Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Funções:
Complemento nominal: qualifica um substantivo, podendo em geral ser suprimido sem
alterar o sentido da frase. Exs.: un immense désert (um imenso deserto), les enfants épuisés (as
crianças esgotadas), sa fidèle monture (sua fiel montaria).
Predicativo do sujeito: vem após um verbo de ligação (copulativo), no mais das vezes o
verbo être (ser), concordando em gênero e número com esse sujeito. Exs.: Les élèves sont fatigués
(Os alunos estão cansados), Ma mère semble triste (Minha mãe parece triste), Cet homme reste sage
(Este homem continua sábio).
O plural regular dos adjetivos, assim como dos substantivos, é feito pela simples adição de
um “s” mudo: un grand garçon (um grande rapaz), des grands garçons (grandes rapazes); la voiture
rapide (o carro rápido), les voitures rapides (os carros rápidos). Note como é o artigo que vai dar a
marca/indicação do plural. Contudo, também como os substantivos, as formas de fazer o masculino
plural (gráfico e/ou fonético) vão variar muito conforme a terminação da palavra.
Os adjetivos terminados em “-al” fazem o plural em “-aux”: un appartement royal (um
apartamento real) des appartements royaux (apartamentos reais). Exceções: bancal (coxo,
manco, de pernas tortas), fatal, final, natal, naval e banal (mas banaux no sentido de “pertencentes
a um senhor”). Estes adjetivos podem fazer das duas formas: austral, boréal, glacial, idéal e
pascal.
Os adjetivos terminados em “-eau” sempre adicionam um “x” mudo ao final: un beau
bateau (um belo barco) des beaux bateaux (belos barcos).
Os adjetivos terminados em “s” ou “x” permanecem invariáveis no plural: un homme
heureux (um homem feliz) des hommes heureux (homens felizes), un angle obtus (um ângulo
obtuso), des angles obtus (ângulos obtusos).
Os adjetivos terminados em “-eu”, por regra, também tomam um “x” mudo no plural: un
village hébreu (uma vila judaica) des villages hébreux (vilas judaicas). Exceção: o adjetivo bleu
(azul) faz com um “s”, mas, como todos os outros adjetivos de cores, é invariável se seguido de
outro adjetivo: des pantalons bleus (calças azuis), des pantalons bleu clair (calças azul-claro).
O feminino regular dos adjetivos é feito pela simples adição de um “e” mudo, que pode ou
não gerar modificações na pronúncia: un petit garçon (um pequeno menino), une petite fille (uma
pequena menina) o “t” final passa a ser pronunciado; un mauvais devoir (uma lição mal feita),
une mauvaise note (uma nota ruim) o “s” final passa a ser pronunciado, mas como “z”; un
ministre espagnol (um ministro espanhol), une ministre espagnole (uma ministra espanhola)
apenas o “une” indica que se trata de feminino. Se o adjetivo já termina em “e”, a forma é a mesma
para os dois gêneros: triste, rapide (rápido/a), célèbre (célebre, famoso/a), fantastique. Contudo, a
regra da adição do “e” gera alterações ortográficas, quando não de pronúncia, nas mais diversas
terminações.
Os adjetivos terminados em “-gu” adicionam um trema ao “u” final, para que ele não se
torne mudo, como na palavra langue (na regra antiga, era o “e” que levava o trema): un mot ambigu
(uma palavra ambígua), une réponse ambigüe (uma resposta ambígua; ant. “une réponse ambiguë”).
Os adjetivos terminados em “-er”, “-ier” ou “-iet” adicionam um acento grave ao “e”,
mudando seu timbre de fechado para aberto: un produit étranger (um produto estrangeiro), une
dame étrangère (uma senhora estrangeira); un mois printanier (um mês de primavera), une journée
printanière (um dia de primavera); un homme inquiet (um homem inquieto), une femme inquiète
(uma mulher inquieta).
Os adjetivos terminados em “-ul”, “-el”, “-eil” ou “-iel” dobram o “l” final, sem mudanças
na pronúncia: un résultat nul (um resultado nulo), une plaisanterie nulle (uma brincadeira nula); un
acte individuel (um ato individual), une action individuelle (uma ação individual); un vieil homme
(um velho homem), une vieille femme (uma velha mulher); un document officiel (um documento
oficial), une demande officielle (um pedido oficial).
Os adjetivos terminados em “-ien”, “-en” ou “-on” dobram o “n” final, com desnasalação do
som vocálico final e clara pronunciação do “n” final: un touriste californien (um turista
californiano) une touriste californienne (uma turista californiana); un village vendéen (uma
aldeia da Vendeia), une maison vendéenne (uma casa da Vendeia); un bon dessert (uma boa
sobremesa), une bonne glace (um bom sorvete). Exceções: o adjetivo lapon (lapão, da Lapônia) não
dobra seu “n”, e no adjetivo nippon (nipônico, japonês) essa mudança é opcional, mas nos dois
casos há a mesma alteração referida na pronúncia: un village lapon (uma aldeia lapona), une ville
lapone (uma cidade lapona); un groupe nippon (um grupo nipônico), l’économie nipon(n)e (a
economia japonesa).
Os adjetivos chou (fofo, bonito) e chouchou (queridinho) têm as respectivas formas
femininas choute e chouchoute: Leur fils est chou (O filho deles é fofo) Leur fille est choute (A
filha deles é fofa), l’acteur chouchou des ados (o ator queridinho das adolescentes) l’actrice
chouchoute des ados (a atriz queridinha dos adolescentes)
Os adjetivos flou (vago, fluido) e tabou (tabu), bem como os adjetivos terminados em “-ou”
que qualificam pessoas ou coisas naturais de uma região, fazem o feminino com um “e” mudo: un
souvenir flou (uma lembrança vaga), une image floue (uma imagem vaga); un sujet tabou (um
assunto tabu), une affaire taboue (uma questão tabu); amis hindous (amigos hindus), amies
hindoues (amigas hindus); un chant zoulou (um canto zulu), la langue zouloue (a língua zulu).
Exceção: o feminino de andalou (andaluz) é andalouse (andaluza): le peuple andalou (o povo
andaluz), la région andalouse (a região andaluza, a Andaluzia).
A maioria dos adjetivos terminados em “-eur” faz o feminino em “-euse”: rêveur (sonhador,
imaginativo) rêveuse (sonhadora, imaginativa), songeur (sonhador, absorto em pensamentos)
songeuse (sonhadora, absorta em pensamentos). Exceções: certos adjetivos terminados num “-eur”
derivado do antigo sufixo comparativo latino “-ior” (“-or” em português) não mudam o “r” em “s”:
antérieur, extérieur, inférieur, intérieur, majeur, meilleur, mineur, postérieur, supérieur, ultérieur
(anterior, exterior, inferior, interior, maior, melhor, menor, posterior, superior, ulterior). Em latim, o
sufixo “-ior” era o mesmo para o masculino e o feminino, por isso, como podemos ver, esses
adjetivos são de dois gêneros em português (salvo exceções como “madre superiora”).
Os adjetivos terminados em “-teur” fazem o feminino de formas variadas, de acordo com a
etimologia da palavra (mais detalhes em francês: https://bit.ly/2GMzR5X): sauteur (saltador, que
salta) sauteuse (saltadora, que salta), enchanteur (encantador)/désenchanteur (desencantador,
que desilude; palavra rara) enchanteresse/désenchanteresse, dévastateur (devastador)
dévastatrice (devastadora), libérateur (libertador) libératrice (libertadora).
Os adjetivos terminados em “-ot” podem ou não dobrar o “t” (é questão de decorar), com o
mesmo efeito na pronúncia: 1) jeunot (jovenzinho) jeunotte (jovenzinha), pâlot (um pouco
pálido) pâlotte (um pouco pálida), vieillot (envelhecido, ultrapassado) vieillotte (envelhecida,
ultrapassada), sot (bobo, tonto) sotte (boba, tonta); 2) bigot (beato, carola) bigote (beata,
carola), dévot (devoto) dévote (devota), fiérot (soberbo) fiérote (soberba), idiot (idiota, m.)
idiote (idiota, f.), manchot (maneta ou desastrado) manchote (maneta ou desastrada), petiot
(pequenino) petiote (pequenina), poivrot (beberrão) poivrote (beberrona). Chérot/chérots
(pop. “de preço elevado”) serve aos dois gêneros.
Os adjetivos terminados em “x” substituem essa letra pela sílaba “-se”: un homme jaloux
(um homem invejoso/ciumento), une femme jalouse (uma mulher invejosa/ciumenta). Exceções:
faux (falso) fausse (falsa), roux (ruivo) rousse (ruiva), doux (doce, lento) douce (doce,
lenta).
Os adjetivos terminados em “c” substituem essa letra pela sílaba “-cque” ou, mais comum,
“-che”: grec (grego) grecque (grega), sec (seco) sèche (seca; cf. acento grave), blanc (branco;
“c” mudo) blanche (branca). Exceções: turc (turco) turque (turca), franc (franco) franque
(relativa ao povo franco) ou franche (sincera).
Os adjetivos terminados em “f” (pronunciado) substituem essa letra pela sílaba “-ve”: sportif
(esportivo) sportive (esportiva), neuf (novo) neuve (nova), juif (judeu, judaico) juive (judia,
judaica)
Cinco adjetivos masculinos, quando colocados antes de vogal ou “h” mudo, mudam para
uma forma cuja pronúncia é idêntica à do feminino:
un beau garçon (um belo/bonito rapaz), un bel ami (um belo/bonito amigo), une belle
fille (uma bela/bonita menina).
un nouveau cours (um novo curso), un nouvel étage (um novo andar), une nouvelle vague
(uma nova onda).
un vieux voisin (um velho vizinho), un vieil élève (um velho aluno), une vieille voiture
(um velho carro).
un fou sentiment (um louco sentimento), un fol amour (um louco amor), une folle
jeunesse (uma louca juventude).
mou > mol > molle.
Embora a maioria dos adjetivos se coloque após o substantivo que eles qualificam, alguns
adjetivos curtos ou mais antigos na língua se colocam antes, entre os quais beau (bom), bon (bom),
court (curto), gentil (gentil; o “l” é mudo, exceto no feminino gentille), grand (grande, alto), gros
(gordo), haut (alto), jeune (jovem), joli (bonito, lindo), long (longo, comprido), mauvais (mau,
ruim), petit (pequeno) e vieux (velho).
Outros adjetivos mudam de significado (para um correlato ou distinto) se são colocados
antes (número 1) ou depois (número 2) do substantivo a que modificam: ancien (1. antigo, anterior;
2. antigo, velho), brave (1. bom, fiel; 2. valente, corajoso), certain (1. certo, algum; 2. certo,
indubitável), cher (1. caro, querido; 2. custoso, dispendioso), dernier (1. último, final; 2. último,
passado/anterior), grand (1. uma pessoa nobre, valorosa, famosa; 2. grande, alto), même (1. o
mesmo, idêntico; 2. mesmo, o próprio), pauvre (1. pobre, infeliz, azarado; 2. pobre, sem dinheiro),
propre (1. próprio, da pessoa mesma; 2. limpo, asseado), seul (1. único, apenas/somente = ex.
“apenas os amigos”; 2. só, sozinho, solitário), simple (1. simples, mero, insignificante; 2. simples,
humilde, descomplicado), vrai (1. real, efetivo, confirmado; 2. verdadeiro, verídico, fatual).