Você está na página 1de 1

1.

Comunicação, Ciências de comunicação e exportação


• Estratégia de comunicação para a exportação
• Comunicação
2. Comunicação & Exportação – Interações orais
3. Comunicação & Exportação – Tradução e Interpretação
• Interação escrita e interações pessoais
4. Comunicação & Exportação – Comunicação intercultural de Negócios
5. Comunicação & Exportação – Internet

1. Comunicação interpessoal
2. Comunicação empresarial

Tradução de língua estrangeira para português

-Correspondência geral

-Pedidos de informação, preços, concursos, informação de produtos

-Convites para feiras, reuniões, etc.

-Queixas de clientes

-Documentos legais

-Documentos de transportes/ exportação

-Documentos de internet, normais, imprensa, etc.

Tradução de português para língua estrangeira

Documentos com conteúdo e estilo específico, para um determinado tipo de leitura:

-Correspondência com clientes e contatos estrangeiros

-especificações e detalhes de produtos e serviços

-Documentos de transporte, exportação e vendas

-Informação técnica

-Conteúdo legal (saúde e segurança, ambiental)

Textos para um público-alvo amplo e indefinido:

-literatura publicitária (brochuras, boletins, press-releases, etc)

-literatura técnica (instruções, manuais de utilização, panfletos, etc)

-Legislação de embalagens, etiquetas, etc

-Sítios da internet

-Cartões de visita

Você também pode gostar