Você está na página 1de 14

LÍNGUA PORTUGUESA

TEM:

Estrutura e Formação das Palavras


Classes de Palavras:
Variáveis = substantivo - adjetivo - artigo - numeral - pronome - verbo
Invariáveis = advérbio - preposição - conjunção - interjeição

OUTROS: hífen - porque - onde

Ajude-me a melhorar esta página comunicando sobre erros de digitação e outros ou mesmo
sobre informação....

ESTRUTURA E FORMAÇÃO DAS PALAVRAS

estrutura das palavras

A palavra pode ser dividida em unidades menores.


cachorr / a
cachorr / inh / a

A esses elementos significativos que formam a palavra dá-se o nome de elementos mórficos
ou morfemas. Elementos mórficos são, portanto, unidades mínimas de caráter significativos.

Chama-se análise mórfica o processo pelo qual se divide a palavra em seus elementos
mórficos.

Obs.: Existem palavras indivisíveis, isto é, que não comportam divisão em unidades
menores. sol, mar hoje

classificação dos morfemas

Os elementos mórficos que ocorrem nas palavras classificam-se em:

a) Radical (ou semantema): é o elemento mórfico que funciona como base do significado.

O radical é o elemento comum a palavra da mesmo família (palavras cognatas).


ferr + o
ferr + eiro
ferr + agem
onde ferr é o radical

b) Desinências: são elementos mórficos que se apõe ao radical para assinalar flexões
gramaticais. As desinências podem ser:
1. nominais: indicam o gênero e o número dos nomes.
2. verbais: indicam, nos verbos, o tempo e o modo (dessinências modo-temporais); a
pessoa e o número (dessinências número-pessoais).
menin + a + s (onde a = des. nom. e s = des. nom.)
cantá + va + mos (onde va = des. verbal e mos des. verbal)
c) Afixos: são elementos mórficos que se agregam ao radical a fim de formar palavras
novas. Classificamse em:
1. prefixos: quando vêm antes do radical.
in + feliz (onde in é prefixo e feliz é radical).
2. sufixos: quando vêm depois do radical
feliz + mente (onde feliz radical e mente é sufixo).

d Vogal temática: é a vogal que, em alguns casos, agrega-se ao radical, preparando-o para
receber as desinências.
cant + a + va
vend + e + ra
part + i + sse
(radical) (vogal temática) (desinência)

Obs.: Nos verbos, a vogal temática indica a conjugação.


vogal temática a = primeira conjugação - cantar
bogal temática e = segunda conjugação - vender
vogal temática i = terceira conjugação - partir

e) Tema: é o radical já acrescido da vogal temática, ou seja, é o radical pronto para receber
as desinências.
canta + va
vende + ra
parti + sse
(tema) (desinência)
Obs.: Encontra-se o radical dos verbos tirando-se a vogal temática e a desinência r do
infinitivo.

(breve os principais sufixos, prefixos e radicais, gregos e latinos.

FOLHETIM | HTML | CONTATO | RESENHAS | POESIAS | CONTOS | CRÔNICAS | FILOSOFIA | LITERATURA

1.1.6 - Emprego de letras


 

1.1.6.1 - Emprego de Vogais


As vogais na língua portuguesa admitem certa variedade de pronúncia, dependendo de
sua intensidade (i.é, se são tônicas ou átonas).
Com essa variação na pronúncia, nem sempre a memória, baseada na audição, retém
a forma correta da grafia.
A lista a seguir não é exaustiva, mas procura incluir as dificuldades mais correntes na
redação oficial.
Palavras com E, e não I
acarear - acreano - aéreo - ante (pref.=antes) - antecipar - antevéspera - aqueduto -
área - averigúe (f. v.) - beneficência - betume - boreal - cardeal - carestia - cedilha -
cercear - cercal - continue (f. v.) - de antemão - deferir (conceder) - delação
(denúncia) - demitir - derivar - descortinar - descrição - despender - despensa (onde
se guardam comestíveis) - despesa - elucidar - embutir - emergir (para fora) - emigrar
(sair do país) - eminência (altura, excelência) - empecilho - empreender - encômio
(elogio) - endireitar - entonação - entremear - entronizar - enumerar - estrear - falsear
- granjear - hastear - homogêneo - ideologia - indeferir (negar) - legítimo - lenimento
(que suaviza) - menoridade - meteorito - meteoro(logia) - nomear - oceano -
palavreado - parêntese (ou parêntesis) - passeata - preferir - prevenir - quase - rarear
- receoso - reentrância - sanear - se - senão - sequer - seringueiro - testemunha -
vídeo.

Palavras com I, e não E


aborígene - acrimônia - adiante- - ansiar - anti (pref. = contra) - argúi (f.v.) - arqui
(pref.) - artifício - atribui(s) (f.v.) - cai - calcário - cárie (cariar) - chefiar - cordial -
desigual - diante - diferir (divergir) - dilação (adiamento) - dilapidar - dilatar (alargar)
- discrição (reserva) - discricionário - discriminar (discernir, separar) - dispêndio -
dispensa (licença) distinguir - distorção - dói (f.v.) feminino - frontispício - imbuir -
imergir (mergulhar) imigrar (entrar em país estrangeiro) - iminente (próximo) -
imiscuir-se - inclinar - incorporar (encorpar) - incrustar (encrostar) - indigitar - infestar
- influi(s) (f.v.) - inigualável - iniludível - inquiri (interrogar) - intitular - irrupção - úri -
linimento (medicamento untoso) - meritíssimo - miscigenação - parcimônia - possui(s)
(f.v.) - premiar - presenciar - privilégio - remediar - requisito - sentenciar - silvícola -
substitui(s) (f.v.) - verossímil.

Palavras com O, e não U


abolir - agrícola - bobina - boletim - bússola - cobiça(r) - comprido - comprimento
(extensão) concorrência - costume - encobrir - explodir - marajoara - mochila - (de)
moto próprio (latim: motu próprio) - ocorrência - pitoresco - proeza - Romênia -
romeno - silvícola - sortido (variado) - sotaque - tribo - veio (s. e f.v.) vinícola.

Palavras com U, e não O


acudir - bônus - cinqüenta - cumprimento (saudação) - cumprido (v. cumprir) - cúpula
- Curitiba - elucubração - embutir - entabular - légua - lucubração - ônus - régua -
súmula - surtir (resultar) - tábua - tonitruante - trégua - usufruto - vírgula - vírus
Encontro Vocálicos Ei, e não E aleijado - alqueire - ameixa - cabeleireiro - ceifar -
colheita - desleixo - madeireira - peixe - queijo - queixa (r-se) - reiterar - reivindicar -
seixo - treinar - treino.

Palavras com E, e não EI


adrede - alameda - aldeamento (mas aldeia) - alhear (mas alheio) - almejar - azulejo -
bandeja - calejar - caranguejo - carqueja - cereja - cortejo - despejar, despejo - drenar
- embrear - embreagem - enfear - ensejar, ensejo - entrecho - estrear, estreante -
frear, freada - igreja - lampejo - lugarejo - malfazejo - manejar, manejo - morcego -
percevejo - recear, receoso - refrear - remanejo - sertanejo - tempero - varejo.

Palavras com OU, e não O


agourar - arroubo - cenoura - dourar - estourar - frouxo - lavoura - pouco - pousar -
roubar - tesoura - tesouro.

Palavras com O, e não OU


alcova - ampola - anchova (ou enchova) - arroba - arrochar, arrocho - arrojar, arrojo -
barroco - cebola 0 desaforo - doze - empola - enchova - engodo - estojo - malograr,
malogro - mofar, mofo - oco - posar - rebocar.

1.1.6.2 - Emprego de Consoantes:

Assim como emprego de vogais provoca dúvidas, há algumas consoantes -


especialmente as que formam dígrafos (duas letras para representar um som), ou
muda (h), ou, ainda, as diferentes consoantes que representam um mesmo som - que
constituem dificuldade adicional à correta grafia.
Se houver hesitação quanto ao emprego de determinada consoante, consulte a lista
que segue.
Lembre-se de que a grafia das palavras tem estreita relação com sua história.
Vocábulos derivados de outras línguas, por exemplo, mantêm certa uniformidade nas
adaptações que sofrem ao serem incorporados ao português (do francês garage ao
port. Garagem; do latim actione, fractione ao port. ação, fração; etc.).
Palavras que provêm de outras palavras quase sempre mantêm a grafia do radical de
origem (granjear: granja; gasoso: gás; analisar: análise).
Há, ainda, certas terminações que mantêm uniformidade de grafia (-aça, -aço, -ecer, -
ês, -esia, izar, etc.).

Emprego do H: com H ou sem H?


Haiti - halo - hangar - harmonia - haurir - Havana - Havaí - haxixe - hebdomadário -
hebreu - hectare - hediondo - hedonismo - Hégira - Helesponto - hélice - hemi- (pref.
=meio) - hemisfério - hemorragia - herança - herbáceo (mas erva) - herdar - herege -
hermenêutica - hermético - herói - hesitar - hiato - híbrido - hidráulica - hidravião
(hidroavião) - hidrogênio - hidro- hierarquia - hieróglifo (ou hieroglifo) - hífen - higiene
- Himalaia - hindu - hino - hiper- (pref. =sobre) - hipo- (pref. =sob) hipocrisia -
hipoteca - hipotenusa - hipótese - hispanismo - histeria - hodierno - hoje - holofote -
homenagear - homeopatia - homicida - homilia (ou homília) - homologar -
homogeneidade - homogêneo - homônimo - honesto - honorários - honra - horário -
horda - horizonte - horror - horta - hóspede - hospital - hostil - humano - humilde -
humor - Hungria

O fonema /Z/: G ou J Palavras com G, e não com J


adágio - agenda - agiota - algema - algibeira - apogeu - argila - auge - Bagé (mas
bajeense) - Cartagena - digerir - digestão - efígie - égide - Egito - egrégio - estrangeiro
- evangelho - exegese - falange - ferrugem - fuligem - garagem - geada - gelosia -
gêmeo - gengiva - gesso - festo - Gibraltar - gíria - giz - herege - impingir - ligeiro -
miragem - monge - ogiva - rigidez - sugerir - tangente - viageiro - viagem - vigência.

Palavras com J, e não G


ajeitar - bajeense mas (Bagé) - encoraje (f.v.) - enjeitar - enrijecer - gorjeta - granjear
- injeção - interjeição - jeca - jeito - jenipapo - jerimum - jesuíta - lisonjear - lojista
majestade - majestoso - objeção - ojeriza - projeção projetil (ou projétil) - rejeição -
rejeitar - rijeza - sujeito - ultraje - eles viajem (v.f.).

O fonema /s/: C, Ç ou S ou SS ou SC ou X ou XC Palavras com C, Ç e não S ou SS


nem SC
à beça - absorção - açaí - açambarcar - acender (iluminar) acento (tom de voz,
símbolo gráfico) - acepção - acessório - acerbo - acerto (ajuste) - acervo - aço (ferro
temperado) - açodar (apressar) - açúcar - açude - adoção - afiançar - agradecer - alçar
- alicerçar - alicerce - almaço - almoço - alvorecer - amadurecer - amanhecer -
ameaçar - aparecer - apreçar (marcar preço) - apreço - aquecer - arrefecer - arruaça -
asserção - assunção - babaçu - baço - balançar Barbacena - Barcelona - berço - caça -
cacique - caçoar - caiçara - calça - calhamaço - cansaço - carecer - carroçaria (ou
carroceria) - castiço - cebola - cê-cedilha - cédula - ceia - ceifar - célere - celeuma -
célula - cem (cento) cemitério - cenário - censo (recenseamento) - censura - centavo -
cêntimo - centro - ceticismo - cético - cera - cerâmica - cerca - cercear - cereal -
cérebro - cerne - cerração (nevoeiro) - cerrar (fechar, acabar) - cerro (morro) certame
- certeiro - certeza, certidão - certo cessação (ato de cessar (parar) cesta - chacina -
chance - chanceler - cicatriz - ciclo - ciclone - cifra - cifrão - cigarro - cilada - cimento -
cimo - cingalês (do Ceilão) - Cingapura (tradicional: Singapura) - cínico - cinqüenta -
cinza - cioso - ciranda - circuito - circunflexo - círio (vela) cirurgia - cisão - cisterna -
citação - cizânia - coação - cobiçar - cociente - coerção - compunção - concelho
(município) - concertar - (ajustar, harmonizar) - concerto (- musical, acordo) -
concessão - concílio (assembléia) - conjunção - consecução - Criciúma - decepção -
decerto - descrição (ato de descrever) desfaçatez - discrição (reserva) disfarçar -
distinção distorção - docente (que ensina; corpo -: os professores) - empobrecer -
encenação - endereço - enrijecer - erupção escaramuça escocês - Escócia - esquecer -
estilhaço 0 exceção expeço - extinção falecer - Iguaçu - impeço - incerto (não certo) -
incipiente (iniciante) - inserção - intercessão - isenção - laço - liça (luta) - licença -
lucidez - lúcido - maçada (importunação) - maçante - maçar (importunar) - macerar -
maciço - macio - maço (de cartas) maçom (ou mação) manutenção - menção -
mencionar - muçulmano - noviço - obcecação (mas obsessão) - obcecar - opção -
orçamento - orçar - paço (palácio) - panacéia - parecer - peça - penicilina - pinçar -
poça, poço - prevenção - presunção - quiçá - recender - recensão - rechaçar - rechaço
- remição (resgate) resplandecer - roça - ruço (grisalho) sanção (ato de sancionar)
soçobrar - súcia - sucinto - Suíça, suíço - taça - tapeçaria - tecelagem - tecelão - tecer
- tecido - tenção (intenção) terça - terço - terraço vacilar - viço - vizinhança.

Palavras com S, e não C ou SC, nem X


adensar - adversário amanuense - ânsia, ansiar - apreensão - ascensão - ascensão
(subida) autópsia - aversão - avulso - balsa - bolso - bom-senso - canhestro - cansaço
- censo (recenseamento) compreensão - compulsão - condensar - consecução -
conselheiro (que aconselha) - conselho (aviso, parecer) - consenso - consentâneo -
consertar (remendar) - contra-senso - - controversão - controvérsia - conversão -
convulsão - Córsega - defensivo - defensor - descansar - descensão, descenso
(descida) - desconsertar (desaranjar) - despensa (copa, armário) - despretensão -
dimensão - dispensa(r) - dispersão - dissensão - distensão - diversão diverso -
emersão = espoliar - estender (mas extensão) - estorno - estorricar - excursão -
expansão - expensas - expansão - extensão (mas estender) extrusão - extrínseco -
falsário - falso, falsidade - farsa - imersão - impulsionar - incompreensível - incursão
insinuar - insípido - insipiente (ignorante) - insolação - intensão (tensão) - intensivo -
intrínseco - inversão - justapor - mansão - misto, mistura - obsessão (mas obcecação)
- obsidiar - obsoleto - pensão - percurso - persa - Pérsia - persiana - perversão -
precursor - pretensão propensão propulsão - pulsar - recensão - recensear,
recenseamento - remorso - repreensão - repulsa - reverso - salsicha - Sansão - seara -
sebe - sebo - seção (ou secção) - seda - segar (ceifar, cortar) - sela (assento) semear
- semente - senado - senha - sênior - sensato - senso - série - seringa - sério - serra -
seta - severo - seviciar - Sevilha - Sibéria - Sicília - siderurgia - sigilo - sigla - Sil''esia -
silício - silo - sinagoga - Sinai - singapura (tradicional: ocorre tb. Cingapura) singelo -
singrar - sintoma - Síria - sismo - sito, situado - submersão - subsidiar - subsistência -
suspensão - tensão (estado de tenso) tergiversar - Upsalia (ou Upsália) utensílio -
versão - versátil, versáteis.

Palavra com SS, e não C, Ç


Abissínia - acessível - admissão - aerossol - agressão - amassar (massa) - apressar
(pressa) - argamassa 0- arremessar - assacar - assassinar - assear - assecla - assediar
- assentar - assento (assentar) - asserção - asserto, assertiva (afirmação) - assessor -
asseverar - assíduo - assimetria - assinar - Assíria - assolar - aterrissagem - atravessar
- avassalar - avesso - bússola - cassar (anular) - cassino - cessão (ato de ceder) -
comissão - compasso - compressa - compromisso - concessão - condessa (fem de
conde) - confissão - cossaco - crasso - cromossomo - demissão - depressa - depressão
- dessecar (secar bem) - devassar - dezesseis - dezessete - digressão - discussão -
dissensão - dissertação - dissídio - dissimulação - dissipar - dissuadir - dossiê -
ecossistema - eletrocussão - emissão empossar (dar posse a) - endossar - escassear -
escassez - escasso - excessivo - excesso - expressão - fissura - fosso - fracasso -
gesso grassar - idiossincrasia - imissão - impressão - ingressar - insosso - insubmissão
- interesse - intromissão - macrossistema - massa - messe - messiânico -
microssistema - missa - missionário - mocassim - necessidade - obsessão - opressão -
pássaro - passear - passeata - passeio - passo (cf. paço) - permissão - pêssego -
pessimismo - possessão - potássio - pressagiar - presságio - pressão, pressionar -
processão (procedência) - procissão (préstito) professo - profissão - progressão -
progresso - promessa - promissor - promissória - regressar, regressivo - remessa -
remissão (ato de remitir) - remissivo - repercussão - repressão, repressivo -
ressalva(r) - ressarcir - ressentir - ressequir - ressonar - ressurreição - retrocesso -
russo (da Rússia) sanguessuga - secessão (separação) sessão (reunião) sessar
(peneirar) - sessenta - sobressalente (ou sobresselente) - sossego - submissão -
sucessão - sucessivo - tessitura - tosse - travessa - travessão - uníssono - vassoura -
verossímil - vicissitude.

Palavras com SC, e não C, Ç, S, SS


abscesso - abscissa

Grafia, leitura e emprego dos numerais


 
 

Definição:
Numeral é a palavra que indica número ou ordem de sucessão.
Classificação dos numerais:
a) cardinais: indicam quantidade. um, dois, três, quatro, cinco…
b) ordinais: indicam ordem de sucessão. primeiro, segundo, terceiro, quarto, quinto…
c) multiplicativos: indicam multiplicação. dobro, triplo, quádruplo, quíntuplo…
d) fracionários: indicam divisão, fração. meio, metade, um terço, um quarto…
lista de numerais cardinais e ordinais

Algarismo Cardinais Ordinais


Romanos ......Arábicos    
I 1 um primeiro
II 2 dois segundo
III 3 três terceiro
IV 4 quatro quarto
V 5 cinco quinto
VI 6 seis sexto
VII 7 sete sétimo
VIII 8 oito oitavo
IX 9 nove nono
X 10 dez décimo
XI 11 onze undécimo ou décimo primeiro
XII 12 doze duodécimo ou décimo secundo
XIII 13 treze décimo terceiro
XIV 14 quatorze ou catorze décimo quarto
XV 15 quinze décimo quinto
XVI 16 dezesseis décimo sexto
XVII 17 dezessete décimo sétimo
XVIII 18 dezoito décimo oitavo
XIX 19 dezenove décimo nono
XX 20 vinte vigésimo
XXI 21 vinte e um vigésimo primeiro
XXX 30 trinta trigésimo
XXXL 40 quarenta quadragésimo
L 50 cinqüenta qüinquagésimo
LX 60 sessenta sexagésimo
LXX 70 setenta septuagésimo ou setuagésimo
LXXX 80 oitenta octogésimo
XC 90 noventa nonagésimo
C 100 cem centésimo
CC 200 duzentos ducentésimo
CCC 300 trezentos trecentésimo
CD 400 quatrocentos quadringentésimo
D 500 quinhentos qüingentésimo
DC 600 seiscentos seiscentésimo ou sexcentésimo
DCC 700 setecentos septingentésimo
DCCC 800 oitocentos octingentésimo
CM 900 novecentos nongentésimo ou noningentésimo
M 1.000 mil milésimo
X' 10.000 dez mil dez milésimos
C' 100.000 cem mil cem milésimos
M' 1.000.000 um milhão milionésimo
M" 1000000000 um bilhão bilionésimo
 

lista de numerais multiplicativos e fracionários

Algarismos Multiplicativos Fracionários


2 duplo, dobro, dúplice meio ou metade
3 triplo, tríplice terço
4 quadruplo quarto
5 quíntuplo quinto
6 sêxtuplo sexto
7 séptuplo sétimo
8 óctuplo oitavo
9 nônuplo nono
10 décuplo décimo
11 undécuplo onze avos
12 duodécuplo doze avos
100 cêntuplo centésimo
leitura do cardinal
Na leitura de numerais cardinais, deve-se colocar a conjunção e entre as centenas e dezenas,
assim como entre as dezenas e a unidade. 5 058 624 = cinco milhões cinqüenta e oito mil
seiscentos e vinte e quatro leitura do ordinal.
Quando à leitura do numeral ordinal, podem ocorrer dois casos:
a) quando ele é inferior a 2 000, é lido inteiramente segundo a forma ordinal. 1 856o. =
milésimo octingentésimo qüinquagésimo sexto
b) acima de 2 000, lê-se o primeiro algarismo como cardinal e os demais como ordinais.
Modernamente, entretanto, tem-se observado a tendência a ler os números redondo segundo a
forma ordinal. 2 648o. = dois milésimo seiscentésimo quadragésimo oitavo 10 000o. =
décimo milésimo leitura do fracionário.
O numerador de um numeral fracionário é sempre lido como cardinal.
Quanto ao denominador, podem ocorrer duas formas de leitura:
a) se for inferior ou igual a 10, ou ainda for um número redondo, é lido como ordinal 3/8 =
três oitavos 6/10 = seis décimo 4/30 = quatro trigésimos 5/100 = cinco centésimos Exceções:
½ = meio; 1/3 = um terço
b) se for superior a 10 e não constituir número redondo, é lido como cardinal, seguido da
palavra avos. 4/18 = quatro dezoito avos 6/35 = seis trinta e cinco avos 8/125 = oito cento e
vinte e cinco avos emprego de numeral cardinal ou ordinal 1. Na indicação de reis, papas,
séculos, partes de uma obra, usam-se os numerais ordinais até décimo. A partir daí, devem-se
empregar os cardinais. Século VII (sétimo século XX (vinte) João Paulo II (segundo) João
XXIII (vinte e três)
Emprego dos tempos e modos verbais:
 

Modo verbal:
O falante, ao enunciar o processo verbal, pode tomar várias atitudes em relação ao que
enuncia: de certeza, de dúvida, de ordem, etc.
O modo verbal revela a atitude do falante ao enunciar o processo.
Pode ser:
a) indicativo: revela o fato de modo certo, preciso, seja ele passado, presente ou futuro.
Ele deitou na rede
b) subjetivo: revela o fato de modo incerto, duvidoso.
Se todos estudassem, a aprovação seria maior.
c) imperativo: exprime uma atitude de mando, ordem ou solicitação.
Fique quieto.

Emprego dos tempos verbais.


Há em Português, basicamente, três tempos verbais:
a) presente: revela um fato que ocorre no momento em que se fala.
Neste instante ele olha para mim.
b) passado: revela um fato que ocorreu anteriormente ao momento em que se fala.
Ele saiu com os amigos.
c) futuro: revela um fato que deverá ocorrer posteriormente ao momento em que se fala.
Amanhã terei aula de Português.
Essa divisão dos tempos verbais em passado, presente e futuro não esgota todas as variações
que o verbo pode assumir em relação à categoria tempo, já que esses tempos verbais se
subdividem e, muitas vezes, assumem outros matizes, alterando de maneira bastante sensível
a significação inicial.
Sem pretender esgotar o assunto, vejamos alguns empregos significativos dos tempos
verbais.
1. presente do indicativo: exprime um fato que ocorre no momento em que se fala. Vejo um
pássaro na janela
O presente do indicativo também é usado para:
a) exprimir uma verdade científica, um axioma:
A Terra é redonda.
Por um ponto passam infinitas retas.
b) para exprimir uma ação habitual:
Aos domingos não saio de casa.
c) para dar atualidade a fatos ocorridos no passado:
Cabral chega ao Brasil em 1500.
d) para indicar fato futuro bastante próximo, quando se tem certeza de que ele ocorrerá:
Amanhã faço os exercícios.
2. pretérito perfeito do indicativo: exprime um fato já concluído anteriormente ao
momento em que se fala.
Ontem eu reguei as plantas do jardim.
3. pretérito imperfeito do indicativo: exprime um fato anterior ao momento em que se fala,
mas não o toma como concluído, acabado. Revela, pois, o fato em seu curso, em sua
duração.
Ele falava muito durante as aulas.
4. pretérito mais-que-perfeito do indicativo: indica um fato passado que já foi concluído,
em relação a outro fato também passado.
Quando você resolveu o problema, eu já o resolvera.

Obs.: Na linguagem atual tem-se usado com mais freqüência o pretérito mais-que-perfeito
composto.
Quando você resolveu o problema, eu já o tinha resolvido.

O mais-que-perfeito é, em alguns casos, usado no lugar do futuro do pretérito ou do


imperfeito do subjuntivo.
"…mais servira, se não fora Para tão longo amor tão curta a vida!"(Camões) servira =
serviria; fora = fosse)

5. futuro do presente: exprime um fato, posterior ao momento em que se fala, tido com
certo.
Amanhã chegarão os meus pais. A
s aulas começarão segunda-feira.
O futuro do presente pode ser empregado para exprimir idéia de incerteza, de dúvida. Serei eu
o único culpado?

6. futuro do pretérito: exprime um gato futuro tomado em relação a um fato passado.


Ontem você me disse que viria à escola.
O futuro do pretérito também pode ser usado para indicar incerteza, dúvida.
Seriam mais ou menos dez horas quando ele chegou.
Usa-se ainda o futuro do pretérito, em vez do presente do indicativo ou do imperativo, como
forma de cortesia, de boa educação.
Você me faria um favor?

Emprego do infinitivo:
Não é fácil sistematizar o emprego do infinitivo em Português, já que, além do infinitivo
impessoal, nossa língua apresenta também o infinitivo pessoal (ou flexionado). Emprega-se
o infinitivo impessoal:
1. quando ele não estiver se referindo a nenhum sujeito:
É preciso sair.
2. na função de complemento nominal (virá regido de preposição):
Esses exercícios eram fáceis de resolver.
3. quando ele faz parte de uma locução verbal:
Eles deviam ir ao cinema.
4. quando, dependente dos verbos deixar, fazer, ouvir, sentir, mandar, ele tiver por sujeito
um pronome oblíquo:
Mandei-os sair. Deixei-os falar.
5. com valor de imperativo:
Fazer silêncio, por favor.

Emprega-se o infinitivo pessoal: * quando ele tiver sujeito próprio (expresso ou implícito)
diferente do sujeito da oração principal:
O remédio era ficarmos em casa.
O costume é os jovens falarem e os velhos ouvirem.
Além dos casos mencionados, em que é obrigatório o uso de uma ou de outra forma, quando
o infinitivo for regido de preposição (com exceção de a), admite-se indiferentemente o uso
das duas formas.
Viemos aqui para cumprimentar (ou cumprimentarmos) os vencedores.

Tempos derivados do presente do indicativo


O presente do indicativo é um tempo primitivo. Da primeira pessoa do singular do presente
do indicativo obtêm-se: o presente do subjuntivo; o imperativo negativo.

Obs.: Evidentemente, se o verbo não possui a primeira pessoa do singular do presente do


indicativo, não possuirá também o presente do subjuntivo e o imperativo negativo. O
imperativo afirmativo provém em parte do presente do indicativo (as segundas pessoas) e em
parte do presente do subjuntivo (as demais pessoas).

Flexão verbal - Flexão nominal

Verbos irregulares irregular:


quando se afasta do modelo da conjugação.
Para se saber se um verbo é irregular, deve-se conjugá-lo no presente do indicativo e no
pretérito perfeito do indicativo. Se houver qualquer irregularidade, ela se manifestará em um
desses dois tempos.

Vozes do verbo
As vozes verbais são três:
1. voz ativa: quando o sujeito é o agente, isto é, aquele que executa a ação expressa pelo
verbo.
O macaco comeu a banana.
O aluno leu o livro.
2. voz passiva: quando o sujeito é o paciente, isto é, o receptor da ação expressa pelo verbo.
Há dois tipos de voz passiva:
a) voz passiva analítica: formada por verbo auxiliar mais particípio. A banana foi comida
pelo macaco.
O livro foi lido pelo aluno.
b) voz passiva sintética (ou pronominal): quando é formada pelo verbo na terceira pessoa
mais a partícula apassivadora se.
Comeu-se a banana.
Leu-se o livro.
3. voz reflexiva: quando o sujeito é ao mesmo tempo agente e paciente, isto é, executor e
receptor da ação expressa pelo verbo.
O macaco cortou-se.
O aluno feriu-se.

FOLHETIM | LITERATURA | GRAMÁTICA | CONTATO | HTML

1.3. - Emprego do hífen Regras Gerais


 

  Não é fácil sistematizar o uso do hífen em Português, já que seu


emprego é meramente convencional.
Como regra geral, o Formulário Ortográfico determina que "só se
ligam por hífen os elementos das palavras compostas em que se
mantém a noção de composição, isto é, os elementos das palavras
compostas que mantêm a sua independência fonética, conservando
cada um a sua própria acentuação, porém formando o conjunto
perfeita unidade de sentido"
couve-flor, amor-perfeito, água-de-colônia.

Além disso emprega-se também o hífen:


1. para separar as sílabas de uma palavra.
me-lan-cia me-ta-fí-si-ca

2. para ligar os pronomes oblíquos (enclíticos) ao verbo.


amá-lo convidar-me-ão pode-se afirmar vou-lhe contar

3. para ligar os elementos dos adjetivos compostos:


austro-húngaro econômico-financeiro

4. para ligar os sufixos açu, grau e mirim quando a palavra anterior


termina em vogal graficamente acentuada, ou se a pronúncia o
exigir.
Cajá-mirm capim-açu hífen com prefixos

1. Os prefixos além, aquém, recém, sem, vice, ex (=anterior), pós,


pré, pró (tônicos) sempre se separam por hífen.
além-mar, aquém-mar, recém-nascido, sem-cerimônia, vice-presidente, ex-aluno,
pós-operatório, pré-contrato, pró-diretas

2. Os prefixos auto, contra, extra, infra, intra, neo, proto, pseudo,


semi, supra, ultra separa-se por hífen se a palavra seguinte começar
por vogal, h, r ou s.
auto-análise, contra-regra, extra-oficial, infra-som, intra-uterino, neo-
republicano, proto-história, pseudo-hermafrodita, semi-reta, supra-sensível,
ultra-romântico
Exceção única: extraordinário

3. Os prefixos ante, anti, arqui, sobre separam-se por hífen se a


palavra seguinte começar por h, r ou s.
ante-sala, anti-higiênico, sobre-saia

4. Os prefixos ab, ad, ob, sob, sub separam-se por hífen se a palavra
seguinte começar por r:
ab-rogar, ad-rogar, sob-roda, sub-raça
Obs.: O prefixo sub separa-se por hífen se o segundo elemento
começar pela letra b.
sub-base

5. Os prefixos pan, mal, circum separam-se por hífen se a palavra


seguinte começar por vogal ou h.
pan-americano, mal-assombrado, circum-adjacente

6. Os prefixos super, inter separam-se por hífen se a palavra


seguinte começar por h ou r. super-realidade, super-homem, inter-helênico,
inter-relação

7. O prefixo bem separa-se por hífen se a palavra seguinte tiver


vida autônoma.
bem-amado, bem-humorado

FOLHETIM | LITERATURA | GRAMÁTICA | CONTATO | HTML

PORQUE - AONDE -

1.1 - Grafia e emprego dos porquês.


Lembre-se, inicialmente, de que em final de frase a palavra que deve ser
acentuada.
Você vive de quê? Ela pensa em quê.

1. Escreve-se por que (separado):


a) quando equivale a pelo qual e flexões (1).
Este é o caminho por que passas todos os dias.
b) quando depois dele vier escrita ou subentendida a palavra razão (2).
E ocorrendo no final da frase, deverá ser acentuado.
Por que razão você não compareceu? Por que ele faltou à reunião? Não sabemos por
que você não compareceu. Você faltou por quê? Você não compareceu por quê?

2. Escreve-se porque (junto e sem acento) quando se tratar de uma


conjunção explicativa ou causal. Geralmente equivale a pois. Tirou boa
nota porque estudou bastante. Não compareceu porque estava doente.

3. Escreve-se porquê (junto e com acento) quando se tratar de um


substantivo. Nesse caso, virá precedido de artigo, ou outra palavra
determinante.
Nem o governo sabe o porquê da inflação. Não compreendemos o porquê da briga.

(1) Trata-se da preposição por seguida do pronome relativo que.


(2) Trata-se da preposição por seguida do pronome interrogativo que.

  -

Onde/aonde Emprega-se aonde com os verbos


que dão idéia de movimento. Eqüivale sempre a
para onde. Aonde você vai? Aonde nos leva com
 
tal rapidez? Naturalmente, com os verbos que não
dão idéia de movimento emprega-se onde. Onde
estão os livros? Não sei onde te encontrar

Você também pode gostar