Você está na página 1de 2

CRNICA

I love you, msica portuguesa


Gente portuguesa a exprimir-se em portugus sempre me fez
confuso.
Temo no saber ingls suficiente para compreender a msica
portuguesa. No quero parecer velho, mas ainda sou do tempo em que
a msica portuguesa era cantada em portugus. Lembro-me bem dessa
altura em que um aspirante a cantor conseguia pegar numa guitarra
sem comear a verter as suas canes para uma lngua que os turistas
entendessem. Era estranho, claro. Gente portuguesa a exprimir-se em
portugus sempre me fez confuso. Trata-se de um idioma bastante
limitado, que restringe as possibilidades de expresso dos seus falantes,
e portanto no admira que haja quem se veja forado a recorrer
lngua inglesa quando se trata de transmitir pensamentos realmente
sofisticados, tais como "I love you, baby", "Please forgive me, baby",
"Don't break my heart, baby" ou "Yeah, baby, you are my baby".
No posso, no entanto, deixar de notar que ainda h um longo
caminho para percorrer. Neste momento, os artistas portugueses que
cantam em ingls ainda esto condenados a dar entrevistas em
portugus. Como evidente, fazem falta jornais portugueses escritos
em lngua inglesa - ou, pelo menos, jornais portugueses que, embora
fazendo perguntas em portugus (se querem mesmo insistir nesse
capricho), permitam que as respostas possam ser dadas em ingls.
Caso contrrio, prosseguir esta violncia desumana que consiste em
forar cidados a exprimirem-se na sua prpria lngua. Creio que h um
ou dois artigos na Declarao Universal dos Direitos Humanos que
censuram essa prtica.
Felizmente, nem tudo joga contra os msicos portugueses que
cantam em ingls. Por coincidncia, a lngua na qual eles se sentem
mais vontade falada internacionalmente. Isso pode evitar-lhes
embaraos parecidos com os que sempre afligiram os msicos
portugueses com mais projeco l fora. Todos nos lembramos dos
concertos da Amlia, sistematicamente interrompidos por espectadores
que diziam: "Amlia, what are you doing? Please sing in english! We
don't understand you!" Para no falar do caso dos Madredeus,
obrigados a tornar as suas letras mais acessveis ao pblico estrangeiro
(" porta, I love you baby, daquela igreja, I miss you baby, vai um
grande corrupio").
O meu nico receio que este desamor lngua portuguesa, e a
ideia de que ela pode prejudicar o nosso ofcio, tenham deflagrado no
mundo da msica e se propaguem a outras profisses. Que, por
exemplo, um nmero considervel de canalizadores decida passar a
consertar torneiras em ingls, para facilitar uma eventual carreira
1

internacional, ou apenas porque tem mais estilo. "Let me unclog your


toilet baby!" Enfim, no o tipo de conversa que gostaria de ter com
um canalizador. Embora reconhea que a frase talvez desse uma
excelente msica portuguesa.

http://visao.sapo.pt/ricardo-araujo-pereira=s23462#ixzz29lW4WA1L