Você está na página 1de 67

‫‪APOSTÍLA‬‬

‫‪HEBRAICO II‬‬

‫ְׂשמָ ע יִ ְׂש ָראֵ ל‬


‫ֱלהינּו‬
‫יהוה א ֵׄ ֵ‬
‫יהוה אֶ חָ ד‬
2

METODOLOGIA

A partir daqui, espera-se que o estudante de Hebraico esteja


alfabetizado. Que tenha uma Bíblia e um Dicionário de Hebraico
e que saiba transliterar os textos e usar o Dicionário. Por isto, os
exercícios deverão ser realizados com consultas no material
proposto acima.

Principalmente os verbos, aparecem com muita frequência nos


textos da Bíblia hebraica. E são eles que dão ação nas frases, por
isto, merecem atenção e dedicação do aluno.

Cabe ao professor incentivar e estimular a leitura. E ao aluno


separar diariamente um período para estudar. Ninguém aprende
nenhum idioma estudando só na escola. Crie hábitos saudáveis,
leia, exercite e serás bem sucedido.

Lembrem-se sempre, o leitor comum da Bíblia na Língua


Portuguesa possui apenas 60% das informações. Somente os
originais revelarão o que as traduções omitiram. Seja diferente,
veja na Bíblia o que o leitor comum não consegue ver.
3

LIÇÃO – 21 OS PRONOMES DEMONSTRATIVOS

Os demonstrativos mostram objetos próximos (este, esta, esse, essa, estes,


estas, esses, essas) podem receber o artigo definido.

‫זֶה‬ ‫זוֵׄ ת‬ ‫אֵ לֶה‬


Este Esta Estes, Estas, aquele,
aquela, aqueles,
aquelas

OS DEMONSTRATIVOS PODEM SER

PREDICATIVO ATRIBUTIVO
O pronome vem antes do O pronome vem depois do
substantivo substantivo
Obs. Mesmo quando o substantivo Obs. Quando o substantivo tiver
tiver artigo, o pronome não terá. artigo, o pronome também terá.
Esta é a casa Este rei
‫זֶה הַ בַ ית‬ ‫הַ מֶ לְֶך הַ זֶה‬
Este é o dia Esta terra
‫זֶה הַ ּיוֵׄ ם‬ ‫זאת‬
ֵׄ ַ‫הָ אָ ֶרץ ה‬
Esta é a cidade Este lugar
‫זוֵׄ ת הָ עִ יר‬ ‫הַ מָ קוֵׄ ם הַ זֶה‬
Aquela é a palavra Estas cidades
‫הִ יא הַ דָ בָ ר‬ ‫הֶ ע ִָרים הָ אֵ לֶה‬
Estas são as coisas Aquela moça
‫אֵ לֶה הַ ְׂדּבָ ִרים‬ ‫הַ הִ יא‬ ‫הַ ַנ ֲע ָָרה‬

PRONOMES RELATIVOS

‫ אֲשֶ ר‬pronome independente (que, qual, quais)


‫ש‬
ֶֶׁ usa como prefixo (que, qual, quais)
4

Verbos Qatal

singular plural
1° pessoa (M & F) ‫קָ ַ֫ ַטלְׂ ִתי‬ ‫קָ ַ֫ ַטלְׂ נּו‬
2° pessoa (M) ‫קָ ַ֫ ַטלְׂ ֶָׁת‬ ‫קְׂ טַ לְׂ ַ֫ ֶתם‬
2° pessoa (F) ְֶׁׂ‫קָ טַ לְׂ ת‬ ‫קְׂ טַ לְׂ ַ֫ ֶתן‬
3° pessoa (M) ‫קָ טַ ל‬ ּ‫קָ ְׂטלּו‬
3° pessoa (F) ‫קָ ְׂטלָה‬ ּ‫קָ ְׂטלּו‬

Yiqtol

Singular plural
1° pessoa (M&F) ‫אֶ קְׂ ֵׄטל‬ ‫נִ קְׂ ַ֫ ֵׄטל‬
2°pessoa (M) ‫ִתקְׂ ֵׄטל‬ ‫ִתקְׂ ְׂטלּו‬
2°pessoa (F) ‫ִתקְׂ ְׂטלִַ֫ י‬ ‫ִתקְׂ ַ֫ ֵׄטלְׂ נָה‬
3°pessoa (M) ‫יִ קְׂ ַ֫ ֵׄטל‬ ‫יִ קְׂ ְׂטלּו‬
3°pessoa (F) ‫ִתקְׂ ֵׄטל‬ ‫ִתקְׂ ַ֫ ֵׄטלְׂ נָה‬

Vayiqtol

singular plural
1°pessoa (M & F) ‫וָאֶ קְׂ ַ֫ ֵׄטל‬ ‫וַנִ קְׂ ַ֫ ֵׄטל‬
2°pessoa (M) ‫ו ִַתקְׂ ַ֫ ֵׄטל‬ ‫ו ִַתקְׂ ְׂטלּו‬
2°pessoa (F) ‫ו ִַתקְׂ ַ֫ ֵׄטל‬ ‫ו ִַתקְׂ ַ֫ ֵׄטלְׂ נָה‬
3°pessoa (M) ‫וַּיִ קְׂ ַ֫ ֵׄטל‬ ‫וַּיִ קְׂ ְׂט ַ֫לּו‬
3°pessoa (F) ‫ו ִַתקְׂ ַ֫ ֵׄטל‬ ‫ו ִַתקְׂ ַ֫ ֵׄטלְׂ נָה‬
5

Veqatal

singular plural
1°pessoa (M & F) ‫וְׂ קָ טַ לְׂ ַ֫ ִתי‬ ‫וְׂ קָ ַ֫ ַטלְׂ נּו‬
2°pessoa (M) ‫וְׂ קָ טַ לְׂ ֶַָׁ֫ת‬ ‫ּוקְׂ טַ לְׂ ַ֫ ֶתם‬
2°pessoa (F) ְֶׁׂ‫וְׂ קָ ַ֫ ַטלְׂ ת‬ ‫ּוקְׂ טַ לְׂ ַ֫ ֶתן‬
3°pessoa (M) ‫וְׂ קָ ַ֫ ַטל‬ ‫וְׂ קָ ְׂט ַ֫לּו‬
3°pessoa (F) ‫וְׂ קָ ְׂט ַָ֫לה‬ ‫וְׂ קָ ְׂט ַ֫לּו‬

Verbos qatal
O verbo qatal ‫ קָ טַ ל‬foi o verbo que os gramáticos do hebraico
escolheram como exemplo para este padrão, não se sabe
exatamente porque escolheram justamente este que significa
"ele matou". Observe atentamente este verbo e aplicam a
mesma regra a todos os outros verbos fortes sem guturais.

‫קָ טַ לְ ִּתי‬ eu matei

ָ‫קָ טַ לְ ת‬ tu mataste (masculino)

‫קָ טַ לְ ְת‬ tu mataste (feminino)

‫קָ טַ ל‬ ele matou


6

‫קָ ְטלָה‬ ela matou

‫קָ טַ לְ נוּ‬ nós matamos

‫קְ טַ לְ תֶּ ם‬ vós matastes (masculino)

‫קְ טַ לְ תֶּ ן‬ vós matastes (feminino)

‫קָ ְטלוּ‬ eles - elas mataram

Verbo "ele guardou" ‫שָׁ מַ ר‬ shamar

‫שָׁ מַ ְר ִּתי‬ eu guardei

ָ‫שָׁ מַ ְרת‬ tu guardaste masculino

‫שָׁ מַ ְר ְת‬ tu guardaste feminino

‫שָׁ מַ ר‬ ele guardou (forma que aparece no dicionário)

‫שָׁ ְמ ָרה‬ ela guardou

‫שָׁ מַ ְרנוּ‬ nós guardamos

‫ְשׁמַ ְרתֶּ ם‬ vós guardastes (masculino)


7

‫ְשׁמַ ְרתֶּ ן‬ vós guardastes (feminino)

‫שָׁ ְמרוּ‬ eles - elas guardaram

Verbo qatal "ele lembrou" ‫ָז ַכר‬ zachar

‫ָזכ ְַר ִּתי‬ eu lembrei

ָ‫ָזכ ְַרת‬ tu lembraste masculino

‫ָזכ ְַר ְת‬ tu lembraste feminino

‫ָזכַר‬ ele lembrou (forma que aparece no dicionário)

‫זָכְ ָרה‬ ela lembrou

‫ ָזכ ְַרנוּ‬nós lembramos


‫ ְזכ ְַרתֶּ ם‬vós lembrastes masculino
‫ְזכ ְַרתֶּ ן‬ vós lembrastes feminino

‫זָכְ רוּ‬ eles - elas lembraram


8

Verbo qatal "ele aprendeu" ‫ לָמַ ד‬lamad


‫לָמַ ְד ִּתי‬ eu aprendi

ָ‫לָמַ ְדת‬ tu aprendeste masculino

‫לָמַ ְד ְת‬ tu aprendeste feminino

‫ לָמַ ד‬ele aprendeu


‫ל ְָמדָ ה‬ ela aprendeu

‫ לָמַ ְדנוּ‬nós aprendemos


‫ לְ מַ ְדתֶּ ם‬vós aprendestes masculino
‫ לְ מַ ְדתֶּ ן‬vós aprendestes feminino
‫ל ְָמדוּ‬ eles - elas aprenderam

Verbos nifal Qatal


Verbos nifal ‫נִּ קְ טַ ל‬ são conjugados no passivo, ou seja o
sujeito sofre a ação do verbo. Como são da classe Qatal eles
também são verbos no passado ou que expressa uma ação
9

concluída ou acabada. Os verbos nifal é o passivo do qal (qatal)


estudado na lição anterior. Caso você ainda não viu esta lição
eu aconselho que veja e compare qal e nifal. Para acessar a
lição passe o mouse no menu curso de hebraico acima desta
página.

Os verbos no nifal possuem prefixos e sufixos, diferentemente


do qal que só tem sufixos. A característica comum em todas as
pessoas é o nun com hirek na primeira consoante e o sheva na
segunda. Os sufixos são os mesmos que aparecem nos verbos
qal. Veja abaixo o padrão que é usado em todos os verbos
fortes. A parte vermelha nunca muda, independente do verbo
aplicado a elas.

PADRÃO DOS VERBOS NIFAL

‫נִּ ְ ַ ְ ִּתי‬ primeira pessoa masculino e feminino singular


(eu)

ֶׁ ָ‫נִּ ְ ַ ְ ת‬ segunda pessoa masculino singular (tu)

‫ נִּ ְ ַ ְ ְת‬segunda pessoa feminino singular (tu)


‫נִּ קְ טַ ל‬ terceira pessoa masculino singular (ele)

‫נִּ ְ ְ ָ ה‬ terceira pessoa feminino singular (ela)

‫ נִּ ְ ַ ְ נוּ‬primeira pessoa plural masculino e feminino


(nós)

‫נִּ ְ ַ ְ תֶּ ם‬ segunda pessoa masculino plural (vós)

‫נִּ ְ ַ ְ תֶּ ן‬ segunda pessoa feminino plural (vós)


10

‫נִּ ְ ְ וּ‬ eles - elas, terceira pessoa masculino feminino


plural

Verbos nifal, ‫ קָ טַ ל‬qatal "ele matou". Este verbo


no passivo não faz nenhum sentido porque morto não fala. Mas
como ele foi escolhido para representar o padrão, então, vamos
a ele:

‫נִּ קְ טַ לְ ִּתי‬ eu fui morto/morta

ָ‫נִּ קְ טַ לְ ת‬ tu foste morto

‫ נִּ קְ טַ לְ ְת‬tu foste morta


‫נִּ קְ טַ ל‬ ele foi morto

‫נִּ קְ ְטלָה‬ ela foi morta

‫נִּ קְ טַ לְ נוּ‬ nós fomos mortos

‫ נִּ קְ טַ לְ תֶּ ם‬vós fostes mortos


‫נִּ קְ טַ לְ תֶּ ן‬ vós fostes mortas

‫נִּ קְ ְטלוּ‬ eles - elas foram mortos/mortas


11

Verbos nifal ‫ מָ שַׁ ל‬mashal (ele governou)


ֶׁ ‫ נִּ ְמשַׁ לְ ִּתי‬eu fui governado/governada
ָ‫ נִּ ְמשַׁ לְ ת‬tu foste governado
‫ נִּ ְמשַׁ לְ ְת‬tu foste governada
‫ נִּ ְמשַׁ ל‬ele foi governado
‫נִּ ְמ ְשׁלָה‬ ela foi governada

‫נִּ ְמשַׁ לְ נוּ‬ nós fomos governados/governadas

‫נִּ ְמשַׁ לְ תֶּ ם‬ vós fostes governados

‫ נִּ ְמשַׁ לְ תֶּ ן‬vós fostes governadas


‫נִּ ְמ ְשׁלוּ‬ eles - elas foram governados

Verbos nifal (lamad) ‫" לָמַ ד‬ele aprendeu". Este


verbo no nifal sofre uma alteração no seu significado, quando
traduzido para a língua portuguesa ele perde o sentido e exige
uma mudança. Não faz sentido dizer "eu fui aprendido" por isso
12

muda para "eu fui ensinado". Presta bastante atenção nos


verbos porque esta mudança é frequente nas traduções.

‫נִּ לְ מַ ְד ִּתי‬ eu fui ensinado/ensinada

ָ‫ נִּ לְ מַ ְדת‬tu foste ensinado


‫נִּ לְ מַ ְד ְת‬ tu foste ensinada

‫ נִּ לְ מַ ד‬ele foi ensinado


‫ נִּ לְ ְמדָ ה‬ela foi ensinada
‫נִּ לְ מַ ְדנוּ‬ nós fomos ensinados

‫ נִּ לְ מַ ְדתֶּ ם‬vós fostes ensinados


‫נִּ לְ מַ ְדתֶּ ן‬ vós fostes ensinadas

‫ נִּ לְ ְמדוּ‬eles - elas foram ensinados/ensinadas


-------------------------------------------

VERBOS PIEL
Verbos Piel também fazem parte da classe dos verbos qatal, ou
seja, expressa uma ação concluída, acabada no passado. Na
gramática da Língua Portuguesa conhecemos como "Perfeito".
Os verbos Piel recebem a mesma conjugação do Qal, porém,
13

intensivo. É uma ação aumentada, por exemplo, no qal "Ele


abençoou", nos verbos Piel "Ele abençoou muito".

Os verbos Piel estão na vós ativa, isto é, quando o sujeito


pratica a ação do verbo. Estes verbos expõem uma beleza
escondida que só os verbos hebraicos possuem. O Piel usa os
mesmos sufixos do qal. A única mudança está na primeira vogal
da palavra. A parte vermelha não muda nunca independente do
verbo forte que ela trás.

O que caracteriza os verbos piel é o hireq no início e o dagesh


dentro da segunda consoante em todas as pessoas do singular
e também do plural. Este é um dagesh forte e está duplicando a
consoante para compensar a vogal breve que está inserida
numa sílaba aberta com vogal breve, a gramática não aceita e
exige a duplicação para transformá-la em sílaba fechada.

Veja baixo o padrão aplicado ao piel

‫ִּ ַ ּ ְ ִּתי‬ (eu) primeira pessoa masculino/feminino


singular

ָ‫ִ ִּ ַ ּ ְ ת‬ (tu) segunda pessoa masculino sing

‫ִּ ַ ּ ְ ְת‬ (tu) segunda pessoa feminino singular

ֵּ ִ (ele) terceira pessoa masculino singular

‫ָ ה‬ ֵּ ִּ (ela) terceira pessoa feminino singular

‫ִּ ַ ּ ְ נוּ‬ (nós) primeira pessoa masculino/feminino plural


14

‫ִּ ַ ּ ְ תֶּ ם‬ (vós) segunda pessoa masculino plural

‫ִּ ַ ּ ְ תֶּ ן‬ ִ (vós) segunda pessoa feminino plural

‫ְּ וּ‬ ִ Eles - elas terceira pessoa masculino/feminino plural

Verbos Piel conjugado no qatal (passado)

Verbos piel, neste caso o qatal ‫ קָ טַ ל‬que é o verbo escolhido


pelos gramáticos para orientar os demais verbos.

‫קִּ ַּ֫ ַטלְ ִּתי‬ eu matei com intensidade (destronei)

ָ‫ קִּ ַּ֫ ַטלְ ת‬tu mataste com intensidade (destronou) masculino


singular

‫קִּ טַ לְ ְת‬ tu mataste com intensidade (destronou) feminino


singular

‫ קִּ טֵ ל‬ele matou com intensidade (destronou) singular


‫קִּ ְטלָה‬ ela matou com intensidade (destronou) singular

‫קִּ ַּ֫ ַטלְ נוּ‬ nós matamos com intensidade (destronamos) plural

‫ קִּ טַ לְ תֶּ ם‬vós matastes com intensidade (destronastes) plural


masculino
15

‫קִּ טַ לְ תֶּ ן‬ vós matastes com intensidade (destronastes) plural


feminino

‫קִּ ְטלוּ‬ eles - elas mataram com intensidade (destronaram)


plural

Verbos Piel, ‫" מָ שַׁ ל‬ele governou" mashal,


‫ִּמ ַּשׁלְ ִּתי‬ eu governei com intensidade (com força) masculino
e feminino singular

ָ‫ִּמ ַּשׁלְ ת‬ tu governaste com intensidade (com força)


masculino singular

‫ִּמ ַּשׁלְ ְת‬ tu governaste com intensidade (com força) feminino


singular

‫ ִּמ ֵּשׁל‬ele governou com intensidade (com força) singular


‫ ִּמ ְשּׁלָה‬ela governou com intensidade (com força) singular
‫ִּמ ַּשׁלְ נוּ‬ nós governamos com intensidade (com força)
masculino - feminino plural

‫ִּמ ַּשׁלְ תֶּ ם‬ vós governastes com intensidade (com força)


masculino plural

‫ ִּמ ַּשׁלְ תֶּ ן‬vós governastes com intensidade (com força)


feminino plural

‫ִּמ ְשּׁלוּ‬ eles - elas governaram com intensidade (com força)


plural
16

Ele "pesou ou pagou" com intensidade "pesou ou pagou

muito" ‫ שָׁ קַ ל‬Shaqal
‫ ִּשׁקַַּ֫ לְ ִּתי‬eu pesei ou paguei (muito) com intensidade masc.
fem. singular

ָ‫ ִּשׁקַַּ֫ לְ ת‬tu pesaste ou pagaste (muito) com intensidade masc.


singular

‫ִּשׁקַ לְ ְת‬ tu pesaste ou pagaste (muito) com intensidade fem.


singular

‫ִּשׁקֵ ל‬ ele pesou ou pagou (muito) com intensidade singular

‫ ִּשׁקְ לָה‬ela pesou ou pagou (muito) com intensidade singular


‫ִּשׁקַַּ֫ לְ נוּ‬ nós pesamos ou pagamos (muito) com intensidade
masc. fem. plural

‫ִּשׁקַ לְ תֶּ ם‬ vós pesastes ou pagastes (muito) com intensidade


masc. plural

‫ ִּשׁקַ לְ תֶּ ן‬vós pesastes ou pagastes (muito) com intensidade


fem. plural

‫ ִּשׁקְ לוּ‬eles ou elas pesaram ou pagaram (muito) com


intensidade plural

Verbos Piel "ele embriagou" ‫שָׁ ַכר‬


Os verbos Piel insere intensidade na ação, repare neste verbo
que ele deu muita bebida a alguém até a pessoa ficar
completamente embriagada. Como este verbo está na voz ativa
o sujeito pratica a ação em alguém. Veja que a pronúncia da
17

palavra muda quando ela recebe dagesh "shachar" para


"shaqar"

‫ִּשׁ ַַּ֫כּ ְר ִּתי‬ eu embriaguei alguém (muito) com intensidade


masc. fem. singular

ָ‫ִּשׁ ַַּ֫כּ ְרת‬ tu embriagaste alguém (muito) com intensidade


masc. singular

‫ִּשׁכּ ְַר ְת‬ tu embriagaste alguém (muito) com intensidade fem.


singular

‫ִּשׁכֵּר‬ ele embriagou alguém (muito) com intensidade singular

‫ִּשׁכְּ ָרה‬ ela embriagou alguém (muito) com intensidade


singular

‫ִּשׁ ַַּ֫כּ ְרנוּ‬ nós embriagamos alguém (muito) com intensidade


masc. fem. plural

‫ִּשׁכּ ְַרתֶּ ם‬ vós embriagastes alguém (muito) com intensidade


masc. plural

‫ִּשׁכּ ְַרתֶּ ן‬ vós embriagastes alguém (muito) com intensidade


fem. plural

‫ִּשׁכְּ רוּ‬ eles ou elas embriagaram alguém (muito) com


intensidade plural

A repetição de palavras acima como "intensidade" e "muito" foi


proposital para chamar a atenção do leitor sobre a importância
que estas palavras tem no momento da tradução. Quando você
estiver traduzindo os textos hebraico e aparecer, por exemplo,
"Deus abençoou", se estiver no qal é traduzido como "Deus
abençoou", porém, se estiver no Piel "Deus abençoou muito".
Isto faz toda diferença.
18

Verbos Pual
Verbos Pual ‫פֻּעַ ל‬ , no qatal, ou seja, conjugados no passado.
Expressa uma ação acabada ou concluída. Estão na voz
passiva, isto é, quando o sujeito recebe a ação do verbo. É o
passivo do Piel. Expressa uma ação intensiva praticada com
força. Esta é uma característica comum que só aparecem nos
verbos hebraicos.

As características dos verbos Pual são a vogal ֻ (u) qibbus

na primeira consoante e o dagesh na consoante anterior como


no piel. Veja no padrão abaixo que a parte em vermelho não
muda nunca, o que muda é a raiz dos verbos.

Padrão dos Verbos Pual

ִ ְׂ ֶׁ ּ ַ ֶׁ ֻ
ֶׁ‫ֶׁתי‬ (eu) primeira pessoa masculino feminino
singular

ָ‫ֻ ַ ּ ְ ת‬ (tu) segunda pessoa masculino singular

‫ֻ ַ ּ ְ ְת‬ (tu) segunda pessoa feminino singular

ַּ ֻ (ele) terceira pessoa masculino singular

‫ֻ ְּ ָ ה‬ (ela) terceira pessoa feminino singular

‫ֻ ַ ּ ְ נוּ‬ (nós) primeira pessoa masculino feminino


plural
19

‫ֻ ַ ּ ְ תֶּ ם‬ (vós) segunda pessoa masculino plural

‫ֻ ַ ּ ְ תֶּ ן‬ (vós) segunda pessoa feminino plural

‫ֻ ְּ וּ‬ (eles ou elas) terceira pessoa masc. fem. plural

Verbos Pual, qatal "ele matou" ou "foi morto" com requintes de


crueldade, o que no Brasil nós chamamos de crimes hediondos.

‫קֻ טַ לְ ִּתי‬ eu fui morto (com intensidade) destronado, masc.


fem. singular

ָ‫קֻ טַ לְ ת‬ tu foste morto (com intensidade) destronado,


masculino singular

‫ קֻ טַ לְ ְת‬tu foste morta (com intensidade) destronada,


feminino singular

‫קֻ טַ ל‬ ele foi morto (com intensidade) destronado, masculino


singular

‫ קֻ ְטלָה‬ela foi morta (com intensidade) destronada, fem.


singular

‫קֻ טַ לְ נוּ‬ nós fomos mortos (com intensidade) destronados,


plural

‫קֻ טַ לְ תֶּ ם‬ vós fostes mortos (com intensidade) destronados,


masculino plural

‫ קֻ טַ לְ תֶּ ן‬vós fostes mortas (com intensidade) destronados,


feminino, plural
20

‫קֻ ְטלוּ‬ eles ou elas foram mortos/mortas (com intensidade)


plural

Verbos Hitpael
Verbos Hitpael ‫ִּה ְתפַּ עֵ ל‬ apresentados no qatal, ou seja, no
passado. Expressa uma ação concluída ou acabada. Os verbos
hitpael pertencem a voz ativa e passiva ao mesmo tempo, isto
é, o sujeito pratica e recebe a ação do verbo ao mesmo tempo.
Observa-se que alguns verbos hebraicos podem ter
significados diferentes no hitpael, veremos no decorrer da lição.

As características principais que formam o padrão são os

prefixos ‫ ִּה ְת‬, os shevas ְe o dagesh na segunda consoante


em todos as pessoas tanto do singular como no plural. Repare
que o dagesh na segunda consoante aparece somente nas
formas do Piel, Pual e no Hitpael.

Verbos Hitpael o padrão em vermelho não muda nunca, o que


muda é a raiz dos verbos neles inseridos. Veja abaixo os
exemplos:

ֶׁ ‫ִּה ְת ַ ַ ְ ִּתי‬ (eu) primeira pessoa masculino e feminino


singular

ֶׁ ָ‫ִּה ְת ַ ַ ְ ת‬ (tu) segunda pessoa masculino singular

‫ִּה ְת ַ ַ ְ ְת‬ (tu) segunda pessoa feminino singular

ֵ ַ ‫( ִּה ְת‬ele) terceira pessoa masculino singular


‫ִּה ְת ַ ְ ָ ה‬ (ela) terceira pessoa feminino singular
21

‫ִּה ְת ַ ַ ְ נוּ‬ (nós) primeira pessoa masculino, feminino plural

‫( ִּה ְת ַ ַ ְ תֶּ ם‬vós) segunda pessoa masculino plural


‫ִּה ְת ַ ַ ְ תֶּ ן‬ (vós) segunda pessoa feminino plural

‫ִּה ְת ַ ְ וּ‬ (eles ou elas) terceira pessoa masculino, feminino


plural

Verbos Hitpael Qatal ‫קָ טַ ל‬


Verbos Hitpael, quando o sujeito pratica a ação em si mesmo
"ele matou a si mesmo" "ele suicidou"

‫ִּה ְתקַ טַ לְ ִּתי‬ eu matei a mim mesmo ou eu suicidei. Primeira


pessoa masc. fem. singular

ָ‫ִּה ְתקַ טַ לְ ת‬ tu mataste a ti mesmo, ou tu suicidaste.


Segunda pessoa masc. singular

‫ִּה ְתקַ טַ לְ ְת‬ tu mataste a ti mesma, ou tu suicidaste.


Segunda pessoa fem. singular

‫ִּה ְתקַ טֵ ל‬ ele matou a se mesmo, ou ele se suicidou.


Terceira pessoa masc. singular

‫ִּה ְתקַ ְטלָה‬ ela matou a se mesma, ou ela se suicidou.


Terceira pessoa fem. singular

‫ִּה ְתקַ טַ לְ נוּ‬ nós matamos a nós mesmos, ou nós


suicidamos. Primeira pessoa masc. fem. plural
22

‫ ִּה ְתקַ טַ לְ תֶּ ם‬vós matastes a vós mesmos. ou vós


suicidastes. Seg. pessoa masc. plural

‫ִּה ְתקַ טַ לְ תֶּ ן‬ vós matastes a vós mesmas, ou vós


suicidastes, Seg. pessoa fem. plural

‫ִּה ְתקַ ְטלוּ‬ eles ou elas se mataram, ou se suicidaram.


Terc. pessoa masc. fem. plural

Verbos Hitpael mashal ‫מָ שַׁ ל‬


Verbos Hitpael mashal "ele se governou" ou "governou a si
mesmo", remete a domínio próprio.

‫ִּה ְתמַ ַּשׁלְ ִּתי‬ eu governei a mim mesmo. Primeira pessoa


masc. fem. singular

ָ‫ִּה ְתמַ ַּשׁלְ ת‬ tu governaste a ti mesmo. Segunda pessoa


masc. singular

‫ִּה ְתמַ ַּשׁלְ ְת‬ tu governaste a ti mesmo., Segunda pessoa


fem. singular

‫ִּה ְתמַ ֵּשׁל‬ ele governou a se mesmo. Terceira pessoa


masc. singular

‫ִּה ְתמַ ְשּׁלָה‬ ela governou a se mesma. Terceira pessoa


fem. singular

‫ִּה ְתמַ ַּשׁלְ נוּ‬ nós governamos a nós mesmos. Primeira


pessoa masc. fem. plural
23

‫ִּה ְתמַ ַּשׁלְ תֶּ ם‬ vós governastes a vós mesmos. Segunda


pessoa masc. plural

‫ִּה ְתמַ ַּשׁלְ תֶּ ן‬ vós governastes a vós mesmas. Segunda


pessoa fem. plural

‫ִּה ְתמַ ְשּׁלוּ‬ eles ou elas governaram a se mesmos,


mesmas plural

Verbos Hitpael Lamad ‫לָמַ ד‬


Este verbo quando conjugado no Hitpael mostra algo curioso.
Ele significa no qatal "ele aprendeu", porém, quando conjugado
no Hitpael na voz ativa e passiva quando o sujeito provoca e
sofre a ação ao mesmo tempo ele muda de verbo "aprender"
para "estudar".

É no mínimo estranho dizer "eu aprendi a mim mesmo". Quando


eu produzo aprendizado em mim mesmo é mais sensato dizer
que eu "estudei". Estas mudanças ocorrem com muita
frequência nos verbos Hitpael. Os tradutores da Bíblia deparam-
se com este dilema na hora da tradução.

‫ִּה ְתלַמַ ְד ִּתי‬ eu produzi aprendizado em mim, eu estudei,


masc. fem. singular

ָ‫ ִּה ְתלַמַ ְדת‬tu produziste aprendizado em tu mesmo, tu


estudaste, masc. singular

‫ ִּה ְתלַמַ ְד ְת‬tu produziste aprendizado em se mesma, tu


estudaste, fem. singular

‫ִּה ְתלַמֵ ד‬ ele produziu aprendizado nele mesmo, ele


estudou, masc. singular
24

‫ִּה ְתל ְַמדָ ה‬ ela produziu aprendizado nela mesma, ela


estudou, fem. singular

‫ִּה ְתלַמַ ְדנוּ‬ nós produzimos aprendizado em nós mesmos,


nós estudamos, masc. fem. plural

‫ִּה ְתלַמַ ְדתֶּ ם‬ vós produzistes aprendizado em vós


mesmos, vós estudastes, masc. plural

‫ִּה ְתלַמַ ְדתֶּ ן‬ vós produzistes aprendizado em vós


mesmas, vós estudastes, fem. plural

‫ִּה ְתל ְַמדוּ‬ eles ou elas produziram aprendizado em si


mesmos, mesmas, estudaram, masc. fem. plural

Verbos Hifil
Verbos Hifil ‫ ִּהפְ עִּ יל‬são causativos, ou seja, quando o sujeito
provoca uma ação em alguém. A beleza deste verbo consiste
em saber quem foi o causador da ação e eliminar as pretensões
humanas sobre sua auto suficiência. Por exemplo: A pessoa é
abençoada e atribui esta benção a suas próprias habilidades,
porém, quando o verbo abençoar estiver no Hifil, a causa da
benção é Deus, e assim por diante.

Os Verbos Hifil têm como características principais, prefixos e

sufixos. Os prefixos são formados pelo hey ‫ ִּה‬acompanhado


com a vogal hireq e um sheva ְna segunda consoante. Os
sufixos são os mesmos usados na forma qatal, vale lembrar que
estamos estudando os verbos no passado, ou seja, remete para
uma ação acabada ou concluída.
25

Os verbos Hifil na terceira pessoa do masculino singular têm as

mesmas vogais que estão no seu tronco ‫ִּהפְ עִּ יל‬


Verbos Hifil, acompanhe o padrão abaixo:

‫ִּה ְ ַ ְ ִּתי‬ (eu) primeira pessoa do masculino e feminino


singular

ָ‫( ִּה ְ ַ ְ ת‬tu) segunda pessoa do masculino singular


‫( ִּה ְ ַ ְ ְת‬tu) segunda pessoa do feminino singular
‫( ִּה ְ ִּי‬ele) terceira pessoa do masculino singular
‫ִּה ְ ִּי ָה‬ (ela) terceira pessoa do feminino singular

‫ִּה ְ ַ ְ נוּ‬ (nós) primeira pessoa do masculino e feminino


plural

‫( ִּה ְ ַ ְ תֶּ ם‬vós) segunda pessoa do masculino plural


‫ִּה ְ ַ ְ תֶּ ן‬ (vós) segunda pessoa do feminino plural

‫ִּה ְ ִּי וּ‬ (eles) terceira pessoa do masculino e feminino


plural

Verbos Hifil no qatal "ele fez matar"

‫ִּהקְ טַ לְ ִּתי‬ eu fiz alguém matar, primeira pessoa masc. e


fem. singular
26

ָ‫ִּהקְ טַ לְ ת‬ tu fizeste alguém matar, segunda pessoa do


masculino singular

‫ִּהקְ טַ לְ ְת‬ tu fizeste alguém matar, segunda pessoa do


feminino singular

‫ִּהקְ ִּטיל‬ ele fez alguém matar, terceira pessoa do


masculino singular

‫ִּהקְ ִַּּ֫טילָה‬ ela fez alguém matar, terceira pessoa do


feminino singular

‫ִּהקְ טַ לְ נוּ‬ nós fizemos alguém matar, primeira pessoa do


masc. e fem. plural

‫ִּהקְ טַ לְ תֶּ ם‬ vós fizestes alguém matar, segunda pessoa do


masc. plural

‫ ִּהקְ טַ לְ תֶּ ן‬vós fizestes alguém matar, segunda pessoa do


feminino plural

‫ִּהקְ ִַּּ֫טילוּ‬ eles ou elas fizeram alguém matar, terceira pessoa


masc. e fem. plural

Verbos Hifil " ele fez alguém governar"

‫ִּה ְמשַַּׁ֫ לְ ִּתי‬ eu fiz alguém governar, primeira pessoa masc.


e fem. singular

ָ‫ִּה ְמשַַּׁ֫ לְ ת‬ tu fizeste alguém governar, segunda pessoa do


masculino singular
27

‫ִּה ְמשַׁ לְ ְת‬ tu fizeste alguém governar, segunda pessoa do


feminino singular

‫ִּה ְמ ִּשׁיל‬ ele fez alguém governar, terceira pessoa do


masc. singular

‫ִּה ְמ ַּ֫ ִּשׁילָה‬ ela fez alguém governar, terceira pessoa do


fem. singular

‫ִּה ְמשַַּׁ֫ לְ נוּ‬ nós fizemos alguém governar, primeira pessoa


masc. e fem. plural

‫ ִּה ְמשַׁ לְ תֶּ ם‬vós fizestes alguém governar, segunda pessoa


do masc. plural

‫ִּה ְמשַׁ לְ תֶּ ן‬ vós fizestes alguém governar, segunda pessoa


do feminino plural

‫ִּה ְמ ַּ֫ ִּשׁילוּ‬ eles ou elas fizeram alguém governar, terceira


pessoa masc. fem. plural

Verbos Hifil "ele fez” (julgar) ‫שָׁ פַ ט‬ qatal ele


julgou

‫ִּה ְשׁפַ ְט ִּתי‬ eu fiz alguém julgar, primeira pessoa masc. e


fem. singular

ָ‫ִּה ְשׁפַ ְטת‬ tu fizeste alguém julgar, segunda pessoa masc.


singular

‫ ִּה ְשׁפַ ְט ְת‬tu fizeste alguém julgar, segunda pessoa fem.


singular
28

‫ ִּה ְשׁפִּ יל‬ele fez alguém julgar, terceira pessoa masc. singular
‫ִּה ְשׁפִּ ילָה‬ ela fez alguém julgar, terceira pessoa fem.
singular

‫ִּה ְשׁפַ ְטנוּ‬ nós fizemos alguém julgar, primeira pessoa


masc. e fem. plural

‫ִּה ְשׁפַ ְטתֶּ ם‬ vós fizestes alguém julgar, segunda pessoa


masc. plural

‫ִּה ְשׁפַ ְטתֶּ ן‬ vós fizestes alguém julgar, segunda pessoa fem.
plural

‫ִּה ְשׁפִּ ילוּ‬ eles ou elas fizeram alguém julgar, terceira


pessoa masc. e fem. plural

Verbos Hifil "ele fez alguém medir" madad ‫מָ דַ ד‬


‫ִּה ְמ ַּ֫ ַד ְד ִּתי‬ eu fiz alguém medir, primeira pessoa masc. e
fem. singular

ָ‫ִּה ְמ ַּ֫ ַד ְדת‬ tu fizeste alguém medir, segunda pessoa masc.


singular

‫ִּה ְמדַ ְד ְת‬ tu fizeste alguém medir, segunda pessoa fem.


singular

‫ִּה ְמ ִּדיד‬ ele fez alguém medir, terceira pessoa masc.


singular
29

‫ִּה ְמ ִַּּ֫דידָ ה‬ ela fez alguém medir, terceira pessoa fem.


singular

‫ִּה ְמ ַּ֫ ַד ְדנוּ‬ nós fizemos alguém medir, primeira pessoa masc.
e fem. plural

‫ ִּה ְמדַ ְדתֶּ ם‬vós fizestes alguém medir, segunda pessoa masc.
plural

‫ִּה ְמדַ ְדתֶּ ן‬ vós fizestes alguém medir, segunda pessoa fem.
plural

‫ִּה ְמ ִּדידוּ‬ eles ou elas fizeram alguém medir, terceira pessoa


masc. e fem. plural.

Verbos Hofal
Verbos Hofal é a última lição da série sobre os verbos Paal. Se
você ainda não viu os outros veja acima na parte superior da
tela tem a aba menus, passe o mouse na aba curso de hebraico,
verbos e acesse todas as lições.

As características principais dos verbos Hofal são: eles


possuem prefixos e sufixos. Os prefixos são formados pela
consoante hey acompanhada do qames hatuf, ou seja, o "o" que
não deve ser confundido com a qames "a". Também, aparece o
sheva na segunda consoante da palavra em todas as pessoas
tanto do singular quanto do plural.

Os sufixos são os mesmos que usamos em todas as outras


formas do qatal. A parte vermelha apresentada abaixo nunca
muda. O que muda é a raiz dos verbos Hofal.
30

‫הָ ְ ַ ְ ִּתי‬ (eu) primeira pessoa, masculino e feminino,


singular

ָ‫הָ ְ ַ ְ ת‬ (tu) segunda pessoa, masculino, singular

‫( הָ ְ ַ ְ ְת‬tu) segunda pessoa, feminino, singular


ַ ְ ָ‫( ה‬ele) terceira pessoa, masculino, singular
‫( הָ ְ ְ ָה‬ela) terceira pessoa, feminino, singular
‫הָ ְ ַ ְ נוּ‬ (nós) primeira pessoa, masculino e feminino,
plural

‫( הָ ְ ַ ְ תֶּ ם‬vós) segunda pessoa, masculino, plural


‫( הָ ְ ַ ְ תֶּ ן‬vós) segunda pessoa, feminino, plural
‫הָ ְ ְ וּ‬ (eles e elas) terceira pessoa, masc. e fem. plural

Verbos Hofal ‫פָּ קַ ד‬ paqad "ele visitou"

‫הָ פְ קַ ְד ִּתי‬ eu fiz alguém visitar a se mesmo, primeira


pessoa masculino e feminino, singular

ָ‫הָ פְ קַ ְדת‬ tu fizeste alguém visitar a se mesmo, segunda


pessoa masculino, singular

‫ הָ פְ קַ ְד ְת‬tu fizeste alguém visitar a se mesmo, segunda


pessoa, feminino singular
31

‫ הָ פְ קַ ד‬ele fez alguém visitar a se mesmo, terceira pessoa,


masc. singular

‫ הָ פְ קְ דָ ה‬ela fez alguém visitar a se mesmo, terceira pessoa,


fem. singular

‫ הָ פְ קַ ְדנוּ‬nós fizemos alguém visitar a se mesmo, primeira


pessoa, masc. fem. plural

‫ הָ פְ קַ ְדתֶּ ם‬vós fizestes alguém visitar a se mesmo, segunda


pessoa, masc. plural

‫ הָ פְ קַ ְדתֶּ ן‬vós fizestes alguém visitar a se mesmo, segunda


pessoa, fem. plural

‫ הָ פְ קְ דוּ‬eles ou elas fizeram alguém visitar a se mesmo,


terceira pessoa, masculino e feminino plural

Verbos Hofal ‫קָ טַ ל‬ "ele matou" conjugado no tronco Hofal


"ele fez alguém se matar" ou "ele fez alguém se suicidar"

‫ הָ קְ טַ לְ ִּתי‬eu fiz alguém se matar, primeira pessoa masculino


e feminino, singular

ָ‫הָ קְ טַ לְ ת‬ tu fizeste alguém se matar, segunda pessoa


masculino, singular

‫הָ קְ טַ לְ ְת‬ tu fizeste alguém se matar, segunda pessoa


feminino singular

‫הָ קְ טַ ל‬ ele fez alguém se matar, terceira pessoa, masc.


singular
32

‫הָ קְ ְטלָה‬ ela fez alguém se matar, terceira pessoa, fem.


singular

‫הָ קְ טַ לְ נוּ‬ nós fizemos alguém se suicidar, primeira pessoa,


masc. fem. plural

‫הָ קְ טַ לְ תֶּ ם‬ vós fizestes alguém se suicidar, segunda


pessoa, masc. plural

‫הָ קְ טַ לְ תֶּ ן‬ vós fizestes alguém se suicidar, segunda


pessoa, fem. plural

‫ הָ קְ ְטלוּ‬eles ou elas fizeram alguém se suicidar, terceira


pessoa, masc. e fem. plural

Verbo Hofal "ele guardou" conjugado no hofal "ele fez alguém


se guardar"

‫הָ ְשׁמַ ְר ִּתי‬ eu fiz alguém se guardar, primeira pessoa masc.


e fem. singular

ָ‫הָ ְשׁמַ ְרת‬ tu fizeste alguém se guardar, segunda pessoa,


masc. singular

‫הָ ְשׁמַ ְר ְת‬ tu fizeste alguém se guardar, segunda pessoa,


fem. singular

‫הָ ְשׁמַ ר‬ ele fez alguém guardar a se mesmo, terceira


pessoa, masc. singular

‫הָ ְשׁ ְמ ָרה‬ ela fez alguém guardar a se mesmo, terceira


pessoa, fem. singular
33

‫ הָ ְשׁמַ ְרנוּ‬nós fizemos alguém se guardar, primeira


pessoa, masc. e fem. plural

‫הָ ְשׁמַ ְרתֶּ ם‬ vós fizestes alguém se guardar, segunda


pessoa, masc. plural

‫הָ ְשׁמַ ְרתֶּ ן‬ vós fizestes alguém se guardar, segunda


pessoa, fem. plural

‫הָ ְשׁ ְמרוּ‬ eles ou elas fizeram alguém se guardar, masc.


fem. plural.

Chegamos ao fim dos Verbos do tronco Paal. Se você


acompanhou todas as lições já tem uma visão completa do
todo, relacionados a estes verbos.

Padrão dos verbos Yiqtol

ֹ ְ ֶּ‫( א‬eu) primeira pessoa masc. fem. singular


ֹ ְ ‫ִּת‬ (tu) segunda pessoa masculino, singular

‫ִּת ְ ְ ִּ י‬ (tu) segunda pessoa feminino singular

ֹ ְ ִּ‫י‬ (ele) terceira pessoa do masculino singular


34

ֶֹׁ ְׂ ‫ִת‬ (ela) terceira pessoa feminino singular

ֹ ְ ִּ‫נ‬ (nós) primeira pessoa masc. e fem. Plural

‫ִּת ְ ְ וּ‬ (vós) segunda pessoa masculino plural

‫( ִּת ְ ֹ ְ נָה‬vós) segunda pessoa feminino plural


‫יִּ ְ ְ וּ‬ (eles) terceira pessoa masculino plural

‫( ִּת ְ ֹ ְ נָה‬elas) terceira pessoa feminino plural

Verbos Yiqtol – Futuro

‫ פָּ קַ ד‬ele visitou- Futuro – tronco


Qal

‫ אֶּ פְ קֹ ד‬eu visitarei


‫ ִּתפְ קֹ ד‬tu visitarás (masculino)
‫ ִּתפְ קְ ִּדי‬tu visitarás (feminino)
‫יִּ פְ קֹ ד‬ ele visitará
35

‫ִּתפְ קֹ ד‬ ela visitará

‫נִּ פְ קֹ ד‬ nós visitaremos

‫ִּתפְ קְ דוּ‬ vós visitareis (masculino)

‫ִּתפְ קֹ ְדנָה‬ vós visitareis (feminino)

‫יִּ פְ קְ דוּ‬ eles visitarão

‫ִּתפְ קֹ ְדנָה‬ elas visitarão

Verbo “mashal” ‫מָ שַׁ ל‬ ele governou


conjugado no Yiqtol, tronco Qal

‫אֶּ ְמשֹׁ ל‬ Eu governarei

‫ִּת ְמשֹׁ ל‬ Tu governarás, masculino

‫ִּת ְמ ְשׁלִּ י‬ Tu governarás, feminino

‫יִּ ְמשֹׁ ל‬ Ele governará

‫ִּת ְמשֹׁ ל‬ Ela governará


36

‫נִּ ְמשֹׁ ל‬ Nós governaremos

‫ִּת ְמ ְשׁלוּ‬ Vós governareis, masculino

‫ִּת ְמשֹׁ לְ נָה‬ Vós governareis, feminino

‫יִּ ְמשְֹׁ לוּ‬ Eles governarão

‫ִּת ְמשֹׁ לְ נָה‬ Elas governarão

Verbos Yiqtol Nifal


Verbos Nifal Yiqtol são conjugados no futuro da voz passiva,
isto é, quando o sujeito sofre a ação do verbo. A palavra Yiqtol
indica que o verbo está no futuro e o nifal indica que o verbo é
passivo. A segunda e a terceira pessoa do feminino plural são
idênticas.

Também, a segunda pessoa do masculino e a terceira do


feminino são iguais. As partes que estão destacadas em
vermelho nunca mudam. O que muda é a raiz do verbo. Veja
abaixo o padrão dos Verbos Nifal Yiqtol

Padrão

ֵ ָ ֶּ‫א‬ eu, primeira pessoa masc. sem. sing.

ֵ ָ ‫ִּת‬ tu, segunda pessoa masc. sing.


37

‫ִּת ָ ְ ִּ י‬ tu, segunda pessoa fem. sing.

ֵ ָ ִּ‫י‬ ele terceira pessoa masc. sing.

ֵ ָ ‫ִּת‬ ela terceira pessoa fem. sing

ֵ ָ ִּ‫נ‬ nós, primeira pessoa masc. fem. plural

‫ִּת ָ ְ וּ‬ vós, segunda pessoa masc. plural

‫ִּת ָ ַ ְ נָה‬ vós, segunda pessoa fem. plural

‫יִּ ָ ְ וּ‬ eles, terceira pessoa masc. plural

‫ ִּת ָ ַ ְ נָה‬elas, terceira pessoa fem. plural

Verbo Nifal ‫“ פָּ קַ ד‬paqad” conjugado


no Yiqtol futuro

‫אֶּ פָּ קֵ ד‬ eu serei visitado, primeira pessoa masc. e


fem. sing.

‫ ִּתפָּ קֵ ד‬tu serás visitado, segunda pessoa masc. sing.


38

‫ִּתפָּ קְ ִּדי‬ tu serás visitada, segunda pessoa fem. sing.

‫יִּ פָּ קֵ ד‬ ele será visitado, terceira pessoa masc. sing.

‫ִּתפָּ קֵ ד‬ ela será visitada, terceira pessoa fem. sing.

‫נִּ פָּ קֵ ד‬ nós seremos visitados, primeira pessoa masc.


e fem. plural

‫ִּתפָּ קְ דוּ‬ vós sereis visitados, segunda pessoa masc.


plural

‫ ִּתפָּ קַ ְד ָנה‬vós sereis visitadas, segunda pessoa fem.


plural

‫יִּ פָּ קְ דוּ‬ eles serão visitados, terceira pessoa masc.


plural

‫ִּתפָּ קַ ְדנָה‬ elas serão visitadas, terceira pessoa fem.


plural

Verbo Yiqtol Nifal

Verbo ‫“ מָ שַׁ ל‬mashal” conjugado no futuro

‫ אֶּ מָ שֵׁ ל‬eu serei governado


39

‫ִּתמָ שֵׁ ל‬ tu serás governado

‫ ִּתמָ ְשׁלִּ י‬tu serás governada


‫יִּ מָ שֵׁ ל‬ ele será governado

‫ִּתמָ שֵׁ ל‬ ela será governada

‫נִּ מָ שֵׁ ל‬ nós seremos governados

‫ִּתמָ ְשׁלוּ‬ vós sereis governados

‫ ִּתמָ שַׁ לְ נָה‬vós sereis governadas


‫יִּ פָּ קְ דוּ‬ eles serão governados

‫ִּתמָ שַׁ לְ נָה‬ elas serão governadas

Verbos Piel “shafat” ele julgou

Conjugado no Yiqtol Futuro

Este verbo é intensivo ativo, isto é, quando o sujeito


pratica a ação em alguém de forma intensa.

Veja abaixo o padrão dos Verbos Yiqtol Piel


40

ֶּׁ ֵ ַ ‫ֲֶׁא‬ (eu) primeira pessoa, masc. e fem. singular

ּ ֵ ַ ‫ְת‬ (tu) segunda pessoa masc. singular

‫ְת ַ ְ ּ ִּ י‬ (tu) segunda pessoa fem. singular

ּ ֵ ַ ִּ‫י‬ (ele) terceira pessoa masc. singular

ּ ֵ ַ ‫ְת‬ (ela) terceira pessoa fem. singular

ּ ֵ ַ ְ‫נ‬ (nós) primeira pessoa masc. e fem. plural

‫ְת ַ ְ ּ וּ‬ (vós) segunda pessoa masc. plural

‫ְת ַ ֵ ּ ְ נָה‬ (vós) segunda pessoa fem. plural

‫יְ ַ ְ ּ וּ‬ (ele) terceira pessoa masc. plural

‫ְת ַ ֵ ּ ְ נָה‬ (ela) terceira pessoa fem. Plural

Verbos Yiqtol Piel ‫שָׁ בַּ ת‬ "shabat" ele


descansou, conjugado no futuro ativo.
41

‫אֲ שַׁ בֵּ ת‬ eu descansarei muito (intensivo) primeira pessoa


masc. e fem. singular

‫ְתשַׁ בֵּ ת‬ tu descansarás muito (intensivo) segunda pessoa


masc. Singular

‫ְתשַׁ ְבּ ִּתי‬ tu descansarás muito (intensivo) segunda pessoa


fem. singular

‫יִּ שַׁ בֵּ ת‬ ele descansará muito (intensivo) terceira pessoa


masc. singular

‫ְתשַׁ בֵּ ת‬ ela descansará muito (intensivo) terceira pessoa


fem. singular

‫ נְ שַׁ בֵּ ת‬nós descansaremos muito (intensivo) primeira pessoa


masc. e fem. Plural

‫ ְתשַׁ ְבּתוּ‬vós descansareis muito (intensivo) segunda pessoa


masc. plural

‫ְתשַׁ בֵּ ְתנָה‬ vós descansareis muito (intensivo) segunda


pessoa fem. Plural

‫ יְ שַׁ ְבּתוּ‬eles descansarão muito (intensivo) terceira pessoa


masc. e fem. plural

‫ְתשַׁ בֵּ ְתנָה‬ elas descansarão muito (intensivo) terceira


pessoa fem. Plural
42

Verbos Yiqtol Piel ‫קָ בַ ץ‬ "qavats" ele coletou,


reuniu. Conjugado no futuro. Este verbo termina com uma
consoante sofit que só aparecem no final de palavras, quando
elas recebem sufixos a consoante sofit muda para a forma
normal. Esta mudança é obrigatória.

‫אֲ קַ בֵּ ץ‬ eu coletarei, reunirei (muito) primeira pessoa do


masc. e fem. singular

‫ְתקַ בֵּ ץ‬ tu coletarás, reunirás (muito) segunda pessoa do


masc. singular

‫ְתקַ ְבּ ִּצי‬ tu coletarás, reunirás (muito) segunda pessoa do


fem. Singular

‫יִּ קַ בֵּ ץ‬ ele coletará, reunirá (muito) terceira pessoa do masc.


singular

‫ְתקַ בֵּ ץ‬ ela coletará, reunirá (muito) terceira pessoa do fem.


singular

‫נְ קַ בֵּ ץ‬ nós coletaremos, reuniremos (muito) primeira pessoa


masc. e fem. Plural

‫ְתקַ ְבּצוּ‬ vós coletareis, reunireis (muito) segunda pessoa


masc. plural

‫ְתקַ בֵּ ְצנָה‬ vós coletareis, reunireis (muito) segunda pessoa


fem. plural

‫יְ קַ ְבּצוּ‬ eles coletarão, reunirão (muito) terceira pessoa


masc. plural
43

‫ְתקַ בֵּ ְצנָה‬ elas coletarão, reunirão (muito) terceira pessoa


fem. Plural

Verbos Yiqtol Piel ‫כָּתַ ב‬ "qatav" ele escreveu,


conjugado no piel com intensidade.

‫אֲ כַתֵ ב‬ eu escreverei (muito) primeira pessoa masc. e fem.


Singular

‫ְתכַתֵ ב‬ tu escreverás (muito) segunda pessoa masc. singular

‫ְתכ ְַת ִּבי‬ tu escreverás (muito) segunda pessoa fem. singular

‫יִּ כַתֵ ב‬ ele escreverá (muito) terceira pessoa masc. singular

‫ְתכַתֵ ב‬ ela escreverá (muito) terceira pessoa fem. singular

‫ נְ כַתֵ ב‬nós escreveremos (muito) primeira pessoa masc. e


fem. plural

‫ְתכ ְַתבוּ‬ vós escrevereis (muito) segunda pessoa masc. plural

‫ְתכַתֵ ְבנָה‬ vós escrevereis (muito) segunda pessoa fem. plural

‫יְ כ ְַתבוּ‬ eles escreverão (muito) terceira pessoa masc. plural

‫ ְתכַתֵ ְבנָה‬elas escreverão (muito) terceira pessoa fem. plural


44

Verbos Yiqtol Pual


Verbos Yiqtol Pual - Os verbos Yiqtol são conjugados no futuro e
o Pual é o passivo do Piel, ou seja, quando o sujeito recebe a
ação do verbo. O Pual é intensivo, a ação é apresentada com
muita ênfase.

As características principais dos Verbos Yiqtol Pual é um


sheváh na primeira consoante, a vogal qibuts (u) na segunda
consoante e um dagesh forte na consoante do meio da raiz do
verbo. A segunda pessoa do feminino singular, a as segundas e
terceiras pessoas, tanto, masculino e feminino do plural tem
prefixos e sufixos.

A segunda pessoa do masculino singular e a terceira do


feminino singular são idênticas. Também são iguais a segunda e
a terceira pessoa do feminino plural. Vejam o padrão abaixo:

ּ ַ ֻ ֲ‫א‬ (eu) primeira pessoa do masculino e feminino singular

ּ ַ ֻ ‫ְת‬ (tu) segunda pessoa do masculino singular

‫ְת ֻ ְ ּ ִּ י‬ (tu) segunda pessoa do feminino singular

ּ ַ ֻ ְ‫י‬ (ele) terceira pessoa do masculino singular

ַ ֻ ‫ְת‬ (ela) terceira pessoa do feminino singular

ּ ַ ֻ ְ‫נ‬ (nós) segunda pessoa masc. e fem. plural

‫ְת ֻ ַ ּ ְ נָה‬ (vós) segunda pessoa fem. plural

‫יְ ֻ ְ ּ וּ‬ (eles) terceira pessoa masc. plural


45

‫ְת ֻ ַ ּ ְ נָה‬ (elas) terceira pessoa fem. plural

Verbos Yiqtol Pual: ‫מָ שַׁ ל‬ "mashal" ele


governou, conjugado no futuro ativo intensivo

‫אֲ מֻשַ ל‬ eu serei muito governado, primeira pessoa masc. e


fem. singular

‫ְתמֻשַ ל‬ tu serás muito governado, segunda pessoa masc.


singular

‫ֻשלִּ י‬
ְ ‫ְתמ‬ tu serás muito governada, segunda pessoa fem
singular

ele será muito governado, terceira pessoa masc. singular

‫ְתמֻשַ ל‬ ela será muito governada, terceira pessoa fem


singular

‫נְ ֻמשַ ל‬ nós seremos muito governados, primeira pessoa


masc. e fem. plural

vós sereis muito governados, segunda pessoa masc. plural

‫ְתמֻשַ לְ נָה‬ vós sereis muito governadas, segunda pessoa


fem. plural

‫ יְ ֻמ ְשלוּ‬eles serão muito governados, terceira pessoa masc.


plural
46

‫ְתמֻשַ לְ נָה‬ elas serão muito governadas, terceira pessoa


fem plural

Verbos Yiqtol Pual, ‫כָּתַ ב‬ "qatav" ele escreveu


conjugado no futuro passivo. Alguns verbos no hebraico exigem
mudança ao traduzir para que a leitura não fique estranha. É o
caso deste verbo, exemplo: "Eu serei escrevido"

‫אֲ כֻתַ ב‬ alguém me fará escrever muito, primeira pessoa


masc. e fem. singular

‫ְתכֻתַ ב‬ alguém fará você escrever muito, segunda pessoa


masc. singular

‫ְתכ ְֻת ִּבי‬ alguém fará você escrever muito, segunda pessoa
fem. singular

‫יְ כֻתַ ב‬ alguém fará ele escrever muito, terceira pessoa


masc. singular

‫ְתכֻתַ ב‬ alguém fará ela escrever muito, terceira pessoa fem.


Singular.

‫נְ כֻתַ ב‬ alguém nos fará escrever muito, primeira pessoa


masc. e fem. plural

‫ְתכ ְֻתבוּ‬ alguém vos fará escrever muito, segunda pessoa


masc. plural

‫ְתכֻתַ ְבנָה‬ alguém vos fará escrever muito, segunda pessoa


fem plural
47

‫יְ כ ְֻתבוּ‬ alguém fará eles escreverem muito, terceira pessoa


masc. plural

‫ְתכֻתַ ְבנָה‬ alguém fará elas escreverem muito, terceira


pessoa fem plural

Verbos Yiqtol Pual, ‫שַׁ פֵ ל‬ "shafel" ele humilhou,


conjugado no futuro passivo.

‫אֲ שֻׁ פַּ ל‬ eu serei muito humilhado, primeira pessoa masc. e


fem. singular

‫ְתשֻׁ פַּ ל‬ tu serás muito humilhado, segunda pessoa masc.


singular

‫ְתשֻׁ פְּ לִּ י‬ tu serás muito humilhada, segunda pessoa fem.


singular

‫יְ שֻׁ פַּ ל‬ ele será muito humilhado, terceira pessoa masc.


singular

‫ְתשֻׁ פַּ ל‬ ela será muito humilhada, terceira pessoa fem.


singular

‫נְ שֻׁ פַּ ל‬ nós seremos muito humilhados, primeira pessoa


masc. e fem. plural

‫ְתשֻׁ פְּ לוּ‬ vós sereis muito humilhados, segunda pessoa masc.


plural

‫ְתשֻׁ פַּ לְ נָה‬ vós sereis muito humilhadas, segunda pessoa fem


plural
48

‫יְ שֻׁ פְּ לוּ‬ eles serão muito humilhados, terceira pessoa masc.


plural

‫ְתשֻׁ פַּ לְ נָה‬ elas serão muito humilhadas, terceira pessoa fem.


Plural

Verbos Yiqtol Hitpael


Verbos Yiqtol Hitpael, Yiqtol significa futuro e Hitpael é o verbo
reflexivo ativo e passivo ao mesmo tempo, ou seja, quando o
sujeito pratica e recebe a ação ao mesmo tempo. Este verbo é
frequente nos textos hebraicos.

As características principais dos verbos Yiqtol Hitpael. São


formados por prefixos e sufixos. Tem um tav com um shevá em
todas as pessoas, tanto do masculino como do feminino
singular e plural. Possui um dagesh na consoante do meio da
raiz do verbo.

A segunda pessoa do masculino e a terceira do feminino


singular são idênticas. Igualmente a segunda e a terceira
pessoa do feminino plural também são iguais. As terceiras
pessoas do masculino singular e do plural começam com yod.

Veja o padrão abaixo:

ּ ֵ ַ ‫( אֶּ ְת‬eu) primeira pessoa masc. e fem. singular


ּ ֵ ַ ‫ִּת ְת‬ (tu) segunda pessoa do masculino singular

‫( ִּת ְת ַ ְ ּ ִּ י‬tu) segunda pessoa feminino singular.


ּ ֵ ַ ‫( יִּ ְת‬ele) terceira pessoa masculino singular
49

ּ ֵ ַ ‫ִּת ְת‬ (ela) terceira pessoa feminino singular

ּ ֵ ַ ‫( נִּ ְת‬nós) primeira pessoa masculino e feminino plural


‫( ִּת ְת ַ ְ ּ וּ‬vós) segunda pessoa masc. plural
‫ִּת ְת ַ ֵ ּ ְ נָה‬ (vós) segunda pessoa feminino plural

‫יִּ ְת ַ ְ וּ‬ (eles) terceira pessoa masculino plural

‫ִּת ְת ַ ֵ ּ ְ נָה‬ (elas) terceira pessoa feminino plural

Verbos ‫קָ טַ ל‬ "qatal" "ele matou". Vale lembrar


que este é o verbo padrão da gramática hebraica. Conjugados
como verbos yiqtol Hitpael "no futuro" ele se matará. Os verbos
no Hitpael mudam constantemente para se adaptar com a
gramática da língua portuguesa. Este verbo muda de "ele se
matará" para "ele suicidará".

‫ אֶּ ְתקַ טֵ ל‬eu me matarei (suicidarei) primeira pessoa masc. e


fem. singular

‫ִּת ְתקַ טֵ ל‬ tu te matarás (suicidarás) segunda pessoa masc.


singular

‫ִּת ְתקַ ְטלִּ י‬ tu te matarás (suicidarás) segunda pessoa fem.


singular

‫יִּ ְתקַ טֵ ל‬ ele se matará (suicidará) terceira pessoa masc.


singular
50

‫ִּת ְתקַ טֵ ל‬ ela se matará (suicidará) terceira pessoa fem.


singular

‫ נִּ ְתקַ טֵ ל‬nós nos mataremos (suicidaremos) primeira pessoa


masc. e fem. plural

‫ִּת ְתקַ ְטלוּ‬ vós vos matareis (suicidareis) segunda pessoa


masc. plural

‫ ִּת ְתקַ טֵ לְ נָה‬vós vos matareis (suicidareis) segunda pessoa


fem. plural

‫ ִּת ְתקַ ְטלוּ‬eles se matarão (suicidarão) terceira pessoa masc.


plural

‫ ִּת ְתקַ טֵ לְ נָה‬elas se matarão (suicidarão) terceira pessoa fem.


plural

Verbos Yiqtol Hitpael ‫שָׁ מַ ר‬ "shamar" ele


guardou, conjugado no futuro "ele se guardará", ou ele guardará
a se mesmo.

‫אֶּ ְתשַׁ מֵ ר‬ eu me guardarei, primeira pessoa masc. e fem.


singular

‫ִּת ְתשַׁ מֵ ר‬ tu te guardarás, segunda pessoa masc. singular

‫ ִּת ְתשַׁ ְמ ִּרי‬tu te guardarás, segunda pessoa fem. singular


‫יִּ ְתשַׁ מֵ ר‬ ele se guardará, terceira pessoa masc. singular
51

‫ ִּת ְתשַׁ מֵ ר‬ela se guardará, terceira pessoa fem. singular


‫ נִּ ְתשַׁ מֵ ר‬nós nos guardaremos, primeira pessoa masc. e fem.
plural

‫ִּת ְתשַׁ ְמרוּ‬ vós vos guardareis, segunda pessoa masc. plural

‫ ִּת ְתשַׁ מֵ ְרנָה‬vós vos guardareis, segunda pessoa fem. plural


‫יִּ ְתשַׁ ְמרוּ‬ eles se guardarão, terceira pessoa masc. plural

‫ ִּת ְתשַׁ מֵ ְרנָה‬elas se guardarão, terceira pessoa fem. plural

Verbos Yiqtol Hitpael, ‫קָ דַ שׁ‬ "qadash" ele


santificou, no futuro "ele se santificará", ou ele santificará a se
mesmo.

‫ אֶּ ְתקַ דֵ שׁ‬eu me santificarei, primeira pessoa masc. e fem.


singular

‫ ִּת ְתקַ דֵ שׁ‬tu te santificarás, segunda pessoa masc. singular


‫ ִּת ְתקַ ְד ִּשׁי‬tu te santificarás, segunda pessoa fem. singular
‫ יִּ ְתקַ דֵ שׁ‬ele se santificará, terceira pessoa masc. singular
‫ ִּת ְתקַ דֵ שׁ‬ela se santificará, terceira pessoa fem. singular
52

‫נִּ ְתקַ דֵ שׁ‬ nós nos santificaremos, primeira pessoa masc. e


fem. plural

‫ִּת ְתקַ ְדשׁוּ‬ vós vos santificareis, segunda pessoa masc.


plural

‫ִּת ְתקַ דֵ ְשׁנָה‬ vós vos santificareis, segunda pessoa fem. plural

‫ יִּ ְתקַ ְדשׁוּ‬eles se santificarão, terceira pessoa masc. plural


‫ ִּת ְתקַ דֵ ְשׁנָה‬elas se santificarão, terceira pessoa fem. plural

Verbos Yiqtol Hifil


Verbos Yiqtol Hifil, este é o quinto verbo do tronco Paal. Yiqtol
corresponde aos verbos conjugados no futuro. Hifil é o
causativo ativo, ou seja, quando o sujeito da ação leva alguém a
praticar outra ação. Este verbo é importante porque faz toda
diferença na interpretação de textos e possibilita uma exegese
correta. Por exemplo: Quando o texto diz que alguém foi
abençoado e o verbo estiver no Hifil, então, a causa da bençao
não é mérito da pessoa, mas, alguém fez ele ser abençoado.

As características principais dos verbos yiqtol hifil são as


vogais patáh (a) inseridas nas primeiras consoantes e o shevá
na segunda, isto ocorre em todas as pessoas do singular e do
plural. Também é inserido a vogal hirek yod na consoante do
meio da raiz do verbo com excessão das segunda e terceira
pessoa do feminino plural. Os verbos Yiqtol Hifil possuem
prefixos e sufixos. Veja o padrão abaixo:

‫( אַ ְ ִּ י‬eu) primeira pessoa do masc. e fem. singular


53

‫( תַ ְ ִּ י‬tu) segunda pessoa masc. singular


‫( תַ ְ ִּ י ִּ י‬tu) segunda pessoa fem. singular
‫( ַי ְ ִּ י‬ele) terceira pessoa masc. singular
‫( תַ ְ ִּ י‬ela) terceira pessoa fem. singular
‫( ַנ ְ ִּ י‬nós) primeira pessoa masc. e fem. Plural
‫( תַ ְ ִּ י וּ‬vós) segunda pessoa masc. plural
‫תַ ְ ֵ ְ נָה‬ (vós) segunda pessoa fem. plural

‫ַי ְ ִּ י וּ‬ (eles) terceira pessoa masc. plural

‫תַ ְ ֵ ְ נָה‬ (elas) terceira pessoa fem. Plural

Verbos Yiqtol Hifil, verbo ‫" קָ טַ ל‬qatal" ele matou


conjugado no futuro "ele fará alguém matar”.

‫ אַ קְ ִּטיל‬eu farei alguém matar, primeira pessoa do masc. e fem


singular

‫ תַ קְ ִּטיל‬tu farás alguém matar, segunda pessoa masc. singular


‫ תַ קְ ִּטילִּ י‬tu farás alguém matar, segunda pessoa fem. singular
54

‫ יַקְ ִּטיל‬ele fará alguém matar, terceira pessoa masc. singular


‫ תַ קְ ִּטיל‬ela fará alguém matar, terceira pessoa fem. singular
‫נַקְ ִּטיל‬ nós faremos alguém matar, primeira pessoa masc. e
fem. plural

‫תַ קְ ִּטילוּ‬ vós fareis alguém matar, segunda pessoa masc.


plural

‫ תַ קְ טֵ לְ נָה‬vós fareis alguém matar, segunda pessoa fem. plural


‫ יַקְ ִּטילוּ‬eles farão alguém matar, terceira pessoa masc. plural
‫ תַ קְ טֵ לְ נָה‬elas farão alguém matar, terceira pessoa fem. plural

Verbos Yiqtol Hifil, verbo ‫סָ תַ ר‬ "satar" ele


escondeu, conjugado no futuro "ele fará alguém esconder"

‫אַ ְס ִּתיר‬ eu farei alguém esconder, primeira pessoa masc. e


fem singular

‫תַ ְס ִּתיר‬ tu farás alguém esconder, segunda pessoa masc.


singular

‫תַ ְס ַּ֫ ִּת ִּירי‬ tu farás alguém esconder, segunda pessoa fem.
singular

‫י ְַס ִּתיר‬ ele fará a alguém esconder, terceira pessoa masc.


singular
55

‫תַ ְס ִּתיר‬ ela fará alguém esconder, terceira pessoa fem.


singular

‫נ ְַס ִּתיר‬ nós faremos alguém esconder, primeira pessoa masc.


e fem. plural

‫ תַ ְס ִּתירוּ‬vós fareis alguém esconder, segunda pessoa masc.


plural

‫ תַ ְסתֵַּ֫ ְרנָה‬vós fareis alguém esconder, segunda pessoa fem.


plural

‫י ְַס ִּתירוּ‬ eles farão alguém esconder, terceira pessoa masc.


plural

‫תַ ְסתֵַּ֫ ְרנָה‬ elas farão alguém esconder, terceira pessoa fem.
plural

Verbos Yiqtol Hifil, verbo ‫מָ שַׁ ל‬ "mashal" ele


governou, conjugado no futuro "ele fará alguém governar".

‫ אַ ְמ ִּשׁיל‬eu farei alguém governar, primeira pessoa masc. e


fem. singular

‫תַ ְמ ִּשׁיל‬ tu farás alguém governar, segunda pessoa masc.


singular

‫תַ ְמ ִּשׁילִּ י‬ u farás alguém governar, segunda pessoa fem


singular
56

‫י ְַמ ִּשׁיל‬ ele fará alguém governar, terceira pessoa masc.


singular

‫תַ ְמ ִּשׁיל‬ ela fará alguém governar, terceira pessoa fem.


singular

‫ נ ְַמ ִּשׁיל‬nós faremos alguém governar, primeira pessoa masc. e


fem. plural

‫תַ ְמ ִּשׁילוּ‬ vós fareis alguém governar, segunda pessoa masc.


plural

‫ תַ ְמשֵַּׁ֫ לְ נָה‬vós fareis alguém governar, segunda pessoa fem.


plural

‫י ְַמ ִּשׁילוּ‬ eles farão alguém governar, terceira pessoa masc.


plural

‫ תַ ְמשֵַּׁ֫ לְ נָה‬elas farão alguém governar, terceira pessoa fem.


Plural

Verbos Yiqtol Hofal


Verbos Yiqtol Hofal, este é o sétimo e último verbo do tronco
Paal. Yiqtol significa que ele é conjugado no futuro, também
chamados na Língua portuguesa de Imperfeito. O Hofal é o
passivo no Hifil, ou seja, quando alguém faz alguém sofrer a
ação do verbo. Este verbo aparece raramente na Bíblia
Hebraica, porém, as poucas vezes que aparece tem grande
importância, não pode ser desprezado.

As características principais dos Verbos Yiqtol Hofal são: a


vogal breve qames Hatuf (o) que é inserida na primeira
57

consoante. Esta vogal não pode ser confundida com o qames


(a), ela está numa sílaba fechada, isto é, duas consoantes e
uma vogal. Neste caso a vogal tem que ser obrigatoriamente
breve, por isso é (o) e não (a).

A segunda característica é o shevá que aparece na segunda


consoante em todas as pessoas do singular e plural. Este shevá
não é pronunciado porque ele está fechando a sílaba. Os Verbos
Yiqtol Hofal são acompanhados de prefixos e sufixos em
algumas pessoas do singular e do plural. Deve-se lembrar que
este verbo assim como o Hifil é causativo. Alguém provocou a
causa da ação.

Vejam o padrão abaixo:

ַ ְ ָ‫( א‬eu) primeira pessoa masc. e fem. singular


ַ ְ ָ‫( ת‬tu) segunda pessoa masc. singular
‫תָ ְ ְ ִּ י‬ (tu) segunda pessoa fem. singular

ַ ְ ‫( ָי‬ele) terceira pessoa masc. singular


ַ ְ ָ‫( ת‬ela) terceira pessoa fem. singular
ַ ְ ‫ָנ‬ (nós) primeira pessoa masc. e fem. plural

‫( תָ ְ ְ וּ‬vós) segunda pessoa masc. plural


‫( תָ ְ ַ ְ נָה‬vós) segunda pessoa fem. plural
‫( ָי ְ ְ וּ‬eles) terceira pessoa masc. plural
58

‫( תָ ְ ַ ְ נָה‬elas) terceira pessoa fem. plural

Verbo ‫" קָ טַ ל‬qatal" ele matou, conjugado como


Verbos Yiqtol Hofal no futuro. "ele será morto". Os verbos
abaixo estão conjugados na forma simples, porém, tem uma
causa.

‫ אָ קְ טַ ל‬eu serei morto, primeira pessoa masc. e fem. singular


‫ תָ קְ טַ ל‬tu serás morto, segunda pessoa masc. singular
‫ תָ קְ ְטלִּ י‬tu serás morta, segunda pessoa fem. singular
‫ יָקְ טַ ל‬ele será morto, terceira pessoa masc. singular
‫ תָ קְ טַ ל‬ela será morta, terceira pessoa fem. singular
‫נָקְ טַ ל‬ nós seremos mortos, primeira pessoa masc. e fem.
plural

‫תָ קְ ְטלוּ‬ vós sereis mortos, segunda pessoa masc. plural

‫ תָ קְ טַ לְ נָה‬vós sereis mortas, segunda pessoa fem. plural


‫יָקְ ְטלוּ‬ eles serão mortos, terceira pessoa masc. plural

‫ תָ קְ טַ לְ נָה‬elas serão mortas, terceira pessoa fem. plural


59

Verbo ‫" ָז ַכר‬zachar" ele lembrou conjugado como


Verbos Yiqtol Hofal no futuro."ele será lembrado"

‫ אָ ְזכַר‬eu serei lembrado, primeira pessoa masc. e fem.


singular

‫ תָ ְזכַר‬tu serás lembrado, segunda pessoa masc. singular


‫ תָ זְכְ ִּרי‬tu serás lembrada, segunda pessoa fem singular
‫ ָי ְזכַר‬ele será lembrado, terceira pessoa masc. singular
‫ תָ ְזכַר‬ela será lembrada, terceira pessoa fem. singular
‫ ָנ ְזכַר‬nós seremos lembrados, primeira pessoa masc. e fem.
plural

‫ תָ זְכְ רוּ‬vós sereis lembrados, segunda pessoa masc. plural


‫תָ ְזכ ְַרנָה‬ vós sereis lembradas, segunda pessoa fem. plural

‫ָיזְכְ רוּ‬ eles serão lembrados, terceira pessoa masc. plural

‫תָ ְזכ ְַרנָה‬ elas serão lembradas, terceira pessoa fem. plural
60

Verbo ‫" פָּ קַ ד‬paqad" ele visitou conjugado como


Verbos Yiqtol Hofal "ele foi visitado".

‫ אָ פְ קַ ד‬eu serei visitado, primeira pessoa masc. e fem. singular


‫ תָ פְ קַ ד‬tu serás visitado, segunda pessoa masc. singular
‫תָ פְ קְ ִּדי‬ tu serás visitada, segunda pessoa fem. singular

‫ יָפְ קַ ד‬ele será visitado, terceira pessoa masc. singular


‫ תָ פְ קַ ד‬ela será visitada, terceira pessoa fem. singular
‫ נָפְ קַ ד‬nós seremos visitados, primeira pessoa masc. e fem.
plural.

‫ תָ פְ קְ דוּ‬vós sereis visitados, segunda pessoa masc. plural


‫ תָ פְ קַ ְדנָה‬vós sereis visitadas, segunda pessoa fem. plural
‫ יָפְ קְ דוּ‬eles serão visitados, terceira pessoa masc. plural
‫ תָ פְ קַ ְדנָה‬elas serão visitadas, terceira pessoa fem. plural

Verbos Vayiqtol
61

Verbos Vayiqtol são comuns nas narrativas bíblicas. Basta


observar nas entrelinhas do livro de Gênesis (Bereshit) que eles
são frequentes. Até um leitor desatento ou mesmo principiante
pode facilmente identificá-los. Os gramáticos tem se esforçado
muito para tentar compreender o porque do uso deste verbo.

Os Verbos Vayiqtol são na verdade a transformação dos verbos


futuro em passado. Dai surgem as indagações, são muitas
perguntas e poucas respostas. E as respostas são especulações
que não ajudam a fechar a questão.

Alguns gramáticos afirmam que este verbo por ser uma marca
narrativa são usados em eventos reais. Neste caso a narrativa
da criação no livro de Gênesis não é um mito, e sim, um fato
real.

As características principais dos Verbos Vayiqtol são o waw


inserido em todas as pessoas tanto do singular como do plural.
A vogal breve patáh inserida embaixo do waw (exceto a
primeira pessoa que está acompanhada do qamats).

Aparece um dagesh na segunda consoante para duplicá-la


(exceto a primeira pessoa do singular que tem uma gutural e, as
guturais nunca levam dagesh e não podem ser duplicadas). Por
isto, alonga a vogal para qamats porque uma sílaba aberta só
aceita vogal longa.

Vejam o paradigma dos Verbos Vayiqtol:

‫וָאֶּ קְ טֹ ל‬ eu matei, primeira pessoa masculino e feminino


singular

‫ו ִַּתקְ טֹ ל‬ tu matastes, segunda pessoa masculino singular

‫ ו ִַּתקְ ְטלִּ י‬tu matastes, segunda pessoa feminino singular


62

‫וַיִּ קְ טֹ ל‬ (ele) terceira pessoa masculino singular

‫( ו ִַּתקְ טֹ ל‬ela) terceira pessoa feminino singular


‫( וַנִּ קְ טֹ ל‬nós) primeira pessoa masculino e feminino plural
‫ו ִַּתקְ ְטלוּ‬ (vós) segunda pessoa masculino plural

‫ו ִַּתקְ טֹ לְ נָה‬ (vós) segunda pessoa feminino plural

‫( וַיִּ קְ ְטלוּ‬eles) terceira pessoa masculino plural


‫( ו ִַּתקְ טֹ לְ נָה‬elas) terceira pessoa feminino plural

Verbo “darash” ele consultou, procurou, buscou

‫ וָאֶּ ְדרֹ שׁ‬eu procurei, busquei, consultei


‫ ו ִַּת ְדרֹ שׁ‬tu procuraste, buscaste, consultaste (masculino)
‫ ו ִַּת ְד ְר ִּשׁי‬tu procuraste, buscaste, consultaste (feminino)
‫ וַיִּ ְדרֹ שׁ‬ele procurou, buscou, consultou
‫ ו ִַּת ְדרֹ שׁ‬ela procurou, buscou, consultou
‫ וַנִּ ְדרֹ שׁ‬nós procuramos, buscamos, consultamos
63

‫ו ִַּת ְד ְרשׁוּ‬ vós procurastes, buscastes, consultastes


(masculino)

‫ו ִַּת ְדרֹ ְשׁנָה‬ vós procurastes, buscastes, consultastes


(feminino)

‫ וַיִּ ְד ְרשׁ‬eles procuraram, buscaram, consultaram


‫ ו ִַּת ְדרֹ ְשׁנָה‬elas procuraram, buscaram, consultaram
Vejam exemplos de verbos vaiqtol:

‫ֹלהים יְ ִּהי אוֹר וַיְ ִּהי־אוֹר׃‬


ִּ ֱ‫ַוי ֹאמֶּ ר א‬ Gn 1.3

Wayomer Elohim yehi or wayhi or.

E disse Deus haverá luz e houve luz.

No versículo acima aparece duas vezes os verbos Vayiqtol


"wayomer e Wayhi". O primeiro é: "Ele disse" e o segundo é:
"Houve luz". Preste atenção nos verbos "yehi" (futuro) e "wayhi"
(passado).

Verbos fracos
Verbos fracos ou irregulares é a mesma coisa. Todos os verbos
fracos possuem uma gutural na raiz e não tem um padrão
definido como os verbos fortes. Surge dai a necessidade de dar
atenção especial a eles, pois, são frequentes nos textos da
Bíblia hebraica.

Usa-se o Paal ‫ פָּ עַ ל‬como orientação para que o estudante não


fique completamente perdido. Os gramáticos classificaram
64

como P gutural (primeira letra do Paal) todos os verbos que


começam com uma gutural. Ayin gutural (segunda letra do Paal)
todos os verbos que tem uma gutural na segunda consoante da
raiz. E Lamed gutural quando tem uma gutural no final da
palavra.

As guturais são fracas e surgem e desaparecem do nada nas


palavras, principalmente, quando elas recebem prefixos e
sufixos. Por isto e pela complexidade que elas apresentam, não
será possível tratarmos de todas as regras aqui. Recomenda-se
que você compre uma gramática para aprofundar seus estudos.
Apresentaremos vários verbos fracos no decorrer desta lição,
principalmente, os mais importantes e mais frequentes nos
textos. Memorize-os, depois consulte uma Bíblia em hebraico
para identificá-los.

Serão conjugados os verbos fracos apenas no perfeito e


imperfeito, ou seja, no passado e no futuro. Vamos começar

com o verbo ‫הָ יָה‬ Hayah "ser, estar". Vale lembrar que os
verbos ser, estar, também, são ocultos nas frases. Trataremos
disto em outra lição.

PERFEITO IMPERFEITO

‫יתי‬
ִּ ‫הָ ַּ֫ ִּי‬ eu era ‫ אֶּ ְהיֶּה‬eu serei
ָ‫ הָ ַּ֫ ִּיית‬tu eras (masc.) ‫ִּת ְהיֶּה‬ tu serás

‫ הָ יִּ ית‬tu eras (fem.) ‫ִּת ְהיִּ י‬ tu serás

‫הָ יָה‬ ele era (masc.) ‫יִּ ְהיֶּה‬ ele será

‫ הָ יְ תָ ה‬ela era (fem.) ‫ ִּת ְהיֶּה‬ela será


‫ הָ ַּ֫ ִּיינוּ‬nós éramos ‫נִּ ְהיֶּה‬ nós seremos
65

‫ הֱיִּ יתֶּ ם‬vós éreis (m) ‫ִּת ְהיוּ‬ vós sereis

‫ הֱיִּ יתֶּ ן‬vós éreis ( f ) ‫ִּת ְה ֶַּּ֫יינָה‬ vós sereis

‫ הָ יוּ‬eles eram ‫יִּ ְהיוּ‬ eles serão

‫ִּת ְה ֶַּּ֫יינָה‬ Elas serão

Verbos fracos ‫חָ יָה‬ “chaiah” ele viveu. Colocamos este verbo
em seguida ao anterior de propósito para que você possa
identificar a pequena diferença entre eles. Repare que só muda

a primeira consoante de ‫ ה‬hei para ‫ ח‬het.


‫יתי‬
ִּ ‫ חָ ַּ֫ ִּי‬eu vivi ‫אֶּ ְחיֶּה‬ eu viverei

ָ‫ חָ ַּ֫ ִּיית‬tu viveste (m) ‫ִּת ְחיֶּה‬ tu viverá

‫ חָ יִּ ית‬tu viveste (f) ‫ ִּת ְחיִּ י‬tu viverá


‫חָ יָה‬ ele viveu ‫ יִּ ְחיֶּה‬ele viverá
‫ חָ יְ תָ ה‬ela viveu ‫ ִּת ְחיֶּה‬ela viverá
‫ חָ ַּ֫ ִּיינוּ‬nós vivemos ‫ נִּ ְחיֶּה‬nós viveremos
‫ חֱיִּ יתֶּ ם‬vós vivestes (m) ‫ ִּת ְחיוּ‬vós vivereis
‫ חֱיִּ יתֶּ ן‬vós vivestes (f) ‫ ִּת ְח ֶַּּ֫יינָה‬vós vivereis
66

‫ חָ יוּ‬eles viveram ‫ יִּ ְחיוּ‬eles viverão


‫ִּת ְח ֶַּּ֫יינָה‬ elas viverão
67