Você está na página 1de 31

A quem pertence Kafka?

Judith Butler.*
Um processo em andamento em Tel Aviv foi estabelecido para
determinar quem ser o gestor das muitas caixas de escritos de
Kafka, incluindo os primeiros rascunhos de suas obras
publicadas, atualmente armazenadas em Zurique e em Tel Aviv.
Como sabido, Kafka deixou sua obra, publicada e no
publicada, para Max Brod, junto com instrues explcitas de
que o trabalho fosse destrudo na morte de Kafka. De fato, o
prprio Kafka aparentemente j havia queimado muito do seu
trabalho. Brod recusou-se a honrar o pedido, embora no tenha
publicado tudo o que lhe foi legado. Ele publicou os romances O
processo, O castelo e Amerika entre 1925 e 1927. Em 1935,
publicou as obras escolhidas, mas ento guardou o restante em
malas, talvez honrando o desejo de Kafka de no public-lo,
mas certamente recusando o desejo de t-la destruda. O
compromisso de Brod consigo mesmo acabou por ter
conseqncias e, em algum sentido, ns agora estamos vivendo
as consequncias da no resoluo do legado de Kafka.
Brod fugiu da Europa para a Palestina em 1939, e, apesar de
muitos dos manuscritos em sua custdia terem terminado na
Bodleian Library em Oxford, ele manteve-se com um nmero
substancial deles at sua morte em 1968. Foi para sua secretria
Esther Hoffe, com quem ele aparentemente teve um
relacionamento amoroso, que Brod legou os manuscritos, e ela
manteve a maior parte deles at sua morte em 2007 com a idade
de 101 anos. No geral, Esther fez como Max, mantendo as vrias
caixas, armazenando-as em cofres, mas em 1988 ela vendeu o
manuscrito de O processo por $2 milhes, quando se tornou
ento claro que era possvel obter um grande lucro a partir de

Kafka. O que ningum poderia ter previsto, no entanto, que


um processo ocorreria depois da morte de Esther, no qual suas
filhas, Eva e Ruth, reivindicariam que ningum precisa
inventariar os materiais e que o valor dos manuscritos deveria
ser determinado por seu peso literalmente pelo quanto eles
pesassem. Como um dos advogados representando o
patrimnio de Hoffe explicou: Se ns conseguirmos fechar um
acordo, o material ser oferecido para venda como uma
entidade nica, em um pacote. Ele ser vendido por peso Eles
diro: Tem um quilo de papis aqui, o licitante mais alto poder
se aproximar e ver o que h dentro. A Biblioteca Nacional [de
Israel] pode entrar na fila e fazer uma oferta tambm.
Como Kafka se tornou uma mercadoria na realidade um novo
padro ouro uma questo importante, e para a qual eu
retornarei. Ns todos estamos muito familiarizados com a
maneira com a qual o valor de um trabalho literrio e
acadmico vem atualmente sendo estabelecido atravs de meios
quantitativos, mas eu no tenho certeza se algum j props que
ns simplesmente pesemos nosso trabalho em balanas. Mas
para comear, consideremos quais so as partes do processo e
as vrias alegaes que elas fazem. Primeiro, h a Biblioteca
Nacional de Israel, que alega que o testamento de Esther Hoffe
deveria ser posto de lado, j que Kafka no pertence a estas
mulheres, mas ao bem comum ou ento ao povo judeu, s
vezes parecendo estes ser os mesmos. David Blumberg,
presidente do conselho dos diretores da Biblioteca Nacional,
coloca o caso da seguinte maneira: A biblioteca no pretende
desistir dos ativos pertencentes ao povo judeu Pois como no
se trata de uma instituio comercial e os itens mantidos l so
acessveis a todos sem custo, a biblioteca continuar com seus

esforos em obter a transferncia dos manuscritos que foram


encontrados. interessante considerar como os escritos de
Kafka podem de uma s vez constituir um ativo do povo judeu
e ao mesmo tempo no ter nada a ver com atividades
comerciais. Oren Weinberg, o diretor executivo da Biblioteca
Nacional, fez uma observao semelhante mais recentemente:
A biblioteca olha com preocupao a nova posio expressa
pelos executores, que querem misturar consideraes
financeiras com a deciso sobre para quem o patrimnio ser
dado. Revelar os tesouros, que tem estado escondidos em cofres
por dcadas, servir ao interesse pblico, mas a posio dos
executores passvel de minar esta medida, por razes que no
iro beneficiar nem Israel, nem o mundo.
Ento parece que deveramos compreender a obra de Kafka
como um ativo do povo judeu, embora no exclusivamente
financeiro. Se Kafka reivindicado primeiramente como um
escritor judeu, ele vem a pertencer primeiramente ao povo
judeu, e sua escrita aos ativos culturais do povo judeu. Esta
alegao, j controversa (pois ela afeta outros modos de
pertencimento ou, mais, no-pertencimento), torna-se assim
ainda mais quando percebemos que o caso legal parte do
pressuposto de que o estado de Israel que representa o povo
judeu. Esta pode parecer uma alegao meramente descritiva,
mas ela carrega consigo extraordinrias e contraditrias
consequncias. Primeiro, a alegao ultrapassa a distino entre
judeus que so sionistas e judeus que no so, por exemplo,
judeus na dispora para quem a terra natal no um lugar de
retorno inevitvel ou uma destinao final. Segundo, a alegao
de que Israel que representa o povo judeu tem tambm
consequncias domsticas. De fato, o problema de Israel sobre

como melhor alcanar e manter uma maioria demogrfica sobre


sua populao no judia, agora estimada em mais de vinte por
cento da populao dentro de suas fronteiras existentes, predica
no fato de que Israel no um estado estritamente judeu e que,
se para representar sua populao de maneira justa ou
igualitria, ele precisa representar ambos cidados judeus e no
judeus. A afirmao de que Israel representa o povo judeu nega
assim o vasto nmero de judeus fora de Israel que no so
representados por ele, tanto legal, quanto politicamente, mas
tambm os palestinos e outros cidados no judeus do estado. A
posio da Biblioteca Nacional parte de uma concepo da
nao de Israel que lana a populao judaica fora de seu
territrio como vivendo no Galut, em um estado de exlio e
desalento que deveria ser revertido, e pode ser revertido apenas
atravs de um retorno a Israel. A compreenso implcita a de
que todos os judeus e ativos culturais judaicos seja l o que
isto possa significar fora de Israel pertencem devidamente a
Israel em algum momento, j que Israel representa no apenas
todos os judeus, mas toda a significante produo cultural
judaica. Eu observarei simplesmente que existe uma grande
quantidade de comentrios interessantes no problema do Galut
por acadmicos como Amnon Raz-Krakotzkin, que em seu
extraordinrio trabalho sobre exlio e soberania, argumenta que
o exlico caracterstico do Judasmo e at da judaicidade, e que
o Sionismo erra ao pensar que o exlio precisa ser superado
atravs da evocao da Lei do Retorno, ou, na verdade, a noo
popular de direito de nascimento. O exlio pode ser, na
verdade, um ponto de partida para pensar sobre coabitao e
para trazer valores diaspricos de volta para aquela regio. Isto
foi tambm, sem dvida, o argumento de Edward Said quando,
emFreud e o no-europeu, ele invocou as histrias exlicas

ambos de judeus e palestinos para servir de base para um novo


regime na Palestina.
O Galut no , portanto, um reino cado que necessita de
redeno, muito embora seja precisamente o que as formas
culturais e estatais do Sionismo procurem ultrapassar atravs
da extenso dos direitos de retorno a todos aqueles nascidos de
mes judias a agora atravs da reivindicao de que trabalhos
significativos daqueles que por acaso so judeus so capital
cultural judaico que, como tais, pertencem por direito ao estado
israelense. De fato, se o argumento da Biblioteca Nacional for
bem sucedido, ento a reivindicao representativa do estado de
Israel seria grandemente expandida. Como Antony Lerman
colocou no Guardian,
se a Biblioteca Nacional reivindica o legado de Kafka para o
estado judaico, ela, e as instituies como ela em Israel, podem
passar a reivindicar praticamente qualquer sinagoga, obra de
arte, manuscrito ou objeto ritual valioso pr-Holocausto
existentes na Europa. Mas nem Israel como um estado, nem
qualquer estado ou instituio pblica tem este direito. (E
embora seja verdade que Kafka uma figura chave do passado
cultural judaico, como um dos autores mais significativos do
mundo, do qual os temas encontram ecos em muitos pases e
culturas, a atitude patrimonial de Israel est certamente fora de
lugar).
Embora Lerman lamente a subservincia implcita de
comunidades judaicas europias a Israel, o problema tem
implicaes globais mais amplas: se a dispora concebida
como o reino cado, no redimido, ento toda a produo

cultural por aqueles que so discutivelmente judeus de acordo


com as leis rabnicas que governam a Lei do Retorno estaro
sujeitas a apropriao legal pstuma, j que o trabalho
considerado como um ativo. E isto me leva ao meu terceiro
ponto, a saber, que onde h ativos, h tambm passivos. Ento,
no suficiente que uma pessoa ou uma obra sejam judaicas;
elas precisam ser judaicas em uma maneira que possam ser
capitalizadas pelo estado de Israel enquanto ele luta
correntemente em muitas frentes contra a deslegitimao
cultural. Um ativo, imagina-se, algo que amplia a reputao
mundial de Israel, que muitos concordariam, precisa de
reparos: a aposta que a reputao mundial de Kafka ir se
tornar a reputao mundial de Israel. Mas um passivo, e um
passivo judaico, algum de quem a pessoa ou o trabalho,
discutivelmente judaico, constitui um dficit de alguma
maneira; considere, por exemplo, os esforos recentes para
perseguir organizaes de direitos humanos israelenses, como
Btselem, por documentar publicamente o nmero de
casualidades civis na guerra contra Gaza. Talvez Kafka possa ser
instrumentalizado para superar a perda de posio que Israel
sofreu em virtude de sua contnua ocupao ilegal da terra
palestina. Importa que Israel tenha posse da obra, mas tambm
que a obra seja alojada dentro do territrio estabelecido do
estado, de forma que ningum que queira ver ou estudar a obra
precise cruzar a fronteira de Israel e se lidar com suas
instituies culturais. E isto tambm problemtico, no
apenas porque cidados de muitos pases e no cidados dentro
dos Territrios Ocupados no tm permisso de cruzar aquela
fronteira, mas tambm porque muitos artistas, performers e
intelectuais esto atualmente honrando um boicote cultural e
acadmico, se recusando a comparecer em Israel a menos que

as instituies que os convidam se pronunciem de maneira forte


e sustentada em oposio ocupao. O processo de Kafka no
apenas acontece com este pano de fundo, mas intervm
ativamente em sua reconfigurao: se a Biblioteca Nacional de
Jerusalm ganhar seu caso, algum que queira ter acesso aos
materiais no publicados e no vistos de Franz Kafka ter de
desafiar o boicote e ter de reconhecer implicitamente o direito
do estado de Israel de se apropriar de bens culturais, dos quais
o alto valor assume-se que se converter contagiosamente em
alto valor do prprio estado de Israel. Os pobres ombros de
Kafka conseguem suportar tal fardo? Ele pode mesmo ajudar o
estado israelense a superar a m fama da ocupao?
estranho que Israel esteja confiando nos restos frgeis de
Franz Kafka para estabelecer sua reivindicao cultural dos
trabalhos que so produzidos por aquela classe de pessoas que
ns poderamos chamar de discutivelmente judeus. E
provavelmente tambm interessa que os adversrios aqui so as
filhas da ento amante de Max Brod, um sionista dedicado, de
quem os prprios interesses polticos parecem estar vastamente
ofuscados pela perspectiva de ganho financeiro. A busca delas
por uma sada lucrativa parece no conhecer fronteiras
nacionais e nem honrar nenhuma alegao especificamente
nacional de pertencimento como o prprio Capitalismo. Na
verdade, o Arquivo Literrio Alemo provavelmente estaria em
melhor posio para pagar as somas imaginadas por estas
irms. Em um movimento desesperado, o conselho israelense
da Biblioteca Nacional solicitou a derrubada das alegaes de
posse das irms lanando mo de uma carta de Brod acusando
sua parceira de desrespeit-lo, e insistindo que ele preferiria
deixar estes materiais para algum que o considerasse uma

pessoa de importncia. J que a carta no nomeia tal pessoa,


deve ser difcil sustentar a alegao de que ela sobrepe a
estipulao explcita do testamento. Ns veremos se este
documento de uma querela entre amantes se sustenta na corte.
O adversrio mais poderoso da Biblioteca Nacional o Arquivo
Alemo de Literatura em Marbach, que, interessantemente,
contratou advogados israelenses para os propsitos do
processo. Presumivelmente, com aconselhamento jurdico
israelense, isto no toma a aparncia de uma luta alemisraelense, e assim no faz lembrar aquele outro processo o de
Eichmann em 1961 no qual o juiz subitamente irrompeu para
fora do Hebraico dentro do Alemo para dirigir-se a Eichmann
diretamente. Aquele momento causou uma controvrsia sobre a
questo de qual lngua pertence a uma corte jurdica israelense,
e se Eichmann deveria ter recebido uma tal cortesia. Muitos
acadmicos alemes e jornais argumentaram recentemente que
Marbach o lar apropriado para os novos escritos descobertos
de Kafka. Marbach, de acordo com eles, j possui a maior
coleo de manuscritos de Kafka no mundo, incluindo o
manuscrito de O processo, que comprou por 3,5 milhes de
marcos alemes na Sothebys[1] em 1988. Estes acadmicos
argumentam contra uma maior fragmentao da obra, e
apontam para a capacidade superior das instalaes de
Marbach de conservar estes materiais. Parece haver uma noo
de que a Alemanha poderia ser, em todos os aspectos, uma
localizao mais segura. Mas claro que outra parte do
argumento de que Kafka pertence literatura alem e,
especificamente, lngua alem. E embora no haja nenhuma
tentativa de dizer que ele pertence Alemanha como um dos
seus cidados passados ou virtuais, parece que a germanidade

aqui transcende a histria da cidadania e gira em torno da


questo das competncias e realizaes lingsticas. O
argumento do Arquivo Alemo de Literatura apaga a
importncia do multilinguismo para a formao de Kafka e para
sua escrita. (De fato, teramos as parbolas sobre Babel sem a
pressuposio de um multilinguismo? A comunicao vacilaria
to insistentemente em suas obras sem o pano de fundo do
tcheco, idiche e alemo convergindo no mundo de Kafka?)
Focando apenas em como to perfeitamente alem sua
linguagem, o arquivo se junta a uma longa e curiosa tradio
que preza o alemo puro de Kafka. George Steiner louvou a
translucidez do alemo de Kafka, sua quietude inoxidvel,
observando que seu vocabulrio e sintaxe so aquelas da mais
extrema absteno ao desperdcio. John Updike referiu-se
comovente pureza da prosa de Kafka. Hannah Arendt,
tambm, escreveu que sua obra fala a mais pura prosa alem
do sculo. Ento, embora Kafka tenha certamente sido tcheco,
parece que este fato suplantado por sua escrita em alemo,
que aparentemente o mais puro ou, deveramos dizer,
purificado? Dada a histria da valorizao da pureza no
nacionalismo alemo, incluindo o Nacional Socialismo,
curioso que Kafka seja colocado diante desta rigorosa e
exclusiva norma. De quais maneiras o multilinguismo de Kafka
e suas origens tchecas tem de ser purificadas para que ele
possa ser colocado como um alemo puro? Ser o mais
extraordinrio ou admirvel sobre ele que ele tenha purificado a
si mesmo, exemplificando as capacidades de autopurificao do
Auslnder?
interessante que estes argumentos sobre o alemo de Kafka
estejam recirculando agora, bem quando Angela Merkel

anunciou o fracasso do multiculturalismo na Alemanha e


somou, como evidencia adicional, a alegao de que os novos
imigrantes, inclusive seus filhos e netos, fracassam em falar
alemo corretamente. Ela advertiu publicamente estas
comunidades a livrar-se de qualquer sotaque e a integrar-se
nas normas da comunidade lingstica alem (uma queixa
rapidamente rebatida por Jrgen Habermas). Com certeza,
Kafka poderia ser o modelo do imigrante bem-sucedido, embora
ele tenha vivido apenas brevemente em Berlim e, claramente,
no tenha se identificado nem mesmo com os judeus alemes.
Se os novos trabalhos de Kafka forem recrutados para o arquivo
em Marbach, ento a Alemanha ter fortificado seu esforo de
transferir seu nacionalismo para o nvel da lngua. A incluso de
Kafka acontece pela mesma razo que as imigraes menos bem
faladas so denunciadas e vistas com resistncia. possvel que
o frgil Kafka possa se tornar norma de integrao europia?
Ns encontramos na correspondncia de Kafka com sua amante
Felice Bauer, uma berlinense, que ela corrigia constantemente
seu alemo, o que sugere que ele no est completamente em
casa nesta segunda lngua. E sua amante tardia, Milena
Jesensk, que tambm foi a tradutora de suas obras para o
tcheco, est constantemente ensinando para ele frases em
tcheco que no sabe nem como escrever, nem como pronunciar,
sugerindo que o tcheco tambm, algo como uma segunda
lngua. Em 1911, ele vai para o teatro idiche e entende o que
dito, mas idiche no uma lngua que ele encontra muito
frequentemente em sua famlia ou vida cotidiana. O idiche
permanece como uma importao do leste que constrangedora
e estranha. Ento, existe aqui uma primeira lngua? E,
possvel argumentar que mesmo o alemo formal no qual Kafka

escreve que Arendt chamou de o alemo mais puro


carrega sinais de algum que entra na lngua pelo lado de fora?
Este foi o argumento do ensaio de Deleuze e Guattari Kafka:
Por uma literatura menor.
Realmente, esta questo parece ser antiga, uma questo que o
prprio Kafka invoca em uma carta para Felice em Outubro de
1916 com referncia aos ensaios de Max Brod sobre escritores
judeus, Nossos escritores e a comunidade, publicado no Der
Jude.
E, alis, voc no me dir o que eu realmente sou. Na
ltima Neue Rundschau, a Metamorfose mencionada e
rejeitada com argumentos sensveis, e ento o escritor diz: H
algo de fundamentalmente alemo sobre a arte narrativa de
Kafka. No artigo de Max Brod, por outro lado: As histrias de
K esto entre os documentos mais tipicamente judeus de nosso
tempo.
Um caso difcil, escreve Kafka, Serei eu um cavaleiro circense
sobre dois cavalos? Ai, no sou nenhum cavaleiro, estou
prostrado no cho.
Consideremos mais alguns escritos de Kafka suas cartas,
algumas entradas dos dirios, duas parbolas e uma histria
para iluminar a questo de seu pertencimento, seus pontos de
vista sobre o Sionismo e seu jeito mais geral de pensar sobre
alcanar (ou falhar em alcanar) um destino. J que estamos
preocupados em avaliar os direitos de propriedade
reivindicados no processo, provavelmente no importa se Kafka
era ou no sionista ou se ele planejou seriamente mudar-se para

a Palestina. O fato que Brod era sionista e trouxe a obra de


Kafka com ele, embora Kafka ele mesmo nunca tenha ido e
nunca realmente tenha planejado ir. Ele considerou a Palestina
como um destino, mas referiu-se aos planos de ir para l como
sonhos. No que ele no tinha a vontade, mas ele tinha uma
ambivalncia paralisadora em relao a todo o projeto. O que eu
espero mostrar que a potica da no-chegada permeia esta
obra e afeta, isto se no afligir, suas cartas de amor, suas
parbolas sobre jornadas, e suas reflexes explcitas sobre
ambos o Sionismo e a lngua alem. Eu compreendo que alguns
gostariam de olhar especificamente o que Kafka escreveu sobre
processos para ver qual luz poderia ser lanada sobre o processo
atual de seus escritos, mas h algumas diferenas que precisam
ser observadas. Este processo presente sobre propriedade e se
apia em parte em reivindicaes de pertencimento nacional e
lingstico, mas a maior parte dos processos e procedimentos
sobre os quais Kafka escreve envolvem alegaes infundadas e
culpa inominada. Agora o prprio Kafka tornou-se propriedade,
seno mesmo bem mvel (literalmente, um item de propriedade
tangvel mvel ou imvel no anexado a terra), e o debate sobre
sua destinao final est acontecendo, ironicamente, em uma
corte familiar. A prpria questo sobre aonde pertence Kafka j
algo como um escndalo, dado o fato de que sua escrita traa
as vicissitudes de no pertencer ou de pertencer demais.
Lembremos: ele rompeu todos os noivados que teve, nunca
possuiu um apartamento e pediu para seu executor literrio que
destrusse seus papis, depois do que a relao contratual
deveria ter terminado. Ento, os acordos sobreviveram alm dos
seus propsitos originais e seu tempo de vida intencionado.
Mesmo que o trabalho de Kafka tenha sido deliberar
reivindicaes administrativas de seguro e vincular contratos,

sua vida pessoal foi curiosamente vazia deles, exceto por um


ocasional contrato de publicao. Claro, eu estou pronta para
aceitar que o gerenciamento legal de seus papis requer uma
deciso que leve em conta sua administrao, e que este
problema de pertencimento legal tem de ser resolvido de
maneira que os papis possam ser inventariados e tornados
acessveis. Mas se ns voltarmos sua escrita para nos ajudar a
ordenar esta baguna, ns talvez possamos tambm descobrir
que sua escrita , ao invs, extremamente pertinente em nos
ajudar a pensar atravs dos limites de pertencimento cultural,
assim como das armadilhas de certas trajetrias nacionalistas
que tem destinaes territoriais especficas como seu objetivo.
No h dvida de que a judaicidade de Kafka foi importante,
mas isto no implicou de maneira nenhuma em uma viso
esttica sobre o Sionismo. Ele estava imerso em judaicidade,
mas tambm procurou sobreviver a suas demandas sociais s
vezes prementes. Em 1911, ele foi ao teatro idiche quase toda
semana e descreveu em detalhe o que viu l. Nos anos
subseqentes, ele leu avidamente, como ele coloca
LHistoire de la littrature Judo-Allemande de Meyer Pines,
que estava cheia de lendas hassdicas, seguido de Organismus
des Judentums de Fromer, que detalha tradies talmdicas
rabnicas. Ele compareceu a eventos musicas na Sociedade Bar
Kokhba, leu trechos da Cabala e os discutiu em seus dirios,
estudou Moses Mendelssohn e Sholem Aleichem, leu diversas
revistas judaicas, assistiu palestras sobre o Sionismo e peas em
idiche, e ouviu histrias hebraicas em traduo.
Aparentemente, em 25 de Fevereiro de 1912, Kafka deu uma
palestra sobre o idiche, embora eu no tenha conseguido

encontrar uma cpia. Talvez ela esteja enfiada em uma caixa em


Tel Aviv aguardando adjudicao legal.
Ao lado desta impressionante imerso em coisas judaicas
talvez ns pudssemos chamar isto de uma maneira de ser
envolto , Kafka tambm manifestou ceticismo sobre esta
maneira de pertencimento social. Hannah Arendt, cujo senso de
pertencimento era vexado de maneira semelhante (e se tornou
tema de discusso com Gerschom Scholem), tornou famosa
uma das piadas de Kafka sobre o povo judeu: Meu povo,
supondo que eu tenha um. Como Louis Begley recentemente
deixou claro em um ensaio biogrfico bastante cndido, Kafka
no apenas permaneceu com duas opinies sobre a judaicidade,
mas permaneceu s vezes claramente dilacerado. O que eu
tenho em comum com os judeus?, ele escreveu em uma
entrada de dirio em 1914. Eu quase no tenho nada em
comum comigo mesmo e deveria ficar quieto em um canto, feliz
de poder respirar. s vezes suas prprias observaes sobre os
judeus eram speras, se no violentas, como quando, por
exemplo, ele chama o povo judeu de lagartos. Em uma carta a
Milena, uma no judia, ele vai alm em uma fantasia genocida e
suicida em que finalmente ningum consegue mais respirar:
Eu poderia reprov-la bastante por ter uma opinio boa de
mais dos judeus que voc conhece (incluindo eu mesmo) h
outros! s vezes eu gostaria de abarrotar todos os judeus
(incluindo eu mesmo) em uma gaveta do ba da lavanderia, e
ento esperar, a abrir a gaveta s um pouco para ver se todos j
haviam sufocado, se no, fechar a gaveta de novo e seguir assim
at o fim.

Judaicidade est associada repetidamente possibilidade de


respirao. O que eu tenho em comum com os judeus? Eu sou
sortudo por poder respirar. Ento, so os judeus que dificultam
sua respirao ou Kafka que se imagina privando os judeus de
respirao?
As fantasias de sufocamento de Kafka reiteram uma vacilao
fantasmtica do tamanho que ns encontramos tambm, por
exemplo, em O veredicto. Na fantasia, Kafka impossivelmente
grande, maior do que todos os judeus que ele imagina colocar
na gaveta. E ainda sim, ele tambm est na gaveta, o que o torna
insuportavelmente pequeno. Em O veredicto, o pai
alternadamente gigante e pequenino: em um momento o filho,
Georg, observa que quando ereto, ele to grande que sua mo
toca levemente o teto, mas em um momento anterior, o pai
reduzido ao tamanho de uma criana e Georg o carrega para
cama. O filho sobrepe o pai apenas pare ser sentenciado
morte pela fora das palavras dele. Onde Kafka est localizado
nesta fantasia de sufocamento, e onde est Georg? Eles esto
sujeitos vacilao perptua na qual ningum finalmente
mantido em uma escala manejvel. Na fantasia do sufocamento,
Kafka ao mesmo tempo agente e vtima. Mas esta dualidade
persistente permanece irreconhecvel por aqueles que usaram a
carta para cham-lo de judeu que se odeia[2]. Tal concluso no
mais garantida pelas vacilaes em seu texto do que a alegao
triunfante de que as observaes ocasionais de admirao ao
Sionismo de Kafka fazem dele um sionista. (Ela est, no fim das
contas, flertando com alguma destas instncias). A fantasia de
sufocamento, escrita em 1920, talvez possa ser compreendida
de maneira mais til em relao a uma carta para Felice escrita
quatro anos antes, depois da leitura da pea de Arnold

Zweig,Assassinato ritual na Hungria (1916). A pea encena um


drama de 1897 baseado no libelo de sangue contra judeus. Os
judeus em um vilarejo hngaro foram acusados de usar uma
faca de aougueiro para matar cristos e usar seu sangue para
fazer po zimo. Na pea, os acusados so trazidos corte, onde
as acusaes so rejeitadas. Um tumulto antijudeu toma as ruas
e a violncia dirigida s lojas e instituies religiosas judaicas.
Depois de ler a pea de Zweig, Kafka escreveu a Felice: Em um
momento eu tive de parar de ler, sentei no sof e chorei. Fazia
anos que no chorava. A faca do aougueiro, ou facas como
essa, reaparece ento em seus dirios e cartas e at aparece
muitas vezes em sua fico publicada: em O processo, por
exemplo, e de novo, mais vividamente, em Um mdico rural.
A pea nos d alguma noo dos limites da lei, e at da estranha
maneira com que a lei d espao a uma a-legalidade que ela no
pode controlar.
O fato de que Kafka chorou por causa de uma histria de falsas
acusaes na verdade, poucos relatos o fizeram chorar como
este pode nos parecer surpreendente. O tom de O processo,
afinal, o de uma acusao falsa ou obscura contra K. que
transmitida nos termos mais neutros, sem afeto ressonante.
Parece que a dor confessada nas cartas precisamente o que
retirado da pea na escrita; e ainda sim a escrita transmite
precisamente uma srie de eventos que esto ligados entre si
nem atravs de uma causa provvel, nem de induo lgica.
Ento a escrita efetivamente abre uma disjuno entre claridade
ns poderamos at dizer uma certa lucidez e pureza de prosa
e o horror que normalizado precisamente como
conseqncia daquela lucidez. Ningum pode reprovar a
gramtica ou sintaxe da escrita de Kafka, e ningum nunca
encontrou excesso emocional no seu tom; mas precisamente por

causa deste aparente modo de escrever objetivo e rigoroso, um


certo horror abre espao no meio do cotidiano, talvez tambm
uma dor indizvel. A sintaxe e o tema esto efetivamente em
guerra, o que significa que ns talvez devamos pensar duas
vezes antes de celebrar Kafka apenas por sua lucidez. Afinal, o
lcido s funciona como estilo na medida em que trai sua
prpria pretenso de autosuficincia. Algo obscuro, se no
indizvel, abre espao dentro da sintaxe perfeita. Na realidade,
se ns considerarmos que as acusaes recorrentes e
difamatrias espreitam no plano de fundo dos seus muitos
tribunais, ns podemos ler a voz da narrativa como a
neutralizao de uma revolta, um empacotamento lingstico da
dor que paradoxalmente o traz para frente. Ento os judeus so
sua famlia, seu pequeno mundo, e ele j de alguma maneira
encurralado por aquele apartamento pequeno, por aquela
comunidade implacvel e, naquele sentido, sufocado. E, no
entanto, ele estava atento s histria e perigos presentes do
antissemitismo que ele vivenciou diretamente em um tumulto
que aconteceu em 1918 no qual ele se encontrou entre uma
multido que nadava em dio aos judeus. Ele, ento, olhou
para o Sionismo como um caminho para fora desta
ambivalncia profunda: a necessidade de fugir das restries da
famlia e da comunidade acoplada com a necessidade de
encontrar um lugar imaginado como livre de antissemitismo?
Consideremos a primeira carta que Kafka escreveu para Felice
em Setembro de 1912. Na linha inicial, ele pede a ela que o
imagine com ela na Palestina:
Considerando a possibilidade de que voc j no tenha a menor
lembrana de mim, me apresento mais uma vez: meu nome

Franz Kafka, e eu sou a pessoa que te saudou pela primeira vez


naquela noite na casa do Diretor Brod em Praga, aquele que em
seguida te passou sobre a mesa, uma por uma, as fotografias de
uma viagem a Thalia, e que, finalmente, com esta mesma mo
que aperta as teclas, segurou sua mo, aquele que confirmou
uma promessa de te acompanhar no prximo ano Palestina.
Ao desenrolar da correspondncia nos prximos anos, Kafka a
avisa repetidamente que no poder realmente acompanh-la,
nem nesta viagem nem em outra, e com certeza no para a
Palestina, pelo menos no nesta vida como a pessoa que ele : a
mo que aperta as teclas no segurar a mo dela. Alm disso,
ele tem suas dvidas sobre o Sionismo e sobre algum dia chegar
quela destinao. Ele subseqentemente chama de sonho e a
repreende alguns anos depois por se entreter to a srio com o
Sionismo: Voc flertou com ele, ele escreveu. Mas, na verdade,
foi ele quem introduziu a Palestina como estrutura de flerte:
venha comigo, pegue a minha mo rumo ao alm. Na realidade,
conforme o relacionamento afunda e se quebra durante os
prximos poucos anos, ele deixa claro que no tem inteno de
ir, e que ele acha que aqueles que vo esto perseguindo uma
iluso. A Palestina um outro lugar figurativo para onde os
amantes vo, um futuro aberto, o nome de uma destinao
desconhecida.
Em Kafka vai ao cinema, Hanns Zischler argumenta que
imagens flmicas proporcionaram a Kafka um meio primrio de
acesso ao espao da Palestina, e que a Palestina era uma
imagem de filme para ele, um campo fantstico projetado.
Zischler escreve que Kafka viu a terra amada em filme, como
filme. Na realidade, a Palestina era imaginada como no

povoada, o que foi habilidosamente confirmado pelo trabalho


de Ilan Pappe no comeo da fotografia sionista, na qual as
habitaes palestinas foram rapidamente renomeadas como
parte da paisagem natural. A tese de Zischler interessante,
mas provavelmente no completamente verdadeira, j que os
primeiros destes filmes no foram vistos at 1921 de acordo com
os registros que ns temos, e Kafka estava avidamente
participando de reunies e lendo jornais, ganhando um senso
de Palestina tanto a partir de histrias escritas quanto narradas
em debates pblicos. No decorrer destes debates e relatos,
Kafka entendeu que havia conflitos emergindo na regio. Na
verdade, sua narrativa curta Chacais e rabes, publicada
em Der Jude em 1917, registra um impasse no corao do
Sionismo. Nesta narrativa, o narrador, que vagou
inadvertidamente para o deserto, saudado pelo chacais (die
Schakale) uma referncia discretamente disfarada aos judeus.
Depois de trat-lo como uma figura messinica por quem eles
tm esperado por geraes, eles explicam que sua tarefa
assassinar os rabes com um par de tesouras (talvez uma piada
sobre como os alfaiates da Europa oriental estavam mal
equipados para o conflito). Eles no querem fazer isto eles
mesmos, j que no seria limpo, mas o prprio Messias
aparentemente no limitado pelas restries kosher. O
narrador ento fala com o lder rabe, que explica que sabido
por todos que desde quando existem os rabes aquela tesoura
vaga pelo deserto e vagar conosco at o fim dos nossos dias. A
cada europeu ela oferecida para a grande obra; cada europeu
justamente aquele Homem que o Destino escolheu para eles.
A histria foi escrita e publicada em 1917, o ano em que o
relacionamento de Kafka com Felice chegou ao fim. Naquele

mesmo ano, ele esclarece para ela em uma carta: Eu no sou


um sionista. Pouco antes ele escreve sobre si mesmo para
Grete Bloch que, por temperamento, ele um homem excludo
de toda comunidade que alimente a alma por conta de seu
judasmo no praticante e no-sionista (eu admiro o sionismo e
fico enjoado dele). Depois de participar de uma reunio de
sionistas em maro de 1915 com Max Brod, na qual judeus do
leste e do oeste da Europa se encontraram para acertar suas
diferenas, ele descreve os vrios personagens, um com seu
paletozinho esfarrapado e observa o sorriso diabolicamente
desagradvel de um pequeno companheiro descrito como um
argumento ambulante com uma voz de canrio. Esta
sequncia visual, finalmente, inclui ele mesmo: Eu, como se
feito de madeira, um armrio empurrado para o meio da sala. E
ainda assim, esperana.
De onde exatamente emerge esta esperana? Aqui como em
outros lugares, o problema da destinao toca a questo da
emigrao para a Palestina, mas tambm no problema, de
forma mais geral, de mensagens conseguirem chegar e ordens
poderem ser compreendidas corretamente. No-chegada
descreve o predicamento lingstico da escrita em um contexto
multilingual, explorando as regras sintticas do alemo formal
para produzir um efeito de estranhamento, mas tambm
escrevendo em uma Babel contempornea onde os tiros ngua
da linguagem vem caracterizar a situao diria da fala, seja ela
amorosa ou poltica. A questo que reemerge em parbolas
como Uma mensagem imperial se a mensagem pode ser
enviada daqui para l, ou se uma pessoa pode viajar daqui para
l, ou ainda para l longe se uma chegada esperada
realmente possvel.

Eu gostaria de considerar brevemente duas parbolas que


tocam neste problema da no-chegada, inclusive na estranha
forma de esperana que pode emergir da sociabilidade
quebrada e o impasse contra-messinico que caracterizam a
forma da parbola. A partida [Der Aufbruch] comea com o
problema de uma ordem que no entendida: Eu ordenei que
meu cavalo fosse tirado do estbulo. O servo no me entendeu.
A ordem dada talvez em uma linguagem que o servo no
entende, ou ento alguma hierarquia pressuposta no est mais
em funcionamento como se esperava. Segue mais confuso
cognitiva ao prosseguir do narrador em primeira pessoa: Ouvi
na distncia uma trombeta soar e perguntei a ele o que aquilo
significava. Desta vez, parece que o servo entende a questo,
mas o narrador ainda no est vivendo em um mundo comum
de som: Ele no sabia de nada e no tinha ouvido nada.
Aparentemente o servo deu apenas sinais que indicavam isto,
embora na prxima linha ele estabelea sua competncia
lingstica: No porto ele me parou e me perguntou: Para
onde o senhor cavalga?, que seguido por uma resposta
imediata: - Eu no sei eu disse apenas para-longe-daqui
[Weg-von-hier] [3], apenas para-longe-daqui. E ento uma
terceira vez: Sempre adiante, para-longe-daqui, s assim eu
posso alcanar meu objetivo. O servo, que aparentemente no
entendeu a primeira ordem, ou no entendeu que ela se referia
a ele, agora parece ansioso para verificar o que o mestre
realmente sabe sobre seu objetivo (das Ziel). Mas a resposta do
mestre confusa: - Sim eu respondi eu j disse e ento
oferece o nome de um lugar, o lugar hifenizado para-longedaqui (que se torna um termo pelo qual Deleuze conecta Kafka
com um projeto de desterritorializao). E ainda, o que significa
dizer que para-longe-daqui meu objetivo [4]? Qualquer

lugar que no aqui pode ser longe daqui, mas qualquer lugar
que se torne um aqui no ser longe daqui, mas apenas outro
aqui. H realmente algum caminho para longe daqui, ou aqui
nos segue para onde quer que formos? O que significaria estar
liberto das condies espao-temporais do aqui? Ns no
apenas teramos que estar em algum outro lugar, mas este
prprio outro lugar teria de transcender as condies espaotemporais de qualquer lugar existente. Ento, para onde quer
que ele pretenda ir, l no ser um lugar como ns sabemos que
um lugar . Ser isto uma parbola teolgica, que figura um
alm inefvel? uma parbola sobre a Palestina, o lugar que na
imaginao do europeu, de acordo com Kafka, no um lugar
povoado, um lugar que no pode ser povoado por ningum?
Na verdade, ele parece estar indo para algum lugar em que o
sustento do corpo humano se provar desnecessrio. O servo
ressalta: - Voc no est levando nenhuma proviso [Evorrat]
de comida ele disse. Eu no preciso de nenhuma. eu disse.
A viagem to longa que eu devo morrer de fome se no
receber nada no meio do caminho. Nenhuma proviso pode me
salvar [Kein Evorrat kann mich retten]. E ento vem a
estranha sentena de concluso: Pois trata-se, felizmente, de
uma viagem verdadeiramente imensa. Em alemo, por
sorte (zum Glck eine wahrhaft ungeheure Reise). Esta
palavra ungeheure significa estranho, monstruoso, at
insondvel. Ento ns bem que podemos perguntar o que
esta jornada monstruosa e insondvel para a qual no ser
necessria nenhuma comida. Nenhuma comida poder salv-lo
desta sortuda ventura para dentro da zona estranha. Por sorte,
parece que a viagem no lhe requerir a inanio, mas falhar
em salv-lo, em mant-lo em um lugar que um lugar. Ele ir
para um lugar que no um lugar e onde no ser necessria

nenhuma comida. Se este lugar alm do lugar ele mesmo uma


salvao, o que no precisamente dito, ento ser uma de um
tipo diferente daquela que a comida oferece a uma criatura viva.
Ns poderamos chamar isto de uma pulso de morte em
direo Palestina, mas ns tambm poderamos l-lo como
uma abertura para uma viagem infinita, ou uma viagem para
dentro do infinito, que ir gesticular em direo a outro mundo.
Eu digo gesticular porque um termo que Benjamin e Adorno
usam para falar destes momentos paralisados, estas emisses
que no so exatamente aes, que congelam ou se solidificam
em sua condio frustrada e incompleta. E isto parece ser o que
acontece aqui: um gesto abre um horizonte como um objetivo,
mas no h partida real e com certeza no h chegada real.
A potica da no-chegada pode ser encontrada novamente na
parbola de Kafka A vinda do Messias, onde ns descobrimos,
por uma voz aparentemente oficial, que o Messias vir
quando no houver ningum para destruir esta possibilidade e
ningum para sofrer sua destruio. A parbola se refere a um
individualismo desenfreado da f que precisa primeiro tornarse possvel; o termo em alemo para desenfreado (zgellos)
est mais prximo de deixar solto um individualismo solto
no mundo, at mesmo fora de controle. Aparentemente,
ningum far isto acontecer, e parece que o Messias no tomar
nenhuma forma antropomrfica: o Messias vir apenas quando
no houver ningum para destruir esta possibilidade ou para
sofrer a destruio, o que significa que o Messias no vir
enquanto houver algum, apenas quando no houver ningum,
e isto tambm significa que o Messias no ser algum, no ser
um indivduo. Isto deve ser resultado de um certo
individualismo que destri cada um dos indivduos. Seguindo o

livro de Mateus, a parbola afirma que as covas se abriro e


assim, novamente, ns somos levados a crer que elas no sero
abertas por nenhum agenciamento humano. Quando o narrador
afirma que isto tambm doutrina crist, ele retroativamente
marca a abertura da parbola como judia, mas, na verdade, j
existe uma Babel de religies acontecendo: Judasmo,
Cristianismo, individualismo, e ento, depois de uma explicao
obtusa, parece que tambm existem pedaos de Hegel na
descrio de fato, nas partes mais ilegveis. Na verdade,
parece que nenhuma descrio coerente possvel, e ns somos
trazidos aos limites do que pode ser pensado. O Messias vir
apenas quando no for mais necessrio. Ele vir apenas no dia
depois de sua chegada. Ele vir, no no ltimo dia, mas no
ltimo dos ltimos. Parece que o Messias vir precisamente
quando no houver ningum aqui para sofrer a destruio do
mundo como ns o conhecemos, quando no houver ningum
que possa destruir sua vinda. O messias no vir como um
indivduo e, certamente, no dentro de nenhuma sequncia
temporal que ns utilizamos para organizar nosso mundo de
seres vivos. Se ele vier no ltimo dos ltimos dias, mas no no
ltimo, ele vir em um dia agora hiperfigurativo que est
alm de qualquer calendrio de dias, e alm da prpria
cronologia. A parbola postula uma temporalidade na qual
ningum sobreviver. Chegada um conceito que pertence ao
calendrio dos dias, mas vinda (das Kommen) aparentemente
no. Ela no se d em um momento no tempo, mas apenas
depois de que a sequncia de todos os momentos completada.
Partida e chegada foram duas questes constantes para judeus
europeus que estavam considerando deixar a Europa pela
Palestina, mas tambm para outros locais de emigrao. Em A

partida, ns somos deixados com a questo de como possvel


ir para longe daqui sem se mover de um aqui para outro? Uma
partida e uma chegada assim no assumem uma trajetria
temporal distinta atravs de um continuum espacial? O
amlgama Weg-von-hier parece ser um nome de lugar apenas
para confundir nossa prpria noo de lugar. Realmente, apesar
de Weg-von-hier ser um nome de lugar ele mantm o nome
de um lugar dentro de uma forma gramatical reconhecvel
acontece que a gramtica no apenas diverge da
referencialidade clara neste caso, mas pode, claramente, operar
de maneira estranha com qualquer realidade inteligvel. Parece
no haver nenhuma maneira clara de se mover de ponto a ponto
dentro do esquema oferecido nesta parbola, e isto confunde
nossas idias de progresso temporal e continuidade espacial.
Isto inclusive torna difcil de seguir as linhas na pgina, de
comear a parbola e termin-la. Se a parbola de Kafka de
alguma maneira figura a partida de uma noo comum de lugar
para uma noo de perptua no-chegada, ento ela no leva a
um objetivo comum ou realizao progressiva de um objetivo
social dentro de um lugar especifico.
Algo outro se abre, a distncia monstruosa e infinita entre
partida e chegada e o fora da ordem temporal na qual estes
termos fazem sentido. Em A vinda do Messias, a viso de
Kafka da no-chegada parte de fontes judaicas, comea de l e
para l mesmo. O que se torna claro que qualquer
temporalidade que seja marcada pelo messinico no
realizvel dentro do espao e tempo. um momento contrakantiano, talvez, ou uma maneira de interrogar o Judasmo nos
limites de uma noo kantiana de aparncia e para alm e

contra uma noo progressiva de histria cujo objetivo ser


realizada em um territrio povoado.
Kafka tambm reflete sobre formas de no-chegada em uma
entrada dos dirios escrita em 1922, menos de dois anos antes
de morrer de tuberculose:
Eu no mostrei a mnima firmeza de deciso na conduo de
minha vida. Foi como se, como para todos os outros, me tivesse
sido dado um ponto a partir do qual prolongar-se-ia o raio do
crculo, e, assim como para todos os outros, eu deveria
descrever meu crculo perfeito ao redor deste ponto. Ao invs
disto, eu estava para sempre comeando meu raio apenas para
ser constantemente forado a quebr-lo de uma vez. (Exemplos:
piano, violino, lnguas, Germanstica, Anti-sionismo, Sionismo,
Hebraico, jardinagem, carpintaria, escrever, tentativas de casar,
um apartamento s meu).
Parece lamentvel, mas ento ele acrescenta: Se em alguns
momentos eu prolonguei o raio um pouco mais alm do que o
usual, no caso dos meus estudos de direito, digamos, ou
relacionamentos, tudo se tornou pior ao invs de melhor s por
causa desta pequena distncia extra. Ento, isto significa que
algo se tornou melhor devido quebra do raio do crculo,
resistindo quele fechamento em particular? Kafka torna as
implicaes polticas de sua teologia oblqua claras, ou quase
claras, quando ele escreve em janeiro de 1922 sobre a
perseguio selvagem que sua escrita. Talvez no
perseguio, ele conjectura; talvez sua escrita seja um assalto
ltima fronteira terrestre como toda escrita deste tipo. Ele
ento observa: Se o Sionismo no tivesse intervindo, ela

poderia ter facilmente se desenvolvido em uma nova doutrina


secreta, uma Cabala. H indcios disso.
Eu tentei sugerir que nas parbolas de Kafka e em seus outros
escritos ns encontramos pequenas meditaes sobre a questo
de ir a algum lugar, de passar sobre, da impossibilidade da
chegada e da irrealizabilidade de um objetivo. Eu quero sugerir
que muitas destas parbolas parecem alegorizar uma maneira
de verificar o desejo de emigrar para a Palestina, abrindo ao
invs uma distncia infinita entre um lugar e o outro:
constituindo assim um gesto teolgico no-Sionista.
Ns podemos, finalmente, considerar esta potica da nochegada como pertencente ao legado final do prprio Kafka.
Como j deve estar claro, muitos dos trabalhos de Kafka so
sobre mensagens escritas e enviadas onde a chegada incerta
ou impossvel, sobre ordens dadas ou mal compreendidas e
assim obedecidas em parte ou simplesmente no obedecidas.
Uma mensagem imperial figura as viagens de um mensageiro
atravs de diversas camadas de arquitetura, enquanto ele se
encontra preso em uma malha densa e infinita de pessoas: uma
barreira infinita emerge entre a mensagem e sua destinao.
Ento o que dizemos sobre o pedido que Kafka fez a Brod antes
de morrer? Meu caro Max, meu ltimo pedido: tudo que eu
deixo atrs de mim para ser queimado sem ler. A vontadetestamento de Kafka[5] uma mensagem enviada, com certeza,
mas ela no se torna a vontade-testamento de Brod; na verdade,
a vontade-testamento de Brod, figurativa e literalmente,
obedece e recusa a vontade-testamento de Kafka (alguns dos
trabalhos permanecero no lidos, mas nenhum deles ser
queimado, ao menos no por Brod).

Interessantemente, Kafka no pede de volta seus escritos para


que ele os possa destruir pessoalmente. Pelo contrrio, ele deixa
Brod com a charada. Sua carta para Brod uma maneira de dar
todos os trabalhos para Brod e de pedir para Brod que ele seja o
responsvel por sua destruio. H um paradoxo intransponvel
aqui, j que a carta torna-se parte dos escritos, e assim parte do
prprio corpus ou da obra, como muitas das cartas que Kafka
havia preservado meticulosamente atravs dos anos. E ainda
assim a carta pede para que os escritos sejam destrudos, o que
logicamente envolve a nulificao da prpria carta, e assim
nulifica a prpria ordem que ela d. Ento, esta ordem uma
diretiva clara ou um gesto no sentido que Benjamin e Adorno
descreveram? Ele espera que esta mensagem chegue sua
destinao ou ele escreve a ordem sabendo que mensagens e
ordens falham em alcanar aqueles para quem so endereados,
sabendo que eles estaro sujeitos no-chegada sobre a qual ele
escreveu? Lembremos que foi Kafka quem escreveu:
Como neste mundo algum chegou idia de que pessoas
podem se comunicar umas com as outras atravs de cartas!
Sobre uma pessoa distante pode-se pensar, e a uma pessoa que
est prxima pode-se agarrar tudo o mais vai alm da fora
humana. Escrever cartas, entretanto, significa desnudar-se
diante de fantasmas, algo pelo qual eles aguardam avidamente.
Beijos escritos no alcanam seu destino, mas so bebidos em
seu caminho pelos fantasmas. nesta nutrio abundante que
eles se multiplicam to enormemente. A humanidade pressente
e luta contra isto e, para eliminar o mximo possvel o elemento
fantasmal entre as pessoas e para criar uma comunicao
natural, a paz das almas, ela inventou a ferrovia, o carro
motorizado, o avio. Mas j no adianta, estas so inveno

criadas evidentemente j no momento do estrondo. O lado


opositor to mais calmo e forte; depois do servio postal ele
inventou o telgrafo, o telefone, o radiografo. Os fantasmas no
passaro fome, mas perecero.
Tivessem os trabalhos sido destrudos, talvez os fantasmas no
teriam sido alimentados apesar de Kafka no poder ter
antecipado o quo ilimitadamente parasticas as foras do
nacionalismo e do lucro seriam, mesmo sabendo que aquelas
foras espectrais estavam esperando. Ento no ato de morrer,
Kafka escreve que ele quer sua obra destruda depois de sua
morte. Isto dizer que sua escrita est ligada sua vida e que
com seu falecimento, tambm deveria tambm passar ao
falecimento sua obra? Quando morro, tambm deve deixar de
existir minha obra. Uma fantasia, com certeza, que no ir
sobreviver a ele, algo que ele acha muito doloroso. Me lembra
da parbola As preocupaes de um pai de famlia, que
chamou a ateno de Adorno pela promessa de salvao. H
Odradek, um tipo de criatura, um carretel, uma estrela, cuja
risada soa como o farfalhar de folhas, pairando sobre ou
embaixo ou perto da escadaria da casa. Talvez ele seja o filho, ou
o remanescente de um filho; de qualquer maneira, ele parte
objeto e parte eco de uma presena humana. apenas no fim da
parbola que parece que a voz rigorosamente neutra que
descreve este Odradek tem uma relao geracional com ele. Este
Odradek no vive exatamente no tempo, j que ele descrito
como caindo pelas escadas perpetuamente, ou seja, na
perpetuidade. Desta maneira o narrador que parece estar na
posio de um pai observa: quase doloroso que ele deva
sobreviver a mim. Podemos ler isto como uma alegoria no
apenas para Kafka em sua casa paterna, mas da escrita de

Kafka, as pginas farfalhantes, as maneiras com que o prprio


Kafka tornou-se parte humano e parte objeto, sem
descendncia, ou ento com uma descendncia literria que ele
achou quase doloroso demais de imaginar sobrevivendo a si? O
grande valor de Odradek para Adorno era que ele era
absolutamente intil em um mundo capitalista que busca
instrumentalizar todos os objetos para seu ganho. No foram,
no entanto, apenas os espectros da tecnologia que se
alimentariam avidamente da obra de Kafka, mas aquelas formas
de lucro que exploram at a mais anti-instrumental das formas
de arte, e aquelas formas de nacionalismo que buscam se
apropriar at dos modos de escrita que mais rigorosamente lhes
resistem. Uma ironia ento, com certeza, que os escritos de
Kafka finalmente tenham se tornado coisas de outras pessoas,
empacotadas dentro de um armrio ou cofre, transmogrificados
em valor de troca, esperando por sua ps-vida como cone de
pertencimento nacional ou, simplesmente, dinheiro.
Notas
[1] Sothebys uma corporao multinacional especializada em
leiles de obras de arte, jias e colecionveis.
[2] Self-hating Jew, no original.
[3] Optamos por traduzir away-from-here por para-longe-daqui a
fim de preservar o jogo de palavras da autora nesta parte do texto.
Uma outra traduo possvel, considerando o Weg-von-hier original
alemo, seria para-longe-daqui.
[4] Butler refere-se aqui ao ttulo da traduo anglfona que chama
esta narrativa de My Destination, Minha destinao.
[5] Butler joga com os significados da palavra will em ingls: tanto
vontade, quanto testamento.

*Texto partilhado originalmente no


territrio:http://traducaoliteraria.wordpress.com/2014/01/11/a-quempertence-kafka-de-judith-butler/ . Traduo de Tomaz Amorim Izabel

Você também pode gostar