Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
INICIAREMOS ÀS
19:30H
Aula 1
Bem-vindos ao estudo do
GREGO KOINÊ Prof. Jonas R Santin
Kalhnucta - Boa-noite
Καλό απόγευμα - Boa tarde
Καλημέρα - Βοm dia
Είμαι ο δάσκαλος Ionaς
Eu sou o professor Jonas
Ειρήνη του Κυρίου Ιησού Χριστού
A paz do Senhor Jesus Cristo
MEU CONTATO COM O
GREGO BÍBLICO
1. Faculdade de Teologia
2. Mestrado em Teologia
3. Doutorado em Teologia
4. Curso de Especialização
1. Porque o NT foi escrito em grego;
2. O grego foi a língua escolhida por Deus
para preservar os escritos sagrados;
3. O conhecimento do grego aumenta o
domínio do léxico português;
4. Para se ter acesso ao texto original do N.T.
Nenhuma tradução substitui por inteiro o original;
5. Para fazer cada vez melhor a tarefa da
exegese e da teologia.
Os 27 livros do N.T. o foram escritos no primeiro século da era
cristã (50-100). Nesse período, toda a bacia do Mar Mediterrâneo
estava subordinada aos romanos e era parte do Império Romano
2. A cultura grega:
Junto com a força do exército, os gregos difundiram a cultura e a
LÍNGUA GREGA, que exerceram um papel importante na
consolidação do Império.
A força da cultura grega prevaleceu até
mesmo nos séculos seguintes, quando os
romanos subjugaram os gregos (146 a.C.) e
se apoderaram da bacia do Mediterrâneo.
Deus Hermes,
o mensageiro dos deuses
No período romano, o grego prevaleceu sobre o latim e continuou
sendo a língua mais falada no comércio e no âmbito cotidiano das
pessoas.
Alexandre Magno
(356 a.C.- 323 a.C.
Ao escrever seus textos entre os anos 50 e 100, é compreensível,
portanto, que os autores neotestamentários tenham escolhido o
grego para se comunicar.
- Os mais difíceis:
Hebreus, Lucas/ Atos, Tiago, 1 e 2 Timóteo, Tito, 1
Pedro, Judas.
- Os mais fáceis:
Apocalipse, Marcos, escritos de João, 2 Pedro.
- Os meio-termo:
cartas de Paulo, Mateus.
a) Para ter acesso ao texto original do
N.T. Por melhores que sejam as
traduções, nenhuma substitui por
inteiro o texto original.
- Termos militares:
κεντυριων = centurião (Mc 15.39,44); λεγιων: legião (Mt
26.53; Mc 5.9; Lc 8.30)
- Termos administrativos:
Κολωνια = colônia (At 16.12); δναριον = denário (Mt 18.28;
Mc 6.37; Jo. 6,7); κηνσος = censo (Mt 17.25; Mc 12,14);
κοδραντη = quadrante (Mc 12.42);
Curiosidades sobre o vocabulário do N.T.
ALFABETO GREGO
α β
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
24 letras:
17 consoantes
7 vogais
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
βα
αβα
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
γα
βαγα
γαβα
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
δα
δαγα
δαβα
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
βε, δεγε
δε, εβα
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
ζα ζε βαζα ζαδα
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
ebh
hde
egh
zh
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
Qa
qea
baqh
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
bi
gi
biga
dia
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
ka
bika
beka
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
la gila
labia bela
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
xa
xi
xenia
nhxa
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
υδωρ - água
υιος - filho
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
Χρονος =tempo
χαρισμα =dom
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
ψυχη =alma
αποκαλυψις =revelação
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
σωτηρια =salvação
γραφω =escrevo
ALFABETO FONÉTICO DO GREGO KOINĒ
Chega por
hoje !!!!!
Vamos
parar por
hoje!