Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
service@rotoline.com.br
TELEFONE: 55 (49) 98408-1898
MÁQUINA DE ROTOMOLDAGEM
DC - SHUTTLE
Manual de Operação Máquina de Rotomoldagem Mod. DC (Shuttle)
OBJETIVOS DO MANUAL
É com satisfação que passamos às suas mãos o presente manual, que visa registrar os
aspectos operacionais mais relevantes relacionados à produção de artefatos rotomoldados
utilizando a máquina de rotomoldagem modelo DC (Shuttle).
Este manual não deve ser considerado uma peça estática ou imutável, posto que os sistemas
nele descritos sejam essencialmente dinâmicos e com objetivos de permanente revisão, evolução
e aprimoramento.
Assim sendo, o presente trabalho representa a primeira aproximação ao nosso complexo
operacional, que há de ser periodicamente atualizado, não somente por ação direta da Rotoline
Equipamentos Industriais Ltda, mas também pelos nossos Clientes através de sugestões e
críticas construtivas baseadas em suas experiências locais.
Este intercâmbio permanente de informações representa um dos principais pilares sobre o qual
se apóia nossa parceria. Por outro lado, é importante manter em mente que as páginas que
seguem, representam uma fundamental fonte de referência ao Cliente, mas certamente não a
única, senão vejamos:
• O presente manual complementa de forma indissociável o programa de treinamento, tanto
teórico quanto prático, pelo qual o Cliente necessariamente passou.
• A comunicação direta com a Rotoline preferencialmente por escrito, pela internet ou fax, é
plenamente estimulada, quando surgirem quaisquer dúvidas sobre temas eventualmente
não abordados no manual ou mesmo para quaisquer informações complementares sobre
os assuntos abordados.
O fundamental é manter permanentemente aberto um canal cooperativo de informação, para
que possa ser atingido nosso objetivo comum: o sucesso financeiro, comercial e operacional de
sua empresa.
Este documento ou qualquer parte dele não poderá ser copiado ou reproduzido por qualquer
meio ou forma sem o consentimento prévio e por escrito da ROTOLINE, que se reserva o direito
de efetuar alterações necessárias ao seu aprimoramento sem prévio aviso.
Suporte Técnico
Se houver alguma dúvida sobre o produto que nãopossa ser solucionada através deste manual,
por favor, entrar em contato com o departamento de engenharia da ROTOLINE.
E-mail: service@rotoline.com.br
A Rotoline restringe sua responsabilidade à substituição das peças defeituosas, desde que, a
critério de seus técnicos, se constate a falha em condições normais de uso.
Não estão cobertos por esta garantia os eventos, tais como: raios, trovões, tempestades,
oscilações de energia elétrica, negligência no manuseio e operação dos componentes, ou
alterações introduzidas no equipamento sem anuência por escrito da Rotoline.
Não está coberto por esta garantia qualquer prejuízo do usuário, seja por paralisação, lucro
cessante ou por qualquer outro motivo não explicitado neste certificado.
ATENÇÃO
EXTREMAMENTE PERIGOSO
Além disso, a garantia antecedente não será considerada para estender aos componentes
descartáveis, incluindo os sem termo da limitação, de desgaste normal, tais como correias,
rolamentos, engrenagens, correntes e etc.
ATENÇÃO!
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
A ROTOLINE fabrica a máquina dentro dos padrões usuais da indústria mecânica com as
devidas precauções para um desempenho ótimo e seguro do equipamento. Todavia é de
extrema importância a observação por parte do CLIENTE (operadores) dos detalhes de
funcionamento, bem como condições gerais do equipamento.
Estas ações citadas acima e todas e quaisquer outras ações do dia-a-dia de trabalho com a
máquina são de inteira e exclusiva responsabilidade do CLIENTE.
ATENÇÃO
EXTREMAMENTE PERIGOSO
CONVENÇÕES UTILIZADAS
Neste manual, serão utilizadas as seguintes convenções:
SUMÁRIO
OBJETIVOS DO MANUAL ...................................................................................................................... 2
CONDIÇÕES GERAIS DE FORNECIMENTO – MANUAL E SOFTWARES .................................. 3
CONDIÇÕES GERAIS DE GARANTIA ................................................................................................. 4
CONVENÇÕES UTILIZADAS ................................................................................................................ 7
SUMÁRIO ................................................................................................................................................... 8
1. INTRODUÇÃO......................................................................................................................................11
2. ESPECIFICAÇÕES ..............................................................................................................................12
2.1 CARACTERÍSTICAS ..............................................................................................................................12
2.2 CARROS / BRAÇOS ..............................................................................................................................12
2.3 FORNO ................................................................................................................................................13
2.4 CONJUNTOS DE RESFRIAMENTO ..........................................................................................................13
2.5 PAINEL GERAL ....................................................................................................................................13
2.6 QUEIMADOR .......................................................................................................................................13
2.7 CHASSI PRINCIPAL ..............................................................................................................................13
2.8 PODIUM ..............................................................................................................................................13
7. TELAS ....................................................................................................................................................35
7.1 TELA DE SINÓTICO DA ROTOMOLDAGEM ............................................................................................35
7.2 TELA DE PROGRAMAÇÃO DE RECEITAS ..............................................................................................37
7.3 TELA DE ASSISTÊNCIA A FALHAS .......................................................................................................40
7.4 TELA DE BALANÇO DOS EIXOS DOS BRAÇOS E PRATOS ......................................................................41
7.5 TELA DE HORÍMETROS ........................................................................................................................42
7.6 CAIXA SELECIONA ºC OU ºF ................................................................................................................42
7.7 CAIXA MENU DE NAVEGAÇÃO PRINCIPAL ..........................................................................................43
7.8 CAIXA MENU DE NAVEGAÇÃO AUXILIAR ...........................................................................................43
7.9 CAIXA MENU DE NAVEGAÇÃO – DADOS DE PRODUÇÃO .....................................................................44
7.10 CAIXA LOGIN: IDENTIFICAÇÃO .........................................................................................................44
7.11 CAIXA REGISTRA PARÂMETROS DOS MOLDES ..................................................................................45
7.12 PROGRAMANDO UMA RECEITA .........................................................................................................46
7.13 RELATÓRIOS DE PRODUÇÃO .............................................................................................................47
7.14 CAIXA REGISTRA CONJUNTOS DE MOLDES.......................................................................................47
7.15 REGISTRA FALHAS ............................................................................................................................48
7.16 SUMMARY REPORT (RELATÓRIO RESUMIDO) ...................................................................................49
7.17 HISTÓRICO DE TEMPERATURA ..........................................................................................................50
7.18 CAIXA DE ALARMES .........................................................................................................................51
7.19 CRIANDO USUÁRIOS .........................................................................................................................52
7.20 INVERSORES DE FEQUÊNCIA .............................................................................................................55
1. Introdução
O objetivo deste documento é descrever os requisitos básicos de operação e do processo
“Automação da Máquina de Rotomoldagem”. Sendo assim, a sua atualização se faz necessária
sempre que existir alguma modificação na concepção do projeto inicial e, portanto, deve preceder
a implementação de qualquer alteração no sistema.
A operação do processo engloba também cuidados com a parte mecânica e elétrica. O manual
lhe fornece informações para que sejam otimizadas a utilização da máquina e a sua manutenção.
2. Especificações
Especificaremos abaixo a Máquina de Rotomoldagem modelo DC (Shuttle) – DC 1.50, DC
2.50, DC 3.00, DC 3.50, DC 4.00, DC 4.50 e DC 5.00, a qual é formada basicamente por três
estações de processo.
2.1 Características
• Dois carros, que podem estar montados tanto com braços centrais (straight) quanto com
braços offset (“C” ou “L”), e seus respectivos painéis de operação independentes;
• Um forno completo, com sistema autocontrolado de queima de gás, ventilador de
recirculação de ar quente, portas e ventilador de exaustão;
• Dois conjuntos de resfriamento contendo ventiladores com alta capacidade de resfriamento
e “spray” de água (para os modelos DC 1.50, DC 2.50, DC 3.00, DC 3.50, DC 4.00, DC 4.50 e
DC 5.00: plataforma de carga e descarga opcional);
• Conversores de frequência para controle das velocidades dos braços e pratos e para
acionamento de motores dos carros e portas;
• Painel Geral contendo o Sistema Gerenciador ROTOLINE DC 2.00 MANAGER, que é
constituído por um microcomputador industrial Workstation (ou superior) com disco rígido de
80GB e um monitor 15”/18,5” SVGA colorido interligado a um CLP Allen-Bradley de última
geração (essas especificações podem mudar sem aviso prévio);
• Podiums para a carga e descarga;
• Painéis;
• Chassi principal com estrutura em aço super reforçado.
Os carros / braços da Rotoline DC são construídos com tubos de aço de alta qualidade.Os
braços possuem pratos de aço para obter uma capacidade máxima de carga e são montados de
modo a facilitar sua troca (tipo offset para tipo central ou vice-versa), o que também torna simples
a manutenção.
A Rotoline DC é montada em linha, com portas abrindo no sentido horizontal, ocupando um
reduzido espaço físico, mesmo em altura.
Cada carro/braço possui conversores de frequência e motorredutores para controle de
velocidade de carro, braço e prato, controlando ainda a aceleração e desaceleração destes,
protegendo o equipamento contra partidas e paradas bruscas (choques de carga). Possui também
sensor de posição do braço para que este pare no lugar pré-determinado, podendo ainda ser
rotacionado para frente ou para trás conforme desejado.
Os carros possuem sensores de posicionamento informando ao sistema sua posição (fora ou
dentro do forno) e assegurando que as portas do forno não se fecharão se o carro não estiver
dentro ou fora do forno.
As velocidades e o sentido de rotação do braço e do prato podem ser programados no Painel
Geral, possibilitandoa reversão e velocidades diferentes durante o ciclo de forno, tornando a
operação bastante flexível às diversas peças a serem rotomoldadas.
2.3 Forno
O forno é construído em exclusivo sistema em forma circular, estruturado por painéis modulares
de aço reforçado, isolados com lã de rocha. Suas partes são: estrutura principal, dutos inferior,
superior e vertical, ventilador de recirculação, ventilador de exaustão e portas.
2.6 Queimador
Estrutura inferior da máquina instalada junto ao solo construída em aço super reforçado,
funcionando com trilho para o deslocamento dos carros.
2.8 Podium
Equipamento que permite movimentar o carro, o braço e o prato, em modo manual, possuindo
ainda botoeiras de emergência, de início de processo e lâmpada indicando que o processo foi
iniciado. A máquina possui 2 podiums: um de Carga e outro de Descarga.
3.1 Intertravamento
O Intertravamento é um item de segurança que consiste em utilizar uma cascata via software
no lugar da cascata elétrica. Isto é, caso ocorra um problema com algum equipamento ou algum
sensor atue, o CLP desligará os equipamentos que dependem destes. Serão monitorados:
• Os motores do conjunto de rotação, do ventilador, do queimador e do ventilador de
recirculação;
• Sinal de porta fechada ou aberta e de Programador de Chama OK;
• As voltas do conjunto de rotação;
• A existência de algum alarme visual ou emergência no processo;
• Os limites dos tempos, bem como os limites de temperatura da máquina.
3.1.1 Controle
3.1.2 Equipamentos
• Sensores de vazão;
• Programador de Chama;
O controle de temperatura ocorre através de um controlador PID que possui um set point (valor
desejado de temperatura) de até 320ºC, e uma válvula de controle da injeção de gás, com
abertura de 0 a 100%. Dependendo do erro (diferença entre o valor desejado e o valor real), o
controlador posiciona a válvula de maneira a atingir o valor desejado.
3.2.2 Alarmes
O operador poderá executar várias funções com a máquina de rotomoldagem, que estão
descritas a seguir.
ATENÇÃO:
ATENÇÃO
Como citado acima, para parar a máquina basta apertar o botão de emergência. No caso de
parada através do botão de emergência,toda a programação (inclusive a do queimador) é
cancelada.
Existe, na porta do Painel Geral, na parte central superior, uma chave seletora com a legenda
“Chave Geral”, que controla a energia fornecida para a torre.
Colocando esta chave na posição “ON - ligada”, a torre será energizada, estando o processo
pronto para entrar em operação.
Existe uma chave seletora com a legenda “Computador” no canto superior esquerdo da porta
do painel geral, que tem a função de energizar o computador industrial.
Dentro do painel geral, existem disjuntores protegendo partes distintas do sistema. Logo, se
algum equipamento não funcionar, deve-se verificar se algum desses disjuntores está desarmado.
Fica desta maneira garantida uma assistência técnica rápida e eficiente, quando a
anormalidade for possível de solucionar via conexão remota.
Fica claro que nem todas as anormalidades poderão ser solucionadas por esta ferramenta,
mas, sempre que for possível, agilizará o processo, com custos reduzidos.
O controlador PID é uma função matemática que analisa os parâmetros PV (valor medido) e SP
(valor desejado), e gera uma saída de controle (OUT = abertura de 0 a 100% de uma válvula de
gás, por exemplo) em função da diferença entre PV e SP e dos parâmetros KP (ganho
proporcional) KIx (ganho integral) e KD (ganho derivativo), de forma a minimizar ou anular a
diferença entre o valor medido e o desejado.
KI (ganho integral) - A diferença entre PV e SP é integrada (área abaixo da curva). Quanto mais
tempo de integração, maior será a área abaixo da curva de erro entre SP e PV. Este parâmetro dá
estabilidade ao sistema e evita variações bruscas no parâmetro OUT.
Cuidado! Valores muito altos de KI podem tornar o sistema instável ou muito lento.
KD (ganho derivativo) - O ganho derivativo monitora a inclinação da curva de PV. Quando a curva
de PV sobe com alta inclinação, o KD atua de forma a suavizar a mesma, evitando que a
temperatura ultrapasse o valor desejado (SP). Em outras palavras, podemos dizer que ele prevê
que a curva PV está se aproximando do valor de SP.
Cuidado! Valores muito altos de KD podem tornar o sistema instável.
Após o tempo de purga, o controlador do queimador tentará realizar a ignição, o que não
ocorrerá (ou ocorrerá por poucos instantes) por que não existe gás (a alimentação de gás está
fechada), e, então ocorrerá um alarme do controlador do queimador. Este tempo é suficiente para
resfriar o eixo do ventilador de recirculação.
ATENÇÃO
4. Operação do Queimador
Queimador Maxon
ATENÇÃO
Essa válvula deve ser aberta para fornecer o gás à unidade do queimador através do conjunto
do trem do gás, sendo instalada pelo próprio cliente.
O trem de gás fornecido pela Rotoline é ajustado para uma pressão de gás máxima na entrada
de 1,5 kg/cm². Antes de utilizar, verifique se a sua fonte de gás principal que entra no trem de gás
através da válvula esfera manual não está fornecendo mais que 1,5kg/cm².
Essa válvula de esfera manual é usada para ABRIR e FECHAR a alimentação de gás para o
piloto do queimador. Para fechar a fonte de gás para a MÁQUINA INTEIRA você DEVE usar a
VÁLVULA ESFERA MANUAL PRINCIPAL para o TREM DE GÁS (02), como descrito acima. Para
manutenção ou ao final da operação, feche somente a válvula principal.
Esse regulador de pressão automaticamente controla/ajusta a pressão de gás que está sendo
fornecida à unidade do queimador (pressão secundária). Durante o acendimento inicial do
queimador, este regulador deve ser ajustado para a pressão de gás necessária apropriada para
cada modelo de queimador. Veja a seção sobre ajuste da pressão de gás do queimador deste
documento para encontrar o ajuste de pressão para seu modelo específico de queimador (pressão
ajustada de fábrica- saída).
O interruptor para BAIXA PRESSÃO está instalado para monitorar a pressão de gás
fornecida. Se a pressão cair abaixo do ajuste do interruptor de pressão baixa, o “BURNER
CONTROL” automaticamente se desligará. O sensor para BAIXA PRESSÃO é configurável e
deve ser ajustado no intervalo de 50 a 70 mmca (0.07 a 0.10PSI) para todos os conjuntos de
trem de gás fornecidos pela ROTOLINE. Possui uma alavanca de reset na sua parte superior
que, em situações de alarme, vai para a posição OFF. Depois de solucionado o problema, a
alavanca deve ser rearmada na posição ON. Se não for seguido esse procedimento, o trem de
gás ficará em estado de alarme mesmo que o problema tenha sido solucionado
Essa válvula está em série com a VÁLVULA SHUTOFF DE GÁS AUTOMÁTICA. É acionada
manualmente e deve ser colocada na posição "ABERTA" assim que a luz do piloto do
queimador passar para a posição "LIGADA". Quando a luz do piloto do queimador estiver
"LIGADA", deve-se empurrar a alavanca mecânica toda para trás e em seguida puxá-la toda
para frente. O indicador da válvula deve mudar de "CLOSED" para a posição "OPEN".
Essa válvula está em série com a VÁLVULA SHUTOFF com ALAVANCA, física e
eletricamente, uma vez que o comando para abri-la só será executado se a VÁLVULA de GÁS
MANUAL estiver na posição “OPEN”. Esse comando é realizado automaticamente pela unidade
de controle do queimador “BURNER CONTROL”, situada no armário elétrico “PAINEL
TRASEIRO”.
O interruptor de ALTA PRESSÃO está instalado para monitorar a pressão de gás fornecida.
Se a pressão ficar acima do ajuste de alta pressão do interruptor, o “BURNER CONTROL”
automaticamente se desligará. O interruptor DE ALTA PRESSÃO é configurável e deve ser
ajustado para 380 mmca (0.54 PSI) em todos os conjuntos de trem de gás fornecidos pela
ROTOLINE. Possui uma alavanca de reset na sua parte superior que, em situações de
alarme,vai para a posição “off”. Depois de solucionado o problema,a alavanca deve ser
rearmada na posição “on”. Se não for seguido esse procedimento, o trem de gás ficará em
estado de alarme mesmo que o problema tenha sido solucionado.
Deve ser ajustado no centro de sua escala usando o parafuso de ajuste. Nenhum outro
ajuste deve ser feito.
Esse solenóide controla a alimentação de gás para o piloto do queimador. Esse ajuste é
realizado no “orifício de ajuste do piloto”. Veja a seção sobre AJUSTE do GÁS do PILOTO (4.18)
para instruções de ajuste.
As posições dos tubos de pressão e de vácuo para cada um dos três ventiladores do forno
são esboçadas na figura abaixo. Os tubos NÃO PODEM ter áreas amassadas, sob o risco das
áreas comprimidas não permitirem que o ar se desloque através das linhas, causando falsos
acionamentos dos interruptores.
Ajustes da Vela do Ignitor - o gerador de faísca (ignitor) para cada modelo do queimador deve
ser ajustado para os valores de (X) e (Y) listados na tabela a seguir.
Verificar a vareta de metal ligada no Modutrol (servomotor) que aciona (abre/fecha) a válvula
borboleta do queimador. Quando o Modutrol se encontra na posição “Chama Alta” a válvula
borboleta deve estar completamente aberta e quando estiver em “Chama Baixa” a válvula deve
estar completamente fechada. Ver figuras abaixo.
Verificar os parafusos nas conexões que prendem a vareta de metal para ter certeza de que
os mesmos estão apertados.
Ajuste a alimentação de gás para o piloto girando o parafuso de ajuste do orifício do piloto
(localizado no queimador Maxon) inteiramente no sentido horário para a posição “CLOSED”. Uma
vez fechado, ABRA o orifício girando 4 (quatro) voltas cheias do parafuso de ajuste no sentido anti-
horário. Nenhum ajuste adicional do gás do piloto deve ser realizado.
Chave “CHAMA PILOTO” - Essa CHAVE, quando selecionada na posição “LIGADA”, aciona
os motores do ventilador de exaustão do forno, do ventilador de recirculação e do ventilador do
queimador. Além disso, inicia o processo para a ignição da chama do piloto. Desligando esta
chave, o processo de ignição para (desabilitado) e os ventiladores se desligam.
Lâmpada do Piloto - Quando essa luz estiver LIGADA, a chama do piloto do queimador está
ACESA, ou seja, já foi realizado o período de purga, a ignição da chama piloto e a estabilização da
chama piloto. O queimador então está pronto para ligar a chama principal.
1. Nunca tente ligar a chama se existirem vazamentos de gás ou fumaça. Encontre a fonte
destes problemas imediatamente e corrija-os antes de tentar ligar a chama.
2. Nunca opere o forno e/ou queimador com os circuitos de segurança jumpeados (by-passed).
Os circuitos de segurança estão instalados para sua proteção.
ATENÇÃO
FREQUÊNCIA: Mensal
LOCAL: Trem de Gás
TIPO DE MANUTENÇÃO:Teste de Segurança do Sensor de BAIXA Pressão do Gás
Para verificar a operação do sensor de BAIXA pressão, faça o ajuste lentamente, aumentando
o valor padrão desse sensor, com o queimador em operação. Em algum ponto, o queimador
deve se desligar e um alarme de BAIXA pressão de gás deve ser indicado na tela do
computador. Posicione de volta o sensor de BAIXA pressão para seu valor padrão. A operação
apropriada do sensor de segurança de BAIXA pressão foi verificada.
FREQUÊNCIA: Mensal
LOCAL: Trem de Gás
TIPO DE MANUTENÇÃO:Teste de Segurança do Sensor de ALTA Pressão do Gás
Para verificar a operação do Sensor de ALTA pressão, faça o ajuste lentamente, aumentando
o valor padrão desse sensor, com o queimador em operação. Em algum ponto o queimador deve
se desligar e um alarme de ALTA pressão de gás deve ser indicado na tela do computador.
Posicione de volta o sensor de ALTA pressão para seu valor padrão.A operação apropriada do
sensor de segurança de ALTA pressão foi verificada.
Uma vez que todas as verificações e ajustes acima foram feitos, o queimador está pronto
para a ignição. As seguintes etapas devem ser seguidas acionando a ignição do queimador:
1. Gire a chave “Chama” para a posição “LIGADA” para ligar os ventiladores do forno. Se
todos os interruptores de segurança estiverem operando corretamente, deverá decorrer o
período de purga (150 a 240 seg).
3. Uma vez que o piloto do queimador está aceso, você DEVE ir junto ao trem de gás e
empurrar a alavanca mecânica da válvula SHUT OFF com alavanca toda para trás,
puxando-a em seguida toda para frente para a posição ABERTA. Isto completa o trajeto
para o fluxo da fonte de gás primária do queimador.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
O Sensor "UV" DEVE estar com a lente limpa para que possa detectar a chama do
queimador. Uma lente "UV" suja fará com que o queimador se desligue instantaneamente por
nenhuma razão aparente. Dependendo das circunstâncias, é uma boa prática limpar
periodicamente a lente. Se você suspeitar de um problema no sensor "UV", este pode ser
verificado colocando um medidor de tensão contínua nos terminais (+) (-) existentes no
“BURNER CONTROL”, no lado direito inferior. Quando o piloto está apagado, o medidor deve
marcar 0 Vdc e quando está aceso, o medidor deve marcar de 1,25 (mínimo) a 5,00 Vdc. O
fabricante recomenda substituir o sensor"UV" a cada 40.000 horas de operação, além de
verificar e limpar periodicamente a lente para assegurar a operação apropriada. Para um melhor
desempenho, a fiação do sensor "UV" deve ser instalada em uma canalização separada (longas
distâncias) usando o tamanho recomendado do fio 1,0 mm² (18 awg).
Inspecione o interior do queimador para se certificar de que ele está limpo. Será necessário
remover o queimador para essa inspeção (inclusive desconectando os cabos que vão até o
painel do queimador). Você deve remover o cone misturador e verificar dentro do conjunto do
queimador para ver se há acúmulo de resina ou de material estranho: na válvula borboleta
interna de ar, na carcaça principal interna e no cone misturador. Esse procedimento é muito
importante se um filtro de ar de combustão não estiver incluído em seu queimador. Se você
verificar frequentemente que há obstrução no queimador devido ao acúmulo de material, deve
ser considerada a hipótese de adicionar uma unidade de filtro de ar do queimador ou tubulação
para captação de ar exterior para o ventilador do queimador.
O cone misturador DEVE ser verificado para garantir que há um anel de abertura suficiente
para a passagem de ar entre o interior da carcaça do queimador e o cone misturador para
apropriadarefrigeração. O anel de ar para refrigeração é uma distância entre o cone misturador e
o diâmetro interno da carcaça do queimador. Esta abertura DEVE estar entre 3 e 5 mm. Para
verificar a abertura, ponha sua mão dentro do cone e veja se ele é capaz de um ligeiro
movimento. Este ligeiro movimento assegura que há um espaço suficiente para a expansão
térmica do cone durante a operação do queimador e que a expansão do cone não comprimirá o
fluxo do ar através do anel de refrigeração. Se o cone não se mover, pode ser um resultado do
acúmulo de material estranho e/ou sujeira em torno da abertura. Se este for o caso, realize
imediatamente uma limpeza. Outropossível problema é que os quatro (4) parafusos que centram
o cone podem estar ajustados muito apertados para permitir a expansão do cone. Os parafusos
para centrar devem ser ajustados com a mão, firmemente, de modo que o cone fique centrado
na carcaça. Uma vez centrados, os parafusos devem ser girados para fora meia volta cada um,
para permitir a expansão do cone. Verifique catálogo Maxon, página 2100-S-2.
EXTREMAMENTE PERIGOSO
A máquina possui dois “podiums” com botoeiras, localizados cada um em frente ao carro
que controlará (carros 1 e 2) e um painel elétrico central (Painel Geral).
A distância entre o CLP e o microcomputador será de aproximadamente 1 metro, sendo
que o painel geral ficará disposto de maneira a não receber o impacto do calor quando a
máquina abrir as portas.
• A temperatura da máquina;
• Os tempos restantes de forno e resfriamento da máquina;
• Mensagens sobre o atual estado da máquina;
• Gráficos de estado de equipamentos;
• Gráficos de evolução do processo (histórico de temperatura);
• Receitas armazenadas no disco rígido;
• Dados sobre moldes, sobre anormalidades, produção...
Toda a parte de interferência no processo, como ligar a máquina, é feita através deste Painel
Geral ou dos podiums individuais para cada carro, responsáveis pela interface física entre o
operador e a máquina. O operador poderá interferir no processo por meio de botoeiras e chaves
de seleção, sendo as mesmas identificadas por etiquetas.
Após energizar o Painel Geral, através da chave geral, deve-se ligar o microcomputador,
mudando a posição da chave seletora na porta do painel geral (lado esquerdo), com a legenda
‘Computador’ para a posição “Liga”. Depois de realizar este movimento, aguardar um minuto que o
microcomputador se inicializará, mostrando a tela principal do software supervisório.
• Windows XP Professional.
O RS Logix 500 é a plataforma sobre a qual foi desenvolvido o software para o CLP. Este
software é o cérebro de todo o sistema. Ele que faz a iteração do CLP com o processo, capta as
informações do campo, realiza os cálculos necessários e atua sobre o processo, ou seja, realiza
toda a monitoração e controle descrito nos capítulos anteriores.
A Elipse Windows é a plataforma sobre a qual foi desenvolvido o software para a interface
gráfica entre o usuário e o processo. É uma interface amigável, na forma de telas, gráficos,
desenhos que representam o processo e caixas de diálogo que permitirão ao usuário
(administrador central) interferir sobre o processo. Pode ser definido como o “Software
Supervisório” da máquina.
O Supervisório, então, é formado por telas e caixas, de maneira que sempre haverá na tela do
computador uma tela aberta, podendo-se “navegar” entre elas e abrir caixas sobre as mesmas.
7. Telas
7.1 Tela de Sinótico da Rotomoldagem
Essa tela possui o menu de caixas de diálogo (F10). Possuirá também o desenho de uma caixa
contendo todos os campos a serem monitorados, que são:
Para retornar a essa tela, estando em qualquer outra tela do sistema, basta teclar duas vezes
seguidas em F10. Se alguma caixa de diálogo estiver aberta, primeiro deve-se fechar a caixa e em
seguida teclar duas vezes em F10.
Essa é a tela principal do sistema, que aparecerá sempre que o painel geral for energizado e o
microcomputador for ligado. Possui uma barra de status em sua parte inferior que mostra se existe
algum usuário “logado” no sistema (que efetuou o LOGIN no sistema) e o nome do usuário.
Quando não existe usuário “logado” no sistema, a mensagem “Nenhum usuário logado” irá
aparecer. Esta barra de status mostra também como abrir a “Caixa de Lembretes” e o horímetro da
máquina.
Essa tela possui ainda funcionalidades que podem ser acessadas utilizando teclas de atalho,
mostradas a seguir:
Login: rotoline
Essa tela possui o menu de caixas de diálogo (F10).Possuirá também o desenho de uma caixa
contendo todos os campos a serem programados, que podem ser acessados (navegar por eles)
através das teclasF11 (carro 1) e F12 (carro 2).
ATENÇÃO: Para máquinas equipadas com computador industrial, as teclas são SF 1 – carro 1 e
SF 2 – carro 2 (focar).
• Botões para tratamento das receitas (grava receita no HD, lê receita já gravada no HD,
envia receita ao CLP, lê receita do CLP, apaga receita do HD, imprime receita).
ATENÇÃO: O TEMPO DE PAUSA não pode ser menor que o tempo de atraso do resfriamento.
EX: Se forem programados 2 minutos para o TEMPO DE PAUSA, os seguintes passos ocorrerão:
- Depois de decorridos 2 minutos do tempo de resfriamento, o braço e o prato irão parar e o
display do tempo de resfriamento ficará em standby (pausado).
- Nesse momento, pode-se mover o braço e o prato para a posição desejada.
- Após o operador terminar as atividades programadas para este TEMPO DE PAUSA, o
processo deve ser reiniciado.
- Para reiniciar o processo, deve-se pressionar o botão verde – Início de Processo.
- Quando o processo for reiniciado, a máquina irá continuar normalmente o resfriamento
até o final do ciclo.
Se o operador não deseja tempo de pausa em seu ciclo, deve programaresse campo com o
valor 0.
- É o período no qual braço e prato permanecem se movendo fora do forno, mas sem
ligar os ventiladores de resfriamento (ar) nem a água.
- O Tempo de Atraso de Resfriamento é adicionado ao Tempo de Resfriamento, resultando
no Tempo Total de Resfriamento.
- Quando o tempo de atraso termina, os ventiladores de resfriamento (ar) e a água serão
acionados conforme os valores programados na receita.
- O Tempo de Atraso da Injeção de Ar é para ser usado quando a máquina possui “Injeção
de Ar” (que é um item opcional).
- Esta opção é o período a esperar pelo fornecimento de ar para os moldes, e pode ser
configurado durante o período de forno e/ou período de resfriamento.
- Quando o Tempo de Atraso da Injeção de Ar termina, o tempo de Injeção de Ar começa.
- O tempo que for programadona receita é o tempo que o ar permanecerá ligado durante o
processo.
Para fabricar peças com dupla camada (ou mais), devem ser usadas as fases 4, 5 e 6.
Ex: Se forem programadostempos de 5 min para a fase-1 e 6 min para a fase-4 (como na figura
acima):
- Após 5 min, a fase-1 irá terminar, as portas irão se abrir e o carro irá sair do forno (as
portas permanecem abertas, portantoo operador deve ser rápido nesse procedimento);
- Quando o carro estiver na posição “fora”, os eixos irão parar, então pode-se mover os
eixos para a posição desejada e inserir o segundo material;
- Para reiniciar, deve-se pressionar o botão INÍCIO DE PROCESSO novamente;
- O carro irá entrar no forno, movendo os eixos;
- Quando o carro parar dentro do forno, as portas se fecharão;
- Os 6 min programados da fase-4 serão processados;
- Após os 6 min, o carro irá sair para o resfriamento.
ATENÇÃO!
Nos casos em quese trabalha com grandes cargas de matéria-prima no molde (peças com
grande espessura), é sugerido que, na FASE 1,sejam utilizadas velocidades mais baixas para
prevenir impacto entre o material e a parede do molde quando o derretimento (fusão) do material
está começando. Após, na FASE 2, pode-seentão aumentar as velocidades.
SUGESTÃO
Durante o período de Resfriamento, não é necessário usar as mesmas velocidades que foram
usadas no período de forno. É aconselhável que se usem velocidades mais baixas porque neste
período a peça já está moldada, e também o molde permanecerá por mais tempo em contato com
o ar. Dessa forma, a transferência de calor (troca de calor entre a parede do molde e o ar frio)será
mais eficiente.
7.2.1.6 REVERSÃO
No campo Reversão, pode-se programar quanto tempo o molde rotaciona para um lado e
quanto para o outro lado. Ou seja, para cada fase, o valor configurado representa quantos minutos
o molde irá rotacionar no sentido padrão e quantos minutos irá rotacionar no sentido reverso.
Ex.: Se for programado valor 5 para a fase 1, o molde irá rotacionar 5 minutos normalmente e após
esse tempo irá girar 5 minutos no modo reverso (respeitando o tempo total programado
anteriormente para a fase, que nesse caso seria de no mínimo 10 minutos).
Se a fase 1 for, por exemplo, programada para 8 minutos e a reversão para 5 minutos, o molde
irá girar normalmente os primeiros 5 minutos e reversamente os 3 minutos que completam o tempo
total da fase.
Essa tela possui o menu de caixas de diálogo (F10). Contém também o desenho da planta
baixa da máquina, indicando todos os motores e sensores. As diferentes cores indicam o estado
destes equipamentos, como mostrado a seguir.
Essa tela possui o menu de caixas de diálogo (F10). Contém também os desenhos de quatro
caixas contendo campos a serem monitorados, que são:
• Corrente dos motores dos Braços e Pratos, de maneira a verificar se os mesmos estão
balanceados.
A linha vermelha indica a corrente real dos motores (em ampères = eixo Y). Quanto mais
a linha vermelha se parecer com uma reta, melhor, pois indicará que o eixo está balanceado.
Se a linha vermelha se parecer com uma seqüência de ondas, isto indicará que o eixo está
desbalanceado. Logo, alguma providência deve ser tomada pelo operador a fim de corrigir
este problema, pois não é desejável que o eixo trabalhe desbalanceado, podendo causar
danos à máquina.
O máximo que um eixo pode trabalhar desbalanceado é 1 ampère (1A). Um valor maior
que esse é muito prejudicial ao correto funcionamento da máquina.
Os quatro campos denominados “Set Point” abaixo de cada gráfico podem ser utilizados
para traçar uma linha de referência no gráfico. Ou seja, se for digitado um valor neste campo,
será automaticamente desenhada uma reta horizontal no gráfico, no valor do eixo Y,
correspondente a esse valor. Para acessar este campo, deve-se utilizar a tecla ‘TAB’, e,
assim que for digitado o valor, teclar em ‘ENTER’ para confirmar.
Essa tela possui o menu de caixas de diálogo (F10). Contémtambém o desenho de caixas com
todos os campos a serem monitorados, que são:
• Para resetar (zerar) um horímetro, clicar na tecla de função desejada (F1 a F12) e
digitar a senha, que será ‘rotofx’, onde x = número da tecla de função selecionada. (Ex:
se clicou em F7, senha = rotof7).
Essa caixa é responsável por selecionar a temperatura em ºC ou ºF, conforme desejado pelo
cliente. O usuário deve clicar F2 para salvar as configurações.
Essa caixa possui menu para navegação a outras telas e caixas do programa:
Essa caixa possui menu para navegação a outras telas e caixas do programa (acessada
quando o usuário teclar F2 – Diagnósticos no menu principal):
Essa caixa possui menu para navegação a outras telas e caixas do programa (acessada
quando o usuário teclar F3 – Dados de Produção no menu principal):
Para que se possa navegar pelas telas do software, é necessário que o operador registre-se no
sistema, digitando seu nome de usuário e sua senha nos campos mostrados na figura abaixo.
Esse registro é feito porque há um relatório que armazena as informações da hora em que o
usuário entrou no sistema até a hora em que ele saiu. Portanto, caso ele não faça o registro, não
conseguirá navegar pelas telas, ou seja, não poderá programar uma nova receita, por exemplo.
Para acessar essa caixa, basta teclar sobre a barra de espaço (ou ‘Ctrl+L’), estando na tela
inicial do software (a tela que mostra a temperatura e os tempos de forno e resfriamento). Deve-se
digitar o nome do usuário no campo ‘LOGIN’, teclar na tecla ‘TAB’ para que o cursor avance para
o campo ‘SENHA’, digitar a senha e teclar ‘ENTER’. Dessa forma, o usuário estará “logado” no
sistema, ou seja, registrado, podendo navegar para outras telas do sistema.
Assim como entrou, o operador pode também sair do sistema teclando ‘CTRL+E’ (estando na
tela inicial do software). Nesse caso, aparecerá uma caixa confirmando que ele saiu (logout
efetuado com sucesso, mostrando na barra de status que não há usuário “logado”). Deve-se teclar
‘ENTER’ para confirmar. Caso o microcomputador for desligado antes do usuário sair do sistema,
ao desligar, aparecerá automaticamente a caixa confirmando que ele saiu, devendo-se teclar
‘ENTER’ para confirmar (somente na versão que não possui a barra de status).
Após registrar-se no sistema, o usuário pode navegar pelas telas e acessar a tela de
‘Programação de Receitas’ (item 7.2), na qual podem ser programados os parâmetros para
produção de peças.
Passos:
Na tela principal, teclar em F10 para abrir o menu principal de navegação;
Com o menu aberto, teclar em F4 para acessar a tela de ‘Programação de Receitas’
(Parâmetros);
Estando na tela de ‘Programação de Receitas’, clicando em F11 (SF1) (focar), o cursor
(foco) navegará pelos campos a serem programados;
Pode-se notar que o cursor começa no primeiro campo ‘Temperatura do Forno – Fase
1’, passa para o seguinte até chegar ao campo ‘Nome da Receita’. Se o usuário teclar
novamente F11 (SF1) estando no campo ‘nome da receita’, o cursor volta ao primeiro
campo, reiniciando o ciclo;
Logo, deve-se posicionar o cursor sobre o campo a ser programado, digitar o valor
desejado, e passar para outro campo teclando F11 (SF1) (ou usando as setas);
Repetir o passo anterior até chegar ao campo ‘Nome da Receita’;
No campo ‘Nome da Receita’, deve-se digitar o nome da receita, por exemplo “caixa
500”, e teclar sobre F1 (grava receita HD). Desse modo, a receita ficará gravada na
memória do microcomputador;
ATENÇÃO: para produzir uma receita, não basta programá-la, é necessário enviá-la
ao CLP, teclando em F3 (Envia receita CLP).Aparecerá então a caixa ‘Envia dados de
produção’ (dados para controle de produção);
Teclar em ‘TAB’ e digitar o código do molde, teclar em ‘TAB’ e digitar quantos ciclos
serão produzidos, teclar em ‘TAB e digitar o número de moldes por ciclo, então teclar em
F10. A receita foi enviada ao CLP;
Iniciar processo de produção.
Caso se produza outra receita, e for desejado em seguida produzir novamente a receita
anterior, não é necessário programá-la novamente, pois ela está gravada na memória do
microcomputador. Basta comente seguir os seguintes passos:
Caso seja necessário saber os valores dos parâmetros da receita que está sendo produzida no
momento, basta, estando na tela de ‘Programação de Receitas’, teclar em F4 (lê receita CLP) que
os valores serão carregados em seus respectivos campos.
Cada vez que a quantidade produzida em uma receita igualar a quantidade requerida, um
alarme irá aparecer na tela da torre de supervisão e o alarme sonoro se ativará (para
desativar basta pressionar F12 (SF2)), e a máquina somente fará outro ciclo se outra receita
for enviada.
Essa caixa permite gravar no HD uma lista de conjuntos de moldes e as características de cada
um (acessada ao teclar F3 – Dados de Produção no menu principal e F2 – Conjuntos de Moldes):
• F1: navega o cursor pelos campos a serem editados.
• F2: depois de editados os campos, essa tecla salva as características deste conjunto
em uma lista. O nome na lista é o próprio número do conjunto (os conjuntos podem
variar de 2000 a 2999).
• F3: acessa a lista para selecionar um molde a ser apagado.
• F4: acessa a lista de conjuntos já gravados.
• F5: acessa lista de moldes existentes, selecionando para fazer parte do conjunto (para
inserir um molde, deve-se posicionar o cursor no devido campo (teclando em F1) e então
teclar em F5 e selecionar um molde da lista de moldes. Em seguida o sistema irá
requisitar a quantidade desse tipo de molde, devendo-se portantoinformar a quantidade
e teclar ‘Enter’).
• F6: zera todos os campos, para começar um novo conjunto.
• F10: fecha a caixa.
Quando o usuário processar em um único ciclo mais de um tipo de molde, deverá cadastrar
então um conjunto de moldes. Nesse caso, deverá registrar um código para o conjunto, além dos
códigos dos moldes que fazem parte deste conjunto, informando ainda a quantidade para cada
molde.
Quando o usuário processa em um ciclo vários moldes, porém sendo todos iguais, não é
necessárioregistrar um conjunto. Basta que, no momento de enviar a receita ao CLP, ele informe
o número de moldes por ciclo(conforme descrito anteriormente).
A partir da lista de falhas, o usuário pode ainda editar registros já feitos, conforme pode ser
visto a seguir.
Para abrir a caixa SUMMARY REPORT (de Relatório Resumido), deve-se pressionar a tecla F3
no “Menu de Funções” e então pressionar a tecla F6 no “Menu de Dados de Produção”. Irá então
se abrir a caixa mostrada na figura abaixo.
Cart– registra o número do carro e o ciclo produzido por este carro, para a receita atual, ou
seja, para C1_004 por exemplo, significa o quarto ciclo do Carro 1.
Recipe– registra o nome da receita atual.
Day – registra o dia e mês, do dia em que foi gerado o relatório.
Essa tela mostra um gráfico de histórico de temperatura, ou seja, armazena graficamente toda a
evolução da temperatura do forno, bem como a abertura da válvula de gás ao longo do tempo e o
set point (referência), sendo que para isso o microcomputador precisa estar ligado. Para abrir esta
tela, ao acessar o “menu de funções”, deve-se clicar em ‘F2’ para abrir o “menu de diagnósticos”, e
então clicar em ‘F2 – Temperatura’.Neste momento se abrirá uma tela para o usuário escolher o
período do qual deseja que seja mostrado no histórico (figura abaixo).
Após escolher o período, o operador deve clicar em ‘F10’, então a caixa para escolher o período
se fechará e a caixa de histórico se abrirá, mostrando os dados referentes ao período escolhido.
Na tela principal, quando ocorre um alarme, existe uma pequena caixa preta na qual aparece o
alarme escrito em vermelho. O alarme, porém, só aparece nessa pequena caixa preta se estiver
ativo, ou seja, ele desaparece se a condição de alarme não existe mais.
Para verificar um alarme que ocorreu, deve-se abrir a caixa de alarmes, teclando em F1,
estando na tela principal. Nesse caso, irá se abrir uma caixa com um histórico dos alarmes
ocorridos desde que o computador foi ligado pela última vez. O alarme permanece nesse registro
mesmo que a condição de alarme não exista mais.
No menu principal, que é acessado quando se tecla em F10 estando em qualquer tela (descrito
no item 7.6), pode-se encontrar a opção F5, que é a que permite “Criar Usuários”, ou seja, criar um
LOGIN e uma SENHA para outras pessoas, para que estas tenham possibilidade de acessar
(navegar) as telas do sistema.
Após teclar em F5-Criar Usuários (será solicitada uma senha), abrirá uma caixa como a
mostrada na figura abaixo, onde se pode visualizar a lista dos usuários já existentes. Pode-se
também clicar em um dos botões:
Para acessar o botão desejado, pode-se usar a tecla ‘Tab’, ou utilizar as teclas de atalho como
‘Alt + N’ para acessar o botão “Novo” (note a letra sublinhada no botão, para acessar qualquer
botão, basta teclar ‘Alt + a letra sublinhada’ do botão em questão).
A caixa para criar novo usuário é idêntica à caixa para editar as propriedades de um usuário já
existente, e é mostrada na figura a seguir:
No Menu Principal há uma nova opção: “F7 – Inversor De Freqüência”, que dá acesso ao ‘menu
dos inversores de freqüência’, no qual é possível acessar todas as novas funções disponíveis
referentes aos Inversores, que serão apresentadas a seguir.
Esse menu dá acesso a todas as caixas de função referentes aos Inversores de Frequência,
que são 4, desde F1 até F4.
F1 – Index
Nessa caixa de função é possível programar a quantidade em graus (0 a 360º) que o Prato irá
se movimentar cada vez que o botão INDEX for acionado (Obs: O botão INDEX está localizado no
lado direito dos Podiums dos carros).
Como exemplo: se o spider possui 3 moldes fixados, será necessário que a cada pulso no
botão INDEX o prato se movimente 120º (360 / 3 = 120).
Outro exemplo: se existem 4 moldes fixados no spider, então 360º dividido por 4 moldes resulta
em 90º. Logo, deve-se programar 90º usando esta caixa de função.
Para programar, deve-se entrar com o valor desejado no respectivo campo, e então utilizar a
tecla de função F1 para programar o valor em graus para o prato do carro 1 e a tecla de função F2
para programar o valor em graus para o prato do carro 2.
Importante lembrar que a posição para o primeiro molde deve ser encontrada de forma
MANUAL, utilizando os botões ‘mover prato’ no podium e, a partir desta posição inicial, cada pulso
no botão INDEX movimentará o prato de acordo com a quantidade em graus pré-programada.
Nessa caixa de função é possível monitorar várias informações oriundas dos Inversores de
Freqüência, descritas a seguir.
- Caso o inversor esteja em estado de erro, é possível saber qual o código do erro
atual no inversor. Pode-se ainda saber o código do último erro ocorrido no inversor,
mesmo que este já tenha sido solucionado, utilizando a tecla de função F1;
- É possível monitorar as velocidades atuais em todos os inversores de frequência
utilizando a tecla de função F2, que alterna o que está sendo mostrado no “display”
dos inversores entre velocidade / código de erro. Quando aparece o símbolo amarelo
“Hz” está sendo mostrada a velocidade. Se não aparecer este símbolo, indica que
está mostrando occ código de erro.
No campo “FAULT” é possível monitorar se existe algum inversor em estado de erro: ON indica
erro e OFF indica operação normal;
No campo “RUN” é possível monitorar se o inversor está acionado ou não: ON indica acionado e
OFF indica parado.
Nessa caixa de função é possível enviar qualquer parâmetro para os inversores, um por vez.
Importante notar que se deve entrar com o número do parâmetro e também com o valor que se
quer programar.
Após entrar com as informações necessárias, deve-se pressionar a tecla respectiva para
programar o parâmetro para o inversor:
F1 – envia o parâmetro para o inversor do Carro 01;
F2 – envia o parâmetro para o inversor do Prato 01;
F3 – envia o parâmetro para o inversor do Braço 01;
F4 – envia o parâmetro para o inversor da Porta 01;
F5 – envia o parâmetro para o inversor do Carro 02;
F6 – envia o parâmetro para o inversor do Prato 02;
F7 – envia o parâmetro para o inversor do Braço 02;
F8 – envia o parâmetro para o inversor da Porta 02;
F9 – envia o parâmetro para o inversor do Exaustor.
F4 – Lê Qualquer Parâmetro
Nessa caixa de função é possível ler qualquer parâmetro dos inversores, sempre um por vez.
Importante notar que se deve entrar com o número do parâmetro a ser lido.
Após entrar com a informação necessária, deve-se pressionar a tecla respectiva para ler o
parâmetro do inversor, e o valor programado do parâmetro aparecerá no campo “valor”:
F1 – lê o parâmetro do inversor do Carro 01;
F2 – lê o parâmetro do inversor do Prato 01;
F3 – lê o parâmetro do inversor do Braço 01;
F4 – lê o parâmetro do inversor da Porta 01;
F5 – lê o parâmetro do inversor do Carro 02;
F6 – lê o parâmetro do inversor do Prato 02;
F7 – lê o parâmetro do inversor do Braço 02;
F8 – lê o parâmetro do inversor da Porta 02;
F9 – lê o parâmetro do inversor do Exaustor.
Para acessar esta caixa, estando com o “menu de inversores de freqüência” aberto, deve-
se pressionar ‘ctrl + V’. Importante notar que alterações nestes parâmetros irão modificar o
comportamento da máquina e será necessário ajustar os sensores dos carros e portas. Logo,
somente deve-se alterar estes parâmetros se estiver absolutamente claro e seguro o que
será feito.
Para programar, deve-se entrar com o valor desejado para a velocidade e pressionar a
tecla F1 – ENVIAR.
IMPORTANTE: Importante notar que alterar qualquer parâmetro, seja dos inversores
de freqüência, seja velocidade de carros e portas, irá modificar o comportamento da
máquina (inclusive a máquina pode apresentar um comportamento inesperado).
Será, portanto, necessário fazer ajustes para que a máquina opere normalmente
após a alteração. Logo, o cliente somente deve alterar parâmetro(s) se estiver
absolutamente seguro que pode fazê-lo.
Chave Portas:
Posição Abre: para abrir a porta do forno.
Posição Fecha: para fechar a porta do forno.
Posição Auto: processamento automático (Esperando Início).
OBS.: Os botões Início de Processo ou Pré-aquecimento (vistos adiante na parte
relativa aos Podiums) somente aceitarão acionamento se a chave Portas estiver na
posição AUTO.
Computador: Essa chave liga e desliga o microcomputador (ao mudar a chave para a
posição OFF, deve-se esperar 30 segundos para o microcomputador se desligar
corretamente).
8.4 Podium
São 2 podiums, contendo sete botoeiras cada um. Estão juntos à plataforma de carga e
descarga de cada carro (como opcional podem ser quatro, sendo dois para cada carro).
Giro do Molde: Esse botão poderá ser utilizado para girar o molde/braço, para
manutenção ou troca do molde (somente quando a máquina não estiver
processando a peça). Esse botão possui dois tipos de controle: um é por pulso, sendo
que, se o operador efetuar um pulso rápido (menos que 0,5 segundos), o braço irá girar
e parar pela atuação de seu sensor; o outro é segurar o botão apertado por mais que
0,5 segundos, sendo que o braço irá girar e parar quando o botão for solto.
Giro do Prato: Esse botão poderá ser utilizado para girar o molde/prato, para
manutenção ou troca do molde (somente quando a máquina não estiver
processando peça).
Reset: Esse botão ao ser acionado em conjunto com o ‘Giro do Braço’, ‘Giro do
Prato’ ou ‘Move o Carro’, inverte o sentido de giro de braço, prato ou carro,
respectivamente quando não se está processando. Quando em operação, ao apertar
este botão, o processo do carro em questão, e somente deste carro, será finalizado no
exato lugar onde ele estiver (sugere-se, portanto, que se passe a chave da porta
para a posição ABRIR, e após abrir a porta, se retire o carro completamente do
forno, voltando à chave da porta para a posição AUTO), e o processo retornará ao
status de “Esperando Início”.
Move Carro: Esse botão, ao ser acionado, move o carro. Só aceitará o comando se a
máquina não estiver em processo e as portas estiverem abertas, e a chave de controle
das portas estiver na posição “AUTO”, ou no caso descrito acima, onde foi pressionado
o botão “RESET” e a chave da porta estiver na posição “ABRIR”.
É composto por:
- Computador Industrial.
- Transformador isolador que alimenta a torre, mais CLP.
- Dispositivo de comunicação.
- Inversores de Frequência.
ência.
- Contactores e disjuntor
disjuntores para acionamento dos motores.
- Réguas de bornes.
- Fonte de 24 Vdc e supressores de ruídos (filtro de linha);
- Sistema para desligamento.
Esse painel geral com computador (software supervisório), além de informar o operad
operador sobre
o andamento do processo, armazena dados de produção e operação
operação.. Como o próprio nome já
mostra,, supervisiona todo o processo.
1. REMOVER os 4 parafusos.
2. REMOVER a cobertura.
- Limpos
impos da poeira seca com ar comprimido.
comprimido
- Lavadoss com água quente (Máx. 75ºC) para remover resíduos de graxa e óleo (antes
( de
remontar, deve-se secar completamente).
mpletamente).
Rotomoldagem.
9.2 Procedimentos
• LIGAR a chave geral da máquina (lâmpada verde que indica painel ‘Energizado’ na
porta do painel deve acender).
• LIGAR microcomputador (chave liga/desliga microcomputador).
• DEVE aparecer no vídeo a tela com a temperatura do forno e com os tempos.
• VERIFICAR o AR (ligar o compressor, pressão mínima de trabalho: 80psi).
• VERIFICAR disponibilidade de água.
• VERIFICAR o GÁS (abrir as válvulas de entrada de gás junto ao queimador -
OBSERVAR a pressão de linha que deverá estar entre 1 a 1,5 kg/cm²).
ATENÇÃO:
• No monitor do painel principal poderá ser observado o valor referente à temperatura, assim
como o tempo restante do processo (forno e resfriamento).
Ao finalizar o resfriamento, o molde poderá ser aberto. A peça/molde ainda estará quente
(mais ou menos 50ºC), portanto, para maior segurança, o operador deverá utilizar luvas.
ATENÇÃO
IMAGEM ILUSTRATIVA
Energia Elétrica
ATENÇÃO
EXTREMAMENTE PERIGOSO
Processo Parou ao 1. Porta não acionou fim de 1. Verificar se porta não travou
abrir ou fechar a curso (FC1 ou FC2). mecanicamente (desarmou
porta 2. Disjuntor desarmado ou disjuntor) ou se fim de curso não
Inversor em erro. está fora de posição.
2. Rearmar o disjuntor(ação a ser
realizada por um profissional da
área) verificando se equipamento
continua travado, verificar erro no
inversor de freqüência.
Molde Parou de Girar 1. Inversor de freqüência em 1. Desligar disjuntor do Inversor,
erro. aguardar um minuto e ligar
2. Disjuntor desarmado novamente.
(qualquer um) 2. Rearmar o disjuntor (ação a ser
3. Cabos de comando/ realizada por um profissional da
potência podem ter se soltado; área), verificando se o equipamento
corrente de transmissão correspondente não está travado.
quebrada e/ou motor com 3. Verificar se os cabos estão
problema. conectados com firmeza.
(ATENÇÃO: É DE SUMA
IMPORTÂNCIA DESENERGIZAR
O EQUIPAMENTO ANTES DE
VERIFICAR FIAÇÃO ELÉTRICA)4.
Verificar corrente de transmissão do
motor; verificar o bom
funcionamento do motor.
Piloto Apagando 1. Gás com pressão menor ou 1. Verificar e regular a pressão do
maior que indicado. gás (pressão de entrada 1,5
2. Nível do reservatório de gás kg/cm²).
muito baixo. 2. Verificar estado do filtro da linha
3. Problema com filtragem ou de gás, ou se gás não está com
vaporização do gás. pressão baixa.
4. Sensor de chama sujo ou 3. Providenciar a recarga do
mal posicionado. reservatório de gás.
4. Verificar Manual do Queimador.
Torre não Ligou 1. Painel não energizado. 1. Verificar alimentação do painel.
2. Falta de uma das fases. 2. Verificar a tensão nas três fases
(ação a ser realizada por um
profissional da área).Se constatado
o problema, verificar instalação ou
contatar a concessionária.
Tela do Micro parou 1. Problema na comunicação, 1. Verificar se existe algum cabo de
de atualizar valores no microcomputador na porta comunicação solto (COM1 do
COM1, COM2 ou no CLP, ou microcomputador e porta de
falta de energia no painel. comunicação do CLP)
Máquina Travou e 1. Esgotou-se o tempo para 1. Contatar a Rotoline para conexão
não aceita nenhum conexão com a Rotoline. imediata.
comando
Ventilador não Gira 1. Falta de uma das fases 1. Verificar a tensão nas três fases
2. Disjuntor desarmado. (ação a ser realizada por um
profissional da área).Se constatado
o problema, verificar instalação ou
contatar a concessionária.
Ventilador de 1. Falta de uma das fases. 1. Verificar a tensão nas três fases
Recirculação não liga 2. Disjuntor desarmado. (ação a ser realizada por um
3. Correias rompidas. profissional da área), se constatado
o problema, verificar instalação ou
contatar a concessionária.
2. Rearmar o Disjuntor (ação a ser
realizada por um profissional da
área), verificando se o equipamento
correspondente não está travado.
3. Verificar correias de transmissão.
Ventilador do 1. Falta de uma das fases. 1. Verificar a tensão nas três fases
Queimador não liga 2. Disjuntordesarmado. (ação a ser realizada por um
3. Programador de Chama em profissional da área).Se constatado
erro. o problema, verificar instalação ou
4. Alarme de Overtemp, ou contatar a concessionária.
alarme de Alta ou Baixa 2. Rearmar o disjuntor (ação a ser
Pressão, ou ainda ventilador realizada por um profissional da
de recirculação não girou. área), verificando se o equipamento
correspondente não está travado.
3. Resetar o processo, apertando o
botão de emergência e soltando-o.
4. Verificar relê de alarme de
temperatura (overtemp) no painel
traseiro, verificar pressostatos e
verificar motor de recirculação
(disjuntor e correia de transmissão).
5. Verificar Manual do Queimador.
Temporizador de 1. Certifique-se de que TODOS os
Purga não começa motores dos VENTILADORES do
forno estejam operando
corretamente.
2. Certifique-se de que TODOS os
interruptores de pressão dos
VENTILADORES estejam
operando corretamente.
3. Certifique-se de que os sensores
Email: service@rotoline.com.br
Brasil: Tel.: (49) 3324-5680 / Fax: (49) 3323-3635 / Celular/WhatsApp: (49) 98408-1898
Para encontrar o local a verificar na máquina, observe o número na coluna REF nas
tabelas acima, e procure o mesmo nas figuras a seguir:
Trocar o óleo após um período de 10.000 horas, uma vez que o lubrificante padrão é o mineral,
e é este lubrificante que está no seu redutor. As próximas trocas de óleo deverão ser feitas a cada
10.000 horas de funcionamento, (observar as indicações dos lubrificantes). Os intervalos de troca
de óleo não devem exceder a um período de 24 meses. Verificar periodicamente o nível de óleo e
completar se necessário.
Óleo Sintético
No caso de usar óleo sintético, as trocas de óleo deverão ser feitas a cada 20.000 horas de
funcionamento, (observar as indicações dos lubrificantes). Os intervalos de troca de óleo não
devem exceder a um período de 48 meses.
Obs: Dados extraídos de catálogo da SEW (01 772 198, 01 773 198).
ATENÇÃO!
Não misturar por nenhuma razão produtos do tipo sintético com produto do tipo mineral.
SUPERIOR DUCT
DUTO SUPERIOR
DOOR SUPERIOR RAIL 01
TRILHO SUPERIOR 01
VERTICAL DUCT
GUARD CART 01 DOOR 02 DUTO VERTICAL
(USED ONLY IN PORTA 02 EXHAUST FAN
VENT. EXAUSTÃO GAS TRAIN
DC4.00, DC4.50 AND DC5.00) TRÊM DE GÁS
PROTEÇÃO DOS CARROS
(USADO SOMENTE NA
DC4.00, DC4.50 E DC5.00)
CART 01 FANS
CARRO 01 VENTILADORES RECIRCULATION FAN
VENTILADOR DE RECIRCULAÇÃO
DOOR 01
PORTA 01
WATER
ÁGUA BACK PANEL
PAINEL TRASEIRO
BACK PANEL
SUPPORT
BACK BASE SUPORTE DO PAINEL
BASE TRASEIRA TRASEIRO
GUARD AND LOWER RAIL 01 LOWER
PROTEÇÃO E TRILHO INFERIOR 01 OVEN DUCT
FORNO DUTO INFERIOR
DOOR 03
PODIUM 01 PORTA 03
DOOR SUPERIOR GUARD AND LOWER RAIL 03
RAIL 02 PROTEÇÃO E TRILHO INFERIOR 03
TRILHO SUPERIOR 02
FRAME
ESTRUTURA COOLING FAN 03 AND 04
VENT. RESFRIAMENTO 03 E 04.
CART 02
CARRO 02
GUARD CART 02
(USED ONLY IN
DC4.00, DC4.50 AND DC5.00)
PROTEÇÃO DO CARRO 02
(USADO SOMENTE NA
DC4.00, DC4.50 E DC5.00
Z:\Inventor\PADRÃO DC4,00\Workgroup\EN_EXPLOSÃO.idw
SIDE 02
LADO 02
FRONT
FRENTE
DRAWING/ I WEIGHT
ILUSTRATIVE IMAGE / IMAGEM ILUSTRATIVA POS. DENOMINATION / DESCRIPTION AMN. CODE OF THE SISTEM UNITARY Kg.
DENOMINATION: I WEIGH TOTAL: CODE OF THE SISTEM: DATE: ESCALA: PROJECT:
CLEAN THIN PLANE RETIFY POLISH ASSEMBLY KITS - MONTAGEM DOS KITS SEP/2005 N/S ROTOLINE
PRODUCT: CONTENT: REVISION: DRAWING:
THIS DESIGN IS THE PROPERTY OF ROTOLINE, THE INFORMATION AND KNOW-HOW HEREIN MAY NOT BE USED, NOR MAY ROTATIONAL MOLDING MACHINE DC ASSEMBLY KITS - MONTAGEM DOS KITS 04/2007 MAICON
THE DRAWINGS BE REPRODUCED, EXCEPT WITH WRITTEN PERMISSION OF ROTOLINE & IS TO BE CONSIDERED CONFIDENTIAL;
REPRODUCTION IN WHOLE OR IN PART, INCLUDING VENDORS SHOP DRAWINGS, SHALL BEAR THIS NOTICE.
N11 N8 N6 N12 R. Camaquã, 71-D - Chapecó - SC - Brasil MATERIAL: NUMBER OF THE DRAWING: AMOUNT TOTAL:
Máquina de Rotomoldagem
Modelo DC (Shuttle)
Imagem Ilustrativa
2/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
PASSO 4:
3/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
PASSO 5:
20. Fixe a Travessa Inferior 5 e a Mão Francesa 06, de acordo com o desenho
10.00;
21. Fixe o Anel Central Inferior AC-1, AC-2 e AC-3, de acordo com o desenho
11.00 e 12.00;
25. Os Desenhos 15.00, 16.00, 17.00 e 18.00, indicam como devem ser
instalados os painéis do forno.
26. Fixe a Estrutura do Duto Superior nos Anéis Centrais, de acordo com o
desenho 19.00;
PASSO 6:
4/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
PASSO 7
31. Fixe o trilho de baixo da Porta 1 com a proteção da porta e fixe a coluna
suporte da proteção; na coluna 1, de acordo com o desenho 23.00;
32. Fixe o trilho de baixo da Porta 2 com a proteção da porta e fixe a coluna
suporte da proteção 2; na coluna 2, de acordo com o desenho 23.00;
33. Fixe o trilho de baixo da Porta 3 com a proteção da porta e fixe a coluna
suporte da proteção; na coluna 3, de acordo com o desenho 23.00;
34. Fixe o trilho de baixo da Porta 4 com a proteção da porta e fixe a coluna
suporte da proteção; na coluna 4, de acordo com o desenho 23.00;
35. Ajuste as Portas e os sensores fim de curso das Portas, de acordo com o
desenho 24.00, 25.00 e 26.00;
PASSO 8:
36. Posicione os trilhos dos Carros (12.1 até 12.8), de acordo com o desenho
27.00;
37. Faça o nivelamento dos trilhos com os carros em posição, de maneira que
os braços dos carros estejam posicionados no centro do forno, utilizando
os parafusos existentes nas bases, observando seu centro e esquadro com
o forno;
38. Fixe os trilhos dos carros no chão. Depois de nivelar, prenda os trilhos com
parafusos chumbadores (dyna bolts...) (não fornecidos)
39. Posicione o Carro 1 sobre os trilhos (lado 1), de acordo com o desenho
28.00;
40. Posicione o Carro 2 sobre os trilhos (lado 2), de acordo com o desenho
28.00;
5/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
PASSO 9
43. Fixe a tubulação elétrica de acordo com as fotos em anexo; de acordo com
o desenho 31.00;
6/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
7/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
8/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
9/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
10/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
11/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
12/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
13/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
14/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
15/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
16/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
17/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
18/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
19/ 20
ROTOLINE EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS LTDA
Máquina de Rotomoldagem - DC (shuttle) Manual de Operação
20/ 20
SUPERIOR BAR 11
TRAVESSA SUPERIOR 11
COLUMN 02
COLUNA 02
SUPERIOR BEAM 02
(USED ONLY IN
SUPERIOR BEAM 01 DC4.00 AND 4.50)
VIGA SUPERIOR 01 MÃO FRANCESA 02
(USADO SOMENTE NA
DC4.00 E DC 4.50)
SUPERIOR BAR 10
TRAVESSA SUPERIOR 10 CENTER RING SUPERIOR BEAM 02
SUPPORT 12 VIGA SUPERIOR 02
RING 01 SUPORTE DO ANÉL
ANÉL 01 CENTRAL 12
SUPERIOR BAR 07
TRAVESSA SUPERIOR 07
CENTER RING
ANÉL CENTRAL
SUPERIOR BEAM 01
(USED ONLY IN
DC4.00 AND 4.50) SUPPORT 15
MÃO FRANCESA 01 SUPORTE 15
(USADO SOMENTE NA
DC4.00 E DC 4.50)
BACK PANEL
CENTER RING SUPPORT
SUPPORT 06 SUPORTE DA
SUPORTE DO ANÉL SUPERIOR BEAM 03 BASE TRASEIRA
CENTRAL 06 (USED ONLY IN
DC4.00 AND 4.50)
BACK BASE MÃO FRANCESA 03
COLUMN 01 BASE TRASEIRA (USADO SOMENTE NA
COLUNA 01 LOWER BAR 14
DC4.00 E DC 4.50)
TRAVESSA INFERIOR 14
COLUMN 03
COLUNA 03
RING 02
COLUMN 19A ANÉL 02
(USADO SOMENTE NA DENOMINATION: WEIGH TOTAL: CODE OF THE SISTEM: DATE: SCALE: PROJECT:
CLEAN THIN PLANE RECTIFY POLISH FRAME - ESTRUTURA ROTOLINE
OUT/2005 N/S
DC4.00 E DC4.50)
PRODUCT: CONTENT: REVISION: DRAWING:
THIS DESIGN IS THE PROPERTY OF ROTOLINE, THE INFORMATION AND KNOW-HOW HEREIN MAY NOT BE USED, NOR MAY ROTATIONAL MOLDING MACHINE DC FRAME ASSEMBLY - MONT. ESTRUTURA 04/2007 MAICON
THE DRAWINGS BE REPRODUCED, EXCEPT WITH WRITTEN PERMISSION OF ROTOLINE & IS TO BE CONSIDERED CONFIDENTIAL; N11 N8 N6 N12 R. Camaquã, 71-D - Chapecó - SC - Brasil MATERIAL: DRAWING NUMBER: AMOUNT TOTAL:
REPRODUCTION IN WHOLE OR IN PART, INCLUDING VENDORS SHOP DRAWINGS, SHALL BEAR THIS NOTICE.
WWW.ROTOLINE.COM.BR - Fone: 49 3324.5680
Manual de Operação Máquina de Rotomoldagem Mod. DC (Shuttle)
1. Modelos do Braço
ATENÇÃO
EM NENHUMA HIPÓTESE OPERAR COM SOBRECARGA NOS BRAÇOS, OU
SEJA, JAMAIS ULTRAPASSAR OS LIMITES DE CARGA ESPECIFICADOS.
3. Manutenção Preventiva
A Rotoline recomenda especial atenção com os braços e seu aspecto mecânico. Para
isso, recomenda que sejam feitos a cada 12 meses testes usando ultrassom, líquido
penetrante ou outra tecnologia que tenha o mesmo fim. É indicado também realizar
inspeções visuais diárias ou semanais a fim de verificar a integridade do conjunto.
Essas verificações visuais devem ser realizadas em toda a estrutura do braço.
A seguir, apresentam-se desenhos dos braços com destaque (em vermelho) para a
região de maior esforço/carga.
CENTRAL
OFFSET
CENTRAL
OFFSET
Por estarem sob constante esforço mecânico durante operação, os braços da máquina
devem receber especial cuidado por parte dos operadores. A seguir, apresentam-se
itens que devem ser seguidos de forma a garantir o bom funcionamento da máquina
como um todo.
Realizar uma verificação geral dos parafusos. Apertar os que estejam soltos
e substituir os danificados.
CENTRAL
OFFSET
ATENÇÃO
EM NENHUMA HIPÓTESE PERMITIR QUE HAJA O DESLIZAMENTO DO MOLDE
EM RELAÇÃO AO SUPORTE, PARA QUE O ESFORÇO DE SUSTENTAÇÃO DO
PESO SE DIVIDA.
CASO O MOLDE NÃO ESTEJA BEM AJUSTADO E FIXADO, O PESO IRÁ
SOBRECARREGAR SEMPRE UM DOS LADOS, DEPENDENDO DA ROTAÇÃO.
Para máquinas com braço offset deve-se tomar especial cuidado com a instalação
da corrente. Para isso, o cliente deve seguir os passos, conforme mostrado na
sequência.
IMAGEM ILUSTRATIVA
ROTOLINE Equipamentos Industriais Ltda.
Acesso Canário da Terra, 380D Bairro Seminário Cx. Postal 160 CEP89813-140
Chapecó - SC - Brasil
Fone: 49 3324 5680 - Fax: 49 3323 3635 E-mail: service@rotoline.com.br Versão 003 Set 2011
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima,
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
01/31
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
Eixo Principal *Utilizando o Relógio Comparador, verificar
se o eixo secundário não está torto.
*Relógio
Comparador
Eixo
Secundário
Parafusos de
Fixação do
Cabeçote
Anél Elástico Rolamento do
Eixo Secundário
Bucha de
Encosto
do Pinhão
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 02/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
Eixo Principal
Parafusos de
Fixação do
Cabeçote
Bucha de Eixo
Encosto Anél Elástico Secundário
do Pinhão
Calço de
Ajuste do Pinhão
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 03/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
Eixo Principal
Chaveta
do Pinhão
Parafusos de
Fixação do
Cabeçote
Bucha de Anél Elástico Eixo
Encosto Secundário
do Pinhão
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 04/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
Eixo Principal
*Certifique-se de que
os parafusos estejam
bem apertados.
Torque usado para
todos os modelos de
máquinas 2,0 Kgf.m
19,62 N.m
Chaveta
do Pinhão
*Parafusos
do Pinhão
Pinhão
Parafusos de
Fixação do
Cabeçote
Bucha de Anél Elástico Eixo
Encosto Secundário
do Pinhão
Calço de
Ajuste do Pinhão
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 05/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
O
1
O
2 *Adaptador do
Sistema de Ar
*Anél de Viton
Cabeçote
*Anél de Viton
Cabeçote O
3
*Adaptador do
Sistema de Ar *Adaptador do
Sistema de Ar Cabeçote
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 06/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
Cabeçote
Eixo Principal
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 07/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
O
1
Prato com
Tração
Rolamento
do Eixo do
O
2 Cabeçote
*Calço
de Ajuste
do Rolamento
O
Prato com
Tração
3
*Calço Coroa
de Ajuste
do Rolamento
*O Cabeçote deve ser montado primeiro sem os Calços. Os Calços serão Rolamento do
utilizados apenas se o Pinhão estiver desalinhado com a Coroa e/ou para Eixo do Cabeçote
ajustar a folga entre a Coroa e o Pinhão se as mesmas estiverem muito
apertadas (enforcadas) uma contra a outra.. Prato com Tração
ATENÇÃO: Quando for necessário o uso dos Calços para ajustar a folga
entre a Coroa e o Pinhão, Calço da mesma espessura deve ser utilizado
no lado oposto, no Eixo. (Ver Pág. 24)
Para ajustar o Calço do Rolamento, use Calço de espessura 0,2mm e/ou
0,5mm.
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 08/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
Coroa
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 09/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
*Anéis de Viton
Coroa
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 10/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
Cabeçote
Capa do
Rolamento
Eixo Principal
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 11/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB) O
2
Cabeçote
Gaxeta de
Retenção de
Graxa do
Cabeçote ou
Anél de Viton
O
1
Cabeçote
Capa do
Rolamento
Capa do
Rolamento
Gaxeta de
Retenção
de Graxa do
Cabeçote ou Eixo Principal
Anél de Viton
Eixo Principal
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 12/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
Cabeçote
Gaxeta de
Retenção de
Graxa do
Cabeçote ou
Anél de Viton
Capa do
Rolamento
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 13/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
Gaxeta de
Retenção de
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB) Graxa do
Cabeçote ou
Anél de Viton
Capa do Rolamento
Eixo Principal
Cabeçote
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 14/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
Rolamento do
Eixo do Cabeçote
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
Capa do Rolamento
Cabeçote
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 15/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
Vista Superior
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 16/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB) A Coroa e o Pinhão
devem estar alinhados.
Para ajustar o Pinhão,
use Calço de espessura
0,2mm e/ou 0,5mm.
O
ERRADO
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 17/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
0,2mm 0,2mm
e/ou e/ou
0,5mm 0,5mm
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB) A Coroa e o Pinhão
devem estar alinhados.
Para ajustar o Pinhão,
use Calço de espessura
0,2mm e/ou 0,5mm.
OK
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 18/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
Calço de Ajuste
do Rolamento
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
Rolamento do
Eixo do Cabeçote
Eixo Principal
Gaxeta de
Retenção de
Graxa do
Cabeçote ou
Anél de Viton
Cabeçote
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 19/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
**Calço de Ajuste
do Eixo do Cabeçote
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
Rolamento do
Eixo do Cabeçote
**Calço de Ajsute
do Rolamento
Eixo Principal
Gaxeta de
Retenção de
Graxa do
Cabeçote ou
Anél de Viton
Cabeçote
**O Cabeçote deve ser montado primeiro sem os Calços. Os Calços serão
utilizados apenas se o Pinhão estiver desalinhado com a Coroa e/ou para
ajustar a folga entre a Coroa e o Pinhão se as mesmas estiverem muito
apertadas (enforcadas) uma contra a outra..
*Prato com Tração
ATENÇÃO: Quando for necessário o uso dos Calços para ajustar a folga
entre a Coroa e o Pinhão, Calço da mesma espessura deve ser utilizado
no lado oposto, no Eixo.
Para ajustar o Calço do Rolamento, use Calço de espessura 0,2mm e/ou
0,5mm.
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 20/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
Prato sem Tração
Calço de Ajuste
do Rolamento
Calço de Ajuste do
Eixo do Cabeçote
Gaxeta de
Eixo Principal Retenção de
Graxa do
Cabeçote ou
Anél de Viton
Rolamento
do Eixo do
Cabeçote
Cabeçote
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 21/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB)
**Veja a tabela dos Torques
no final deste material de
instrução.
**Parafusos
Prato/Eixo
Eixo Principal
Cabeçote
*Neste momento não é mais
necessário segurar o Prato
com Tração. Pino Graxeiro
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 22/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
Após verificar o alinhamento Atenção: Quando for necessário o uso dos Calços
da Coroa e do Pinhão, para ajustar a folga entre a Coroa e o Pinhão,
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB) ajuste a folga entre eles. Calços da mesma espessura devem ser utilizados
Use Calços de espessura neste lado, somente no eixo.
0,2mm e/ou 0,5mm.
0,2mm
e/ou
0,5mm
0,2mm
e/ou
0,5mm
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 24/32
23/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
Atenção: Quando for necessário o uso dos Calços
para ajustar a folga entre a Coroa e o Pinhão,
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB) Calço da mesma espessura deve ser utilizado neste
lado, somente no eixo.
0,2mm
e/ou
0,5mm
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 24/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
- Retire as Correntes da Engrenagem do Eixo Secundário.
- Movimente a Engrenagem com as mãos para ambos os lados (esquerda e direita).
MANUAL DE MONTAGEM - CABEÇOTE (HB) Note que com esse movimento você deverá sentir uma pequena folga, a qual não
pode ser nem muito apertada e tão pouco muito frouxa. (Máx. 2mm.)
- Se estiver muito apertada, os Calços deverão ser utilizados.
Pinhão
Engrenagem
do Eixo Secundário
Parafusos
Engrenagem
Secundária
Eixo
Secundário
Coroa
Bucha do
Eixo Secundário
Folga
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 25/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
HEADBLOCK ASSEMBLY MANUAL
TORQUES RECOMENDADOS
DC 2.50 XT
CLASSE DO MATERIAL BITOLA DO TORQUE TORQUE
BRAÇO OFFSET
NORMA DIN ISO 898 PARAFUSO MÁXIMO Kgf.m MÁXIMO N.m
EIXO DO CABEÇOTE 12,9 M 14 x 2,00 18 176,6
SPIDER DO MOLDE 12,9 M 16 x 2,00 25 245,3
COROA 12,9 M 14 x 2,00 22 215,8
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 26/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
HEADBLOCK ASSEMBLY MANUAL
TORQUES RECOMENDADOS
DC 3.00 / 3.50 XT
CLASSE DO MATERIAL BITOLA DO TORQUE TORQUE
BRAÇO OFFSET
NORMA DIN ISO 898 PARAFUSO MÁXIMO Kgf.m MÁXIMO N.m
EIXO DO CABEÇOTE 12,9 M 14 x 2,00 18 176,6
SPIDER DO MOLDE 12,9 M 16 x 2,00 25 245,3
COROA 12,9 M 14 x 2,00 22 215,8
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 27/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
HEADBLOCK ASSEMBLY MANUAL
TORQUES RECOMENDADOS
DC 4.00 XT
CLASSE DO MATERIAL BITOLA DO TORQUE TORQUE
BRAÇO OFFSET
NORMA DIN ISO 898 PARAFUSO MÁXIMO Kgf.m MÁXIMO N.m
EIXO DO CABEÇOTE 12,9 M 16 x 2,00 25 245,3
SPIDER DO MOLDE 12,9 M 20 x 2,50 25 245,3
COROA 12,9 M 14 x 2,00 22 215,8
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 28/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
HEADBLOCK ASSEMBLY MANUAL
TORQUES RECOMENDADOS
DC 4.50 XT
CLASSE DO MATERIAL BITOLA DO TORQUE TORQUE
BRAÇO OFFSET
NORMA DIN ISO 898 PARAFUSO MÁXIMO Kgf.m MÁXIMO N.m
EIXO DO CABEÇOTE 12,9 M 16 x 2,00 25 245,3
SPIDER DO MOLDE 12,9 M 20 x 2,50 25 245,3
COROA 12,9 M 14 x 2,00 22 215,8
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 29/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
HEADBLOCK ASSEMBLY MANUAL
TORQUES RECOMENDADOS
DC 5.00 XT
CLASSE DO MATERIAL BITOLA DO TORQUE TORQUE
BRAÇO OFFSET
NORMA DIN ISO 898 PARAFUSO MÁXIMO Kgf.m MÁXIMO N.m
EIXO DO CABEÇOTE 12,9 M 22 x 2,50 40 392,4
SPIDER DO MOLDE 12,9 M 20 x 2,50 25 245,3
COROA 12,9 M 16 x 2,00 32 313,9
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima, 30/31
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
www.rotoline.com.br
E-MAIL: service@rotoline.com.br
FONE: 49 3324 5680 / 49 8408 1898
FAX: 49 3323 3635
Este Material é de propriedade da Rotoline. As informações e explicações aqui contidas são de uso exclusivo para as Máquinas
Rotoline. É expressamente proibida a utilização destes documentos para outros fins, que não sejam os especificados acima,
sem autorização prévia, por escrito da Rotoline.
31/31
MANUAL DO QUEIMADOR E SOLUÇÃO
RÁPIDA DE PROBLEMAS
Máquina de Rotomoldagem
Modelo DC (Shuttle)
IMAGEM ILUSTRATIVA
ÍNDICE
SEÇÃO 1:
PROCEDIMENTOS PARA LIGAR O QUEIMADOR
SEÇÃO 2:
SOLUÇÃO RÁPIDA DE PROBLEMAS
2/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
SEÇÃO 1
1.1 Abra a Válvula Manual Principal de Entrada de Gás: Veja Fig 1.1.1 a seguir.
1.2 Abra a Válvula Manual de Entrada de Gás do Piloto: Veja Fig 1.2.1 a seguir.
NOTA
Verifique que o Sensor de Baixa Pressão está armado. Se a válvula de gás estiver desligada
(fechada) em qualquer momento e o Sensor de Baixa Pressão não estiver rearmado, o
procedimento de ignição falhará. (a alavanca de rearmar (reset) fica na parte superior do
sensor) Veja Fig 1.2.1
1.2.1 Na porta do Painel Geral, gire a chave “CHAMA” para a posição “LIGADA”. A chave
“PORTA” deve estar na posição “AUTO”.
NOTA: É importante checar que as membranas internas, dos sensores dos motores do
Exaustor, do Queimador e o de Recirculação não estejam “grudadas”.
3/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
Medidor de
Pressão
Trem de Gás
Válvula de Corte
da Alimentação
Válvula Manual (Shut-off) do
Geral da Trem de Gás
Entrada de Gás
(Fig 1.1.1) Para rearmar, mova
a alavanca para a
Válvula de direita.
Gás
Automática
Gas Valve
(Fig 1.2.1)
EXTREMAMENTE PERIGOSO
NUNCA OPERE A MÁQUINA COM PONTES (BY-PASS – JUMPER) NOS SISTEMAS DE
SEGURANÇA.
4/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
Painel
Traseiro
Foto do Interior do
Painel Traseiro e do
Controlador de
Chama
(Fig 1.3.1)
Controlador
de Chama
Rele Overtemp
Botão
para
Rearmar
(Fig 1.3.2)
5/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
Sensores de Diferencial
Pressão/Vácuo
Sensor de Pressão do
Exaustor de Ar
Sensor de Pressão de Ar
do Queimador
(Fig 1.3.3)
Sensor de Pressão de Ar do
Ventilador de Recirculação Quando iniciar o Tempo de Purga, os três
Sensores de Pressão devem estar na
Posição “ON”.
EXTREMAMENTE PERIGOSO
NUNCA OPERE A MÁQUINA COM PONTES (BY-PASS – JUMPER) NOS SISTEMAS DE
SEGURANÇA.
6/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
(Fig 1.3.4)
Fotos do Interior
do Painel Traseiro O “LED” acende quando o relay
é ativado
(Fig 1.3.5)
7/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
(Fig 1.3.6)
8/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
1.4
Depois de completar o Tempo de Purga a chama piloto deve se acender. A chama piloto é
monitorada pelo sensor UV (Ultra Violeta) o qual envia um sinal que varia de 0 a 5V DC ao
Controlador de Chamas:
O sinal pode ser medido com um voltímetro no canto inferior direito nos terminais do
Controlador de Chama. O sinal não deve ser inferior a 2.5V DC. Veja Fig 1.3.2 na
página 5.
ATENÇÃO
Condições para que a chama piloto se acenda: (indicado pela luz amarela na Porta do
Painel Geral)
O fim de curso do eixo da válvula borboleta de gás que regula a quantidade de gás da
chama principal deve estar ativado (válvula borboleta completamente fechada)
Veja Fig 1.4.2
(Fig 1.4.2)
Fim de Curso da Válvula Borboleta
Válvula Borboleta que
Regula a Quantidade de
Gás
EXTREMAMENTE PERIGOSO
NUNCA OPERE A MÁQUINA COM PONTES (BY-PASS – JUMPER) NOS SISTEMAS DE
SEGURANÇA.
9/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
1.5
Assim que a chama piloto estabilizar, o controlador de chama deve permitir a abertura da
Válvula de Corte Manual. Veja Fig. 1.5.1. Quando a Válvula de Corte Manual é aberta, ela
envia um sinal que abrirá a válvula de corte automática.
A máquina está pronta para iniciar o processo com uma receita enviada ao CLP previamente.
Válvula
(Fig 1.5.1) Automática
de Corte de
Válvula Gás.
Manual de
Corte de Gás.
ATENÇÃO
Feche a Válvula
Geral de Gás antes
de abrir.
Sensor de
Baixa Pressão Para rearmar,
de Gás. mova a alavanca
para a direita.
10/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
1.6
Agora o queimador se encontra pronto para “Chama Alta” já que as seguintes condições
foram verificadas:
NOTA
O queimador não ira para “Chama Alta” se uma das condições acima mencionadas
não for ativada.
LEMBRE-SE
Dependendo do modelo de máquina que você tiver, os relays estarão identificados
(numerados) de forma diferente. Por favor, consulte as páginas 6 e 14 do projeto
elétrico de sua máquina, também verifique Fig 1.3.4, 1.3.5, 1.3.6, e Fig 1.3.7 abaixo nas
páginas 7 e 8, como uma referência de sua máquina.
CUIDADO
Todas as medições e/ou procedimentos de ajuste devem ser realizadas por um
Técnico de Gás Qualificado.
11/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
SEÇÃO 2
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
2.1
Verificar a pressão de entrada de Gás com a máquina desligada e a válvula geral aberta.
(Veja Fig 2.1.1) Faça anotações da pressão medida.
NOTA
Quando a chama estiver em “Chama Alta” a válvula borboleta do queimador deve estar
100% aberta.
ATENCÃO
Este problema não pode ser resolvido na máquina. Por favor, verifique vazão recomendada
para o bom funcionamento do queimador.
Medidor de
Pressão
12/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
2.2
Com o queimador em “Chama Alta” verifique a pressão secundária que está localizada logo
após o regulador de pressão. A pressão deve ser entre 0.18 PSI e 0.20 PSI. (Veja Fig 2.2.1)
Se a pressão não estiver correta, será necessário o reajuste do regulador de pressão.
Regulador
de
Pressão
(Fig 2.2.1)
Regulador
de Pressão
do Piloto
13/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
2.3
Verificar o Filtro Vermelho localizado em cada lado da caixa de ar do queimador. Se sujo ou
danificado, substituir por peças originais novas. (Veja Fig 2.3.1)
NOTA
É extremamente importante a utilização de peças originais para garantir o melhor
desempenho da máquina.
Filtro Vermelho
(Fig 2.3.1)
Sensor UV
(ultra violeta)
EXTREMAMENTE PERIGOSO
NUNCA OPERE A MÁQUINA COM PONTES (BY-PASS – JUMPER) NOS SISTEMAS DE
SEGURANÇA.
14/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
2.4
Verifique a limpeza do filtro “Y”, se estiver sujo afetará o volume de vazão de Gás.
CUIDADO
Válvula Manual
Geral de Gás
(Fig 2.4.1) Medidor Principal de Pressão de Entrada
ATENÇÃO
Feche a Válvula Geral de Gás antes
de abrir.
CUIDADO
Todas as medições e/ou procedimentos de ajuste devem ser realizadas por um
Técnico de Gás Qualificado.
15/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
2.5
Verificar a vareta de metal ligada no Modutrol (servomotor) que aciona (abre/fecha) a válvula
borboleta do queimador. Quando o Modutrol se encontra na posição “Chama Alta” a válvula
borboleta deve estar completamente aberta e quando estiver em “Chama Baixa” a válvula
deve estar completamente fechada. (Veja Fig 2.5.1, Fig 2.5.2 e Fig 2.5.3)
NOTA
Verificar os parafusos nas conexões que prendem a vareta de metal para ter certeza de que
os mesmos estão apertados.
Vareta
Modutrol
(Servomotor)
Posição “Chama
Alta”(HI) e “Chama
Baixa”(LO) da válvula
borboleta.
(Fig 2.5.1)
16/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
Certifique-se de
que o cabo para
alta voltagem
esteja bem
apertado. Filtro Especial
de Espuma.
Válvula
Transformador Solenóide do
de Ignição Piloto
Vela de Ignição
NOTA IMPORTANTE: Para limpar e ajustar a vela de ignição será necessário removê-lo
utilizando uma chave de vela convencional (a mesma utilizada em carros)
Limpar a vela de ignição com escova de aço. Verifique o ajuste baseado na tabela abaixo.
17/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
(Fig 2.5.3)
Sensor UV da Verifique a cor da chama
Chama Piloto através do vidro de inspeção.
Deve ser de cor Azul o que
indica uma boa combustão.
2.6
Verificar que todos os motores dos ventiladores estão girando no sentido certo.
(Veja Fig. 2.7.1)
NOTA
Verifique a direção de rotação observando as setas localizadas nas proteções das polias.
Se a rotação estiver ao contrário, deverá ser invertida mudando a polaridade do motor.
CUIDADO
DESLIGUE E TRAVE A CHAVE GERAL LOCALIZADA NA PORTA DO PAINEL GERAL
ANTES DE ABRIR A CAIXA DAS CONEXÕES DOS MOTORES.
18/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
2.7
Verificar que as correias “V” do Ventilador de Recirculação estejam tencionadas corretamente.
ATENÇÃO
SEMPRE
SUBSTITUIR
CORREIAS
GASTAS OU
DANIFICADAS.
Folga máxima de
20mm lado a
Ajuste a tensão das lado.
correias “V” utilizando as
4 porcas da base do
motor.
(Fig 2.7.1)
19/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
2.8
Verificar a posição dos Sensores de Temperatura, os mesmos devem estar instalados
corretamente para poder medir a temperatura dentro do Duto Vertical. Também deve ser
verificado se os sensores não estão sujos ou com acúmulo de material (plástico).
(Veja Fig 2.8.1 e Fig 2.8.2)
NOTA
É MUITO IMPORTANTE QUE O SENSOR SEJA REINSTALADO DE MANEIRA
PERPENDICULAR À PAREDE LATERAL DO DUTO VERTICAL APÓS TER SIDO
LIMPADO.
Sensor de
Temperatura do
Processo.
Não deve ser
instalado em ângulo.
(Fig 2.8.1) (Fig 2.8.2)
Sensores de Temperatura
ATENÇÃO
A temperatura do sensor de alta temperatura (Overtemp) é programada na fábrica em:
650 °F / 340 °C. Não alterar esta programação. (Veja Fig 2.8.3)
20/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
NOTA
O sensor de alta temperatura é
programado em 650°F / 340 °C
OVERTEMP
(Sensor de Alta
Temperatura)
(Fig 2.8.3)
21/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
2.9
Verificar se as pás do ventilador de recirculação se encontram limpas, assim como toda a
área onde ele se encontra. (Veja Fig 2.9.1)
CUIDADO
ACÚMULO DE RESÍDUOS PLÁSTICOS NAS PÁS PODE CAUSAR O
DESBALANCEAMENTO DO VENTILADOR OCASIONANDO:
PERIGO
Acúmulo de poeira e material plástico dentro do forno é de alto risco por serem potencias
causadores de incêndio. Mantenha o forno sempre limpo.
ATENÇÃO: PAINEL DE
ACESSO AO VENTILADOR DE
RECIRCULAÇÃO.
É MUITO IMPORTANTE MANTER
A LIMPEZA DAS PÁS DO
VENTILADOR E REMOVER TODO
ACÚMULO DE MATERIAL DAS
ÁREAS AO REDOR DELE.
CUIDADO
O ACÚMULO DE MATERIAIS É
CAUSADOR DE INCÊNDIO!
CUIDADO
O PAINEL PODE ESTAR MUITO
QUENTE.
(Fig 2.9.1)
EXTREMAMENTE PERIGOSO
NUNCA OPERE A MÁQUINA COM PONTES (BY-PASS – JUMPER) NOS SISTEMAS DE
SEGURANÇA.
22/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
CUIDADO
TODAS AS GARANTIAS DOS
COMPONENTES ELÉTRICOS
E ELETRÔNICOS SERÃO
CANCELADAS SE NÃO FOR
INSTALADO UM FIO TERRA
INDIVIDUAL E EXCLUSIVO
PARA A MÁQUINA!
23/24
ROTOLINE EQUIPAMENTOS
INDUSTRIAIS LTDA
ROTATIONAL MOLDING
SERVICE
MACHINE
MANUAL
MOD. DC (SHUTTLE)
Isto nos ajudará a fornecer a melhor assistência possível aos nossos clientes.
CONTATOS:
24/24
PLANILHA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA
SEMANAL - MÁQUINA SHUTTLE
NOME DO TÉCNICO: MÁQUINA #: MÊS: ANO:
ITENS Favor marcar Favor marcar Favor marcar Favor marcar
DE MANUTENÇÃO PERÍODO 1 a caixa PERÍODO 2 a caixa PERÍODO 3 a caixa PERÍODO 4 a caixa
SEMANAL: apropriada apropriada apropriada apropriada
ENGRAXAR OS ROLAMENTOS DO OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO
CABEÇOTE COM GRAXA PARA Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO
ALTA TEMPERATURA. 180°C (356°F) Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO
Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data
ENGRAXAR OS ROLAMENTOS OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO
DO VENTILADOR DE RECIRCULAÇÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO
COM GRAXA DE USO GERAL. Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO
Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data
ENGRAXAR OS ROLAMENTOS OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO
DO VENTILADOR DE EXAUSTÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO
COM GRAXA DE USO GERAL. Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO
Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data
VERIFICAR SE HÁ RACHADURAS NAS OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO
SOLDAS DOS: Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO
BRAÇOS, MOLDES E SPIDERS. Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO
Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data
VERIFICAR OS FIM DE CURSOS DAS PORTAS. OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO
PORTAS ABERTAS Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO
PORTAS FECHADAS Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO
Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data
VERIFICAR OS SENSOR INDUTIVO DO OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO
DUMPER (ACIONAMENTO ELÉTRICO) Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO
VERIFICAR O LED NO CILÍNDRO DO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO
DUMPER (ACIONAMENTO PNEUMÁTICO). Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data
VERIFICAR SENSORES INDUTIVOS DO CARRO 1 OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO
SENSOR INDUTIVO 1, CARRO FORA Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO
SENSOR INDUTIVO 2, CARRO DENTRO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO
SENSOR INDUTIVO 3, SEGUNDA VELOCIDADE Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data
VERIFICAR SENSORES INDUTIVOS DO CARRO 2 OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO
SENSOR INDUTIVO 1 CARRO FORA Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO
SENSOR INDUTIVO 2 CARRO DENTRO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO
SENSOR INDUTIVO 3, SEGUNDA VELOCIDADE Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data
Este material é propriedade da Rotoline. As informações e explicações do conteúdo são de uso exclusivo para as máquinas Rotoline. Fica terminantemente proibida a
utilização destes documentos para outro motivo que não seja o especificado acima, sem prévia autorização, por escrito, da Rotoline. PAGINA 1/2
Versão 002 Oct 2012
ITENS Favor marcar Favor marcar Favor marcar Favor marcar
DE MANUTENÇÃO PERÍODO 1 a caixa PERÍODO 2 a caixa PERÍODO 3 a caixa PERÍODO 4 a caixa
SEMANAL: apropriada apropriada apropriada apropriada
VERIFICAR A LIMPEZA DO FORNO, DOS OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO
DUTOS E DOS VENTILADORES.
REMOVER QUALQUER RESÍDUO PLÁSTICO Limpado SIM NÃO Limpado SIM NÃO Limpado SIM NÃO Limpado SIM NÃO
OU SUJEIRA. Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data
VERIFICAR O FUNCIONAMENTO E AS OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO
CONDIÇÕES DA BOMBA D'AGUA (SE Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO
INSTALADA). TROCAR SE DANIFICADA OU Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO
COM DEFEITO. Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data
VERIFICAR O FUNCIONAMENTO DAS DUAS OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO
VÁLVULAS SOLENOIDE PARA ÁGUA. Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO
TROCAR SE DANIFICADA OU COM Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO
DEFEITO. Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data
VERIFICAR O FUNCIONAMENTO, POSIÇÃO E OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO
CONDIÇÃO DOS BICOS ASPERSORES DE Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO
ÁGUA. TROCAR SE DANIFICADA OU COM Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO
DEFEITO. Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data
LIMPAR OS FILTROS DO PAINEL GERAL, OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO OK SIM NÃO
PAINEL TRASEIRO E O FILTRO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO Ajustado SIM NÃO
DO QUEIMADOR. Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO Trocado SIM NÃO
Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data Assinatura Data
Este material é propriedade da Rotoline. As informações e explicações do conteúdo são de uso exclusivo para as máquinas Rotoline. Fica terminantemente proibida a
Versão 002 Oct 2012 utilização destes documentos para outro motivo que não seja o especificado acima, sem prévia autorização, por escrito, da Rotoline.
PAGINA 2/2
PLANILHA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA
MENSAL - MÁQUINA SHUTTLE
NOME DO TÉCNICO: MÁQUINA #: MÊS: ANO:
VERIFICAR A CONDIÇÃO, TENSÃO E ALINHAMENTO DAS CORREIAS "V" DO VENTILADOR OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
DE RECIRCULAÇÃO. TROCAR AS CORREIAS SE ESTIVEREM DANIFICADAS.
Ajustado SIM NÃO Assinatura Data:
VERIFICAR A CONDIÇÃO, TENSÃO E ALINHAMENTO DAS CORREIAS "V" DO VENTILADOR OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
DO EXAUSTOR. TROCAR AS CORREIAS SE ESTIVEREM DANIFICADAS.
Ajustado SIM NÃO Assinatura Data:
ENGRAXAR OS ROLAMENTOS DO EIXO PRINCIPAL (BRAÇO) NO PINO GRAXEIRO DO OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
MANCAL. UTILIZAR GRAXA DE USO GERAL. TROCAR O ROLAMENTO SE DANIFICADO.
Ajustado SIM NÃO Assinatura Data:
ENGRAXAR OS ROLAMENTOS DO EIXO SECUNDÁRIO (PRATO) NO PINO GRAXEIRO. OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
UTILIZAR GRAXA PARA ALTA TEMPERATURA. TROCAR O ROLAMENTO SE DANIFICADO.
Ajustado SIM NÃO Assinatura Data:
VERIFICAR A CONDIÇÃO, TENSÃO E ALINHAMENTO DAS CORRENTES E ENGRENAGENS
OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
DO EIXO PRINCIPAL (BRAÇO), LUBRIFICAR LEVEMENTE. TROCAR CORRENTES E
ENGRENAGENS SE DANIFICADAS. Ajustado SIM NÃO Assinatura Data:
VERIFICAR A CONDIÇÃO, TENSÃO E ALINHAMENTO DAS CORRENTES E ENGRENAGENS
OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
DO EIXO SECUNDÁRIO (PRATO), LUBRIFICAR LEVEMENTE. TROCAR CORRENTES E
ENGRENAGENS SE DANIFICADAS. Ajustado SIM NÃO Assinatura Data:
VERIFICAR A CONDIÇÃO, TENSÃO E ALINHAMENTO DAS CORRENTES E ENGRENAGENS
OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
DAS PORTAS, ENGRAXAR LEVEMENTE. TROCAR CORRENTES E ENGRENAGENS SE
DANIFICADAS. Ajustado SIM NÃO Assinatura Data:
VERIFICAR A CONDIÇÃO, TENSÃO E ALINHAMENTO DAS CORRENTES E ENGRENAGENS
OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
NO CONJUNTO DE TRAÇÃO DOS CARROS, ENGRAXAR LEVEMENTE. TROCAR
CORRENTES E ENGRENAGENS SE DANIFICADAS. Ajustado SIM NÃO Assinatura Data:
ENGRAXAR OS ROLAMENTOS DAS RODAS DOS CARROS NOS PINOS GRAXEIROS. OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
UTILIZAR GRAXA DE USO GERAL. TROCAR O ROLAMENTO SE DANIFICADO.
Ajustado SIM NÃO Assinatura Data:
VERIFICAR O APERTO DOS PARAFUSOS NO CONJUNTO DE TRAÇÃO DO CARRO, NO
OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
EIXO PRINCIPAL (BRAÇO), NO EIXO SECUNDÁRIO (PRATO) E NO MECANISMO DE
ABERTURA DAS PORTAS. REAPERTAR OS PARAFUSOS E TROCAR OS DANIFICADOS. Ajustado SIM NÃO Assinatura Data:
VERIFICAR A CONDIÇÃO, POSIÇÃO E LIMPEZA DOS SENSORES DE TEMPERATURA. OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
RETIRAR TODOS OS RESÍDUOS PLÁSTICOS. TROCAR SE DANIFICADO.
Ajustado SIM NÃO Assinatura Data:
VERIFICAR A CONDIÇÃO E LIMPEZA DAS PÁS DO VENTILADOR DE RECIRCULAÇÃO. OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
RETIRAR TODOS OS RESÍDUOS PLÁSTICOS. TROCAR SE DANIFICADO.
Ajustado SIM NÃO Assinatura Data:
Versão 002 Out 2012 Este material é propriedade da Rotoline. As informações e explicações do conteúdo são de uso exclusivo para as máquinas Rotoline. Fica terminantemente proibida a
utilização destes documentos para outro motivo que não seja o especificado acima, sem prévia autorização, por escrito, da Rotoline. PAGINA 1/2
PLANILHA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA DO GÁS
MENSAL - MÁQUINA SHUTTLE
NOME DO TÉCNICO: MÁQUINA #: MÊS: ANO:
VERIFICAR AS CONDIÇÕES E FUNCIONAMENTO DA VÁLVULA DE GÁS MANUAL OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
MAXON.
Ajustado SIM NÃO Assinatura Data:
VERIFICAR AS CONDIÇÕES E FUNCIONAMENTO DA VÁLVULA DE GÁS OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
AUTOMÁTICA MAXON. Ajustado SIM NÃO Assinatura Data:
VERIFICAR AS CONDIÇÕES E FUNCIONAMENTO DAS VÁLVULAS SOLENÓIDE DO OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
GÁS.
Ajustado SIM NÃO Assinatura Data:
Este material é propriedade da Rotoline. As informações e explicações do conteúdo são de uso exclusivo para as máquinas Rotoline. Fica terminantemente proibida a
utilização destes documentos para outro motivo que não seja o especificado acima, sem prévia autorização, por escrito, da Rotoline. PAGINA 2/2
Versão 002 Out 2012
PLANILHA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA
TRIMESTRAL - MÁQUINA SHUTTLE
NOME DO TÉCNICO: MÁQUINA #: TRIMESTRE: ANO:
VERIFIQUE OS ROLAMENTOS, PARAFUSOS E/OU QUALQUER DANO NOS CARROS DAS OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
PORTAS. LUBRIFICAR AS PARTES NECESSÁRIAS. Ajustado SIM NÃO Assinatura: Data:
OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
VERIFICAR DANOS NAS ESTEIRAS PORTA CABOS.
Ajustado SIM NÃO Assinatura: Data:
OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
VERIFICAR DANOS EM TODOS OS PLUGS (CONECTORES) ELÉTRICOS.
Ajustado SIM NÃO Assinatura: Data:
VERIFICAR O FORNO E SUA ESTRUTURA, VERIFICAR APERTO DOS PARAFUSOS E OK SIM NÃO Trocado SIM NÃO
TROCAR OS DANIFICADOS. Ajustado SIM NÃO Assinatura: Data:
Este material é propriedade da Rotoline. As informações e explicações do conteúdo são de uso exclusivo para as máquinas Rotoline. Fica terminantemente proibida a
Versão 002 Oct 2012 utilização destes documentos para outro motivo que não seja o especificado acima, sem prévia autorização, por escrito, da Rotoline. PAGINA 1/1