Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Vladimir Maiakovski Poemas PDF
Vladimir Maiakovski Poemas PDF
http://groups-beta.google.com/group/digitalsource
A blusa amarela
Injecta sangue
no meu corao,
enche-me at o bordo das veias!
Mete-me no crnio pensamentos!
No vivi at o fim o meu bocado terrestre ,
sobre a terra
no vivi o meu bocado de amor.
Eu era gigante de porte,
mas para que este tamanho?
Para tal trabalho basta uma polegada.
Com um toco de pena, eu rabiscava papel,
num canto do quarto, encolhido,
como um par de culos dobrado dentro do estojo.
Mas tudo que quiserdes eu farei de graa:
esfregar,
lavar,
escovar,
flanar,
montar guarda.
Posso, se vos agradar,
servir-vos de porteiro.
H, entre vs, bastante porteiros?
Eu era um tipo alegre,
mas que fazer da alegria,
quando a dor um rio sem vau?
Em nossos dias,
se os dentes vos mostrarem
no seno para vos morder
ou dilacerar.
O que quer que acontea,
nas aflies,
pesar...
Chamai-me!
Um sujeito engraado pode ser til.
Eu vos proporei charadas, hiprboles
e alegorias,
malabares dar-vos-ei
em versos.
Eu amei...
mas melhor no mexer nisso.
Te sentes mal?
Tanto pior...
Gosta-se, afinal, da prpria dor.
Vejamos... Amo tambm os bichos -
vs os criais,
em vossos parques?
Pois, tomai-me para guarda dos bichos.
Gosto deles.
Basta-me ver um desses ces vadios,
como aquele de junto padaria,
um verdadeiro vira-lata!
e no entanto,
por ele,
arrancaria meu prprio fgado:
Toma, querido, sem cerimnia, come!
A flauta vertebrada
A todos vocs,
que eu amei e que eu amo,
cones guardados num corao-caverna,
como quem num banquete ergue a taa e celebra,
repleto de versos levanto meu crnio.
Memria!
Convoca aos sales do crebro
um renque inumervel de amadas.
Verte o riso de pupila em pupila,
veste a noite de npcias passadas.
De corpo a corpo verta a alegria.
esta noite ficar na Histria.
Hoje executarei meus versos
na flauta de minhas prprias vrtebras.
traduo:
()
Se quiserem,
serei apenas carne louca
e, como o cu, mudarei de tom,
se quiserem,
serei impecavelmente delicado,
no serei homem, mas uma nuvem de calas !
Maria,
vs?,
j comeo a andar curvado.
Pelas ruas
a gente sacode a banha de quatro papadas,
esbugalha os olhos,
gastos por quarenta anos de uso, -
e troca sorrisos,
porque eu levo nos dentes
- outra vez!
os restos das carcias de ontem.
Maria !
Como havemos de fazer entrar nessa orelha sebosa uma palavra meiga?
A ave
vive de canes,
canta,
faminta e sonora,
mas eu sou homem, Maria,
simples,
na suja mo de Prsnaia cuspido uma noite tsica.
Maria, queres-me assim?
Abre, Maria !
Com os dedos crispados apertarei a garganta de ferro da campainha!
Maria !
Abre!
Di!
Abriu.
Querida!
No te assustes
que no meu costado de louco
haja sentadas mulheres de saias molhadas, -
uma carga que levo comigo pela vida fora:
milhes de amores puros e enormes
e milhes de milhes de pequenos amores sujos.
No temas
que de novo
caia na infidelidade habitual,
me atire a milhares de caras bonitas, -
as amantes de Maiakovski
so uma dinastia
de rainhas entronizadas no corao de um louco.
Maria, anda c!
Maria!
O poeta canta sonetos a Tiana,
e eu
todo de carne,
todo humano
s peo o teu corpo
como os cristos pedem
o po nosso de cada dia
nos dai hoje.
Maria d!
Maria !
Tenho medo de o teu nome esquecer,
como teme olvidar o poeta
a palavra
nascida no martrio nocturno
grande s como Deus.
Teu corpo
cuidarei e amarei,
como o soldado
mutilado na guerra,
intil
e sem dono,
cuida da nica perna.
Maria
no queres?
No queres?
Ah !
Sairei ento
sujo (de dormir nas sargetas),
e ponho-me a seu lado,
inclino-me
e digo-lhe ao ouvido:
Queres?
Ou no queres?
Deixem-me!
No me detenham!
Certo
ou errado
no posso ficar calmo.
Olhem
decapitaram mais estrelas
e ensanguentaram o cu como um matadouro!
Eh, tu!
cu!
Tira o chapu!
Que vou a passar eu!
Silncio!
O Universo dorme
com a enorme orelha
cheia de estrelas
sobre a pata.
(1915)
Caros
camaradas
futuros!
Revolvendo
a merda fssil
de agora,
pesquisando
estes dias escuros,
talvez
perguntareis
por mim.
Ora,
comear
vosso homem de cincia,
afagando os porqus
num banho de sabena,
conta-se
que outrora
um frvido cantor
a gua sem fervura
combateu com fervor.
Professor,
jogue fora
suas lentes de arame!
A mim cabe falar
de mim
de minha era.
Eu ? incinerador,
eu ? sanitarista,
a revoluo
me convoca e me alista.
Troco pelo front
a horticultura airosa
da poesia ?
fmea caprichosa.
Ela ajardina o jardim virgem
vargem
sombra
alfombra.
" assim o jardim de jasmim,
o jardim de jasmim do alfenim."
Este verte versos feito regador,
aquele os baba,
boca em babador, ?
bonifrates encapelados,
descabelados vates ?
entend-los,
ao diabo!,
quem h-de...
Quarentena intil contra eles
? mandolinam por detrs das paredes:
"Ta-ran-tin, ta-ran-tin,
ta-ran-ten-n-n..."
Triste honra,
se de tais rosas
minha esttua se erigisse:
na praa
escarra a tuberculose;
putas e rufies
numa ronda de sfilis.
Tambm a mim
a propaganda
cansa,
to fcil
alinhavar
romanas, ?
Mas eu
me dominava
entretanto
e pisava
a garganta do meu canto.
Escutai,
camaradas futuros,
o agitador,
o custico caudilho,
o extintor
dos melfluos enxurros:
por cima
dos opsculos lricos,
eu vos falo
como um vivo aos vivos.
Chego a vs,
Comuna distante,
no como Iessinin,
guitarriarcaico.
Mas atravs
dos sculos em arco
sobre os poetas
e sobre os governantes.
Meu verso chegar,
no como a seta
lrico-amvel,
que persegue a caa.
Nem como
ao numismata
a moeda gasta,
nem como a luz
das estrelas decrpitas.
Meu verso
com suor
rompe a mole dos anos,
e assoma
a olho nu,
palpvel,
bruto,
como a nossos dias
chega o aqueduto
levantado
por escravos romanos.
No tmulo dos livros,
versos como ossos,
se estas estrofes de ao
acaso descobrirdes,
vs as respeitareis,
como quem v destroos
de um arsenal antigo,
mas terrvel.
Ao ouvido
no diz
blandcias
minha voz;
lbulos de donzelas
de cachos e bands
no fao enrubescer
com lascivos ronds.
Desdobro minhas pginas
? tropas em parada,
e passo em revista
o front das palavras.
Estrofes estacam
chumbo-severas,
prontas para o triunfo
ou para a morte.
Poemas-canhes, rgida coorte,
apontando
as maisculas
abertas.
Ei-la,
a cavalaria do sarcasmo,
minha arma favorita,
alerta para a luta.
Rimas em riste,
sofreando o entusiasmo,
eria
suas lanas agudas.
E todo
este exrcito aguerrido,
vinte anos de combates,
no batido,
eu vos do,
proletrios do planeta,
cada folha
at a ltima letra.
O inimigo
da colossal
classe obreira,
tambm
meu inimigo
mortal.
Anos
de servido e de misria
comandavam
nossa bandeira vermelha.
Ns abramos Marx
volume aps volume,
janelas
de nossa casa
abertas amplamente,
mas ainda sem ler
saberamos o rumo!
onde combater,
de que lado,
em que frente.
Dialtica,
no aprendemos com Hegel.
Invadiu-nos os versos
ao fragor das batalhas,
quando,
sob o nosso projtil,
debandava o burgus
que antes nos debandara.
Que essa viva desolada,
? glria ?
se arraste
aps os gnios,
melanclica.
Morre,
meu verso,
como um soldado
annimo
na lufada do assalto.
Cuspo
sobre o bronze pesadssimo,
cuspo
sobre o mrmore viscoso.
Partilhemos a glria, ?
entre ns todos, ?
o comum monumento:
o socialismo,
forjado
na refrega
e no fogo.
Vindouros,
varejai vossos lxicos:
do Letes
brotam letras como lixo ?
"tuberculose",
"bloqueio",
"meretrcio".
Por vs,
gerao de saudveis, ?
um poeta,
com a lngua dos cartazes,
lambeu
os escarros da tsis.
A cauda dos anos
faz-me agora
um monstro,
antediluviano.
Camarada vida,
vamos,
para diante,
galopemos
pelo qinqnio afora.
Os versos
para mim
no deram rublos,
nem moblias
de madeiras caras.
Uma camisa
lavada e clara,
e basta, ?
para mim tudo.
Ao Comit Central
do futuro
ofuscante,
sobre a malta
dos vates
velhacos e falsrios,
apresento
em lugar
do registro partidrio
todos
os cem tomos
dos meus livros militantes.
A propsito disto
A F
Eu, pois,
me enamorei da janelinha da cela 103
da "oficina de pompas fnebres".
H gente que v o sol todos os dias
e se enche de presuno.
"No valem muito esses raiozinhos"
dizem.
Eu, ento,
por um raiozinho de sol amarelo
danando em minha parede
teria dado todo um mundo.
Adultos
(Traduo de Haroldo de Campos)
Perdoe-
me,
camarada Kostrv,
com sua habitual
largueza de vista,
se eu desperdio
as minhas estrofes
de Paris
em lrica imprevista.
Imagine:
uma beleza
entra na sala
vestindo
peles e adereos.
A essa
bela presa
a minha fala
(no sei se
bem ou mal)
eu endereo:
Sou russo,
camarada,
e sou famoso em meu pas.
J tive muitas namoradas
bonitas
- todas as que eu quis.
As mulheres
amam os poetas.
Sou vivo,
minha voz de bom timbre.
Tonteio como ter.
Basta
Ouvir-me
No me fisgam
com armas
sem valor.
No caio
por qualquer charme.
Eu fui
para sempre
ferido pelo amor -
mal e mal
posso arrastar-me.
No meo
o amor
pelo matrimnio.
Deixou de amar
passe bem!
Para mim,
camarada,
as cerimonias
valem
menos que um vintm.
Para que ficar palrando?
Deixe de onda,
formosura,
eu no tenho mais vinte anos,
mas trinta...
e outros tantos
fora da conta.
O amor
no est
em ferver bruscamente,
nem est
em acender uma fogueira,
mas no que h
por trs
das montanhas do peito
e acima
da jangal-cabeleira.
Amar
ir ao fundo
do cercado
e at que a noite
- corvo negro -
chegue
cortar lenha
com chispas
no machado
e a nossa prpria fora
pr em xeque.
Amar
desfazer-se dos lenis
que a insnia desarruma
e com cimes
de Coprnico,
a ele,
no o marido
da Maria dos Anzis,
considerar rival eterno.
O amor
no
paraso nem geena.
Para ns
o amor
o atestado
de que
outra vez
se engrena
o corao
motor enferrujado.
Voc
rompeu o fio
com Moscou.
Os anos
criam
distncias.
Como
explicar o que passou
assim de relance?
Na terra
h luzes - at o cu ...
No cu azul
estrelas
a granel.
Se eu
no fosse poeta
seria astrnomo
por certo.
A praa j se apinha.
Os coches rodam.
Eu passo
anotando linhas
No meu livro de notas.
Correm
os carros
rente,
mas no me atropelam.
Entendem,
de repente:
Est em xtase
por ela.
Sonhos,
vises,
excursos
enchem-no
at os ossos.
Aqui
at os ursos
ganhariam asas.
E agora,
quando acabo de ferv-las,
num restaurante barato,
as palavras
soletram das letras
s estrelas
um cometa dourado.
Deixando
pelo cu
um longo rastro,
brilha
a plumagem do cometa,
para que os namorados
vejam os astros
de seus quiosques
de violetas.
Para acordar
e atrair
o apreo
desses
a que a viso j falha.
Para cortar
aos inimigos
a cabea
com a longa cauda
luminosa
navalha.
Ouo
em meu peito
at o ltimo pulsar
como se o estivesse
esperando
para um encontro:
o amor
a ressoar
simples e humano.
O furaco,
o fogo,
o mar
vm vindo
furiosamente.
Quem
os pode
domar?
Voc pode?
Experimente...
In Antologia Potica,
Traduo: E. Carrera Guerra, SP, 1983
Clamo
(Traduo de Haroldo de Campos)
No estamos alegres,
certo,
mas tambm por que razo
haveramos de ficar tristes?
(1927)
Deixa-me ao menos arrelvar numa ltima carcia teu passo que se apressa.
Estrela
Eu
(Traduo de Augusto de Campos)
Eu
poesia
s permito uma forma:
conciso,
preciso das frmulas
matemticas.
s parlengas poticas estou acostumado,
eu ainda falo versos e no fatos.
Porm
se eu falo
A
este a
uma trombeta-alarma para a Humanidade.
Se eu falo
B
uma nova bomba na batalha do homem.
De V Internacional
Eu
polcias
1
Me quer? No me quer? As mos torcidas
os dedos
despedaados um a um extraio
assim tira a sorte enquanto
no ar de maio
caem as ptalas das margaridas
Que a tesoura e a navalha revelem as cs e
que a prata dos anos tinja seu perdo
penso
e espero que eu jamais alcance
a impudente idade do bom senso
2
Passa da uma
voc deve estar na cama
Voc talvez
sinta o mesmo no seu quarto
No tenho pressa
Para que acordar-te
com o
relmpago
de mais um telegrama
3
O mar se vai
o mar de sono se esvai
Como se diz: o caso est enterrado
a canoa do amor se quebrou no quotidiano
Estamos quites
Intil o apanhado
da mtua dor mtua quota de dano
4
Passa de uma voc deve estar na cama
noite a Via Lctea um Oka de prata
No tenho pressa para que acordar-te
com relmpago de mais um telegrama
como se diz o caso est enterrado
a canoa do amor se quebrou no quotidiano
Estamos quites intil o apanhado
da mtua do mtua quota de dano
V como tudo agora emudeceu
Que tributo de estrelas a noite imps ao cu
em horas como esta eu me ergo e converso
com os sculos a histria do universo
5
Sei o puldo das palavras a sirene das palavras
No as que se aplaudem do alto dos teatros
Mas as que arrancam caixes da treva
e os pem a caminhar quadrpedes de cedro
s vezes as relegam inauditas inditas
Mas a palavra galopa com a cilha tensa
ressoa os sculos e os trens rastejam
para lamber as mos calosas da poesia
Sei o pulso das palavras parecem fumaa
Ptalas cadas sob o calcanhar da dana
Mas o homem com lbios alma carcaa.
O sol assombrava:
"Daquele tamaninho
e com um tal corao!
Vai partir-lhe a espinha!
Como, ser que cabem
nesse tico de gente
o rio,
o corao,
eu
e cem quilmetros de montanhas?"
Hino ao Crtico
In Antologia Potica,
Traduo: E. Carrera Guerra, SP, 1983
Impossvel
(Traduo de Haroldo de Campos)
Sozinho no posso
carregar um piano
e menos ainda um cofre-forte.
Como poderia ento
retomar de ti meu corao
e carreg-lo de volta?
Os banqueiros dizem com razo:
Quando nos faltam bolsos,
ns que somos muitssimo ricos,
guardamos o dinheiro no banco.
Em ti
depositei meu amor,
tesouro encerrado em caixa de ferro,
e ando por a
como um Creso contente.
natural, pois,
quando me d vontade,
que eu retire um sorriso,
a metade de um sorriso
ou menos at
e indo com as donas
eu gaste depois da meia-noite
uns quantos rublos de lirismo toa.
Incompreensveis para as massas
Entre escritor
e leitor
posta-se o intermedirio,
e o gosto
do intermedirio
bastante intermdio.
Medocre
mesnada
de medianeiros mdios
pulula
na crtica
e nos hebdomadrios.
Aonde
galopando
chega teu pensamento,
um deles
considera tudo
sonolento:
- Sou homem
de outra tmpera! Perdo,
lembra-me agora
um verso
de Nadson...
O operrio
No tolera
linhas breves.
E com tal
mediador
ainda se entende Assiiev
Sinais de pontuao?
So marcas de nascena!
O senhor
corta os versos
toma muitas licenas.
Tovrich Maiacvski,
porque no escreve iambos?
Vinte copeques
por linha
eu lhe garanto, a mais.
E narra
no sei quantas
lendas medievais,
e fala quatro horas
longas como anos.
O mestre lamentvel
repete
um s refro:
- Campons
e operrio
no vos compreendero.
O peso da conscincia
pulveriza
o autor.
Mas voltemos agora
ao conspcuo censor:
Campones s viu
h tempo
antes da guerra,
na datcha,
ao comprar
mocots de vitela.
Operrios?
Viu menos.
Deu com dois
uma vez
por ocasio da cheia,
dois pontos
numa ponte
contemplando o terreno,
vendo a gua subir
e a fuso das geleiras.
Em muitos milhes
para servir de lastro
colheu dois exemplares
o nosso criticastro.
Isto no lhe faz mossa -
tudo a mesma massa...
Gente - de carne e osso!!
E hora do ch
expende
sua sentena:
- A classe
operria?
Conheo-a como a palma!
Por trs
do seu silncio,
posso ler-lhe na alma -
Nem dor
nem decadncia.
Que autores
ento
h de ler essa classe?
S Ggol,
s os clssicos.
Camponeses?
Tambm.
O quadro no se altera.
Lembra-me e agora -
a datcha, a primavera...
Este palrar
de literatos
muitas vezes passa
entre ns
por convvio com a massa.
E impige
modelos
pr-revolucionrios
da arte do pincel,
do cinzel,
do vocbulo.
E para a massa
flutuam
ddivas de letrados -
lrios,
delrios,
trinos dulcificados.
Aos pvidos
poetas
aqui vai meu aparte:
Chega
de chuchotar
versos para os pobres.
A classe condutora,
tambm ela pode
compreender a arte.
Logo:
que se eleve
a cultura do povo!
Uma s,
para todos.
O livro bom
claro
e necessrio
a vs,
a mim,
ao campons
e ao operrio.
In Antologia Potica,
Traduo: E. Carrera Guerra, SP, 1983
Lilitchka!
Deixa-me ao menos
arrelvar numa ltima carcia
teu passo que se apressa.
Meu melhor verso
O auditrio arremessa
suas perguntas ferinas,
insiste num desafio de papeletas:
Camarada Maiakvski,
leia seu melhor verso.
Enquanto penso
talvez ler-lhes este
apanhado sobre a mesa
ou talvez aquele outro;
enquanto revejo
meu velho arsenal potico
e, muda, a sala espera,
o secretrio do O Operrio do Norte
lentamente
a meu ouvido
disse...
E eu gritei, saindo do tom potico,
mais alto do que as trombetas de Jeric:
Camaradas:
Os trabalhadores
e as tropas de Canto
tomaram Xangai!
Como se amassassem o aplauso
com a palma das mos
crescia a ovao,
crescia em fora.
Cinco,
dez,
quinze minutos,
o salo aplaudia.
Parecia que a tormenta
cobria lguas e lguas
em resposta a todas as notas chamberlnicas
e rodava at chegar China,
afastando os torpedeiros de Xangai.
No comparo
a melhor gelia potica,
qualquer das maiores glrias poticas,
com a simples notcia de jornal,
se a esta
nosso auditrio aplaude.
Haver por acaso
liga de maior fora
que a solidariedade
da colmeia operria?
Aplaude,
obreiro txtil,
aos desconhecidos
e queridos
coolies da China!
Conheceis o francs
sabeis dividir,
multiplicar,
declinar com perfeio.
Pois, declinai!
Mas sabeis por acaso
cantar em dueto com os edifcios?
Entendeis por acaso
a linguagem dos bondes?
O pintainho humano
mal abandona a casca
atraca-se aos livros
e as resmas de cadernos.
Eu aprendi o alfabeto nos letreiros
folheando pginas de estanho e ferro.
Os professores tomam a terra
e a descarnam
e a descascam
para afinal ensinar: "Toda ela no passa dum globinho!"
Eu com os costados aprendi geografia.
Os historiadores levantam
a angustiante questo:
- Era ou no roxa a barba de Barba Roxa?
Que me importa!
No costumo remexer o p dessas velharias!
Mas das ruas de Moscou
conheo todas as histrias.
Uma vez instrudos,
h os que se propem a agradar s damas,
fazendo soar no crnio suas poucas ideias,
como pobres moedas numa caixa de pau.
Eu, somente com os edifcios, conversava.
Somente os canos dgua me respondiam.
Os tectos como orelhas espichando
suas lucarnas atentas
aguardavam as palavras
que eu lhes deitaria.
Depois
noite a dentro
uns com os outros
palravam
girando suas lnguas de catavento.
Nacos de Nuvem
No cu flutuavam trapos
de nuvem - quatro farrapos
1917- 1918
O amor
(Traduo de Haroldo de Campos)
(1923)
O poeta pede ao seu amor que lhe escreva
traduo:
Grita-se ao poeta:
"Queria te ver numa fbrica!
O que? Versos? Pura bobagem".
Talvez ningum como ns
ponha tanto corao
no trabalho.
Eu sou uma fbrica.
E se chamins
me faltam
talvez seja preciso
ainda mais coragem.
Sei.
Ns polimos as almas
com a lixa do verso.
Quem vale mais:
o poeta ou o tcnico
que produz comodidades?
Ambos!
Somos iguais.
Entraste.
A srio, olhaste
a estatura,
o bramido
e simplesmente adivinhaste:
uma criana.
Tomaste,
arrancaste-me o corao
e simplesmente foste com ele jogar
como uma menina com sua bola.
E todas,
como se vissem um milagre,
senhoras e senhorias exclamaram:
- A esse am-lo?
Se se atira em cima,
derruba a gente!
Ela, com certeza, domadora!
Por certo, saiu duma jaula!
E eu jbilo
esqueci o julgo.
Louco de alegria
saltava
como em casamento de ndio,
to leve, to bem me sentia.
Um dia, quem sabe
http://groups-beta.google.com/group/Viciados_em_Livros
http://groups-beta.google.com/group/digitalsource