para aquelas crianças. Uma testemunha está morta, a outra enlouquecida.
Ele amassou um saco de batatas fritas e colocou no bolso. “É confuso e não podemos
deixar nada ao acaso.”
Machine Translated by Google

“É definitivamente incomum ter duas aparições se manifestando no mesmo


assustadora”, disse George. “Isso levanta grandes questões. Ambos são espíritos ativos,
ou um é apenas um eco visual do evento original, evocado pelo outro? Já vi isso acontecer.
Houve aquele caso desagradável em Deptford com o marinheiro e a píton birmanesa, onde...

Lockwood levantou a mão. “Todos nós conhecemos essa história, George. Atenha-se
a esta noite.
Eu estava me mexendo impacientemente no meu assento. “Provavelmente não é tão
confuso quanto você pensa. É o espírito perverso de Cooke dirigindo isso. Precisamos
encontrar a Fonte e destruí-la.
“Claro”, disse Lockwood, “mas não esta noite. Esta noite é apenas observação.
Nós não nos envolvemos. Os fantasmas têm uma trajetória específica. Eles aparecem na
parte inferior, disparam escada acima e desaparecem em algum lugar no topo. Tudo acontece
muito rápido. Aqui está o que fazemos: montamos três círculos de ferro separados.
George está no porão, Lucy no segundo andar e eu no topo. Esperamos, observamos o que
acontece. Depois comparamos as notas. Não, não discuta. (Eu abri minha boca de uma
forma questionadora.) “Esta é uma missão de duas noites. Holly me disse que é prática
comum no Rotwell's.
“Ah, então deve estar tudo bem”, eu disse.
Houve uma pequena pausa. “E as pegadas?” Jorge perguntou.
“As pegadas permanecem e podemos investigá-las mais tarde. São esses espíritos
nippy que precisamos observar. Parece-me que eles vão passar direto por nós, mas se por
acaso eles se aproximarem, usem suas armas sem pensar duas vezes. Entender?"

Jorge assentiu.
"Lucy?"
"Sim Sim claro. Multar."
“Outra coisa: nenhum de nós deixa nossos círculos de ferro por qualquer motivo.
E Lucy, não quero nenhuma tentativa de conexão psíquica. Estive pensando sobre como
você falou com o fantasma daquela mulher na outra semana. Sim, deu resultado, mas
não gostei. Não sabemos com o que estamos lidando aqui. Sabemos que matou uma
criança.
“Claro que eu entendo isso,” eu disse. "Sem problemas."
"Certo. Você trouxe o crânio junto com você? Bom. Veja se isso lhe dará algum
insight. Deixe que ele corra os riscos, não você. E agora é melhor nos mexermos. Se
você não pode sentir algo vindo, eu posso.”
Ele se levantou abruptamente, estendeu a mão para seu florete. Nosso piquenique foi dissolvido.
Machine Translated by Google

Uma hora depois, com a luz do sol firmemente apagada, estávamos bem montados.
Fiquei no patamar do segundo andar, cercado por minhas correntes, de frente para a escada.
Minha bolsa estava lá dentro; Eu tinha algumas bombas de sal prontas. Eu estava a cerca de
um metro e meio do corrimão, onde diziam que os fantasmas passavam em seu progresso
curvado escada acima.
Eu tinha ido para um círculo duplo, duas correntes enroladas uma sobre a outra como
cobras enroladas. Seria difícil para qualquer espírito vencer. Ainda assim, dado que a vigia
noturna tinha enlouquecido com o choque, eu me perguntei se ficar atrás de correntes seria
proteção suficiente. Afinal, presumivelmente ainda veríamos o que quer que ela visse. Pelas
expressões tensas nos rostos dos outros quando nos separamos, imaginei que eles
estavam se perguntando a mesma coisa. Mas nenhum de nós mencionou isso. Você não
vai longe sendo um agente que pensa demais. George pensa em massas e meio que prova o
ponto.

Do lado de fora das correntes, eu joguei a jarra fantasma sem cerimônia no chão. Ele
estava brilhando com uma luz verde azeda, mas eu não conseguia ver o rosto.
O fantasma estava lá, no entanto.
Ele soltou um assobio longo e apreciativo. “Bela almofada,” sussurrou. "Eu poderia
me acostumar com isso. Então... Lockwood. Eu o ouvi repreendendo você agora há pouco.

“Ele não estava me repreendendo.” Olhei por cima do corrimão para a escada.
Apagamos as luzes da parede, mas colocamos luzes de rapé na escada.
Cada terceiro passo tinha sua própria pequena vela. Alguns eram altos, outros baixos; todos
estavam iluminados e desprotegidos, vulneráveis a qualquer influência que pudesse passar por eles.
Suas esferas quentes de luz se interligavam e se sobrepunham na escuridão, como gigantescas
bolhas em espiral presas no tempo. Era bastante bonito, de uma forma meio sinistra.

“Você vai ouvi-lo?” disse o crânio. “Eu não iria ouvi-lo. Se você quer fazer contato
psíquico com um fantasma assassino, por que não? Eu digo, vá, garota!”

“Você é tão óbvio. Eu não faria nada tão estúpido.” Muito abaixo de mim, no porão, eu podia
ver o brilho vermelho fraco da lanterna de George. Como eu, ele o consertou para que quase
nenhuma luz aparecesse; ao acionar um interruptor, você pode abrir as persianas e obter
potência total em um piscar de olhos. Lockwood, em algum lugar dois andares acima, teria
uma configuração semelhante. Eu o imaginei lá em cima, alerta e vigilante no escuro. Senti
um aperto no peito, gostoso e doloroso ao mesmo tempo: provavelmente indigestão por causa
daquelas
Machine Translated by Google

sanduíches idiotas. “Agora,” eu disse, olhando de volta para o frasco, “eu trouxe você
aqui por um motivo. O que você sente? Qualquer coisa?"
“Acho que ele não está mais te ouvindo,” a voz persistiu. “É aquela Holly que o
distraiu... Oh, não negue! Só porque sou mau não significa que não posso ver o que está
bem na frente do meu nariz.”
“Você não tem nariz.” Eu pisei para trás sobre minhas correntes. “Conte-me sobre as
escadas!”
"Bem... coisas ruins aconteceram aqui."
"Obrigado. Eu poderia ter dito isso a você.
"Você poderia? Você pode ver o sangue por toda parte? Você pode ouvir os
gritos?
"Não."
“Mais tolo você. Você não é tão perspicaz quanto pensa. Por exemplo, você está
pensando demais em Lockwood para perceber que há algo se aproximando atrás de você...
agora mesmo!
Um rangido nas tábuas do assoalho. Eu gritei, girei. Antes que eu pudesse reagir,
uma lanterna acendeu e um rosto familiar de óculos apareceu na escuridão. “Jorge!”

"Tudo bem, Luce."


“O que você está fazendo saindo do seu círculo? Voltam!"
Ele encolheu os ombros. “Bem, nada está vindo agora, não é? Pode ser horas ainda.
Tem chiclete?
"Não! Volte para o seu lugar. Se Lockwood visse…”
"Relaxar. Estamos seguros no momento. Você disse que tinha chiclete?
"Não. Sim... Em algum lugar. Aqui, pegue. Eu pesquei um pacote e passei
acabou. "Você está bem aí embaixo?"
“Suportando.” Ele se atrapalhou com o invólucro, os dedos tremendo. “Há uma poça de
frio se espalhando nos ladrilhos. Onde aquele menino caiu, você sabe. E estou sentindo um
gosto esquisito na boca... O miasma está começando.” Ele enfiou o pacote de chiclete
na minha mão e estremeceu. “Aqui, é melhor você mantê-lo. Eu vou descer.

“Lúcia! Jorge!” A voz de Lockwood ecoou escada abaixo.


“Tudo bem aí embaixo?”
"Sim!"
"Bom. Fique firme! Acho que a atmosfera está começando a mudar.”
George fez uma careta e acenou. Um momento depois, ele era uma sombra gorda
fugindo escada abaixo, acendendo as velas. As bolhas de luz
Machine Translated by Google

estabilizados, retomaram sua plácida espiral. Sentei-me de pernas cruzadas no círculo,


observando a escuridão, e esperei que algo acontecesse.

Minha cabeça se ergueu. Senti um formigamento frio e enjoativo, como se insetos invisíveis,
pequenos e incontáveis, estivessem correndo pela minha pele. Meu pescoço doía. Eu estava
perfeitamente ciente de que um tempo considerável havia se passado. Minha mente tinha sido
esticada, minha consciência em algum lugar remoto; agora voltou a atenção. Que horas eram ?
Eu verifiquei meu relógio. Seus dígitos luminosos, sólidos e tranqüilizadores, indicavam
quase doze e quinze. A meia-noite havia passado!

Limpei a garganta, me espreguicei e olhei em volta. A casa estava silenciosa. O


luzes de rapé brilhavam na escada como antes, mas pensei que seus orbes haviam encolhido,
como se estivessem sob uma pressão invisível. Olhei para o frasco-fantasma. Já não brilhava, mas
brilhava negro e imóvel como o vinho. E o que era aquele brilho na superfície do vidro?

Geada. Estendi minha mão na minha frente, além das correntes - e


puxou-o bruscamente para trás. Foi como mergulhar meus dedos em uma banheira de gelo
água.

Levantei-me com dificuldade. Eu tinha uma sujeira na boca, como se tivesse


engolido algo ruim e não conseguisse me livrar do gosto. Encontrei um chiclete, arranquei a
embalagem e comecei a mastigar furiosamente. Furiosa era a palavra.
Tudo o que eu fazia parecia irregular, nervoso. Eu podia sentir meus nervos psíquicos sendo
puxados constantemente fora de forma.
Nada havia realmente acontecido ainda, mas foi o acúmulo que realmente
para você. Foi o conhecimento de que você estava sendo puxado de volta para a repetição de
um evento maligno, algo que distorceu a personalidade da casa. Tudo estava se movendo
para trás, e o passado tinha mais poder do que o futuro – George chamava isso de doença do
tempo. Ele achava que era por isso que parecia tão antinatural, tão fundamentalmente errado.

“Cuidado com as velas.” Era a voz da caveira em meu ouvido. “Cuidado com a luz deles.”

E com certeza, as velas estavam se contraindo, respondendo a um minuto


agitação do ar. Eu podia sentir os pelos dos meus braços se arrepiarem, minha respiração
apertar. Meus ouvidos doem, como se eu estivesse descendo de um elevador, muito longe,
muito rápido. Fechei os olhos e escutei. De algum lugar veio um grito de dor mortal.
Machine Translated by Google

Eu abri meus olhos. “Jorge?”


Um estrondo poderoso. Eu pulei onde estava. O barulho ecoou escada acima, foi
engolido pela escuridão. Eu sabia que tinha vindo de baixo, do porão. As auras das velas
haviam se acalmado; eles brilhavam como as íris de olhos cegos.

“Jorge?”
Nenhuma resposta. Amaldiçoei, saquei meu florete, saí do círculo para a escuridão
congelante. Fui até o corrimão e olhei para baixo.
Dois andares abaixo, algo subia as escadas. eu podia ver escuro
manchas aparecendo nos degraus. O que quer que os tenha feito era invisível, mas movia-
se lentamente, salpicando-os à medida que avançava, apagando cada vela que passava.

Escuridão no porão; nenhum brilho vermelho da lanterna de George. Agarrei-me ao


corrimão, estiquei a cabeça para ver se conseguia... A última
vela na escada do porão se apagou. Vislumbres de umidade apareceram nas
tábuas do chão do corredor. Aquilo era uma mão nublada segurando o corrimão para se
apoiar...?
Não, havia duas mãos, uma bem atrás da outra. E agora primeiro um, depois o outro,
fluíram de repente para a frente, ganhando velocidade, virando para o vôo que os traria
até mim.
“Lucy...” Era a voz da jarra. “Eu pisaria aqui bem rápido, se eu fosse você.”

Ainda assim, agarrei-me ao corrimão. Como estava frio , rasgando-me através das
minhas luvas. Era tão difícil pensar em se mover. Meus membros estavam muito pesados,
meu corpo de alguma forma distante.
Na escada, duas formas nebulosas correndo arrastavam a escuridão atrás de si
como um manto. Tão rápido quanto você poderia estalar os dedos, os pavios que eles
passavam se apagavam.
“Aposto que Holly teria a esperteza de voltar para a segurança,” comentou a
caveira.
Algo penetrante espetou dentro de mim; indignação atravessa o fantasma
trancar. Empurrei meu corpo para trás e me joguei no patamar.
Tropeçando nas correntes, caí no círculo, em cima das minhas malas, e me esparramei
lá quando duas formas passaram por mim.
Eles se moviam em silêncio total, a pálida outra luz fluindo deles em fitas
rodopiantes. A primeira, tão pequena e frágil, a marca nublada de uma criança. Como
era magro o corpo, como eram leves os ombros! você não podia ver
Machine Translated by Google

quaisquer detalhes. Era tão sólido quanto a chama de uma vela, e a metade inferior
se reduzia a nada. A cabeça estava inclinada; lançou-se desesperadamente para a
frente, a mãozinha arrastando-se no corrimão.
E agora, surgindo da escuridão atrás dele, uma segunda forma, luminosa
também, como se fosse tecida da mesma substância da primeira. Mas maior, muito maior,
uma forma adulta volumosa, e a outra luz fluiu em torno dela de forma mais escura.
Novamente, nenhuma sensação de rosto ou aparência, apenas de um grande braço
se estendendo, uma cabeça de touro balançando para frente e para trás.
A forma da criança passou, disparando para o próximo lance com o perseguidor
seguindo de perto, e eles subiram em direção ao terceiro andar. As velas acima de mim se
apagaram, rápidas como um piscar de olhos. O frio seguiu em seu turbilhão e, com ele, o
som: um fino movimento de sucção de ar morto. Eles se foram. Eu esperei, curvado para a
frente sobre meus joelhos, dentes cerrados, lábios à mostra. Ainda assim o frio se
aprofundou; e agora, do alto da casa, veio um último grito terrível. Algo passou por
mim. Senti seu volume, ouvi o sopro do ar além do corrimão e fiquei tenso, esperando...
Mas não houve nenhum som de impacto vindo de baixo.

Foi só então que vi as marcas pretas e úmidas que desfiguravam as tábuas


além das correntes. As manchas dispersas de pés ensanguentados e corridos.
Eu ainda estava lá, agachado, olhando para eles, um ou dois minutos depois, quando a
temperatura aumentou, o cheiro de fumaça e cera de vela se espalhou pelo círculo, e ouvi
a voz calma de Lockwood chamando lá de cima para dizer que o acabou a manifestação.
Machine Translated by Google

As pegadas duraram uma hora e dezessete minutos. George cronometrado


isso em seu relógio. Eles eram formados por uma fina substância ectoplásmica negra
que irradiava um frio extremo. Quando Lockwood tocava um deles com a ponta de seu
florete, ele soltava vapor e cuspia ferozmente, enviando serpentes de vapor negro
enrolando-se na lâmina de prata. Foi um fenômeno interessante. George os
mapeou; Fiz esboços de algumas das impressões mais claras, aquelas que não eram
muito fracas ou muito sujas de sangue.
“São pés pequenos”, disse Lockwood. “Não é minúsculo, como o de uma criança,
mas muito magro e esguio. Deve ser do pequeno Tom, não de Robert Cooke.
“Nós deveríamos medi-los, realmente,” eu disse. “Mas eu não quero chegar muito
perto.”
“Bom ponto, Luce.” Ele usava luvas e havia puxado um cachecol azul escuro
fora de sua bolsa, sua única concessão ao frio na escada. “Acho que poderíamos
fazer uma comparação... Quem tem os pés menores entre nós?”
Machine Translated by Google

"Holly tem", disse George, sem olhar para cima. “Sem dúvida.”
Eu falei com os dentes cerrados. “Ela nem está aqui.”
Lockwood assentiu. “Você está certo, Jorge. Eles são pequenos, não são?
Aposto que são desse tamanho. Devemos medir os pés de Holly amanhã.
"Nele."
“O mais importante”, eu disse asperamente, “é onde procurar o
Fonte de tudo isso. Onde achamos que o Pequeno Tom morreu?
Normalmente, o melhor lugar para procurar uma Fonte é perto de onde o
ocorreu a morte, mas essa manifestação apresentou problemas nesse sentido.
Mesmo nossa vigilância não ajudou muito. O servo havia sido esfaqueado no porão, e a
assombração certamente começou ali , com uma explosão repentina e feroz de energia que fez
George voar em seu círculo e sua lanterna bater contra a parede. Ele não tinha visto as duas
figuras, como eu.
Lockwood, esperando no topo da casa, os avistou brevemente. Ao chegarem ao sótão, as
formas — movendo-se rapidamente — pareciam se fundir.
Então houve o grito ensurdecedor - então nada. Mas eu ouvi algo caindo no ar.

“Se Cooke tivesse empurrado Tom”, disse George, “como Lucy calcula, ele teria morrido
ao bater no chão do porão.”
“A menos que ele já estivesse morto devido aos ferimentos,” eu disse. “Pobrezinho.”
“Portanto, a Fonte pode estar no topo ou no fundo”, disse Lockwood.
“Vamos olhar amanhã. E vamos ter menos do 'coitadinho', por favor, Lucy. O que quer que
ele tenha sido em vida, o fantasma de Tom faz parte dessa perigosa assombração.
Pense no que aconteceu com as crianças da guarda noturna.
“ Estou pensando neles”, eu disse. “E o que eu também estou pensando,
Lockwood, é aquele monstro horrível perseguindo a criança. O fantasma de Cooke. Esse é o
mal dirigindo isso. É isso que precisamos enfrentar.”
Lockwood balançou a cabeça. “Na verdade, nós realmente não sabemos uma coisa ou
outra. Temos que ter cuidado com todos os Visitantes. Eu não me importo se um fantasma é
amigável, ou carente, ou apenas quer um grande abraço. Nós o mantemos a uma distância segura.
Todas as grandes agências seguem essa política, diz Holly.
Eu não pretendia ficar com raiva. Basicamente, eu sabia que Lockwood estava certo.
Mas minhas emoções pareciam tensas naquele momento; tinha sido uma longa noite - e, de
volta a Portland Row, alguns longos dias. “Este fantasma é um rapaz sendo perseguido até a
morte!” Eu agarrei. “Eu o vi quando ele passou; ele estava correndo por sua vida.
Não dê de ombros para mim desse jeito! Ele estava tão desesperado. Temos que
sentir simpatia por ele.”
Machine Translated by Google

Isso foi um erro - eu soube imediatamente.


Uma luz nos olhos de Lockwood se apagou. Sua voz era fria. "Lucy, não tenho simpatia
por nenhum deles."
O que, convenhamos, acabou com uma conversa. O argumento
parou aí. Porque, como a porta fechada em nosso patamar, as circunstâncias
do passado de nosso líder eram inignoráveis e impossíveis de enfrentar. Sua irmã havia morrido
por toque fantasma. Sua irmã. Quando esse assunto surgiu, não havia realmente mais
nada a dizer. Então eu obedientemente calei minha boca e fiquei com os outros, até que,
por volta de uma e trinta e quatro da manhã (George cronometrou), as pegadas de plasma
ficaram fracas, então suavemente luminosas, então desapareceram completamente. Essas
pegadas tiveram a ideia certa. Nós mais ou menos fizemos o mesmo.

Ela pode ter feito ótimos sanduíches e pode ter pés pequenos, mas pelo menos eu poderia me
consolar com o fato de Holly Munro estar presa a uma mesa. Ela não usava um florete. Ela não
fez o que eu fiz, saindo todas as noites e arriscando a vida para salvar Londres. Esse
conhecimento permitiu que eu me controlasse quando cheguei em casa e descobri que ela
estava no meu quarto e, em um espasmo de vivacidade, arrumou todas as minhas roupas.

Eu pretendia mencionar isso a ela (com calma, educadamente, daquele jeito que
tínhamos) na manhã seguinte, mas esqueci. Quando me levantei, havia muitas outras coisas
acontecendo.
Quando entrei na cozinha, Lockwood e George estavam reunidos em volta da mesa
como se fosse uma nova assistente lendo um exemplar do Times. Holly Munro,
alegremente imaculada com uma saia vermelho-cereja e uma blusa branca engomada, estava
fazendo alguma coisa com a lata de sal atrás da porta da cozinha. Ela o havia instalado
para substituir a bagunça usual de sacolas e latas que mantínhamos lá. Olhei para sua saia
quando entrei; ela olhou para o meu pijama velho e murcho.
George e Lockwood não olharam para cima ou reconheceram que eu estava lá.
"Tudo está certo?" Eu disse.
"Houve problemas em Chelsea durante a noite", disse Munro. "Um
agente morto. Alguém que você conhece."
Meu coração disparou. "O que? Quem?"
Lockwood ergueu os olhos. “Um membro da equipe de Kipps: Ned Shaw.”
"Oh."
“Você o conhecia bem?” perguntou Holly Munro.
Machine Translated by Google

Lockwood voltou a olhar para o jornal. Tínhamos conhecido Ned Shaw


bem o suficiente para não gostar dele, com seus olhos muito próximos e sua juba
desgrenhada de cabelos cacheados. Ele tinha uma natureza agressiva e agressiva.
Nossa hostilidade até nos levou aos golpes, embora Lockwood tenha lutado ao
lado dele na 'Batalha no Cemitério' no Cemitério Kensal Green. "Na verdade não", disse ele.
"Ainda…"
“É horrível quando isso acontece”, disse Holly Munro. “Aconteceu comigo em
Rotwell, mais de uma vez. Pessoas que eu via no escritório todos os dias.
"Sim", eu disse. Eu me arrastei até a chaleira. A cozinha era muito pequena
com Holly nele. Era difícil se mover. "Como ele morreu?"
Lockwood empurrou o papel para longe. “Não sei. É mencionado apenas no final
do artigo. Acho que a notícia acabou de chegar. O resto das notícias não é melhor. O
surto de Chelsea está piorando e houve confrontos, pessoas protestando por serem
forçadas a deixar suas casas. A polícia nas ruas está tendo que lidar com os vivos
agora, não com os mortos. A coisa toda é um café da manhã completo para cães.

"Pelo menos nosso caso está indo bem", disse Holly Munro. “Ouvi dizer que você
se saiu muito bem ontem à noite, Lucy. Parece um fantasma aterrorizante que precisa
ser destruído. Você gostaria de um waffle de trigo integral?
"Estou bem com torradas, obrigado." Nosso caso. Puxei uma cadeira,
raspando-o no linóleo.
“Deveria experimentar um”, disse Lockwood. “Eles são gostosos. OK. O plano para
hoje: nosso objetivo é voltar para Hanover Square depois do almoço e caçar a Fonte
antes que escureça. Nosso cliente está impaciente. Acredite ou não, Luce, a Srta.
Wintergarden já esteve no telefone, 'solicitando', em seu próprio estilo encantador,
que eu pessoalmente a atualize sobre o que descobrimos até agora. Eu
tenho que ir até o hotel onde ela está hospedada agora e dar-lhe as instruções.
Enquanto isso, você, George, vai voltar aos Arquivos de Jornais para obter mais
detalhes sobre o assassinato. Você acha que deve haver mais informações por aí.

George estava rabiscando com uma caneta hidrográfica em nosso pano de pensamento,
escrevendo uma lista de nomes: Mayfair Bugle, The Queens Magazine, The
Cornhill Magazine, Contemporary Review... e tudo isso. Aposto que há um relato do
assassinato de Little Tom em algum lugar, embora possa ser difícil de encontrar
em
Machine Translated by Google

o tempo disponível. Isso poderia nos dar uma noção mais clara do que aconteceu e nos
ajudar a encontrar a Fonte.” Ele jogou a caneta no chão. "Eu vou indo em breve."
"Temos grandes entregas de ferro e sal esta manhã", disse Holly Munro. “Vou
monitorar isso e deixar suas malas prontas no início da tarde. Você vai querer mais velas.

"Ótimo", disse Lockwood. “Você pode ajudar Holly, se quiser, Lucy.”


"Oh, tenho certeza que Lucy não quer fazer isso", disse Holly. “Ela terá
algo mais importante a fazer.
Lockwood mastigou um pedaço de waffle. "Não tenho certeza se ela tem."
A chaleira ferveu.
“Na verdade,” eu disse brilhantemente, “eu tenho. Acho que seria muito mais útil se
eu fosse até os Arquivos e ajudasse George.

Não era sempre que George e eu saíamos juntos durante o dia (na verdade, eu quase
tinha esquecido como ele era quando não estava cercado por sombras, fantasmas ou luz
artificial), e você pode contar as vezes que eu me ofereci para ajudá-lo no Arquivo Nacional
de Jornais nos dedos de nenhuma mão. Se George ficou surpreso com minha decisão, no
entanto, não deu sinais disso. Alguns minutos depois, ele caminhava placidamente por
Londres ao meu lado.
Caminhamos para o sul pelas ruas de Marylebone na direção geral da Regent
Street. Embora a zona de contenção de Chelsea estivesse a um ou dois quilômetros
de distância, os efeitos do surto podiam ser sentidos até aqui.
Havia um cheiro de queimado no ar e a cidade estava mais silenciosa do que o normal.
Os cafés e restaurantes da Marylebone High Street, que como todos os outros
estabelecimentos comerciais fechavam às quatro e meia, só funcionavam na hora do
almoço; hoje seus interiores eram em sua maioria cinzas e vazios, com garçons
desamparados sentados preguiçosamente nas mesas. Sacos de lixo espalhados nas
calçadas; lixo voou para o outro lado da rua. Mais de uma vez vimos fita laranja do
DEPRAC bloqueando as entradas dos prédios e cruzes fantasmagóricas pintadas nas
janelas: sinais de assombrações vivas, ainda não tratadas por nenhum dos órgãos. Eles
estavam ocupados em outro lugar.
Do lado de fora de uma igreja espírita decadente na Wimpole Street, uma briga
estava acontecendo. Seguidores vestidos de preto do Culto Fantasma que adoravam lá
dentro estavam lutando com uma das ligas locais de Proteção do Bairro, que estava
tentando espalhar lavanda nos degraus da igreja. Homens e mulheres de meia-idade, de
cabelos grisalhos, aparentemente respeitáveis, gritavam e gritavam com
Machine Translated by Google

uns aos outros, agarrando os colarinhos, torcendo os braços. Quando George e eu nos
aproximamos, eles se separaram e ficaram em silêncio ofegante enquanto caminhávamos entre eles.
Quando passamos, eles se fecharam e começaram a lutar novamente.
Eles eram apenas adultos. Eles eram todos igualmente ignorantes. quando anoitecer
chegasse, todos parariam de brigar e correriam para casa em sincronia para trancar as
portas.
“Esta cidade”, disse George, “vai para o inferno em um carrinho de mão. Você não acha?

Nos primeiros quarteirões, não conversamos; Eu não estava com disposição para isso. Mas
o ar e o exercício haviam me tirado parcialmente de minha melancolia. Bati os saltos das minhas
botas na calçada. “Eu nem sei o que isso significa.”
“Isso significa que todo mundo está ficando frenético e ninguém está fazendo as
perguntas certas.”
Descemos em ziguezague até a Oxford Street, onde o mercado de pulgas, lojas de ferro
e prata, quiromantes e cabines de leitura da sorte se estendiam por quilômetros em ambas as
direções; cruzou em Oxford Circus; e começou a descer a Regent Street. Os Arquivos não
estavam longe.
“Eu sei por que você veio,” George disse de repente. “Não pense que não.”

Eu estava tendo pensamentos sombrios sobre waffles, e a declaração inesperada


fez meu estômago revirar. “Tem que haver uma razão?”
“Bem, eu estou supondo que não é a emoção da minha companhia que traz você
aqui." Ele olhou para mim. "É isso?"
“Eu amo estar com você, George. Mal consigo me manter afastado.
"Exatamente. Não, você deixou bem óbvio,” ele disse, “o que está em seu
mente. Você precisa ter cuidado, no entanto. Lockwood não está satisfeito.
Passamos juntos por um dos canais de água corrente que protegiam as lojas de
roupas na Regent Street. Era uma das áreas mais seguras da cidade, e as ruas estavam mais
movimentadas agora. “Bem, sinto muito por isso”, eu disse, “mas não acho que ele tenha o
direito de se opor. É culpa dele. Eu não pedi isso.

“Bem, nem Lockwood.”


“Claro que sim. Ele a contratou, não foi?
George olhou para mim, os olhos escondidos por trás dos óculos. "Eu estou falando
sobre o seu fascínio por este fantasma, este pequeno Tom. Sobre o que vocês estavam
falando?"
Machine Translated by Google

"Oh sim. Sim. O mesmo. É por isso que estou aqui com você. Eu quero saber a história.”

“Certo...” Caminhamos mais alguns metros em silêncio. Mais à frente estava o


Rotwell Building, uma massa brilhante de plástico e vidro. Acima da entrada, em um
poste, o símbolo do leão vermelho da agência se destacava. "Então, como você está
encontrando Holly?" Jorge perguntou.
“Estou… me ajustando,” eu disse. "Devagar. Você está obviamente nas nuvens.
“Bem, ela está nos tornando mais eficientes, o que deve ser bom. Isso não
Tenho certeza de tudo que ela faz. Eu a peguei tentando se livrar de nossa Armadura do
Pensamento outro dia. Disse que seus rabiscos faziam a cozinha parecer o interior da cabeça
de alguém. Bem, é... mas esse é o ponto.
“Sim,” eu disse. “Isso é o que eu acho difícil. Todas as suas regras e
regulamentos exigentes. E depois há a aparência dela... Há uma palavra para isso.
“Sim,” George disse, com sentimento. "Lustroso. Ou você estava pensando em
brilhante?
“Hum, não... não foi bem isso. Eu quis dizer, meio que mais... supermantido.
Ele empurrou os óculos para cima do nariz e olhou para mim. “Ela sabe o que é um
pente, suponho.”
“Você está olhando para o meu cabelo? O que você está dizendo?"
"Nada! Eu não estou dizendo nada. Absolutamente não. Ah…” Jorge
a estranheza contorcida congelou de repente em algo mais profundo, uma expressão
de desconforto entorpecido. "Cabeça para baixo, Luce... Não olhe agora."
Diretamente à nossa frente, do lado de fora do edifício Rotwell, estava Quill Kipps.
Com ele estavam seus dois colaboradores mais próximos, Kate Godwin e Bobby Vernon.
À luz do dia, Kipps parecia mais magro do que o normal. Como sempre, ele
estava vestido de forma extravagante, mas seu rosto estava cinza e havia uma névoa de barba
ruiva em seu queixo. Ele usava uma braçadeira preta apertada na manga e carregava um
grosso maço de documentos debaixo do braço. Ele já tinha nos visto.
Isso foi um golpe. Se tivéssemos a chance, teríamos atravessado a rua ou algo assim.

Empatamos com eles. Vernon era notavelmente pequeno e esquelético; era como se alguém
tivesse raspado pedaços de agentes de tamanho normal e o criado a partir dos restos. Godwin,
um Ouvinte como eu, era tão frio quanto a geada do solo, e provavelmente tão duro sob os
pés. Eles acenaram para nós. Nós acenamos para eles. Houve uma pausa, como se todos
estivessem passando pela rodada usual de hostilidades e comentários baratos, apenas em
silêncio, para ganhar tempo.
“Lamentamos saber sobre Ned Shaw,” eu disse finalmente.
Machine Translated by Google

Kipps olhou para mim. "Você é? Você nunca gostou dele.


"Não. Ainda assim, isso não significa que o queríamos morto.
Seus ombros estreitos se erguiam sob a jaqueta prateada.
"Não? Talvez. Eu não poderia dizer. Kipps muitas vezes parecia engolfado pela amargura
quando falava conosco. Hoje sua hostilidade parecia menos automática e menos pessoal,
mas mais profundamente sentida. Eu não respondi. George abriu a boca para falar, mas pensou
melhor. Kate Godwin olhou para o relógio e olhou para a rua como se estivesse esperando por
alguém.
"Como isso aconteceu?" eu disse finalmente.
“Erro típico do DEPRAC”, disse Bobby Vernon.
Kipps esfregou a nuca com a mão pálida. Ele suspirou. “Era um prédio na Walpole Street.
Escritório em plano aberto. Estávamos trabalhando nisso, fazendo leituras psíquicas. Algumas
pessoas do grupo de Tendy estavam no andar de cima. Malditos idiotas perturbaram um
Espectro, conduziram-no pela escada central até o nosso nível. Atravessou uma parede onde
Shaw estava e agarrou-o pela cabeça antes que qualquer um de nós pudesse se mexer.

Kate Godwin assentiu. “Ele não teve chance.”


“Sinto muito,” eu disse.
“Sim, bem. Vai acontecer de novo”, disse Kipps. “Não para nós, talvez, mas para
alguém.” Seus olhos estavam sempre vermelhos; Eu pensei que eles pareciam mais vermelhos
do que o normal. “Saímos de novo esta noite em um chicote de três linhas. Barnes tem todos
nós nos apresentando como tantos ursos dançantes. O surto de Chelsea é uma loucura.
Não há sistema para isso - ou, se houver, não consigo ver.
“Deve ser um sistema”, disse George. “Algo está agitando os fantasmas
naquela área. Haverá um padrão, se você souber onde procurar.
Kipps fez uma careta. "Você acha? As melhores mentes do DEPRAC falharam em
encontrá-lo até agora, Cubbins. Acabei de participar de uma reunião aqui e ninguém faz
ideia. O máximo que eles conseguiram foi sugerir a realização de um desfile especial da
agência para assegurar ao público que nada está errado. Você acredita nisso? Temos milhares
de pessoas evacuadas, fantasmas desenfreados, tumultos em Londres - e eles estão
planejando um carnaval. O mundo enlouqueceu.” Ele fez uma careta para nós como se
tivesse sido nossa sugestão e acenou com o maço de papéis. “Ah, e vê isso? Cópia de todos
os relatórios de casos que as diferentes equipes arquivaram na última semana. Aparições,
vislumbres, pontos frios - você escolhe. Centenas de incidentes e nenhum padrão. Todos os
líderes de equipe devem lê-lo agora e apresentar nossas próprias sugestões. Até parece
Machine Translated by Google

Terei tempo para isso! Tenho um funeral para ir. Ele bateu os papéis com desgosto contra
o punho. “É melhor eu jogar isso no lixo.”
Ficamos ali sem jeito. Eu não sabia o que dizer.
“Você pode me dar, se quiser”, disse George. “Eu estaria interessado.”
"Dar-te?" A breve risada de Kipps não tinha humor. "Por que eu deveria fazer aquilo?
Você me odeia."
Jorge bufou. “O que, você quer que eu mande um beijo para você? Quem se importa
se eu gosto de você ou não? As pessoas estão morrendo aqui. Talvez eu possa fazer
algo com ele, faça um favor a todos nós. Se você quiser ler sozinho, tudo bem.
Caso contrário, dê aqui. Só não jogue na lixeira estúpida. Ele bateu o pé, com o rosto
vermelho e furioso.
Kipps e seus companheiros piscaram para ele, ligeiramente surpresos. Eu fui um
pouco também. Kipps olhou para mim; então, encolhendo os ombros, jogou os papéis
para George. “Como eu disse, eu não os quero. Tenho outras coisas para fazer. Podemos vê-
lo no parque de diversões, se Lockwood and Co. for convidado, o que duvido muito. Ele
deu um aceno superficial e, com isso, os três agentes Fittes se misturaram à multidão.

Se o prédio do Arquivo Nacional de Jornais fosse alguma vez assombrado, seria um


trabalho dos diabos resolvê-lo. Espalhando-se por seis vastos andares, cada
um com prateleiras de dois metros e meio de altura e estantes de livros, é maior do que
qualquer fábrica e mais complexo e labiríntico do que a mais antiga casa Tudor. Além
disso, você estaria constantemente tropeçando em todos os estudiosos agachados em
recessos sombrios, olhando para documentos antigos, tentando entender a história do
Problema. A história era o assunto dos Arquivos; dava para sentir o cheiro no ar, sentir o gosto
no hálito. Depois de meia hora folheando revistas centenárias, você também sentia que
ele se fundia na ponta dos dedos.
George gostou; ele sabia se virar. Ele me levou à seção de Periódicos no quarto andar
e me mostrou o Catálogo — uma série de livros gigantes encadernados em couro que
resumiam o conteúdo do chão. Para eventos das últimas décadas, havia também um Índice,
que cruzava histórias contidas em todas as revistas. Para coisas antigas, porém, você tinha
que localizar o periódico que queria, escolher a data relevante e vasculhar você mesmo as
intermináveis páginas amareladas, procurando sua história.

Armado com uma lista de revistas de George, pesei, encontrando exemplares do


Cornhill Journal e do Mayfair News do verão de 1883, e
Machine Translated by Google

levando-os para as mesas de leitura situadas acima do átrio central. Comecei a navegar,
procurando qualquer menção aos horrores da Hanover Square.
Logo senti o cheiro de tinta velha nas narinas. Meus olhos doíam de debruçar-se
sobre letras minuciosas. Pior, minha mente doía com todos os detalhes irrelevantes mal
vistos. controvérsias vitorianas. Senhoras esquecidas da sociedade. Ensaios sobre fé e
império escritos por homens peludos e autoconfiantes. Isso era algo que teria sido
monótono quando foi publicado, muito menos mais de um século depois. Era história antiga.
Como George poderia gostar de fazer isso?
História antiga... Isso foi exatamente o que Lockwood disse uma vez sobre
sua irmã, que morrera há apenas seis anos. Quanto mais eu pensava sobre isso, mais
eu percebia como ela estava presente, influenciando cada ação dele. Lembrei-me
de sua frieza na noite anterior; sua rejeição à minha empatia pelo pequeno fantasma. E é
claro que Holly Munro o apoiou hoje: ela queria a coisa destruída, sem fazer perguntas.
Eu só a tinha visto por cinco minutos, mas ela estava irritante naquela manhã.

Continuei lendo, movendo-me entre as prateleiras, trabalhando constantemente


através da lista de George. Minha mente vagou. Sempre que passava no
Catálogo e no Índice, pensava nos eventos, seis anos antes, em Portland Row.

Certa vez, quando voltei para as mesas, descobri George ali, rodeado de
revistas, copiando linhas em seu caderno. "Descobriu sobre o nosso fantasma?"
Perguntei.
"Não. Ainda não é uma salsicha nisso. Estou fazendo uma pausa, verificando
outra coisa. Ele bocejou e se espreguiçou. “Não sei se você se lembra, mas quando a
senhorita Wintergarden veio nos ver, ela estava usando um pequeno broche de prata.”

“Ah, sim”, eu disse. “Eu estava querendo te perguntar sobre isso. Foi o mesmo que...?

“ Foi. Uma antiga harpa ou lira grega. O mesmo símbolo que vimos nos óculos de
Fairfax e naquela caixa que Penelope Fittes estava segurando, você sabe, quando a
espiamos em sua biblioteca.
Eu balancei a cabeça. Combe Carey Hall... a Biblioteca Negra de
Fittes House... Meses separaram os dois incidentes, mas como eu quase morri nas duas
noites, não tive nenhum problema em relembrá-los. O estranho símbolo da pequena harpa
nos intrigava desde então, nas poucas vezes em que nos lembramos dele.
Representava... como Wintergarden o chamava? “Foi o Clube Orfeu?”
Eu disse.
Machine Translated by Google

“Sociedade de Orfeu. Acabei de pesquisar. George ajeitou os óculos enquanto


tentava decifrar sua própria caligrafia. “Ele está listado no Debrett's Almanac of
Registered British Groups, Clubs, and Other Organizations como uma
'sociedade teórica para cidadãos proeminentes pesquisar o Problema e a natureza do
Outro Lado'. Eles fazem parecer uma loja de conversa para figurões elegantes,
mas sabemos que há mais do que isso. Tem um endereço registrado em St. James.
Não faço ideia do que seja, mas devemos dar uma olhada em algum momento. Ele
olhou para minha última pilha de tomos. "Como você está indo?"

"Nada até agora. A propósito, quão recente é o índice? Nos últimos anos?

“Eles mantêm atualizado o máximo que podem, sim. Por que?"


“Sem motivo.”
Algum tempo depois, com George em outro lugar, fui até a estante do Index.

Achei o volume que queria. O de seis anos atrás. Uma lista de assuntos
contidos nas revistas e jornais daquele ano: eventos, assombrações, características,
nomes.
Por impulso, mudei para o Ls.
Não haveria nada. Eu sabia. Eu não estava fazendo nenhum mal.
Mas quando meu dedo tatuado percorreu a coluna, lá estava:

Lockwood, J.

Senti tanto frio como quando entrei no quarto da irmã. O nome,


aparentemente, foi mencionado no Marylebone Herald, o jornal mensal da nossa
área de Londres. Dava a data e o número do catálogo da edição encadernada.

Foi trabalho de um momento localizar o arquivo relevante. Eu fui a um


alcova remota e sentei lá com a pasta no meu joelho.

A morte de Miss Jessica Lockwood (15), filha dos falecidos


pesquisadores psíquicos Celia e Donald Lockwood, foi relatada
por St. Pancras Coroners. No último incidente trágico que atingiu a
família, ela foi tocada pelo fantasma em um acidente em sua casa em
Marylebone, na noite de quinta-feira passada. Seu irmão mais novo
não conseguiu parar o ataque, e ela foi declarada morta no dia seguinte.
Machine Translated by Google

chegada ao hospital. Os preparativos para o funeral


serão anunciados. A família pede que não sejam enviadas flores.

Era isso, apenas uma menção mínima, mas continha o suficiente para me
manter sentado ali, imóvel. Muitas coisas para pensar, e uma acima de tudo.
Do jeito que eu me lembrava, quando conversamos sobre sua irmã, Lockwood
definitivamente insinuou que não estava por perto quando o acidente aconteceu.
Este artigo implicava que ele tinha.
Machine Translated by Google

O dia piorou. Claro que sim. No início da tarde, George e eu tínhamos


ainda não encontramos nada (pelo menos nada, no meu caso, que tivéssemos oficialmente
ido procurar). Era hora de voltar para casa, para o escritório, mas George queria fazer uma
verificação final em alguns diários obscuros que estavam guardados em outro prédio, a
poucos quarteirões do Arquivo principal. Ele disse que viria depois, então voltei sozinho para
Portland Row. E quando entrei no corredor, a primeira coisa que vi foi Holly Munro,
toda vestida com um cinto de segurança e florete de agente. Ela usava um casaco de couro
legal e luvas sem dedos de couro preto; também um suéter de lã que eu nunca
tinha visto antes.
Ela me viu olhando. “Este suéter? Eu sei. Não é muito lisonjeiro. É um dos
antigos de Lockwood. Ele diz que encolheu na lavagem. Ainda cheira a ele, no
entanto.
Lockwood olhou para fora da sala de estar, carregando uma bolsa de trabalho
mão. "Holly está se juntando a nós esta noite", disse ele. “Onde está Jorge?”
Machine Translated by Google

“Ele ainda está procurando. Mas-"


“Mal podemos esperar por ele. Teremos apenas uma ou duas horas antes de escurecer, às
esta taxa. Ele pode nos encontrar em casa. Estou com sua bolsa aqui, Lucy. Precisamos ir,
então agora é a hora se você precisar fazer xixi ou algo assim. Ele desapareceu.

Holly e eu ficamos de frente um para o outro no corredor. Ela tinha aquele sorrisinho, o
padrão que pode significar qualquer coisa ou nada. Eu podia ouvir Lockwood remexendo em
algum lugar na sala ao lado, assobiando desafinadamente entre os dentes.

“Eu realmente não preciso fazer xixi,” eu disse.


"Não." Nós ficamos lá. De onde ela tirou as luvas? Eles pareciam suspeitosamente com
os sobressalentes que eu guardava no meu armário de armas. Reconheci a espada com certeza:
era uma das velhas lâminas que usávamos para praticar na sala do florete.

Eu respirei. "Então por que-"


“Lockwood tinha—”
Nós dois falamos ao mesmo tempo. Agora nós dois paramos - eu o mais decididamente;
depois de uma pausa, Holly recomeçou. "Lockwood teve uma entrevista difícil com a senhorita
Wintergarden", disse ela. “Ela está exigindo resultados imediatos. Uma senhora muito
exigente. Ele diz que precisamos de tantos pares de olhos quanto possível esta tarde, para
tentar encontrar a Fonte antes do anoitecer. Ofereci-me para acompanhá-lo e ele arranjou-me
algumas coisas para se certificar de que estou protegida e aquecida. Espero que não se importe
com isso, Lucy.
“Não, de jeito nenhum,” eu disse. Por que eu deveria me importar? Era típico dela
presumir que eu tinha algum problema com isso. Fiz um gesto para a roupa dela. “Mas isso é
sábio? Que experiência em trabalho de campo você teve?”
“Fiz muitos trabalhos na Rotwell's”, disse ela. "Na verdade,
quando comecei, obtive meus certificados de primeira e segunda séries e depois fiz
treinamento de florete para que...”
"Sim", eu disse. “Mas você deve saber que esta visita não é do Tipo Um nem nada. É
muito mais formidável do que isso.”
Holly Munro empurrou uma ou duas mechas de cabelo para trás da orelha. “Bem, eu vi
algumas coisas. Eu estava lá no caso Holland Park Cellar, quando nossa festa foi bloqueada no
subsolo por aqueles sete cães espectrais. Era um local bem apertado. E depois disso-"

“Ouvi falar de Holland Park, Holly, e posso dizer que a coisa que deixa as pegadas
ensanguentadas é dez vezes pior. Só estou dizendo. Eu não
Machine Translated by Google

quero assustar você. Eu só não gostaria que você se machucasse.


Seu sorriso brando cintilou. “Eu só posso fazer o meu melhor.”
“Eu só espero que seja o suficiente,” eu disse.
Lockwood saiu da sala, colocou-se entre nós e tirou o sobretudo do cabideiro. “Todo mundo
feliz?” ele disse. "Ótimo. Deixei um bilhete para George. Jake deve chegar com o táxi a qualquer
minuto, então vamos levar o equipamento para fora. Essas sacolas são suas, Holly? Por favor,
não se incomode. Deixe-me."

O número 54 da Hanover Square não era nem mais nem menos acolhedor do que no dia
anterior. Feixes opacos projetavam-se da claraboia acima, iluminando cantos estranhos
da escada, facetas de madeira, degraus gastos, partes aleatórias da parede. Eu escutei,
como sempre faço quando entro em uma casa assim, mas era difícil ouvir com todos os twitters
de Holly e Lockwood: ele explicando suavemente os locais de nossa vigília anterior, ela fazendo
perguntas intermináveis e rindo de seus comentários. Tentei bloqueá-lo e, ao mesmo tempo,
sufocar o aborrecimento que se contorcia no fundo do meu peito.

O aborrecimento tinha que ser evitado, juntamente com outros sentimentos negativos.
Coisas ruins aconteciam com agentes que não controlavam suas emoções.
Eu me consolei com o pensamento de que logo estaríamos muito ocupados tentando nos
manter vivos para nos preocuparmos com isso. Além disso, George aparecia e a dinâmica
mudava.
Mas George não apareceu.
Continuamos assim mesmo, procurando por possíveis Fontes, primeiro no porão,
depois no sótão. O porão me desagradou intensamente: duas pessoas, que eu saiba, morreram
ali. A cozinha em si, separada por uma espécie de arco do fundo da escada, era moderna e
inofensiva o suficiente, mas a área ladrilhada fez minha pele formigar e nossos termômetros
caírem. Perscrutamos os ladrilhos com canivetes e testamos os degraus da escada, mas não
encontramos nenhuma cavidade oculta onde pudesse ser encontrada uma relíquia da tragédia
original. Testei as paredes em busca de espaços ocos; Lockwood ficou de joelhos e rastejou para
dentro dos pequenos armários que haviam sido construídos sob a própria escada, explorando-
os minuciosamente com sua lanterna. Não encontramos nada. Holly Munro descobriu um
depósito próximo contendo muitos móveis pretos antigos, mas, após uma inspeção,
pensamos que era do início do século XX, e não vitoriano.
Machine Translated by Google

“É possível que os próprios ladrilhos sejam a Fonte,” eu disse, “se é onde o ato
final da tragédia aconteceu. Poderíamos colocar uma rede de correntes aqui e ver se a
assombração ainda ocorre.
Lockwood esfregou a poeira das calças. "Boa ideia. Mas primeiro, vamos
revistar o sótão.
De certa forma, o topo da escada refletia a parte inferior: a área real
de interesse era realmente muito pequeno. Os aposentos dos empregados
ficavam além de um corredor revestido de painéis e não tinham muito a ver com o
minúsculo patamar do sótão, que era pouco mais que um conjunto de tábuas polidas do
piso, talvez com 3,5 metros quadrados, limitado de um lado pela última balaustrada de
olmo. O céu azul pálido apareceu através da clarabóia. Como havia feito no dia
anterior, olhei por cima do corrimão e vi a grande espiral achatada da escada
descendo suavemente pelo interior cinza da casa, dando voltas e mais voltas, cada vez
mais fundo, até onde as sombras a envolviam. o porão quatro andares abaixo.

Foi uma queda terrível. Pobre Tomzinho, ter caído ali.


Na verdade, o sótão era ainda menos frutífero do que o porão.
Encontramos um ponto frio e uma tábua solta no assoalho, o que deixou Lockwood
excitado, mas quando a levantamos não encontramos nada além de poeira. Algumas
aranhas saíram correndo, o que pode significar alguma coisa. Não havia manchas de
sangue secas, nem facas caídas, nem fragmentos sinistros de roupas; e o resto do
patamar estava vazio.
“Apenas uma ideia,” Holly Munro disse, “mas a própria escadaria pode ser a
Fonte? Se o menino sangrou por toda parte, se o terror que sentiu ao subir ainda
estava fundido na madeira…”
“… a coisa toda pode ser o canal para o Outro Lado”, disse Lockwood. Ele
assobiou. "É possível. Não tenho certeza de como isso vai acontecer com nosso cliente,
se dissermos a ela que ela precisa arrancar sua preciosa escada.
“Nunca ouvi falar de uma Fonte tão grande,” eu disse.
Lockwood estava olhando para o céu além do vidro; era como uma fatia de bacon
cru agora - cinza e rosa, entremeado com estrias pálidas. “Houve casos . George deve
saber... Eu gostaria que ele se apressasse. Você disse que ele só tinha alguns diários
para examinar. Ele checou seu relógio, chegou a uma decisão instantânea. “Tudo bem,
precisamos começar a rachar. Colocaremos redes no porão, como você sugeriu, e
aqui no patamar. Se isso parar a assombração, tudo bem; se não, vamos pensar
novamente. Quero que observemos como fizemos ontem, e não nos envolvamos. vou
levar o porão isso
Machine Translated by Google

tempo, ver se vejo algo diferente. Lucy, você pode assistir aqui em cima.
Caso contrário, velas, defesas, tudo como antes.
"O que posso fazer?" perguntou Holly Munro.
Sorri para ela, encostei-me no corrimão. “Digo o quê,” eu disse. "Eu sou
realmente ressecado. Você poderia colocar a chaleira no fogo, você acha, Holly? E, se
você puder se esticar, também quero alguns biscoitos. Muito obrigado .”
Nosso assistente, depois de uma minúscula hesitação, assentiu.
“Com certeza, Lúcia.” Com seu sorriso complacente, ela desceu as escadas.

“Ela é boa,” eu disse. "Estou feliz que você a trouxe."


Lockwood estava me observando. “Você precisa ser um pouco mais generoso. Ela
não precisa estar aqui esta noite.
“Só estou preocupada com ela,” eu disse. “Você sentiu a energia das aparições
ontem à noite. Ela é novata nisso. Veja, ela nem sabe prender um florete no cinto. Ela
quase tropeçou nele então. Eu me permiti o menor sorriso, vi o olhar de Lockwood em mim
e desviei o olhar.
“Bem, você não precisa se preocupar muito,” ele disse lentamente, “porque eu vou
ficar de olho nela. Ela pode ficar ao meu lado no meu círculo. Isso vai mantê-la segura.
Você vai ficar bem, eu sei. Portanto, prepare suas correntes agora. Vejo você lá
embaixo em alguns minutos. E com isso ele partiu, descendo as escadas em espiral,
seu longo casaco flutuando - e eu observando-o ir, com os olhos quentes.

Nada nas horas seguintes contribuiu muito para melhorar meu humor. A casa
escureceu e nossas fileiras de lamparinas floresceram em uma vida suave e pálida,
marcando a rota para nossos fantasmas. Comemos, descansamos, verificamos
nossos suprimentos. George não apareceu. Isso era desconcertante; nós nos
preocupamos que os eventos na zona de contenção tivessem de alguma forma se espalhado para atrasá-lo.
Certamente, senti falta de sua companhia, pois Lockwood permaneceu distintamente frio
comigo enquanto comíamos sanduíches e biscoitos. A presença de Holly me perturbou.
Ela era ao mesmo tempo submissa e assertiva, sua inexperiência se sobrepondo à sua
suave autoconfiança. Ambos os aspectos, de maneiras diferentes, conseguiram atrair
a atenção de Lockwood. Isso me deixou em apuros, sentindo-me desajeitado e exposto.

Lockwood havia colocado uma rede de corrente de prata nos ladrilhos do porão com,
um pouco distante, um laço de correntes de ferro. Fiel à sua palavra, era espaçoso, perfeito
para dois. Quando a noite caiu, ele e Holly se retiraram, ainda conversando.
Machine Translated by Google

suavemente, enquanto eu tinha que marchar para minha vigília solitária do outro lado da escada.
Parte de mim sabia que eu estava sendo irracional. Nada que Lockwood estava fazendo era
essencialmente errado. Mas o padrão correto de eventos - ele e eu trabalhando lado a lado - havia
sido interrompido, e minha desaprovação irritava minha barriga, como se eu tivesse engolido um
balde de pedras afiadas.
No patamar do sótão, sentei-me dentro de minhas correntes de ferro, entre duas
lanternas fechadas, com meu florete colocado à minha frente como um garfo de sobremesa em uma
mesa. Uma rede de correntes estava perto, no centro do chão. Peguei um livro.
Eu sabia que teria uma longa espera, então desta vez eu trouxe algo para me manter ocupada.
Era um thriller de bolso surrado das prateleiras de Lockwood. Talvez tenha pertencido a Jessica,
ou a seus pais, Celia e Donald Lockwood, os eminentes pesquisadores psíquicos, que morreram em
algum trágico incidente há muito tempo...

A raiva surgiu através de mim. Fecho as cobertas com um estalo. Em trinta segundos,
aquele único parágrafo careca nos Arquivos me disse mais do que Lockwood conseguiu em todos
os meses que vivi com ele! Os nomes de seus pais! As circunstâncias da morte de sua irmã! Teria
sido engraçado se não fosse tão patético! Do que ele estava com medo? Ele parecia bastante
incapaz de se abrir adequadamente, de me dar a confiança que eu merecia. Ah, claro, ele era
charmoso o suficiente, quando queria ser. Mas isso não significava nada.

Você podia ver isso em seu comportamento agora, a facilidade com que ele mimava seu novo
assistente, enquanto virava as costas para mim.
Eles provavelmente ainda estavam conversando na escuridão, lado a lado.
Eu, eu não tinha ninguém. Eu não tinha Jorge. Caramba, eu nem tinha o crânio (já que Holly não
sabia da minha conexão com ele, não poderíamos trazê-lo facilmente desta vez). Não havia
ninguém aqui para conversar. Eu estava completamente sozinho….

Afastei a autopiedade. Não, eu estava sendo estúpido. O comportamento de


Lockwood não significava nada. Aumentei um pouco a lanterna e abri o livro.

Eu não me importava.

Mesmo assim, pensamentos sombrios pairaram sobre mim quando comecei a ler.
E assim a noite avançava, seguindo seu padrão familiar. Ao longo de longas horas, a atmosfera
da casa declinou, insensivelmente, como uma família nobre rebaixada, ao longo das gerações, a um
estado de loucura e decadência inatas.
O ar ficou frio e úmido, trazendo indícios de sensações desagradáveis.
Tudo estava acontecendo exatamente como antes.
Machine Translated by Google

Fiquei de cabeça baixa, masquei chiclete, folheei o livro.


A meia-noite chegou. Portas se abriram entre os mundos. As presenças chegaram.
Eu esperei. Só quando o acidente no porão me disse que Lockwood
lanterna tinha soprado eu peguei minha espada e me levantei.
O silêncio tomou conta do prédio, derramando-se sobre a escada, apagando
tudo. Esperei pelo que sabia que viria, correndo em minha direção escada acima.

Esperei…
Apagaram-se as velas dos lances abaixo de mim. Fora, fora, fora, fora... um
após o outro, tão rápido quanto você pode piscar. E as formas subiram, exatamente
como antes, o frágil rapaz tropeçando, e o monstruoso vulto atrás dele, a mão agarrando
seu cabelo esvoaçante. Desta vez eu os ouvi quando eles vieram: os gritos violentos do
perseguidor, a respiração desesperada do garoto condenado.
Até o topo; e aqui estava ele, emoldurado por um instante à minha vista: um rapaz não mais
velho que Lockwood, com um belo rosto branco e lábios repuxados de terror. Eu senti - naquele
momento - como se seus olhos encontrassem os meus, como se ele olhasse além da
hedionda repetição da perseguição e me visse. Então ele se foi.
A forma bruta caiu sobre ele quando chegaram ao corrimão; fluxos brilhantes de outra luz
os envolveram no momento de sua luta final.
Uma estocada, um grito que perfurou meu coração, e a aterrissagem ficou escura como breu.
Mais abaixo vieram estrondos, o estilhaço de madeira quando algo atingiu um nível
intermediário - então um impacto doentio bem abaixo.
Tirei um lenço do bolso e enxuguei o suor do rosto. Eu estava com frio e tremendo,
doente de pena. Eu agitei as lanternas para o alto - e parei, olhando para o chão.

Havia pegadas manchadas de sangue ao redor do meu círculo. Não acabou por
a rede de prata, mas perto das correntes. Grosso e sangrento, e sobreposto,
como se alguém estivesse andando por ali. Desesperado para entrar. Desesperado por uma
conexão….
Quando fechei os olhos, ainda via aquele pobre rosto pálido.

“Acho que está no porão.” Lockwood falou com naturalidade; ele parecia tão calmo e
impassível como sempre. “Eu vi a figura cair no chão - não onde estava minha rede, no meio
dos ladrilhos, mas perto da parede onde o arco leva às cozinhas. Acho que não checamos lá.
É aí que a Fonte deve estar. Vou cavar por aí.
Machine Translated by Google

Tínhamos nos encontrado na sala de pinturas, onde Lockwood preparou para todos
nós uma revigorante xícara de chá. Holly Munro parecia que precisava disso.
Seu sorriso habitual havia desaparecido; seu rosto estava tenso. “Foi horrível”, disse ela. "Do
começo ao fim. Bastante horrível.
Encostei-me à mesa com minha xícara. "Você viu alguma coisa, hein?"
“Não foi o que eu vi; é o que eu senti. A presença da coisa.” Ela estremeceu.

“É, fica assim”, eu disse, “nas primeiras vezes. O que você quer que eu faça, Lockwood?
Eu não olhei diretamente para ele.
“Mesmo que eu não encontre nada lá embaixo, vou molhar a área com solução salina e
amarrá-la com ferro. Isso deve ser o suficiente, mas eu gostaria que você lavasse com sal o
patamar do sótão também, por favor, Luce, só para garantir. Se eu encontrar a Fonte, tudo bem.
Caso contrário, trataremos toda a escada da mesma maneira. Você pode ficar aqui, Holly. Você
parece exausto."
"Eu farei a minha parte", disse Holly. Sua voz era toda fraca e trêmula.
Ela fez parecer que era grande coisa, como se ela tivesse apenas uma perna e nós
estivéssemos fazendo ela dançar uma gaita escada acima.
Revirei os olhos, esvaziei minha bebida e saí para fazer o trabalho.
No patamar do sótão, chutei meu círculo de correntes para o lado, peguei meu
garrafa de água e uma lata de sal, e comecei a misturar alguma solução em uma tigela de
plástico de uma das minhas bolsas. Talvez eu tenha mexido com mais força do que o
estritamente necessário. Algumas caíam pelas laterais e aterrissavam em uma das marcas
ensanguentadas, que ferviam e borbulhavam como sopa em um fogão quente. Encontrei um
lenço de pano e levei a tigela até o topo da escada. Então me ajoelhei e, batendo no pano com
raiva, comecei a molhar o chão.
O problema era que essa era a solução de Lockwood para todas as assombrações. Erradicar
o fantasma. Não se envolva com isso. Destrua-o. O fantasma de Cooke era perigoso, sim.
Tivemos que acabar com isso. Mas isso significava que o pequeno Tom tinha que ir também,
sem pensar duas vezes. Eu poderia falar com a caveira nojenta na jarra até ficar com o rosto
roxo, porque ela estava seguramente restrita, mas Lockwood nunca me deixaria tentar as
mesmas técnicas no campo. Foi um desperdício.
Eu entendi porque ele era tão linha-dura sobre isso. Ou eu, bastante? Seu irmão mais
novo não conseguiu parar o ataque... Ainda era a dor que o afetava? Ou uma culpa mais
profunda?
Sentei-me sobre os calcanhares e tirei o cabelo dos olhos. Foi então que notei que as
pegadas ensanguentadas haviam desaparecido. Por todo o patamar, no topo da escada, as
tábuas estavam limpas mais uma vez. eu verifiquei meu
Machine Translated by Google

assistir. Ontem levaram mais de cinquenta minutos para eles irem.


Essa foi uma mudança clara no padrão da assombração. Eu escutei, recém-alerta.
E agora, sentado ali, senti um formigamento nos dedos e o ar frio roçando suavemente
meu rosto. E barulhos também. Algo respirando... Ou imitando o som
da respiração. Lembrando como era estar vivo.

Inclinei-me, abaixando as lanternas. Fechei os olhos e contei


lentamente até sete, ouvindo os suspiros leves, rasos e assustados. Parecia um
cachorro ofegante.
Levantei-me, abrindo os olhos. Eu me dei tempo para me ajustar ao escuro.
Mesmo assim, demorei mais alguns segundos para notar o contorno de uma pessoa
parada abaixo de mim na escada.
A outra luz que havia girado sobre ele antes encolheu quase
para nada. Como as cinzas de uma fogueira na manhã seguinte, ele brilhava com a
névoa mais fraca e cinzenta. Eu não vi nada do rosto. Mas os ombros magros eram claros
o suficiente, e o pobre corpo curvado, e a leve inclinação da cabeça quando ele olhou
para mim.
"Tom?" Eu disse.
Eu sabia sem me virar que meu círculo tinha quebrado quando eu o chutei; que
era apenas um emaranhado de correntes. Sem problemas. Eu poderia alcançá-lo, se
necessário. E agora eu não queria, porque sabia que todo o ferro sufocaria meus sentidos,
dificultando a audição.
“O que você quer, Tom?” Eu disse. "Como podemos te ajudar?"
Foi minha imaginação ou a figura brilhante mudou? Eu pensei que tinha.

“Onde está a Fonte?” Perguntei. “O que te prende aqui?”


Os sons faziam cócegas em meus ouvidos: eram terrivelmente fracos e frágeis, mas eu estava perto
ao ouvi-los, eu sabia que era. Aproximei-me meio passo da escada.
A forma moveu-se em resposta a mim, subindo um degrau.
"Como podemos te ajudar?"
Nenhuma palavra veio, apenas um choro triste e suave, triste e patético. Era como
um animal selvagem, mudo e apavorado, evitando contato humano.
Mas o problema com os animais era que você podia domá-los. Você só tinha que
provar que eles podiam confiar em você. Aproximei-me, estendendo a mão.
“Diga-me o que posso fazer.”
Eu definitivamente ouvi algo então: podem ter sido palavras, mas elas
passou rápido demais, me fazendo morder o lábio de frustração. Um pensamento
Machine Translated by Google

Ocorreu-me: meu florete era de ferro, assim como as correntes. Sua aura estaria trabalhando contra
mim agora, silenciando os sons, repelindo o fantasma patético, repelindo sua confiança. A
resposta veio com clareza repentina. Eu joguei a espada de lado - e no momento em que fiz isso, tive
minha recompensa. O rosto pálido do criado surgiu subitamente à vista, como se iluminado por um
facho de luz gorduroso. Era tão lamentável quanto eu me lembrava: grandes olhos negros, brilhando
de tristeza; lágrimas escorrendo pelas bochechas.

“Diga-me,” eu disse.
"Eu irei dizer…"

Uma emoção correu através de mim. Ele respondeu! Eu estava fazendo isso! Assim como eu
fiz com o velho na cadeira. Minha teoria estava certa. Você poderia fazer contato com eles, se ao
menos estivesse preparado para se abrir, para correr esse risco.
Uma voz chamou meu nome de longe. Era Holly Munro, um nível ou dois abaixo. O fantasma
oscilou, seu rosto escurecendo, como se sugado de volta para a sombra. Eu amaldiçoei. Mesmo
agora, sem querer, nosso assistente estava conseguindo bagunçar as coisas….

“Não vá,” eu disse. Eu dei mais alguns passos para frente.


O menino recuou; então, lentamente, a luz voltou ao rosto. Ele sorriu.
"Eu irei dizer…"

A batida de uma porta distante; o barulho reverberou pela casa.


Novamente o fantasma tornou-se fraco. Fiz uma careta de irritação. Mais vozes - através da
névoa da minha concentração, reconheci George no corredor e Lockwood respondendo a ele.
Ignore isto! O fantasma estava sorrindo para mim. Se eu pudesse fazê-lo falar novamente...

“Meu nome é Lucy,” eu disse. "Me diga o que você precisa."


O fantasma sorridente flutuou mais perto, mechas de cabelo loiro tremiam como uma coroa
em chamas em sua testa. O corpo era indistinto, os braços arrastando ao lado do corpo.

"Eu preciso de…"

"Onde está Lucy?" Esse era o Jorge. Ouvi a resposta murmurada de Holly, depois a voz de
George ecoando escada acima. "Luce!"
“Ignore isso…” Eu estava sorrindo também, tentando manter a conexão. O frio
era doloroso agora; machucou minha pele. E como meu sorriso era aguado e hesitante ao lado do
sorriso do menino. Quão expectante era, quão ávido.
"Eu preciso de…"

“Ei, Luce! Nós entendemos errado! Robert Cooke não é o grande! Ele é o pequeno fantasma!”
Machine Translated by Google

Olhei para a figura brilhante, sorrindo para mim quatro degraus abaixo.
“O garoto esfaqueou o servo! Little Tom era apenas o apelido do cara porque ele era
um cara tão grande! O garoto era louco! Ele esfaqueou Tom, que o perseguiu pela casa. Eles
subiram e Tom estava fraco devido à perda de sangue. Ele lutou com o garoto, que o
empurrou para o topo. Nós entendemos tudo errado!

O fantasma se aproximou.
"Eu preciso de…"

Nós entendemos tudo errado.


Oh amável. Dei um passo lento para trás.
O fantasma abriu a boca.
"Eu preciso de você!" disse.
Ele sorriu. Ele ergueu os braços. Eles correram com sangue.
Então fluiu escada acima em minha direção.
Caí para trás, gritando, arranhando meu cinto.
A primeira coisa que encontrei, joguei, quase diretamente aos meus pés, sob as mãos
ensanguentadas que se estendiam. Não era nada além de sal. A cápsula quebrou. O fantasma
piscou e imediatamente, como uma tira interrompida de filme que havia sido cortada, emendada
e depois reformada, estava lá novamente, atrás de mim, bloqueando meu caminho para o
florete, a rede e as correntes. Eu me afastei, pegando um sinalizador, tropecei em
minha tigela de solução salina e caí com força contra o corrimão. Passos, lanternas,
vozes lá de baixo. Minhas pernas estavam molhadas. Assim como os olhos do fantasma,
molhados de lágrimas; pegadas ensanguentadas apareceram atrás dele no chão. Estendi a
mão para o sinalizador, mas meus dedos estavam dormentes de frio e pânico; Não consegui
puxar a lata. O fantasma entrou, ainda sorrindo, lutando no ar. Com um grito, atirei-me
para longe dela, por cima do corrimão; Eu balancei para fora e sobre a queda terrível,
agarrando a madeira, girando para ficar lá enquanto a forma se aproximava. Estendeu-se
sobre mim, braços longos bem abertos; olhos cavernosos, lábios entreabertos num sorriso
odioso e imbecil. Alguém estava subindo as escadas correndo. Sangue caiu dos dedos
curvados; gotas caíram em minha jaqueta, efervescentes e fumegantes. O fantasma se
aproximou. Um grande peso me pressionava, querendo que eu caísse para trás no
espaço... Como Lockwood conseguiu saltar tão longe, eu nunca entendi. ele tinha

Estive a quilômetros de distância nas escadas, subindo três de cada vez. Agora ele
saltou para cima e sobre a elevação final do corrimão, cortando o canto completamente. Seu
ímpeto o carregou para a frente como uma flecha, sobre o hediondo
Machine Translated by Google

golfo. Ele estava praticamente na horizontal quando passou por mim, golpeando com florete,
casaco esticado como asas. A lâmina da espada cortou o espaço entre mim e a figura curvada.
O fantasma voltou para fora de vista.
Lockwood o seguiu; Eu ouvi seu suspiro de dor quando ele pousou; então brigas, baques... e
silêncio repentino.
Eu balancei sozinho sobre a queda. “Lockwood...” eu chamei.
Nada de bom. Meus dedos estavam muito dormentes, a madeira muito lisa. comecei a
escorregar….
Então meus pulsos foram firmemente presos, e lá estava Holly Munro apoiando-se contra a
balaustrada e gritando, e aqui estava George se jogando ao lado dela, agarrando meus braços e
puxando; e juntos, não gentilmente, como pescadores arrastando uma pescaria, eles me
pegaram e me recolheram em etapas lentas e ignominiosas para cima e para o patamar.

Onde vi Lockwood deitado de bruços nas tábuas.


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Sentamos juntos, três de nós, na cozinha de Portland Row. Uma névoa azul
pendurado ao redor da sala; a pré-luz do amanhecer estava aqui.
“Ele vai ficar bem”, eu disse. "Ganhou o?"
George estava olhando para os restos de seu chocolate quente, como se pudesse
leia o futuro em seus resíduos espumosos. “Sim, claro que ele vai. Multar."
“É só uma pancada na cabeça, certo? Nocauteou-o um pouco, deixou-o tonto...
Mas ele está bem agora.
"Sim."
“Bem” — Holly Munro sorriu — “é o que esperamos . Se for uma concussão,
saberemos nos próximos dias. Se ele quebrou o crânio ou não, ou se há sangramento no
cérebro. Ela misturou sua salada de frutas e iogurte de cereja com uma colher.

Um dia antes eu teria me irritado com seu jeito cerimonioso e correto, com o jeito claro
como ela fixava os olhos em mim. Mas eu não tinha energia nem vontade
Machine Translated by Google

para sustentar essa queixa agora. A condição de Lockwood foi minha culpa. E Holly Munro
me puxou para cima quando eu estava prestes a cair.
“Ele está acordado e quer tomar café da manhã,” George disse. “Isso é um bom sinal.”

Ela assentiu. – Troquei as bandagens e acho que o sangramento quase parou. Chá
doce, comida e muito repouso na cama, é tudo o que podemos fazer.
Ela se levantou, colocou torradas.
“Grande chance de mantê-lo na cama,” George disse. “Já peguei
ele se esgueirando até o telefone, querendo ligar para Wintergarden.
Holly Munro ligou a chaleira com um sorriso. “Você está prestes a fazer isso, não é,
George?”
"Absolutamente. Vou esperar até as nove e depois dar a boa notícia a ela.
Está tudo sob controle. Certo, Lucy?
"Claro." Empurrei meu cereal não comido para longe.
Tudo, no que diz respeito ao Caso das Pegadas Ensanguentadas, estava sob controle -
apesar de (ou por causa de) mim. Lockwood, em seu salto frenético para me salvar, cortou
com sua espada a essência do fantasma.
Flexionando-se, contorcendo-se, havia desaparecido no patamar do sótão. George,
chegando momentos depois de Lockwood, viu-o passar pelo arco que levava aos quartos dos
empregados e dobrar-se nas tábuas do assoalho da passagem adiante. Comigo salvo,
ele correu e enfiou o canivete no lugar exato. A meia hora seguinte foi gasta cuidando
ansiosamente de Lockwood, inconsciente após o impacto de sua queda. Só depois que ele deu
a volta por cima e estancamos seu ferimento na cabeça, George se dirigiu para a passagem
sozinho, carregando um pé de cabra e uma rede de correntes. Seguiram-se ruídos de
hacking e cracking. Quando voltou, trazia um embrulho bem embrulhado em prata: uma
velha caixa de lata, cheia de um xale de mulher vitoriana.

Agora, aquele pacote de prata foi jogado na mesa da cozinha, entre


as canecas, as caixas de cereal e a tábua de pão. Havia muito café da manhã em
oferta. George tinha comido bem. Até Holly estava decorosamente aspirando uma
variedade de opções saudáveis. Eu não tinha nada.
“Lucy,” George disse, “é melhor você comer.”
Eu balancei a cabeça. "Sim. Eu vou."

Holly estava arrumando pratos e manteiga em uma bandeja. “Você não deve ser muito
desanimada, Lúcia. Se você não tivesse se exposto ao bloqueio fantasma, o Visitante
não teria revelado o paradeiro de sua Fonte. Então, realmente, nosso
Machine Translated by Google

o sucesso é todo devido a você…” Ela sorriu para mim. “Olhando de uma maneira.”

Um pequeno cordão quente deu um nó apertado em meu estômago; estava lá desde


Eu gaguejei minha primeira rodada de desculpas e agradecimentos várias horas antes.
"Obrigado", eu disse. "Você é muito gentil."
George estava olhando para mim. "O que exatamente você experimentou , Luce?" ele disse.
“O que fez você largar o florete?”
O que de fato. Olhando para trás, achei difícil aceitar a facilidade com que
Eu fui manipulado pelo fantasma com as mãos ensanguentadas. Mas eu não ia dizer nada
na frente de Holly. Eu nem tinha certeza se queria falar com George.

“Você estava em transe?” Holly perguntou. “Eu conheci dois agentes estagiários uma vez
que foram hipnotizados por um Solitário em Lambeth Walk. Eles foram resgatados a tempo, como
você. Eles disseram que era como estar em um sonho.”
“Eu não sou um estagiário,” eu disse. “Pelo contrário, eu estava pensando com
muita clareza.”
“Você pensou que fosse,” George disse secamente. “Obviamente, você não estava.
Há uma teoria de que alguns fantasmas se alimentam da atmosfera psíquica. Eles captam as
emoções e brincam com elas. Você estava se sentindo particularmente abandonado ou carente
lá em cima?
“Não, claro que não,” eu fiz uma careta. "De jeito nenhum." Eu não olhei para ele.
“Apenas parece que uma sensação de carência e abandono foi o que enlouqueceu
Robert Cooke”, continuou George. “Finalmente consegui a história completa, em um panfleto
pavoroso chamado Mistérios de Londres. Encontrei-o rapidamente no outro prédio do Arquivo,
mas fiquei preso lá quando o DEPRAC isolou a rua. Por isso cheguei tão tarde. Houve um
tumulto acontecendo, e então alguém viu um Limbleless, ou disse que viu, e levei horas até que eu
pudesse sair do prédio. Mas o terrível relato do Horror de Hanover Square não poderia ter
sido mais claro. Esse Cooke — ele tinha dezesseis anos, aliás — fora mais ou menos
abandonado pelo pai, que estava sempre no exterior, mas tinha uma ligação muito estreita com
a mãe. Ela o estragou muito. Então ela morreu e ele foi cuidado por uma velha enfermeira, que
o estragou ainda mais. Então ela também morreu e foi substituída por um criado - o chamado
Pequeno Tom. Ele era um homem grande, um pouco lento e aparentemente mais ou menos
mudo. O garoto ficou ressentido com ele e começou a maltratá-lo - tendo acessos de raiva
quando o Pequeno Tom esquecia as coisas ou não pulava rápido o suficiente. De qualquer
forma, uma noite o garoto enlouquece - o
Machine Translated by Google

servo havia perdido suas botas favoritas ou algo assim. Ele desce até a cozinha,
começa a atacar Tom, pega uma faca e o esfaqueia. Há sangue por toda parte e Tom está
gravemente ferido, mas ele é forte e está com raiva. Ele persegue Robert Cooke pela casa
até o patamar do sótão, onde eles brigam novamente. Tom cai do corrimão. Cooke está
preso, sentado lá em uma espuma de sangue. George se recostou na cadeira, cheirando
discretamente uma axila enquanto o fazia. “Foi assim que aconteceu, de qualquer
maneira. Rapaz, eu preciso de um banho.

"Aquele xale que você encontrou", disse Holly Munro. “Da mãe dele?”
“Eu deveria pensar assim. Algo que era precioso para ele. Quem sabe
que estranha mistura de carência e ressentimento o deixou louco?
Dei de ombros. “Claramente um indivíduo muito confuso.”
“Sim,” Jorge disse. “Há muito sobre isso.” Ele olhou para mim.
“Bem, agora,” Holly Munro disse calorosamente, “Lockwood está ficando
impaciente. Vou levar o café da manhã para ele.
“Eu vou se você quiser,” George disse. — Você deve estar cansada, Holly.
Levantei-me abruptamente. "Não, eu disse. "Eu vou fazer isso." Sem esperar, peguei
a bandeja.

De todos os cômodos de uma casa, o quarto deve dar a visão mais clara da
personalidade de quem o habita. Essa teoria provavelmente funcionou com o meu
quarto (roupas espalhadas e blocos de desenho) e certamente funcionou com o de
George, desde que você pudesse se aprofundar o suficiente entre os livros da biblioteca,
manuscritos, roupas amassadas e armas para ver.
O de Lockwood era mais complicado. Havia uma fileira de velhos Fittes Almanacs sobre
uma cômoda; havia um armário, com seus ternos e camisas cuidadosamente guardados.
Na parede, algumas pinturas de terras distantes — rios serpenteando pela floresta
tropical; vulcões subindo acima de colinas arborizadas - sugeriam as viagens de seus
pais. Achei que já tinha sido o quarto deles. Mas não havia fotos deles, ou de
sua irmã, Jessica, e o papel de parede listrado e as cortinas verde-douradas eram, em
seu jeito gentilmente vazio, tão pouco informativo sobre Lockwood como se fosse uma
caixa caiada. Ele pode ter dormido lá, mas sempre senti que ele realmente não ocupava
o quarto de forma tangível.
senso.
As cortinas estavam fechadas; uma luz de cabeceira estava acesa. Lockwood estava deitado na cama,
descansando contra dois travesseiros listrados, mãos finas cruzadas sobre o
Machine Translated by Google

colcha. Uma bandagem branca cuidadosamente enrolada, inclinada como um turbante


torto, obscurecia o topo de sua cabeça; em um lugar uma mancha escura mostrava onde seu
corte havia sangrado; um tufo de cabelos escuros saía de baixo do outro lado.
Ele era pálido e magro - nada de novo nisso - e seus olhos eram brilhantes. Ele me observou
enquanto eu colocava a bandeja na mesa.
“Sinto muito,” eu disse.
“Não se preocupe com isso. Você se desculpou antes.
"Eu não tinha certeza se você se lembraria."
“Não me lembro de tudo. Lembro-me de acordar com a cabeça
colo de alguém.” Ele sorriu. “Não sei se era seu ou de Holly.”
“Na verdade, era do George.”
“Ah, foi?” Ele limpou a garganta e se arrastou apressadamente para um
posição sentada. "Certo... Ótimo."
“Disseram-me para lhe dizer para ficar na cama. George insiste muito nisso.

“Ele é deputado hoje, não é? Estou bem. Holly cuidou da minha barriga. Olhar
quão bem ela fez isso. Ela tem uma certificação em primeiros socorros, você sabe.
"Claro que ela tem." Passei a bandeja para ele.
Ele fez coisas com geléia e torradas. Olhei para a foto mais próxima. Mostrava um
bloco esculpido de alvenaria, coberto de mato, quase perdido na sombra das árvores.

“Um portão espiritual maia, em algum lugar da península de Yucatán.” Lockwood


disse sem olhar para cima. “Meus pais foram para lá, aparentemente…” Ele mastigou
sua torrada. “Então,” ele disse, “finalmente aconteceu. Eu avisei que aconteceria, mas você
não quis ouvir. Você esqueceu todo o seu treinamento de agente e seguiu sua pequena
obsessão. E você arriscou todas as nossas vidas.
Eu respirei fundo. Agora que chegara o momento de tentar explicar,
descobri que não tinha as palavras. “Eu sei que é ruim. Mas eu falei com ele,
Lockwood. E ele respondeu.”
“E prontamente tentou matá-lo. Problema."
“Então era o fantasma errado, mas…”
"Fantasma errado?" Ele riu de mim então, baixinho, mas sem alegria.
“Lucy, nunca haverá um fantasma certo. Nunca! E você não fará nada assim nunca
mais. Está claro?"
Frustração flexionou dentro de mim. “Sou o único que pode fazer isso, Lockwood.
Isso não conta para nada? Eu sei o jeito que acabou
Machine Translated by Google

foi estúpido, e sim, isso é tudo culpa minha. Mas Lockwood, escute: você deveria ter
sentido a conexão...”
“Lucy,” ele interrompeu, “você não está me ouvindo . Vou perguntar de novo: está claro?”

Revirei os olhos. "Sim."


"Espero que sim", disse Lockwood, "ou da próxima vez vou deixar você para trás."
"E o que? Em vez disso, trazer Holly Munro?
Ele ficou todo pálido e silencioso então. “Depende de mim quem eu pego e não
tomar,” ele disse lentamente, “mas eu com certeza não vou trazer ninguém que
ponha em risco a segurança de outros agentes. Se você quiser passar o resto do inverno lidando
com Cold Maidens e Stone Knockers por conta própria, é só dizer. Ele olhou para o prato. “Holly
é eficiente, ela é prestativa, ela mantém este lugar limpo. Ah, e sim, ela salvou sua vida. O que
exatamente você tem contra ela, afinal?

Dei de ombros. “Ela é irritante. Ela só atrapalha.


Lockwood assentiu. "Eu vejo. Sim, Holly realmente atrapalhou com seu frenético salto salva-
vidas ontem à noite. Eu não te salvei. George teria sido muito lento. Mas e daí se ela te agarrou?
Ela é irritante. Ele jogou os lençóis de lado. "Digo uma coisa, vou descer agora e dizer a ela para
deixar você descer da próxima vez."

“Volte para a cama!” O cordão dentro do meu estômago deu um nó mais apertado. Meus
nervos se agitaram, meu coração disparou. “Eu sei muito bem o que devo a ela! Eu sei o quão
completamente perfeita ela é!”
Lockwood deu um tapa na mesinha de cabeceira. "Então qual é o problema?!"

“Nada é o problema!”
"Então…"
"Então, por que Rotwell a deixou ir?"
Ele acenou com os braços sobre a cabeça. "O que?"
"Azevinho! Se ela é tão boa, por que Rotwell a deixou ir? Você me disse,
quando ela chegou pela primeira vez, que ela havia sido 'dispensada' por Rotwell's. Estou
apenas interessado. Eu gostaria de saber por quê.
“Tinha algo a ver com reorganização interna”, exclamou Lockwood.
“De repente, ela se viu trabalhando para alguém com quem não se dava bem e pediu para
se mudar. Eles não fariam isso, então ela renunciou. Nada muito misterioso, não é?

"Eu acho que não!"


Machine Translated by Google

"Então tudo bem!"


"Sim!" Eu disse. "Está bem!"
"Bom!" As pernas de pijama de Lockwood afundaram na cama. Ele fracassou
costas contra o travesseiro. "Bom", disse ele, "porque minha cabeça dói."
“Lockwood, eu...”
“É melhor você ir descansar um pouco. Você precisa disso. Todos nós fazemos."

Você me conhece. sou obediente. Passei as próximas horas no meu quarto. Cochilei um
pouco, mas estava muito nervoso para descansar e muito cansado para fazer qualquer outra coisa.
Passei muito tempo olhando para o teto. A certa altura, ouvi George assobiando no
chuveiro, mas fora isso a casa estava silenciosa. Lockwood e George estavam em seus
quartos; Holly, assim suponho, tinha ido para casa mais cedo.
Eu estava grato a ela, claro que estava. Fiquei grato a todos eles. Oh,
como era bom ser tão, tão grata... Deixei escapar um suspiro longo e triste.
“Penny por seus pensamentos.”
Estiquei a cabeça e olhei para o parapeito da janela. Desde que voltamos de nossa
primeira viagem à casa de Wintergarden, não ouvi um pio da caveira na jarra. Ele estava no
meu peitoril, ao lado da minha pilha de sacos de roupa suja, desodorantes e várias
roupas amassadas. Agora um leve brilho verde-menta pairava ao redor do vidro, quase
imperceptível contra o sol monótono de novembro. O plasma era o mais translúcido que eu
já tinha visto, a silhueta do crânio marrom gasto em sua maior parte, embora a luz captasse
alguns entalhes e suturas ondulantes em sua cúpula. Não havia sinal do rosto horrível.
Era apenas a voz horrível hoje.

“Eu sei como é”, comentou. “Todo mundo me odeia também.”


“Tenho uma pergunta para você,” eu disse, apoiando-me nos cotovelos. "Isso é
hora do almoço, é dia e você é um fantasma. Fantasmas não aparecem à luz do dia.
E ainda assim você está aqui, me irritando.
Ele deu uma risada gutural. “Talvez eu seja diferente dos outros. Assim como
você é tão diferente das pessoas ao seu redor, Lucy. A voz tornou-se profunda como
uma caverna; tocou como um sino de cadáver. “Diferente, isolado – e ALO-O ONE…
Ooh, isso foi assustador”, acrescentou. “Quase me assustei lá.”
Eu olhei para ele. "Isso não é resposta, é?"
“Para ser sincero, esqueci a pergunta.”
“Você é capaz de se manifestar à luz do dia. Como?"
Machine Translated by Google

“Na verdade,” a voz disse, “o principal motivo provavelmente são as propriedades da


minha prisão de vidro prateado. Assim como me impede de sair, também enfraquece o poder
da luz que entra. Estou em um crepúsculo perpétuo, no qual posso funcionar perfeitamente
bem.” O brilho diminuiu; por um momento pensei que tivesse sumido. "Então, me emocione",
disse. “Por que você está tão triste? Talvez eu possa ajudar."

Eu inclinei minha cabeça para trás contra o travesseiro. "Não é nada."


"'Nada nada. Você está olhando para o teto na última hora.
Isso nunca faz bem a ninguém. Em seguida, você estará cortando sua garganta com aquela
navalha descartável rosa ali, ou tentando jogar sua cabeça no banheiro.
Já vi garotas fazerem isso”, acrescentou em tom de conversa. “Não me diga. É aquele novo
assistente.
"Não é. Estou bem com ela agora. Ela está bem.
"Ela está bem de repente?"
"Sim. Sim, ela é."
"Errado!" A voz falou com paixão repentina. “Ela é um cuco no seu ninho! Ela é uma
intrusa no belo reino que você criou. E ela sabe disso. Ela adora o efeito que está causando
em você. Esse tipo sempre faz.

"Sim, bem." Eu gemi e rolei para uma posição sentada ao lado da cama. “Ela salvou
minha vida ontem à noite.”
Ele riu novamente. "Problema. Todos nós já fizemos isso. Lockwood. Cubinhos.
Há eu, é claro; Já salvei você várias vezes.
“Eu estava conversando com um fantasma. Fiquei tão obcecado com isso que joguei
fora minhas defesas. Holly me salvou. E isso significa,” continuei obstinadamente, “que estou
bem com ela agora. Entender? Você não precisa falar sobre ela. Não é mais um problema.”

“Na verdade, quem não salvou seu bacon? Espero que até o velho Arif no
a loja da esquina fez isso uma ou duas vezes, você é tão infeliz.
Joguei uma meia no pote. "Cale-se!"
"Mantenha seu cabelo", disse a voz. "Estou no seu lado. Não que você me aprecie.
Um comentário útil aqui, uma opinião perspicaz ali - é isso que ofereço, gratuitamente.
O mínimo que mereço é um rápido agradecimento de vez em quando.”

Eu me levantei da cama. Minhas pernas estavam fracas. eu não tinha comido. eu não tinha dormido. EU
estava falando com uma caveira. Era de se admirar que eu me sentisse estranho? “Eu
vou te agradecer,” eu disse, “quando você me disser algo útil. Sobre a morte. Sobre morrer. Sobre
Machine Translated by Google

o outro lado. Pense em todas as coisas sobre as quais você poderia falar! Você nunca me
disse seu nome.
Um suspiro sussurrado. “Ah, mas não é tão simples assim. É difícil juntar vida e morte,
mesmo na fala. Quando estou aqui, não estou lá — tudo se torna nebuloso para mim. Você
deveria entender como é - você de todas as pessoas, Lucy - estar em dois mundos ao
mesmo tempo. Não é fácil."
Fui até a janela e olhei para o crânio, para sua paisagem maltratada de
cortes e marcas, nas suturas serpenteando como rios em zigue-zague através de
um deserto de ossos. Foi o mais próximo que já estive dele sem que sua repulsiva face
ectoplásmica surgisse à vista. Dois mundos... Sim. O fato é que foi o que pareceu,
naqueles breves momentos em que fiz uma conexão psíquica. No patamar do sótão,
experimentei duas realidades ao mesmo tempo, e uma enfraqueceu a outra. Jogar meu
florete fora foi loucura, suicídio... ainda assim, no contexto da comunicação com
um fantasma, fazia todo o sentido. Perfeito senso, desde que você encontre o fantasma certo.
Pensei no menino manchado de sangue.

“Por que você acha que jogou fora sua espada?” disse a voz. “Por que você acha que
ficou tão confuso? Nenhum de seus amigos tem esperança de compreensão. É complexo e
confuso fazer o que os outros não podem. Acredite em mim, eu sei.

“Por que você é diferente?” Eu disse. “Há tantos Visitantes…”


“Ah.” A voz era um pouco presunçosa. “Mas eu quero voltar. Essa é a diferença.”

A campainha tocou, longe da casa.


“É melhor eu ir,” eu disse, “ou Lockwood vai tentar atender...” Quando eu
cheguei à porta, olhei de volta para a jarra. "Obrigado", eu disse. Eu fui lá embaixo.

George e eu convergimos para o patamar no momento em que o sinal tocou novamente.


A cabeça com turbante de Lockwood já estava aparecendo pela porta. "Quem é esse?
Um cliente?"
"Não é da sua conta!" Jorge ligou. “Você vai ficar na cama!”
“Pode ser um cliente interessante!”
“Não é da sua conta se for! Eu trato disso, entendeu? eu sou seu
deputado! Não saia da cama!”
"Tudo bem…."
"Promessa?"
"Eu prometo."
Machine Translated by Google

Lockwood desapareceu. Balançando a cabeça, George e eu fomos até a porta. Parado no


degrau estava o inspetor Montagu Barnes, parecendo mais velho e cansado do que nunca. Na
luz monótona da tarde, era difícil saber onde terminavam as dobras de seu rosto e começava seu
sobretudo frouxo. “Cubbins,” ele disse, “Srta. Carlyle. Se importa se eu entrar?

Se nos importássemos , não poderíamos ter feito nada a respeito. Nós o conduzimos para a
sala de estar, onde Barnes parou, com o chapéu-coco na mão.
"Você arrumou um pouco", disse ele. “Não sabia que você tinha um tapete.”
“Só estou a par das coisas, inspetor.” George empurrou os óculos para cima
nariz e falou com autoridade. "O que podemos fazer por você?"
Barnes parecia tão relaxado e à vontade quanto um homem vestindo cuecas de fibra de vidro.
Ele deu um suspiro pesado. “Acabei de falar com a Srta. Fiona Wintergarden. Uma senhora muito...
influente. É um pouco difícil para mim acreditar, mas ela está aparentemente encantada com você
depois de um trabalho que você fez ontem à noite, e ela pediu ” — ele enfatizou a palavra, olhando
ao redor como se nos desafiasse a contradizer — “que eu contrate seus serviços para o Chelsea surto.
Vim perguntar oficialmente ao Sr. Lockwood se sua empresa pode se juntar à investigação. A
boca do inspetor se fechou. Com seu dever desagradável terminado, ele relaxou visivelmente.
“Onde está Lockwood, de fato?”

“Ah,” eu disse. “Ele está doente.”


“Ele foi ferido na casa Wintergarden,” George disse. “Bate em
a cabeça."
Eu balancei a cabeça. “Pode ser uma concussão. Muito sério. Receio que ele esteja
indisponível.

“Mas está tudo bem,” George disse. “Eu sou o vice dele. Você pode falar comigo."
Ele acenou para o inspetor se sentar e sentou-se na cadeira de Lockwood.

“Boa tarde, Barnes.” Lockwood entrou rapidamente na sala. Ele vestiu


seu longo roupão, pijama e chinelos persas, e seu turbante pareciam maiores, mais
ensanguentados e mais tortos do que nunca. Barnes olhou para ele como se estivesse em transe.
"Algo errado?" perguntou Lockwood.
“De jeito nenhum...” O inspetor se recompôs. "Eu gosto disso. Ferimentos na cabeça claramente
combinam com você.
"Obrigado. Certo. Salte dessa cadeira, George. Então... eu ouvi direito?
Você está finalmente pedindo nossa ajuda?”
Barnes revirou os olhos, franziu os lábios e fez alguns ajustes importantes na aba do
chapéu. “Sim,” ele disse, “de certa forma.
Machine Translated by Google

O surto está aumentando e, francamente, podemos contar com qualquer assistência


que você possa fornecer. Houve tumultos ontem à noite também; e a área afetada de
Londres é... Bem, você terá que vir e ver.
"Ruim, não é?"
Barnes esfregou os olhos com dedos grossos. Ele tinha unhas curtas e irregulares,
roídas até o sabugo. "Senhor. Lockwood,” ele disse lentamente, “é como o fim do mundo.”
Machine Translated by Google

Na noite seguinte, vimos por nós mesmos.


O DEPRAC montou um quartel-general temporário em Sloane Square, na
margem leste da zona de contenção. A praça fora isolada do público; cartazes
gigantes de advertência pendiam de outdoors e oficiais carrancudos postavam-se
nos pontos de entrada. Lockwood, George e eu mostramos nossos passes e
fomos liberados.
As ruas ao redor estavam silenciosas, escuras e vazias, embora tivéssemos
vi janelas quebradas, carros capotados e outras evidências dispersas de
protestos recentes. A praça, porém, estava iluminada e cheia de atividade
febril. Os holofotes dos caminhões foram desenhados no centro, iluminando tudo
com detalhes nítidos e impiedosos. A grama estava desbotada, os rostos dos
agentes e oficiais apressados, brancos como ossos. Cabos de borracha preta
se enrolavam no asfalto brilhante como veias monstruosas, fornecendo energia para
Machine Translated by Google

lâmpadas fantasmas temporárias nos telhados e aquecedores externos próximos ao catering


vans.

Para onde quer que olhássemos, as pessoas se aglomeravam. Bandos de agentes, trotando atrás
seus supervisores, apalpando os bolsos de seus cintos, testando suas espadas; Sensitivos de
cabelos compridos, alinhando-se gotejantes nas urnas de chá como fileiras de salgueiros-chorões;
garotos da guarda noturna, com lenços e toucas de vigia, agrupando-se tão perto dos aquecedores
quanto ousavam; Funcionários adultos adequados do DEPRAC correndo de um lado para o outro
como se realmente fizessem algo para viver além de permitir que crianças entrassem em uma área
psiquicamente devastada de Londres em seu nome. Um salão de cabeleireiro em uma esquina havia
sido confiscado; aqui, representantes da Mullet and Sons, os negociantes de floretes, criaram
um posto avançado onde as espadas poderiam ser substituídas, consertadas ou apenas raspadas
para se livrar do ectoplasma, uma vez que cada equipe retornasse de sua expedição noturna aos
ermos assombrados de Chelsea.

No extremo oeste da praça, imponentes barreiras de ferro, com três metros de altura e fixadas
em bases de concreto, foram arrastadas para bloquear a entrada da rua adiante. Essa rua era a King's
Road, que ia de Sloane Square por mais de um quilômetro a sudoeste até as fábricas de
lavanda de Fulham Broadway. Em tempos mais comuns, era a espinha dorsal de um distrito
comercial popular, com ruas residenciais irradiando-se como as farpas de uma pena. As últimas
seis semanas mudaram tudo isso. Agora, um único portão na barreira, trancado e guardado, fornecia o
único acesso, com uma torre de vigia atarracada de andaimes e tábuas de madeira erguendo-se ao
lado dela.

Conforme combinado com Barnes, fomos direto para a torre.


O vice-inspetor, oficial Ernest Dobbs, nos recebeu ao pé do pórtico. Ele era um jovem impassível,
um típico oficial do DEPRAC, desde a ponta de suas orelhas de couve-flor até a previsibilidade de
cuspir e polir de suas botas com tachas. Ele nos olhou com ceticismo, os olhos demorando-se no
chumaço de gaze agora colado na testa de Lockwood acima de seu olho esquerdo. Então ele nos
conduziu escada acima. No topo, ele ficou de lado e acenou com a mão negligente.

“Aqui está,” ele disse. “Bem-vindo ao Chelsea.”


As lanternas fantasmas da King's Road ainda estavam acesas. Eles se esticaram
na escuridão invernal, duas fileiras de esferas brancas trêmulas, carregando com elas as
fachadas escuras dos prédios de cada lado. Escuro, mas não totalmente escuro: em certas janelas,
podiam ser vistos brilhos espectrais fracos, azuis e verdes fracos que pulsavam e ondulavam, e aqui e
ali desapareciam repentinamente. Ao longe, no cruzamento com uma rua lateral, uma figura pálida
esvoaçou para o
Machine Translated by Google

noite. Ouvi fragmentos de gritos levados pelo vento - fragmentos de ruído que não começaram
nem pararam, mas apenas se repetiram em um loop estúpido.
Um pequeno grupo de agentes agrupados abaixo de uma lâmpada não muito longe da barreira.
A supervisora, uma mulher, deu uma ordem; eles entraram em uma casa e foram embora.

Perto deles, uma das lojas estava com a vitrine quebrada e escancarada. Vidro
estava espalhado pela calçada, misturado com ferro e sal. No lado oposto, uma grande mancha
preta estava espalhada na frente de uma loja e a calçada estava empolada por uma explosão de
magnésio. Folhas e galhos de tempestades recentes jaziam na estrada e nos carros
estacionados nas calçadas. Pedaços de jornal esvoaçavam nas portas. Muitos dos
edifícios tinham marcas de fantasmas pintadas nas janelas. A entrada para uma rua lateral estava
densamente coberta de ferro.

Ninguém morava ou trabalhava aqui. Você podia sentir a atmosfera, apesar do


barreira e o efeito de amortecimento de todo aquele ferro. O ar crepitou com o erro. Era
uma zona morta.
"Vê aquela delicatessen à esquerda?" disse Dobbs. “Tivemos um Lurker lá, logo atrás do
balcão de frios. Cavalheiro vitoriano em um chapéu chaminé. Então havia Glimmers no bar em
frente, e também o Espectro de um carteiro armado, não me pergunte por quê. Na noite
anterior, os Wraiths perseguiram os agentes Grimble pelo beco perto dos corretores de apostas.
Os Wraiths foram destruídos por sinalizadores quando chegaram à estrada principal, mas foi
perto.
Isso é apenas um pouco. Chelsea continua por milhas. Mostra o que estamos enfrentando.

Em algum lugar na névoa, um leve som tac-tac-tac começou, suave, constante e rítmico.

“Desenterrando um corpo em algum lugar”, acrescentou Dobbs. “Estamos


encontrando Fontes, mas nenhuma delas é o coração do aglomerado.” Ele se virou.
Olhei além dele para o oásis iluminado de Sloane Square. “Então toda essa atividade não
está fazendo muita diferença?”
“Não está fazendo nenhuma diferença.”

Encontramos o inspetor Barnes em seu centro de comando, um solene prédio de tijolos em uma
esquina da praça, que em tempos mais comuns funcionava como o Chelsea Working Men's Club.
Mostramos nossas identidades, passamos por um corredor movimentado forrado de sacos de sal,
subimos algumas escadas e entramos no salão principal.
Machine Translated by Google

Era uma sala que, mesmo cheia de escrivaninhas, arquivos e funcionários do


DEPRAC em mangas de camisa, ainda exalava um cheiro de torresmo e cerveja. Na
outra extremidade, Barnes estava assinando papéis para um subalterno em uma mesa
repleta de xícaras de café pela metade. Atrás dele, um mapa de ruas em grande escala
de Chelsea foi salpicado com dezenas de alfinetes multicoloridos.
Lockwood e eu encontramos cadeiras; sentamos, esperando por Barnes. George
pegou um pedaço de papel dobrado e começou a examiná-lo, ocasionalmente olhando
para o mapa na parede. Passei pedaços de chocolate, observando Lockwood
com o canto do olho. Com sua pele pálida, colarinho aberto e cabelos desgrenhados e
despenteados, ele parecia mais um poeta tuberculoso do que um agente. A bandagem
de gaze, que tinha sido colada em um ângulo pirático sobre a sobrancelha, era obra de Holly
Munro. Ela insistira em consertá-lo antes de deixá-lo sair e quase conseguira vir
também, “para ficar de olho nas coisas”. Lockwood recusou sua oferta, mas minha satisfação
não durou muito. Ele permaneceu quieto e retraído durante toda a jornada.

Na verdade, ele mal falou comigo o dia todo.


Ele estava sentado agora, passando o dedo na testa com cuidado, enquanto Barnes
terminava com os papéis, respondia à pergunta de alguém, gritava com outra pessoa,
tomava um gole de café frio e se virava para nós pela primeira vez. "Então, isso
é o que você queria", disse ele. “Você está no centro nervoso do surto de Chelsea. O que
você quer que eu diga?
“Demos uma espiada por cima do muro”, disse Lockwood. “Parece bastante sombrio.”
“Se você quiser entrar, pode ser meu convidado.” Barnes esfregou o bigode, cansado.
“Mas você pode ver o que estamos enfrentando bem aqui.” Ele apontou o polegar para o
mapa atrás dele. “Essa é a soma total de encontros espectrais em Chelsea nas últimas
semanas. É um super-aglomerado, caos completo. O pior que vi em trinta anos.
Questões?"
George apertou os olhos para os pinos. “Qual é o código de cores?”
Barnes fungou. “Verdes são Tipo Um, amarelos Tipo Dois. Vermelhos indicam
um encontro onde alguém foi atacado. Negros” – ele coçou o bigode e olhou para os
nós dos dedos antes de colocar as mãos suavemente sobre a mesa – “os negros
marcam uma morte. Até agora, foram vinte e três, incluindo agentes. Então você pode
ver que, grosso modo, uma área de meia milha quadrada experimentou esse aumento
extremo. No entanto, até quatro semanas atrás, o Chelsea não era pior do que
qualquer outro lugar.
“Algum padrão em termos de subtipos?” perguntou Lockwood. “Algum tipo de
fantasma que é mais frequente do que o resto?”
Machine Translated by Google

“É aleatório. Principalmente Shades e Lurkers, é claro; mas muitos Espectros


e Fantasmas. Espectros também, e tipos mais raros; tivemos alguns Limbless e um
Screaming Spirit. Em muitos casos, encontramos suas Fontes — mas o quadro geral não
mudou.”
“Quanto do distrito foi evacuado agora?”
“A maior parte da King's Road e ruas vizinhas. Não é o extremo oeste
- os ataques diminuem drasticamente lá. Mas a maior parte do distrito comercial está
fechada e temos centenas de pessoas acampadas em igrejas e centros esportivos.
Como você deve ter ouvido, eles culpam o DEPRAC. Alguns dos cultos de fantasmas
estão ficando animados. Houve violência, protestos. A agitação está se espalhando.”

“Ouvi dizer que Fittes e Rotwell vão fazer um belo show para fazer todo mundo
se sentir melhor”, eu disse.
Barnes bateu as pontas dos dedos com cuidado deliberado. "Sim,
Carnaval. A ideia é de Steve Rotwell - uma grande festa, toda sobre 'recuperar
a noite'. Haverá uma grande procissão da tumba de Fittes até a de Rotwell. Carros
alegóricos, balões, comida e bebida grátis. O lote. E quando tudo for varrido, ainda
teremos essa pequena bagunça para resolver.

Houve um silêncio. “Você precisa encontrar o coração do superaglomerado”,


disse Jorge.
“Acha que não sabemos disso?” Os olhos inchados de Barnes, pequenos e encolhidos
com exaustão, brilharam malignamente para ele. “Não somos estúpidos. E acontece
que sabemos exatamente onde está o coração. Você pode ver por si mesmo.”
Ele pegou uma bengala de sua mesa, recostou-se e cutucou o mapa. “Estamos aqui, no
lado leste. E aqui está a King's Road descendo, direto para a área com a maior
densidade de assombrações. Agora, se você analisar a posição dos pinos, Cubbins,
descobrirá que o centro geográfico exato é aqui, onde a King's Road encontra
a Sydney Street.
“E o que tem naquela esquina?” Perguntei.
"Barry McGill's Tip Top Fish and Chip Shoppe", disse Barnes. “Esse é o nome dele.
Eu não como lá sozinho. E está limpo. Bem, quando digo limpo, quero dizer de forma
sobrenatural. Seu problema é gordura, não ectoplasma. De qualquer forma, nós o
desmontamos e não encontramos nada. As lojas e casas ao redor também são inocentes.
Nós checamos, e a história daquela área é silenciosa. Nenhuma praga ou atrocidade
óbvia - que é o que sempre esperamos encontrar em
Machine Translated by Google

o coração de um cluster. Então esse é o seu precioso centro, Cubbins.” Ele jogou a
bengala sobre a mesa. "O que você diz sobre isso?"
“Obviamente não é o centro,” George disse.
Barnes pronunciou um juramento. "E você sabe onde é, eu suponho?"
"Não. Ainda não."
“Bem, sinta-se à vontade para encontrá-lo para mim. Certo, vou conseguir
passes para a zona de contenção, Lockwood, como a Srta. Wintergarden pediu. Tente não
se matar e – mais importante” – Barnes pegou os papéis e recostou-se na cadeira; ele já
estava passando para outra coisa - "faça o possível para ficar fora da minha vista".

“Vou entrar”, disse Lockwood, quando estávamos de volta à praça um pouco depois,
segurando passes com a tinta ainda molhada. “Quero andar um pouco, sentir o lugar. Não
se preocupe, não vou me envolver com nada.
E você, Jorge?
George tinha aquele olhar distante, aquele que o fazia parecer uma coruja
constipada. “No momento”, disse ele, “seria uma perda de tempo entrar lá. Prefiro fazer uma
tarefa rápida. Venha comigo, se quiser, Luce. Você pode ser útil.

Hesitei, olhei para Lockwood. “Depende se Lockwood precisar de mim.”

“Ah, não, obrigado. Eu vou ficar bem. Seu sorriso era automático, descomprometido.
“Você vai com George. Vejo vocês dois em casa. Um aceno, um farfalhar do casaco; ele se
afastou em direção à barreira. Após alguns passos, perdeu-se atrás de agentes,
sensitivos, técnicos.
Senti uma pontada no centro do peito — dor e raiva também. Girei nos calcanhares,
esfreguei as mãos em uma demonstração de entusiasmo que não sentia de todo. “Então,
para onde estamos indo, George? Alguma biblioteca da meia-noite?
“Não exatamente. Eu vou te mostrar."
Ele liderou o caminho para fora da praça, passando pelos cordões do DEPRAC para o sul, descendo
outra rua repleta de evidências dos protestos: cartazes descartados, garrafas, lixo de
vários tipos.
“Isso é terrível”, eu disse, caminhando entre os escombros. “As pessoas estão ficando
loucas.”
George passou por cima de uma placa quebrada de AGENTES MANTENHA-SE FORA . "São eles? Eu não
saber. Eles estão com medo. Eles precisam liberar sua tensão. Nunca é bom para
Machine Translated by Google

reprimir as coisas... não é, Lucy?


"Eu suponho."
Atravessamos uma rua deserta. À direita, pude ver outro de
as barricadas de ferro - estávamos seguindo o perímetro de Chelsea em direção ao Tâmisa.

“Então você acha que Barnes está errado de alguma forma?” Eu disse. “O centro do
superaglomerado não está no centro? Como isso funciona?"
“Bem”, disse George, “Barnes está fazendo muitas suposições . Ele está tratando
isso como um evento assombroso comum, quando claramente não é. Nesta escala, como pode
ser?”
Eu não respondi. Não importava; depois de um momento George continuou como se eu
tivesse.
"Vamos pensar sobre isso", disse ele. “No nível mais básico, o que é uma Fonte?
Ninguém realmente sabe, mas vamos chamá-lo de ponto fraco, onde a barreira entre
este mundo e o próximo se tornou tênue. Vimos isso em Kensal Green, não foi, com o
vidro de osso. Aquilo era uma janela, de alguma forma. Um fantasma está ligado à
Fonte. Trauma, violência ou injustiça de algum tipo impedem um espírito de seguir em frente e,
como um cachorro amarrado a um poste, circula aquele objeto ou local até que alguém rompa
a conexão. OK. Então, o que é um cluster? Existem dois tipos. Uma delas é quando um único
evento terrível criou um monte de fantasmas de uma só vez. As bombas de Blitz fizeram isso,
e praga, e havia aquele hotel em Hampton Wick que foi destruído em um incêndio, lembra?
Encontramos mais de vinte visitantes fritos e crocantes na ala abandonada. O outro tipo
é quando há uma poderosa assombração original que gradualmente espalha sua influência
sobre a área. Seus fantasmas matam outros e assim, ao longo de muitos anos, uma trupe de
espíritos, de diferentes épocas e lugares, é reunida. Combe Carey Hall foi um grande
exemplo disso, e Lavender Lodge. É esse segundo tipo de agrupamento que o DEPRAC supõe
que esteja acontecendo aqui.”

“Bem, deve ser,” eu disse. “Não há conexão entre todos os visitantes que Dobbs
estava falando. Eles são todos de diferentes épocas e lugares.”

Jorge balançou a cabeça. “Sim, mas o que os está provocando? Barnes está procurando
algum fantasma importante que está incendiando todas as outras assombrações nesta
área. Mas acho que ele está perdendo um truque. Esses fantasmas não estão crescendo
lentamente; todos eles se tornaram superativos quase da noite para o dia. Dois meses atrás, o
problema não era pior aqui do que em qualquer outro lugar de Londres. Agora
Machine Translated by Google

temos ruas inteiras sendo evacuadas.” Ele atravessou a rua ao meu lado, os cadarços
balançando, as mãos balançando como se estivessem moldando fisicamente sua ideia.
“E se não for algum terrível evento antigo que está incendiando todos esses espíritos,
mas algo terrível que está acontecendo agora?”
Eu olhei para ele. "Tipo o quê?"
“Não tenho a menor noção.”
“Você quer dizer como um monte de gente morrendo?”
"Não sei. Talvez."
“As pessoas não vão desaparecer. Não há nenhuma evidência de qualquer desastre
acontecendo. Chame-me exigente, George,” eu disse, “mas isso não faz o menor sentido.”
Ele parou e sorriu para mim. “Nem a teoria de Barnes. Isso é o que é
tão emocionante. De qualquer forma, a seguir”, ele continuou, “precisamos de alguns conselhos de
especialistas”.

"Um de seus velhos amigos empoeirados dos Arquivos?"


"Pelo contrário. Nós vamos ver Flo Bones.”
Eu parei e olhei para ele. Isso, eu não esperava. Florença Bonnard,
também conhecida como Flo Bones, era uma garota relíquia de nosso conhecimento.
Ela cavou em busca de jetsam psíquico na costa do Tâmisa e vendeu no mercado
negro. Ela tinha habilidades psíquicas decentes, é verdade, e nos deu uma ajuda
inestimável de tempos em tempos; também era verdade que ela usava sacos de
lixo, dormia em uma caixa sob a ponte de Londres e podia sentir o cheiro a dois quarteirões
de distância. Os vagabundos eram conhecidos por atravessar a rua para ficar contra ela.
O que teria sido aceitável se ela fosse doce e gentil. Infelizmente, falar com ela era
como andar nu por um espinheiro: não impossível, mas havia um certo elemento de
risco.
"Por que?" Eu exigi. “Por que vamos vê -la?” Você pode dizer que eu coloquei
um pouco de ênfase nisso.
George tirou o mapa do bolso. “Porque Flo é a rainha suja do rio, e o rio marca o
limite sudoeste da zona de surto. Veja aqui: o surto forma uma espécie de funil com o
Tâmisa ao longo de um lado. Deve ter havido alterações na atividade que Flo deve ter
notado. Quero a perspectiva dela sobre isso antes de prosseguirmos.

Barnes ou Dobbs ou qualquer um pensou em conversar com ela? Eu não acho."

“Eles também não devem ter conversado com os corvos carniceiros, nem com as raposas do
os depósitos de lixo,” eu disse. “Não faz necessariamente valer a pena.”
Mesmo assim, fui com ele.
Machine Translated by Google

Para uma ocupação que foi oficialmente classificada como criminosa, os homens
relíquias tinham um conjunto bastante conhecido de redutos: certos pubs e cafés ao longo da
margem do rio onde eles se encontravam e trocavam suas mercadorias noturnas. George e eu
fizemos a ronda e, algumas horas depois, descobrimos Flo.
Ela estava do lado de fora de um restaurante em Battersea, comendo seu café da manhã
de ovos mexidos e bacon em uma bandeja de isopor suja. Como de costume, ela usava a odiosa
jaqueta azul que mascarava completamente qualquer forma humana, além de carregar as
facas, bastões e picaretas de lama de seu ofício. Seu chapéu de palha estava puxado para
trás, expondo seus cabelos loiros, seu rosto pálido e as linhas astutas nos cantos dos olhos. Eu
me perguntei, como sempre fazia, como ela teria ficado se tivesse tomado um banho e feito
uma fumigação geral. Ela não era muito mais velha do que eu.

Ela olhou para nós, acenou com a cabeça e continuou fazendo um trabalho rápido com
o garfo de plástico. Nós nos aproximamos o máximo que pudemos, observando-a enfiar os
glóbulos amarelos na boca. “Cubbins,” ela disse, “Carlyle.”
“Fló.”
“Onde está Locky?” O garfo parou. "Ele está saindo com sua nova namorada, não é?"
Eu pisquei. "Não, eu disse. “Ela não sai em casos. Ela nem é uma agente, na verdade.
Mais como secretária e faxineira do que qualquer outra coisa.
Eu fiz uma careta para Flo. "Como você sabe sobre ela?"
Ela raspou despreocupadamente no canto da bandeja. "Não."
"Eu não entendo."
“Faz dezoito meses desde que ele contratou você. Isso é sobre padrão. Achei que ele
provavelmente teria passado para o próximo.
“Na verdade,” George disse, colocando-se entre nós e cutucando minha mão para
longe do cabo do florete, “Lockwood está ocupado trabalhando no surto. Ele nos enviou para lhe
perguntar uma coisa.
“Uma pergunta ou um favor? De qualquer maneira, o que eu ganho com isso?” Dentes
brilhantes brilharam.
“Aha.” George vasculhou um canto escuro de seu casaco. “Eu tenho alcaçuz!
Alcaçuz adorável e saboroso… Ou talvez eu não… 'É' engraçado, devo ter comido.” Ele deu de
ombros. “Vou ficar em dívida com você.”
Flo revirou os olhos. “Elegante. Lockwood faz muito esse tipo de coisa
melhor que você. Então o que você quer? Notícias do submundo? Ela mastigou
ruminativamente. “É a rodada usual de traições e desaparecimentos inexplicáveis.
A família Winkman está de volta aos negócios, dizem. Com o velho Julius na prisão, coube a sua
esposa, Adelaide, obter o
Machine Translated by Google

lado do mercado negro funcionando. Embora seja o jovem Leopold quem todos
realmente temem. Pior que o velho, dizem.
Eu ainda estava carrancudo para Flo. Lembrei-me de Winkman Junior como um menor,
versão ocupante de seu pai, olhando para nós quando prestamos depoimento no banco dos
réus. “Pare com isso,” eu disse. "Ele tem apenas cerca de doze anos."
“Não te impede de perambular como se fosse dono de Londres, não é?
Melhor manter seu juízo sobre você, Carlyle. Os Winkmans estão escondidos, mas foi você quem
prendeu Julius. Eles vão querer uma vingança hedionda e terrível... Então” –
ela jogou a bandeja de lado e bateu palmas vivamente – “eu faço aquele saco de alcaçuz que
você me deve, Cubbins.”
“Sem problemas”, disse George. “Fiz uma anotação. Só que isso não é estritamente
o que estamos procurando desta vez, Flo. É o surto de Chelsea. Você trabalha nas margens
por lá. Alguns quarteirões para o interior, o inferno está à solta. Mas como é perto do rio? Você
está vendo mais atividade?”
Flo levantou-se do poste onde estava empoleirada, espreguiçou-se descuidadamente,
levantou a base incrustada de lama de seu casaco e começou a arranhar algo nas
reentrâncias de dentro. “Oh, sim, houve um aumento definitivo. Principalmente no lado
sudoeste. As ruas estão cheias deles lá. Eu estive em Chelsea Wharf, vi três Sombras e uma
Névoa Cinzenta com uma varredura dos olhos. Claro, você nunca os pega a menos de cinqüenta
metros da Velha Mãe Tâmisa. Água corrente demais, não é?

George assentiu automaticamente, depois com mais entusiasmo. Ele era


olhando para seu mapa. “Sim... sim, isso é verdade. Obrigado, Flo, você já ajudou
muito. Ouça, você pode ficar de olho na beira do rio para mim? Particularmente aquele lado
sudoeste. Gostaria de saber se continua a ter mais Visitantes. Quaisquer padrões que você vê,
me avise. Haverá toneladas de alcaçuz em troca, obviamente.

"OK." Flo terminou de coçar, ajeitou-se e pegou seu saco de aniagem. Com um
movimento rápido, ela o pendurou no ombro. “Bem, tenho que voar. A maré está baixa esta
noite. Há um casco apodrecido em Wandle Keys que precisa ser furtado. Eu vou te ver." Em
poucos passos, ela desapareceu na névoa do rio.
"Ei, Carlyle", sua voz voltou. “Não se preocupe com Locky. Ele deve gostar muito de você. Já se
passaram dezoito meses e você ainda está vivo.
Fiquei olhando para ela. "Afinal, o que isso quer dizer?"
Mas Flo tinha ido embora. George e eu estávamos sozinhos.
“Eu não prestaria atenção”, disse ele. “Ela só gosta de te irritar.”
"Eu acho."
Machine Translated by Google

“Gosta de brincar com suas emoções, como um gato rebatendo um rato


indefeso.”
“Ah, obrigado. Isso me faz sentir simplesmente elegante. Olhei para ele.
"Como é que ela nunca te incomoda?"
George coçou a ponta do nariz. “Não é? Nunca pensei nisso.”
Machine Translated by Google

Lockwood voltou de sua excursão ao Chelsea no início do dia seguinte


manhã, tendo passado as horas de escuridão andando por suas ruas em silêncio
e sozinho. Ele parecia ao mesmo tempo energizado e perplexo com a experiência,
que serviu para confirmar o que vimos da plataforma de observação e
ouvimos do inspetor Barnes.
“Toda a área está inundada de atividade psíquica”, disse ele. “Não apenas
Visitantes, embora haja muitos deles. É toda a atmosfera do lugar, como se tudo
tivesse sido perturbado. Todas as sensações usuais que procuramos estão lá,
flutuando como nuvens invisíveis pelas ruas. Frio, miasma, mal-estar e medo
rastejante - você pode senti-los rolando em sua direção pelos becos ou saindo
furtivamente das casas quando você passa. Eles o engolem - é tudo o que você
pode fazer para sacar seu florete. Você fica parado na estrada, com o coração
batendo forte, girando, esperando o ataque - e então eles vão embora. Eu não sou
Machine Translated by Google

surpreso com tantas baixas entre os agentes tentando entender isso. É o suficiente
para deixar qualquer um louco.”
Ele tinha visto vários espíritos à distância - nas janelas do andar de cima, em
jardins e quintais de lojas. As ruas estavam praticamente limpas, salpicadas
de grupos nervosos de agentes, que pareciam dispersos aleatoriamente. Na
metade da King's Road, ele ajudou a tirar uma equipe de Atkins e Armstrong de uma
Névoa Gibbering; mais tarde, uma conversa com um supervisor da Tendy conduzindo
quatro agentes trêmulos por um pequeno parque o levou à Sydney Street, o suposto
centro do distúrbio. Não parecia nem melhor nem pior do que em qualquer outro
lugar.
“Eles estão desenterrando todos os cemitérios”, disse ele, “e semeando sal
o chão. As equipes de Rotwell estão trazendo equipamentos que eu nunca vi
antes: armas disparando sprays de sal e lavanda. Não está fazendo nada de bom.
Francamente, não nos vejo fazendo diferença, a menos que criemos algo
novo.”
“Isso depende de mim,” George disse. “E eu tenho uma teoria. Mas vou precisar
de um tempo.
Ele recebeu. A partir de então, George não assumiu novos casos, mas, em
vez disso, entrou perfeitamente no modo de pesquisa. Nos dias seguintes, mal o
vimos. Vislumbrei-o uma ou duas vezes escapando de Portland Row ao
amanhecer, com a mochila abarrotada de papéis, os documentos que conseguira com
Kipps debaixo do braço. Ele assombrou os Arquivos e as bibliotecas do sudoeste de
Londres, retornando apenas ao cair da noite. Ele voltou a falar com Flo Bones. À noite,
sentava-se sozinho na cozinha, rabiscando notas obscuras nas margens do Pano do
Pensamento. Ele falava pouco sobre o que estava fazendo, mas tinha aquele velho
brilho nos olhos, brilhando por trás dos óculos como um vaga-lume zumbindo em
uma jarra. Isso me mostrou que ele estava tramando algo.

Enquanto ele trabalhava, o restante de nós se afastou de Chelsea. Lockwood


visitou-o mais uma ou duas vezes, mas conseguiu pouco e logo voltou aos casos
comuns. Isso era o que eu estava fazendo também. No entanto, não trabalhamos em
nada juntos. Com sua habitual eficiência fria, Holly Munro dividiu as coisas igualmente
entre nós, fazendo malabarismos com nossos clientes e nosso tempo.
Holly fora contratada para nos dar descanso e nos permitir trabalhar com mais
facilidade em equipe. Era uma coisa estranha, mas agora parecíamos mais ocupados
- e mais isolados um do outro - do que nunca. De alguma forma, Lockwood e eu nunca
fomos na mesma direção, nem saímos no mesmo momento.
Machine Translated by Google

Acordamos em horários diferentes. Quando nos encontrávamos em casa, nosso assistente


sorridente geralmente também estava lá. Desde o desastre das Pegadas Sangrentas, ele e eu
raramente ficávamos sozinhos. E Lockwood parecia feliz o suficiente para continuar assim.

Eu não acho que ele ainda estava com raiva. Eu de alguma forma teria preferido se ele
tivesse sido. Ele apenas parecia ter se afastado de mim, coberto pelo antigo distanciamento
que nunca havia realmente desaparecido. Ele sempre foi escrupulosamente educado; ele
respondeu minhas perguntas, fez indagações brandas sobre como eu estava indo. Caso
contrário, ele me ignorou. Seu ferimento na cabeça cicatrizou; apenas uma leve cicatriz
aparecia em sua testa, logo abaixo da linha do cabelo. Como tudo mais nele, ele usava bem;
mas eu sabia que era um sinal de minha incompetência e fracasso, e vê-lo perfurou meu
coração.
Eu não pude deixar de sentir aborrecimento também. Sim, eu o trouxe - e o
outros - em perigo; Eu estraguei tudo, não podia negar. Isso não desculpava a maneira como
ele se trancou, como se estivesse atrás de barricadas de ferro, e me excluiu completamente.

Sempre foi assim com Lockwood, é claro. O silêncio era sua resposta padrão. Ele
provavelmente estava assim desde que Jessica morreu.

Seu irmão mais novo não conseguiu parar o ataque…


Um caso em questão: sua irmã. Ele nos contou algo sobre ela, mas não o suficiente. Eu
ainda não entendia o que realmente havia acontecido naquela sala.
Sem o seu testemunho era impossível saber.
Na verdade, não impossível. Isso poderia ser feito. Eu tinha talentos que poderiam encontrar
coisas fora. Enquanto caminhava por aquele patamar em minha raiva e frustração, muitas
vezes eu olhava para aquela porta.

Uma semana se passou. George trabalhava; Holly organizou; o crânio fazia comentários
rudes regulares. Lockwood e eu seguimos caminhos separados. Agora grandes cartazes
apareciam perto de cada estação de metrô anunciando o carnaval que se aproximava: os
elegantes Fittes, com tonalidade prateada e fonte sóbria, convidando-nos a “Recuperar a
Noite”; berrantemente brilhantes para a Agência Rotwell, completos com um leão sorridente de
desenho animado pisoteando um fantasma e segurando um enorme cachorro-quente em sua
pata. Enquanto isso, a cada dia havia mais manifestações nas ruas ao redor de Chelsea,
confrontos entre manifestantes e policiais: pessoas feridas,
Machine Translated by Google

canhões de água usados. A noite da grande festa aproximava-se num clima tenso e
nervoso.
Lockwood inicialmente relutou em comparecer ao carnaval, pois estava
aborrecido por não termos sido solicitados a contribuir com a procissão da agência.
Para nossa surpresa, porém, recebemos um convite especial. A senhorita
Wintergarden - agora se deliciando com a liberdade de sua casa livre de fantasmas -
era uma das VIPs que acompanhavam a procissão no carro alegórico principal.
Ela nos convidou para acompanhá-la como seus convidados.

A perspectiva de uma posição tão central era algo que Lockwood não poderia
resistir. Na tarde do grande dia, nós quatro atravessamos Londres até o mausoléu dos Fittes,
onde começaria o carnaval.

Sim está certo. Nós quatro. Holly Munro também veio.


O mausoléu ficava no extremo leste da Strand, no ponto onde se tornava a Fleet
Street. Ocupava uma ilha no centro da estrada.
Antigamente havia uma igreja ali, mas ela havia sido bombardeada na guerra, e o prédio
cinza e austero que abrigava os restos mortais de Marissa Fittes foi seu
substituto. Era oval, com uma cúpula de concreto. No lado oeste, dois pilares majestosos
emolduravam a entrada, voltada para trás na direção da Fittes House. Um frontão triangular
no topo dos pilares foi esculpido com o emblema dos Fittes: um nobre unicórnio. Portas
monumentais de bronze abriam para o interior, que em dias especiais era aberto para
que o público visse o singelo túmulo de granito do pioneiro.

A escuridão estava caindo agora, mas o carnaval era uma exibição de desafio
organizado, e havia muitas garantias em exibição. Lâmpadas fantasmas penduradas
suspensas em cabos acima das estradas. Fogueiras de lavanda ardiam nas esquinas.
A fumaça dos lampiões rodopiava acima da multidão que passava entre os prédios como
uma maré inquieta.
Mais alto ainda, um florete inflável gigante, prateado, brilhante e do comprimento de um
O ônibus de Londres balançava e batia contra a noite escura e suave. As entradas
para Waterloo Bridge e Aldwych estavam entupidas de estandes e espetáculos
secundários. Barracas de “Atire no fantasma” esfregadas contra “passeios Poltergeist”,
em que vastos braços mecanizados giravam homens e mulheres gritando no ar. Carrosséis
apresentavam fantasmas de desenhos animados, barracas vendiam algodão-doce de teia de
aranha; doces na forma de caveiras, ossos e ectoplasma estavam em exibição por
toda parte. Como nas feiras de verão que normalmente ofereciam esse tipo de entretenimento,
eram os adultos os clientes mais ávidos.
Machine Translated by Google

Esta noite eles estavam protegidos; esta noite, as ruas centrais estavam alinhadas com lavanda
e sal, transformando esta artéria de Londres em um país das fadas colorido que poderia ser explorado
com segurança. Eles passaram apressados por nós, homens e mulheres, velhos e jovens, rostos
corados de excitação com a transgressão e o perigo dela. Um ar de hilaridade forçada pairava sobre
eles. Eu podia sentir sua necessidade desesperada de transformar seus medos noturnos em algo
infantil e inofensivo.
Ficamos em silêncio em um canto, com as mãos nos punhos das espadas, observando o
mundo passar.
“Os adultos parecem felizes”, disse Lockwood. “Você não se sente velho, às vezes?”

“Sim,” Jorge disse. "Tudo o mesmo…"


Lockwood assentiu. "Sim, eu gostaria de um pouco de sorvete também."
“Vou pegá-los,” eu disse. Havia um estande oposto. "Azevinho? O que você quer? Uma fatia de
lentilha e homus, ou algo assim?
Seu cabelo estava puxado para trás sob um chapéu forrado de pele, mostrando seu rosto para
boa vantagem. Ela usava aquele casaco que era ligeiramente parecido com o de Lockwood
e, para minha irritação, usava um florete também. “Na verdade, acho que um toque de saque suave.
É uma ocasião especial.”
"Oh, eu pensei que você só fazia saudável." Fui até o estande e entrei na fila dos cones.

Além do mausoléu, pude ver a procissão de carnaval esperando - uma fileira de carros alegóricos
ornamentados, construídos na capota aberta dos caminhões da Sunrise Corporation e decorados
com as cores da agência. Em alguns, logotipos gigantes foram erguidos. As correntes de Tendy &
Sons balançavam na ponta de um mastro branco; atrás deles avistei a raposa Grimble e a coruja que
tudo vê de Dullop e Tweed. Cada um tinha sido feito de papel machê, aço e madeira, e depois
pintados de maneira berrante. Eram vastas efígies de seis metros de altura.

Ao redor deles estavam jovens agentes dispostos, prontos para lançar doces e panfletos para a multidão.
Também havia um ou dois carros alegóricos, abrigando grupos de atores que iriam recriar cenas
famosas da história da agência. Cadáveres trêmulos em maquiagem branca preparados para a
batalha com agentes galantes vestidos em trajes históricos. Eles se apresentariam durante todo o
desfile.
À frente da fila estava o maior veículo, decorado em vermelho e prata, as cores das duas
grandes agências. Acima dela, balançando suavemente contra o céu escuro, pendiam dois enormes
balões de hélio, firmemente amarrados — um unicórnio e um leão desenfreado, os símbolos de Fittes
e Rotwell, respectivamente. Dava para ver as cadeiras onde Penelope Fittes e Steve Rotwell se
sentavam.
Machine Translated by Google

“Senhorita Carlyle? Lucy Carlyle?


"Sim?" A voz mal se ouvia acima do barulho da multidão, e eu
não o reconheceu. A princípio, também não dei muita importância à pessoa
baixinha e atarracada, envolta em um sobretudo de pele, com um chapéu-coco de
abas largas escondendo a cabeça curvada, que se aproximou repentinamente
da minha fila. Suas calças eram de veludo macio; embaixo deles, botas caras de
couro envernizado brilhavam à luz branca da lamparina. Vislumbrei uma bengala
de marfim entre dedos cheios de joias; então, com um movimento rápido de seu
pulso, ele inclinou o chapéu para trás para que seu rosto fosse revelado. Era um
menino de semblante largo e liso, boca larga e bochechas que afundavam em seu
pescoço macio e grosso como dobras de massa crua. Mechas de cabelo preto
oleado eram visíveis nas têmporas. Pequenos olhos me encararam, afiados e
azuis como cacos de cristal.
Eu o reconheci imediatamente. Havia apenas uma pessoa com um rosto
assim. Ou melhor, eram dois, mas o mais velho era mais moreno, mais peludo e
estava na prisão. Esse outro indivíduo era o notório Julius Winkman, o negociante
do mercado negro. Esse jovem era seu filho, Leopold, um pedaço do velho quarteirão.
“O que posso fazer por você, Mestre Winkman?” Isso é o que eu deveria ter
disse, em uma voz fria e controlada. Como era, eu estava muito surpreso; Eu fiz
um som arregalado e apenas olhei para ele com a boca aberta.
George, de repente ao meu lado, falou por mim. "Podemos ajuda-lo?"
“Tenho uma mensagem”, disse o menino. “Meu pai manda cumprimentos e
diz que verá todos vocês em breve.”
“Duvido,” eu disse. “Seu pai pegou vinte anos, não pegou?”
Leopold Winkman sorriu. “Oh, nós temos maneiras e meios, como você verá
em breve. E aqui está uma coisa enquanto isso, Srta. Carlyle, a propósito de estar
por conta.
Com isso, rápido como uma cobra corpulenta, ele estendeu a mão e me cutucou
fortemente no plexo solar com a ponta de sua bengala. O ar foi expulso de mim; Engoli
em seco e me dobrei. Leopold Winkman jogou o chapéu para os olhos, girou
sobre os calcanhares brilhantes e começou a se afastar. Sua imagem de progresso
sereno foi interrompida por George, que, tirando seu florete do cinto, enfiou-o
diagonalmente entre as pernas de Leopoldo, de modo que ele tropeçou, perdeu o
equilíbrio e caiu para a frente no meio da multidão, esbarrando em três
trabalhadores corpulentos e derramando suas bebidas. em suas esposas e namoradas.
Seguiu-se uma altercação, quando Leopold tentou escapar sem sucesso, atacando
todos os cantos com sua pequena bengala. Como seus gritos
Machine Translated by Google

foram engolidos pela multidão enfurecida, George me ajudou a ficar de pé e me conduziu de volta
para o outro lado da rua.

“Estou bem,” eu disse, esfregando meu estômago. “Obrigado, Jorge. Mas você
não precisa se preocupar comigo.”

"Oh, tudo bem."


"Ratos - eu nunca peguei as casquinhas de sorvete."
Mas isso não importava. Quando voltamos, Lockwood estava olhando para o relógio. “É
melhor irmos para os nossos lugares”, disse ele. “O tempo está voando. Wintergarden não vai querer
que nos atrasemos.

Ele liderou o caminho entre as barracas e sob a sombra do Mausoléu, onde uma
fileira de oficiais armados estudava uma lista de convidados e acenava para nós entre os carros
alegóricos. Balões gigantes se moviam acima de nós; serpentinas sopravam, motores aceleravam.
Caminhamos através da fumaça do gás.
A senhorita Wintergarden disse que ela era importante, uma amiga da alta sociedade.
Como em outros assuntos, ela não mentiu. Acontece que ela estava no primeiro e maior carro
alegórico, o VIP. Subimos um corredor e saímos para uma plataforma de madeira fixada no
topo do caminhão. Era muito largo, estendendo-se em ambos os lados. Bandeiras tremulavam nos
mastros acima, e leões e unicórnios de plástico ficavam em intervalos ao longo dos lados
como sentinelas nas ameias do castelo. Filas de cadeiras já estavam ocupadas com
os traseiros largos dos grandes e bons, homens em sobretudos escuros e caros, mulheres
pesadamente cobertas de pele. Jovens membros das agências Fittes e Rotwell passaram por
eles, servindo vinho quente e oferecendo doces. De um assento distante, a Srta. Wintergarden
nos viu, agitou os dedos com condescendência e não prestou mais atenção em nós.

Lockwood, George e eu ficamos para trás, sem saber onde sentar, mas Holly Munro parecia
galvanizada. Ela alisou o casaco, ajeitou o chapéu e desfilou entre os assentos, acenando para as
pessoas por onde passava, trocando pequenos acenos com outras pessoas. Ela parecia
milagrosamente à vontade. Na frente da plataforma, ela olhou para trás e acenou. Quando a
alcançamos, ela já estava conversando com várias das pessoas mais importantes do carro
alegórico, entre elas os líderes das duas grandes agências, Penelope Fittes e Steve Rotwell.

Já conhecíamos a sra. Fittes e nos dávamos bem, embora distantes. Uma mulher
impressionante de idade indeterminada, as auras gêmeas de beleza e poder estavam entrelaçadas
sobre ela e não podiam ser facilmente separadas. Ela usava um longo casaco branco que
chegava quase até os tornozelos; a gola e os punhos eram
Machine Translated by Google

feito de pêlo branco brilhante. Seus longos cabelos escuros estavam presos e penteados
com ornamentos; era fixado na posição por uma faixa prateada ondulada. Ela nos
cumprimentou calorosamente, o que é mais do que se poderia dizer do homem ao seu
lado — Steve Rotwell, presidente da agência Rotwell.
Foi a primeira vez que o vi em carne e osso. Ele era um homem grande, sólido sob seu
casaco pesado e bonito de um jeito ponderado. Ele tinha um maxilar grosso e estava
barbeado, com olhos verdes incomuns. Seu cabelo escuro estava ficando grisalho atrás das
orelhas. Ele acenou para nós distantemente, seu olhar vagando em outro lugar.

“Uma noite maravilhosa”, disse Lockwood.


"Sim. Uma notável tentativa de entreter o povo.” Penélope Fittes
puxou o casaco mais apertado em volta do pescoço. “Foi ideia do Steve.”
O Sr. Rotwell grunhiu. “Bolos e carnavais”, disse ele. “Mantém todos
feliz." Ele se afastou de nós, olhando para o relógio.
Dona Fittes sorriu para ele. Você poderia supor sua impaciência com todo o
processo, mas ela era muito educada para revelar isso. “E como está indo a Lockwood and
Company?”
“Ah, tentando deixar nossa marca”, disse Lockwood.
“Eu ouvi sobre seu trabalho para Fiona Wintergarden. Bom trabalho."
“Estou ocupado pesquisando,” George interveio. “Quero realizar grandes coisas.
Espero entrar para a Orpheus Society um dia. Você ouviu falar?" Ele olhou para ela.

Penelope Fittes hesitou, mas seu sorriso se alargou. "Certamente."


“Não tenho certeza”, admitiu Lockwood. "O que é?"
"É uma associação vaga", disse Fittes. “Industriais que estão tentando entender a
mecânica do Problema. Eu encorajo o trabalho deles. Quem sabe o que podemos descobrir
se usarmos nossa engenhosidade? Teremos o maior prazer em recebê-lo um dia, Sr.
Cubbins.
"Obrigado. Embora eu não tenha certeza se realmente tenho cérebro.
Ela riu lindamente. “Agora, Sr. Lockwood, você deve conhecer um dos meus
companheiros. Este é Sir Rupert Gale.
A pessoa atrás dela estava apoiada no parapeito ao redor da plataforma.
Ele se virou: um jovem de cabelos loiros, cortado curto nas costas e nas laterais, mas bem
cacheado acima da testa. Ele tinha um bigode bem cuidado, lábios carnudos e olhos azuis
muito brilhantes. Suas bochechas estavam rosadas de frio. Como a maioria dos outros no
carro alegórico, ele estava bem vestido; ao contrário deles, ele se inclinou
Machine Translated by Google

ociosamente em uma bengala polida. Ele transferiu isso para sua luva esquerda, para que pudesse
apertar a mão de Lockwood.
“Sir Rupert.” Lockwood não traiu, da maneira casual como falou, o fato de que havíamos
encontrado o homem antes. A última vez que o vimos, ele nos perseguiu por um cano de
esgoto até o telhado de uma fábrica, empunhando habilmente um bastão de espada
escondido em sua bengala. Ele era um colecionador de artefatos proibidos, e roubamos um muito
importante debaixo de seu nariz depois do leilão de Winkman no mercado negro. É verdade
que estávamos usando máscaras de esqui na época e pulamos no rio para escapar dele,
mas não tínhamos ilusões. Desde então, nosso papel se tornou de conhecimento comum. Ele
também nos conhecia.
"Encantado." O punho enluvado segurou Lockwood com firmeza. “Não nos conhecemos?”
“Acho que não”, disse Lockwood. “Eu certamente me lembraria.”
“A coisa é,” Sir Rupert Gale disse, “eu me lembro de rostos. Eu nunca os esqueço.
Mesmo partes de rostos. Até queixos.
“Oh, existem dezenas de pessoas com rostos feios como o meu”, disse Lockwood. Ele
manteve a mão travada na outra; ele friamente sustentou o olhar do jovem.

“Sir Rupert é um bom amigo da Agência Fittes”, disse Penelope Fittes.


“O pai dele ajudou minha avó, há muito tempo. Ele ajuda a treinar jovens agentes em luta de
espadas e outras habilidades marciais.”
“Eu adoraria fazer uma demonstração.” Sir Rupert soltou o Lockwood's
mão. “Devemos ter uma conversa um dia – sobre o seu negócio e o meu.”
Lockwood sorriu levemente. "A qualquer hora que quiser."
Uma buzina soou. Penelope Fittes dirigiu-se à frente da plataforma; recuamos ao
longo do flutuador. Alguém colocou bebidas quentes em nossas mãos. Fogos de artifício
explodem acima das ruas, banhando-nos em prata e vermelho; o caminhão deu um solavanco e
começou a se mover.
“Um pouco adiantado de sua parte perguntar sobre a Orpheus Society, George,” eu
sussurrei.
Jorge franziu a testa. “Não... ela estava totalmente tranquila sobre isso, não estava?
Meio que me surpreendeu. Achei que poderia ser mais discreto, de alguma forma.
Ele pegou uma cadeira; Holly Munro estava conversando com membros do
contingente de Rotwell. Lockwood e eu permanecemos de pé, olhando para a multidão.

Ao longo do Strand o comboio seguiu, abrindo caminho lentamente pelo centro da


estrada através de coroas de fumaça lilás. Música estanhada soava de alto-falantes nos cantos
da plataforma: canções dramáticas e patrióticas. EM.
Machine Translated by Google

Fittes e o Sr. Rotwell acenaram. Atrás de nós veio o primeiro show alegórico, com
atores em trajes antiquados caçando fantasmas através de ruínas de isopor ao som de
tambores. Os agentes jogaram doces e outros brindes; a multidão aplaudiu. As
pessoas pularam e correram para pegá-los.
Bolos e carnavais, dissera Steve Rotwell. Mantém todos felizes.
Mas aconteceu? Parecia-me que ondulações de energia elétrica percorriam a
multidão. Não é exatamente o caos aleatório que você esperaria. Ondas sutis de
movimento como o vento soprando pelos campos de trigo perto da casa da minha
infância. Por trás dos aplausos, surgiram outros ruídos — assobios e
murmúrios que batiam no ronco das rodas. Rostos pálidos nos encaravam além da
fumaça.
Lockwood tinha percebido isso também. “Há problemas se formando,” ele sussurrou.
“Está tudo errado. A feira eu meio que entendo, mas essa parada é estranha. Não sei a
quem isso vai convencer. Eu me sinto desajeitado e exposto aqui.

“É terrível,” eu concordei. “Olhe para aqueles idiotas pulando na bóia atrás.


E o pior de tudo é que estamos indo tão devagar. A coisa toda vai levar horas.

Mas isso não aconteceu. Nossa jornada foi muito curta.


Estávamos na metade do Strand, não muito longe da estação de Charing Cross e
da Fittes House, quando membros da multidão romperam os cordões de isolamento e
atravessaram a rua. A bóia parou, o motor em marcha lenta. Um dos agentes pegou um
pote de balas e jogou-as da bóia: eu as vi cair, brilhando como chuva. Então outra coisa
disparou pelo ar — grande e com um brilho opaco. Aterrissou na bóia não muito longe
de mim, atingindo o meio da plataforma com um estalo de vidro quebrado. A princípio,
pensei que fosse uma das lâmpadas fantasma penduradas acima de nós e que seu cabo
tivesse quebrado de alguma forma.
Então eu senti a onda de frio e súbito medo psíquico e percebi a verdade - mas eu ainda
estava enraizado no lugar quando o primeiro Visitante apareceu no ar diante de mim.
Machine Translated by Google

Era uma coisa pálida e curvada, curvada e magra. Trapos amarelados e diáfanos
enrolado em torno dele. Embora seu contorno permanecesse firme, sua substância
borbulhava como sopa em uma panela. Vislumbres de uma caixa torácica, de uma
coluna dobrada e retorcida, de carne e tendões brotavam, esticavam e eram sugados de
volta. A cabeça estava abaixada, os braços brancos cruzados sobre o rosto como se
temesse nos ver, os dedos abertos acima como chifres lascados.
Aqueles de nós jovens o suficiente - aqueles de nós que viram - sacaram nossos
floretes antes que a segunda bomba-fantasma caísse. Isso seria Lockwood, George e
eu; Holly Munro, observando-nos, lutou para soltar seu florete. Alguns dos agentes
Fittes mais jovens, os que não jogavam doces, largaram as bandejas de bebidas e
pegaram os cintos. Mas os adultos eram cegos - mesmo os que estavam perto do
fantasma olhavam através dele, apenas ajustando a gola do casaco como se sentissem
um calafrio repentino.
Machine Translated by Google

Outra rachadura de vidro; outro Visitante se desdobrando, na frente do carro alegórico.


Outras bombas fantasmas caíram no meio da multidão. Quase imediatamente ouvimos os gritos
começarem.
Lockwood e eu avançamos; Jorge também. Sir Rupert Gale também
reagiu. Ele puxou sua bengala, sacando uma lâmina de prata. Acima de nós, Penelope
Fittes e Steve Rotwell se viraram, respondendo ao clamor da multidão. Alguns dignitários
assustados começaram a se levantar.
O primeiro fantasma se moveu. Sua cabeça girava impossivelmente; fluiu para trás,
pelo assento mais próximo, direto por sua ocupante, uma mulher baixa e gorda de tweed. Fios
de plasma permaneceram em seus contornos enquanto a puxava para longe. Seus olhos
rolaram para cima, seus braços estremeceram em espasmos rítmicos; ela deslizou
silenciosamente no chão.
“Médicos necessários!” Lockwood rugiu. Uma onda de medo tomou conta da empresa;
as pessoas jogavam cadeiras para trás, andando de um lado para o outro, estúpidas demais
para esperar e ouvir seus sentidos. Por mais velhos que fossem, sensações fracas poderiam
tê-los alertado sobre os fantasmas e assim os mantido vivos.
O Visitante moveu-se com dardos e movimentos aleatórios, escondendo a cabeça como se
na dor. Dois homens tombaram ao tocá-los, desabando uns contra os outros, redobrando
o pânico. Eu estava quase nisso. Eu levantei minha espada.
Um agente de Rotwell apareceu na minha frente com um sinalizador de magnésio na
mão.
"Não! Aqui não!" Eu gritei. "Você vai-"
Tarde demais. Ele jogou. O sinalizador passou pelo fantasma, ricocheteou nas costas do
assento mais próximo e explodiu contra a lateral da plataforma. Fragmentos de madeira
explodiram no espaço; Fogo grego choveu sobre a multidão. A plataforma cedeu. Uma seção
inteira desmoronou como um penhasco à beira-mar, empurrando três pessoas, incluindo
uma gritante Srta. Wintergarden, para a rua abaixo. Sir Rupert Gale, pego pela explosão, foi
jogado até a borda, ficando agarrado às tábuas quebradas. George escapou ileso; ele alcançou
o fantasma e esculpiu o ar ao redor dele com seu florete, procurando evitar que ele tocasse
as pessoas de ambos os lados.

O Visitante tinha sido salpicado de ferro em chamas, e as lâmpadas fantasmas penduradas


acima da rua também não estavam ajudando muito. O plasma emanava dele. Ao recuar da
lâmina de George, ele removeu os braços do rosto. Não tinha feições, olhos ou nariz; nada
além de uma boca triangular flácida. Na frente da plataforma, nem Penelope Fittes nem Steve
Rotwell perderam a cabeça. Por baixo do casaco, Rotwell havia desenhado um
Machine Translated by Google

espada - mais longa, mais grossa que um florete normal. A srta. Fittes havia tirado a faixa
do cabelo, soltou o cabelo escuro. A banda era uma lua crescente - afiada, feita de prata. Ela
o segurou como uma faca.
Rotwell pulou entre os assentos, empurrando uma cadeira para o lado. Ele caminhou
em direção ao segundo Visitante - um Fantasma - que vários de seus agentes haviam
imobilizado. Holly Munro estava conduzindo as pessoas até o canto mais distante da plataforma.
Ela alcançou a mulher caída e se ajoelhou ao seu lado.
Lockwood agarrou meu braço. “Esqueça os fantasmas!” ele chorou. “As bombas!
De onde vieram as bombas?
Uma senhora barulhenta em peles e prata colidiu comigo; Eu amaldiçoei, empurrei-a
para longe. Pulei para um assento, girei, olhando para a rua.
Havia visitantes aqui também, quebrando-se rapidamente sob o brilho das lâmpadas
fantasmas. Ao redor deles, a multidão se curvou e se encolheu, depois se desfez em farrapos
enquanto fugia em todas as direções.
“Não consigo ver nada”, eu disse. “É uma carnificina.”
Lockwood estava ao meu lado. “As bombas não foram lançadas da multidão.
Acima de nós... Verifique as janelas.
Olhei para os prédios ao redor. Fileiras de janelas, pretas, vazias, idênticas. Não
consegui distinguir os detalhes do que havia dentro. Bem acima de nós, os balões Fittes e
Rotwell tilintavam e balançavam.
"Nada…."
“Tire isso de mim, Luce. Quem fez isso está em algum lugar...
Lá. Duas janelas mudaram de forma; duas manchas de escuridão cresceram e
forma reunida. Duas figuras saltaram das janelas do primeiro andar diretamente acima,
precipitando-se para aterrissar na plataforma. Baques duplos de botas.

Apenas Lockwood e eu os vimos; todos os outros estavam fixados nos fantasmas.


Por uma fração de segundo, tive uma visão clara do homem mais próximo de mim. Ele
usava tênis preto, jeans desbotados, um top preto com zíper. Seu rosto estava escondido
atrás de uma máscara de esqui preta, mas pelo orifício da boca saía uma saliência de dentes
brancos e brilhantes. Em uma mão ele tinha um florete; na outra, uma arma de cano curto.
Preso em seu peito magro - sua blusa estava meio aberta - um cinto de couro continha
dispositivos estranhos. Pareciam bastões curtos, do tipo que os corredores de revezamento
usam, com lâmpadas de vidro transparente em uma das pontas. Uma luz pálida girava neles.
Eu sabia o que eles continham.
Um vislumbre de um instante; então ele se foi, ele e o outro homem, esvoaçando pela
plataforma. Eles foram para a frente do carro alegórico onde Penelope
Machine Translated by Google

Fittes estava em seu casaco branco brilhante, uma adaga crescente na mão.
Lockwood e eu corremos também; mas estávamos muito longe para interceptá-los.
Ao se aproximarem, o mais próximo ergueu a arma.
Lockwood lançou seu florete, duro e horizontal, como um dardo; cortou o braço do agressor,
derrubando a arma.
Então eu estava sobre ele, golpeando à esquerda e à direita. Ele aparou meus golpes com
movimentos rápidos de defesa. Disse-me que ele era um agente treinado.
O outro homem nos ignorou. Ele caminhou rapidamente em direção a Penelope Fittes,
enfiando a mão no bolso do paletó. Agora sua mão também segurava algo pequeno, de nariz
arrebitado e preto.
Dona Fittes viu. Seus olhos se arregalaram. Ela caiu contra os trilhos.
As bordas do carro alegórico foram decoradas com leões e unicórnios de plástico.
Lockwood agarrou um unicórnio pelo chifre e o quebrou do mastro.
O agressor apontou sua arma...
Lockwood mergulhou para frente, balançando o unicórnio à sua frente.
Dois toques; dois baques, tão próximos no tempo que se tornaram uma coisa só, um ruído
de partida e parada. O unicórnio girou para fora das mãos de Lockwood, um par de buracos
redondos perfeitos na metade do pescoço.
Agora o homem com quem eu estava lutando trouxe sua maior força para suportar; dele
a esgrima tornou-se mais rápida. Seus golpes sacudiram meu florete em minha mão.
De repente ele parou, olhou para baixo com alguma surpresa. Eu também fiquei surpreso.
Ele tinha a ponta de uma espada perfurando seu peito.
O homem balançou e depois caiu de lado. Atrás dele, o Sr. Rotwell retirou sua lâmina.

O agressor restante se voltou para Lockwood. Mas agora, do outro lado, Sir Rupert Gale
avançou, florete erguido e movendo-se rapidamente.
O homem fez uma pausa, atirou em Sir Rupert e errou. Com um salto, ele saltou ao longo da
plataforma.
Lockwood estava pegando seu florete. “Ainda podemos pegá-lo, Luce,” ele gritou. "Vamos!"

Corremos ao longo da plataforma, quase vazia agora. Passando por George, ocupado
em subjugar o Visitante com sal e ferro; passando por Holly, cuidando dos caídos. O segundo
fantasma havia desaparecido, destruído pelos agentes de Rotwell. O próprio Sr. Rotwell e a Sra.
Fittes foram deixados para trás.
O homem de preto chegou ao final do caminhão, deu um salto poderoso e pousou na
cabine do veículo seguinte. Lockwood saltou atrás dele, batendo as abas do casaco; um momento
depois eu fiz o mesmo.
Machine Translated by Google

Sobre o teto da cabine, botas batendo. No carro alegórico do show, correndo sob arcos
góticos, cortando uma confusão de artistas gritando. O assaltante brandiu sua espada, disparou
sua arma para o ar. Homens em lençóis fantasmagóricos e mulheres em longos vestidos
ensanguentados davam saltos correndo sobre a borda em nuvens de talco, aterrissando na multidão
como fantasmas do alto. Ondas de gritos aterrorizados rolaram ao nosso redor. O homem de preto
se virou, apontou a arma para nós; não disparou. Ele a jogou fora, chutou um arco de espuma e a
jogou no chão. Lockwood mergulhou para um lado, eu para o outro. Ele caiu entre nós,
esmagando um pequeno ator.

A corrida pula para o próximo carro alegórico, decorado com tons de mostarda de Dullop e
Tweed. Acima de nós, erguia-se seu símbolo de papel machê, uma coruja gigante que tudo vê. O
agressor lançou um sinalizador; explodiu contra a coruja, abrindo um buraco e mandando uma chuva
de matéria em chamas sobre nossas cabeças.
Lockwood e eu não diminuímos o passo. Nós nos abaixamos, limpamos brasas quentes de nossos
cabelos e corremos.
Era o carro alegórico oficial de Rotwell, o próximo, e novamente estava perto o suficiente
para o fugitivo pular. Aqui havia pilhas espalhadas de leões de pelúcia, refrigerantes Rotwell e outros
presentes para serem dados à multidão. Os agentes que estavam encarregados deles tinham ido
embora. O homem de preto escorregou e derrapou nos brinquedos e garrafas; com uma maldição
ele se virou, arremessou uma bomba-fantasma. Uma figura esbelta ergueu-se e foi
instantaneamente cortada em pedaços por golpes simultâneos de nossas espadas.

Estávamos quase em cima dele, tão perto que eu podia ouvir sua respiração irregular. Ele
alcançou a parte de trás do carro alegórico. Mais adiante havia uma brecha, impossível de pular: a
próxima bóia estava a muitos metros de distância.
— Peguei ele — disse Lockwood.
Mas lá, no final do caminhão: o leão de Rotwell, um balão gigante de hélio esticado na
ponta de um cabo de amarração. O homem de preto soltou a corda, pegou-a enquanto ela se
afastava. Ele foi carregado para cima e para fora do Strand. Ele jogou sua espada para longe; agora
ele pendia de duas mãos.
Lockwood e eu batemos na lateral da caminhonete. Lockwood suspirou.

“Dra. Não tenho certeza se posso igualar isso.


“Está soprando-o em direção ao rio.”
"Você está certo. Vamos."
Descendo para a rua, em meio às barracas desertas e espetáculos secundários. Um momento
antes, uma massa de pessoas estava aqui. Agora era um campo de chapéus e lavanda, de
amuletos dispersos e sapatos abandonados. O Poltergeist cavalga
Machine Translated by Google

havia parado no meio da sessão; clientes presos nos chamavam de cima dos braços estendidos.
Descendo a estrada, saindo do Strand e subindo a suave subida até a Waterloo Bridge,
Lockwood e eu continuamos correndo, lado a lado.
Olhei para ele - seus olhos estavam brilhantes, seu rosto firme, suas longas pernas balançando
ao lado das minhas. Estávamos em sintonia, perfeitamente sincronizados. E naquele momento o
mundo ao nosso redor escureceu e borrou. As tensões e desentendimentos desapareceram.

Tudo era simples. Éramos apenas nós, juntos, perseguindo um leão gigante de hélio em uma rua
central de Londres. Tudo estava como deveria estar - de volta ao seu devido lugar.

Talvez Lockwood tivesse tido pensamentos semelhantes. Ele sorriu para mim; Eu sorri
para ele. Uma onda de alegria cresceu em mim, substituindo a dor dos meus músculos,
meus pulmões queimando. Era como se as últimas semanas simplesmente não tivessem
acontecido. Eu queria que durasse e durasse...
“Espero não estar atrapalhando nada.”
Aproximando-se de nós, com o bastão da espada movendo-se facilmente: Sir Rupert Gale,
meticulosamente educado como sempre. Se ele tivesse um chapéu, aposto que o teria levantado
enquanto corria.

"Olá." Eu não queria responder estritamente, mas sua cortesia foi contagiante.
“Esse sujeito é um experimentador, não é?” Sir Rupert acenou com a cabeça para a forma
precariamente pendurada à nossa frente; a brisa do rio pegou o leão, que agora estava sendo
esbofeteado perigosamente. O homem estava sendo arrastado, batendo contra uma parede. — Juro
que quase quero que ele fuja.
“Ficar longe de você é uma arte difícil”, disse Lockwood. “Aposto que apenas os melhores podem
fazer isso.”
“Há, há! Sim!" Sir Rupert Gale sorriu enquanto corria. “Ele vai sair por cima do rio. Se eu tivesse
minha espingarda Purdey calibre 12 comigo, eu daria um tiro certeiro agora e arriscaria. Ele não é tão
alto que a queda o mataria.
Ele não tinha arma e não podíamos correr rápido o suficiente. Mesmo que tivéssemos, o
balão ainda estava muito alto para pegar. Ele flutuou acima da ponte. Por um momento, o leão de
Rotwell foi lindamente iluminado pelas lanternas no parapeito, brilhando como uma bugiganga de Natal
em uma árvore infantil. Vimos o homem agarrado desesperadamente abaixo dela, ainda mascarado, o
paletó e a camisa puxados para cima de modo que suas costas pálidas e barriga ficassem expostas.
Ventos fortes o levaram; o leão foi girado. Achei que poderia estar voltando em nossa direção.

Em seguida, foi puxado para o centro do rio, e foi então que a figura se soltou e caiu, dez, doze
metros, no escuro Tâmisa. ele bateu
Machine Translated by Google

difícil. As águas se fecharam sobre ele. Corremos para a balaustrada, nós três, e esticamos
o pescoço, mas não vimos nada.
Minutos se passaram. O balão do leão já estava quase perdido de vista, um ponto
brilhante de vermelho levado pelos ventos do rio para o leste em direção à Ponte Blackfriars, à
Torre e, por fim, ao mar.
“Morto e afogado, suponho”, disse Lockwood.
Sir Rupert assentiu. “Você pensaria. Então, novamente, todos nós sabemos melhor do
que isso. Ele bateu os dedos enluvados na balaustrada.
Eu me afastei. “Quem eram eles?” Eu disse.
“Inimigos de Fittes e Rotwell, presumivelmente”, disse Lockwood.
“De qualquer forma, ele se foi.”
"Sim." Mais uma vez, Sir Rupert Gale bateu com os dedos na pedra. Ele se afastou da
borda e, no mesmo movimento habilmente casual, seu florete disparou para cima e apontou
direto para o lado de Lockwood. A ação foi tão rápida que não a compreendi totalmente;
nem a maneira como o braço de Lockwood disparou para bloquear a ponta da espada
com sua guarda de florete. Por um segundo, a lâmina ficou presa nela, presa nas folhas
retorcidas de metal; Eu podia sentir o esforço de Sir Rupert, e o de Lockwood também. Isso
me deu a chance de ver o quão perto a espada esteve de cortar de forma limpa sob as
costelas. Teria viajado para seus pulmões e perfurado seu coração. Então o jovem saltou
para trás, arrancando a ponta. Seus olhos brilhavam, ele se equilibrava levemente na ponta
dos pés.

"Rápido", disse ele. "Bom trabalho."


"Você também." Lockwood se virou para encará-lo, dobrando o pulso como se
sentisse dor. “Claro, eu nunca ataco por trás.”
“Oh, quase atrás, Sr. Lockwood. Você teve uma chance justa, como acabou de provar
de forma admirável. Sir Rupert passou a mão pelo cabelo. “Bem, nossos inimigos mútuos se
foram, como você diz, mas aqui estamos nós, você e eu sozinhos. Esta não é uma
oportunidade maravilhosa para resolver nossa disputa?”
“Ei,” eu disse. “Em que sentido ele está sozinho? Eu tambem estou aqui."
“Não se preocupe, Luce,” Lockwood disse. Ele sacudiu para trás a borda de seu
casaco e levantou seu florete. “Bem, então, Sir Rupert? Vamos."
“Você não pode fazer isso!” Chorei. “Haverá testemunhas! os outros serão
aqui em cinco minutos...”
"Senhorita Carlyle", disse Sir Rupert Gale, "alguns segundos é tudo que eu preciso."
O sorriso de Lockwood era duro. “Era isso que eu ia dizer.”
Machine Translated by Google

Gritos e fachos de lanterna rodopiantes. Ao longo da crista da ponte


veio George, seguido por uma série de agentes de Fittes e Rotwell. Lockwood e
Sir Rupert Gale ficaram olhando para eles. Então Sir Rupert riu e devolveu seu
florete ao cinto.
“E agora somos heróis juntos”, disse ele. "Que experiência. Que noite
excelente.”
Ele sorriu para nós; nós sorrimos para ele. Três crocodilos em uma praia
lamacenta não poderiam ter sorrido um para o outro com mais eloquência ou com
dentes tão brilhantes. Ficamos esperando, nós três, e um momento depois fomos
engolfados por perguntas estridentes e parabéns ofegantes.
Machine Translated by Google

Após o ataque ao parque de diversões, certas coisas ficaram claras rapidamente.


Outras coisas não.
Notavelmente, apenas uma pessoa havia perdido a vida de forma incontestável
- o agressor morto nas mãos do Sr. Rotwell. O corpo do outro, apesar da polícia (e
homens-relíquias) vasculhar a costa do Tâmisa no dia seguinte, nunca foi encontrado.
Por mais improvável que parecesse, era possível que ele tivesse escapado.
Minutos depois do ataque, Strand e as ruas ao redor foram fechadas e o grande
desfile abandonado. Doze pessoas, oito da multidão e quatro do carro alegórico Fittes
and Rotwell, sofreram toque fantasma.
Todos foram atendidos no local por médicos que acompanhavam o desfile. A
velocidade de resposta garantiu que todos eles sobrevivessem - até mesmo a dama
de tweed envolvida pela primeira vez pelo Visitante. Ela foi mantida viva por uma
injeção de adrenalina administrada no local por Holly Munro.
Machine Translated by Google

George havia subjugado sozinho o fantasma original. Depois de cercá-lo


com ferro, ele vasculhou a plataforma até encontrar os estilhaços de vidro quebrado que
marcavam o local onde o míssil havia atingido. Lá também encontrou um pedaço de
osso maxilar completo com dois dentes marrons. Quando isso foi embrulhado em prata, o
Visitante havia desaparecido. Uma exploração mais aprofundada por outros agentes
localizou cinco outras Fontes espalhadas entre os destroços dos carros alegóricos e da
rua.
Penélope Fittes não se feriu. Steve Rotwell torceu o pulso enquanto ajudava seus
agentes a subjugar o segundo Visitante. Ambos os líderes apareceram em uma fotografia
na capa do Times no dia seguinte, o braço de Rotwell exibido com destaque em uma tipóia
com monograma.
Curiosamente, apesar de terminar em completo desastre, o carnaval—
do ponto de vista das autoridades, pelo menos — foi um sucesso notável. O
choque do ataque pareceu trazer o povo de Londres à razão. Talvez fosse a própria
natureza humana da tentativa de assassinato. Talvez fosse indignação com o perigo
físico real em que a Sra. Fittes e o Sr. Rotwell estiveram. Apesar das dificuldades
presentes, eles eram ícones, representantes das nobres firmas que tanto fizeram para
manter a população segura por mais de cinquenta anos. Seja qual for a resposta, depois
daquela noite os protestos do Chelsea mais ou menos evaporaram. O DEPRAC e as
agências foram deixados para cuidar de seus negócios sem serem perturbados.

Outro resultado imediato dos eventos foi um novo status de celebridade para Lockwood
& Co. Uma fotografia de Lockwood durante a perseguição apareceu na página três do Times
e em vários outros jornais. Ele foi pego no meio do salto entre dois carros alegóricos,
seu casaco voando atrás dele, seu cabelo voando para trás, sua espada segura tão
frouxamente em sua mão que parecia que mal a tocava.
Ele era uma coisa de luz e sombra, frágil e dinâmico como um pássaro voando.

“Essa é uma que definitivamente vou colocar no álbum”, disse George.


Sentamo-nos em nossa sala, garrafas de limonada sobre a mesa, copos nas mãos.
O fogo estava aceso; tínhamos as cortinas fechadas para o dia que morria.
Pilhas de jornais amassados jaziam entre nós, examinados e descartados; quase parecia
que nossos velhos hábitos de bagunça e miséria estavam de volta.
Holly Munro estivera ocupada demais para se preocupar com isso. Ela estava atendendo
ligações o dia todo. Ela estava conosco agora, nossa caderneta aberta em seu joelho.
Em cima do armário, a caveira na jarra-fantasma, silenciosa e despercebida,
contemplava a cena feliz.
Machine Translated by Google

“Oh, eu realmente não deveria me incomodar, George,” disse Lockwood. Ele tomou um
gole de seu copo. “Embora, se você fizer isso, o do Guardian tem a melhor resolução. Eles
também não cortam o casaco como o Times . Além disso, você também fica com um pouco
do joelho de Lucy.
Eu bufei de bom humor. Tirando meu joelho, eu não estava em nenhuma das
fotos publicadas, mas pela primeira vez os jornais me mencionaram pelo nome. Na verdade,
todos nós entramos. Minha ação contra os assaltantes; as lutas de George com o fantasma;
Os esforços de salvamento de Holly com a seringa: tudo isso foi notado e elogiado. Mas
Lockwood, que protegeu a Sra. Penelope Fittes no momento crucial, foi o escolhido para
receber o maior elogio. Certos industriais ricos que estiveram no carro
alegórico sitiado foram citados como mencionando prêmios.

“Tivemos tanto interesse desde ontem à noite,” Holly Munro disse.


“Pedidos de entrevistas e muitos casos possíveis. Todos eles graças a você.”

“Obrigado a todos nós”, disse George.


“Sabe, não deveria ser só eu na foto,” Lockwood disse pensativo. “Deve ser toda a
equipe. Embora eu ache que a foto não seria tão dinâmica. Todos nós nos saímos tão bem.”

"Sim..." Era a caveira, sua voz ecoando fracamente em meus ouvidos.


“Que totalmente nauseante. Perdoe-me enquanto vomito silenciosamente aqui.
Olhei para ele por cima das cabeças dos outros. No que dizia respeito a Holly Munro,
o crânio era um fantasma preso como qualquer outro. Eu não conseguia responder a ele, ou
mesmo fazer gestos rudes. Olhar silencioso era o meu limite. Mas é difícil olhar com sucesso
para uma caveira.
"O que há com todas essas coisas de pombinhos, Lucy?" sussurrou. “Você deveria
estar pulando na mesa de centro e despejando sua bebida na blusa de Munro. Olhe para
ela, a pequena Senhorita Primordial e Perfeita, ocupando o centro do palco. Você não está de
pé para isso. Vá em frente, dê um soco nela! Chute as canelas dela! Arranque os sapatos
dela e jogue-os no fogo!”
“Você poderia apenas—” Todos olharam para mim; Eu limpei minha garganta. “Vocês
podem apenas levantar um copo”, eu disse, “para o nosso sucesso? Para Lockwood e
companhia! À equipe!”
Todos beberam. Lockwood sorriu para mim. “Obrigado, Luce. Agradável."
Não era bem o jeito que ele olhou para mim naquele momento durante a perseguição,
mas ecoou; calor correu através de mim. “Então, quem estava por trás do
Machine Translated by Google

ataque?" Eu disse, ignorando ruídos extravagantes de engasgos vindos da jarra.


“Os jornais não parecem ter a menor ideia.”
“Podem ser cultos de fantasmas,” Lockwood sugeriu. “Alguns dos mais mal-humorados
se ressentem ativamente de todos os agentes. Eles acham que estamos bloqueando
mensagens do além. Mas sua abordagem usual é panfletagem raivosa ou fazer discursos no
Hyde Park Corner em um domingo. É um grande avanço para eles tentarem assassinar
Fittes e Rotwell.”
“Bem, Fittes, pelo menos”, disse George. “Ninguém atirou em Rotwell.”
“Isso é porque ele já pulou para enfrentar os fantasmas, não foi?” disse Lockwood. “Para
ser justo com Rotwell, ele reagiu rapidamente, muito melhor do que os outros adultos - exceto
nosso amigo Sir Rupert, é claro. A maneira como Rotwell matou o terrorista foi... Bem,
você claramente não mexe com ele.
“Certo,” eu disse. No turbilhão de acontecimentos, mal havia registrado na época,
mas o despacho brutalmente eficiente de Rotwell para o assassino de alguma forma ficou
comigo. Estremeci com a memória. “Só mais uma ideia,” eu disse.
“Poderia ter sido Winkman? Quando George e eu o encontramos pouco antes, ele ameaçou
algum tipo de ataque.
“Contra nós”, disse George, “nem todos. Não, isso era muito sofisticado para
Leopold. Para começar, quem quer que fosse tinha a capacidade de criar aquelas
'bombas-fantasmas'. O homem morto tinha uma das lâmpadas não detonadas com ele,
Barnes estava me dizendo. Eles são bastante sofisticados. Alguém tinha que constranger
aqueles fantasmas, fixar suas Fontes no vidro. Não é um trabalho amador.”

“Pode ter sido comprado”, insisti. “Coisas do mercado negro.”


“Sim, mas encenar o ataque. Pense na organização necessária.”
“Simplesmente não sabemos”, disse Lockwood. “Isso é tudo.
Ninguém foi capaz de identificar o corpo ainda. Quando isso acontecer, podemos ter uma ideia.
O bom é que a vida de Penelope Fittes foi salva e poucas pessoas ficaram gravemente
feridas. É verdade que a Srta. Wintergarden quebrou a perna na queda, mas ela dificilmente
conta, eu sinto. E revelamos um de nossos mistérios: sabemos um pouco mais sobre Sir
Rupert Gale do que sabíamos antes.

Holly Munro estava fazendo pequenas anotações no livro de casos, sem dúvida
planejando cada detalhe futuro de nossas vidas. “Ele vem de uma família muito rica e
poderosa. Se o que você diz sobre ele é verdade...”
“É verdade ,” eu disse.
“Então ele não deve ser menosprezado.”
Machine Translated by Google

“Talvez não”, disse Lockwood, “mas se ele quisesse agir contra nós de forma
dissimulada, já o teria feito há muito tempo. É alguém que espera pela oportunidade desportiva.
Acertaremos as contas um dia. Agora... Ele se sentou e pegou o copo na mão. “Eu só
gostaria de fazer um brinde final. Todos nós nos saímos bem. Mas há uma pessoa que
eu acho que deveria ser agradecida por sua contribuição muito especial.”

Seus olhos encontraram os meus; Senti a felicidade correr por mim como xarope; até as pontas
dos meus dedos dos pés estavam quentes e formigando. Eu estava de volta naquele momento durante
a perseguição. Eu não estava enganado.

“Holly,” Lockwood continuou, “se não fosse por você ter feito o contato inicial com
a Srta. Wintergarden, nós não estaríamos lá ontem à noite. Você nos deu a oportunidade
de estar no lugar certo na hora certa.
Obrigado, em nome de todos nós, pelo que você está trazendo para Lockwood and Co.
Você fez maravilhas no escritório. Acho que um dia você fará maravilhas no campo.
Ele ergueu o copo; a limonada brilhava à luz do fogo. Holly Munro parecia
encantadoramente envergonhada. George deu um tapinha nas costas dela quando ela estava
prestes a tomar um gole, fazendo-a tossir e engolir em seco, também com muito charme. Se
fosse eu, é claro, eu teria esguichado minha bebida como um cometa efervescente pela
sala. Mas não fui eu.
No armário oposto, a caveira na jarra sorria enquanto eu brincava lentamente com o
copo na mão.
"Ah, eu não fiz nada", disse Holly, quando se recuperou. “Vocês são os agentes. Sou
apenas o jogador de bastidores... Mas, como eu disse, recebemos alguns pedidos
interessantes esta manhã, quer ver?
E, o que você sabe, George e Lockwood fizeram. Óculos na mão,
eles fizeram movimentos de nádegas sincronizados imediatos no sofá.
Em algum lugar da minha mente, um portão bateu, uma porta levadiça desabou. Levantei-
me lentamente. “Vou subir um pouco”, eu disse. “Só preciso de um descanso.”
Lockwood levantou a mão. “Não culpo você, Luce. VocÊ e uma estrela. Até mais."

"Sim. Vê você."
Saí do quarto, fechando a porta suavemente atrás de mim. O corredor estava fresco
e cheio de tons azulados. Parecia suave e plano, ecoando o vazio que eu sentia, meu
desapego por dentro. As vozes dos outros foram abafadas enquanto eu subia as escadas.

O engraçado é que eu ainda reconhecia a conexão que Lockwood e eu


havíamos feito, na noite anterior, enquanto corríamos lado a lado.
Machine Translated by Google

lado, e o resto do mundo moldou-se à nossa volta. Tinha sido real, eu não duvidava.
Mas o que eu duvidava era da capacidade de Lockwood de manter essa conexão de
maneira significativa. Quando a excitação acabou, ele simplesmente voltou ao seu
habitual distanciamento legal, mantendo-me à distância. Bem, isso não era mais bom o
suficiente. Estávamos mais próximos do que ele admitia, e eu merecia...

O que eu merecia?
Informação, no mínimo.
E se ele não dividisse comigo, eu pegaria para mim.
No patamar, não hesitei. Aproximei-me da porta, agarrei a maçaneta — tão comum,
mas totalmente desconhecida em minha mão — girei-a e entrei. Fechei a porta
(primeira regra: nunca demore em uma soleira) e me encostei nas faixas de ferro que
selavam a ressonância psíquica lá dentro.
Meus olhos estavam fechados. Senti a vibração do brilho da morte em minha pele;
despenteou as raízes do meu cabelo.
Quão forte era. Você podia sentir a proximidade dela.
Lockwood disse que ela nunca mais voltaria. Mas ela estava perto. Fechar…
O eco do evento que ocorreu aqui ainda se enfureceu como fogo frio.
O que aconteceu aqui?
Eu abri meus olhos. Quase escuro. E na minha pressa e raiva eu não trouxe
uma lanterna.
Não consegui acender a luz (se é que funcionava), caso alguém a visse aparecendo
por baixo da porta. Mas ainda não estava anoitecendo e, é claro, havia aquela chama
muito pálida pairando sobre o colchão. Arrastei-me pelo quarto, afastando-me bem da
cama, e puxei as cortinas.
Pó e lavanda seca. Isso me deu vontade de tossir.
Balões no papel de parede, animais no quadro de avisos: aspectos tristes da menina
que partiu. Decorações curiosas para uma menina de quinze anos, como se ela tivesse
se agarrado à infância. Eles eram relíquias do passado antes mesmo de ela partir.
Camadas cinza-azuladas se agarravam aos móveis e caixas, pilhas de caixotes e buquês
de lavanda. Tantas caixas. Foi só agora que percebi o quanto a sala estava cheia deles.
Era ali que ele guardava tudo, ainda à mão, mas fora da vista e quase fora da mente: os
restos de sua família.
eu não queria muito. Apenas alguma coisa. Algo sobre a irmã ou os pais que me
ajudaria a entendê-lo.
Ele disse, daquela vez que nos trouxe aqui, ele disse que havia fotos na cômoda.
Contornei as caixas, avançando lentamente; silencioso, silencioso
Machine Translated by Google

quanto pude. Eles estavam abaixo de mim, em algum lugar lá embaixo.


A primeira gaveta emperrou e não quis forçar. A segunda estava cheia até a borda com
caixinhas de papelão de vários formatos e cores. Abri um: um colar de ouro, com uma pedra
verde-escura, colocado sobre um lençol de algodão. A irmã dele? Não. Da mãe dele? Eu
coloquei de volta, deslizei a gaveta fechada. A próxima estava cheia de roupas. Isso eu fechei
também - mais apressadamente desta vez.

Quando me inclinei para o fim, um dos meus joelhos estalou dolorosamente - eu o sacudi
pulando entre os caminhões. A gaveta era rígida e muito pesada; Eu fiquei com ele, aliviando-o
lentamente….
Estava cheio de fotografias.
Não havia rima ou razão, nem álbuns, nem ordem. Eles estavam soltos, amontoados
loucamente um em cima do outro, como se tivessem sido forçados.
Alguns estavam rasgados e amassados onde ficaram presos na borda da gaveta, alguns
amassados, outros de cabeça para baixo. A bagunça estava tão apertada que eles se tornaram
quase uma única coisa sólida, e na luz atroz, era difícil distinguir qualquer coisa. Muitos pareciam
ser de paisagens estrangeiras como a pintura no quarto de Lockwood: cidades e aldeias, colinas
arborizadas.
Muitos, mas não todos.
A foto que peguei não podia ser tão antiga, mas todas as cores haviam desbotado, deixando-
a com uma espécie de verde-amarelado. Tinha duas pessoas nele. A mais velha era uma menina
de cabelos escuros numa espécie de long bob. Ela usava uma saia na altura do joelho e uma
camisa branca com gola de babados do tipo que eu lembrava que minhas irmãs usavam
quando eu era muito jovem. Seu rosto não era tão fino quanto o de Lockwood, e o nariz era
diferente... mas ela tinha os olhos dele. Ela estava olhando para fora da foto com aquele olhar
calmo, direto e de olhos negros que eu conhecia tão bem. Isso fez meu estômago revirar ao vê-
lo. E ela tinha mais ou menos a minha idade, indo para o meio da adolescência. Sua
expressão era séria e esperançosa, como se ela tivesse algo que quisesse dizer para
a pessoa que segurava a câmera, mas estivesse esperando até que ela terminasse a
tomada. Eu me perguntei o que era que estava em sua mente. Olhando para ela, tive certeza
de que ela era o tipo de pessoa que conseguiu transmitir seu ponto de vista.

Sentado em seu colo estava um menino pequeno, muito mais jovem. Ela tinha o braço
firmemente ao redor de sua cintura. Suas pernas estavam inclinadas para o lado, com ele inclinado
para o lado, como se estivesse ansioso para ir embora. Na verdade, ele já estava se movendo,
pois a cabeça estava ligeiramente borrada. Ainda assim, você podia ver os familiares cabelos e
olhos escuros. Você sabia quem ele era.
Machine Translated by Google

Eu recoloquei a foto e folheei meus dedos suavemente entre as fotografias,


investigando o passado de Lockwood. E quando o fiz, sua voz soou repentinamente no
patamar, alta, vibrante, diretamente do lado de fora da porta. Uma emoção passou por mim, o
terror da transgressão revelada. Levantei-me de um salto, dei um passo para trás e
imediatamente tropecei em uma das caixas baixas de papelão no chão atrás de mim.
Mesmo enquanto caía, sabia que não devia fazer barulho; Eu me virei e estendi a mão para
me impedir...
Meus dedos se fecharam na tábua de madeira ao pé da cama.
Eu enrijeci meus músculos, cheguei a uma paralisação abrupta e espasmódica, quase
horizontal, botas torcidas atrás da caixa, braço dobrado, rosto quase no estribo. Estendi
a outra mão e a pressionei com a palma para baixo nas fibras ásperas e cansadas do
carpete, segurando suavemente meu peso.
E agora havia a voz de George, respondendo a Lockwood. Eles eram
nas portas de seus quartos. Indo descansar um pouco; me copiando.
"Sim, mas precisamos ficar de olho nela", disse George. “No campo, quero dizer.”

“Ela é mais forte do que você pensa. Não a subestime.


Holly, sempre Holly. As duas portas se fecharam. Eu permiti que meu corpo caísse
ao longo da caixa. Quando tive certeza de que tudo estava silencioso, rolei meio para o
lado, para fora da caixa, de joelhos, e agarrei a cabeceira da cama para me levantar.

Como a madeira estava fria; Eu estava muito mais perto do brilho da morte do que
me sentia confortável. Pensei na marca negra de queimadura escondida sob as cobertas.
Pensei no rosto da garota de olhos pretos. Então, como eletricidade passando por um
fio, o som estalou por entre meus dedos, vindo do passado, através de meus olhos e dentes.
E tudo correu—

Escuro. Havia uma voz de criança chamando, alta e estridente.


“Jéssica? Onde você está? Desculpe. Eu vou agora.
Silêncio no escuro. Nenhuma resposta. Mas algo ouviu: um frio maligno
presença, esperando na sala. Eu senti sua expectativa. Sem vida, foi atraído por seu
calor com uma fome poderosa. Muito recentemente, libertado de sua prisão, ele havia
provado a vida - e a drenado completamente.
— Estou aqui agora, Jess. Eu irei e ajudarei.”
A presença crescia em ânsia. O frio se espalhou a partir dele, ondulando contra as
paredes.
Machine Translated by Google

"Você não precisa ficar de mau humor", disse a criança. Passos no patamar. O som de
uma porta se abrindo.
E então? Um grito (a criança); a presença fria brotando e se expandindo (senti
seu triunfo); um súbito som metálico raspando; e então um frio mais agudo e amargo - o frio
do ferro. E então: confusão. Um fogo de artifício. Uma confusão cortante de gritos e
maldições; uma escultura e um corte, uma evisceração; um poder espectral dilacerado,
engolido pela dor e pela raiva.

E então...
Quase nada. A presença, com toda a sua fome e sua fria malevolência,
havia desaparecido.
Apenas a voz de um menino chamando no escuro. Soluçando o nome de sua irmã.
"Jessica... me desculpe... desculpe..."
A voz diminuiu; o refrão (nunca variando, nunca terminando) ficou mais fraco.
Encolheu-se no passado e não pôde ser ouvido. E então, quando levantei a cabeça, percebi
que podia mais uma vez ver a luz pálida queimando acima do colchão vazio, e
minha mão ainda estava presa na tábua de madeira. Eu abri meus dedos. Estava escuro
do lado de fora da janela. Eu estava agachado ao lado da cama e meu joelho doía
terrivelmente.

Mesmo assim, na desolação e no vazio que se seguiram, levei uma eternidade para reunir
coragem para me levantar, abrir a porta e sair para o patamar. E se ele tivesse ouvido? E
se ele saísse, naquele momento, com os sons da morte de sua irmã ainda formigando
em meus dedos e sua voz de criança ecoando em meus ouvidos? O que eu faria? O que eu
honestamente diria a ele?
Mas a porta não rangeu, meus passos não fizeram barulho e atravessei o
patamar silencioso com segurança. Permiti-me um grande suspiro de alívio quando
comecei a subir as escadas do sótão.
Ao que houve um estrondo violento atrás de mim, e uma voz gritando meu
nome.
Espíritos gritando e visitas repentinas do Limbless me assustaram menos.
Eu me virei, contorcendo o rosto, corpo flácido contra a parede.

“Jorge! Eu estava com sede! Só desci para beber água!”


"Sim?" Seu punho estava cheio de papéis; ele tinha uma caneta atrás da orelha.
“Ouça, Lúcia. Eu sei o que está acontecendo!”
Machine Translated by Google

“Um gole de água é tudo, eu juro! Comi muitas batatas fritas salgadas no chá,
e... Oh, você está falando sobre o surto de Chelsea, não é?
Atrás dos óculos eu o via ardendo, aquele velho e familiar fogo. "Sim,"
disse Jorge. "O surto. Eu decifrei, Luce. Eu descobri. Eu sei onde começou.
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

"É incrível o que você pode inventar", disse George o seguinte


manhã, “quando você fica acordado na cama. É um bom momento para pensar.
Eu tenho trabalhado com os mapas e os documentos que Kipps me deu, você
sabe, aqueles que listam todos os encontros dos Visitantes em Chelsea nas
últimas semanas. E tenho feito muitas buscas nos Arquivos. Mas é só quando
você fica deitado e deixa a informação se instalar em sua mente que você começa
a ver o padrão.”
"E você tem?" perguntou Lockwood.
“Ah, sim, vejo um padrão agora.”
Hora do café da manhã e estávamos na mesa da cozinha. Mas as tigelas e geléia
potes e pedaços pegajosos de torrada haviam sido removidos. Estávamos de terno
e botas e prontos para o trabalho; não havia um roupão de banho ou camiseta
amarrotada à vista. Holly Munro, voltando de sua limpeza matinal do
escritório, havia captado a atmosfera de expectativa. Ela
Machine Translated by Google

pegou biscoitos de mel recém-assados de uma lata e os colocou no centro do Pano do


Pensamento. Tínhamos canecas, chá e, no caso de George, uma pasta de papel pardo
cheia de documentos. Tudo estava preparado para ele.
Foi uma sorte, do meu ponto de vista, que seu momento de inspiração tivesse chegado
agora. Isso me permitiu relegar minha experiência da noite anterior para o fundo da minha
mente. Ou tente. Pois sempre que eu olhava para Lockwood, tão friamente contido e
autoconfiante, a lembrança daquela vozinha desesperada voltava rapidamente e me fazia
me contorcer no assento. Tampouco poderia esquecer o eco da dor violenta daquele menino,
a fúria que imediatamente vingou sua irmã e - anos depois, em cada ação sua - continuou a
vingá-la.
Bem, eu queria entendê-lo melhor, e agora entendi.
Escutar seu passado tinha sido eficaz. Mas, como eu deveria ter esperado, não
me fez sentir muito bem.
Pelo menos havia outras coisas para me distrair agora.
George abriu sua pasta e selecionou o papel de cima. Isso ele desdobrou e
empurrou ao longo da mesa para nós. "Aqui", disse ele. "O que você acha disso?"

Era um mapa do distrito de Chelsea, muito parecido com aquele atrás da mesa de
Barnes, apenas enfeitado com os indecifráveis rabiscos a lápis de George.
Lá estava o Tâmisa, lá estava a King's Road, e lá estavam todas as assombrações que
aconteceram nas últimas semanas. Ao contrário do mapa do DEPRAC, George
não os havia codificado por cores. Cada um estava marcado com um círculo vermelho
perfeito, dezenas e dezenas deles. Em algumas áreas, as ruas eram quase completamente
obscurecidas por pontos sobrepostos, que se fundiam como manchas que se espalhavam.

Nós o encaramos. “Bem…” eu disse finalmente, “está irregular.”


“Eu parecia um pouco assim uma vez”, comentou Lockwood, “quando tive urticária
um tempo. Jorge, desculpe. Não consigo distinguir nada lá.
George ajustou os óculos e sorriu. “Claro que não pode.
Que é apenas uma das razões pelas quais o pobre velho Barnes entendeu as coisas
tão errado. Então, este é um resumo de todos os incidentes sobrenaturais que foram
registrados em Chelsea até algumas noites atrás. Impossível ver um padrão, concordo.
A única coisa que você pode esperar fazer é localizar o centro geográfico - é a
rua Sydney - e caçar lá. Mas sabemos que isso tem sido uma pista falsa.”

Ele fez uma pausa para pegar um dos biscoitos de Holly. Nossa perfumada assistente
ouvia George com muita atenção. Todos nós éramos. Apesar de seu desabotoado
Machine Translated by Google

estado, sua postura curvada, apesar da maneira aparentemente vagarosa com que ele
mergulhou o biscoito em seu chá, a excitação estalou ao seu redor como um relâmpago
bifurcado. A carga havia crescido nele ao longo de semanas de trabalho solitário; agora
ela brotou em todos nós sem ser convidada. Ele apontou para o mapa com um dedo grosso.
Nós nos inclinamos impotentes para a frente.
“Uma coisa que você pode notar”, disse George, “é a forma do superaglomerado irregular.
É como um retângulo achatado: estreito a oeste e mais largo a leste, como uma caixa de
sapatos que foi pisada. E a razão para isso é a primeira pista do que está acontecendo aqui.
Em primeiro lugar, aqui está o Tâmisa: a maior massa de água corrente em Londres.
Sabemos que nenhum fantasma pode atravessá-lo, então esse é o limite sul do aglomerado.

“Acho que até Barnes sabe disso,” eu disse.


“Claro, mas olhe para o norte. Está vendo aqui, ao longo da Fulham Road? O que está
acontecendo aqui?
"Eu sei que!" exclamou Holly Munro. “Fundições de ferro para o Sunrise
Corporação! Quando trabalhei para Rotwell, a gerência sênior frequentemente
participava de reuniões lá. Às vezes eu ia com eles. Há uma série de pequenas ferragens lá.

"Exatamente", disse Jorge. “E não apenas o nascer do sol. Acho que a Fairfax Iron também
tem algumas fábricas em Fulham. Assim, a fumaça que sai de todas aquelas chaminés se
espalha por aquela parte de Londres, levando consigo minúsculas partículas de ferro. E é
por isso que a atividade espectral está bloqueada aqui. O superaglomerado para neste
limite norte.”
Lockwood assobiou. “Entendo para onde isso vai dar... Então, aqui no oeste, na
extremidade achatada do retângulo, deve haver algo mais também, algo tapando a lacuna,
impedindo que a contaminação se espalhe...”

E então eu tive. “A lavanda Brompton funciona!” Eu disse.


Todos nós conhecíamos o site. Era o maior da cidade, de onde despachavam coisas
frescas do norte da Inglaterra e as transformavam em perfumes e pomadas, ou as secavam
bem para fazer almofadas, vitrines e outras defesas domésticas. “Mas é aqui em
Sand's End, não é?” Eu continuei. Apontei para uma grande curva, onde o rio virava para o sul.
“Há uma lacuna entre ela e as siderúrgicas de Fulham. Por que o surto não consegue
passar?”
“Porque o vento sopra do rio e espalha o cheiro de lavanda
interior”, disse George. Ele riu. “Ele fecha a lacuna perfeitamente. Então você tem o
Tâmisa ao sul, o distrito de ferro ao norte e o
Machine Translated by Google

fábrica de lavanda no oeste: três fortes influências geográficas que impedem que a
assombração se espalhe. Eles agem como uma espécie de funil que distorce a forma do
aglomerado. E se o aglomerado estiver distorcido, não adianta procurar um centro
convencional para ele, não é? O que me leva a isso...”
Ele pegou outro mapa e o abriu sobre a mesa. Lockwood empurrou nossas xícaras
para abrir espaço; Holly colocou o prato de biscoitos no chão.

Era semelhante ao primeiro, exceto que os pontos eram de cor laranja e


havia muito menos deles, particularmente ao norte e ao leste.
“Esta é a situação de um mês atrás”, disse George. “Já estava ruim,
mas não tão louco quanto agora. Tirei a maior parte disso do relatório que Kipps me deu.
Viu como já tem muita coisa acontecendo no meio da King's Road? Mas também no
oeste também. E se formos ainda mais longe…”
Ele produziu ainda outro mapa, este com apenas um pequeno punhado de pontos verdes.
“Isso foi há seis semanas, quando tudo começou oficialmente. Vê onde está o centro da
atividade agora?
“Parece que se deslocou mais para o oeste,” eu disse, “para trás ao longo do King's
Estrada. Não há muito acontecendo, no entanto.
“Não, estava apenas começando. Mas aqui está o argumento decisivo.
Um quarto mapa. Tinha o menor número de pontos de todos - apenas sete, na
verdade. Eram todos azul-escuros, como manchas de gelo, e todos formavam um pequeno
arco em forma de arco ao redor da ponta oeste da King's Road. “Isso foi há dois meses,”
George disse, “antes da coisa toda explodir. Nada de especial - apenas um Shade em
uma lavanderia, um par de Tom O'Shadows, um patch ou dois de Gray Haze... Coisa
incrivelmente menor, mal saiu nos jornais locais na época - eu realmente tive que procurar
para encontrar relatórios de 'em-e eles não estão incluídos na contagem do DEPRAC.
Barnes provavelmente não os consideraria parte do surto. Ele olhou para nós. “Mas eu
tenho. Se você começar aqui e depois olhar para os outros em sequência, verá o padrão de
que estou falando.”

“É uma onda,” eu disse.


"Certo. Uma onda de atividade sobrenatural se espalhando de um único foco,
fluindo ao longo do único canal disponível, através do coração de Chelsea.

“E esse foco...” Lockwood solicitou.


“Está quase aqui.” George apontou o dedo para uma parte em branco do
mapa, em torno do qual os sete pontos azuis circulavam como um arco de órbita
Machine Translated by Google

luas. Era um quarteirão no lado sul da King's Road, bem na ponta oeste, não muito longe
do rio e das fábricas de lavanda. Parecia ser um único edifício grande.

Houve um respeitoso silêncio. Lockwood exalou lentamente. "Você é um


gênio, Jorge. Eu já disse isso antes.
George escolheu um biscoito gigante do prato de Holly. "Você pode dizer isso de novo, se
quiser."
“Por que o DEPRAC não descobriu isso”, eu disse, “está além de mim. Que idiotas eles
são.”
“Na verdade, talvez eu mesmo não tenha notado o padrão”, admitiu George,
“sem a ajuda de Flo Bones. Ela está patrulhando a beira do rio de Chelsea há dias. Ela
confirma que a atividade sobrenatural mais forte que ela notou está naquele canto. Ela viu
massas de espíritos girando, exibindo sinais de agitação. É onde a onda psíquica
quebra com mais força na praia.” Ele cutucou o mapa no mesmo lugar novamente. “Não há
dúvida sobre isso. O poder está emanando de lá.

“Então, que lugar é esse”, perguntei, “no final da King's Road, e por que não ouvimos
falar dele? E por que, se é o foco” — fiz um gesto para os mapas — “não há nenhum ponto
nele?”
“Boas perguntas.” Sem pressa, como um mágico rechonchudo tirando um coelho de uma
cartola, George enfiou a mão na pasta mais uma vez. Ele tirou uma foto, uma cópia em preto e
branco de uma fotografia tirada de um recorte de jornal.

Mostrava a frente de um prédio imponente, com o dobro da altura das lojas ao redor;
uma construção quadrada e pensativa em um estilo clássico e pesado.
Bandeiras tremulavam no parapeito. Colunas quadradas foram inseridas nas paredes. Tinha
muitas janelas, altas, retangulares, refletindo o céu vazio. As janelas do andar térreo eram
protegidas por toldos; pessoas com roupas antiquadas andavam pelas calçadas,
passando por exibições indistintas, mas intrincadas. No centro, uma figura de uniforme escuro
podia ser vista do lado de fora de uma fileira de largas portas de vidro.

“Essa, meus amigos”, disse George, “é a loja de departamentos Aickmere Brothers,


outrora mundialmente famosa, ainda celebrada e agora, na minha opinião, o provável foco
das assombrações de Chelsea.”
“Nunca ouvi falar disso,” eu disse.
"Eu tenho." Lockwood virou a fotografia para encará-lo. "Eu fui lá
uma vez quando criança, eu acho. Costumava ter um ótimo departamento de brinquedos.”
Machine Translated by Google

Ao seu lado, Holly Munro estava balançando a cabeça. "Eu também. Minha mãe me levou para
Aickmere Brothers para olhar as joias de prata. Lembro-me de ser muito ornamentado e esplêndido,
mas também um pouco gasto.”
"Isso seria certo", disse George. “É a maior loja de departamentos fora do centro de Londres
e uma das mais antigas e grandiosas do mundo. Foi originalmente construído em 1872 e expandido
muito entre 1910 e 1912.
Quando seu Salão Árabe, conhecido como o 'Salão das Maravilhas', foi inaugurado há cerca de
cem anos, ele supostamente apresentava comedores de fogo, dançarinas do ventre e um tigre
vivo em uma gaiola. Esses dias de glória, eu acho, já se foram. Mas as pessoas ainda vão lá -
até hoje, na verdade - porque aquele lado do Chelsea não foi evacuado. Fica a alguns quarteirões de
um dos cordões do DEPRAC. E não houve relatos de assombrações na loja.

“Se sua teoria estiver correta”, disse Lockwood, “isso é mais do que estranho.”

“Não é? Ainda mais quando você descobre sua história passada. Tenho procurado menções
históricas desta parte de Chelsea, para ver se houve alguma atividade fantasmagórica. Quando me
interessei pelo Aickmere's, me concentrei naquele site específico.” George deu uma mordida no
biscoito. "Bem... eu encontrei coisas."

Eu olhei para ele. "Ruim?"

“Você se lembra de Combe Carey Hall?”


Lockwood e eu trocamos olhares. “A casa mais assombrada da Inglaterra? Sim."

“Não é tão ruim assim.”


"Graças a Deus."

“O problema é que não consigo imaginar por quê.” George deu um tapinha na roliça pasta parda.
“Acontece que, veja bem, este final da King's Road é um ponto negro histórico.
Metade das piores coisas possíveis que você pode imaginar aconteceram por lá.”
Eu levei um pontapé. "Praga?"
"Sim. A Peste Negra varreu na década de 1340. Veja como a estrada
desvia ao lado de Aickmere? Isso porque havia um fosso de peste ali, onde eles empilhavam
os corpos e os dosavam com cal virgem. Costumava haver um pequeno monte no local e um círculo
de pedras, mas os vitorianos o nivelaram quando estavam alargando a via pública.

“Existem muitos outros poços de peste em Londres”, objetou Lockwood.


“Claro, eles tiveram assombrações associadas a eles, mas nada na escala disso.”
Machine Translated by Google

“Eu sei,” George disse, “e eu não posso começar a explicar por que isso agitou tanto as coisas.
Estou apenas dando-lhe os fatos. Então temos a peste. O que mais você acha?

“Guerra,” eu disse. “Batalha ou escaramuça.”


“Outro ponto para Lucy. Ela é boa em interpretar Atrocidades. Sim, é um bombardeio
Blitz. Em 1944, o Aickmere Brothers foi fechado por seis meses depois que um doodlebug pousou
no prédio ao lado, derrubando a parede lateral e parte do telhado. Doze pessoas foram mortas,
incluindo guardas antiaéreos estacionados naquele telhado. Doze anos atrás, a gerência da loja
chamou agentes depois que esses guardas foram vistos reencenando suas terríveis quedas mortais
em vários andares: eles caíram direto em Armarinhos e Móveis para Casa e aterrissaram em
Cosméticos.

“A Fonte foi encontrada?” perguntou Holly Munro.


“Acredito que fragmentos de ossos foram descobertos e as defesas da loja foram
aprimoradas.”
Lockwood puxou duvidosamente o colarinho. “Eu não sei, George... Nada
disso me parece algo particularmente especial. E se esses Visitantes fossem tratados...

“Estou apenas me aquecendo. Há um grande problema em que você ainda não pensou.

“Execuções!” Eu disse. “Assassinatos, enforcamentos, garroteamentos! Hum, tortura em


geral! Hum…”
“Tudo bem, tudo bem, espere. Sim para tudo isso, mas você precisa ser mais exato.

“Suspeita de atividades ocultas!”


"Não. Volte para o último grupo. Onde, historicamente, você encontraria todos os
essas coisas desagradáveis acontecendo?”
“Prisão,” Holly Munro disse. Ela tirou uma penugem imaginária da bainha do vestido.

"Bingo." George olhou para nós. "Prisão. A Prisão do Rei, para ser exato, um notório inferno
construído pela primeira vez em 1213 por ordem do rei João.
Dizem que eles o colocaram bem fora da cidade, para que ninguém pudesse ouvir os sons
horríveis de dentro.
Apontei para o mapa, para o retângulo em branco que marcava a loja de departamentos
Aickmere. "Você está dizendo que estava bem aqui?"
“Ninguém sabe o local exato. Foi derrubado nos tempos Tudor. Mas deveria estar em algum
lugar no extremo oeste da King's Road, e
Machine Translated by Google

sabemos que o poço da peste foi cavado fora dele. Então…"


“Então agora estamos definitivamente no caminho certo!” Havia uma luz nos
olhos de Lockwood; ele esfregou as mãos. “Ok, agora estou interessado . Se o
Aickmere's estiver mais ou menos no mesmo lugar de uma antiga prisão medieval...
“Não era nem mesmo uma bela prisão medieval,” George acrescentou. “Outras
as prisões desprezavam isso, era tão nojento. Era um lugar onde qualquer um que
desagradasse o soberano era preso, e não havia muitas regras sobre o que acontecia com
eles depois disso. Teve uma história infeliz. Foi incendiado duas vezes e saqueado durante
a Revolta dos Camponeses, quando uma tropa de soldados foi emboscada e passada ao
fio da espada. Naquela época, toda a região era pantanosa, um trecho insalubre de
lama e afluentes do Tâmisa, e um terreno fértil para doenças. Muitos presos morreram e
seus corpos foram jogados no rio. Também era famoso por sua terrível superlotação. No
final, era mais um hospital do que uma prisão - a maioria dos internos eram leprosos
e outros proscritos com doenças terríveis. As autoridades Tudor os expulsaram e
derrubaram todo o lugar, e não acho que alguém tenha ficado muito chateado ao ver o
fim da Prisão do Rei.

Nós contemplamos isso. “Então, não é um bom lugar para escolher nas férias,” eu
disse. “Nós entendemos a mensagem.”
“Mas um lugar muito bom”, disse Lockwood, “para gerar visitantes, embora
a questão deve permanecer por que a própria loja não está tendo nenhum problema
atual. Isso é brilhante, George - muito bem. Bem, teremos que ir e dar uma olhada. Ele
sorriu para nós. “E vamos precisar de reforços. Se for metade do que George pensa que é,
três de nós certamente não serão suficientes.

Eu olhei para ele. — Você está dizendo que quer que Holly venha também,
suponho?
— Fique feliz — disse Holly Munro.
Lockwood hesitou. “Bem, se você quiser, Holly, por que não? É uma ótima ideia, Luce.
Mas na verdade eu estava pensando em uma unidade muito maior, para que possamos
nos separar em equipes menores, cobrir o terreno mais rapidamente. Isso significará
pedir ao DEPRAC que nos empreste alguns agentes — dez ou vinte, talvez —, mas isso
não será um problema. Ele empurrou a cadeira para trás. — Holly, se você puder ficar e
preparar nossos suprimentos, vamos começar a falar com Barnes agora.
“Você acha que ele vai jogar bola?” Jorge perguntou.
Machine Translated by Google

“Barnes pode estar mal-humorado”, disse Lockwood, “mas quando eu mostrar a ele suas
descobertas, ele agirá em breve. Ele sabe como somos bons.” Ele piscou para nós. "Não se
preocupe. Sei que temos nossas diferenças, mas existe muito respeito mútuo aí. Se ele
hesitar, vou falar com ele. Ele não vai nos decepcionar.”

“Aquele idiota total e absoluto,” Lockwood rosnou. “Aquele imbecil de bigode. Aquele
emprego ignorante e cego que vale a pena. Ele é um palhaço! Uma fraude! Um idiota! Eu o odeio."

“Como vai a coisa do respeito mútuo?” disse Jorge.


Estávamos na Sloane Square, do lado de fora do Chelsea Working Men's Club, em
o coração das operações do DEPRAC. Lockwood entrou para falar com Barnes; George e
eu estávamos acomodados em uma mesa de plástico perto das vans de serviço de bufê e
estávamos comendo nossa primeira rodada de chá com cachorro-quente quando Lockwood
voltou. Mandíbula cerrada, bochechas coradas, ele se jogou em uma cadeira.

"Ele não está interessado", disse ele. “Ele não quer saber.”
Jorge o encarou. “Então, qual é a opinião dele sobre os irmãos Aickmere?
O que ele achou da minha apresentação?
"Nada. Ele nem olhou para isso.
“Ele não olhou meus lindos mapas pontilhados?” George preparou seu cachorro-quente
abaixo. “Como ele pode ter um contra-argumento válido, então?”
“Ele não. Nem me olhou nos olhos. Basicamente, ele me cortou assim que eu disse o
endereço. Ele disse que há outro grande empurrão acontecendo no centro de Chelsea hoje à
noite, e ele não pode dispensar ninguém para 'brincar' nas áreas periféricas. Essa é uma
citação direta.
“Estou surpreso,” eu disse. “Sabemos que ele é um idiota, mas normalmente é
consciencioso.”
Lockwood enfiou as mãos nos bolsos da calça e olhou ameaçadoramente para os agentes
do DEPRAC correndo por toda parte. “Eu pensei que ele pelo menos teria me ouvido. Não é
como se eu tivesse mencionado o nome de George, ou feito qualquer outra coisa estúpida para
irritá-lo. Eu não entendo. Todo esse surto é um desastre. Ele deveria estar morrendo de vontade
de qualquer nova ideia que pudéssemos ter. Do jeito que está, estamos bloqueados. Só não vejo
como podemos ir ao Aickmere's no nosso...
Ele teve um sobressalto e se encolheu na cadeira. “Oh não... Não olhe agora. Isso é
Machine Translated by Google

Kipps. Eu o vi se esgueirando por perto quando eu estava falando com Barnes. Ele deve
ter ouvido tudo.
Com certeza, aqui estava Quill Kipps, florete com joias brilhando, atravessando a
praça em nossa direção. George e eu olhamos para ele enquanto ele se aproximava.
Lockwood desviou o olhar.
Kipps parou. Ele fazia coisas desdenhosas com as sobrancelhas. “Bem, isso é
encantador”, disse. “Tive boas-vindas mais calorosas em túmulos recém-abertos.
Agora, Tony... eu ouvi o que aconteceu entre você e Barnes...”

Um músculo se moveu na bochecha de Lockwood. "Você fez?"


"Eu ouvi ele te dispensando mais uma vez."
Lockwood moveu um copo de papel de uma parte da mesa para a outra.
“Se você está se perguntando por quê,” Kipps continuou, “é porque agora Barnes
não é seu próprio homem. Ele tem pessoas importantes de Fittes e Rotwell que o estão
aconselhando, e eles continuam dizendo a ele que o centro do aglomerado está no
coração de Chelsea. Ele tem que fazer o que ele disse. Não há mistério nisso. É assim
que o DEPRAC funciona.”
Eu fiz uma careta para ele. “O DEPRAC fiscaliza os órgãos. Não o contrário."

O rosto magro de Kipps estremeceu de diversão. "Você acha? Você é tão adorável,
Carlyle.
"E então você começou a se vangloriar sobre isso", disse Lockwood.
"Bem, sim, mas também para ver se você queria algum pessoal extra para sua
investigação."
Houve uma pausa na qual nós três ficamos sentados, carrancudos, tentando
decifrar o insulto escondido nessa declaração. Não conseguimos encontrar um, o que
nos deixou ainda mais carrancudos. Lockwood pegou o copo e o colocou de volta em
sua posição original. "Você está se oferecendo para nos ajudar?"
Kipps estremeceu como se tivesse acabado de encontrar algo desagradável preso ao
fundo de seu sapato. “Não exatamente. Estou me oferecendo para participar. Seríamos
eu, Kate Godwin e Bobby Vernon. Você conhece meu time.
Lockwood ficou olhando. “Pensei que você estivesse trabalhando para Barnes.”
"Não mais. Candidatei-me à transferência para outras funções.
"Porque-"
"Posso?" Kipps pegou uma cadeira e sentou-se nela. Ele olhou de volta para
as barreiras da King's Road. “Não importa o que Barnes diga, ninguém tem a menor ideia
do que está acontecendo lá dentro. É um caos livre para todos, todas as noites, e é
Machine Translated by Google

já me custou a vida de um agente. Não vai me custar outro. Também não quero ficar sentado quieto,
sem fazer nada. Se você tiver uma pista que valha a pena, trabalharei nela com você. Isso é
tudo."
George, Lockwood e eu ficamos sentados em silêncio. Não é sempre que ficamos sem
palavras, mas aconteceu agora. Fiquei alternando entre olhar para uma poça de café derramado na
mesa e olhar para Kipps. Normalmente, o café teria me interessado mais. Agora não pude deixar de
voltar para o nosso rival: para seu cabelo oleado para trás, suas calças muito justas e jaqueta
impecável, o pomo de sua espada que parecia uma joia. Claramente sua proposta era absurda. Claro
que foi. E ainda…

“Bem, é muita gentileza sua”, disse Lockwood, “mas sinto muito. Não funcionaria. As equipes
precisam trabalhar de forma integrada, com absoluta confiança entre os agentes.
Você não pode ter brigas intermináveis e... Sim, George?
George tinha levantado a mão. “Certamente um pouco de briga está bem, de vez em quando.”

"Dificilmente."
"Nós fazemos."

“Não, na verdade não. Pelo menos não com muita frequência. Ou não nos momentos-
chave...Olha, você vai calar a boca? Esqueci o que estava dizendo.
Lockwood bagunçou seu cabelo distraidamente. “O ponto realmente é que coisas ruins acontecem
com equipes desarticuladas. É perigoso lá fora.
“Coisas ruins podem acontecer com qualquer equipe”, disse Kipps, após um silêncio. "Como
quanto aos perigos, posso garantir que estou bem ciente deles.
Lockwood sustentou seu olhar por um momento. "Sim, claro que você está", disse ele.
"Desculpe. Olha, é uma oferta gentil e agradeço, mas não acho que funcionaria.

“Eu de alguma forma não pensei que você iria”, disse Kipps. Ele ficou. "Bom dia para você."

Ele começou a se afastar.


“Lockwood—” George começou.
"Espere!" E era eu, empurrando minha cadeira para trás, levantando-me e olhando para
Lockwood. Por que eu fiz isso? Em qualquer outra ocasião eu teria apenas sentado lá, silenciosamente
acompanhando-o. Agora não. Não, de alguma forma, depois da noite anterior. Uma tensão cresceu
dentro de mim, precisando encontrar expressão, precisando sair. Em parte, eu só queria fazer alguma
coisa — me dedicar a um trabalho que não fosse apenas a rotina habitual. Eu sabia que Holly tinha
uma série de novos casos prontos; Eu sabia que estaríamos nos separando para lidar com eles.
isso foi
Machine Translated by Google

diferente: maior, mais esquisito, talvez mais perigoso, e eu não queria que o
orgulho de Lockwood nos impedisse de tentar.
E essa era a outra coisa: seu orgulho. Era uma parte fundamental dele, assim
como sua capacidade de se fechar para mim, para os outros, para o bom senso. Eu
não poderia desafiá-lo sobre sua irmã ou seu passado, mas poderia desafiá -lo
sobre isso.
“Acho que devemos aceitar a oferta de Kipps”, eu disse. "Há pessoas
morrendo lá fora, Lockwood, e não podemos evitar isso. Precisamos agir.
Precisamos nos engajar, mesmo que isso signifique fazer concessões. Essa loja de
departamentos é enorme: mesmo que estejamos apenas fazendo um reconhecimento,
precisamos de uma equipe adequada. E a equipe de Kipps é boa - sabemos disso.
Se temos fé em George,” eu disse, “em todo o trabalho que ele fez, devemos fazer
isso. Devemos isso a ele. Mais do que isso, devemos isso a nós mesmos.”
Lockwood olhou para mim. De repente, senti muito calor e o rosto vermelho. “Só
acho que não temos escolha”, eu disse. Sentei-me apressadamente. George estava
fazendo a coisa com a poça de café, alternando entre olhar para ela e para mim. Kipps,
exibindo uma sensibilidade que eu não teria associado a ele, estava a uma curta
distância, aparentemente absorto nas tentativas de dois pequenos agentes da
Bunce de carregar um enorme saco de limalha de ferro de uma barraca próxima.
Ao nosso redor, a equipe e os agentes do DEPRAC corriam em suas tarefas
ocupadas; o barulho da praça nos envolveu. Lockwood apenas olhou para mim.
Esperei para ouvir o que ele diria.
Machine Translated by Google

A loja de departamentos Aickmere Brothers, para onde se chega depois de uma longa viagem de táxi
contornando as bordas da zona de contenção de Chelsea, era facilmente o edifício mais
impressionante na parte oeste da King's Road. Uma presença pesada, mas austera, ocupando
um quarteirão inteiro, erguia-se quatro andares claros até seu telhado com parapeito. Pilastras
ranhuradas - colunas decorativas embutidas na pedra - corriam como nervuras ao longo das
paredes. As janelas brilhavam; bem acima de nós, flâmulas coloridas estalavam e agitavam-se
na brisa invernal. Um porteiro de uniforme brilhante ficou de sentinela do lado de fora da entrada.

De longe - quando você estava parado na pequena colina de grama verde em frente, onde a estrada
fazia uma curva para o sul - parecia em tudo igual às poderosas lojas da Oxford Street. Ao atravessar
a rua, no entanto, você começou a notar as manchas de fumaça na fachada de pedra descascada,
a pintura gasta nos batentes das portas, até mesmo os flocos de caspa espalhados no chão.
Machine Translated by Google

ombros do casaco remendado do porteiro. Nem tudo foi tão glamoroso quanto
parecia.
O que incluía o bonito pedaço de grama em frente, cercado por lojas de moda chique
e cafés. George, cutucando-me enquanto atravessávamos, apontou para ele. “Poço da
peste.”
“E a prisão?”
“Provavelmente sob o Aickmere's.”
Cinquenta metros adiante na rua, uma linha de barricadas do DEPRAC, idênticas
aos de Sloane Square, impediam o acesso ao centro de Chelsea.
Aickmere Brothers certamente teve sorte de não ter sido pego na evacuação; então,
novamente, não havia relatado nenhum fantasma.
“Toque de recolher às cinco. Fecha às quatro. O porteiro, um homem de olhos
esbugalhados e rosto vermelho com um bigode como o de uma morsa barbuda, olhou de
soslaio para nós enquanto passávamos pelas portas giratórias: Lockwood, George,
Holly Munro e eu. Cada um de nós mal espremeu suas bolsas de trabalho,
principalmente eu: minha mochila carregava uma carga pesada em forma de jarro.
Nossos floretes tilintaram contra os painéis de madeira curvada.
Outrora, o imponente hall de entrada teria proclamado com alarde as glórias
da loja. Colunas de gesso em espiral, decoradas com folhas de ouro, sustentavam um
teto pintado de azul, cravejado de estrelas, planetas e cupidos roliços. Nas paredes,
murais exibiam faunos, ninfas e uma série de animais selvagens exóticos. Bem à nossa
frente, escadas rolantes gêmeas, de cada lado de uma escada central, conduziam ao
nível seguinte. Você pode imaginar a música ao vivo, os malabaristas e comedores de
fogo de outrora... Agora os murais estavam desbotados, colados com avisos do DEPRAC
e anúncios de vendas futuras; e a folha de ouro nas colunas havia descascado. Os
compradores perambulavam entre caixas de artigos nada inspiradores de lavanda e
alguns manequins surrados. A música schmaltzy soava distante através de um sistema
de alto-falantes estaladiço.
A única coisa remotamente impressionante no corredor era uma grande árvore
falsa na frente de um conjunto de escadas rolantes, construída de metal e lajes de
casca de árvore, com folhas de tecido vermelho, laranja e dourado. Parecia intrincado e
frágil. Colocamos nossas malas diante dele. Lockwood foi até a recepção.
"Está piorando desde a última vez que estive aqui", disse Holly Munro. "Ou talvez
Eu era jovem demais para notar.
Ela desabotoou o casaco e tirou as luvas. Como de costume, ela se maquiou como
se estivéssemos indo para uma festa no jardim da sociedade - em vez do que estávamos
fazendo : caçando fantasmas no lado sombrio de Londres. Talvez isso
Machine Translated by Google

estava errado, mas eu esperava que ela caísse em um caixão aberto ou catacumba ou algo
assim antes que a noite terminasse. Não precisava ser uma queda muito feia . Apenas um
empoeirado. Envolvendo os ossos.
George estava inspecionando a sala. "Sim, não pense muito nas exibições", disse
ele. “Alguns desses manequins são horríveis... Oh, é você, Quill. Achei que você fosse uma exposição.

Quill Kipps, Kate Godwin e Bobby Vernon saíram das sombras da árvore. Eles também
carregavam sacolas pesadas; Bobby Vernon tinha uma enorme pistola de sal presa ao ombro.

“É exatamente por isso,” disse Kate Godwin, “que eu era contra vir aqui.
Teremos comentários como este a noite toda. Ele é pior que os fantasmas.
Jorge levantou a mão. “Desculpe, eu vou ser bom agora. Aqui é Holly, pessoal.

Seguiram-se as apresentações gerais. Kipps era todo espertalhão e petrolífero; Juro que
Bobby Vernon soltou uma risadinha enquanto apertava a mão de Holly. Kate Godwin estava tão
rígida quanto eu quando conheci Holly; nossa assistente parecia afetar as garotas dessa maneira.

Lockwood voltou, o casaco balançando atrás dele. Ele sorriu para nós.
"Olá, equipe."
Kipps deu uma fungada. "Você está atrasado."
“Sou o líder da equipe”, disse Lockwood. “As reuniões não começam até eu chegar. Por
definição, portanto, você chegou cedo. Certo, pedi para falar com o gerente.
Assim que tivermos o aval, vamos começar a procurar, falar com o pessoal enquanto eles ainda
estão aqui. Podemos fazer isso sozinhos ou em grupos, não importa - mas depois de escurecer, não
vamos correr nenhum risco. Então vamos andar em pares.”

Bobby Vernon era tão pequeno que, quando estava ao nosso lado, parecia
ele estava na sala ao lado. Ele ergueu um braço em forma de bastão. “Como isso vai funcionar?”

Lockwood franziu a testa. "Bobby?"


“Eu conto sete de nós. São três pares e uma pobre seiva sobrando.
“Ah, bem, sim... Eu não te disse? Temos outra pessoa vindo.
Na verdade, eu esperava que eles estivessem aqui agora.
"Quem?" Eu disse. Nenhum de nós tinha ouvido isso antes. Pareceu-me que Lockwood

tinha um ar vagamente evasivo.


Kipps também sentiu isso. “Eu confio que é um agente adequado, e não algum esquisito
amigo seu, Tony, trazido para compensar os números.
Machine Translated by Google

"Bem-"
“Aqui estou, Locky.” Nós nos viramos e olhamos para o outro lado do corredor: lá,
saindo pelas portas giratórias, com os rasgos em sua longa jaqueta azul prendendo na alça
e suas botas Wellington deixando um rastro delicado de lama esverdeada no chão de
mármore, estava Flo Bones. . Através do vidro da janela atrás dela, o rosto do porteiro
podia ser visto - olhos esbugalhados, queixo caído - olhando para ela com horror e
perplexidade. Para ser honesto, a equipe de Kipps parecia a mesma, e até mesmo a
calma de Holly Munro foi momentaneamente perturbada. Flo tinha sua bolsa de
estopa úmida e manchada pendurada no ombro; ao se aproximar, jogou-o sobre uma
pilha de travesseiros cor de lavanda, abriu o zíper da jaqueta e dobrou os braços para
cima em um alongamento lânguido. Pegamos a camisa suja, o suéter furado, o cinto de
corda puído segurando o jeans dela; oh, sim, e o cheiro de maré. Foi o trabalho completo.

"Ooh, assim é melhor", disse Flo. “Meus calos estão me matando hoje. Então,
Locky, você não vai me apresentar a essas babás? Na verdade, não se preocupe - posso
adivinhar muito bem a partir de suas descrições. Tudo bem, então, você é Kipps? Ouvi
falar muito de você e daquelas lindas joias de plástico que você colou no cabo do
florete. Eu posso te pegar mais assim. Às vezes, eles se lavam na praia de Woolwich,
logo abaixo do crematório.
Kipps parecia ter levado um tapa entre os olhos com um peixe morto; como, de
uma forma olfativa, ele tinha. "ER não. Não, obrigado. E você é?"

“Florença Bonnard. Acentue na segunda sílaba, se não se importar.


Você deve ser Kate Godwin - um pouco mais magra do que eu esperava, mas não
há como escapar desse queixo. E você” — Flo sorriu enigmaticamente para Bobby Vernon
— “Estou muito feliz em vê- lo, Bobby. Pergunte-me para que serve a minha bolsa.
Vernon havia se afastado ligeiramente. "Er... Para que serve a sua bolsa?"
“Essa,” Flo disse, “é minha bolsa de relíquias. Para colocar as coisas . Ela se inclinou
para perto de Bobby. “Coisas que encontro na escuridão macia e úmida da lama do rio…
Quer olhar para dentro? Eu poderia colocá-lo direto, você é tão pequeno.
Vernon deu um gritinho e desapareceu atrás de Kate Godwin; agora Flo virou-se
para Holly Munro. Devo admitir que estava ansioso por essa parte, mas nosso assistente
se antecipou aos avanços de Flo. Ela avançou, com a mão estendida. “Holly
Munro, a nova assistente de Anthony Lockwood. Muito prazer em te conhecer."

Esperei pela agressão verbal; ou, melhor ainda, um rápido arremesso sobre a cabeça
nas almofadas de lavanda. Mas Flo pareceu surpreso. os cílios dela
Machine Translated by Google

tremulou; debaixo de sua sujeira, eu juro que ela corou. "Encantado, tenho certeza."
Eles apenas apertaram as mãos. De alguma forma, isso também me incomodou.
"Certo", disse Lockwood. "Bom. Todos se conhecem. Então vamos
iniciar. O gerente está esperando.
"Não tenho certeza se devemos nos incomodar..." Kate Godwin ainda estava de olho em Flo.
“Certamente é uma aposta segura que todos os fantasmas terão fugido agora.”

O atual presidente da Aickmere Brothers, Samuel Aickmere, representou a quarta geração da família
a administrar a loja. Ele era um homem exigente e indefinido (de meia-idade, feições
brandas, com cabelos que começaram, um tanto timidamente, a recuar) que tentou se tornar
menos por meio de suas roupas. Ele usava um terno escuro de ombros largos com listras roxas
fortes. Um lenço roxo, bem dobrado, projetava-se do bolso do peito como um vaso de plantas.
Os punhos das mangas da camisa pareciam um pouco mais compridos do que o necessário;
você mal podia ver seus dedos. Sua gravata era incrivelmente rosa; Senti Lockwood estremecer
quando ele apertou sua mão.

O Sr. Aickmere lançou seus olhos sobre nossos floretes e bolsas de trabalho sem
prazer. Enquanto explicávamos nosso propósito, seus lábios se apertaram com força.
“Totalmente impossível, receio”, disse ele, assim que Lockwood terminou. "Esse
é um estabelecimento comercial respeitável. Não pode ter sua espécie aqui.
Nós olhamos para ele. O escritório de Aickmere não era particularmente grande. Claro, tinha
espaço para uma escrivaninha com tampo de mármore, uma cadeira, uma lata de lixo, um arquivo
e uma planta de iúca verde-escura. Um ou dois funcionários submissos em pé na frente da mesa,
bonés na mão, podem ter se espremido também. Mas oito agentes mordidos, cheios de floretes,
sinalizadores e propósitos sombrios? Devíamos ser uma visão bastante enervante, parados ali
- e isso foi antes de você nos avaliar individualmente. George estava terminando um
sanduíche de atum, segurando a mão por baixo para pegar os flocos que caíam. Bobby
Vernon ostentava sua enorme arma de sal. Kipps era Kipps. Flo era Flo. Eu meio que entendi o
ponto do cara.

"Senhor. Aickmere,” Lockwood disse, “há um grande incidente espectral acontecendo ao


seu redor, a poucos passos de sua porta. Você entende que temos o poder de investigar sua
causa, onde quer que seja?
“É ridículo olhar aqui! Não temos Visitantes perigosos no Aickmere's!

“Em Chelsea? Realmente? Essa é uma afirmação notável.”


Machine Translated by Google

“Houve um pequeno problema, cerca de uma dúzia de anos atrás. Foi prontamente atendido.”

"Isso teria sido os guardas antiaéreos?" disse Jorge.


“Não me lembro dos detalhes.” O homem acenou com uma manga para nós alegremente.
“Mas após o evento, o prédio foi reconstruído com a segurança sobrenatural em mente. Colocamos
ferro nas fundações e em muitas paredes. Nossos funcionários usam broches de prata e são
treinados em todas as defesas necessárias aos visitantes.
Há bastões de lavanda e sprays de sal Rotwell em todos os cômodos. Por que?
Porque os nossos clientes esperam e exigem uma experiência de compra segura. E eles entendem -
é claro que entendem. Temos todo um departamento de ourivesaria, pelo amor de Deus! Não, não
há necessidade de você ficar aqui.
“Seremos muito discretos”, disse Lockwood.
O gerente sorriu para nós; o sorriso era uma coisa tensa, dura, uma linha de
defesa riscada na rocha. “Eu sei como é o DEPRAC. Fechando lojas honestas. Bolder's em
Putney. Farnsworth está em Croydon. Isso não vai acontecer aqui.”

“Ninguém está tentando te fechar”, disse Lockwood. "E se


há algo a ser encontrado, é do seu interesse que seja esclarecido.
“Agentes deixam devastação em seu rastro! Eles atrapalham o bom serviço e colocam em
risco vidas inocentes!”
“George, quantos de nossos clientes conseguimos matar agora?”
“Quase nenhum. Uma porcentagem muito pequena.”
"Lá. Espero que isso o tranqüilize, Sr. Aickmere. vamos conduzir tranquilo
investigações e seguiremos nosso caminho.”
"Não. É a minha palavra final.”
Lockwood suspirou; ele remexeu no bolso. “Muito bem, tenho aqui um
Cartão de autorização do DEPRAC, assinado pelo inspetor Montagu Barnes, que...
"Permita-me." Kipps deu um passo à frente. "Senhor. Aickmere, meu nome é Kipps.
Sou líder de equipe da Agência Fittes e uma de minhas áreas é Descumprimento de
Segurança Pública. Levamos muito a sério a recusa em aderir aos estatutos operativos e temos o
poder de autorizar uma equipe de detenção a exercer contenção penal imediata em tais
circunstâncias”. Ele juntou as mãos magras e pálidas e estalou os nós dos dedos como uma
saraivada de fuzil. "Espero que isso não seja necessário no seu caso?"

Aickmere piscou para ele. “Eu não posso dizer. Não tenho a menor ideia do que isso significa.
Machine Translated by Google

“Isso significa”, disse Kipps, “deixe-nos fazer nosso trabalho, ou vamos prendê-lo. Isso é
basicamente o tamanho dele.”
O gerente recostou-se na cadeira. Ele removeu o lenço roxo
do bolso e enxugou a testa. “Fantasmas depois de escurecer, crianças correndo loucamente...
Em que época vivemos! Muito bem, faça o que deve. Você não vai encontrar nada.”

Lockwood estava olhando para Kipps. “Obrigado, senhor. Nos agradecemos."

“É um pouco tarde para cortesia agora... Bem, eu tenho uma condição! Eu insisto que
você não perturbe nenhuma de nossas exibições, especialmente nossas criações sazonais.
“Criações sazonais? Oh, você quer dizer como a árvore no hall de entrada?
“Essa 'coisa de árvore' é 'Autumn Ramble', criada à mão pelo famoso artista de
instalação Gustav Kramp. Você sabia que cada pedaço de madeira flutuante seca e folha
de tecido foi colado pessoalmente à mão? Levou uma eternidade para juntar as peças e é muito,
muito caro. Eu simplesmente não quero que você estrague tudo.

“Certamente tentaremos ser cuidadosos”, disse Lockwood, após uma breve pausa.
“Nós administramos um navio apertado aqui em Aickmere Brothers”, disse Aickmere.
“Tudo no seu devido lugar.” Como que para provar isso, ele ajustou duas canetas ao lado
do mata-borrão no centro de sua mesa. "E minha equipe não pode ser distraída de
seus deveres."
"Certamente não. Vamos nos certificar de tratar tudo em sua loja com o devido
respeito, certo, pessoal?”
Nós assentimos. George se inclinou para perto de mim. “Lembre-me de assoar o nariz
em 'Autumn Ramble' quando descermos.”
"Uma coisa", disse Lockwood, quando estávamos saindo. “Você diz que não tem visitantes
perigosos aqui, mas dá broches de prata ao seu povo. Isso significa-?"

“Oh sim, o lugar é assombrado. Claro que é. Onde não está, hoje em dia?
O lenço dobrado no peito do Sr. Aickmere pendia para a frente como se acenasse para a
porta. “Mas minha equipe está bastante segura. Se você usar sua prata, manter os olhos
abertos e trancar durante o dia, não há nada para incomodá-lo aqui.

Mas a opinião do presidente não foi totalmente confirmada em outras partes do prédio.
Machine Translated by Google

“As manhãs são boas”, disse o atendente da Men's Wear. “E no final da tarde,
curiosamente, quando você recebe a luz do sol entrando pelas janelas. Não gosto de meio-
dia , quando as ruas lá fora estão iluminadas e aqui dentro está cheio de sombras. O ar fica
espesso. Não quente, exatamente. Apenas abafado.
Você sente o cheiro de todo o papelão e embalagens plásticas empilhadas no porão,
aquelas que tiramos das roupas novas.
“É um cheiro ruim?” perguntou Lockwood.

"Não... Fica um pouco demais, só isso."


“Não me importo quando está cheio”, disse a jovem da Cosmetics.
“Quando há pessoas entrando pelas portas. Tempos de silêncio, eu tenho que aparecer. Fale
com o porteiro, respire um pouco de ar.
"Por que?" Eu perguntei a ela. “O que te faz sair?”
“O ar está tão parado. Opressivo. Acho que os aparelhos de ar condicionado não são
bons.
Quatro outros funcionários, trabalhando em andares separados, também
fizeram comentários sobre a atmosfera geral e as aparentes deficiências do ar-
condicionado. Mas em bolsas, cintos e artigos de couro, a senhorita Deidre Perkins, 55,
uma pessoa alta e de lábios finos vestida de preto sombrio, estava mais preocupada com outra
coisa.
“Se houver um Visitante,” ela disse imediatamente, “você o encontrará no terceiro andar.”
Ergui os olhos do meu caderno. Holly Munro, entrevistando funcionários próximos,
também se aproximou. "Realmente? Por que?"
“Karen Dobson viu isso lá. Ela desceu da Lingerie com uma cara de todos os horrores.
Pouco antes de fechar uma tarde em setembro, foi. Disse que viu no final da passagem. A
senhorita Perkins fungou com desaprovação. “Ela pode estar mentindo.
Karen tinha uma tendência a exagerar. Eu nunca vi nada.”

"Eu vejo. Então esta foi uma aparição real? E antes de escurecer?
“Foi um Visitante, sim.” A senhorita Perkins era uma daquelas pessoas que evitava
usar terminologia fantasmagórica, se possível. “A noite não havia caído, mas era um dia de
tempestade. Já está muito escuro lá fora. Tínhamos as lâmpadas acesas.
“Talvez eu possa falar com Karen. Em que departamento ela trabalha?
“Ela não faz mais. Ela morreu."
"Morreu?"
“De repente, em casa.” Miss Perkins falou com uma satisfação sombria.
“Ela fumava. Esperava que fosse o coração dela. Ela ajustou uma prateleira de pendurar
Machine Translated by Google

cintos, alisando-os entre as mãos. “Acho que ela vai ser uma Visitante agora, e tudo
mais.”
“Não funciona assim,” eu disse.
“Como você sabe?” A fachada da Srta. Perkins rachou; de repente havia raiva
em sua voz. “Como algum de vocês sabe como ou por que nossos amigos ou familiares
decidem voltar? Você pergunta aos Retornados qual é a motivação deles?
“Não, senhora, nós não,” Holly Munro disse. “Não é considerado sábio.”
Holly olhou para mim, então, como eu sabia que ela faria. Na casa de
Wintergarden, eu fiz exatamente isso. E muito bem isso me fez. Eu pressionei meus
lábios juntos.
“E essa figura que Karen Dobson viu?” Eu perguntei. “Ela descreveu isso?”

A senhorita Perkins passou para uma bandeja de bolsas e carteiras. “Coisa magra
de quatro. Rastejando pelo corredor em direção a ela.
“Nada mais sobre sua aparência?”
Seus dedos ossudos se moveram pela bandeja, ajustando, ajustando, ajustando.
“Garotinha, acho que ela não ficou por aqui tempo suficiente para descobrir.”

Algumas horas que levamos, vagando por aquela loja. Eu gastei boa parte disso sozinho.
Entrevistei a equipe, mas também fiz um balanço do prédio em si, tentei fazer uma
conexão, descobrir sua personalidade. Achei surpreendentemente difícil de
fazer.
O layout era claro o suficiente. Era uma típica loja de departamentos de estilo antigo,
com cada andar dividido em seções formais. Fizemos pechinchas no porão; e
Cosméticos e Defesas de Visitantes no Térreo. As defesas dos visitantes - consistindo
em mais ferro barato do que você poderia imaginar - ocupavam, um tanto
desamparadas, o antigo Salão Árabe, parecendo quase comicamente insignificante
sob os pilares dourados e grifos alados. Moda Feminina, Utensílios de Cozinha
e Infantil estavam no One; Men's Wear estava no Two, juntamente com
Habadashery e Home Furnishings. Três era principalmente ocupado com
móveis, enquanto quatro era material de escritório e algumas salas de reunião. Aos
meus olhos, a qualidade dos produtos parecia um pouco cansada, embora Holly Munro
afirmasse que algumas das roupas femininas eram boas. Havia quatro elevadores -
dois localizados centralmente para clientes (no térreo, estes eram acessados por trás
das escadas rolantes) e dois para funcionários nas extremidades norte e sul
do prédio -
Machine Translated by Google

e também quatro escadas. A maioria das pessoas usava a escada central, que ficava
ao lado das escadas rolantes e era impressionantemente moldada em mármore cor de
café, mas também havia lances de escada estreitos nas extremidades norte e sul,
estendendo-se pela altura do prédio.
Nos fundos do Aickmere's, cada andar tinha um depósito comprido e ecoante,
acessível apenas pelos funcionários, onde as mercadorias eram empilhadas em fileiras de
caixas de papelão antes de serem preparadas para exibição. George passava o tempo
rondando por esses cômodos, principalmente aquele no subsolo, mas não consegui
sentir nenhuma diferença psíquica específica neles. Na verdade, as sensações que tive
de todo o lugar foram bastante silenciosas - talvez estranhas, dada a nossa teoria de
que era o foco de toda a coisa do Chelsea.
Isso não quer dizer que não havia nada. Subjacente a tudo, entrando e saindo
conforme você passava pelas defesas dos visitantes ou pelas prateleiras de lavanda
na parede ao lado de cada porta interconectada, havia um desconforto fraco, mas palpável.
Era como um formigamento na pele, um formigamento no estômago; familiar
para mim, mas não o mal-estar habitual, frio ou medo rastejante. À medida que a tarde
avançava e o fluxo de clientes diminuía, a sensação aumentava. Ao meu redor,
funcionários silenciosos, pálidos e preocupados, trancavam registros e arrumavam vitrines.
Fui para um canto sossegado, abri minha mochila e abri a tampa da jarra fantasma.

“Ah,” ele disse de uma vez, “afaste-se! Deixe-me usar meu enorme talento para
resolver suas dificuldades! Ooh, sim... eu também sinto essa perturbação. Sim, isso é
muito estranho. Isso é interessante...”
“O que você acha que é?”
"Como eu sei? O que eu sou, um milagreiro? Me de uma chance
aqui. Eu preciso pensar."
Do lado de fora das janelas, o céu estava quase preto. Uma campainha soou;
no saguão, os funcionários se reuniram, agasalhados em seus casacos, ansiosos
para ir embora. Eles saíram silenciosamente pelas portas giratórias. Observamos das
margens do foyer: Lockwood e George sob a árvore artificial; Holly e Flo na entrada da
Cosmetics; Kipps e sua equipe na varanda do primeiro andar, bem na minha frente.

O Sr. Aickmere foi o último a sair. Ele falou algumas palavras concisas para
Lockwood, apertou botões na parede. As escadas rolantes pararam; os alto-falantes
deram um súbito crepitar, um gemido final e moribundo. Silêncio. Agora as luzes
dos departamentos foram apagadas uma após a outra, deixando apenas uma fraca luz
noturna amarela zumbindo no saguão. Aickmere recuou,
Machine Translated by Google

recuou pela porta. Ouvimos a chave girar na fechadura, seus passos correndo pela King's Road.

“E agora estamos sozinhos”, disse Lockwood. "Bom! A investigação pode começar corretamente!”

Nenhum de nós teve problemas com ele enquanto nos reunimos silenciosamente sob a árvore.
Teria sido bastante fácil fazê-lo, mas não fazia sentido. Todos nós sabíamos o placar.

Sim, todos os habitantes vivos da loja foram embora. Mas isso não significava que estávamos
sozinhos.
Claro que não. Depois de escurecer, nunca estamos.
Machine Translated by Google

Não há nada como o início da noite para trazer o melhor de um agente,


e para alguns de nós, quanto mais escuro, melhor. Estou falando visualmente aqui.
De repente, cada espinha embaraçosa é envolta em sombras; mandíbulas tornam-se
mais firmes, cinturas mais finas. Rostos sujos tornam-se pálidos e interessantes; o cabelo
mais escorrido adquire um brilho glamoroso. Os pontos mais difíceis das personalidades
também retrocedem; os pensamentos se voltam para a sobrevivência e para o trabalho
em questão. Assim foi com a banda desorganizada que Lockwood reuniu naquela noite.
Pela primeira vez, enquanto estávamos sob a árvore de tecidos de Aickmere,
nossas semelhanças superavam nossas diferenças. Kipps e Lockwood, Kate Godwin e
eu - éramos todos feitos do mesmo material. Tínhamos nossos floretes e outras armas;
nós compartilhamos uma seriedade fria de propósito. Até Flo parecia profissional, seu
chapéu de palha lançando um anel de sombra em seu rosto, seu casaco puxado para
trás para revelar sua grande faca curvada para eviscerar e a sinistra coleção de implementos
que ela normalmente usava para arrancar objetos da lama do rio.
Machine Translated by Google

George distribuiu um pouco de chocolate; comparamos notas sobre o que havíamos


aprendido.
“Principalmente parece ser uma preocupação com a qualidade do ar”, disse Lockwood.
“Algo desagradável, mas difícil de entender.” Ele se encostou casualmente em um balcão, o
rosto iluminado por uma lamparina a gás. “Depois tem aquela história da garota que viu uma
figura rastejando. Isso se destaca muito, porque é tão definido e estranho.”

“Que tipo de fantasma pode ser?” perguntou Holly Munro.


Ninguém sabia.
“Algumas pessoas dizem que ouviram uma voz chamando seu nome,”
disse Bobby Vernon. “Era sempre ao entardecer; sempre quando eles estavam saindo.
Parecia que alguém que eles conheciam estava longe no prédio, chamando-os de volta para dentro.

“Será que eles seguiram o som?” Perguntei.


"Er, não, Carlyle, eles não fizeram", disse Kate Godwin. “Porque eles não eram
completamente estúpido. Quem obedeceria a uma voz desencarnada?”
“Ah, nunca se sabe. Algumas pessoas podem ser tentadas. Holly Munro usou seu tom de
voz mais doce e de pestanas — como sempre fazia quando se referia a mim.

Flo Bones arrastou os pés com impaciência. “Eu não sei sobre tudo isso, Locky... Não há
muito o que dizer aqui. Tem certeza de que este lugar é o foco?

“Até agora, são escolhas muito escassas”, admitiu Lockwood. “Aickmere podia dizer isso pela
minha maneira quando falei com ele agora há pouco. Exatamente o que ele esperava, disse ele.
Teremos uma noite muito monótona. Ele ainda afirma que não há nada aqui.

“Não, ele está errado,” eu disse lentamente. “Há algo . Eu posso sentir isso.
Eu ainda detectei aquela estranha sensação de formigamento, tão familiar, mas tão difícil de entender.
ler. O crânio parecia ter problemas semelhantes para analisá-lo; ainda não havia informado.

“ Não estou ouvindo nada”, disse Kate Godwin. Ela era uma Ouvinte também, e
isso a deixou desconfiada de minhas percepções. "O que você acha que é isso?"
“Eu realmente não sei,” eu disse. “É como um zumbido de fundo, uma espécie de
radiação. É forte, mas também abafado - como se estivesse quase bloqueado, mas
conseguindo penetrar de qualquer maneira.
“Você precisa fazer uma seringa nos ouvidos”, disse Godwin.
Machine Translated by Google

Lockwood balançou a cabeça. “Se Lucy diz que há algo, precisamos tomar
conhecimento. Onde é mais forte, Luce? O porão?"
"Não. Eu pego em todos os lugares.”
“Mesmo assim,” George disse, “eu gostaria que ficássemos mais atentos ao
porão. Certamente se sobrepõe onde ficava a antiga prisão, então você pensaria que
qualquer fenômeno poderia começar ali... O que mais Aickmere disse para você,
Lockwood? Alguma dica ou aviso amigável?
"Nada. Oh, além de nos dizer novamente para manter o lugar arrumado e...
acima de tudo - não tocar naquela árvore.
“Como se fôssemos estragar tudo,” Kipps rosnou. “O que ele acha que vamos
fazer esta noite? Tenha uma festa selvagem em Men's Wear? Temos um trabalho a fazer.

Lockwood sorriu. “É verdade, e é melhor continuarmos com isso. Certo, vou nos
colocar em pares para a primeira etapa da noite.
E ele fez. Ele nos dividiu em equipes de dois. Ele mesmo iria com Kipps. Kate Godwin
e Bobby Vernon formaram um segundo par natural. Em seguida, George (que permaneceu
notavelmente calmo com a notícia) foi atacado por Flo Bones.

Adivinha quem sobrou para mim?


Eu me senti como a criança no parquinho que sempre escolhe por último. Comecei a
verificar meu equipamento com cuidado ostensivo.
Holly também não parecia muito feliz. “Então... Lucy. Estamos fazendo o segundo andar?

"Isso mesmo…." Eu estava sincronizando relógios com Lockwood e os outros. A


passagem inicial foi de apenas duas horas; então nos encontraríamos nas escadas do
primeiro andar para ter certeza de que tudo estava bem. Prendi meu notebook no clipe de
cinto, corri meus dedos pelas bolsas familiares. O peso estava certo; tudo em posição. Eu
dei ao meu parceiro um sorriso simbólico. — Então, Holly, podemos ir?

Dois a dois nós fugimos: George e Flo estavam cobrindo o porão


e térreo, Godwin e Vernon os níveis mais altos. Lockwood e Kipps subiram as escadas
centrais com Holly e eu, as lanternas iluminando o mármore brilhante. No primeiro andar,
eles desapareceram na Moda Feminina, enquanto subíamos as escadas.

O departamento de Moda Masculina ocupou três salões interligados. Estava bem


escuro, porque estávamos bem acima do nível das lâmpadas da rua.
Manequins de rosto prateado, brilhando vagamente à meia-luz, sentavam-se ou
Machine Translated by Google

pedestais brancos pálidos entre as prateleiras de roupas penduradas. Ternos, calças, fileiras e
mais fileiras de camisas bem passadas... Havia um cheiro de naftalina, amaciante de roupas
e lã. Senti que estava mais frio do que quando havíamos passado antes.

Holly carregava as malas até o outro lado, de onde começaríamos. Eu fiquei para trás um
momento.
"Bem?" Eu disse.
“Eu pensei,” a voz da minha bolsa anunciou. “E eu tive uma ideia.”

"Ótimo." O que era aquela sensação estranha, tão profunda e distante? Isto
realmente estava me incomodando. Eu queria a visão do crânio. “Vamos ouvir, então.”

“Aqui vai minha dica: atraia-a para a Kitchenware e esmague-a com uma frigideira.”

"O que?"
"Azevinho. É uma oportunidade de ouro. Tem muita coisa pontiaguda lá também, se
preferir. Mas, basicamente, um simples tapa com um rolo serviria.

Dei um bufo de fúria. “Não estou interessado em matar Holly! Estou preocupado
com as vibrações estranhas que estou recebendo neste lugar! A violência irracional é a
sua solução para tudo?”
O fantasma considerou. "Bastante, sim."
"Você me dá nojo. As consequências-"
“Oh, você não seria pego. Esse é o ponto. Apenas faça isso em silêncio
gosto, e culpe as forças sobrenaturais que estão infestando o lugar.
Quem vai saber?
Pensei em entrar em um debate acalorado com o crânio sobre as implicações morais
do assassinato, mas decidi que era inútil. Também não tive tempo: meu parceiro estava
voltando para mim pelo corredor.
“Tudo bem,” eu disse em voz alta enquanto ela se aproximava, “é melhor continuarmos,
Azevinho. Você sabe como registrar dados psíquicos, não é?”
Ela estava nervosa, respirando rápido. Eu vi sua jaqueta se movendo rapidamente para
cima e para baixo. “Sim,” ela disse, “eu sei disso.”
“Usando o método de grade Fittes-Rotwell?”
"Sim."
"Multar. Então vamos começar. Farei as leituras e você as registrará.
Ignorando os sussurros da caveira, que continuavam sugerindo diferentes improváveis
Machine Translated by Google

utensílios de cozinha que poderiam ser usados para assassinato, esbocei um mapa da sala.
Holly e eu fomos para o primeiro ponto do grid, um canto cheio de suéteres cuidadosamente
empilhados. Acima de nós, um manequim vestindo uma camisa xadrez, cardigã de lã e calças
apontava alegremente para o escuro. “Então a temperatura aqui,” eu disse, “é... cinquenta
graus. Não vejo nada e... não ouço nada. Portanto, não há nenhum indicador primário,
nenhum mal-estar ou calafrio ou qualquer coisa. Isso significa que você pode colocar
pequenos zeros nas caixas lá... Ok? Percebido?"
“Eu disse a você, eu sei como fazer isso. E, a propósito,” Holly disse, “eu também
posso fazer leituras. Eu tenho algum talento. Treinei como agente de campo quando era
pequeno.
Eu já estava dando passos largos para o próximo ponto. "Sim? E daí
ocorrido? Achou muito perigoso? Não é do seu agrado, quero dizer?
“Achei assustador, sim. Você seria estúpido se não o fizesse.
"Sim, eu acho. Temp aqui é cinquenta também.
Ela anotou. “Mas não foi por isso que parei”, disse ela. "Eles põem
eu em um trabalho administrativo depois dos assassinatos da Cotton Street. Talvez você tenha ouvido
falar disso, mesmo naquele lugarzinho no norte de onde você veio?
“ Acontece que não era um lugar pequeno”, eu disse. “Foi muito importante
cidade do norte, que...” Olhei além dela, repentinamente alerta. "Você ouviu isso?"

"O que? Não."


"Eu pensei... uma voz..."
“O que ele disse? De onde veio? Quer que eu anote?

“Eu quero que você pare de tagarelar.” Olhei para o corredor no escuro. Eu não
conseguia ouvir nada além da hiperventilação de Holly. Se havia uma voz distante,
chamando meu nome, não estava lá agora.
Holly estava me observando de perto. "Lucy, você não vai sair por aí seguindo
a voz, vai?"
Eu olhei para ela. “Não, Holly. Obviamente não estou.”
"Multar. Porque na casa Wintergarden você perdeu o controle e...”
"Isso não vai acontecer! Acabou, de qualquer maneira. Vamos continuar com a
pesquisa?
“Sim,” ela disse afetadamente, “tudo bem.”
Seguimos com a pesquisa.
“Eu ouvi tudo isso,” a caveira sibilou em meu ouvido. “Tenho uma palavra para você:
batedor de ovos.”
Machine Translated by Google

Eu balancei minha cabeça, falei baixinho. "Isso é estupido. eu não poderia matar
ela com isso. De qualquer forma, batedor de ovos são duas palavras.
“Não, não é.”
"É assim. E eu não acho que ela quis fazer mal, então. Ela estava apenas—”
“Se eu estivesse fora desta jarra”, disse a caveira, “eu a estrangularia para você. Eu faria
isso como um favor. Pense em como seria bom apenas seguir seus impulsos pelo menos uma vez.
Você poderia fazer isso aqui. Use um cabide como garrote.
Eu ignorei; havia outras coisas em que pensar. A temperatura era
caindo, e agora fios finos de névoa verde-esbranquiçada também apareciam, enrolando-
se nas bases dos cabides, lambendo os pedestais dos manequins. Holly e eu continuamos
fazendo leituras para cima e para baixo no corredor sombrio, passando por camisetas e
meias, prateleiras de chinelos e coletes de velhos. Nossas anotações rabiscadas mostraram
um aumento gradual em fenômenos secundários, particularmente frio e miasma, mas também
notamos algo mais: aparições.

Eles começaram como formas cinzas fracas, vistas sempre no final de um corredor. Em
à meia-luz, eles eram desconfortavelmente semelhantes em tamanho e forma aos manequins
fantasiados, e foi só quando um de repente se desviou para o lado que percebi, com um choque,
que eles estavam lá. Eles não tentaram se aproximar de nós; eles não fizeram nenhum som. Nem
Holly nem eu conseguimos detectar qualquer intenção agressiva; ainda assim, eles nos
enervavam por sua presença vigilante e por seu número, que parecia crescer constantemente à
medida que avançávamos pelo corredor. Quando chegamos às escadas e olhamos para
baixo, pudemos vê-los agrupados lá embaixo, olhando para nós com olhos pretos vazios
em rostos cinza-claros. Quando olhei para trás através da Men's Wear, pude vê-los pairando
nas sombras, silenciosos e discretos.

Ou não totalmente silencioso.


“Lúcia…”
Essa voz de novo. Ao longe, um pedaço de escuridão se aproximou de mim.
"Crânio?" Arrisquei um sussurro para minha mochila. Holly estava alguns passos à
minha frente e não achei que ela fosse notar. "Você ouviu isso? Poupe-me de suas tolices
habituais. Não tenho tempo.
"A voz? Sim, eu ouvi.
"O que é? Como ele sabe quem eu sou?”
“Uma presença está sendo construída. Algo se puxa em sua direção.”
Machine Translated by Google

“Na minha direção?” Eu fiquei todo frio. “Por que não Holly? Ou Kate Godwin - ela
também ouve coisas.
“Porque você é único. Você brilha como um farol, atraindo a atenção de todas
as coisas escuras.” Ele riu. “Por que você acha que estou conversando com você?”

“Mas não há razão...”


“Escute,” disse a caveira, “se você quer evitar tudo isso, você está no emprego
errado. Vai ser uma menina de padeiro ou algo assim. Melhores horas, belo avental
enfarinhado…”
"Por que diabos eu iria querer um avental enfarinhado?" Eu respirei fundo.
“Essas coisas nos observando, diga-me o que são.”
“Há muitos espíritos vagando neste lugar. A maioria parece perdida; eu sinto
nenhuma força de vontade neles. Mas há outros poderes mais fortes aqui que têm
vontade. Um deles está caçando você.
Engoli em seco e olhei para a escuridão.
"Oh, e aqui está mais uma boa notícia", acrescentou a caveira. “Finalmente consegui um
responda por você sobre aquela sensação estranha que você está sentindo. Eu sei
onde você já sentiu isso antes: é como o vidro de osso. Lembrar? É assim que a sensação
é.”
O vidro de osso... eu soube imediatamente que estava certo. Que enjoado,
sensação de formigamento de fundo que experimentei desde que cheguei ao
Aickmere's? Era familiar . Eu já sabia disso antes.
No Cemitério Kensal Green, seis meses antes, Lockwood, George e eu descobrimos um
objeto curioso, um espelho ou “vidro de osso”, que tinha certas capacidades estranhas. O
mais surpreendente é que achamos que dava ao seu dono a capacidade de olhar para o Outro
Lado. Como qualquer um que olhasse invariavelmente morria - e como o vidro era quebrado
no final da caixa - era difícil ter certeza disso. Mas apenas estar perto da coisa me fez sentir
mal; e agora percebi que minhas sensações aqui eram realmente muito semelhantes.

“ Não é o vidro de osso, é claro”, continuou a caveira. “É diferente – maior e mais


distante. Mas é o mesmo tipo de sentimento. Uma ruptura no tecido das coisas. Tire isso
de mim, Lucy. Coisas estranhas estão acontecendo por aqui...”

Com isso, a presença do crânio de repente recuou. Holly Munro estava ao meu lado.
Eu não tinha notado ela chegar perto.
“Por que você está falando sozinha, Lucy?”
“Eu não estava. Er, eu só estava pensando em voz alta.
Machine Translated by Google

Era uma desculpa que não teria convencido uma criança de três anos, e foi improvisada
com Holly. Ela franziu a testa e abriu a boca para falar - mas naquele momento uma voz familiar
chamou nossos nomes. E lá estava Lockwood, o casaco balançando, a lanterna balançando na
mão longa e pálida, avançando rapidamente na escuridão.

Eu não tinha percebido até vê-lo como eu estava tenso e tenso; também como sentia
desesperadamente a falta dele ao meu lado. Eu me senti pior e melhor quando ele se aproximou.

“Lucy, Holly, vocês estão bem?” Ele estava sorrindo, mas eu podia ver
ansiedade em seus olhos. “As pessoas estão ficando nervosas. Estou verificando
todos.
“Estamos bem,” eu disse. “Há uma quantidade enorme de fantasmas por aí.”
"Sim, embora eles estejam adiando por enquanto." Ele mostrou seu sorriso para nós.
“A pior coisa que aconteceu até agora foi George derrubar uma folha daquela árvore estúpida
no saguão. Vamos colá-lo novamente mais tarde. Espero que Aickmere não perceba.

"Lucy está ouvindo vozes novamente", disse Holly Munro.


Eu olhei para ela. Eu estava prestes a contar a ele - provavelmente - e não gostei
escapando como se fosse algum tipo de segredo culpado, ou a maneira como Lockwood
olhou para mim tão severamente.
"Lucy?" ele disse. "Isso é verdade?"
"Sim", eu disse com raiva. “Algo chamou meu nome duas vezes. Está tudo bem,
porém - não vou fazer nada estúpido. Além disso, tenho Holly aqui para cuidar de mim.

Ele ficou em silêncio por um longo momento; Eu podia vê-lo lutando com suas dúvidas.
Por fim, ele disse baixinho: “Vamos nos encontrar em meia hora. Acha que vai ficar bem até
então?
"Sim claro." A maneira como eu disse isso provavelmente soou abrupta, como se eu
estivesse zangada com ele por perguntar. Eu não estava – assim como não tinha certeza de que
ficaria bem. As palavras da caveira me assustaram. Meu espírito se sentiu oprimido. Eu
continuei querendo me virar, apenas no caso de algo estar se esgueirando por trás...
mas eu certamente não iria admitir nada disso na frente de Holly.
"Bem... vejo vocês dois em breve, então", disse Lockwood.
Silencioso como sempre, ele desapareceu nas sombras.
Holly Munro e eu ficamos parados no corredor por um momento, observando-o partir,
a escuridão girando ao nosso redor. Então retomamos nossa pesquisa psíquica. Nunca muito
falantes quando estávamos sozinhos, agora ficamos totalmente em silêncio, exceto
Machine Translated by Google

sussurrando novas leituras uns para os outros. Estávamos inquietos. Olhei por cima do
ombro com mais frequência do que o necessário.
Por fim, o silêncio entre nós tornou-se opressivo. Eu limpei minha garganta.
“Então,” eu disse – eu não estava particularmente interessado; Eu só queria aliviar o
tensão – “esse assassinato na Cotton Street que você mencionou antes. O que foi ?
Grande coisa para você?
Holly assentiu brevemente. "Você poderia dizer isso. Fui o único sobrevivente de uma
equipe de quatro pessoas que foi atacada por um Poltergeist em um estúdio da Cotton Street.
Saí pela janela, rolei as telhas e caí contra a chaminé.
Deitei lá a noite toda, mais morto do que vivo. Meu supervisor e outros dois colegas
não tiveram tanta sorte.”
Foi uma história difícil, mas mesmo enquanto ela falava eu estava distraído. Tive
aquela sensação repentina e desagradável de algo próximo e rastejando por perto. Olhei
para trás e não vi nada... Quando olhei para trás, encontrei Holly ainda me observando,
esperando minha reação.
Eu levei um momento, tentei me concentrar no que ela disse. "Sim. Soa mal."
"Isso é tudo que você vai dizer?"
O que, ela queria que eu segurasse sua mão? A mesma coisa aconteceu comigo
também. “Sinto muito,” eu disse. "Mas se você fosse um agente... coisas acontecem."

Houve uma pausa. Holly olhou para mim. Depois de um tempo, ela disse: “Eles me
tiraram da linha de frente. Era para ser temporário, mas eu era bom em trabalho de
escritório e descobri que não queria voltar. Mas não pense que não tenho capacidade para
fazer isso, Lucy. Estou enferrujado nisso, mas ainda sou capaz.
Dei de ombros. Eu mal a ouvi. Eu estava me concentrando na atmosfera
do salão. Um brilho fraco e sombrio dos postes de luz abaixo filtrava-se pelas janelas
e dava a tudo uma definição granulada. Não era tão forte que nossos Talentos fossem
prejudicados, mas também não precisávamos acender nossas lanternas para encontrar nosso
caminho. Holly se afastou de mim. Ela foi até as prateleiras mais próximas e caminhou entre
elas, passando os dedos pelas linhas suaves das camisas.

Fiquei olhando para a sala.


Meus sentimentos de ansiedade se aprofundaram durante todo o tempo em que
estivemos neste andar; agora, de repente, sem aviso, eles se intensificaram em pavor.
Percebi que meu olhar estava fixo no espaço escuro no final do corredor, além do
caixa e das últimas araras de roupas, onde um arco alto e quadrado se abria para a
passagem cruzada que levava aos elevadores e escadas. O
Machine Translated by Google

os detalhes da passagem não podiam ser vistos: não tinha janelas e os postes de luz
não penetravam ali. Era um vazio vazio, pequeno, mas de profundidade infinita.

“Lúcia…”
O suor escorria pelo lado do meu rosto; Eu não conseguia desviar o olhar.
Eu podia ouvir o farfalhar dos dedos de Holly enquanto eles corriam pelas camisas.
Lá embaixo na rua, um cachorro latiu, talvez um vira-lata. Mas essa foi a última coisa que ouvi,
pois agora um silêncio frio me envolveu - de repente, violentamente, como se tivesse vindo
correndo pelo corredor da passagem no final. Isso me atingiu como um punho.
Algo pressionou fortemente minhas têmporas; Fiz uma careta, abri a boca, mas não consegui
gritar. Meus membros eram de mármore; minhas mãos trancadas ao meu lado. Eu estava tão
fixo e congelado quanto um dos manequins.
E eu assisti aquele entalhe de escuridão.
Eu observei como algo se moveu nele.
Veio do lado direito, além do arco, uma figura humana rastejando de quatro. Pouco
mais negro que a escuridão ao redor, arrastava-se de joelhos e cotovelos com uma série
de movimentos lentos, lentos e espasmódicos. De vez em quando avançava em rápidas
corridas, como faria uma aranha caçadora, mas a impressão geral era de fraqueza
desagradável e dor. Pernas finas arrastadas atrás dele; a cabeça pendia baixa entre
as omoplatas rolantes e não podia ser vista claramente.

Atravessou o espaço no final do corredor a figura rastejando; chegava ao outro lado


do arco e desaparecia na passagem em direção aos elevadores. Um momento se passou e,
em seguida, um fio de escuridão fluiu através da abertura depois dele. Parecia uma grossa
corda preta, brilhante, trêmula nas pontas. A princípio não consegui entender o que era; então
pedaços dele se quebraram e eu os reconheci. Era uma grande multidão de aranhas, silenciosas,
concentradas, movendo-se como uma única coisa viva. Eles também sumiram de vista na
direção que a terrível figura que se sacudia havia tomado, e com isso o pavor que me prendia
relaxou e eu pude me mover novamente.

O manto de silêncio se ergueu sobre mim; mais uma vez ouvi os dedos de Holly roçando
no tecido e, lá fora, na rua, outro latido do pobre cachorro vira-lata.

Senti dor na boca e meus lábios estavam úmidos. Quando os toquei, meus dedos
escorreram sangue. Em meu entorpecimento e terror, cravei meus dentes em minha língua.
Machine Translated by Google

Eu balancei minha cabeça para limpar o embotamento gelado do meu cérebro. "Azevinho!" eu assobiei.
Dê à garota o que lhe é devido; ela estava ao meu lado imediatamente, tênis
elegantes silenciosos no chão polido. Sua voz parecia estranhamente alta. "O que?"
"Você viu isso?"
"O que você está falando? Eu não vi nada.”
“Ou mesmo sentir isso? Estava lá embaixo, além do arco... alguma coisa se moveu
sobre ele.
“Eu não senti nada... Você está bem, Lucy? Você está tremendo.
“Eu não estou tremendo. Estou bem. Você não precisa colocar suas mãos em mim.”
“Tem uma cadeira aqui. Por que você não se senta?”
“Não quero me sentar. O que você é, minha babá?
“Bem, vamos encontrar os outros. É hora de conhecê-los de qualquer maneira.
Lockwood e Kipps já estavam esperando perto da escada do primeiro andar. Nós
tropeçou nos degraus até eles. “Pobre Lucy viu algo,” Holly
Machine Translated by Google

Munro disse quando nos aproximamos. “Ela está apavorada.”

“ Não estou apavorado.” Onde antes estava o frio espectral, uma raiva quente agora
pulsava em minhas veias; Lutei para manter minha voz firme. Para ser honesto, não estava muito
claro que ela pretendia me provocar, mas não me importei naquele momento. "Vou bem obrigado.
Foi algo muito forte, só isso.”

"Diga-nos, Luce", disse Lockwood.


Eu disse a eles o melhor que pude.

"Ele olhou para você?" ele perguntou. "Você foi atacado de alguma forma?"
“Ele não parou ou olhou para mim. Apenas passou - mas eu nunca experimentei
um bloqueio fantasma... E tanto frio também - ainda sinto frio agora..." Eu estremeci;
Sentei-me num degrau. “As aranhas, Lockwood, você já viu isso antes?”

“Eu não. Mas houve casos, não houve, Kipps?


“Red Lodge, famoso”, disse Kipps. “E em Chislehurst Caverns atrás
em '88. Outros, talvez. Um ou dois. Nao muitos."
“O que diabos ele estava fazendo? O jeito que estava rastejando pelo chão...
Deus…"

“Acho que ela deveria ir embora,” Holly Munro disse abruptamente. “Ela não está em condições
de continuar.”
"Como se você pudesse saber disso!" Chorei. “Como se você pudesse sentir qualquer coisa!
Você estava bem ao meu lado e não percebeu nada do frio ou do medo insidioso! Você não estava
bloqueado por um fantasma!”
"Você faz parecer que isso é uma coisa ruim", disse Holly.
"Ah, me dê um tempo."
"O que é que foi isso?" Foi Lockwood quem falou, mas todos nos viramos. Uma das
prateleiras de roupas do outro lado da sala caiu com um estrondo. Uma sombra veio cambaleando

em nossa direção: Kate Godwin, florete em punho, cabelo loiro despenteado. Sua autoconfiança
habitual havia desaparecido.
Ela parou perto de nós, pálida, respirando com dificuldade. “Você viu o Bobby?”
Nós a encaramos. “Como você pode tê-lo perdido?” disse Kipps. "Eu só olhei para você
cinco minutos atrás."
"Cinco minutos? Mais como horas. Eu tenho procurado por toda parte... não consigo
encontre-o."

“Que horas são ?” Holly disse. “Também não sei dizer há quanto tempo estamos aqui.”
Machine Translated by Google

Olhei para o relógio e senti uma nova pontada de medo. “As mãos pararam.”

Kipps praguejou. “Os meus ficaram para trás.”


“Todos se acalmem”, disse Lockwood. “Esqueça o tempo. As entidades
aqui estão pregando peças em nós. Kate, conte-nos o que aconteceu.
Kate Godwin empurrou a franja para trás. Seus olhos azuis, brilhantes, raivosos e
angustiado, cintilou entre nós; ela não conseguia mantê-los quietos. “Chegamos ao último
andar, departamento de móveis, todos os sofás e outras coisas. Começamos a olhar ao
redor. Eu ouvi uma voz novamente – ela me distraiu. Parecia... bem, não importa como
soasse. Eu segui um caminho curto. Então Bobby gritou que tinha visto algo. Ele parecia...
estranho. Olhei em volta - ele estava correndo para a escuridão. Eu fui atrás dele... mas
ele tinha ido embora.
Se foi, Quill. Ela parecia prestes a chorar.
“Pelo amor de Deus”, disse Kipps. "Eu pensei que tínhamos dito para vocês
ficarem juntos."
Seu rosto se contorceu. “ Estávamos juntos! Mas então ele—”
“Está tudo bem”, disse Lockwood. “Nós o encontraremos. O que era essa voz que
você ouviu?
Ela hesitou, olhou para Kipps. "Não importa."
"Não é bom o suficiente", eu bati. “Você faz parte de uma equipe maior agora. Você
precisa nos contar tudo.
Kate Godwin jurou. — Não me dê ordens, Carlyle. Se quer saber, pensei ter ouvido Ned
Shaw.
Kipps deu um salto. “Kate, Ned morreu a quilômetros daqui. E nós... nós seguimos
os procedimentos corretos, com ferro e tudo. Ele não pode... ele não pode ter voltado.

“Com que clareza você ouviu a voz dele?” perguntou Lockwood.


Kate Godwin balançou a cabeça com desgosto. “Obviamente não posso.
Eu devo estar ficando louco. É o tipo de bobagem que Carlyle faz. Mas Bobby…”
“Sim, precisamos encontrá-lo rápido. Mas antes disso devemos... George!
Fora da escuridão, mais duas figuras apressadas: a forma rebaixada de George
seguido pelo contorno mais alto e ainda mais disforme de Flo Bones em seu enorme
casaco. Pareciam dois marshmallows derretendo, ambos corados e respirando com dificuldade.

“Tem coisas estranhas acontecendo, Lockwood,” George começou. “Flo é apenas


Vi algo no porão... não um desses Sombras comuns, mas algo parecido com... Quem era,
Flo?
Machine Translated by Google

Ao contrário de Kate Godwin, ao contrário de Kipps, ao contrário - é preciso admitir - de mim


(meu coração ainda batia rápido; eu ainda tinha a visão daquela coisa horrível e arrastada), Flo
Bones parecia sua calma e cáustica costumeira. “O nome não significaria nada para você,”
ela disse secamente. “Mas posso dizer-lhe o ponto essencial.” Ela ergueu o chapéu de palha
e coçou uma mecha de cabelo. “Era alguém querido para mim e também morto. Senti um forte
desejo de seguir a aparição... mas Cubbins, aqui, jogou uma bomba de sal e me puxou de volta.”

“Ótimo trabalho, Jorge...” Lockwood falou devagar; ele olhou para todos nós. “Considerando
a experiência de Kate, estou começando a me perguntar se podemos estar lidando com...”

“Com um Fetch,” George disse. “Um fantasma que cria um vínculo psíquico com o espectador
e assume a aparência de alguém intimamente ligado a ele.
Pode ser alguém vivo, pode ser alguém morto. De qualquer maneira, é realmente desorientador.
Alimenta-se de algo que está em primeiro lugar na mente, então se você está obcecado por
algo, ou sofrendo, então você está particularmente vulnerável.”

“Não explica o que eu vi,” eu disse.


"Talvez não, mas Kate ouviu Ned Shaw", disse Holly. “E pensamos que
Vernon pode ter visto algo que o fez agir de forma estranha também. Ele foi embora: não
sabemos para onde.”
“E nós precisamos encontrá -lo,” Godwin estalou. Ela deu um grito repentino.
“O que estamos fazendo por aí, tagarelando assim? Eu não me importo se é um Fetch ou um
minúsculo Glimmer! Temos que continuar com isso!” Ela fez um movimento súbito em direção à
escada.
Holly estendeu um braço. "Espere. Não por conta própria.
“Tire suas mãos de mim.”
Um som de toque nos interrompeu. Lockwood estava batendo seu florete no
tampo de vidro de uma vitrine. "Ouvir você! Você está discutindo por nada.
Estamos esquecendo a primeira regra ao entrar em um local mal-assombrado: mantenha a calma.
Com o que quer que estejamos lidando, estamos arriscando que isso se alimente de nossas emoções.”
Ele prendeu o florete no cinto. “Desculpe-me por dizer isso, estamos fora de nosso alcance
aqui. A Fonte está bem escondida e muito poderosa. Precisamos encontrar Vernon e sair.

“Isso significa se separar novamente”, disse Kipps. “Se estivermos procurando.”


“Eu sei, e não gosto disso, mas não vejo como isso pode ser evitado.”
"Acordado. Mas Kate vem conosco.
Machine Translated by Google

"Multar. George e Flo, Lucy e Holly, fiquem com seus pares.


Quem encontrar Bobby solta um sinalizador, e o resto de nós se juntará a você imediatamente.
Então chegamos à saída. Ninguém permite que ninguém se desvie sozinho ou se distraia com
qualquer som ou forma. Isso é uma ordem. Aja o tempo todo como se você estivesse unido
pelo quadril. Questões?"
Holly e eu nos entreolhamos, mas não dissemos nada.
Os grupos se dispersaram. Lockwood ficou para trás, esperando por mim.
“Você está muito pálida, Lucy,” ele disse. “Essa coisa que você viu...”
Eu levantei minha mão. “Eu não vou desistir. Precisamos encontrar Vernon.
É uma corrida contra o tempo.”
“Eu sabia que você diria isso. Eu sei o quão forte você é. Ok, então, mas tenha cuidado.

“Não é um problema,” eu disse. — Só... você realmente quer que eu vá com Holly de novo?

Ele sorriu para mim. "Claro. Vocês se complementam.”


“Nós não. Nós nunca dizemos coisas boas um sobre o outro.”
Ele revirou os olhos. “Complemente, não elogie! Com E, Lucy.
Sim, obviamente eu sei que você nunca diz coisas boas sobre ela, isso seria muito fácil. O
contrário? Você ficaria surpreso. Mas você forma uma boa equipe de qualquer maneira, goste ou
não. Ele virou de lado. “Agora, cale a boca e vá andando.”

Bem, foi uma espécie de adeus. Seguimos nossos caminhos separados.


Caçar um colega agente em um prédio mal-assombrado nunca é muito divertido. Isso
complica as coisas. Não apenas ainda estávamos mantendo vigilância psíquica (tínhamos que fazer
isso: as Sombras à deriva que lotavam os corredores mantinham o mesmo ritmo de nós,
nunca se aproximando demais, mas também nunca se dispersando; e sabíamos que
outras presenças rondavam os salões que ecoavam), tínhamos que exerça todos os nossos
sentidos comuns para ver ou ouvir Bobby Vernon também. As duas atividades não eram realmente
compatíveis: quando nos concentrávamos em uma, negligenciávamos a outra, o que aumentava
consistentemente nossa ansiedade e alarme subjacentes.
Eu particularmente não gostava dos corredores abertos e dos espaços vazios e escuros no
extremidades dos corredores. Fiquei esperando ver a figura rastejando, longe e vindo
atrás de mim.
A tensão de estar duplamente alerta logo revelou. Holly e eu caímos em um silêncio taciturno,
nos comunicando principalmente por gestos. Corremos para Cosméticos e Defesas de Visitantes
no andar térreo, depois subimos as escadas dos fundos na extremidade norte do prédio até o último
andar. Material de escritório era
Machine Translated by Google

vazio de Visitantes e Bobby Vernon, assim como as salas de reunião de Aickmere. Por um
acordo tácito, descemos para o terceiro andar, onde ele havia desaparecido, e arranjos
apertados de sofás, cadeiras e mesas se espalhavam em paródias confusas de casas reais. Às
vezes chamávamos por ele, baixinho, instintivamente infelizes por perturbar o silêncio; principalmente
nós apenas ouvimos. Procuramos em armários, baús e depósitos.

Às vezes víamos os outros à distância ou os ouvíamos chamando; mas todos os sons e todas
as formas eram suspeitos agora, e nos mantivemos longe deles.
Bobby Vernon não estava à vista.
Chegamos ao saguão do elevador e à escada principal. – Nada bom – disse Holly Munro.
"Vamos tentar o próximo andar."
A caveira em minha mochila estava quieta há algum tempo, desde antes de eu ter visto a
aparição e sua cauda de aranhas. Agora eu sentia sua presença mexendo nas minhas costas.

“Se você deixá-lo agora”, dizia, “ele morrerá.”


“Mas ele não está aqui.” Ignorei o olhar perplexo de Holly Munro; para ela
parecia que eu estava falando com o ar vazio. “Tentamos em todos os lugares.”
"Você já?"
Olhei ao redor do saguão. Escadas, paredes... mármore cremoso e mogno.
Atrás de nós, as duas portas de bronze do elevador brilhavam. A energia estava desligada. Não
adiantava olhar para lá; Vernon não teria conseguido pegar os elevadores, nem mesmo abrir
as portas.
Mesmo assim... eu me aproximei das portas, coloquei meu ouvido nelas. Parecia que ouvi
um gemido, um choro abafado.
"Bobby?" Eu disse. "Você pode me ouvir?"
“Ele não pode estar lá.” Holly Munro se aproximou. "A eletricidade-"
"Quieto. Acho que ele respondeu. Eu ouvi uma voz.
Eu apunhalei os botões na parede. Eles estavam mortos e sem resposta,
mas eu tinha uma alternativa na minha bolsa.
“Um pé de cabra?” Holly ficou para trás. “Você acha que o Sr. Aickmere...”
“Coisas Aickmere! Ele disse que este lugar não tinha fantasmas! Cale a boca e me ajude a
empurrar.
Eu bati a barra entre as portas de metal e me esforcei para erguê-las.
separado. De rosto sombrio, sem olhar para mim, Holly também agarrou o metal. Exercemos
nossa força. A princípio não causamos a menor impressão; então algo interno fez um estalo
prolongado e relutante. As portas
Machine Translated by Google

abriram - uma pequena distância, talvez um quarto de sua largura. Mas foi o suficiente.

Por dentro: escuridão. E um gemido fraco, vindo de baixo.


Minha lanterna mostrou o interior oco do poço: tijolos manchados de óleo e laços de cabos
pretos, mas não o próprio elevador. Quando esticamos a cabeça para fora da queda, vimos o
teto do carro cerca de um metro e oitenta abaixo.
E sobre ela, encolhido como uma bola desamparada, com os joelhos dobrados e os braços
firmemente enrolados nos joelhos magros, estava Bobby Vernon. Ele parecia em péssimo
estado.
"O que diabos aconteceu com ele?" Eu disse. “Acha que ele foi tocado por um fantasma?”
"Não. Mas vê o hematoma no rosto dele?
Os olhos de Vernon rolaram para cima, piscando e se contorcendo no feixe de luz do
lanterna. Ele tossiu com dificuldade. "Eu machuquei minha cabeça; acho que minha perna quebrou.
“Oh, ótimo...” Algo fez minha pele arrepiar. Olhei de volta para a escuridão do Salão dos
Móveis. A escuridão parecia girar. “Como vamos tirá-lo de lá?”

"Um de nós pode entrar lá", disse Holly. “Provavelmente deveria ser eu.”
"Por que? Por que? Você estava olhando para a largura dos meus quadris, não estava?

"Claro que não. Você mantém as portas abertas. Você é muito mais forte e corpulento
do que eu. Holly passou pelas portas, virou-se para mim, curvou-se para agarrar a borda e, com
surpreendente agilidade, saltou para a escuridão.
Enfiei o pé-de-cabra na abertura, mantendo as portas abertas, e atirei a lanterna pelo
buraco. Ela estava agachada ao lado de Vernon, tocando sua perna.

— O que aconteceu com você, Bobby? ela perguntou.


“Ned. Eu vi o Ned...”
—Ned Shaw? Olhei para Holly. “Esse é o amigo morto deles.”
"Eu o vi... ele estava parado no escuro, sorrindo para mim..." Vernon tossiu sua tosse
irregular novamente; sua voz era fraca. “Senti que tinha que ir até ele... não sei. Ele não se
virou, mas meio que recuou, fluiu para longe de mim, passando por todas as mesas e
cadeiras. Eu o segui... Ele entrou no elevador — estava todo iluminado, eu juro. Portas abertas,
luzes acesas. Ele ficou lá esperando por mim, sorrindo. Eu entrei... Então as luzes
simplesmente se apagaram e o elevador não estava mais lá. Caí. Bata na minha cabeça. Minha
perna dói…."
"Está tudo bem", disse Holly. Ela apertou a mão dele. "Você vai ficar bem."
Machine Translated by Google

Aborrecimento explodiu em mim. “Bobby, você é um idiota. Holly, você pode ajudá-lo a se
levantar? Eu poderia puxá-lo para cima, talvez, se eu o agarrar.
"Eu posso tentar." Ela o fez; muitos gemidos e choramingos se seguiram.
“É melhor se apressar, Lucy…” O sussurro da caveira era a própria casualidade.
“Algo está vindo.”
"Eu sei. Eu sinto. Bobby, estenda suas mãos. Posso alcançá-lo, puxá-lo para cima.

Ele estava na vertical agora, envolto em Holly, uma perna levantada, mancando e
apertando os olhos como uma pobre imitação de um pirata. "Eu não posso... estou muito fraco."
“Você não está fraco demais para levantar os braços.” eu estava em minhas mãos e joelhos
agora, alcançando entre as portas. "Vamos ... apresse-se."
Ele levantou uma mão frágil; uma viúva de 94 anos chamando um criado para encher
sua xícara de chá teria levantado o braço com mais vigor. Acertei e errei.

“Talvez precisemos pegar Lockwood,” Holly Munro disse.


"Não há tempo…." Olhei de volta para a escuridão. "Faça isso, Vernon."
Meu segundo golpe atingiu o alvo. Eu agarrei seu pulso. Me lançando
para trás, levantei-o, ignorando seus gritos de dor. Um momento depois, o rosto de Vernon,
machucado e com aparência grogue, apareceu na abertura. Eu arfei — saíram seus ombros
magros, seu peito de pomba...
“Oh, inferno,” eu disse. “Ele está preso.”
Holly deu um guincho lá de baixo. “Como ele pode estar preso? Ele é mais magro do que
eu.”
"Não sei…." Meus olhos giraram. Lá longe, entre os móveis escuros, entre aqueles
arranjos vazios e sem sentido de poltronas e sofás, uma voz veio chamando. “Lúcia…”

"Me ajude!" Eu gritei. “Empurre o traseiro dele! Tire-o de lá.


“Eu não estou empurrando o traseiro dele!”
“Há um visitante vindo, Holly. Por que ele está preso?
"Não sei! Ah, sim! Ele está com o cinto de trabalho preso.
"Bem, você pode liberá-lo?"
"Não sei. Eu não sei... estou tentando alcançar...”
Eu ainda tinha uma mão no pulso de Vernon. Com a outra, tirei meu florete. Lá longe, no
corredor, ouvi um raspar rítmico... Parecia algo se aproximando de mãos e joelhos ossudos.

"Azevinho…"
Machine Translated by Google

“Eu nunca tirei o cinto de outra pessoa antes! Você não tem ideia de como
desconfortável isso me deixa!”
Olhei além do arco. Isso foi um farfalhar de mil perninhas?
"Azevinho…"
"Lá! Eu fiz isso! Rápido! Puxar! Puxar!"
Eu levantei mais uma vez. Desta vez, Bobby Vernon se libertou como uma faca nodosa
na manteiga. Ele saiu tão rápido que caí de costas.
Mais um momento e eu estava lutando por Holly, ajudando-a a se levantar também. Dela
as roupas estavam oleosas, a manga rasgada.
Vernon estava deitado no chão. Ele estava muito mal, com os olhos bem fechados e
gemendo. Agarrei-o por baixo dos braços. “Holly... escadas. Precisamos ir.

Através do arco, o som arrastado e seu suave e acompanhante arrastar


estavam crescendo muito alto. Eu sabia que a qualquer momento algo odioso emergiria
na luz.
Ela agarrou os tornozelos de Vernon e juntos nós o levantamos. Ele não pesava muito,
mas era bastante difícil. Ainda bem que era ele, e não George.

Algumas aranhas deslizaram pelo arco, para o saguão. Então estávamos virando a
esquina e começando a descer as escadas.

Na Men's Wear, no andar de baixo, paramos, os ombros doendo, desesperadamente


sem fôlego. Colocamos Vernon no chão no centro de um corredor, a meio caminho entre
as prateleiras de roupas e o caixa. O ar estava quebradiço, frio; o nevoeiro alto o suficiente
para enrolar em torno de nossas panturrilhas. Vernon deitou-se nela como em um banho de
leite. Tirei uma pequena lanterna da mochila; nós o acendemos, olhando a palidez oleosa de
seu rosto. Foi silencioso. Havia Shades agrupados ao longe entre os corredores, mas eles
mantiveram distância como antes. Holly e eu ficamos rígidos, olhando, deixando o pânico
tomar conta de nós; a adrenalina baixou rapidamente, deixando-nos cansados e irritados.

"Ele está sangrando", disse Holly. “Eu tenho um kit de primeiros socorros. Devo eu-?"
“Oh, você também pode, sim. Você é o especialista.
Ela fazia coisas rápidas e eficientes com bandagens. Fiquei parado com o maxilar
cerrado, protegendo os dois, observando o modo como as sombras se moviam para
dentro, pressionando a lanterna.
Machine Translated by Google

Holly era hábil, cuidadosa e sabia o que estava fazendo. Fiquei com uma sensação amarga de
observá-la. Lockwood disse que nos complementamos. Ainda outra maneira em que ele estava tão
errado.
Vernon tossiu de novo, disse algo ininteligível.
Holly se levantou e guardou as bandagens. "Você vê aquela coisa?"
"Não."

“Você está ouvindo?”


"Não! Eu vou te dizer se eu fizer isso. Eu balancei minha cabeça. "Deus. você não pode usar o seu
próprios sentidos para uma mudança? O que você está fazendo aqui?
“Lockwood me pediu para vir, não foi? Não é minha culpa que meu Talento não seja tão afiado
quanto o seu.”
“Bem, você sempre poderia ter dito não para Lockwood.”
"Como você faz?" Ela deu sua risada vibrante.
"O que?" Eu olhei para ela. "O que isso significa?"
"Como se você sempre fizesse isso." Ela acenou com a mão como se fosse magicamente
dissolver as palavras que acabara de dizer. "Nada. Não importa. Devemos ir.

Foi o pequeno gesto que o fez, o aceno da mão. De repente, a raiva que eu estava mastigando
por tanto tempo era grande demais para minha boca; era tudo que eu podia fazer para cuspir. “Não
fale comigo sobre Lockwood dessa maneira etérea,” eu disse. “Você não sabe nada sobre ele. Você
não sabe nada sobre mim.
Que tal, de agora em diante, guardar seus comentários paternalistas para si mesmo?
O ataque verbal foi tão bom que fiquei tonto com isso.
Seus olhos estavam quentes e úmidos então. Eu não me importava. Foi bom de ver. “Ah, que
legal”, disse ela. “Isso é rico. Você está me tratando com condescendência desde que cheguei!

Eu pisquei para ela, genuinamente surpresa. "Desculpe? Eu sendo condescendente com você?
"Aí está você. Você está fazendo isso de novo!”
"O que? Isso não é condescendência com você. Sou só eu dando uma cambalhota
verbal porque você disse algo astronomicamente errado e idiota. Há uma diferença, você sabe,
senhorita Munro.
Ela deu um grito de raiva. "Ver? Você não pode abrir a boca sem fazê-lo! Apadrinhar,
apadrinhar, apadrinhar. O que você tem? Você tem sido hostil comigo desde o início !

"Meu? Tenho sido um modelo de autocontrole!”

"Ah com certeza. Todas as suas bufadas e resmungos! Todo o seu revirar de olhos sempre que
eu tentava contribuir.
Machine Translated by Google

“Pessoal, pessoal…” Era Bobby Vernon, agarrando-nos por baixo. “Estou apenas meio
acordado e provavelmente um pouco delirante, e estava no meio de um sonho com um peixinho
dourado, mas até eu sei que isso não é uma boa ideia.”
"Pelo contrário." Este era o crânio. “Você esperou tempo suficiente para
isso, Lúcia. Não se esqueça do garrote do cabide. É uma opção.”
Não escutei nenhum deles. Eu estava muito ocupado rindo na cara dela. "Ver,
Azevinho?" Eu disse. “Este é um exemplo clássico do que você faz! Você fica todo doce e
perfeito, e distorce as coisas magicamente, então eu sou o único culpado! Você é o único
que me patrocina! Não consigo assoar o nariz sem que você me diga que estou fazendo errado.

“Oh, eu não ousaria fazer isso!” ela disse. "O quê, e arriscar ter minha cabeça arrancada?"

“Não suporto a forma como você critica tudo”, exclamei, “sem realmente dizer isso!
Você é como uma professora primária afetada e tensa, olhando com desdém para tudo o que eu
faço!”
Ela bateu o pé. “Bem, você... você é como um... um cachorrinho estúpido, sempre latindo
e rosnando. Você deixou claro desde o início que não me queria lá. Toda vez que eu dizia
alguma coisa, você começava a zombar, revirar os olhos e cuspir o sarcasmo. Tantos dias que mal
suportava entrar. Quase desisti algumas vezes.

Lá estava ele de novo! Isso é o que ela era tão boa em fazer. Torcendo-o, dando-lhe a
culpa. Mas não funcionou desta vez. Meu desconforto alimentou minha fúria. "Bobagem! Eu
sempre tentei ser simpática e acolhedora, mesmo quando você começou a entrar no meu quarto e
fazer aquelas coisas estranhas com minhas roupas!”
“Isso se chama dobrar!” Holly gritou. “Você deveria tentar algum dia! Você vivia em um
inferno antes de eu chegar! Foi nojento!"
“Fiquei feliz com aquele inferno! Eu estava feliz do jeito que estava!”
Alguém puxou meu braço. "Isso não é bom", resmungou Bobby Vernon.
“Vocês não podem dar um ao outro sorrisos femininos até sairmos deste lugar?”
Eu empurrei sua mão para longe. "Cale a boca."
— Sim — disparou Holly Munro. “É sua culpa que ainda estamos aqui.”
“Ei, viu? Você concorda com isso,” disse Vernon. "Vamos. Não é tão difícil...”

“Você acha que sou apenas um assistente idiota! Você não consegue lidar com o fato
de que salvei sua vida!”
“Oh, você está errado aí, amigo. Eu posso lidar com isso. O que eu não consigo lidar é com
seus ataques sem fim, você me atacando continuamente enquanto
Machine Translated by Google

olhando para mim com aquela coisa super... super boba... com aquela maldita coisa que você
faz com as sobrancelhas!
Ela me olhou fixamente. “Super boba?”
Bobby Vernon ergueu a mão. "Arrogante."
"Obrigado." Eu coloquei uma voz estúpida. “'Não, Lucy, não desse jeito. Rotwell faz
desta forma. Rotwell faz assim. Se você gosta tanto de Rotwell, volte para aquela agência!

“Eu não gostava de trabalhar para Rotwell! Ele era nojento. Ele é violento e ambicioso e
não trata bem seus empregados. Mas não finja que é tão carinhosa, Lucy Carlyle! Eu contei a
você sobre o que aconteceu comigo na Cotton Street, e você não poderia ter se importado
menos!
"Isso não é verdade! Como você ousa dizer aquilo?"
"Então por que você não mostrou, Lucy?"
“Porque... porque a mesma maldita coisa aconteceu comigo! Perdi meu time também!
Todos morreram também! Tudo bem? Isso me chateou!
“Bem, eu não sabia disso!”
“Bem, eu não pedi para você saber sobre isso, pedi? É da minha conta!
“Como se o passado de Lockwood fosse da sua conta também?” Ela olhou para mim
em triunfo. “Eu sei que você entrou naquele quarto. Eu ouvi você do andar de baixo.
"O que?" Então respirei fundo, o peito dolorido de raiva. E, ao fazê-lo, houve um som
pequeno e prolongado vindo do balcão do caixa no corredor. Todos nós olhamos: eu, Holly,
Bobby Vernon no chão.
A princípio, não conseguimos ver o que havia feito o som. Então notamos que um dos
dispensadores de fita, pequeno, mas pesado, feito de pedra brilhante, movia-se lentamente
pela superfície do balcão. Foi por vontade própria, arranhando, tremendo, arranhando
o vidro.
Alcançou a lateral da caixa registradora, esbarrou nela uma vez, duas vezes e depois
novamente, como se procurasse uma passagem. Então, enquanto observávamos, ele começou
a subir pela caixa registradora, pressionando com força contra ela, estremecendo e guinchando.
Quando chegou ao topo, virou lentamente para o lado, parou e então, com violência repentina,
disparou ao longo e sobre a borda, para cair de volta no balcão de vidro com um estalo violento.

Ficamos ali, olhando. De repente, no silêncio, pude sentir uma pressão imensa
apunhalando meus ouvidos. Foi como se uma grande onda repentinamente pairasse sobre
nós, tremendo, apenas momentaneamente congelada; estávamos à sua sombra.
“Opa.” Esse era o crânio.
“Agora você conseguiu”, disse Bobby Vernon.
Machine Translated by Google

Holly Munro e eu nos entreolhamos. Apenas olhei. Nós não nos incomodamos em
tentar sorrisos femininos ou qualquer coisa. Era tarde demais para isso.
Machine Translated by Google

Tarde demais para qualquer coisa, mas nós demos uma chance.
Assim que o dispensador de fita atingiu o vidro, Holly e eu mergulhamos atrás do abrigo disponível
mais próximo. Era uma vitrine baixa, como uma espécie de mesa aberta, recheada com uma centena de
variedades de meias de golfe. Holly e eu nos agachamos ali, curvados um para o outro, nossos rostos quase se
tocando. Bobby Vernon estava amassado entre nós, semiconsciente, respirando pesadamente.

Estava muito quieto na sala agora. É verdade que o eco psíquico de


nossa discussão ricocheteou entre as paredes, sem parar. Linhas invisíveis de
energia zumbiam na sala, tensas como cordas de piano, pesadas com carga
acumulada. Mas o único som real era um farfalhar suave e rítmico. Espiei por trás
da caixa e olhei para a escrivaninha, para o balcão com sua rachadura irregular
e o dispensador de fita saindo do vidro quebrado como a proa de um navio afundando.
Machine Translated by Google

Uma pequena pilha de papéis — brochuras, talvez — jazia sobre o vidro. Um canto
da pilha estava balançando com um vento inexistente.
As páginas ondulavam para cima, depois paravam e depois ondulavam novamente.
Eu me abaixei de volta.
"Você pode ver alguma coisa?" Holly perguntou. O terror estava claro em seus olhos.
Sua voz tremeu com o esforço de tentar reconstruir sua calma emocional abalada. Eu balancei
a cabeça.
Ela olhou para mim. Uma mecha de cabelo caíra na frente de seu rosto; ela era
mastigando a ponta, olhos arregalados na meia-escuridão. “Então… então o Manual Fittes
diz que a primeira coisa que temos que fazer é estabelecer o Tipo”, disse ela.
Eu sabia muito bem o que dizia o Manual Fittes . Mas o medo úmido substituiu os
restos de raiva em minha barriga. Eu apenas balancei a cabeça novamente. "Sim."
“Sabemos que é cinético,” ela respirou. “Isso move as coisas. Mas existe algum tipo de
aparição?”
Espiei por cima das meias de novo. Eu podia sentir o cheiro da lanolina na lã,
e a limpeza da embalagem plástica. Passou pela minha cabeça o pensamento de que
Lockwood e George precisavam de meias e que logo seria Natal; meu próximo
pensamento (menos agradável) foi que era altamente improvável que eu sobrevivesse à
noite para chegar ao Natal. Olhei para o outro lado do corredor. Agora estava vazio de todas as
formas escuras que haviam se aglomerado ali antes. Ou eles foram levados de volta, ou
absorvidos na massa de energia fria e pulsante que pairava vibrando ao nosso redor - energia
que nosso argumento convocou à existência. Abaixei minha cabeça mais uma vez. "Não."

“Nenhuma aparição? Ah, então é um... então pode ser apenas um..."
“É um Poltergeist, Holly. É sim."
Ela engoliu em seco. "OK…."
Larguei a perna de Vernon e estendi a mão para segurar seu braço. “Mas não vai ser
como Cotton Street,” eu sussurrei. “Desta vez vai ficar tudo bem.
Você entende aquilo? Nós vamos sair dessa, Holly. Vamos. Nós podemos fazer isso. Só
precisamos descer dois andares e atravessar até a entrada.
Isso não é muito longe, é? Fazemos isso silenciosamente, com cuidado e não atraímos
sua atenção.”
Na mesa distante, os papéis ondulavam, on-off, on-off, seu zumbido
suave e ritmado como o ronronar de um gato gigante.
“Mas Poltergeists…”
“Poltergeists são cegos, Holly. Eles respondem à emoção, ruído e estresse. Então
me escute. Nós vamos para as escadas dos fundos - elas são as mais próximas. Nós
Machine Translated by Google

descemos ao rés-do-chão e encontramos os outros. Fazemos tudo passo a passo, etapa por etapa,
muito silenciosamente e com muita calma, e nunca, jamais, entramos em pânico .
Se mantivermos tudo agradável e neutro, é provável que nem nos note novamente.”

Olhei para ela com firmeza no que esperava ser uma maneira calma e reconfortante.
No final das contas, provavelmente era mais um olhar lunático de olhos arregalados.
"Boa sorte com isso…." disse Bobby Vernon.
Ele estava apenas semiconsciente, mas sabia. Poltergeists, vejam... Aqui está
a coisa: eles são ruins. Difícil de lidar, difícil de definir. Impossível de controlar. Enquanto outros Visitantes
do Tipo Dois sempre lhe dão algo para mirar, os Poltergeists não têm nenhuma manifestação física.
Nenhuma aparição, nenhuma substância, nenhuma sombra. Isso, para os agentes, é uma grande
desvantagem. Não importa o quão fraco um Fantasma, digamos, possa ser; uma vez que você tenha
travado em sua forma translúcida brilhante, você pode colocar sal, espalhar ferro ou lançar sinalizadores
para o conteúdo do seu coração. Um osso cru pode fazer suas entranhas se contorcerem de terror
abjeto, mas pelo menos você nunca tem dúvidas sobre onde ele está. Esse simplesmente não é o caso
de um Poltergeist. Está em todo lugar e em lugar nenhum, e ao seu redor, e mais do que qualquer outro
fantasma, ele se alimenta de cada gota de emoção que você emite. Alimenta-se dela e usa-a para mover
coisas. Apenas uma pequena quantidade de raiva ou tristeza pode alimentar seu poder.

Apenas uma pequena quantidade…

Oh Deus. O que nós fizemos?


O que eu tinha feito, mais direto ao ponto? Eu me sinto doente; Fechei os olhos.
"Lucy?" A mão de Holly roçou meu joelho. Ela estava me dando um sorriso vacilante. “Vai ficar tudo
bem, você disse? Então, o que fazemos?"
Senti uma onda de gratidão por ela. Meu sorriso de resposta provavelmente foi igualmente
tortuoso e aguado como o inferno. Eu empurrei minha cabeça ao longo do corredor em direção à escada
dos fundos no final do andar. “Nós nos levantamos - muito lentamente... Recuamos alguns metros de cada
vez, em direção àquelas portas. Nós apenas caminhamos, não temos pressa. Mantemos nossos
batimentos cardíacos baixos.”
"Eu não posso... É impossível."
"Holly, só temos que fazer o nosso melhor."
Ficar em pé foi a parte mais difícil. Ficar de pé à vista. Como eu disse,
Os poltergeists respondem ao som e à emoção, então, tecnicamente, não fazia diferença se
estivéssemos escondidos atrás de um armário ou usando cartolas e lantejoulas e chutando alto como um
par de dançarinos excitados - desde que o fizéssemos silenciosamente . Mas não parecia assim. Apenas o
pensamento de ser de repente
Machine Translated by Google

exposto à coisa ao lado do balcão fez cãibras correrem pelo meu estômago nas patas
de aranha. Ainda assim, não tínhamos escolha.
Sussurrando para Bobby Vernon ficar em silêncio, nós dois agarramos as partes
apropriadas dele e, contando até três com a boca, nos levantamos. Nós olhamos para a
mesa, para a pilha de papéis ronronando. As páginas subiam e desciam... subiam e
desciam no ar frio, frio... Até aí, tudo bem. O ritmo não havia mudado.
Ainda assim, a escuridão crepitava com carga psíquica: parecia que os menores
movimentos que fazíamos enviariam ondas de choque pelo corredor.
Eu balancei a cabeça. Holly estava mais perto da escada; isso significava que ela
teria que andar para trás, os braços cruzados sob os ombros de Vernon, comigo segurando
suas pernas, seguindo atrás. O próprio Vernon, com os olhos meio abertos, mal parecia
perceber o que estava acontecendo. Ele me preocupou. Eu temia que ele pudesse gritar de
repente e atrair atenção indesejada.
Holly se arrastou para trás; Eu embaralhei depois. Com o canto do olho eu
observei os papéis sobre a escrivaninha se agitando, se agitando...
Descemos ao longo do corredor, entre os casacos pendurados, pressionando cada
pé com cuidado suave e silencioso. Constantemente nos aproximamos das portas da escada.

“Diga,” uma voz disse em meu ouvido, “isso é emocionante. Eu quase acho que você
pode conseguir.
A caveira! Revirei os olhos em desânimo, mordendo o canto do lábio.
Sua presença perturbaria o Poltergeist? Olhei para a escrivaninha, para os papéis que se
agitavam suavemente.
“A menos que Holly tropece e derrube o pequeno Bobby e sua cabeça bata no
chão com um grande baque,” o fantasma continuou amigavelmente, “como um tufo de
coco quebrando em uma pedra. Sinceramente, acho que isso pode acontecer. Olhe como as
mãozinhas dela estão escorregando...”
Era verdade. Holly havia parado e alterado seu aperto sob as axilas de Vernon. Seu
rosto estava tão pálido quanto eu já tinha visto. Mas não estávamos longe das portas.

“Eu chamo isso de uma mudança agradável e refrescante”, disse a caveira. “Você
não pode responder! Ou estenda a mão para desligar minha torneira. Significa que posso dizer
o que penso de você, sem que você me responda.
Seguimos em frente. Eu olhei freneticamente através da sala.
Estava tudo bem. Na mesa, nada havia mudado.
"Não se preocupe", disse a caveira. “Não está interessado em mim. Nós entidades, em
geral, nos mantemos para nós mesmos. Não vai prestar atenção ao que eu
Machine Translated by Google

fazer."

Eu respirei com alívio. E então Holly cutucou um casaco com o cotovelo, fazendo o cabide
raspar suavemente no trilho.
“Isso, por outro lado...”
Meus olhos viraram; Olhei para a pilha de papéis.
De repente, eles ficaram muito quietos.
Holly e eu trocamos olhares. Nós esperamos. Contei até trinta mentalmente, forçando minha
respiração a permanecer calma. A sala estava escura e silenciosa.
Nada aconteceu. Os papéis não se mexeram.
Expulsei o ar muito, muito lentamente. Seguimos na ponta dos pés.
"Ei, talvez você esteja bem agora!" disse o crânio. “Talvez tenha sumido.”
Um cabide vazio em uma prateleira do outro lado da sala girou para cima e para baixo em um
giro de 360 graus, depois balançou para frente e para trás com movimentos cada vez menores
até ficar novamente imóvel.
“Não tem, você sabe. Eu estava apenas brincando."
Nós congelamos, observamos o espaço. Novamente tudo estava quieto. Eu acenei para
Holly. Sombrios, agarrando Vernon com mais força, movendo-nos um pouco mais rápido, avançamos
ao longo do corredor.
Do outro lado da sala, um tilintar de metal. Uma das luzes no teto balançou suavemente na
escuridão. Holly começou a diminuir a velocidade, mas balancei a cabeça e redobramos o passo
em direção às escadas.
Precisávamos nos apressar agora. Precisávamos sair.
“Não cometa o erro de pensar que está ali”, disse a caveira em meu ouvido. “Ou pelos
casacos…”
Cerrei os dentes. Eu sabia o que ia dizer.
“A verdade é que está em toda parte. Está bem em cima de nós. Ele se enrola em torno de nós como um
cobra. Estamos todos dentro dela. Já nos engoliu inteiros.”
De repente, um guincho estridente de feedback veio dos alto-falantes em
o teto, seguido por um zumbido baixo e crepitante. Holly e eu pulamos. Atrás da cabeça de
Holly, um pijama azul em um corrimão também se sacudiu, como se alguém estivesse nele, as
pernas dobradas, os braços apontando para fora em um espasmo breve e terrível.

Quase tão rápido quanto começou, a energia foi embora. O pijama pendia frouxo, sem
animação.
Um momento depois, atravessamos as portas de vaivém para a escuridão total da escada dos
fundos.
Machine Translated by Google

Larguei a perna de Vernon, tirei uma lanterna do meu cinto e a enfiei entre os dentes. A
luz mostrou Holly, encostada na parede, derrubando Vernon no chão.

"Oh, Deus ..." ela disse. "Oh Deus…"


“Não podemos parar aqui, Hol,” sibilei. “Temos que nos mover. Buscá-lo!
Vamos!"
“Mas, Lucy...”
"Apenas faça!"
Avante, tropeçando, descendo as escadas, contido em nossa esfera de luz oscilante.
Não estávamos mais tentando ficar quietos, e não estávamos tentando suprimir o medo
que, sufocando, crescia dentro de nós. Holly estava soluçando enquanto avançava; A
cabeça de Bobby Vernon balançava de um lado para o outro enquanto corríamos contra
as paredes.
Chegamos à virada. Atrás de nós, as portas no topo se abriram, batendo contra
a parede. Seus painéis de vidro se estilhaçaram; fragmentos caíram em cascata pelos degraus,
choveram por nós no escuro. Uma lufada de ar nos atingiu quando caímos no patamar
abaixo.
"Lá!" Eu estava planejando continuar descendo até o andar térreo, mas não queria
ficar presa na escada agora. Eu balancei a cabeça em direção à porta que levava de volta
para a loja. Holly abriu caminho - entramos no silêncio e na escuridão do Kitchenware no
final do primeiro andar.

“Holly,” eu sussurrei, “você está cansada. Troque comigo. Deixe-me ir na frente agora.

“Eu vou ficar bem.”


“Lado a lado, então.” O corredor era largo o suficiente para andarmos lado a lado. Não era
muito longe. Passando pela Kitchenware, depois pela Ladies' Fashions, e então descendo as
escadas principais até o andar térreo - era tudo o que precisávamos fazer.
Ao longe, ouvi vozes nos chamando. Vozes vivas – Lockwood, George…
“Não responda”, eu disse. "Mantenha o silêncio."
Nós fomos o mais rápido que pudemos. Fiquei esperando que a porta atrás de nós se
abrisse, como se o fantasma estivesse nos perseguindo. Mas os Poltergeists não funcionam
assim.
Quando estávamos ao lado de uma pilha de escorredores, algo me deu um tapa na cara.

Eu gritei, largando minha lanterna, soltando as pernas de Vernon. Ele


gemeu, se debatendo nas mãos de Holly.
Machine Translated by Google

Outro tapa, ardendo em minha bochecha. Amaldiçoando, eu saquei minha espada,


girou em torno de mim em uma varredura selvagem. Nada.
No corredor seguinte, alguma coisa se espatifou contra as panelas.
Holly deu um grito; uma marca vermelha floresceu como uma flor em sua bochecha.
Há apenas uma coisa boa sobre os Poltergeists: nenhum ectoplasma, então você não
pode ser tocado por fantasmas, mesmo quando é esbofeteado por eles. Quase compensa a
chance acima da média de ser atingido por um sofá ou espetado por um corrimão. Agarramos
Vernon e seguimos em frente cambaleando.
Em algum lugar atrás, um barulho; dezenas de utensílios em cascata para o
chão. E agora veio um estrondo horrendo, uma queda de metal torturado, salpicado de
grunhidos e rosnados, como se uma grande fera estivesse se debatendo e se contorcendo
no meio deles.
Mas a besta também estava à nossa frente. Mais adiante em nosso corredor: uma
prateleira de facas de todos os tamanhos e formas. Eles estremeceram e tremeram em seus ganchos.
Uh-oh.
Eu nos puxei para fora do corredor e para baixo ao longo de um corredor paralelo, assim
que as armas explodiram. Caímos atrás de uma prateleira de louças, rolando em uma pilha
enquanto dezenas de facas de trinchar gritavam no ar, cravando-se no chão ao nosso redor,
lascando pratos, ricocheteando em potes de cobre.

Bobby Vernon abriu um olho. “Ai! Cuidadoso. Estou com dor aqui, você percebe.

“Você vai ficar muito pior em breve,” eu rosnei, “se você não calar a boca. Vamos Holly!
Levantar! Estamos indo tão bem.”
“Como seria ir mal?”
O feedback brotou através do sistema de som, vibrando irregularmente
através dos nervos de nossos dentes. Ouvimos estrondos e gritos de outras partes do
prédio. Em algum lugar à frente, na entrada da Moda Feminina, ouviu-se um poderoso rasgo,
um som lancinante que indicava algo pesado e substancial sendo arrancado do chão.

Por um momento eu hesitei, sem saber se deveria continuar.


“Caveira,” eu disse. "Não sei…"
“Você tem que fazer, senão você vai morrer.”
"Tudo bem." Praticamente usando Vernon como uma corda para puxar Holly para cima, eu
nos fez ir novamente. Nós tropeçamos para a frente. No próximo corredor, duas vitrines
balançaram para o lado e bateram em outra.
"Senhor. Aickmere vai ficar satisfeito — disse a caveira.
Machine Translated by Google

"Sim. Ele ficará encantado.


Holly estava olhando para mim. "Com quem você estava falando agora?"
"Ninguém! Você!"
“Eu não acredito em você.”
Cinco tigelas de pirex passaram voando pela minha cabeça e se estilhaçaram contra a parede.
O vento açoitava minhas botas, ameaçando arrancar minhas pernas debaixo de mim.
"Olha, isso realmente importa agora?"
"Se vamos trabalhar juntos, Lucy..."
"Oh inferno! Tudo bem! Eu vou te dizer! É uma caveira mal assombrada que mora na
minha mochila! Feliz agora?"
"Bem, sim. Isso explica muita coisa.” Vários aventais, agitando-se como morcegos no ar,
bateram no rosto de Holly. Ela os rebateu. “Veja, isso não foi tão ruim, foi? Você só tinha que
dizer isso.
Passamos pelo arco da Moda Feminina, pouco antes de toda uma vitrine sólida,
assobiando atrás de nós, bater no arco e se alojar ali.

"O que está acontecendo?" o crânio rosnou. “Você está contando a todos sobre nós
agora? Achei que tínhamos algo especial acontecendo.
"Nós fazemos! Cale-se! Discutiremos isso mais tarde.
“Sabe, Lucy” — Holly Munro engasgou – “eu costumava pensar que você era
simplesmente estranho. Agora vejo como estava completamente errado.”
A Moda Feminina era silenciosa, pelo menos em comparação com a Kitchenware. O ar
frio cortava nossos tornozelos, acompanhando nosso ritmo. No outro extremo, pude ver os
saguões dos elevadores e o mármore que circundava as grandes escadas e escadas rolantes
até o andar térreo.
“Nada afiado aqui,” eu disse. “Essa é uma bênção.”
À nossa esquerda - eu podia ver, mas Holly, de costas para ele, não podia
– a cabeça de um manequim virou-se lentamente, fixando-nos com seu sorriso cego e
insípido.
E agora a sala explodiu. Um cabideiro inteiro se ergueu, lentamente a princípio; então,
com um coice como o de um cavalo em disparada, lançou-se em uma cambalhota no ar.
Holly gritou; nós nos lançamos para trás quando ele se chocou contra o pilar oposto e caiu
para bloquear o corredor como uma árvore caída.
Outras prateleiras foram apanhadas, lançadas para o alto, arremessadas contra
janelas e esmagadas contra as paredes. Ao nosso redor, casacos foram arrancados de seus
cabides. Eles giravam acima de nós, capuzes vazios, mangas esvoaçantes como se
estivessem cheios de membros invisíveis. Eles pairavam no ar como bruxas em suas varas;
Machine Translated by Google

o vento uivante os soprava sem parar. Eles desceram agora, batendo contra nossas
cabeças, chicoteando-nos com seus cintos, cortando nossa pele com seus zíperes e botões.

Curvando-se, puxando Bobby Vernon entre nós, corremos em direção às escadas


rolantes, esquivando-nos dos escombros que caíam, dançando para o lado enquanto os
ladrilhos do piso se soltavam entre nossos pés e giravam para quebrar em estilhaços contra
pilares e paredes. Roupas surradas contra nós; um par de calças de náilon pastel envolveu
meu rosto, apertando-se, apertando-se tanto que senti minha respiração sendo
sufocada. Eu o rasguei, olhei por cima do ombro para o caos rodopiante às nossas costas.

Longe, além das roupas de corrida e móveis caindo, em um escuro, ainda


espaço, vi uma sombra rastejando atrás de mim com as mãos e os joelhos. Ele ergueu um braço
fino como uma vara.

“Lúcia…”
Então Holly e eu saltamos a parede de mármore e pulamos na faixa de metal liso que
descia entre as escadas rolantes. Vernon pousou desajeitadamente; ele gritou de dor.
Holly escorregou, derrapou de costas na encosta. Vernon caiu atrás dela. Mantive o
equilíbrio, deslizei atrás deles; e assim, porque permaneci de pé, vi o que estava
acontecendo no grande foyer da loja de departamentos Aickmere.

A luz nos cumprimentou de baixo: uma luz estranhamente rodopiante. veio de quatro
lanternas da agência, girando no ar.
Ocorreu-me mais de uma vez me perguntar onde estariam os outros.
Onde, em particular, Lockwood e George podem estar. Eu tinha ouvido suas vozes de longe,
mas eles não tinham vindo atrás de nós – e eu não conseguia entender o porquê.
Agora eu entendi.
O Poltergeist e suas energias não estavam confinados aos corredores pelos quais
Holly e eu estávamos correndo. Longe disso. Também estava ativo no foyer. Vitrines
espalhadas, prateleiras embutidas nos pilares de gesso da sala. Os murais nas paredes
estavam arruinados, incrustados com cacos de vidro arrancados das portas de entrada. A
grande árvore artificial, Autumn Ramble, da qual o Sr. Aickmere tanto se orgulhava,
estava naquele momento girando para cima de seu monte na base das escadas rolantes,
suas mil folhas de tecido cuidadosamente feitas à mão sendo arrancadas por uma força
centrífuga rodopiante. E no centro da sala, as próprias tábuas do piso também estavam
sendo rasgadas, arrancadas para cima e para fora, com pregos quebrando, antes de serem
arrancadas para quebrar contra as paredes arruinadas. Terra solta de baixo
Machine Translated by Google

flutuou para cima no espaço e juntou-se às lanternas girando em espiral.

Em toda aquela sala, uma única área permaneceu intocada - um espaço


aproximadamente semicircular bem na frente das portas giratórias. Era cercada por um conjunto de
correntes de ferro, de espessura tripla, enroladas umas nas outras para maior segurança. Dentro
desse limite, o chão estava cheio de defesas espalhadas - sal e limalhas de ferro, ramos de
lavanda, outros pedaços de corrente aleatória, jogados para baixo para proteção desesperada.
O furacão espectral que soprava ao nosso redor batia nas bordas deste santuário, fazendo
estremecer a fronteira; por dentro, porém, tudo estava parado.

E aqui estavam meus companheiros, espadas desembainhadas, gritando, acenando para nós.
Lá atrás, bloqueando a porta giratória com uma tábua de madeira: Kate Godwin e Flo
Bones. No centro do espaço, Quill Kipps, cortando almofadas de lavanda com seu florete de modo
que o recheio se espalhasse no chão. E na frente, bem na borda das correntes, gesticulando,
chamando, incitando-nos: Lockwood e George.

Meu coração inchou ao vê-los. Deslizei na base da encosta, pulei sobre Holly e Bobby
Vernon, que estavam esparramados no chão, e ajudei-os a se levantar. Era tudo que eu podia
fazer para ficar de pé, o vento soprava tão forte. Um cabideiro dobrado, torcido tão facilmente
quanto um clipe de papel, caiu nas escadas rolantes de cima, se contorceu uma vez e depois
ficou lá como uma coisa morta.

"Lúcia!" Esse era o Jorge. "Por favor, venha! O lugar está se destruindo!”

George sempre foi um mestre em contar coisas que você já sabia. Nós
começou a avançar. Vernon parecia verde; O rosto de Holly estava ensanguentado, ou da
queda ou da surra que levamos lá em cima.
À nossa frente, o buraco no chão aumentava. O chão se abriu.
A terra cuspiu em nossos rostos; um pedaço de madeira atingiu meu braço.
Lockwood jogou seu florete fora; ele saiu do círculo. Eu o vi cambalear quando o vento o
pegou; seu casaco ondulou para cima e para fora. Com esforço, manteve-se de pé e saltou pela
borda do buraco. Então ele estava ao nosso lado, sorrindo aquele velho sorriso.

Ele pegou Bobby Vernon de nós, apoiando-o sob os braços. "Bem


pronto”, gritou. “Eu o peguei. Vá até a porta o mais rápido que puder.
Mas isso era mais fácil dizer do que fazer. O chão estava sendo arrancado,
e uma abertura de cavidade abaixo dela. Espalhou-se mais, como uma boca escancarada,
Machine Translated by Google

estendendo-se em torno da borda das correntes de ferro. E mesmo sob eles. As tábuas caíram -
uma parte das correntes agora pendia para o buraco.
Lockwood agarrou o braço de Vernon e o girou. Além das correntes, Kipps e George o
agarraram, puxando-o para um lugar seguro. Em seguida veio Holly; ela mal conseguia ficar de
pé. Novamente Lockwood a balançou. Ela se atrapalhou do outro lado, quase caiu de volta
no buraco. George a agarrou; além, Kipps empurrou Vernon em direção à porta.

Agora Lockwood se virou para mim. A fúria do ar redobrou. Madeira, terra, folhas de
tecido, pedaços de tecido - estávamos perdidos juntos em uma tempestade de detritos
rodopiantes. “Só você, Luce,” ele gritou. Seus olhos brilharam; Ele estendeu a mão….

O chão se rompeu. Tábuas estouraram para cima, como se um punho invisível tivesse
batido. Perdi o equilíbrio, dei um passo para trás e o chão despencou abaixo de mim. O ar me
pegou, me ergueu e me afastou... Não, não muito longe. Eu imediatamente empurrei
para trás, peguei rápido. Minha mochila estava presa em uma viga quebrada do assoalho.
Por um instante fiquei ali pendurado, estendido como uma bandeira amarrada a um mastro
balançado pelo vento.
Lockwood deu um grito. Ele estendeu a mão para mim. Eu vi seu rosto pálido. Sua mão
encontrou a minha.
Então ele foi pego e afastado de mim. Eu o vi girar sem um som. Eu gritei, mas minhas
palavras se foram. Algo atrás de mim rasgou e rasgou; então as alças da mochila se quebraram
e eu também fui arremessado para fora, girando para fora da sala como uma boneca
abandonada. Eu colidi com algo duro; luzes estouram diante dos meus olhos. Vozes chamaram
meu nome; eles me afastaram da vida, de todas as coisas amadas. Então eu estava
mergulhando na escuridão, e tanto minha mente quanto meu corpo foram perdidos.
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Você sabe que é ruim quando não consegue dizer se seus olhos estão abertos ou não. Quando
está tão escuro que você pode estar morto ou sonhando. Ah, e quando você não consegue
mover nenhuma parte do seu corpo, parece que está flutuando como um fantasma pode flutuar.
Sim, isso é ruim também.
O silêncio total também não ajuda muito.
Eu deito lá. Por um tempo, nada aconteceu. Por dentro, eu estava tentando recuperar o
atraso, ainda correndo por uma tempestade gritante de vidro quebrado, madeira e roupas
girando... Então, como se um interruptor tivesse sido tocado, meu olfato de repente ligou. Senti
mofo, sujeira e um cheiro amargo de sangue, tudo de uma vez, como se alguém tivesse
enfiado tudo violentamente no meu nariz. Isso me fez espirrar, e com esse espirro vieram
dardos de dor que agiam como placas de sinalização no escuro. De repente, pude dizer
onde meu corpo estava, torcido desajeitadamente, deitado em terreno acidentado. Eu estava
dobrado de lado, um dos braços do meu corpo pressionado embaixo de mim, o outro jogado
para fora como se eu fosse um daqueles
Machine Translated by Google

lançadores de disco você pega em potes gregos antigos. Parecia-me que minha cabeça
estava mais baixa que meu corpo e pressionada contra a lama fria e macia. Quando
respirei, pude sentir meu cabelo se movendo contra meu rosto.
Para minha surpresa, quando tentei me mover, meus membros responderam
sem muita agonia lancinante. Tudo estava dolorido - eu era um grande hematoma -
mas nada parecia quebrado. Eu meio que rolei, meio que deslizei meu corpo para o
lado, estremecendo quando ele colidiu com objetos desconhecidos. Por fim, ficou na
horizontal. Enrolei as pernas, levantei-me e sentei-me no escuro.

Eu coloquei dedos hesitantes em minha testa; toda uma região do meu cabelo
estava emaranhada e pegajosa, presumivelmente com sangue. Eu tinha sofrido uma
pancada feia na cabeça. Quanto tempo eu estive inconsciente era impossível dizer.
Em seguida, senti ao meu lado. Rapier: sumiu. Mochila: sumiu. O crânio, com todos
seus comentários desnecessários e inapropriados: sumiram. Estupidamente, eu meio
que perdi isso. Havia um espaço vazio em minha cabeça onde eu achava que sua voz
deveria estar.
Parte de mim queria se enrolar de novo e voltar a dormir. Eu me senti tonto,
descoordenado e estranhamente desconectado da minha situação. Mas meu treinamento
de agente começou. Devagar, com cuidado, coloquei minhas mãos no meu cinto.
Ainda estava lá, os bolsos embalados e cheios. Então eu não estava indefeso ainda. EU
cruzei as pernas rigidamente. Então corri meus dedos entre as latas e tiras até chegar
à pequena bolsa à prova d'água perto do laço do florete. A bolsa de fósforos. Sempre
carregue fósforos. Como as regras vão, está lá em cima com o melhor. É provavelmente
algo em torno da regra sete. Eu não colocaria isso tão alto quanto a regra do biscoito, mas
definitivamente está entre os dez primeiros.
A regra 7-B, obviamente, é manter sua caixa de fósforos bem abastecida. No passado
Às vezes eu deixava isso passar, mas Holly, com sua atenção aos detalhes, sempre se
certificava de que fosse recheado. Pude sentir como estava apertado quando o tirei e senti
uma onda de gratidão, que imediatamente se transformou em culpa.

Azevinho…
Pensei em nossa discussão, na forma como eu a havia atacado, em como minha
fúria e estupidez haviam despertado o Poltergeist para a vida. Isso me deu uma sensação
de enjoo e enjôo. Pensei nela saltando sobre a brecha e depois em Lockwood
estendendo a mão para mim - e a sensação de enjôo em minha barriga se aprofundou
como uma fossa oceânica.
O Poltergeist o pegou e o jogou longe.
Machine Translated by Google

Ele estava bem? Ele estava vivo?


Dei um soluço de autopiedade e imediatamente o engoli. eu não
como o eco oco. Também não gostei da forma como minha pele formigou com o som.
Chega de demonstrações de emoção! Onde quer que eu tenha acabado, eu já poderia dizer
que não estava sozinho.
Presenças me observavam. As mesmas presenças que eu detectei no
Aickmere's, mas agora mais próximas, mais próximas e mais fortes. E também — em algum
lugar muito próximo, pensei — aquela sensação de enjôo e zumbido, aquela que
lembrava ao crânio e a mim o odioso vidro de osso que desenterramos em Kensal Green...

Esfreguei os olhos. Era tão difícil ter certeza de qualquer coisa. Minha cabeça girou.
Risquei o primeiro fósforo. Uma lágrima de luz cresceu no escuro, iluminando os
contornos sujos da minha mão. Do bolsinho de fósforos tirei duas pequenas velas, ambas
pequenas velas brancas. Coloquei um cuidadosamente no chão e acendi o outro, segurando-
o em um ângulo até que a chama aumentasse, a luz aumentasse ao meu redor e eu
pudesse ver.
Sentei-me na terra escura e compactada com pedaços de pedra. Ao meu lado e
atrás, onde eu estava deitado, havia um monte de rocha e terra, e aqui e ali pedaços de
madeira saliente. Também havia folhas de tecido espalhadas da árvore de exibição, brilhando
em vermelho como sangue, e almofadas de lavanda estouradas e pedaços de roupas
abandonadas - camisas, vestidos, até pedaços de cueca - que foram sugados comigo para o
buraco.
Acima havia um obstáculo irregular de escuridão. Se ela subiu em ziguezague
através de um rasgo contínuo na terra e finalmente alcançou a loja acima, ou se suas
laterais agora haviam caído, me enterrando vivo, eu não saberia dizer. A luz da vela não se
estendia para dentro dela.
O que ela iluminava eram paredes de pedra cinza esculpida. Em vez de vê-los, senti-os
estender-se à minha frente e arquear-se abruptamente sobre minha cabeça. Eu estava em
uma câmara feita pelo homem, velha e de extensão desconhecida. E imediatamente eu
soube onde deveria estar.
A prisão. A notória Prisão do Rei. George estava certo, como sempre: parte dele
ainda existia no subsolo, e o Poltergeist, em sua fúria, havia aberto caminho até ele.

De certa forma, isso me fez um favor. Este era o foco do surto de Chelsea: esta era a
Fonte - para Poltergeist, figura rastejante e tudo.
Machine Translated by Google

Falando nisso, a menos de um metro de onde eu estava sentado, os braços


ossudos estendidos, o crânio mal se projetando sob a pilha de terra, jazia um esqueleto. Por
um instante pensei que devia tê-lo matado na minha aterrissagem, então percebi o quão
ridícula era a ideia.
Eu olhei para ele. “Olá,” eu disse. "Desculpe."
O esqueleto não disse nada.
Não podia evitar suas más maneiras. Levantei-me, um tanto trêmulo, e
deu alguns passos à frente, o nariz torcendo na fumaça da vela.
Cantaria ao meu redor, áspera e úmida com branco brilhante
mofo. As paredes recuaram; Senti como se estivesse sendo afunilado em direção a algo,
aproximando-me, passo a passo, de um destino inevitável. Não era uma sensação agradável,
principalmente porque tudo ainda girava diante dos meus olhos. Respirei fundo, encostada na
parede.
Eu descansei minha cabeça contra a pedra esburacada. De uma vez, as sensações saíram
do passado. Vozes chamando, chorando, gritando por socorro. A passagem estava cheia de
corpos, passando por mim, empurrando através de mim, empurrando, xingando. Ao meu
redor, um fedor de desespero e medo - fui esbofeteado, beliscado, lançado girando para o
centro da passagem - Onde fiquei sozinho no
silêncio, a vela queimando em minha mão.
Minha sensibilidade estava ficando mais forte o tempo todo. Eu não conseguia nem descansar.
Olhei para a parede. Do chão ao teto estava coberto de leves arranhões: letras,
iniciais, algarismos romanos. As marcas dos prisioneiros, que viveram e morreram aqui….

“Lúcia…”
Fora da escuridão, em algum lugar bem à frente - aquela voz!
Amaldiçoei baixinho. Achei. Bem, eu poderia muito bem terminar tudo de uma
vez. “Tudo bem,” eu disse. “Mantenha seu cabelo. Estou chegando."
Arrastando-me como um inválido, segurando a vela primeiro alto, depois baixo, para que
eu pudesse avaliar o terreno irregular, desci a passagem. Tomei cuidado para não tocar nas
paredes novamente. Raízes brancas se projetavam entre as pedras e as paredes brilhavam
com a umidade. Poças apareceram sob os pés; por alguns passos eu estava chapinhando em
poças de água rasa, então o chão subiu e eu caminhei mais uma vez sobre a rocha sólida.

Eu estava em um cruzamento; duas outras passagens se estendiam do meu corredor,


à esquerda e à direita. A da minha esquerda foi imediatamente bloqueada por um conjunto de
barras de metal, enferrujadas, retorcidas, enegrecidas pelo tempo. À direita, a luz de
minha vela refletia-se em degraus que desapareciam em uma extensão sólida de sujeira.
Machine Translated by Google

água com cheiro de azeviche. Ignorei ambas as passagens laterais e continuei em


frente, e quase imediatamente passei por cima de uma pilha de madeira quebrada para
um espaço maior.
Alguém estava sussurrando à frente. Quando levantei a vela, os sussurros
pararam.
“Não seja tímido,” eu disse. "Fala."
Eu ri. Eles eram tímidos. Eles estavam muito quietos. O chão estava se inclinando
na minha frente novamente. Minha cabeça doía e, por um momento, minha visão ficou
turva; então as coisas clarearam e pude ver muito bem quem estava sussurrando.
Eles estavam bem na minha frente, empilhados ao redor da sala. Talvez depois de tanto
chapinhar naquela passagem eu tivesse água no cérebro, mas parecia-me que eles pareciam
a madeira flutuante que se acumula nas margens dos rios após uma temporada de
enchentes e tempestades. Árvores nuas: todos os galhos e galhos finos e brancos,
deitados de lado, quebrados e entrelaçados.

Só que não eram árvores, é claro, mas esqueletos.


Alguns deles ainda tinham pedaços de tecido, mas a maioria não passava de espirais e
vergas de osso. Eram uma confusão de apóstrofes ossudas, vírgulas e pontos de exclamação
apagados do caderno de algum gigante em uma pilha emaranhada e sem gramática. Eu
podia ver crânios e mandíbulas com dentes brilhantes e restos irregulares de pés e mãos,
com a maioria dos ossinhos perdidos ou pendurados. Costelas erguiam-se em pontas como
tufos de grama da praia ou suportes quebrados para bicicletas do lado de fora de uma
estação abandonada. Em alguns lugares, a pilha chegava à altura das coxas. Era uma sala
grande e retangular, e os ossos aninhados contra todas as paredes, exceto no outro lado,
onde uma laje de vazio cinza indicava outra saída.
Caminhei lentamente até o centro da câmara, protegendo o brilho da vela com a
mão em concha. Eu fiz isso por cortesia, tanto quanto qualquer outra coisa.
Tantos ossos…
E os proprietários daqueles ossos estavam bem ali.
Pairando acima da madeira flutuante ossuda pairava uma multidão de formas brancas,
quase como as próprias chamas de velas. Muito imóveis e muito fracos, como
lágrimas caindo para cima e brilhando com sua própria luz peculiar, eles não tinham
definição exceto por entalhes redondos escuros onde deveriam estar os olhos.
Eles flutuaram lá e olharam para mim. E enquanto eu estava no centro da sala deles,
senti toda a força de sua inspeção e, com ela, sua miséria e ódio de séculos.

“Está tudo bem,” eu disse a eles. "Eu entendo."


Machine Translated by Google

O que George disse sobre a história da prisão? Como acabou


sendo mais um hospital do que uma prisão. Os habitantes finais eram leprosos e pessoas
com outras doenças terríveis. Ninguém ia lá, todos desprezavam. No final, os reis Tudor os
expulsaram e arrasaram o lugar.

Expulsou-os…
Olhei para o anel de esqueletos quebrados.
Só que eles realmente não se incomodaram, não é? Eles não os tinham conduzido
em tudo. Eles apenas os prenderam no subsolo e os selaram, e derrubaram as paredes da
prisão em cima deles. Deixou-os no escuro para morrer.
Mais simples. Mais arrumado. Resolveu alguns problemas de uma vez. Eles eram
criminosos e eles foram infectados. Quem iria se importar?
Era de se admirar que aquele quartinho fosse a fonte de tanta energia e raiva?

"Eu entendo", eu disse novamente.


As formas tremeluziam, seus entalhes escuros fixos em mim, sem piscar. EU
projetou minha simpatia para fora da melhor maneira que pude. Se eles compreenderiam
a emoção; se - se aceitassem - aceitariam prontamente , depois de tanto tempo enterrados e
esquecidos, era impossível dizer. Tantas centenas de anos, sem que ninguém soubesse de
sua existência...
Bem, eu não os culparia de qualquer maneira. Eu olhei para baixo após a morte
vela e avistou algo no chão. Eu me agachei, não sem tropeçar (se ao menos o chão
parasse de girar!), e olhei para ele.
Levei um momento para perceber o que era - e que os esqueletos não eram o mistério mais
profundo da sala.
As lajes onde me agachei, ao contrário do corredor por onde subi, não tinham poeira,
embora a poeira se acumulasse densamente dentro e ao redor dos ossos de ambos os lados.
Na superfície de uma pedra, não muito longe de minha bota esquerda, algo jazia, um fragmento
cilíndrico, ao mesmo tempo branco e marrom. A princípio pensei que fosse um pedaço de osso,
mas quando abaixei minha vela, percebi a verdade: era uma ponta de cigarro.

Uma bituca de um cigarro moderno….


Olhei para ele, franzindo a testa, a cabeça latejando, tentando entender.
À minha volta, movimento. Quando olhei para cima, o anel de formas brancas pálidas se
moveu para dentro de mim. Eu levantei uma mão impaciente.
“Tudo bem, tudo bem”, eu disse. "Me dê um minuto. Acabei de receber algo aqui.
Machine Translated by Google

Eu levantei-me. Agora que pensei sobre isso, pude ver que todo o centro da sala estava
notavelmente limpo - de ossos, poeira, detritos de qualquer tipo.
Era como se tudo tivesse sido varrido para os lados. Alguém estava muito interessado em tarefas
domésticas. Você pensaria que Holly Munro estava no trabalho.
O pensamento me fez rir, e a risada instantaneamente me acordou. Eu fiz uma careta para
o anel de formas que se aproximava. “Você precisa me dar algum espaço aqui,” eu disse. “Você
está me afastando. Afaste-se um pouco, por favor.
Fui para o meio da sala e, depois de um momento para me firmar - tudo estava balançando
diante dos meus olhos - abaixei-me para fazer uma careta para as lajes. Vi marcas de arranhões
na pedra e, aqui e ali, o que pensei serem respingos de cera de vela. Estendi um dedo para
tocar em um deles e quase caí.

“Você está me irritando seriamente agora,” eu disse. As formas brilhantes se aproximaram e


não estavam mais pairando sobre a confusão de ossos. Agora eles formavam um círculo ao redor
das bordas da área desmatada. Eu podia sentir a força de sua atenção, a raiva dirigida a mim.
“Eu não deveria falar com você,” eu disse. “E certamente não farei isso se você não recuar.
Prossiga!"
As formas recuaram. "Isso é melhor. O que você tem feito aqui,” eu disse, “com toda essa cera
e outras coisas? O que são esses arranhões circulares? E essa marca preta de queimadura aqui,
bem no centro? Você tem sido travesso? Você tem ateado fogo em alguma coisa?

As formas não diziam nada, mas os ecos da atrocidade que ocorrera aqui se erguiam atrás
deles; Eu podia senti-lo crescendo acima de nós, fervendo e terrível, como uma tempestade de
areia prestes a extinguir uma cidade deserta.
“Vou conseguir um enterro decente para todos vocês”, eu disse. “Caixões adequados, ritos adequados.
Nada daquela coisa de forno. Não se preocupe, vou convencer Lockwood a fazer isso. Ele é um
pouco rabugento quando se trata da sua espécie, mas posso consertar isso. Não se preocupe.
Lockwood vai resolver você...”
Pelo menos ele o faria se estivesse realmente vivo e bem.
Do nada, veio de repente o pensamento de que ele não era. Mais que um
pensamento - uma convicção. O que eu estava fazendo? O que eu estava fazendo, conversando
com fantasmas quando Lockwood foi arrastado pela tempestade? A dor passou por mim. Minha
cabeça latejava; Quase caí de joelhos.
Ele estava lá atrás, sob os escombros? Talvez ele fosse! Ele teria vindo atrás de mim há
séculos, caso contrário. Meu medo batia contra as bordas da sala em grandes ondas onipotentes.
De repente, pude ouvir as figuras sussurrando juntas novamente.
Machine Translated by Google

“Você vai ter que falar,” eu disse bruscamente. “Como eu disse ao velho na
poltrona, essa é a sua grande chance! Pessoas como eu não aparecem com tanta
frequência. Fale e fale claramente...”
Foi então que vi que minha vela estava acabando.
Tudo bem. Eu tinha outro na minha bolsa... Só que, na verdade, eu não tinha.
Em algum lugar, na queda dos escombros, talvez eu o tivesse deixado cair. Não,
lembrei-me de colocá-lo cuidadosamente no chão. Revirei os olhos para minha própria
estupidez.
Estava tudo bem. Eu teria que voltar e pegá-lo.
Quando me virei, as formas estavam bloqueando o caminho.
“Agora,” eu disse, “você precisa apenas me deixar—Ai!” A cera quente queimou meus
dedos. A vela estava tão baixa que o material derretido estava espirrando. Coloquei-o no
chão entre meus pés e peguei a caixa de fósforos. Acendendo outro fósforo, procurei outra
coisa para acender. Talvez os fantasmas tivessem velas. Eles claramente estavam
usando alguns recentemente.
“Vocês querem voltar, pessoal? Não consigo ver onde você guarda seu... Ei! Uma
das formas avançou, de forma mais decisiva do que antes. Tive um vislumbre de costelas
pálidas dentro do corpo brilhante e braços estendidos; os olhos eram chamas negras
trêmulas - então puxei uma lata do meu cinto, arranquei a tampa e espalhei sal em um
arco esmeralda ardente para manter a forma afastada. Eu fiz isso tão rápido que nem
pensei nisso; era o antigo treinamento da agência entrando em ação.

"Desculpe!" Eu disse. "Estou no seu lado. Você só precisa se manter afastado, só isso.

Uma onda de inquietação percorreu as formas; seu brilho escureceu, seus contornos
pareciam crescer, tornar-se mais angulares e irregulares. Xingei, joguei meu fósforo no
chão e, com dedos trêmulos, acendi outro. A vela aos meus pés estava quase apagada. A
luz estava diminuindo na câmara. Segurei o fósforo baixo e, acima de sua lâmpada de
radiância, olhei ao redor para os fantasmas que o cercavam.
"O que há com você?" eu rosnei. “Eu quero ajudar, e você sempre acaba tentando
me matar…”
Outro toque de sal, um anel de fogo verde brilhante; novamente as formas desenhadas
de volta, sussurrando tristemente para si mesmos. Eu podia sentir meu pânico crescendo;
não era bom. Eu não conseguia controlá-los. Individualmente, eles eram fracos e eu poderia
dobrá-los à minha vontade; coletivamente, não: a raiva deles era forte demais.
O que eu tinha? Um pouco de sal, quase nenhum ferro — tudo gasto no
Aickmere's. Apenas uma explosão de magnésio. Eu agarrei meu cinto e, ao fazer
Machine Translated by Google

então, largou a partida. À última luz da vela, estendi a mão para a caixa de
fósforos, mas meus dedos tremiam demais; os fósforos foram vomitados para fora
da caixa, espalhados inutilmente no chão. Dei um grito, abaixei-me para recuperá-
los - e vi os fantasmas vindo em minha direção.
Esse foi o momento em que o nó da vela decidiu finalmente se apagar.
Machine Translated by Google

Eu teria jogado o sinalizador então, apenas jogado fora aleatoriamente e


explodiu algumas das formas em pedacinhos - o ato teria me dado uma centelha final
de satisfação, mesmo quando as outras caíram sobre mim e me derrubaram. Mas
eu não joguei o sinalizador. Porque, embora a luz da vela tivesse desaparecido, outra
agora a substituía — uma luz pálida e invasora que saiu furtivamente da passagem pela
qual eu ainda não havia entrado, espalhando-se pela pedra viscosa. Não era uma luz
dos vivos, mas uma luz cadavérica, fria e fraca, que não nutria o que
tocava. Ainda assim, isso me fez parar, e o efeito que teve sobre o anel de fantasmas
não foi menos definido. Eles imediatamente pararam seu avanço, hesitando,
olhando para trás em direção ao brilho que se aproximava. Seus contornos ficaram
trêmulos e perturbados.
A luz se espalhou pela câmara, derramando-se como leite por entre os montes
de ossos emaranhados. O sangue pulsava em meus ouvidos. A qualidade do ar havia
mudado. Os fantasmas começaram a recuar em direção às paredes.
Machine Translated by Google

A passagem parecia distorcida; as paredes se flexionaram e tremularam. Um resfriado


A brisa soprou em minha direção, trazendo aquela mesma voz suave e seca que eu ouvira
no Aickmere's.
Chamou meu nome.
Os fantasmas afundaram, escorreram para suas pilhas de ossos emaranhados e
desapareceram.
Eu esperei, segurando meu sinalizador.
Da escuridão, da escuridão, intocada pela outra-luz pela qual passou, uma forma
rastejava em minha direção pelo corredor.

Na loja, eu fugiria, mas não havia para onde correr


agora.

O sinalizador estava escorregadio na palma da minha mão. Segurei-o sem esperança ou expectativa.
Mais ainda do que as temíveis energias do Poltergeist; muito mais do que os fantasmas da
prisão chilreando amarrados aos esqueletos, eu sabia que essa aparição emanava do
centro do surto de Chelsea. Poderoso como um sinalizador pode ser, essa coisa era ainda mais
potente.
A brisa fria morreu. Fiquei no centro de uma lâmpada de silêncio. A forma entrou na câmara
e não havia nada entre ela e eu.
Como quando o vi perto dos elevadores, rastejava desajeitadamente, rolando
saltos e solavancos, como se suas juntas estivessem deformadas ou colocadas de trás para
frente. Sua cabeça estava inclinada; cabelos longos - pelo menos, pensei que deviam ser
cabelos, apesar da maneira como ondulavam e se enrolavam de maneira estranha - caíam
sobre o rosto, de modo que ficavam escondidos. Mas eu podia ver o suficiente para saber como
era dolorosamente magro, a pele preta e encolhida nos ossos, como aquelas múmias que
costumavam ter nos museus antes que o DEPRAC fechasse tudo. Era firme, seco e de
aparência ressecada; dava para ouvir as unhas batendo nas lajes, ver a pele dos
braços se esticando a cada movimento, as rugas se formando tão profundas que dava para
pensar que se partiram em duas.
À frente, uma guarda avançada de aranhas: pretas brilhantes e apressadas.
A figura se aproximou e, com um único e misterioso movimento fluido, ergueu-se; agora
ele avançava arrastando os pés sobre as patas traseiras, os braços torcendo e sacudindo
como se ainda o empurrasse no chão. Eu não conseguia ver o rosto, mas os dentes brilhavam
sob o cabelo ralo e escorrido. O contorno era nebuloso, quase fibroso, como as bordas ásperas
de um tapete ou carpete inacabado. Enquanto eu observava, essas fibras se dissiparam; a
forma ficou sólida, suas bordas mais definidas. E à medida que crescia e se alterava, senti uma
sensação oposta correspondente. Era
Machine Translated by Google

como a sucção de um fole, ou a abertura de uma escotilha abaixo de mim - senti minha força
se esgotar. Ele derramou.
Minha cabeça girava; tudo ficou preto. Fechei os olhos.

"Lúcia."
E os abriu.
Eu ainda estava de pé naquele mesmo lugar esquecido. A outra luz tinha
desapareceu, e uma forma diferente apareceu diante de mim no escuro. Eu olhei para ele,
franzindo a testa.
"Lúcia."
E de repente minhas pernas se dobraram de alegria. Porque eu sabia disso! eu conhecia o
voz. Era o que eu queria ouvir mais do que qualquer outro. Senti que iria me dissolver de
alívio. Meu coração saltou dentro de mim. Eu ainda tinha o sinalizador na mão. Eu o abaixei
e tropecei para frente.
"Lockwood - graças a Deus!"
Como pude ser tão estúpido a ponto de não tê-lo reconhecido instantaneamente?
A forma a princípio parecia tão escura e estranhamente insubstancial. No entanto, agora eu via
os ombros magros e altos; a curva do pescoço, aquele familiar movimento flutuante do
cabelo….
"Como você me achou?" Chorei. "Eu sabia! Eu sabia que você viria—”

"Ah, Lucy... Nada poderia me impedir de fazer isso."


Eu poderia dizer pelo contorno do rosto que ele estava sorrindo, mas o
voz estava tão triste que me fez parar.
Olhei para ele, tentando perfurar a escuridão. “Lockwood? O que é?
Qual é o problema?"
“Nada poderia me afastar de você. Nada na vida ou na morte…”
Um eixo frio se abriu dentro de mim. Era um poço sem fundo e negro.
"O que-?" Eu disse. "O que você está falando? O que isso significa?
"Não fique assustado. Não posso fazer mal a você.
“Agora você está realmente me assustando. Cale-se." Eu não entendi; mesmo assim,
senti meus ossos virarem água. Eu mal conseguia falar. Minha língua parecia amarrada ao céu
da boca. "Cala a boca..."
A figura ficou lá nas sombras. Agora não disse nada.
“Chegue mais perto,” eu disse. “Venha para a luz.”
“É melhor eu não fazer isso, Lucy.”
Machine Translated by Google

Foi então que vi como sua substância era frágil e rala. Como - embora parecessem sólidas na
cabeça e no tronco - as pernas eram fracas como gaze e se reduziam a nada. Ele pairou acima do
piso de laje.
Minhas próprias pernas cederam. Caí de joelhos. A chama estalou contra a pedra.

"Oh, não", eu sussurrei. “Lockwood... não...”


A voz falou suavemente, calmamente. “Você não deve se arrepender.”
Eu bati minhas mãos contra o meu rosto. Eu os mantive lá, bloqueando a visão.

"Não é sua culpa", disse a voz.


Mas era. Eu sabia que era. Eu enrolei meus dedos, cravando as unhas na minha pele. Ouvi um
grito estranho e terrível, como o de um animal desesperado e ferido, e percebi que era eu.

Pensamentos coerentes não vieram. Apenas imagens. Lembrei-me dele jogando a rede
de correntes no sótão entre as espirais ectoplásmicas; pulando entre mim e a mulher vestida de
preto na janela. Lembrei-me dele correndo por cima dos carros alegóricos, esquivando-se das balas
do inimigo; e na casa de Wintergarden, lançando-se pela escada para atingir o fantasma assassino e
salvar minha vida.

Salve minha vida novamente...


Lembrei-me também da fotografia do quarto de sua irmã - aquela
criança impaciente e embaçada.
Eu balancei para frente e para trás, as lágrimas acumulando contra minhas palmas. Eu
era uma coisa encolhida e amassada. Isso não estava certo. Não poderia estar certo. Nada disso
estava acontecendo.
"Lúcia." Eu abaixei minhas mãos. Eu não conseguia ver a forma; meus olhos estavam
marejados. Mas eu podia ouvir, e ele estava falando, claro e calmamente, daquele jeito que ele sempre
fez. “Eu não vim para te causar dor. Vim me despedir.
Eu balancei minha cabeça, meu rosto molhado. "Não! Diga-me o que aconteceu.
"Caí. Eu morri. Isso não é suficiente?
"Oh, Deus... Tentando me salvar..."
“Sempre seria assim”, disse a forma. “Você sabia disso em
seu coração. Minha sorte não poderia durar para sempre. Mas estou feliz por ter feito isso, Lucy.
Você não tem nada para se culpar, e estou feliz que você esteja seguro. Seguro…." a voz
acrescentou secamente, "com apenas um arranhão em você."
Eu dei um gemido com isso. “Por favor, eu teria feito qualquer coisa para que fosse o
contrário...”
Machine Translated by Google

“Eu sei que você faria,” Novamente eu poderia dizer que em algum lugar no escuro
ele estava sorrindo um sorriso triste, triste. "Eu sei. Agora... A forma pareceu encolher.
“Estou aqui há muito tempo.”
"Não! Eu preciso ver você…." Eu disse. "Por favor. Não no escuro. Assim não."

"Eu não posso. Isso a angustiaria.


"Por favor, poderia me mostrar."

"Muito bem." Fogo azul brilhante irrompeu ao redor da forma; chamas tão
delicadas quanto vidro líquido reunidas contra o teto. E eu o vi.
Eu vi uma grande e sangrenta ferida, aberta no centro de seu peito. Sua camisa
foi rasgada pela força do que quer que tenha passado por ela.
Restos esfarrapados de seu casaco pendiam de ambos os lados, desaparecendo, na
base, com o resto da aparição.
Vi seu rosto magro e pálido, retorcido e terrível, seus olhos opacos e
desesperados. No entanto, mesmo assim, ele sorriu para mim, e a ternura e a dor
contidas naquele sorriso tornaram a imagem horrível além da imaginação.
A escuridão brilhou na borda da minha visão; Eu senti como se fosse desmaiar.
Em vez disso, levantei-me e cambaleei na direção dele, com as mãos estendidas.
E, ao fazê-lo, a cabeça ensanguentada virou-se repentinamente para olhar para trás,
ao longo da passagem, e vi que não era uma cabeça sólida, mas uma máscara vazia, e
que seus contornos ocos estavam cheios de fiapos de sombra.
O rosto se voltou para mim. “Lucy, eu devo ir agora. Lembre de mim."
De frente estava perfeito: dava para ver os poros da pele, aquele pequenino
toupeira que sempre notei na lateral do pescoço. O cabelo, o maxilar, os
detalhes amassados da camisa e do casaco — tudo certo. Mas de lado e de trás...
parecia-me que não apenas a cabeça, mas o próprio corpo havia sido totalmente escavado,
oco como uma casca de papel machê fibroso.
“Espere, Lockwood... eu não entendo. Sua cabeça…"
"Eu tenho que ir." Mais uma vez, a figura olhou para trás, como se algo tivesse
perturbado sua concentração. E eu não estava errado. Era uma coisa vazia.
Fibras pretas grossas pendiam nas margens, como as bordas de um tapete inacabado.
Além havia uma rede de tufos granulados, intrincados, mas caoticamente tecidos, como
uma grande teia de aranha cinza que havia sido moldada em uma membrana contornada.
Vi o inverso do rosto de Lockwood, a curva das maçãs do rosto, a reentrância do
nariz.
Havia buracos vazios onde deveriam estar a boca e os olhos.
Machine Translated by Google

Agora ele me encarou mais uma vez. A boca sorriu tristemente; os olhos brilharam
com sabedoria e conhecimento remoto. “Lúcia…”
Essas fibras... pensei na coisa rastejante e rastejante.
Minha cabeça clareou. Eu cambaleei para trás, cheio de repulsa e alívio.
"Eu sei o que você é!" Chorei. “Você não é ele!”
“Eu sou o que está por vir.”
“Você é um Fetch! Um impostor! Alimentando-se de meus pensamentos!” A chama!
Onde estava? Não consegui ver no escuro.
“Eu te mostro o futuro. Isso é obra sua.
"Não! Não, eu não acredito em você.
“Nem tudo que você vê é o que já passou. Às vezes é o que ainda está para ser.”

Um sorriso pálido brilhou no rosto pálido e pálido. Ele olhou para mim com bondade e
com amor.
Então uma ponta de espada cortou através dela.
Descendo do couro cabeludo, passando pelo cabelo, passando pelo centro do nariz
e passando pela boca e queixo; para baixo na substância do peito. Tudo aconteceu em um
instante; o corpo não apresentava mais resistência à lâmina do que uma bolsa de ar.

A cabeça e o corpo de Lockwood se separaram de cada lado, divididos em dois por


a brilhante ponta prateada. Os fios pretos dos vazios atrás dos contornos da face oca
flutuaram livremente, como torções de suco preto caindo na água. O corpo caiu, dissolvido
em fios de plasma que se enrolaram em vapor e depois em nada.

Atrás dele, exatamente no mesmo lugar, cabelo despenteado, rosto ensanguentado,


casaco rasgado, uma mão estendida para trás para neutralizar o golpe dirigido, estava
Lockwood.
Ele não tinha nenhuma ferida aberta no peito. Sua camisa, branca, mas um
pouco suja de poeira e lama, ainda estava bem fechada até o segundo botão. Ele sorriu para
mim. “Ei, Lucy.”
Eu não respondi. Eu estava muito ocupada gritando.

Um pouco mais tarde estávamos sentados juntos em um bloco de pedra em um canto da


câmara. Lockwood havia chutado alguns crânios para abrir espaço perto de nós. Ele espalhou
um pouco de ferro e sal sobre as pilhas de ossos para desencorajar mais incômodos,
e duas velas de sua bolsa de cinto foram
Machine Translated by Google

queimando intensamente no meio do chão. De alguma forma, ele até encontrou um


chiclete. Foi tudo muito aconchegante, realmente.
"Então, você está bem?" ele disse pela décima vez.
"Eu penso que sim. Não sei." Olhei para os meus joelhos. Lockwood deu um aperto
amigável no meu braço. Ele tinha um arranhão na lateral do rosto e um canto do lábio
estava inchado. Ainda assim, ele parecia muito melhor do que a coisa de pele
branca que havia parado e falado comigo antes. “Sabe”, ele disse, “precisamos
encontrar uma maneira de voltar ao topo; George vai ter gatinhos lá em cima.

“Jorge! Ele está bem? Os outros…"


"Multar. Jorge está bem.”
"E... e Holly?"
"Bom. Bom... Um pouco amassado. Todos nós somos. Todos foram procurar
médicos para Bobby Vernon. Kipps ia tentar entrar em contato com Barnes. Deixei
George no comando de tudo quando desci pelo buraco atrás de você.
“Você não deveria ter feito isso,” eu disse. “Você não deveria ter se
arriscado.”
"Pare com isso", disse Lockwood. “Você sabe que eu morreria por você.”
Ele riu. “Só Deus sabe que já cheguei perto disso com bastante frequência.
Descer por uma rachadura no chão não é nada... Ei, olhe para você agora, você
está tremendo. Coloque meu casaco. Vamos, eu insisto.
Eu não discuti. Eu tive o suficiente disso. E o casaco estava quente. "Eu não me
lembro de nada disso", eu disse estupidamente. “Sabe, como vim parar aqui. Sei que
devo ter batido a cabeça quando caí. Não tenho pensado direito desde então.
Pensei nos esqueletos e em nossas conversas unidirecionais.
Então pensei no menino oco.
Lockwood assentiu. “Não estou surpreso. Foi tudo um pouco agitado. Bem,
depois que você foi sugado pelo buraco, o Poltergeist explodiu. Era como se você
fosse o foco disso, Luce. Todo aquele ar furioso simplesmente parou, como se
estivesse congelado no tempo. Você podia ouvir coisas batendo no chão ao redor do
prédio. Tive muita sorte - estava no ar, bastante alto quando aconteceu, mas
estava sobre as escadas rolantes, então não caí muito longe. Aterrissei naquela parte
central e deslizei suavemente para baixo. Fiquei deitada de cabeça para baixo,
observando todas aquelas folhas de papel flutuando lentamente pelo saguão. Era
como neve caindo. Além de serem vermelhos, é claro. Foi muito bonito. Eu gostaria
que o Sr. Aickmere estivesse lá para ver. Tenho que admitir que o lugar não parece
tão atraente agora.
Machine Translated by Google

Esfreguei os olhos. “Aquela pobre loja de departamentos…”


“Ah, pense em toda aquela publicidade gratuita que vamos fazer”, disse Lockwood.
“Vai dar muito certo.” Ele coçou a ponta do nariz. “Ou isso ou sair do negócio. De qualquer
forma, quem se importa? Uma coisa é certa, eles terão que fazer algo sobre o buraco
no chão. Vai bem fundo, e a terra é muito instável. Eu tive um trabalho e tanto para descer
inteiro. Quando cheguei ao fundo, cortei essa camada de pedra quebrada e caí na velha
câmara da prisão. Encontrei uma de suas velas no chão e soube que você estava vivo.
Comecei as passagens, mas me perdi - pelo menos acabei em uma que estava meio cheia
de água. Eu não acho que você foi por esse caminho.

"Não."
“Mas no final valeu a pena para mim porque, antes de te encontrar, me deparei com
a entrada de um longo túnel reto, parcialmente encharcado e com o fedor do rio. Juro que
podia ouvir a volta do Tâmisa no outro extremo - não me surpreenderia se fosse outra
saída. Poderíamos tentar, talvez... nos poupasse de tentar escalar o buraco de volta.

Olhei para o chão, tão cuidadosamente varrido. “Acho que será uma forma
fora,” eu disse suavemente. “Lockwood, o fantasma que você viu comigo...”
“Sim, o que era aquilo? Eu ouvi você falando com ele, mas para mim parecia apenas
um horrível emaranhado de tufos pretos. Eu mal conseguia distinguir uma forma, mesmo
quando me aproximei com meu florete.
“Então você não viu o rosto dele?”
“Deveria?”
"Oh, não, não importa."
Houve um silêncio, então. Na verdade, descobri que não poderia falar facilmente sobre o
Traga para ele. Para evitar perguntas imediatas, apontei os sinais de atividade anterior
na sala: o chão varrido, a ponta do cigarro, a marca de queimadura no centro e manchas
de cera aqui e ali. Lockwood ficou imediatamente alerta; ele andou pela câmara, estudando-
a com uma carranca.
"Você está certo", disse ele. “Isso é um mistério. Alguém esteve aqui, e muito
recentemente. Veja as marcas aqui: é cera chinesa que eles estão usando” — ele raspou
com o dedo e levou ao nariz — “perfumada com óleo de jojoba. Você consegue isso no
Mullet's. Material de primeira qualidade. E quanto àquele cigarro... Sua marca pode nos
dizer alguma coisa..." Ele o pegou e o examinou, rolando-o entre os dedos,
examinando-o contra a luz da vela, com os olhos semicerrados. “Hmm... ahá. Sim…."
Machine Translated by Google

“Então, que marca é ?”


“Não tenho a menor ideia. Parece apenas branco e tabaco para mim. Mas aposto que
poderíamos encontrar alguém para nos contar mais. Ele olhou ao redor para os esqueletos. “Então,
o que diabos eles estavam fazendo? Sabe, Luce, George disse que algo engraçado
pode estar acontecendo para despertar tantos fantasmas tão rapidamente nas últimas semanas.
E ele estava certo. Eu quero que ele veja isso. Ele tem o tipo certo de mente ligeiramente exigente
e obsessiva que pode notar alguma coisa.
Também precisamos fazer isso rápido, antes que Barnes apareça. Assim que ele fizer isso, você
pode apostar que o DEPRAC vai nos expulsar e assumir o controle.
Eu balancei a cabeça. Geralmente era assim que acontecia. "O surto de Chelsea... você
acha que o paramos?"
Lockwood era todo energia novamente; ele estendeu a mão para me puxar para cima.
"Vamos descobrir em breve." Ele olhou para os esqueletos salpicados de sal e ferro. “Mas se
esta sala não for a Fonte, com todo esse bando, e com alguém desconhecido fazendo algo
estranho, eu sou um agente da Bunchurch. Olhe para os ossos! Se esses caras foram todos
enterrados vivos aqui, isso é carga psíquica suficiente para iluminar um distrito da cidade.” Ele deu
um tapinha no meu braço. “E você encontrou, Luce. Você se saiu tão bem.

Não era assim que eu estava me sentindo. “Lockwood,” eu disse lentamente, “sobre o
Poltergeist... você estava certo, antes. Eu era o foco. Quando subimos, eu... eu discuti
com Holly. Eu escolhi uma briga com ela. Nós incitamos o Poltergeist. Sinto muito, Lockwood.
É tudo culpa minha. Eu não conseguia me controlar. Eu sou um passivo. Eu poderia ter
matado todos nós.
“Você e Holly salvaram Bobby Vernon, não se esqueça,” disse Lockwood, mas na verdade não
contradisse o que eu disse.
"Ela provavelmente disse a você, não é?" Eu disse. “Talvez ela não tenha tido tempo.”
“Não, ela não disse nada. Ela parecia preocupada com você, Lucy. Todos nós éramos.

Ele pegou uma lanterna e me levou para fora da sala dos ossos, por um
passagem estreita. Ficamos em silêncio por um tempo.
“Lockwood,” eu disse, “eu preciso me desculpar. Sobre recentemente. Eu não tenho sido eu
mesmo.
Era um corredor apertado; caminhávamos quase lado a lado, seguindo o feixe de luz. Sua
voz era calma e tranquila no escuro. "Bem, nem eu", disse ele. “Depois do que aconteceu na casa
de Wintergarden, receio não ter tratado você muito bem. Eu sei que posso ter parecido distante.
Isso é
Machine Translated by Google

apenas” – ele respirou fundo – “Eu não confiei em mim mesmo para estar com você. Eu estava
muito ansioso com o que poderia acontecer.”
Pisei cuidadosamente sobre uma pedra caída. A água estava se acumulando em torno de
nossos pés. "Hum, o que pode acontecer exatamente em que sentido?"
“Em uma situação operacional, quando nossas vidas estavam novamente em perigo.
Seu talento é tão extraordinário, Luce - sim, vamos para a esquerda aqui; Sei que parece
esgoto, mas na maior parte são algas... quero dizer, ouvi você falando com aquela coisa agora há
pouco. Está ficando mais fácil para você, não é? Não é mais apenas o crânio.
É único, o seu Talento, mas o torna tão vulnerável. E eu tenho que cuidar de você.

Algo deu um nó apertado em meu peito. No escuro da minha mente eu vi


novamente o rosto pálido e sorridente. “Não, Lockwood, você realmente não sabe. Você
não deve. Não é sua responsabilidade...”
“Mas é, Luce. Olha, eu sei que não falo sobre isso, mas já aconteceu com
eu antes. Perder alguém querido para mim. Não posso deixar isso acontecer de novo.”
Eu parei. A água batia nos nossos joelhos; o parco feixe de luz da lanterna mostrou
uma fenda na parede e, além dela, sobre blocos caídos, uma passagem de terra. Lockwood
gesticulou com a lanterna para indicar que deveríamos passar, mas não me mexi. Eu não
poderia ir mais longe sem—
“Lockwood,” eu disse, “eu tenho que admitir uma coisa. Eu vou te contar, e então você
pode desligar a lanterna e me deixar aqui se quiser. Bloqueie o túnel. Não me importo, e vou
merecer.
Houve uma pausa; a água sugava e corria pela abertura na parede.

“Caramba”, disse Lockwood, “não é você quem está roubando meu estoque de biscoitos
Choco Leibniz da gaveta da minha escrivaninha, é? Sempre pensei que fosse George.

"Não. Não fui eu.”


“Então é George... aquele diabinho. Ou suponho que pode ter sido Holly...

“Lockwood.”
"Sim."
Eu respirei fundo. “Eu entrei no quarto de sua irmã. Olhei para uma das fotos - de você e
sua irmã. Eu sinto muito. Eu não tinha o direito de fazer isso. E isso não é o pior, Lockwood.
Quando eu estava saindo, caí e toquei na cama e ouvi... não era minha intenção, juro,
mas ouvi ecos, Lockwood, ecos do que aconteceu, e sei que é imperdoável,
Machine Translated by Google

e você pode fazer o que quiser comigo, eu vou merecer completamente, mas isso está me
matando desde então, e é isso,” eu terminei. “Não tenho mais nada a dizer e vou me calar agora.”

Mais água, fazendo sua coisa de sugar e fluir.


"Respire novamente agora", disse Lockwood. “Eu aconselharia.”
"OK."
"Eu deveria estar com raiva de você", disse ele. “Eu deveria estar furioso...” Ele virou
a lanterna para baixo, direcionando-a contra a parede ao nosso lado, de modo que nós dois
fôssemos vistos em sombras discretas, nem violentamente iluminados por holofotes, nem com
aquela assustadora luz de fundo que faz até mesmo a pessoa mais bonita parecer um
Tipo Dois cambaleante. . Não ver o rosto um do outro ajudou naquele momento, pelo menos para
mim. Talvez Lockwood sentisse o mesmo.
“Não é que eu não queira compartilhar essas coisas, Lucy,” ele disse finalmente. "Isso é
apenas... muito doloroso para mim.
"Oh eu sei! Claro que eu sei disso. EU-"
“Quer calar a boca por um minuto? Minha irmã era como você, sabe, em um
muitas maneiras. Às vezes impetuoso, teimoso, mas fiel ao extremo. Ela cuidava de mim e
eu a adorava. Mas eu era uma criança, Lucy, e era preguiçosa e teimosa e tudo o mais. Eu só
queria fazer minhas próprias coisas, então não a ouvia nem a metade do que deveria. Na
noite em que aconteceu, ela estava mexendo em uma das caixas que nossos pais haviam
deixado. Você nunca sabia o que poderia estar neles. Ela perguntou se eu queria ajudar. Não,
eu não faria. Eu estava muito ocupado do lado de fora subindo na macieira e brincando na sala
de jogos, que é onde fica o escritório agora. Acontece que eu estava lá embaixo, na
porta do jardim, quando a ouvi gritar. Eu corri - mas era tarde demais... O que aconteceu depois
disso, mal consigo me lembrar. Talvez você tenha uma ideia melhor do que eu.

Essa foi a única vez que seu tom cuidadosamente neutro vacilou; e eu era
mais feliz do que nunca por não poder encontrar seus olhos.
“Eu destruí o fantasma que fez isso”, disse ele, “mas de que adiantava isso? Era tarde
demais. E eu senti...” Eu podia senti-lo tateando em busca das palavras. “Sob a raiva e a tristeza,
Lucy, fiquei me sentindo oco. Porque eu deveria estar na sala. Eu deveria estar lá para ela.
E isso não vai acontecer comigo de novo. Custe o que custar, desde que você esteja em minha
companhia, tenha certeza de que estarei sempre ao seu lado.” Ele moveu a lanterna para o
buraco na parede. “Mas eu juro, se você entrar naquela sala de novo sem minha permissão,
ou roubar meu Choco Leibniz, por falar nisso, eu vou
Machine Translated by Google

nunca te perdoe. E agora talvez você possa pular essa lacuna primeiro. Pode ou não ser algas
desta vez, e eu gostaria que fosse você quem descobrisse.
Era principalmente água, por acaso; seguimos lentamente pelo túnel.
“Obrigado,” eu disse, depois de um silêncio. "Obrigado por me dizer tudo isso."
"Tudo bem. Então agora você sabe um pouco sobre como tudo começou para mim. Depois
disso, que opção eu tinha a não ser me tornar um agente? Arranjei um emprego com um
homem chamado Sykes.
eu assobiei. “Sim, 'Gravedigger' Sykes... É um nome muito legal.”
"Mm... o primeiro nome dele era Nigel."
Houve uma pausa. “Por que me dizer isso? Isso tira o brilho, de alguma forma.
“Ele ainda era um cliente legal. A ruína de Fittes e Rotwell enquanto ele estava vivo. Ele
ouviu sobre o que eu fiz com... com o fantasma. É por isso que ele me deu o trabalho. Então
agora você sabe.
“Sim, apenas…”
"Meus pais? Oh, eles são outra história inteiramente. Há muito tempo atrás.

Eu balancei a cabeça. “Talvez você mal se lembre deles,” eu disse. “Você era tão
pequeno.”
“Oh, eu me lembro deles, sim.” Lockwood sorriu para mim. "Eles eram
meus primeiros fantasmas. E olhe, acho que vejo a saída do túnel agora.
Ele apontou: bem à frente, uma moeda azul-clara pairava acima da água,
brilhando, enquanto nos aproximávamos lentamente, com a primeira luz do amanhecer.
Machine Translated by Google

Então a noite se transformou em manhã, e Lockwood & Co. emergiu piscando de


a escuridão com seu futuro mudou.
O túnel terminava sob um cais abandonado na costa norte
do Tâmisa, a alguns quarteirões da loja de departamentos. Havia evidências de que a
entrada havia sido cuidadosamente escondida: um grande número de estacas podres
havia sido escorado na margem lamacenta; alguns, serrados e engenhosamente presos a
uma espécie de painel tosco, tinham sido claramente colocados no buraco para
escondê-lo da vista. A maneira como o painel havia sido deixado de lado sugeria que
alguém havia saído às pressas, e as pegadas na lama confirmavam isso. Mesmo quando
Lockwood e eu emergimos, no entanto, a maré encheu as pegadas e logo elas
desapareceram de vista.
Em Aickmere Brothers, ou no que restou dela, muita coisa estava acontecendo.
Uma ambulância do DEPRAC havia removido recentemente Bobby Vernon. O prognóstico
tinha sido favorável, uma entorse de tornozelo e suspeita de concussão foram as causas
Machine Translated by Google

o pior de tudo. Kate Godwin foi com ele para o hospital. Os outros estavam sentados
do lado de fora das portas de entrada de vidro estilhaçado, tremendo à meia-luz e
conversando em voz baixa com outros agentes, que chegavam aos poucos de Chelsea.
Periodicamente, as pessoas se aproximavam das portas e olhavam maravilhadas
para o foyer em ruínas. À distância, parecia uma casa de boneca que havia sido levantada
e sacudida com força por uma criança zangada. Não havia quase nada de pé; tudo
estava sem forma e amontoado. No centro do andar, surpreendente em sua vastidão, um
abismo se abria para as salas enterradas abaixo. George e Kipps estavam consertando
uma linha de rapel em uma das colunas, antes de descer em busca de Lockwood e
de mim.

Nossa chegada mudou o clima imediatamente. Todos se aglomeraram ao


redor, nos bombardeando com perguntas. Recebi tapinhas nas costas, sorrisos, recebi
bebidas energéticas de alto teor calórico, parabenizei, repreendi, instei a continuar
andando e disse para sentar, tudo ao mesmo tempo. George me ofereceu rosquinhas, Flo
Bones acenou para mim com algo que se aproximava do desprezo bem-humorado.
Até mesmo Kipps pareceu aliviado com meu reaparecimento, embora imediatamente
tenha discutido com Lockwood sobre o que fazer a seguir. Ele queria esperar por Barnes
e conduzir o DEPRAC em triunfo até as câmaras subterrâneas da prisão. Lockwood
tinha outros planos.
Enquanto eles discutiam o assunto, fiquei à margem da multidão e assim vi
Holly.
Ela definitivamente não era seu eu radiante normal. Pelos padrões dela, ela
estava desgrenhado. Na verdade, porém, comparada a mim, suas roupas estavam
rasgadas na moda, seu rosto delicadamente machucado; ela quase conseguiu fazer com
que surrada parecesse estilosa.
Nossos olhos se encontraram. “Ei,” eu disse.
"Olá."
"Como vai você?"
"Tudo bem... você?"

"Um pouco maltratado, mas bem... fico feliz que você esteja bem."
Ela assentiu. “Então você voltou no final. Estou satisfeito."
"Sim."
“Eu encontrei algo,” ela disse, “preso em uma estaca lá dentro. Eu me pergunto se isso
pode ser o seu…” Era a minha mochila que ela tinha na mão, surrada, coberta de pó de
tijolo. Você pode apenas ver o topo da jarra fantasma espiando
Machine Translated by Google

por baixo da aba superior. Não havia nenhuma indicação de que ela o tivesse olhado.
Pode ter. Não poderia dizer.
Eu peguei dela. “Obrigado,” eu disse.
"Sem problemas."
Vamos ser sinceros, não foi a conversa mais emocionante que você já ouviu; não
exatamente um para ser esculpido em sua lápide ou pendurado em luzes sobre sua porta
da frente. Mas foi bom o suficiente para mim. Porque, pela primeira vez, não havia um
subtexto nisso. Nenhuma agenda escondida. Era cansado, cauteloso e cautelosamente
indulgente. Era o que era, basicamente, e isso era um começo.
Lockwood venceu a discussão com Kipps. Ele imediatamente enviou George de volta
ao cais para localizar a entrada oculta e, em seguida, encontrar e inspecionar a sala
secreta dos ossos. Jorge não perdeu tempo. Flo Bones, talvez por sentir que qualquer
coisa associada à margem do rio era mais da conta dela do que de qualquer outra pessoa,
foi com ele.
Não muito tempo depois, o inspetor Barnes chegou.
Ele veio em uma viatura, acompanhado de quatro vans do DEPRAC.
Os agentes que saíram dos três primeiros - um grupo heterogêneo de garotos de rosto
cinza das agências Grimble, Tamworth e Atkins e Armstrong, que passaram a noite
toda lutando contra os visitantes em Chelsea - não serviam para nada. Eles teriam
problemas para lidar com um Lurker ou um Tom O'Shadows entre eles. Mas os
homens e mulheres de rosto impassível e fantasiados que saíam da quarta van
eram uma questão diferente. Eles não usavam uniformes do DEPRAC, ou qualquer símbolo
visível de uma agência. Eles pareciam ao mesmo tempo de olhos estreitos e vigilantes. Eu
me perguntei se esses eram os conselheiros que Kipps havia mencionado; os que
estavam dizendo a Barnes o que fazer.
Certamente o bigode de Barnes parecia irregular à luz da manhã; tinha um ar sitiado
e selvagem, como de quem não dorme ou não toma banho há muito tempo. Com seus
associados de terno parados ao fundo, ele nos atacou instantaneamente, acusando-nos
de uma série de contravenções - desperdiçar o tempo da polícia, alegar enganosamente
estar a serviço do DEPRAC e destruição arbitrária de propriedade pública.

Ele mencionou este último antes de ter a chance de olhar para dentro do prédio. O
vidro salpicando a calçada era tudo o que ele tinha visto. Quando ele finalmente respirou,
Kipps apontou o polegar em direção ao foyer. “Você não sabe nem a metade ainda. Dê uma
olhada lá.
Barnes o fez; sua mandíbula cedeu. Ele agarrou a porta giratória por
apoiar. Parte dele imediatamente caiu e pousou em seu dedo do pé.
Machine Translated by Google

“O que você fez?” ele engasgou. “Eu compro minhas meias aqui!”
“Você verá que encontramos o foco das assombrações de Chelsea,” Lockwood
disse alegremente. “ Teria sido mais fácil se você tivesse nos dado mais alguns
funcionários para nos ajudar, Sr. Barnes, mas devo dizer que Quill Kipps e sua equipe
fizeram um trabalho de primeira classe. Foi muito gentil da sua parte deixá-los se juntar
a nós. Aqui Lockwood olhou rapidamente para os homens e mulheres que
observavam em seus ternos escuros. “O resumo disso é que lutamos contra o Poltergeist
mais forte que já encontrei e, ao fazê-lo, descobrimos os restos da Prisão do Rei, há muito
perdida, escondida no subsolo. Lucy Carlyle entrou e descobriu muitos esqueletos
insepultos - acho que você descobrirá que esta é a fonte original do surto de Chelsea. De
qualquer forma, George Cubbins tem os detalhes de como isso se espalhou. Ele pode
mostrar a você agora.
Seguiu-se uma cena pouco atraente, na qual Barnes tentou salvar a face voltando um
pouco atrás em suas críticas anteriores, fingindo que de fato tinha algo a ver com nossa
expedição, enquanto ao mesmo tempo nos questionava agressivamente sobre o
que realmente havia acontecido. Você podia ver o pânico e a desconfiança queimando
em seus olhos inchados.
Por fim, uma das mulheres falou. “Esses esqueletos. Como chegamos até eles?”

“Não é fácil, receio.” Lockwood apontou para a rachadura no chão do vestíbulo. “É


preciso um pouco de compressão. Você pode querer voltar mais tarde com uma equipe
devidamente equipada.”
"Eu serei o juiz disso", disse a mulher.
"Tenho certeza que você vai." Lockwood deu a ela seu sorriso mais brilhante.
“Quem realmente é você? Você não é o pessoal da limpeza, espero? Nesse caso, você
vai precisar de uma vassoura pesada.”
A julgar por sua reação, a mulher não era da equipe de limpeza. No curso das
palavras altas que se seguiram, nenhum de nós optou por mencionar a existência do
túnel sob o cais. O objetivo era dar mais tempo a George e Flo.

No meio de tudo isso, um carro com motorista parou. Era ninguém menos que o
próprio Sr. Aickmere, recém-brilhado e novinho em folha, vindo inspecionar sua loja e
verificar se nenhuma de suas preciosas exibições havia sido perturbada por nossas
atividades noturnas. Percebendo o vidro quebrado ao lado da entrada, ele imediatamente
abordou Barnes com gritos estridentes e indignados. O inspetor, pego de surpresa,
não pôde impedi-lo de se aproximar do vestíbulo, vislumbrando assim a devastação que
havia lá dentro. Resposta do Sr. Aickmere
Machine Translated by Google

foi enfático, para não dizer violento, e logo os homens e mulheres de terno cinza correram
para ajudar Barnes. Lockwood, Kipps, Holly e eu trocamos olhares rápidos; julgamos que
este é um bom momento para escapar.

Gradualmente, durante o resto do dia, as coisas foram se encaixando. Para a maioria de


nós, pelo menos.
Lockwood e Kipps saíram juntos para falar aos jornais; Holly e eu voltamos para
Portland Row. Fizemos as coisas habituais de limpeza e banho que você faz depois de
um trabalho, e cheguei a emprestar a ela uma das toalhas de George. Estávamos sentados
na cozinha com a chaleira no fogo quando o próprio George entrou, assobiando. Eu não tive
a chance de olhar para ele direito naquela manhã, mas ele parecia ainda mais
desgrenhado e desgastado do que antes. Ele se deixou cair no assento oposto com
um ar cansado, mas alegre.

"O que aconteceu?" Eu disse. “Não me lembro daquele olho roxo.”


Ele largou a bolsa no chão. "Apenas foi dado, por acaso", disse ele. “Flo e eu
encontramos sua sala de esqueletos, Luce – e cara, é fascinante. Tenho feito todos os
tipos de medições e anotações lá. Eu ainda estaria fazendo isso, na verdade, mas não
estava nisso há mais de uma hora quando uma gangue de agentes de Rotwell apareceu ao
longo do túnel e começou a isolar tudo. Disseram-me para me perder. Claro, eu disse a eles
para se amarrarem. Compartilhamos algumas palavras emocionantes, durante as quais fiz
alguns comentários sobre o comportamento deles, sem mencionar o senso de roupas,
assimetria facial e parentesco. Ele riu. “Fui bastante eloqüente, na verdade, tanto que um
deles tentou me acertar na cabeça com um fêmur que ele pegou da pilha de ossos. Então eu
arremessei uma vértebra lombar para ele, e então Flo continuou com o pino de sujeira que
ela mantém sob suas anáguas, e depois disso as coisas ficaram bastante emocionantes
por um tempo antes de finalmente sermos escoltados para fora do local. Mas isso não
importa. Tive tempo de desenhar um pequeno diagrama da sala antes de ir. Eu vou te
mostrar mais tarde. Agora, preciso de um banho para limpar minhas partes suadas. Ele
olhou por cima dos óculos. “Falando nisso, essa toalha não é minha, Holly, que você está
usando no cabelo...?”

Descobriu-se mais tarde que os agentes de Rotwell, trabalhando oficialmente sob o


comando do DEPRAC, introduziram uma equipe de agentes de crack com armas de sal de
última geração, aquelas conectadas a latas de spray comprimido amarradas nas costas.
Eles passaram três dias limpando os cofres do rei
Machine Translated by Google

Prisão e limpando a massa de esqueletos. Eu esperava que os restos mortais pudessem


ser tratados com respeito e receber um enterro adequado, mas não era assim que
o DEPRAC funcionava. Os ossos foram levados para as fornalhas de Clerkenwell e
queimados sem maiores cerimônias.
Observações cuidadosas foram feitas em Aickmere Brothers por vários
semanas depois, mas nenhum visitante foi visto lá novamente.
Quanto aos efeitos mais amplos no distrito de Chelsea, a afirmação de Lockwood
de que havíamos contido o surto foi posta à prova na noite seguinte. Quando escureceu,
as equipes da agência entraram provisoriamente na Zona de Contenção, como de
costume, com Penelope Fittes, Steve Rotwell e um grupo dos principais médiuns do
DEPRAC observando da torre de vigia em Sloane Square. Uma leve garoa pairava no
ar. Os agentes caminharam pela King's Road e se dispersaram pelas ruas circundantes. O
tempo passou enquanto os dignitários bebiam chá sob seus guarda-chuvas e examinavam
as cópias dos mapas de George, que Lockwood, que estava presente, havia dado a
eles. No devido tempo, os agentes retornaram e fizeram seu relatório. A atividade
fantasmagórica não havia cessado, mas parecia nitidamente menos frenética do que nas
noites anteriores. Vários visitantes que haviam sido observados anteriormente não
estavam mais lá; outros pareciam pálidas sombras de seus antigos eus, mais lentos e
menos formidáveis, e muito mais fáceis de encurralar com ferro e bombas de sal.
Resumindo, foi a primeira melhora perceptível no Chelsea em vários meses, e os agentes
esperavam que fosse o início da virada da maré.

Lockwood ficou por ali tempo suficiente para receber os parabéns da sra. Fittes,
fazer uma reverência cordial ao sr. Rotwell e piscar para o inspetor Barnes.
Então ele partiu. Antes que ele estivesse fora do alcance da voz, ele podia ouvir Barnes
mais uma vez se tornando o foco de perguntas incessantes.
De um jeito ou de outro, de fato, as coisas pareciam boas para a Lockwood & Co. E
eu certamente teria compartilhado a feliz exaustão geral - teria ficado mais do que
satisfeito com os intermináveis telefonemas e a enxurrada de repórteres que agora
batiam em nossas portas. - se eu ainda não tivesse sido assombrado. Não por
um fantasma real , mas pela memória de um. Seu rosto permaneceu diante de
mim. Suas palavras ecoaram em meus ouvidos. Quando me sentava com os outros,
e ainda mais quando me deitava sozinho no silêncio do meu quarto, não conseguia
escapar da visão do outro Lockwood. Eu não conseguia me livrar do menino oco.
Machine Translated by Google

O SURTO DE CHELSEA ACABOU!


TÚMULO EM MASSA DESCOBERTO SOB FAMOSA LOJA DE
DEPARTAMENTOS TRIUNFO PARA EQUIPE DE
AGÊNCIA COMBINADA PRIMEIRA ENTREVISTA COM AJ LOCKWOOD E QF KIPPS DENTRO

As pessoas em Londres podem dormir mais facilmente em suas


camas esta noite após a descoberta de uma vala comum
anteriormente desconhecida sob Aickmere Brothers, a famosa
loja de departamentos na King's Road. O selamento,
remoção e destruição desta Fonte de Cluster sem precedentes
sinaliza finalmente o fim do chamado surto de Chelsea, que
as equipes convencionais do DEPRAC há muito não
conseguem suprimir. Os efeitos foram imediatos: nos últimos
dias, as perturbações registadas no distrito diminuíram 46%,
prevendo-se novas descidas nos próximos dias.
Machine Translated by Google

O Times de Londres de hoje revela a história completa de como,


após três meses de terror para a população pressionada,
uma força-tarefa conjunta especial, composta por agentes das
agências Fittes e Lockwood, descobriu as ruínas da prisão medieval do
rei enterrada abaixo do prédio dos irmãos Aickmere. Em uma entrevista
especial, o líder da equipe Anthony Lockwood, esq., e seu colaborador
próximo, Quill Kipps, da Agência Fittes, discutem como planejaram a
exploração da necrópole e os métodos usados para combater
o feroz Poltergeist que guardava a entrada da necrópole. mundo
subterrâneo.
“Sabíamos que seria perigoso”, diz o Sr. Kipps, “mas com preparação
precisa e trabalho em equipe dedicado, chegamos lá no final”. De sua
parte, o Sr. Lockwood explica que o Poltergeist não foi o único visitante
encontrado nos túneis abaixo de Chelsea. “Mais de trinta
esqueletos foram descobertos na câmara central”, diz ele, “e às
vezes dezenas de espíritos nos cercavam. Mas estávamos
assustados? Não! Mostramos que, com coragem e determinação, até
o Visitante mais terrível pode ser enfrentado e superado.”

Os elogios à equipe vêm dos escalões mais altos. Em um


rara declaração, a presidente da Fittes Agency, Sra. Penelope Fittes,
disse: “Estou muito orgulhosa de meus funcionários. Muitas vezes
no passado, a rivalidade entre as agências dificultou as investigações.
Espero que esta operação seja um símbolo do futuro. Quando
empresas extraordinárias cooperam, resultados extraordinários podem ser alcançados.”

Entrevista completa de Lockwood/ Kipps: veja as


páginas 2–3 King's Prison “Room of Skeletons” modelo de
papel dobrável em 3-D:
veja as páginas 38–39 Aickmere Brothers Fire Sale: Voucher grátis de £10 dentro!
Consulte a página 40

E depois que tudo acabou, voltamos às nossas velhas formas de fazer as coisas? Já
fomos exatamente iguais? Voltamos a fazer missões juntos, apenas Lockwood, George
e eu - missões simples, como desviar de tentáculos ectoplásmicos em sótãos -
antes de irmos para casa tomar chá?
Machine Translated by Google

Certa tarde, houve um banquete organizado em Portland Row, alguns dias depois
que os eventos em Chelsea chegaram ao fim. Holly tinha feito a maior parte da
organização, então tigelas de azeitonas, saladas, pão ciabatta de trigo integral e pratos
de frios curiosamente murchos estavam em evidência.
Felizmente, no último minuto, George fez uma corrida de emergência às lojas, voltando
com um estoque de rolinhos de salsicha baratos, refrigerantes e batatas fritas com
sabor de bacon defumado; também um bolo de calda de chocolate de tamanho
incomparável, que ele colocou orgulhosamente no centro da mesa da cozinha.
Holly e George tiveram uma discussão contínua sobre aquela mesa, Holly
insistindo que nosso Pano Pensante, com seu mural de rabiscos, anotações e
caricaturas grotescas, parecia a parede de um banheiro público e a afastaria de seus
molhos de homus. Ela queria que fosse descartado para a ocasião e substituído por
uma alternativa branca. Jorge recusou. Desde o café da manhã, ele estava
trabalhando em um diagrama em um canto do pano e não queria que fosse movido. No
final, por pura teimosia de óculos, ele conseguiu o que queria.

No meio da tarde, a cozinha estava pronta. Cada superfície gemia com


delicadezas; a chaleira estava ligada; Holly tinha jogado todas as embalagens fora. A
caveira na jarra, que fazia caretas atrozes para Holly sempre que ela se virava para ela,
fazendo-a derramar duas tigelas de castanha de caju e uma de taramasalata, foi
removida escada acima em desgraça. Agora entrava Lockwood, recém-chegado de
vários telefonemas no escritório, e todos nos sentamos para jantar.

Ele estava em boa forma naquele dia, Lockwood, vibrante com energias
positivas. Lembro-me dele sentado à cabeceira da mesa, criando um enorme
sanduíche recheado com rolinhos de linguiça e chips de bacon defumado (para grande
horror de Holly - para acalmá-la, ele equilibrou uma folha minúscula de salsa no topo)
enquanto falava sobre o potencial novos clientes que a agência já tinha.
Como o resto de nós, seus ferimentos recentes ainda estavam em evidência - o corte na
testa, a bochecha esfolada, os hematomas, o cansaço estampado sob os olhos -, mas
de alguma forma tudo o que fizeram foi servir para destacar seu vigor e vitalidade.

George também estava feliz, fazendo ajustes de última hora no complicado


diagrama no pano diante dele, ao mesmo tempo em que demolia pratos cheios
de ovos escoceses em miniatura. Ele fez uma jogada animada para provar o bolo
de chocolate também, mas Lockwood decretou que isso deveria ser deixado para
o fim.
Machine Translated by Google

Quanto a Holly, ela estava de volta ao seu ritmo suave e impecável mais uma vez,
sorrindo benignamente com os acontecimentos enquanto permanecia ligeiramente desligada
de tudo. A pedido de George, ela se curvou o suficiente para experimentar um único ovo
escocês pequeno; principalmente, porém, ela se limitava a água mineral com gás e uma
salada de nozes, passas e queijo de cabra. De uma forma engraçada, fiquei satisfeito por ela
ter mantido seus padrões elevados. Foi de alguma forma reconfortante.
Meu? Sim, eu estava lá. Comi e bebi e juntei-me aos outros, embora interiormente
estivesse longe. Depois de um tempo, olhamos (novamente) para os jornais do dia, que
Holly havia deixado dobrado ao lado do prato de Lockwood.
“Toda vez que vejo esta cobertura”, disse Lockwood, “não consigo acreditar que
sorte. Quando você combina isso com o que aconteceu no Strand, dominamos os jornais
por mais de uma semana.
Holly assentiu. “O telefone está tocando sem parar,” ela disse. "Todos
quer Lockwood and Co. Você terá que tomar algumas decisões sobre a expansão.

“Preciso de alguns conselhos sobre isso.” Lockwood pegou uma lança de pepino e a
enfiou pensativamente na pasta. “Na verdade, vou sair com Penelope Fittes na próxima
semana. Ela quer que eu vá para um café da manhã informal.
Mais um agradecimento pelo carnaval do que qualquer coisa, suponho, mas ainda assim... eu
poderia perguntar a ela. Ele sorriu. “Você leu a parte em que ela nos chamou de 'agência de
ponta'?”
— E quanto à citação do inspetor Barnes? acrescentou Jorge. “O que foi mesmo? 'Um
grupo de jovens agentes talentosos que tenho orgulho de supervisionar.' Dá para acreditar na
coragem dele?
Lockwood mastigou o pepino. “Como sempre, Barnes segue sua própria agenda.”

“Ele não é o único.” George deu uma cutucada no jornal. “Não tenho certeza se aprovo
que Kipps receba faturamento igual ao seu aqui.”
“Oh, isso é só para mantê-lo doce. Para ser honesto, devemos a ele por
apoiando-nos, e valeu a pena para ele agora. Você ouviu que ele foi promovido? Líder
de seção ou algo assim, não foi, Luce? Foi você quem me contou.

“Sim, Líder da Divisão Fittes,” eu disse.


"É isso. Concedido pela própria Penelope Fittes. Ainda assim, isso não impediu Kipps de
ter uma briga enorme comigo sobre a maneira como lidamos com a Sala dos Ossos no final.
Ele ficou furioso porque a equipe de Rotwell chegou lá antes de qualquer um de sua agência.
Machine Translated by Google

"Bem, você não disse a eles para entrar, não é?" disse Jorge.
"Não. Eu não sei quem fez, na verdade. Suponho que deve ter sido Barnes...” De
repente, Lockwood me fixou com seus olhos escuros. — Você está bem, Lucy? ele perguntou.

"Sim! Sim…." Ele me assustou; Eu estava à deriva. Apenas por um momento o


O Lockwood vivo, sentado à mesa, cortando para si mesmo um pedaço do queijo da
delicatessen da moda de Holly, havia se perdido, escondido sob a aparição sangrenta e
branca da sala subterrânea...
Pisquei para afastar a miragem. Era falso! Eu sabia que era. Eu sabia que era mentira.
Eu tinha visto o próprio Lockwood cortar o Fetch em dois com a mesma precisão com que
cortou o queijo.
Mas, por mais que tentasse, não conseguia afastar minha mente.
Eu te mostro o futuro. Isso é obra sua.
"Coma um pedaço de presunto de Parma, Lucy", disse Holly. “Lockwood gosta disso.
Isso realmente vai colocar o sangue de volta em suas bochechas.
"Er, sim, claro - obrigado."
Holly e eu? Adotamos uma política mútua de tolerância cuidadosa. Sobre
nos últimos dias, por falta de algo melhor, nós meio que nos atrapalhamos.
Não me interpretem mal - nós ainda irritávamos um ao outro. Seu novo hábito de varrer migalhas
do meu prato enquanto eu comia, por exemplo - isso me irritou. Enquanto isso, ela estava
menos do que emocionada com meu hábito (justificável) de revirar os olhos e ofegar alto
sempre que ela fazia algo especialmente meticuloso, precioso ou controlador. Mas as coisas
não ameaçavam pegar fogo como antes. Talvez fosse porque já havíamos dito tudo o que havia
para dizer, naquela noite terrível no Aickmere's. Ou talvez fosse simplesmente porque não
tínhamos mais energia para ficar furiosos.

“Falando na Sala dos Ossos,” George disse, enquanto movia seu prato de crostas de
ciabatta para um lado, “eu gostaria de mostrar a você uma coisa, cortesia do nobre Pano do
Pensamento.” Diante dele estava seu diagrama, multicolorido e cuidadosamente inscrito.
Imagine um quadrado com um círculo dentro dele e dentro desse círculo nove pontos
precisamente dispostos. Bem no meio disso, outro pequeno círculo, hachurado em preto, com
várias linhas finas de lápis irradiando de lados opostos como raios de bicicleta quebrados. De
um lado do círculo havia uma longa mancha vermelha.

George alisou o pano. "Esta é a minha planta da sala", disse ele,


“tirado das medições que Flo e eu anotamos outro dia. Lucy e Lockwood estavam
absolutamente certos. Alguém mais estava aqui, e eles
Machine Translated by Google

estavam fazendo algo muito específico. Veja como os esqueletos foram empurrados para trás
para formar uma espécie de círculo perfeito nas bordas. Sei que originalmente não eram assim,
porque encontrei fragmentos de ossos no centro da sala. Alguém os organizou
cuidadosamente dessa maneira. Eles então montaram nove velas em um anel: as marcas de
cera mostram como elas foram posicionadas. Depois disso, algo aconteceu no meio da
sala, bem aqui.” Ele apontou para o círculo hachurado. “É uma queimadura de ectoplasma.
Estudei-o particularmente de perto. As pedras ainda estavam muito frias. A queimadura me
lembra de outras que vimos, onde algo de outro mundo apareceu.

Ele não mencionou, nenhum de nós mencionou: mas houve um exemplo de queimadura
assim em nossa própria casa, no colchão do quarto abandonado no andar de cima.
“Interessante,” Lockwood respirou. “E o que é essa mancha vermelha sinistra?”
"Isso é um pouco de geleia do café da manhã." George empurrou os óculos para
cima do nariz. “Mas dê uma olhada nisso.” Ele apontou para as marcas de lápis irradiando do
centro. “As linhas marcam a posição de vários arranhões estranhos e marcas de arranhões no
chão. Eles são muito estranhos.
“Talvez para onde os ossos estavam sendo arrastados?” sugeriu Lockwood.
"É possível. Mas para mim eles parecem mais como se fossem feitos de metal.”
Ele riu. “Como aquela vez que puxei aquelas correntes pelo chão do escritório, Lockwood, e
deixei arranhões na madeira?”
Lockwood franziu a testa. "Sim... você ainda não reenvernizou isso."
“Sabe o que isso me lembra ?” Eu disse lentamente. Eu me senti lento; um peso
pressionou sobre mim. Era tudo que eu podia fazer para falar. "O diagrama como um todo, quero
dizer?"
“Eu acho que sei o que você vai dizer,” George disse. “E sim, eu concordo.”

“O vidro de osso de Kensal Green. Obviamente era bem menor, mas também tinha um
perímetro ósseo, disposto numa espécie de círculo. Não tem espelho nem lente nem nada
aqui, eu sei, mas…”
"A menos que alguém tenha trazido um", disse Lockwood.
“Quando eu estava na loja de departamentos”, continuei, “eu podia sentir uma espécie de...
zumbido psíquico – uma perturbação, se preferir, que me lembrou do vidro de osso. Só que
tinha sumido quando eu realmente desci para a sala dos ossos.

“Eu me pergunto...” disse George. “Talvez eles ainda estivessem trabalhando lá embaixo
quando aparecemos pela primeira vez. Talvez, Luce, você apenas tenha perdido eles.
Machine Translated by Google

"Esse é um pensamento bastante assustador", disse Lockwood, e estranhamente, já que


envolvia encontrar os vivos, não os mortos, achei que ele estava certo.
“Parece que sua teoria anterior estava correta, de qualquer maneira, George,” ele disse. “Os
espíritos da prisão foram despertados por essa atividade estranha, e isso causou um efeito cascata
em Chelsea. Flo jura que a entrada do túnel não existia há alguns meses, então é muito recente. Eu
me pergunto o que eles estavam fazendo e o que ganharam com isso... E quem eles eram.

“Temos aquela guimba de cigarro que você encontrou”, disse George. “Levei a uma
tabacaria amiga minha. Ele diz que é um Persian Light, uma marca bastante exclusiva. Mas onde
isso nos deixa, eu não sei. Não tive tempo de encontrar outras pistas. É uma pena que aqueles
agentes de Rotwell tenham desmontado tudo tão rápido.

Lockwood assentiu. “Sim, não é? O que você acha, Holly?


"Eu ainda acho que o pano é uma monstruosidade", disse Holly. “Não sei por que você
não usa pedaços de papel, que eu poderia arquivar bem. Veja como você sujou todo o seu
desenho, George. Ela pegou um prato. “Certo, quem quer mais sanduíches de homus?”

“Apenas mais alguns para mim,” George disse. “Estou me guardando para isso
enorme bolo de chocolate no final.
Lockwood pegou um sanduíche. “Penny por seus pensamentos, Lucy. você tem
estive muito quieto hoje.”
Era verdade; nos últimos dias, uma nova compreensão se instalou em mim, lenta e
suavemente, como um cobertor ou edredom de penas. Sua força era suave, mas eu cedi sob as
implicações. As palavras não eram tão fáceis de encontrar, então.

"Eu só estava pensando", eu disse, em voz baixa. “Você acha que algum fantasma
pode mostrar o futuro? Quero dizer, obviamente eles mostram o passado, principalmente.
É disso que eles são feitos. Mas se Fetches - ou outros tipos de visitantes - podem penetrar na
mente das pessoas e filtrar seus pensamentos, o que eles parecem fazer, eles poderiam
fazer outras coisas? Como fazer previsões sobre o que está por vir?

Eles olharam para mim. “Caramba,” George disse. “Você percebe que a coisa mais
profunda que eu tenho pensado esta tarde é quantas fichas eu posso colocar.”

“Não,” Lockwood disse firmemente. “Essa é a sua resposta, Lucy. Agora-"


“Oh, bem, existem muitas teorias sobre fantasmas e tempo,” George interrompeu. “Algumas
pessoas pensam que não estão sujeitas a suas regras - isso é
Machine Translated by Google

o que lhes permite continuar voltando. Eles estão fixos em um lugar específico, mas podem vagar
para frente e para trás ao longo dos anos. Se você seguir esse argumento, por que eles não
poderiam fazer previsões? Por que eles não deveriam ver coisas que não vemos?”

Lockwood balançou a cabeça. “Eu não acredito em uma palavra disso. Agora Luce,
esse Fetch que você enfrentou: tinha a forma de Ned Shaw, como os outros disseram? Você
não nos contou muito sobre isso.

Nem tudo que você vê é o que já passou. Às vezes é o que ainda está para ser….

Eu me afastei, olhei para ele – o verdadeiro Lockwood. O atual, vivo. "Oh não. Não, estava
escuro. Acho que não reconheci quem era.
Ouça,” eu disse, empurrando minha cadeira para trás, “estou apenas subindo as escadas por
um minuto. Colocar a chaleira no fogo. Eu volto em breve."

No caminho para o meu sótão, passei pelo quarto da irmã. A dor que senti não era exatamente a de
antigamente. Não era o pulsar da curiosidade; mais de simples arrependimento - arrependimento
pelo que fiz lá e pelo que essas ações revelaram.
Eu entendi agora porque Lockwood manteve aquele quarto do jeito que ele fez, vazio
e sem uso. Isso refletiu o efeito que a perda de sua irmã teve sobre ele nos anos seguintes.

Ele também tinha um vazio — um espaço arruinado — por dentro, um vazio que nenhuma
atividade poderia preencher. Ele admitiu isso quando falei com ele (o verdadeiro ele) nos túneis da
prisão. Isso continuaria levando-o adiante. Ele nunca pararia; ele continuaria correndo riscos,
atacando o odiado inimigo, protegendo as pessoas com quem trabalhava, aqueles de quem ele
cuidava.
E se eu fosse um desses...

Cheguei ao banheiro do sótão, entrei e tranquei a porta. Foi só quando eu estava lá com as
torneiras abertas e a água quente espirrando em minhas mãos e batendo nos canos abaixo da
minha pia, que levantei meu rosto pálido e manchado, olhei no espelho através do riacho e soube
que d tomei minha decisão.

Eu te mostro o futuro. Isso é obra sua.


Não seria se eu pudesse evitar.
Lavei o rosto, fui para o meu quarto. Fiquei perto da janela, olhando para o céu escurecendo
e a chuva de inverno.
“Isso é um mau humor particular ou qualquer um pode participar?”
Machine Translated by Google

"Oh, eu esqueci que você estava aqui em cima." Eu usei o frasco fantasma como batente de porta
depois de tirá-lo da cozinha. O rosto fantasma era quase imperceptível, apenas
algumas linhas esboçadas sobrepostas ao crânio brilhante.
Mas as órbitas brilhavam como estrelas negras.
“Como vai a festa? Holly Munro curtindo?
“Ela está comendo sua salada de nozes com abandono imprudente, sim.”
"Típica. Então deixe-me ver se entendi: ela ainda está aqui?
"Eu pensei que você estaria acostumado com esse fato agora."
“Ah, eu estou. Mas é como acordar de manhã e descobrir que você ainda
tem uma verruga enorme no nariz. Claro, você está acostumado com isso, mas não
faz exatamente você pular pela sala.
Eu sorri tristemente. "Eu sei. Ainda assim, não se esqueça que ela lhe fez um favor.
Ela tirou você dos escombros na casa de Aickmere.
“Eu deveria estar grata? Isso significa mais tempo tedioso com você!”
O rosto na jarra balançou desgostoso de um lado para o outro. “Está tudo indo para o
pote por aqui. Leve seu namorado, Lockwood. Ele está recebendo muitos elogios. Sua
cabeça está sendo virada. Você assiste - ele vai se aconchegar cada vez mais à Agência
Fittes. Ah, olhe para você! Eu estou certo. Eu posso ver isso."
"Ele está se encontrando com o diretor para o café da manhã, por acaso, mas isso não
significa... E a propósito..."
"Café da manhã? É assim que começa. Sorrisos tímidos trocados por omeletes e
suco de laranja. Não vai demorar muito para você ser um dos departamentos deles, em
tudo menos no nome.
“Lixo absoluto. Ele é mais forte do que isso.”
"Ah com certeza. Lockwood é conhecido por sua falta de vaidade e ego. Você sabe
aquela coisa de cabeça de cama despenteada que ele está fazendo? Ele leva horas
no espelho para consertar isso direito.
“Não, não. Será? Como você sabe disso? Você está inventando.
“Eu sou? Como se chama sua empresa? Lembre-me. A Portland Row Agency,
talvez? Caçadores de fantasmas de Marylebone…? Não! É Lockwood e companhia.
Eita. Que modesto. Estou surpreso que seu logotipo oficial não seja uma foto de seu
rosto sorridente, talvez com um brilho cafona brilhando em seus dentes.
"Você já terminou?"
"Sim. Agora estou, sim.”
"Certo. Bom. Tenho que descer.
Como sempre, quando você remove o sarcasmo e filtra a malícia, a caveira faz um
sentido surpreendente, mas é difícil ser grato.
Machine Translated by Google

Ele era um fantasma. Eu estava conversando com ele. Ele também era um símbolo do meu problema.

Na cozinha, o chá havia sido preparado e as xícaras recém-servidas. Na mesa, o gigantesco


bolo de chocolate ocupava agora apenas o centro das atenções. George estava pairando por
perto, brandindo uma faca. Ele acenou para mim com ele. “Você voltou na hora certa,
Luce. Guardei este bolo o dia todo, pronto para nosso último brinde comemorativo.
Até agora, fui frustrado pela ostentação de Lockwood, pelos comentários
indelicados de Holly sobre a Armadura do Pensamento e seu ato de desaparecimento.
Mas agora-"
“E por sua teorização sem fim”, apontou Lockwood. "Aquela parte
foi o pior de todos.”
"Verdadeiro. Enfim, agora que você está aqui, Lucy, não há nada que nos impeça de dar
essa beleza a atenção que ela merece.” Flexionando os dedos, George apontou a faca
para a cobertura.
"Espere um minuto", eu disse. "Eu tenho algo a dizer primeiro."
A faca parou; George, equilibrado, olhou para mim com uma expressão
melancólica. Os outros baixaram suas xícaras, alertados talvez pelo tremor em meu tom de
voz. Eu não retomei meu lugar, mas fiquei atrás da minha cadeira com minhas mãos
segurando o encosto.
“É um anúncio, suponho. Eu tenho pensado um pouco recentemente. Parece-me
que algumas coisas não têm funcionado tão bem.”
Lockwood olhou para mim. “Estou surpreso em ouvir isso. Achei que você e Holly...

Holly meio que se levantou. "Talvez eu deva sair...?"


“Não tem nada a ver com Holly,” eu disse. Eu fiz o meu melhor para sorrir para eles.
“Realmente não. Por favor, Holly, sente-se. Obrigado... Não, tem tudo a ver comigo.
Todos vocês sabem o que realmente aconteceu no Aickmere's - não é exatamente a
mesma história que vendemos aos jornais. O Poltergeist que destruiu tudo, obteve
sua força de mim.
"E eu", disse Holly. “Havia dois de nós naquela discussão, você sabe.”

“Eu sei disso,” eu disse. “Mas eu comecei, e foi minha raiva que mais alimentou
seu poder. Não, desculpe, George” — ele tentou interromper — “tenho certeza disso. Foi o
meu Talento que o fez. Está ficando mais forte e mais difícil de lidar também. Quando
despertou o Poltergeist, funcionou de forma totalmente negativa, mas mesmo quando
estou mais no controle - quando
Machine Translated by Google

Estou conversando com fantasmas, ou ouvindo- os falar – meio que não estou mais no
controle. E isso está ficando perigoso agora. Todos vocês sabem o que aconteceu na casa
da Srta. Wintergarden. E outro dia, na prisão, no subsolo, quando falei com
os Visitantes, eles meio que deram as ordens, não eu. Sei que nenhum de vocês estava
presente, mas não posso ter certeza de que essa perda de controle não acontecerá
novamente. Na verdade, tenho certeza que sim. E isso não é aceitável para
nenhum agente de investigação psíquica, não é?
“Você não deve colocar muita ênfase nisso,” George disse. “As coisas acontecem
com todos nós. Tenho certeza de que todos podemos apoiá-lo no futuro e...
“Eu sei que você faria isso,” eu disse. "Claro. Mas não é justo. Para você."
Holly estava carrancuda, olhando para o colo; George estava fazendo algo
com seus óculos. Apertei meus dedos com força contra a madeira da cadeira, sentindo
sua maciez e seus veios.
"É isso?" Lockwood perguntou baixinho. "É realmente disso que se trata?"

Olhei para ele, sentado ao meu lado.


"É o suficiente", eu disse. “Eu coloquei todas as suas vidas em risco, não uma,
mas várias vezes. De uma forma ou de outra, estou me tornando uma responsabilidade
para a empresa e me preocupo demais com todos vocês para deixar isso acontecer
novamente. Era superdifícil sorrir então, e não ia ficar mais fácil. Então eu continuei com isso.
“E é por isso que decidi da maneira que tomei,” eu disse, “e é por isso que estou me
demitindo imediatamente da Lockwood and Co.”
Houve silêncio na sala.
“Tanto para eu apreciar este bolo sangrento”, disse George.
Machine Translated by Google

* indica um fantasma do Tipo Um **


indica um fantasma do Tipo Dois

Agência, Investigação Psíquica—Uma empresa especializada na


contenção e destruição de fantasmas. Existem mais de uma dúzia de agências só em
Londres. As duas maiores (a Agência Fittes e a Agência Rotwell) têm centenas de
funcionários; o menor (Lockwood & Co.) tem três. A maioria das agências é
administrada por supervisores adultos, mas todas dependem fortemente de
crianças com forte talento psíquico.

Aparição—A forma formada por um fantasma durante uma manifestação.


As aparições geralmente imitam a forma de uma pessoa morta, mas animais e objetos
também são vistos. Alguns podem ser bastante incomuns. O Espectro no caso recente de
Limehouse Docks se manifestou como uma cobra-rei verde brilhante, enquanto o
infame Bell Street Horror assumiu a forma de uma boneca de retalhos. Poderoso ou fraco,
a maioria dos fantasmas não (ou não podem) alterar sua aparência.

Aura—A radiância que envolve muitas aparições. A maioria das auras é bastante fraca e é
melhor vista com o canto do olho. Auras fortes e brilhantes são conhecidas como outra
luz. Alguns fantasmas irradiam auras negras que são mais escuras que a noite ao seu
redor.
Rede de corrente—Uma rede feita de correntes de prata finamente fiadas ; uma variedade versátil
de Selo.

Changer**—Um raro e perigoso fantasma Tipo Dois, poderoso o suficiente


alterar sua aparência durante uma manifestação.
Resfriamento—A queda brusca de temperatura que ocorre quando um fantasma está próximo.
Um dos quatro indicadores usuais de uma manifestação iminente, o
Machine Translated by Google

outros sendo mal-estar, miasma e medo rastejante. O frio pode se estender por uma
área ampla ou se concentrar em pontos frios específicos.
Cluster—Um grupo de fantasmas ocupando uma pequena área.
Donzela Fria*—Uma forma feminina cinzenta e enevoada, muitas vezes vestindo
vestido à moda, visto indistintamente à distância. Cold Maidens irradiam sentimentos
poderosos de melancolia e mal-estar. Via de regra, raramente se aproximam dos
vivos, mas há exceções .
Cadáver-sino - Um sino de tom grave tocou nas igrejas para anunciar funerais.
Luz-cadáver - Uma radiância sobrenatural pálida e doentia; outro nome para outra luz.

Medo rastejante - Uma sensação de pavor inexplicável, muitas vezes experimentada na


preparação de uma manifestação. Frequentemente acompanhada de calafrios,
miasma e mal-estar.
Toque de recolher—Em resposta ao problema, o governo britânico impõe toques de
recolher noturnos em muitas áreas habitadas. Durante o toque de recolher, que
começa logo após o anoitecer e termina ao amanhecer, as pessoas comuns são
incentivadas a permanecer em casa, seguras atrás de suas defesas domésticas.
Brilho da morte—Um traço de energia deixado no local exato onde ocorreu uma morte.
Quanto mais violenta a morte, mais brilhante o brilho. Brilhos fortes podem
persistir por muitos anos.
Defesas contra fantasmas - As três principais defesas, em ordem de
eficácia, são prata, ferro e sal. A lavanda também oferece alguma proteção, assim
como a luz forte e a água corrente.
DEPRAC — Departamento de Pesquisa e Controle Psíquico. Uma organização
governamental dedicada a enfrentar o problema.
O DEPRAC investiga a natureza dos fantasmas, procura destruir os mais
perigosos e monitora as atividades de muitas agências concorrentes.

Ectoplasma - Uma substância estranha e variável da qual os fantasmas são


formado. Em seu estado concentrado, o ectoplasma é muito prejudicial aos vivos.

Fetch**—Uma classe rara e enervante de fantasma que aparece na forma de uma pessoa
viva, geralmente alguém conhecido do observador. Fetches raramente são agressivos,
mas o medo e a desorientação que evocam são tão fortes que a maioria dos
especialistas os classifica como espíritos do Tipo Dois , que devem ser tratados com
extrema cautela.
Machine Translated by Google

Fittes Manual — Um famoso livro de instruções para caçadores de fantasmas, escrito


por Marissa Fittes, fundadora da primeira agência de investigação psíquica da
Grã-Bretanha.
Fantasma—O espírito de uma pessoa morta. Fantasmas existiram ao longo da
história, mas – por razões obscuras – agora são cada vez mais comuns.
Existem muitas variedades; de modo geral, no entanto, eles podem ser
organizados em três grupos principais (consulte Tipo Um, Tipo Dois, Tipo Três).
Os fantasmas sempre permanecem perto de uma Fonte, que geralmente é o
local de sua morte. Eles estão mais fortes depois do anoitecer e, mais
particularmente, entre meia-noite e duas da manhã. A maioria não tem consciência
ou não se interessa pelos vivos. Alguns são ativamente hostis.
Bomba-fantasma - Uma arma que consiste em um fantasma preso em uma prisão de
vidro prateado . Quando o vidro quebra, o espírito surge para espalhar o medo e
o toque fantasmagórico entre os vivos.
Ghost-cult—Um grupo de pessoas que, por uma variedade de razões, compartilham um
interesse doentio pelos mortos que retornam.
Névoa-fantasma — Uma névoa fina, branco-esverdeada, ocasionalmente produzida
durante uma manifestação. Possivelmente formado de ectoplasma, é frio e
desagradável, mas não é perigoso ao toque.
Ghost-jar - Um receptáculo de vidro prateado usado para restringir um ativo
Fonte.
Lâmpada-fantasma—Um poste de luz movido a eletricidade que emite fortes raios
brancos para desencorajar fantasmas. A maioria das lâmpadas fantasmas tem
persianas fixadas sobre as lentes de vidro; eles ligam e desligam em
intervalos durante a noite.
Ghost-lock - Um poder perigoso exibido por fantasmas do Tipo Dois,
possivelmente uma extensão do mal-estar. As vítimas são minadas de sua
força de vontade e dominadas por um sentimento de terrível desespero. Seus
músculos parecem pesados como chumbo e eles não podem mais pensar ou
se mover livremente. Na maioria dos casos, eles acabam paralisados,
esperando impotentes enquanto o fantasma faminto desliza cada vez mais perto….
Ghost-mark - Uma cruz pintada na porta de um prédio mal-assombrado para
mantenha os transeuntes afastados.

Ghost-touch - O efeito do contato corporal com uma aparição e o poder mais mortal de
um fantasma agressivo. Começando com uma sensação de frio agudo e
avassalador, o toque fantasma espalha rapidamente uma dormência gelada pelo
corpo. Um após o outro, órgãos vitais
Machine Translated by Google

falhar; logo o corpo queima azulado e começa a inchar. Sem intervenção médica
rápida, muitas vezes na forma de injeções de adrenalina para estimular o coração,
o toque fantasma costuma ser fatal.
Gibbering Mist*—Um Tipo Um fraco e insubstancial , notável por sua risada
enlouquecida e repetitiva, que sempre soa como se estivesse vindo de trás de
você.
Glimmer*—O mais fraco fantasma perceptível do Tipo Um . vislumbres
manifestam-se apenas como manchas de outra luz voando pelo ar. Eles podem ser
tocados ou percorridos sem danos.
Gray Haze*—Um fantasma ineficaz e bastante tedioso , uma variedade comum do
Tipo Um . As névoas cinzentas parecem não ter o poder de formar aparições
coerentes e se manifestar como manchas disformes de névoa levemente brilhante.
Provavelmente porque seu ectoplasma é tão difuso, os Grey Hazes não causam
toque fantasma, mesmo que uma pessoa passe por eles. Seus principais efeitos
são espalhar calafrios, miasma e mal-estar.
Fogo Grego —Outro nome para chamas de magnésio. As primeiras armas desse tipo
foram aparentemente usadas contra fantasmas durante os dias do Império Bizantino
(ou grego), mil anos atrás.
Assombração — Ver Manifestação
Ferro — Uma antiga e importante proteção contra fantasmas de todos os tipos.
As pessoas comuns fortificam suas casas com decorações de ferro e as carregam em
suas pessoas na forma de proteções. Os agentes carregam floretes e correntes de
ferro e, portanto, dependem deles tanto para ataque quanto para defesa.
Lavanda - Acredita-se que o forte cheiro adocicado desta planta
desencorajar os maus espíritos. Como resultado, muitas pessoas usam ramos secos
de lavanda ou queimam para liberar a fumaça pungente. Às vezes, os agentes
carregam frascos de água de lavanda para usar contra os fracos do Tipo Um.
Sem membros**—Uma variedade inchada e disforme de fantasma do Tipo Dois, com
cabeça e torso geralmente humanos, mas sem braços e pernas reconhecíveis. Com
Wraiths e Raw-bones, uma das aparições menos agradáveis.
Frequentemente acompanhado por fortes sensações de miasma e medo rastejante.

Ouvir — Uma das três categorias principais de Talento psíquico.


Os sensitivos com esta habilidade são capazes de ouvir as vozes dos mortos,
ecos de eventos passados e outros sons anormais associados a manifestações.
Machine Translated by Google

Lurker*—Uma variedade de fantasmas do Tipo Um que fica para trás no


sombras, raramente se movendo, nunca se aproximando dos vivos, mas espalhando
fortes sentimentos de ansiedade e medo crescente.
Flare de magnésio - Uma lata de metal com um selo de vidro quebrável, contendo
magnésio, ferro, sal, pólvora e um dispositivo de ignição. Uma importante arma
da agência contra fantasmas agressivos.
Mal-estar—Uma sensação de letargia desanimada, muitas vezes experimentada quando
um fantasma se aproxima. Em casos extremos, isso pode se aprofundar em
um bloqueio fantasma perigoso.
Manifestação—Uma ocorrência fantasmagórica. Pode envolver todos os tipos de
fenômenos sobrenaturais, incluindo sons, cheiros, sensações estranhas, objetos em
movimento, quedas de temperatura e o vislumbre de aparições.

Miasma—Uma atmosfera desagradável, muitas vezes incluindo gostos e cheiros


desagradáveis, experimentada antes de uma manifestação.
Regularmente acompanhado por medo rastejante, mal-estar e calafrios.
Vigilância noturna —Grupos de crianças, geralmente trabalhando para grandes empresas e
conselhos governamentais locais, que vigiam fábricas, escritórios e áreas públicas
após o anoitecer. Embora não seja permitido usar floretes, as crianças da guarda
noturna têm longas lanças com ponta de ferro para manter as aparições afastadas.

Operativo—Outro nome para um agente de investigação psíquica.


Outra luz—Uma luz misteriosa e não natural que irradia de algumas
aparições.
Fantasma**—Qualquer fantasma do Tipo Dois que mantém uma forma arejada,
delicada e transparente. Um Fantasma pode ser quase invisível, exceto por seu
contorno tênue e alguns poucos detalhes de seu rosto e feições.
Apesar de sua aparência insubstancial, não é menos agressivo do que o Espectro de
aparência mais sólida, e ainda mais perigoso por ser mais difícil de ver.

Fantasma—Outro nome geral para um fantasma.


Plasma—Veja Ectoplasm
Poltergeist**—Uma poderosa e destrutiva classe de fantasmas do Tipo Dois.
Os poltergeists liberam fortes rajadas de energia sobrenatural que podem levantar até
mesmo objetos pesados no ar. Eles não formam aparições.
Problema, o - A epidemia de assombrações que atualmente afeta a Grã-Bretanha.
Machine Translated by Google

Rapier—A arma oficial de todos os agentes de investigação psíquica. As pontas das lâminas
de ferro às vezes são revestidas de prata.
Ossos crus**—Um tipo raro e desagradável de fantasma, que se manifesta como um
cadáver ensanguentado e sem pele com olhos arregalados e dentes arreganhados.
Não é popular entre os agentes. Muitas autoridades o consideram uma variedade de
Wraith.
Relic-man/relic-woman—Alguém que localiza Fontes e outros artefatos psíquicos e os
vende no mercado negro.
Sal - Uma defesa comumente usada contra fantasmas do Tipo Um. Menos
eficaz do que o ferro e a prata, o sal é mais barato do que ambos e usado em muitos
impedimentos domésticos.
Bomba de sal—Um pequeno globo de arremesso de plástico cheio de sal. Quebra com o
impacto, espalhando sal em todas as direções. Usado por agentes para repelir fantasmas
mais fracos. Menos eficaz contra entidades mais fortes.
Pistola de sal—Um dispositivo que projeta um jato fino de água salgada através de um
ampla área. Uma arma útil contra fantasmas Tipo Um. Cada vez mais empregado por
agências maiores.
Selo—Um objeto, geralmente de prata ou ferro, projetado para encerrar ou cobrir um
Fonte e evitar a fuga de seu fantasma.
Sensível, um—Alguém nascido com talento psíquico excepcionalmente bom . A maioria dos
sensitivos ingressa em agências ou na vigília noturna; outros fornecem serviços
psíquicos sem realmente confrontar os Visitantes.
Sombra*—O fantasma padrão do Tipo Um, e possivelmente o mais
tipo comum de visitante. As sombras podem parecer bastante sólidas, como os
Espectros, ou insubstanciais e tênues, como os Fantasmas; no entanto, eles carecem
totalmente da inteligência perigosa de qualquer um.
As sombras parecem inconscientes da presença dos vivos e geralmente estão presas a
um padrão fixo de comportamento. Eles projetam sentimentos de dor e perda, mas
raramente demonstram raiva ou qualquer emoção mais forte. Eles quase sempre
aparecem em forma humana.
Visão—A habilidade psíquica de ver aparições e outros fantasmas
fenômenos, como brilhos da morte. Uma das três variedades principais de Talento
psíquico.
Prata—Uma defesa importante e potente contra fantasmas. Usado por
muitas pessoas como alas na forma de jóias. Os agentes o usam para revestir seus
floretes e como um componente crucial de seus selos.
Vidro prateado—Um vidro especial “à prova de fantasmas” usado para envolver as Fontes.
Machine Translated by Google

Snuff-light - Um tipo de pequena vela usada pela investigação psíquica


agências para indicar uma presença sobrenatural. Eles piscam, tremem e finalmente
desaparecem se um fantasma se aproxima.
Solitário**—Um fantasma incomum do Tipo Dois, frequentemente encontrado em lugares
remotos e perigosos, geralmente ao ar livre. Visualmente, muitas vezes usa o
disfarce de uma criança esguia, vista à distância através de uma ravina ou lago. Ele
nunca se aproxima dos vivos, mas irradia uma forma extrema de bloqueio
fantasmagórico que pode dominar qualquer um por perto. Vítimas de
Solitários muitas vezes se jogam de penhascos ou em águas profundas em um
esforço para acabar com tudo.
Fonte—O objeto ou lugar através do qual um fantasma entra no mundo.
Espectro**—O fantasma Tipo Dois mais comumente encontrado . Um Espectro
sempre forma uma aparição clara e detalhada, que em alguns casos pode
parecer quase sólida. Geralmente é um eco visual preciso do falecido como era
quando vivo ou recém-morto. Espectros são menos nebulosos que Fantasmas e
menos hediondos que Espectros, mas igualmente variados em comportamento.
Muitos são neutros ou benignos em suas relações com os vivos — talvez
retornando para revelar um segredo ou corrigir um erro antigo. Alguns, no entanto,
são ativamente hostis e famintos por contato humano. Esses fantasmas devem ser
evitados em tudo
custos.
Stalker*—Um fantasma Tipo Um que parece atraído por pessoas vivas,
seguindo-os à distância, mas nunca se aventurando perto. Agentes que são habilidosos
em Ouvir geralmente detectam o lento arrastar de seus pés ossudos e seus
suspiros e gemidos desolados.
Stone Knocker*—Um fantasma Tipo Um desesperadamente desinteressante , que
faz muito pouco além da torneira.
Talento—A habilidade de ver, ouvir ou detectar fantasmas. Muitos
as crianças, embora não todas, nascem com certo grau de talento psíquico.
Essa habilidade tende a desaparecer na idade adulta, embora ainda perdure em
alguns adultos. Crianças com Talento acima da média juntam-se à vigília noturna.
Crianças excepcionalmente superdotadas geralmente se juntam às
agências. As três categorias principais de Talento são Visão, Audição e Toque.

Tom O'Shadows*—Um termo londrino para Lurker ou Shade que permanece em portas,
arcos ou becos. Um fantasma urbano cotidiano .
Machine Translated by Google

Toque—A habilidade de detectar ecos psíquicos de objetos que


intimamente associado à morte ou a uma manifestação sobrenatural.
Esses ecos assumem a forma de imagens visuais, sons e outras impressões sensoriais.
Uma das três principais variedades de Talento.
Tipo Um - O grau de fantasma mais fraco, mais comum e menos perigoso . Os de Tipo Um
mal percebem o que os cerca e muitas vezes estão presos a um padrão único e
repetitivo de comportamento.
Exemplos comumente encontrados incluem: Shades, Grey Hazes, Lurkers e Stalkers.
Veja também Cold Maiden, Gibbering Mist, Glimmer, Stone Knocker, Tom
O'Shadows e Wisp.
Tipo Dois - O grau de fantasma mais perigoso que ocorre com frequência.
Tipo Dois são mais fortes do que Tipo Um, e possuem algum tipo de inteligência residual.
Eles estão cientes dos vivos e podem tentar prejudicá-los. Os Tipo Dois mais comuns, em
ordem, são: Espectros, Fantasmas e Espectros. Veja também Changer, Fetch,
Limbless, Poltergeist, Raw-bones, Screaming Spirit e Solitary.

Tipo Três - Um grau muito raro de fantasma, relatado pela primeira vez por Marissa
Fittes, e objeto de muita controvérsia desde então. Supostamente capaz de se
comunicar plenamente com os vivos.
Visitante—Um fantasma.
Ward—Um objeto, geralmente de ferro ou prata, usado para manter os fantasmas afastados.
Pequenas proteções podem ser usadas como joias na pessoa; os maiores, pendurados
pela casa, costumam ser igualmente decorativos.
Água, corrente - Observou-se nos tempos antigos que os fantasmas não gostam de
atravessar a água corrente. Na Grã-Bretanha moderna, esse conhecimento às
vezes é usado contra eles. No centro de Londres, uma rede de canais artificiais, ou
runnels, protege o principal distrito comercial. Em menor escala, alguns proprietários
constroem canais abertos do lado de fora de suas portas e desviam a água da chuva ao
longo deles.
Wisp*—Fraco e geralmente inofensivo, um Wisp é um Tipo Um
fantasma que se manifesta como uma chama pálida e bruxuleante. Alguns estudiosos
especulam que todos os fantasmas, com o tempo, degeneram em Wisps, depois em
Glimmers, antes de finalmente desaparecerem completamente.
Wraith**—Um perigoso fantasma Tipo Dois. Aparições são semelhantes aos Espectros
em força e padrões de comportamento, mas são muito mais horríveis de se olhar.
Suas aparições mostram o falecido em sua ou
Machine Translated by Google

seu estado morto: magra e encolhida, horrivelmente magra, às vezes podre e cheia
de vermes. Espectros geralmente aparecem como esqueletos. Eles irradiam
um poderoso bloqueio fantasma. Veja também Raw-ossos.
Machine Translated by Google

ELOGIOS PARA A SÉRIE LOCKWOOD & CO.

A Escadaria Gritante

“Stroud (a série Bartimaeus) mostra seu talento habitual para misturar humor
inexpressivo com ação emocionante, e a interação ardente entre os três agentes da
Lockwood & Co. revigora a história (junto com muitos momentos assustadores). Stroud
joga com convenções de histórias de fantasmas ao longo do caminho, enquanto estabelece
bases intrigantes que sugerem que o Problema não é o único problema que esses jovens
agentes enfrentarão nos próximos livros – a vida também pode ser perigosa.”

— Publishers Weekly

“Eventos autenticamente assustadores ocorrem em um mundo envolvente e crível,


povoado por personalidades distintas e coloridas. Os membros genuinamente simpáticos
da Lockwood & Co. perseveram nas maquinações malignas dos vivos e dos mortos e
conseguem sair com suas peles e seus sensos de humor intactos. Esta aventura
fantasmagórica inteligente e acelerada promete arrepios futuros.”

—Diário da Biblioteca Escolar

“Três jovens caçadores de fantasmas enfrentam fantasmas mortais e resolvem um


antigo caso de assassinato para dar início à nova série pós-Bartimaeus de Stroud…

—Kirkus Comentários

“Stroud traz os pontos aparentemente díspares da trama junto com sua combinação
usual de aventura emocionante e humor sarcástico...
Machine Translated by Google

O trio destruidor de espíritos recebe sua cota de zingers, proporcionando um equilíbrio


cômico para as muitas fugas estreitas, pistas falsas e espectros que mudam de forma que, de
outra forma, ocupam a Lockwood & Co.
—Boletim do Centro de Livros Infantis

Finalista do Los Angeles Times Book Prize de 2013 para literatura para jovens adultos

2013 Prêmio Cybil de Ficção Especulativa

Lista de Escolhas CCBC

Indicado ao Prêmio Edgar 2014

Seleção da Guilda da Biblioteca Júnior

A Caveira Sussurrante

ÿ“Em boa forma, Stroud envia Lockwood & Co. em uma trilha que leva de um evento social
da crosta superior às margens lamacentas do Tâmisa e em confrontos com bandidos,
agentes rivais e carros cheios de horrores ectoplásmicos que podem matar com apenas um
toque. Apesar de todas as suas disputas destrutivas, os três protagonistas formam um time
formidável - e seu elenco de apoio, liderado pelo sarcástico crânio titular em uma jarra,
acrescenta cor e complicações em abundância. Aventuras empolgantes para
jovens ladrões de tumbas e mergulhadores em reinos que é melhor deixar para os mortos.”

—Kirkus Reviews (crítica estrelada)

ÿ“Stroud escreve com um bom ouvido para diálogos, um senso de humor irônico e um
talento especial para descrever lugares mal-assombrados. Criando uma tensão que vai e
vem, ele lentamente constrói a narrativa dramática em um crescendo retumbante, e torna
as cenas mais calmas que se seguem igualmente atraentes. A segunda entrada na série
Lockwood & Company, esta aventura imaginativa apresenta uma das cenas de perseguição
mais arrepiantes da ficção infantil. no livro
Machine Translated by Google

No final, quando o enigmático Anthony Lockwood revela um segredo arrepiante, os


leitores só podem esperar que mais sequências estejam por vir.”
—Booklist (resenha com estrela)

ÿ“As habilidades crescentes de Lucy para se comunicar com os mortos, especialmente


o espírito desagradável preso a uma caveira na casa de Lockwood, adicionam uma camada
adicional de ameaça a um conto já assustador; Os segredos de Lockwood adicionam
intriga e suspeita. A trama avança em um ritmo vertiginoso, dando pouco descanso aos
horrores internos. Para os fãs de comida assustadora, este virador de página é um sonho
(ou pesadelo) que se torna realidade.”
—School Library Journal (resenha com estrela)
Machine Translated by Google

ELOGIOS AOS LIVROS DE BARTIMAEUS DE JONATHAN STROUD

O AMULETO DE SAMARKAND

ÿ"Um conto sombriamente tentador."


— Publishers Weekly

ÿ“Uma das fantasias mais vivas e inventivas dos últimos anos.”


-Lista de livros

O OLHO DO GOLEM

“Emoção em ritmo acelerado.”


—Kirkus Comentários

“Uma compra obrigatória para todas as coleções de fantasia.”


—Diário da Biblioteca Escolar

“O melhor da classe da série de fantasia atualmente popular.”


— Resenha de livros do New York Times

PORTA DE PTOLEMY

ÿ“[Um] final potente que é ao mesmo tempo inesperado e totalmente merecido.”


— Publishers Weekly

ÿ“A trilogia termina com emoção, aventura e um inesperado golpe de coração e alma.”

—Kirkus Comentários

ÿ“[O] melhor até agora… um final impressionante para uma trilogia aclamada com justiça.”
— O Livro do Chifre

O ANEL DE SALOMÃO
Machine Translated by Google

ÿ"Uma aventura fascinante para os fãs de Bartimaeus, antigos e novos."


-Lista de livros

ÿ“Tão raramente o humor e o enredo se juntam em medidas tão fortes que só podemos
esperar por mais aventuras.”
— O Livro do Chifre

ÿ“…esta é uma fantasia superior que deve fazer os fãs voltarem correndo para aqueles livros [de
Bartimaeus].”
— Publishers Weekly

ÿ"Definitivamente uma compra obrigatória."


—Diário da Biblioteca Escolar
Machine Translated by Google

JONATHAN STROUD é o autor dos dois primeiros livros da Lockwood &


Co., The Screaming Staircase e The Whispering Skull, e dos livros
internacionalmente mais vendidos de Bartimaeus: The Amulet of
Samarkand, The Golem's Eye, Ptolemy's Gate e The Ring of Solomon, bem
como os romances Heroes of the Valley, The Leap, The Last Siege e Buried
Fire. Ele mora na Inglaterra com sua esposa e três filhos. Para obter
mais informações, visite seu site, www.jonathanstroud.com.

Você também pode gostar