0% acharam este documento útil (0 voto)
436 visualizações32 páginas

Guia de Estudo de Grego Instrumental

1. O documento discute a história da língua grega desde seus primórdios por volta de 1500 a.C. até os dias atuais. 2. É dividido em períodos que vão desde a formação inicial até o grego moderno, passando pelo clássico, koinê e bizantino. 3. Também aborda o aticismo, um movimento literário que buscava utilizar formas arcaicas do dialeto ático.

Enviado por

DenilsonMatos
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
436 visualizações32 páginas

Guia de Estudo de Grego Instrumental

1. O documento discute a história da língua grega desde seus primórdios por volta de 1500 a.C. até os dias atuais. 2. É dividido em períodos que vão desde a formação inicial até o grego moderno, passando pelo clássico, koinê e bizantino. 3. Também aborda o aticismo, um movimento literário que buscava utilizar formas arcaicas do dialeto ático.

Enviado por

DenilsonMatos
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

Conteúdo

INTRODUÇÃO – ASPECTOS HISTÓRICOS DA LÍNGUA GREGA...................... 2


1.1 O ALFABETO ........................................................................................................ 5
1.2 Observações acerca do Alfabeto: ............................................................................ 5
1.3 Vocabulário ............................................................................................................. 7
1.4 Exercícios................................................................................................................ 8
2.1 DITONGOS; SÍLABAS E ACENTOS .................................................................. 9
Observação: ............................................................................................................... 9
2.2 iota subscrito e iota adscrito.................................................................................. 10
2.3 sílabas.................................................................................................................... 10
2.4 acento .................................................................................................................... 12
2.5 aspiração ............................................................................................................... 12
2.6 apóstrofo ............................................................................................................... 14
2.7 DIERESIS ............................................................................................................. 14
2.8 pontuação .............................................................................................................. 14
2.9 vocabulário ............................................................................................................ 15
2.10 exercícios ............................................................................................................ 16
3.1 SUBSTANTIVOS ................................................................................................ 17
3.2 FLEXÃO DOS SUBSTANTIVOS ....................................................................... 17
3.2.1 OS CASOS ........................................................................................................ 20
3.2.2 GÊNERO ........................................................................................................... 21
3.2.3 ARTIGO ............................................................................................................ 22
3.2.4 FLEXÃO DOS SUBSTANTIVOS .................................................................... 23
3.3.1 SUBSTANTIVOS DA 2ª DECLINAÇÃO........................................................ 23
EXERCÍCIOS ............................................................................................................. 26
TRADUZA AS SEGUINTES FRASES: .................................................................... 26
3.3.2 SUBSTANTIVOS DA 1ª DECLINAÇÃO........................................................ 27
EXERCÍCIOS ............................................................................................................. 29
TRADUZA AS SEGUINTES FRASES: .................................................................... 29
3.3.3 SUBSTANTIVOS DA 3ª DECLINAÇÃO........................................................ 29
3.4.1 TERMINAÇÕES DA 3ª DECLINAÇÃO ......................................................... 30
4.1 PREPOSIÇÕES .................................................................................................... 31

1
INTRODUÇÃO – ASPECTOS HISTÓRICOS DA LÍNGUA GREGA

A língua grega (gr. ellhnika, grego; ellaj glwtta, língua grega) é um


idioma indo-europeu surgido na Grécia, por volta de 1500 a.C. O indo-europeu
era uma língua muito antiga, surgida aproximadamente por volta de 3000 a.C.,
sendo, igualmente, a origem dos seguintes grupos linguísticos: indo-iraniano
(sânscrito, avéstico, bengali, hindi, persa, afegane, curdo etc.), balto-eslavo
(lituano, letão, búlgaro, esloveno, servo-croata, russo, ucraniano, polonês,
tcheco, eslovaco etc.), itálico (osco, falisco, úmbrio, volsco, latim etc.),
germânico (anglo-frísio, altoa-lemão, baixo-alemão, alemão, holandês, sueco,
dinamarquês, norueguês, inglês etc.), céltico (gaélico, bretônico, irlandês,
galês, bretão, gaélico escocês etc.), albanês (albanês), armênio (armênio),
entre outras ramificações linguísticas.
O grego passou por várias fases de formação e evolução, sendo dividido
nos seguintes períodos históricos:

Período formativo (c. 1500-900 a.C.). Época de Homero, o qual


compôs a Ilíada e a Odisséia. Neste período surgiram dialetos gregos
como o micênico, o ático, o dórico, o eólico e o jônico.
Período clássico (c. 900-330 a.C.). O dialeto ático destacou-se entre os
demais, tornando-se a forma padrão e clássica da língua grega.
Posteriormente, o dialeto ático tornou-se a fonte principal para a
linguagem empregada pelos tradutores da Septuaginta e pelos
escritores do Novo Testamento. Tal linguagem é conhecida como koinê.
Período Koinê (c. 330 a.C.-330 d.C.). Após as conquistas de Alexandre
Magno (336-323 a.C.), o grego transformou-se em língua universal e do
comércio ao longo do mar Mediterrâneo e do Oriente Médio. A forma
linguística que surgiu nesta época é conhecida como Koinê, sendo
utilizada no período de dominação grega e romana. Tanto o Novo
Testamento como a Septuaginta foram compostos neste dialeto grego.

2
Período bizantino (c. 330-1453). Neste período, aconteceu a divisão do
Império Romano durante o reinado do imperador Constantino Magno
(306-337). A língua grega dessa época é conhecida como bizantina, por
causa do nome dado à porção oriental do império (Império Bizantino),
cuja capital era Constantinopla (atual Istambul), fundada em 330 d.C.
Período moderno (c. séc. XI em diante). A partir dessa época, surgiu o
grego moderno, conhecido como demótico, o qual possui semelhanças
como o dialeto Koinê.

O Aticismo ou grego helenístico literário (gr. Atticismoj) (séc. I e II).


Surgiu durante os dois primeiros séculos da Era cristã um movimento literário
que buscava o uso de arcaísmos e formas clássicas que remontavam ao
dialeto ático. Tal movimento é conhecido como “aticismo”, o qual era
caracterizado por ser um tipo sofisticado de literatura e por ser, também, um
tipo artificial de linguajar, tendo como padrão o dialeto ático do período
clássico. O aticismo é percebido nos seguintes livros bíblicos: 1. na
Septuaginta: Sabedoria de Salomão, Epístola de Jeremias, 2, 3 e 4Macabeus e
2. no Novo Testamento: Lucas e Hebreus. O aticismo afetou a transmissão
textual da Septuaginta, das obras de Flávio Josefo, entre outras obras. O
presbítero Luciano de Antioquia (séc. III d.C.) fez sua recensão do texto da
Septuaginta, tendo como objetivo adaptar as formas do coinê o texto bíblico
grego para as formas do ático. Por exemplo, em seu trabalho de revisão da
Septuaginta, expressões típicas do coinê como eλaβοσαν (pegaram), εiπαν
(disseram) e τò eλεος (a misericórdia) foram substituídas pelas formas do
ático como eλαβον (pegaram), εiπον (disseram) e éo eλεος (a misericórdia).
Os autores aticistas costumavam fazer correções ou adaptações das formas
populares do dialeto coinê em determinado texto grego para as formas
clássicas do ático.
O Koinê (gr. Koinh,) (c. 330 a.C.-330 d.C.). Este dialeto grego é
conhecido como koinê ou também como grego helenístico. O vocábulo grego
significa “comum”, “profano” e o dialeto que leva esse nome é caracterizado por
ser uma comum, sendo conhecida pela maioria dos falantes da língua grega no
período dos domínios grego e romano, abrangendo desde o tempo de
3
Alexandre Magno (séc. IV a.C.) até o tempo de Constantino Magno (séc. IV
d.C.). Morfologicamente o referido vocábulo é a forma feminina do adjetivo
κοινóς (gr. 1. comum; 2. profano; 3. impuro, imundo). O dialeto koinê era uma
linguagem simplificada, popular e vulgar do período helenístico. Era falado
desde o alto Egito até a Mesopotâmia e ao longo do mar Mediterrâneo. Suas
raízes são calcadas em vários dialetos gregos, mas, principalmente, no dialeto
ático. Existem, igualmente, determinados vocábulos vindos dos dialetos jônico,
dórico e eólico, estando presentes no léxico do koinê. Além de unidades
lexicográficas propriamente gregas, existem, da mesma forma, itens léxicos de
procedência hebraica e aramaica, sendo presentes no léxico, na sintaxe e na
gramática, e palavras de origem latina, copta e persa.

4
1.1 O ALFABETO

Transliteração
Maiúscula Minúscula Nome da Letra 1 Pronúncia/Som

A a alfa lfa a a em andar


B b beta b ta b b em baleia
G g gama ga,mma g g em ganhar
D d delta de,lta d d em dente
E e épsilon yilo,n e e em Félix
Z z dzeta z ta z ds em Edson
H h eta ta ē e em eleição
Q q /ϑ theta ϑ ta th th como no inglês thing
I i iota ta i i em igreja
K k kapa ka,ppa k c em carro
L l lambda la,mbda l l em lambada
M m mü m m m em macaco
N n nü n n n em namoro
X x xi (csi) x x x em saxofone
O o ómicron mikro,n o o em ócio
P p pi p p p em padaria
R r rho (ro) ῥ r r em rosto
S s /j sigma si,gma s s em saudade
T t tau ta t t em terno
U u üpsilon yilo,n y ou ü No alemão Güte
F f /φ phi (fi) f ph f em faca
C c chi c ch No espanhol mujer
Y y psi y ps ps como pseudo
W w ômega me,ga ō o em olho

1.2 OBSERVAÇÕES ACERCA DO ALFABETO:

i. No período do Grego Koinê o alfabeto era composto por 24 letras,


incluindo vogais e consoantes.

1
Transliteração é o equivalente de uma letra em outro idioma. Por exemplo, a letra
grega “s” é transliterada com a letra “s” em português; A letra “a” em grego é
transliterada com a letra “a” em português.
5
ii. A pronúncia exata do Grego Koinê se perdeu ao longo da história.
A pronúncia que geralmente é utilizada para o Grego desse
período é a proposta por Erasmo de Rotterdam, que ficou
conhecida como pronuncia científica do grego.2

iii. As letras s e j (sigma) possuem o mesmo som e são

pronunciadas da mesma forma, contudo a forma s aparece no


início e no meio de uma palavra enquanto a forma j aparece
apenas no fim de uma palavra, como por exemplo:

Ἰssrah,l (Israēl, Israel) sofi,aα (sofia, sabedoria)

nukto,j - (nuktos, noite)

iv. As letras f e φ (fi ou phy) e, q e ϑ (theta) são apenas variações


da mesma letra, elas possuem o mesmo som e a mesma
pronúncia. As duas formas aparecem no grego Koinê, como por
exemplo:

delfo,j (adelfos, irmão) φi,loj (filos, amigo)

lh,qeia (aletheia, verdade) ϑeo,j (Theos, Deus)

v. As letras, y (psi), q (theta) f (ph) e c (ch) são transliteradas

por um som composto de duas letras consoantes conforme


representação abaixo:

2
Para mais informações sobre a pronúncia proposta por Erasmo ver: CARAGOUNIS, Chrys C.
O erro de Erasmo e a pronúncia “não grega” do grego: in: Revista Via Teológica – Vol. 17 – Nº
33 – Jn/2016.

6
y q f c
PS TH PH CH

vi. Existem letras gregas que podem ser confundidas com a grafia
em português, são elas: h (eta) com “n”, n (nü) com “v”, r
(rho) com “p”, c (ch) com “x”, w (ômega) com “w”.

vii. No grego Koinê existem 7 (sete) vogais divididas entre longas e


breves. As vogais longas são: h e w. As breves são: e e o. As

letras a, i e u podem ser breves ou longas.

viii. A letra g (gamma) no grego não possui o som “fraco” de “G” no


inicio de palavras em português, como por exemplo: Geraldo,
Geladeira, e etc. O seu significado em grego sempre tem um som
“duro” como em: Gato, Galera, Gol, e etc. Além desse som “duro”
de “G” a letra g (gamma) pode receber o som de “n”. Isso

acontece quando ela precede as letras g, k, c ou x. Por exemplo:

ggoj (angos, cesto para peixes)

gkra,teia (enkráteia, auto-controle)

Kegcreai, (Kenchreaí, Cencréia)

1.3 VOCABULÁRIO

φ ς – (fôs, Luz) Ἰησο ς – (Iesus, Jesus)

κόσµος – (kósmos, mundo) ca,rij – (charis, Graça)


νόµος – (nómos, Lei) sa,rx – (sárx, carne)

7
fwnh, - (foné, som, barulho) lo,goj – (logos, palavra)
zhlwth,j – (zelotés, zelote) ῥabbi – (rabbi, rabi, mestre)
ἰscu,w – (ischúo, ser forte, capaz) kaqari,zw – (katharízo, limpar,
lavar, purificar)
de,comai – (déchomai, receber,
pegar, tomar) yuch, - (psuché, alma, vida)
ἃgioj – (hagios, santo, puro, ϑeo,j – (Theos, Deus)
separado)
ginw,skw – (ginosko, saber,
te,loj – (télos, fim, conclusão) conhecer)

me,soj – (mésos, meio, no meio) ἒxodoj – (éxodos, saída, escape,


Êxodo)
xeni,a – (xenía, hospitalidade)
ὥr – (hora, período do dia, hora)

1.4 EXERCÍCIOS

1. Copie o alfabeto grego as formas maiúsculas e minúsculas pelo


menos 10 vezes numa folha à parte. Aprenda os nomes das letras e
como cada uma delas devem ser pronunciadas.
2. Pronuncie em voz alta cada letra do alfabeto, e translitere para o
português, pois isso lhe ajudará no processo de memorização das
mesmas.
3. Translitere as seguintes palavras gregas:

Bíi,oj (vida)

qana,toj (morte)

scatoj (último)

pr toj (primeiro)

gnw,sij (conhecimento)

8
pne ma (espírito)

profhth,j (profeta)

path,r (pai)

2.1 DITONGOS; SÍLABAS E ACENTOS

Um ditongo é a junção de duas vogais que produzem apenas um som.


No grego Koinê temos ao total oito ditongos, sendo que a segunda vogal é

sempre i e u. Vejamos:

ai (ai) como em pai καιρός


oi (oi) como em boi πολλοί
au (au) como em aula αὐτο ς
ou (u) como em Rubem οὐδὲ
ui (ui) como em fui υἱὸς
eu (eu) como em meu εὐθὺς
hu (eu) como em meu hὔcanen
ei (ei) como em empreiteira ε δεν

OBSERVAÇÃO:

Os ditongos ui e hu são menos freqüentes que os demais ditongos.

9
2.2 IOTA SUBSCRITO E IOTA ADSCRITO

O iota subscrito é composto de uma vogal e um pequeno iota, que deve


ser escrito debaixo da vogal quando um iota vem depois de uma vogal longa
(a, h e w). Geralmente é a última letra numa palavra, como por exemplo:

ὥr
graf
log

Quando a junção das vogais longas e o iota acontece no início de uma


palavra cuja letra é maiúscula o iota não é escrito debaixo da vogal, mas ao
lado direito da mesma. Este caso é chamado de iota adscrito, como no
exemplo a seguir:

vAi vHi vWi

2.3 SÍLABAS

Assim como é importante pronunciar as letras corretamente, é de suma


importância sabe pronunciar as palavras corretamente. Por isso, é
indispensável o processo de dividir as sílabas de forma correta. A forma de
dividir as sílabas no grego Koinê segue as seguintes regras3:

1. Há uma vogal (ou ditongo) por sílaba.

kh ko, a men mar tu ro men

3
MOUNCE, William D. Basics of biblical Greek grammar. Michigan: Zondervan, 2003.
p.16
10
2. Uma consoante solitária (não um grupo4) por si só vai com a vogal
seguinte.

w ra, ka men qe a sa, me qa

3. Duas vogais consecutivas que não formam um ditongo são divididas.

qe a sa, me qa Ἠ sa ΐ aj

4. Um grupo de consoante que não podem ser pronunciadas juntas5 é


dividido, e a primeira consoante vai com a vogal precedente.

m pro sqen rc j

5. Um grupo de consoantes que podem ser pronunciadas juntas vai


com a vogal seguinte.

cri sto,j gra fh,

Isso inclui um grupo de consoantes formado com m ou n.

qne sin pne ma

6. Consoantes duplas são divididas.

pag ge, lo men par ph si, a

4
Duas ou mais consoantes em seqüência.
5
Uma maneira de checar se um grupo de consoante pode ser pronunciado junto é ver
se aquelas consoantes sempre começam uma palavra. Por exemplo, você sabe que o
grupo st pode ser pronunciado junto porque há uma palavra stauro,w.

11
7. Palavras compostas são divididas onde foram unidas.

nti cristo,j evk ba,llw

2.4 ACENTO

As palavras gregas recebem acentos com a finalidade de indicar a sílaba


tônica das palavras, ou seja, as sílabas que são destacadas por ser proferida
com mais intensidade. No grego há três tipos de acentos:

Agudo: ´
Grave: `
Circunflexo: ^, ~, /

Obs: O acento circunflexo pode aparecer das três formas nos texto do
grego koinê, e só é utilizado em silabas longas ou ditongos.

2.5 ASPIRAÇÃO

Toda palavra que começa com uma vogal ou ditongo levam um sinal
chamado “aspiração”. Existem dois tipos de sinais de aspiração, a aspiração
áspera e a aspiração branda.

A aspiração forte ( ‘ ) indica que a palavra deve ser pronunciada com

um som parecido com o “h” do inglês (p. ex. em house), ao “h” em alemão (p.

12
ex. Heilsgeschichte), ou ao “j” em espanhol (p. ex. juego). Na transliteração, a
aspiração áspera é representada pela letra h.6

Ex.: ἠme,ra (hēmera, dia)

ἱero,n (hieron, templo)

A aspiração branda ( ’ ) não interfere na pronúncia da palavra e não

acrescenta nenhuma letra na transliteração, mas aparece apenas porque a


palavra começa com uma vogal ou ditongo.

Ex.: po,stoloj (apóstolos, Apóstolo)

ga,ph (agápē, amor)

Quando uma palavra começa com um ditongo a aspiração é colocada


acima da segunda vogal do ditongo:

Ex.: uἱo,j (huiós, filho)

ga,ph (agápē, amor)

Quando uma palavra começa com letra maiúscula a aspiração é escrita


antes da vogal:

Ex.: ᾽Abraa,m (Abraam, Abraão)

᾽Hlíaj (Elías, Elias)

Quando uma palavra começa com a voga u e com a consoante r sempre


levam aspiração áspera:

6
REIGA, Lourenço. P.21.

13
Ex.: pomonh, (hupomoné, paciência)
ῥabbi, (rhabbi, mestre)

2.6 APÓSTROFO

Quando uma preposição termina com uma vogal e a próxima palavra


começa com uma vogal, a vogal final da primeira palavra cai. No lugar da vogal
retirada é colocado um apóstrofo para identificar a supressão da vogal.

Ex.: po. + mou/ = p’ mou


po. + rch/j = p’ rch/j

2.7 DIERESIS

Em algumas palavras as vogais que se encontram juntas não são

consideradas ditongos ou tritongos por causa da dieresis ( ¨ ) ou também

conhecida como trema. No grego o uso da dieresis indica que a vogal que a
possui deve ser separada do som das outras vogais que se encontram
juntamente com ela, ou seja, devem ser pronunciadas individualmente.

Ex.: Ἠ sa ï aj = E-sa-i-as

prw ï = pro-í

2.8 PONTUAÇÃO

Em grego os sinais de pontuação são quatro:

14
1) O Ponto final ( . ) equivale o ponto final no português
2) A vírgula (,) equivale a vírgula no português
.
3) Um ponto alto ( ) equivale aos (:) em português, ao ponto e vírgula

(;) ou ao ponto de exclamação (!)

4) O ponto e vírgula (;) na língua grega equivale ao ponto de

interrogação (?) em português.

Abaixo, apresentamos o quadro de equivalências:

Grego Português

. .
, ,
.
:;!
; ?

2.9 VOCABULÁRIO

πρωḯα (prōía, manhã) gh/ (gê, terra)

µe,ra (heméra, dia) prw/toj (prōtos, primeiro)

vυκτóς (nuktós, noite) scatoj (éschatos, último)

spe,ra (hespéra, entardecer) profh,thj (profētēs, profeta)

tóπος (tópos, lugar) ῥh/ma (rhēma, palavra)

pneu/ma (pnêuma, espírito)

15
gnw,sij (gnōsis, conhecimento) qa,natoj (thánatos, morte)

lh,qeia (alētheia, verdade) di,kaioj (díkaios, justo)

bi,oj (bíos, vida)

2.10 EXERCÍCIOS

Translitere o texto a seguir e identifique: os ditongos, o iota subscrito e adscrito,


os acentos, as aspirações, os apóstrofos, dieresis e pontuações:

1
Ἐν ἐκείναις ταῖς ἡµέραις, παµπόλλου ὄχλου ὄντος, καὶ µὴ
ἐχόντων τί φάγωσιν, προσκαλεσάµενος ὁ Ἰησοῦς τοὺς µαθητὰς
αὐτοῦ λέγει αὐτοῖς,
2
Σπλαγχνίζοµαι ἐπὶ τὸν ὄχλον· ὅτι ἤδη ἡµέραι τρεῖς
προσµένουσίν µοι, καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν·
3
καὶ ἐὰν ἀπολύσω αὐτοὺς νήστεις εἰς οἶκον αὐτῶν,
ἐκλυθήσονται ἐν τῇ ὁδῷ· τινὲς γὰρ αὐτῶν µακρόθεν ἥκουσιν.
4
Καὶ ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ µαθηταὶ αὐτοῦ, Πόθεν τούτους
δυνήσεταί τις ὧδε χορτάσαι ἄρτων ἐπ᾽ ἐρηµίας;
5
Καὶ ἐπηρώτα αὐτούς, Πόσους ἔχετε ἄρτους; Οἱ δὲ εἶπον, Ἑπτά.
6
Καὶ παρήγγειλεν τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τῆς γῆς· καὶ λαβὼν
τοὺς ἑπτὰ ἄρτους, εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς
µαθηταῖς αὐτοῦ, ἵνα παραθῶσιν· καὶ παρέθηκαν τῷ ὄχλῳ.
7
Καὶ εἶχον ἰχθύδια ὀλίγα· καὶ εὐλογήσας εἶπεν παραθεῖναι καὶ
αὐτά.
8
Ἔφαγον δέ, καὶ ἐχορτάσθησαν· καὶ ἦραν περισσεύµατα
κλασµάτων ἑπτὰ σπυρίδας.
9
Ἦσαν δὲ οἱ φαγόντες ὡς τετρακισχίλιοι· καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
(Mc 8:1-9)

16
3.1 SUBSTANTIVOS

Um substantivo é uma palavra com a qual designamos ou nomeamos os


seres e os objetos em geral. Os substantivos concretos são aqueles que
designam pessoas, animais, lugares, vegetais ou coisas, como por exemplo:
Maria, José, pepino, livro, cachorro, São Paulo.
Os substantivos abstratos designam ações, sentimentos, estados e
qualidade, como por exemplo: alegria, amor, devoção, velhice. Assim, o
substantivo designa tudo que existe e que é nomeado, seja aquilo que possui
existência animada (homem, Deus, etc.), inanimada (pedra, pão, etc.), real
(homem, casa, etc.), imaginária (fantasma, lobisomem, etc.), concreta (pedra,
casa, etc.) ou abstrata (pureza, bondade, etc.).7

3.2 FLEXÃO DOS SUBSTANTIVOS

Todo substantivo é usado dentro de uma oração com certa função


gramatical. No português as palavras não sofrem flexão ou modificação em sua
estrutura como acontece em alguns idiomas. No português os substantivos são
auxiliados pelos pronomes, conjunções e complementos. No grego, contudo,
para expressar essa função, para indicar a maneira em que esse substantivo
se relaciona com as outras palavras da oração, os substantivos modificam as
suas terminações, se flexionam. Essas terminações são denominadas de
casos.8 Antes de verificarmos a gramática grega precisamos relembrar alguns
aspectos da sintaxe de uma frase na língua portuguesa.
Uma frase em português, normalmente, segue a seguinte ordem:
Sujeito, verbo, objeto direto e/ou objeto indireto. Por exemplo:

Paulo escreveu cartas às igrejas


Sujeito, verbo, objeto direto e objeto indireto

7
Lourenço, p.67.
8
Idem.

17
No português essa estrutura é conhecida como: Sujeito e predicado, ou
seja, a frase é composta pelo sujeito mais o complemento da frase, que inclui o
verbo e seu complemento.

Paulo escreveu cartas às igrejas


Sujeito, predicado.

No português o substantivo pode funcionar tanto como sujeito quanto


como predicado. Quando na função de predicado ele funciona como
complemento verbal, ou seja, ele complementa o sentido do verbo. No
português nós temos verbos transitivos e intransitivos, vejamos:

O verbo intransitivo é aquele que não precisa de complemento para


elucidar o seu sentido:

Ex: “Pássaros voam”.


“Fantasmas existem”
“A borboleta morreu”

O verbo transitivo é aquele que precisa de complemento para elucidar


seu sentido:

Ex: “O lenhador derrubou a árvore”.


“Eu comprei um livro”
“José perdeu a vida”

O verbo transitivo pode ser direto ou indireto. O verbo é transitivo


direto quando ele transita diretamente para o complemento verbal sem a
utilização de uma preposição:

Ex: “O lenhador derrubou a árvore”.


“Eu comprei um livro”
“José perdeu a vida”

18
O verbo é transitivo indireto quando ele não transita diretamente para
o complemento verbal tendo a necessidade da utilização de uma preposição:

Ex: “Eu acordei com vida”.


“Eu fui para casa”
“Josefa caiu da escada”

No grego quase todas as palavras sofrem alterações, de acordo com o


seu uso e seu significado na sentença. Essas alterações são chamadas de
flexões ou casos. No grego koinê existem oito casos9, são eles: Nominativo,
Genitivo, Ablativo, Locativo, Instrumental e Dativo.
Conforme sublinhado anteriormente, os substantivos no grego sofrem
alterações para indicar a sua função gramatical numa oração. Essa alteração
acontece com as terminações das palavras.
Toda palavra no grego é composta por um radical e uma terminação,
como por exemplo:

Radical Vogal temática Terminação / desinência


qe o, j

Assim, cada caso possui suas terminações que determinam a função do


substantivo dentro da frase. Portanto, é imprescindível decorar as terminações
de cada caso para uma boa compreensão e tradução do substantivo grego.
Antes de apresentarmos as terminações correspondentes a cada caso,
vejamos o que cada caso corresponde gramaticalmente.

9
Algumas gramáticas apresentam apenas 4 casos, pois consideram os casos Genitivo e Ablativo como
um único caso e, os casos Locativo, Instrumental e Dativo como um único caso. Nossa opção segue a
gramática de Loutenço por opções de didática.

19
3.2.1 OS CASOS10

Nominativo: Especifica o sujeito da oração. Responde a pergunta: Quem é


que...?

To. f j t skotiᾳ fai,nei

A luz brilha na escuridão

Genitivo: Desempenha a função de especificar, definir, descrever e


principalmente expressa posse. Responde a pergunta: De quem é ...?

zhte te de. Pr ton th.n basilei,na to qeo

Buscai, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus

Locativo: O substantivo refere-se à posição de um objeto ou lugar ou local


onde alguma ação se realiza. Responde a pergunta: “Onde...”

nt kosm n

No mundo estava

Ablativo: Expressa origem, derivação, Procedência. Responde a pergunta: De


onde...?

p sa do,sij gaqh. kataba non po. to patro,j t n fw,twn

Toda boa dádiva desce do pai das luzes.

Instrumental: Meio, ou instrumento mediante o qual a ação verbal é realizada.


Responde a pergunta: Com que...? Por meio de que...?

na mh. i;dwsin to j fqalmo j

Para que não vejam com os olhos

Dativo: Expressa interesse pessoal. Indica a pessoa ou coisa em que recai o


proveito ou dano de uma ação, ideia, no português expresso pelo objeto
indireto (a quem, para quem). Responde a pergunta: A quem...? Para quem...?

10
Os exemplos foram retirados de Lourenço, p.68-70.

20
Ihso j le,gei a to j E rh,nh m n

Jesus diz a (para) eles, Paz (seja) convosco)

Acusativo: Expressa um substantivo que diretamente sofre a ação do verbo,


que no português é expresso pelo objeto direto. Responde a pergunta: A
quem...?

ὁ Qeoj e pen to.n lo,gon

Deus disse a palavra

Vocativo: Quando o substantivo expressa invocação, exclamação.

Ku,rie s so,n me.

Senhor, salva-me!

Assim, temos o seguinte quadro:

Caso Função
Nominativo Indica o sujeito da frase
Genitivo Indica posse
Ablativo Indica origem
Locativo Indica local
Instrumental Indica o instrumento, meio
Dativo Indica o objeto indireto
Acusativo Indica o objeto direto
Vocativo Indica invocação

3.2.2 GÊNERO

O grego koinê é composto por três gêneros, o que difere do português,


pois o português só possui dois gêneros, a saber, masculino e feminino.

21
Vejamos quais são os gêneros no grego e quais as particularidades dos
mesmos:
Masculino: Nomeia os seres masculinos e nomes de rios, ventos
e meses.
Feminino: Nomeia os seres femininos e nomes de cidades,
países, ilhas e a maioria das árvores
Neutro: é usado em diminutivos e nomeia os fenômenos que não
possuem gênero.

3.2.3 ARTIGO

O artigo no grego corresponde a mesma função no português, ou seja,


tem a função de tornar definido ou identificar o substantivo indicando o gênero
e o número (singular ou plural) dos substantivos.

Os artigos gregos são:

ὁ ἡ to,
Masculino Feminino Neutro

Obs: Nem sempre os gêneros em grego serão equivalentes aos gêneros


em português, contudo, mesmo que em grego uma palavra seja masculina
deve ser levado em consideração o gênero em português no momento da
tradução, vejamos os exemplos:

to, me,loj – é neutro no grego, e no português é masculino: o membro.


ἡ ga,ph – é feminino no grego, e no português é masculino: o amor.

ὁ basanismo,j – é masculino no grego, e no português é feminino: a

tortura.
No grego todos os substantivos são acompanhados dos artigos,
contudo, quando um substantivo não é acompanhado o artigo é indefinido,
como, por exemplo:

22
ὁ lo,goj – a palavra

lo,goj – uma palavra ou palavra

3.2.4 FLEXÃO DOS SUBSTANTIVOS

Como apontado anteriormente, o grego é composto por casos que


correspondem ou especificam a função do substantivo numa oração. Neste
guia trabalharemos com oito casos. O caso de uma palavra em grego é
identificado através das terminações das palavras, ou seja, as terminações
determinam juntamente o caso, o gênero e o número de uma palavra.
As palavras em grego são dividas em grupos, de acordo com as suas
terminações. Esses agrupamentos são chamados de declinações, que no
grego totalizam três grupos ou declinações:

Primeira declinação: substantivos terminados em a;

Segunda declinação: substantivos terminados em o;

Terceira declinação: substantivos terminados em consoante.

3.3.1 SUBSTANTIVOS DA 2ª DECLINAÇÃO

A segunda declinação compreende os substantivos terminados emvogal


temática o. Os substantivos terminados em oj geralmente são masculinos, e
aqueles terminados em on são neutros.

Obs.: Como sublinhado acima, os artigos sempre acompanham os


substantivos, assim, ele sofrem as mesmas alterações em suas terminações
como os substantivos que acompanham, ou seja, eles acompanham a flexão.

Vejamos as terminações da 2ª declinação, começando pelos


substantivos masculinos:

23
Substantivos da 2ª declinação
Caso Singular Plural
Palavras Masculinas
Nom. ὁ lo,g-oj a palavra oἱ lo,g-oi as palavras
Gen. το log-ο da palavra t n lo,g-wn das palavras
Abl. το log-ο da palavra t n lo,g-wn das palavras
Loc. t log- Na palavra to j lo,g-oij Nas palavras
Inst. t log- com a/pela palavra to j lo,g-oij com as/pelas
palavras
Dat. t log- à palavra to j lo,g-oij às palavra
Ac. to,n lo,g-on a palavra tou,j lo,g-ouj as palavra
Voc. lo,g-e palavra! lo,g-oi palavras!

Substantivos Femininos:

Substantivos da 2ª declinação
Caso Singular Plural
Palavras Femininas
Nom. ἡ ὁd-oj o caminho aἱ ὁd-oi, os caminhos
Gen. t j ὁd-ο do caminho t n ὁd-wn dos caminhos
Abl. t j ὁd-ο do caminho t n ὁd-wn dos caminhos
Loc. t ὁd- no caminho ta j ὁd-oij nos caminhos
Inst. t ὁd- com o/pelo ta j ὁd-oij com os/pelos
caminho caminhos
Dat. t ὁd- ao caminho ta j ὁd-oij aos caminhos
Ac. tήn ὁd-on o caminho ta,j ὁd-ou,j os caminhos
Voc. ὁd-e, caminho! ὁd-oi caminhos!

Obs.: A principal diferença entre os substantivos masculinos dos


substantivos femininos da 2ª declinação é o artigo. As terminações do
substantivo feminino são idênticas as terminações do masculino, portanto,
destaca-se o artigo que é feminino.

24
Substantivos neutros:

Substantivos da 2ª declinação
Caso Singular Plural
Palavras Neutras
Nom. to. ἒrg-on o trabalho ta. ἒrg-a os trabalhos
Gen. το ἒrg-ο do trabalho t n ἒrg-wn dos trabalhos
Abl. το ἒrg-ο do trabalho t n ἒrg-wn dos trabalhos
Loc. t ἒrg- no trabalho to j ἒrg-oij nos trabalhos
Inst. t ἒrg- com o/pelo to j ἒrg-oij com os/pelos
trabalho trabalhos
Dat. t ἒrg- ao trabalho to j ἒrg-oij aos trabalhos
Ac. to. ἒrg-on o trabalho ta. ἒrg-a os trabalhos
Voc. ἒrg-on trabalho! ἒrg-a trabalhos!

Obs.: A principal diferença entre os substantivos neutros e os


substantivos masculinos pode ser visto nos casos Nominativo, Acusativo e
vocativo singular e plural. Enquanto o artigo dos substantivos masculinos é no

Nominativo ὁ (singular) e οἱ (plural), nos substantivos neutros é to. (singular)

e ta. (plural), bem como as terminações oj (masculino singular) on (neutro

singular) e oi (masculino plural) e a (neutro plural)

Assim como acontece no masculino os substantivos neutros têm a


mesma terminação no Nominativo plural e singular, portanto, seguem-se as
observações destacadas acima.

Abaixo, os artigos flexionados da 2ª declinação:

Artigo
Caso Singular Plural
Masc. Fem. Neutro Masc. Fem. Neutro
Nominativo ὁ ἡ to, oἱ aἱ ta,
Genitivo το t j το t n t n t n
Ablativo το t j το t n t n t n
Locativo t tῇ t to j ta j to j
25
Instrumental t tῇ t to j ta j to j
Dativo t tῇ t to j ta j to j
Acusativo to,n tήn to, tou,j ta.j ta,
Vocativo - - - - - -

EXERCÍCIOS

Flexione em todos os casos, no singular e no plural, juntamente com o


artigo, os seguintes substantivos, traduzindo cada forma:

po,stoloj, sa,baton, u o,j, qa,natoj, ero,n

TRADUZA AS SEGUINTES FRASES:

ὁ ku,rioj le,gei kai. o nqrwpoi kou,sin


diz ouvem

o do loi pe,mpontai e j to.n o kon


são enviados

ὁ lo,goj khru,ssetai n t er
é pregada

ὁ qeo,j ginw,skei to.n nqrwpon


conhece

thrh,somen to.n lo,gon t n posto,l n


Guardaremos

ὁ Qeo.j ga,ph sti,n


amor é

ku,rio,j sti,n ὁ u o,j to nqrw,po kai. to sabbato


é

ὁ ggeloj to ku,rio
26
Ἀρχὴ το εὐαγγελίο Ἰησο χριστο , υἱο το θεο
Principio

Πάτερ ἡµ ν ὁ ἐν το ς οὐρανο, j ἁγιασθήτω τὸ


Pai nosso seja santificado

ὄνοµά σου
seu

3.3.2 SUBSTANTIVOS DA 1ª DECLINAÇÃO

Os substantivos da 1ª declinação são aqueles que possuem terminação

com a vogal temática a. Os substantivos no caso nominativo que são

terminados em a e h são femininos e, os substantivos terminados em aj e hj


são masculinos.
Vejamos as tabelas de flexões:

Substantivos da 1ª declinação
Caso Singular Plural
Palavras Femininas terminadas em a
Nom. ἡ basilei,-a o reino aἱ basilei-ai os reinos
Gen. t j basilei,-aj do reino t n basilei- n dos reinos
Abl. t j basilei,-aj do reino t n basilei- n dos reinos
Loc. t basilei,- no reino ta j basilei-aij nos reinos
Inst. t basilei,- com / pelo reino ta j basilei-aij com os/pelos
reinos
Dat. t basilei,- ao reino ta j basilei-aij aos reinos
Ac. th.n basilei,-an o reino ta.j basilei-aj os reinos
Voc. basilei,-a reino! basilei-ai reinos!

Substantivos da 1ª declinação
27
Caso Singular Plural
Palavras Femininas terminadas em h
Nom. ἡ sunagwg-hh a sinagoga aἱ sunagwg-ai as sinagoga
G.A. t j sunagwg-hj da sinagoga t n sunagwg- n das sinagogas
L.I.D t sunagwg- da sinagoga ta j sunagwg-aij das sinagogas
Ac. th.n sunagwg-hn a sinagoga ta.j sunagwg-aj as sinagogas
Voc. sunagwg-h da sinagoga! sunagwg-ai sinagogas!

Obs.: Os casos Genitivo e Ablativo foram representados juntos por terem


as terminações iguais, assim como o Locativo, Instrumental e Dativo.

Palavras masculinas terminadas em aj


Caso Singular Plural
Nom. ὁ neani,-aj oἱ neani,-ai
G.A. to neani,-ou t n neani,- n
L.I.D t neani,- to j neani,-aij
Ac. to.n neani,-an tou.j neani,-aj
Voc. neani,-a neani,-ai

Obs.: Os substantivos desse grupo são masculinos, por isso os artigos


seguem a flexão do masculino. Apenas os casos Genitivo e Ablativo seguem
as terminações da 2ª declinação masculina. O plural da 1ª declinação é
semelhante para todos os casos.

Palavras masculinas terminadas em hj


Caso Singular Plural
Nom. ὁ maqht-hj
hj oἱ maqht-ai
G.A. to maqht-ou t n maqht- n
L.I.D t maqht- to j maqht-aij
Ac. to.n maqht-hn tou.j maqht-aj
Voc. maqht-a maqht-ai

Obs.: Os substantivos desse grupo são masculinos, por isso os artigos


seguem a flexão do masculino. Apenas os casos Genitivo e Ablativo seguem

28
as terminações da 2ª declinação masculina, assim como os terminados em aj.
O plural da 1ª declinação é semelhante para todos os casos.

EXERCÍCIOS

Flexione em todos os casos, no singular e no plural, juntamente com o


artigo, os seguintes substantivos, traduzindo cada forma:

Maqhth,j, Messi,aj, zwh,, aga,ph, grafh,.

TRADUZA AS SEGUINTES FRASES:

n t basile,i
Em

gw, e mi ὁdoj kai lh,qeia kai zwh,


Eu sou

ὁ qeoj ga,ph stin


é

gw, e mi ὁ a;rtoj th/j zwh/j


Eu sou

Th.n ga,ph tou/ qeou/ o k e;cete


Tem

3.3.3 SUBSTANTIVOS DA 3ª DECLINAÇÃO

A terceira declinação, também conhecida como declinação consoante, é


a declinação que apresenta a maior variedade de flexões, assim não podemos
fazer uma classificação que não haja algum tipo de variação.

29
Assim, propomos uma tabela com as terminações e um auxílio para
identificar o radical do substantivo da 3ª declinação.
Para descobrir o radical do substantivo da 3ª declinação basta eliminar o
oj do genitivo singular.
Obs.: Os substantivos da 3ª declinação são descritos dos léxicos através
das formas do nominativo singular, e do genitivo singular:

Nominativo Genitivo Artigo Radical

a w,n a noj ὁ a wn
nu,x nukto,j ἡ nukt
sto,ma sto,matoj to, stomat

3.4.1 TERMINAÇÕES DA 3ª DECLINAÇÃO

Terminações da 3ª declinação
Caso Singular Plural
Masc. / Fem. Neutro Masc. / Fem. Neutro
Nom. j ou - - ej a
Gen. oj (ewj) oj wn wn
Loc. i i si (n) sin
Ac. a (n) - aj a
Voc. j ou - - ej a

Obs.: As terminações destacadas entre parênteses aparecem somente


quando o radical terminar com vogal ou ditongo.
Exemplo:

3ª declinação Subst. Neutros


Caso Singular Plural
Nom. / Voc. s ma sw,mat-a
G.A. sw,mat-oj sw,mat-wn
30
L.I.D sw,mat-i sw,ma-sin
Ac. s ma- sw,mat-a

3ª declinação Subst. Masc. / Fem.


Caso Singular Plural
Nom. / Voc. a w,n a n-ej
G.A. a w,n-oj a w,n-wn
L.I.D a w,n-i a n-sin
Ac. a w,n-a a n-aj

EXERCÍCIOS

TRADUZA AS SEGUINTES FRASES:

4.1 PREPOSIÇÕES

As preposições relacionam dois termos da oração fazendo com que o


sentido da primeira, que antecede, seja explicado ou completado pelo sentido
da segunda, a que segue. Por exemplo, “o livro está debaixo da mesa”. A
preposição “debaixo” descreve a relação entre o livro e a mesa. Essa relação
entre os termos da oração pode indicar localização, direção e relação.
No grego, o significado das preposições segue o caso do substantivo
cuja preposição está relacionada. Por exemplo, a preposição dia, significa
“através” se o caso for genitivo, mas “por causa de” se estiver no acusativo.
Contudo, algumas preposições sempre seguem os mesmo casos, como por

exemplo, n sempre acompanha o caso dativo e tem o significado básico de

“em”. É de suma importância decorar as preposições e os freqüentes casos


que elas acompanham. Vejamos as preposições do grego Koiné:

31
Preposição
Significado / caso
em grego
ej Acusativo – Para, para dentro

po, Genitivo – por


Acusativo – Sob, debaixo
dia, Genitivo - através
Acusativo - por causa de

n Dativo - Em

na, Acusativo – Acima, para cima

pi, Genitivo e Acusativo - Sobre, em cima,


acima
pro, Genitivo – Antes de, Antes

pro,j Acusativo – Para, em direção a

peri, Genitivo – Acerca de, concernente a


Acusativo – Ao redor, perto de
para, Genitivo – de, a partir de
Acusativo – ao lado de
Dativo – ao lado, na presença de

po, Genitivo – De, a partir de, para fora de,


desde, da parte de

k Genitivo – Desde, desde dentro

meta, Genitivo – Com


Acusativo - Após
kata, Genitivo – Para baixo
Acusativo – Contra, segundo, conforme

nti, Genitivo – Oposto a, contra, em lugar de

32

1 
 
Conteúdo 
INTRODUÇÃO – ASPECTOS HISTÓRICOS DA LÍNGUA GREGA ...................... 2 
1.1 O ALFABETO ....................
2 
 
 
INTRODUÇÃO – ASPECTOS HISTÓRICOS DA LÍNGUA GREGA 
 
 
A língua grega (gr. ellhnika, grego;  ellaj glwtta, língua grega
3 
 
 Período bizantino (c. 330-1453). Neste período, aconteceu a divisão do 
Império Romano durante o reinado do imperador
4 
 
Alexandre Magno (séc. IV a.C.) até o tempo de Constantino Magno (séc. IV 
d.C.). Morfologicamente o referido vocábulo é
5 
 
1.1 O ALFABETO 
 
 
1.2 OBSERVAÇÕES ACERCA DO ALFABETO: 
 
i. 
No período do Grego Koinê o alfabeto era composto por 24
6 
 
ii. 
A pronúncia exata do Grego Koinê se perdeu ao longo da história. 
A pronúncia que geralmente é utilizada para o Gre
7 
 
 
y 
q 
f 
c 
PS 
TH 
PH 
CH 
 
 
vi. 
Existem letras gregas que podem ser confundidas com a grafia 
em português, são e
8 
 
fwnh, - (foné, som, barulho) 
zhlwth,j – (zelotés, zelote) 
ἰscu,w – (ischúo, ser forte, capaz) 
de,comai – (déchomai, r
9 
 
pnema (espírito) 
profhth,j (profeta) 
path,r (pai) 
 
 
 
 
2.1 DITONGOS; SÍLABAS E ACENTOS  
 
 
Um ditongo é a junçã
10 
 
2.2 IOTA SUBSCRITO E IOTA ADSCRITO 
 
O iota subscrito é composto de uma vogal e um pequeno iota, que deve 
ser escrito

Você também pode gostar