Você está na página 1de 2

UNIVERSIDADE ESTADUAL DA PARABA

CENTRO DE INTEGRAO ACADMICA CEDUC


DEPARTAMENTO DE LETRAS E ARTES
CURSO DE LICENCIATURA EM LETRAS LNGUA PORGUESA
COMPONENTE CURRICULAR: LNGUA LATINA I
HORRIO: NOTURNO CARGA HORRIA: 60H SALA: 102
DOCENTE: RINALDO JOS DE ANDRADE BRANDO
DICENTE: ARTHUR VELZQUEZ FLORENTINO DE CARVALHO

EXERCCIOS DA UNIDADE II

CAMPINA GRANDE PB
05/05/2017
01

Obs.: as respostas encontram-se marcadas pela cor vermelha


Traduo do texto da pgina 47 (verso antiga) ou 52 (4 verso de 2009):

LVPVS ET AGNVS
O LOBO E O CORDEIRO

Ad riuum uenunt lupus et agnus. Lupus potat supra agum. Lupus causam iurgi
quaerebat:
O lobo e o cordeiro chegaram at um rio. O lobo bebe antes do cordeiro. O lobo
procurava um motivo para um conflito:
Agnus, cur turbas aquam meam? Aqua turbata me non delectat.
Cordeiro, por que turvas minha gua? A gua suja no me agrada.
Blandus respondet agnus:
O Cordeiro responde ao lobo:
Quomdo possum tuam aquam turbare? Nam potas supra me, non ego supra tuum
locum poto. A te decurrit aqua ad me.
De que maneira posso turvar tua gua? Na verdade bebes antes de mim, no eu,
que antes bebo no teu territrio. A gua escorre de voc para mim.
Sed argumentum lanigri molestum Lupo fuit. Subto lupus irrit in agnum, necat
indefensum et exclamat:
Mas o argumento do langero foi importuno. Subitamente, o lobo ataca em direo
ao cordeiro, mata o indefeso e exclama:
Aquam puram portare bonum est, sed optmum est agnum tennum degustare.
Beber uma gua pura bom, mas degustar um cordeiro tenro melhor.

Você também pode gostar