Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
GREGO BÍBLICO
SUMÁRIO
Pág.
- INTRODUÇÃO 03
- CONCLUSÃO 52
- REFERÊNCIAS 53
INTRODUÇÃO
“Correndo para lá, Filipe ouviu que o homem estava lendo o profeta Isaías. Então perguntou: — O
senhor entende o que está lendo? Ele respondeu: — Como poderei entender, se ninguém me explicar? E
convidou Filipe a subir e sentar-se ao seu lado.”
ATOS 8:30-31
Como toda nova língua, entendemos a complexidade de aprendizagem, portanto, nos propomos a
trabalhar de forma simples, mas profunda para que o aluno possa ter ao término deste curso, condições de
leitura e entendimento do Novo Testamento Grego.
Esperamos poder ajudá-lo e propiciar um maior entendimento da língua na qual a maioria do Novo
Testamento foi escrita, e dando assim oportunidade de entender e se preparar para uma exegese mais fiel do
texto Bíblico para suas exposições e prédicas da Palavra.
A SEPTUAGINTA
A palavra latina "Septuaginta" (Setenta em português, para a qual também se usa uma forma com os
números latinos: LXX) designa uma tradução em língua grega da Bíblia Hebraica, os livros do Antigo
Testamento, que a tradição diz ter sido feita no Egito por 70 sábios, cerca de dois séculos antes de Cristo,
exatamente em Alexandria, onde existia uma significativa comunidade hebraica.
Sobre a origem dessa tradução, existe uma carta escrita por Aristéia a Filocrates onde é narrada de
forma legendária, como nasceu essa tradução. Conforme essa carta, o rei egípcio Ptolomeu II (reinou de 285
a 246 antes de Cristo) pediu às autoridades religiosas do templo de Jerusalém que fizessem uma tradução em
grego do Pentateuco para a recém criada biblioteca de Alexandria. O sumo sacerdote Eleazário nomeou 72
eruditos judeus, 6 escribas por tribo de Israel (outra tradição diz que eram 70), que foram até o Egito e, na Ilha
de Faro, realizaram a tradução em 72 dias, cada um fazendo a própria tradução dos 5 primeiros livros da Bíblia.
No final dos trabalhos, reuniram-se e, comparando o trabalho feito, viram que todas as traduções eram
idênticas.
Essa história talvez seja apenas uma lenda. De fato alguns dizem que os tradutores na verdade eram 5
ao invés 70, e eram os membros do tribunal (sinédrio) que aprovou a tradução feita. De qualquer forma, mesmo
sendo difícil comprovar a verdade histórica dessa narração, é claro que é uma tradução feita no Egito e era
tida como uma boa versão também pelas autoridades de Jerusalém. Provavelmente a obra foi feita para que a
comunidade do Egito, que falava grego, pudesse ter um texto próprio para usar durante a sua liturgia.
É preciso ter presente que o hebraico, no tempo de Cristo, já não era mais falado. Os judeus, a partir
da volta do Exílio em Babilônia, começaram a usar o aramaico, que se tornou a língua do dia-a-dia. O hebraico
permaneceu no meio judeu como língua sagrada, aquela usada para ler a Bíblia e para a liturgia. O grego era
a língua mais comum na zona do mediterrâneo oriental, língua falada pelos governantes e internacional, um
pouco parecido com o inglês de hoje.
Com certeza o Pentateuco e os Salmos foram traduzidos em Alexandria par o grego, mas quanto aos
demais livros do Antigo Testamento não é possível saber com exatidão aonde e quando foram traduzidos.
Existe uma hipótese, por exemplo, que o Cântico dos Cântico foi traduzido em Israel. É importante saber que
não foi feita uma obra completa em grego, um volume único como se faz hoje com os nossos livros, mas essa
versão dos livros do Antigo Testamento nasceu aos poucos e para completar-se provavelmente levou 200 anos.
Por isso hoje não temos fisicamente um livro manuscrito elaborado antes de Cristo que seja a Setenta. O
volume que hoje temos da LXX é um conjunto de textos recolhidos de diferentes lugares e que confluíram em
A importância para o testo do Antigo Testamento desses manuscritos é evidente, sobretudo aquilo que
se encontra no Codex Vaticanus e no Codex Sianiticus, que são textos do IV século com o Antigo e Novo
Testamento, em grego. De fato o manuscrito completo do Antigo Testamento em Hebraico, a língua original,
mais antigo que temos é apenas do ano 1008, o Codex Lenigadensis.
No início da era cristã os judeus deixaram de usar a tradução grega da Bíblia. Para os cristãos, a LXX
se tornou a versão principal. Mais tarde, quando Jerônimo traduziu a Bíblia para o latim, a Vulgata, usou
sobretudo a LXX. Tinha em mãos também o hebraico, mas servia apenas como um instrumento para confronto.
Graças à versão LXX surgiram as diferenças entre as bíblias católicas e a protestante. Isto por que no
texto grego do qual estamos falando existem livros que não aparecem na bíblia hebraica. Como já dissemos,
a Bíblia dos Setenta foi traduzida antes de Cristo; o cânon, ou seja, a lista oficial dos livros, da Bíblia Hebraica,
foi definido somente por volta do ano 90 depois de Cristo. Os livros que estão na Bíblia grega dos LXX e que
não entraram naquela hebraica são: Judite, Tobias, Primeiro e Segundo Macabeus, Sabedoria, Eclesiástico e
Baruc. Além disso, os capítulos 13 e 14 de Daniel. Embora não tenham sido considerados pelos judeus como
livros inspirados, a Igreja os reconheceu como tal e foram incluídos por São Gerônimo na sua tradução em
latim mencionada acima. A versão dos Setenta, todavia, contém também livros que não entraram nem no
cânon da igreja nem naquele dos judeus. São eles: primeiro livro de Esdras, terceiro e quarto livro dos
Macabeus, o salmo 151, odes e oração de Manassés e Salmos de Salomão. Lutero, durante o período da
reforma, decidiu adotar o cânon hebraico. Desse modo ele excluiu da sua Bíblia os livros acima citados e hoje
as bíblias protestantes não têm tais livros.
DEFINIÇÕES IMPORTANTES
• Gramáticas – Livros que explicam a gramática grega normalmente com exercícios e lista de
palavras para decorar.
• Dicionários – Os dicionários dão os significados das formas básicas das palavras.
• Chaves linguísticas – Apresentam o significado das palavras gregas mais complexas, organizando-
as de acordo com os livros e capítulos bíblicos. Apresentam significados mais contextualizados a
cada texto específico.
• Léxicos – Os léxicos dão os significados das formas básicas das palavras e também mostram todas as
formas flexionadas das mesmas.
• Dicionários de teologia – Dicionários que fazem um apanhado teológico do uso da palavra na LXX,
no grego clássico e no Novo Testamento.
ALFABETO GREGO
A palavra “alfabeto” vem do nome das duas primeiras letras do alfabeto grego Alfa e Beta. O alfabeto
grego consta de 24 letras: sete vogais e 17 consoantes.
Nos textos gregos usados, hoje, as maiúsculas são usadas somente em nomes próprios.
Há uma grande semelhança entre as letras do grego e do português, não somente quanto ao seu formato
e som, mas também quanto à sua respectiva ordem no alfabeto.
Para aprender o alfabeto Grego cantado acesse e site:
http://www.youtube.com/watch?v=nfxJQTysaws
O Tempo Verbal
O aspecto verbal é o tipo de ação ou qualidade de ação, a forma que o verbo assume para expressar
como e não quando se dá o fato, também conhecido como a palavra alemã aktionsart
O tempo verbal passado presente e futuro são externos, são fora do verbo, mas dentro de um quadro
narrativo: é o ato verbal e só se exprime pelo modo indicativo. O tempo da ação indica o momento
em que se realiza a ação verbal.
Modo Verbal
Na língua grega são quatro os modos verbais: o indicativo, o subjuntivo, o optativo e o imperativo e
dois modos de formas nominais: o infinitivo e o particípio.
2) Voz:
a) Voz Ativa (ex.: eu comi o pão)
b) Voz Passiva (ex.: fui ferido)
c) Voz Média (ex.: me lavei)
4) Aspecto:
a) Pontual (sem marcação de tempo)
b) Durativo (ação contínua)
c) Resultativo (ação que aconteceu no passado e tem resultados no presente)
• Verbos irregulares: são aqueles que apresentam variações na estrutura do tema, como
ἔρχομαι: tema ἐρχ (pres. ind.): eu vou, eu venho
ἐλεύσομαι: tema ἐλευ (fut. ind.): eu irei, eu virei
ἦλθον: tema ἐλθ (aor. ind.): eu fui, eu vim
• Verbos contratos: são verbos em ω, mas cujo tema termina em uma vogal instável: α ε ο. Estas
vogais formam uma contração com a desinência, como ἀγαπά-ω: eu amo
• Verbos em μι: são os mais antigos verbos gregos e têm a desinência em μι, como εἰμί: eu sou.
A combinação das noções de qualidade e tempo de uma ação possibilita variados matizes no uso dos
verbos gregos. Alguns exemplos:
• Ação contínua no tempo presente: o presente é usado para descrever uma ação que está acontecendo
neste preciso momento, como em Mc 5,31:
βλέπεις τὸν ὄχλον: Estais vendo a multidão – βλέπεις: 2a pess. sing. pres. ind. ativo de βλέπω
• Ação contínua no tempo passado: o imperfeito é usado para sugerir uma tentativa feita no passado,
mas cujo fim não foi alcançado, como em Lc 1,59:
καὶ ἐκάλουν αὐτὸ Ζαχαρίαν: E iam chamá-lo de Zacarias – ἐκάλουν: 3a pess. pl. imperf. ind. ativo
de καλέω
• Ação pontual no tempo futuro: o futuro simples é usado para predizer um acontecimento que se
espera no futuro, como em Jo 14,26:
ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα: Ele vos ensinará todas as coisas – διδάξει: 3a pess. sing. futuro ind.
ativo de διδάσκω
• Ação completa no tempo presente: o perfeito é usado para dar ênfase a um fato ou condição, como
em Rm 14,23:
ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται: Mas quem duvida e assim mesmo toma o alimento é
condenado – κατακέκριται: 3a pess. sing. perfeito ind. passivo de κατακρίνω.
Quando se coloca um ε antes do tema de um verbo, ele vai para o passado. Este ε chama-
se aumento. O aumento no imperfeito – caso do exemplo – indica uma ação linear, persistente, em
tempo passado.
A PONTUAÇÃO GREGA
Ex. de pontuações.
MARCAS DIACRÍTICAS
Apóstrofo. Quando uma preposição termina com uma vogal e a palavra seguinte começa com uma
vogal, a vogal final da primeira palavra é omitida.
Esse processo é chamada de elisão.
É marcado por um apostrofo, que é colocado no lugar onde foi omitida a vogal ex. (απο, εμου se torna
απ εμου). É semelhante a contração em português “minh’alma”.
ACENTOS
Quase todas as palavras em grego têm um sinal de acentuação.
É colocado acima de uma vogal e demonstra qual sílaba é acentuada.
Originalmente, o acento era de diapasão.
Tipos de Acentuação
Acento agudo indica que originariamente a diapasão subia um pouco na sílaba acentuada (αιτέω).
O acento grave indica que originariamente a voz caia um pouco na sílaba acentuada (και θεος ο λογος)
O acento circunflexo indica que a voz subia e então caia um pouco na sílaba acentuada (αγνως)
Regras básicas para os acentos.
O agudo (´) pode ocorrer em qualquer uma das três últimas sílabas.
O sinal gráfico (´) usado para indicar a sílaba tônica nas três posições finais de uma palavra sobre
vogais ou ditongos.
O circunflexo (^) somente pode ocorrer em uma das duas últimas sílabas e só acompanha um vogal
longa.
Aspiração Branda – Não exerce nenhuma influência sobre a pronuncia da vogal que a acompanha.
Aspiração áspera ou rude – soa como o “h” aspirado.
Classificação quanto ao acento
• Oxítonas - Levam o acento agudo na última sílaba.
• Paroxítonas - Levam o acento agudo na penúltima sílaba.
• Proparoxítonas - Levam o acento agudo na antepenúltima sílaba.
• Perispômenas - Levam o acento circunflexo na última sílaba.
• Properispômenas - Levam o acento circunflexo na penúltima sílaba.
PRONÚNCIA
Se todos os alunos na aula acentuam qualquer sílaba a seu bel-prazer, pode se tornar muito difícil se
comunicarem entre si.
Memorização. Se você não se obrigar a pronunciar uma palavra da mesma maneira em todas as
ocasiões, a memorização do vocabulário pode se tornar muito difícil.
Identificação. Existem algumas palavras que são idênticas entre si, excetuando-se os seus acentos.
Conhecer os acentos dessas poucas palavras pode ser de grande utilidade.
SILABIFICAÇÃO
Assim como é importante aprender como pronunciar corretamente as letras, também é importante
pronunciar corretamente as palavras.
E QUANTOS GÊNEROS?
Três gêneros: masculino feminino e neutro.
• 1a declinação: aqui estão os nomes com terminação temática em α – são, em geral, femininos,
embora haja nomes masculinos
• 2a declinação: aqui estão os nomes com terminação temática em ο – são masculinos e neutros, mas
há alguns nomes femininos
• 3a declinação: aqui estão os nomes com terminação temática em ι υ ευ ou em uma consoante –
podem ser dos três gêneros
A primeira declinação:
Nominativo ἡ ἀρχή
Vocativo ἀρχή
Dativo τῇ ἀρχῇ
PLURAL
Nominativo αἱ ἀρχαί
Vocativo ἀρχαί
SINGULAR
Nominativo ὁ λόγος
Vocativo λόγε
Dativo τῷ λόγῳ
PLURAL
Nominativo οἱ λόγοι
Vocativo λόγος
SINGULAR
Nominativo τὸ φῶς
Vocativo φῶς
Acusativo τὸ φῶς
Dativo τῷ φωτί
PLURAL
Nominativo τὰ φῶτα
Vocativo φῶτα
Acusativo τὰ φῶτα
O QUE É UM CASO?
Caso é a variedade das relações fundamentais que o nome estabelece com o resto da oração. O caso é
definido por sua função. Portanto, para analisar os casos de um nome grego, devemos procurar descobrir as
funções que tal nome desempenha na estrutura de uma oração.
3. Limitar/objetivar uma afirmação: é a função do objeto direto, que chamamos caso acusativo.
Exemplo: eu estudo grego
. grego: acusativo.
4. Definir o caráter ou as relações de/com outro nome, a origem, a separação: é a função que
chamamos de caso genitivo.
Exemplo: cara de pau.
. de pau: genitivo.
Exemplo: veio da cidade.
. da cidade: genitivo.
5. Para indicar um objeto de interesse, para fazer uma referência, para dizer a posição de um objeto
ou ação, para indicar os meios ou a atribuição de algo a alguém ou a alguma coisa: é a função que,
geralmente, chamamos de objeto indireto, é o caso dativo.
Exemplo: dar-te-ei todas as coisas.
. te: dativo.
TERMOS
Inflexão. Às vezes, a forma de uma palavra muda quando realiza funções diferentes numa frase, ou
quando a palavra muda de significado.
A língua grega é bastante flexionada. Quase todas as palavras alteradas de acordo com seu emprego
nas orações e o seu significado.
Caso. Palavras desempenham funções diferentes em um oração. Essas funções diferentes são
chamadas de caso.
Em português, temos três casos: O subjetivo, o objetivo e o possessivo.
CARACTERÍSTICAS E FUNÇÕES
Número. As palavras podem estar no singular ou no plural, dependendo de se referirem a um ou a
mais de um.
Gênero. Substantivos, adjetivos e pronomes mudam suas formas, de acordo com sua referência a um
objeto masculino, feminino ou neutro.
Gênero natural. Significa que uma palavra adota o gênero do objeto que representa.
Forma lexical. Apresar de a maioria das pessoas falar em dicionários, os estudiosos os chamam de
léxicos. As palavras que você aprende nos vocabulários são apresentadas nas suas formas lexicais.
Artigo indefinido. Em português, o artigo indefinido é a palavra um/uma. Na frase “Um bom aluno
estuda todos os dias o seu grego”, o artigo é indefinido porque não identifica um aluno especifico.
Artigo definido. Em português, o artigo definido é a palavra “o/a”. Na frase “O aluno será aprovado”,
o artigo definido identifica um aluno em especial (embora seja necessário conhecer o contexto para
saber qual deles é).
A diferença entre o artigo definido e o indefinido é que o definido é específico. Não é qualquer um dos
alunos que vai ser aprovado; o aluno vai ser aprovado.
Algumas palavras em grego são indeclináveis, tais como os nomes pessoais tomadas por empréstimo
de outros idiomas
CARACTERÍSTICAS E FUNÇÕES
Terminações dos casos. Os casos de uma palavra em grego é indicado pela terminação do caso. Trata-
se de um sufixo acrescentado ao fim da palavra.
Raiz. Se você remover de um substantivo a terminação do caso, ficará somente com a raiz.
“É essencial que você saiba identificar a raiz de uma palavra”.
Gênero. Um substantivo é masculino, feminino ou neutro.
Número. Em vez de acrescentar um “s” a uma palavra, o grego indica o singular ou o plural por meio
de diferentes terminações de casos.
Caso
Nominativo. Duas funções são exercidas pelo caso nominativo. A primeira é indicar o sujeito da frase.
Em outras palavras, se uma palavra é o sujeito do verbo, terá a terminação do caso nominativo. A
segunda função do caso nominativo é o predicativo do sujeito.
Acusativo. Se uma palavra é o objeto direto do verbo, fica no caso acusativo. Terá, portanto, a
terminação do caso acusativo. Terá, portanto, a terminações para o acusativo singular é ν.
Ordem das Palavras. A única maneira de determinar qual é o sujeito ou o objeto direto de uma oração
em grego é mediante as terminações dos casos.
Em grego, a terminação ς mostra a você que essa palavra está no nominativo e, portanto, é o sujeito.
A terminação ν mostra a você que essa palavra está no acusativo e, portanto, é o objeto direto.
Forma lexical. A forma lexical de um substantivo é o nominativo singular. Ex. αποστολοι, que é um
nominativo plural, aparece no léxico como αποστολος.
2º 1º Fem. 2º neutro
Masc.
Nom. Sing. λογος γραφή ερον
ωρα
Acus. Sing. λογον γραφήν εργα
ωραν
Nom. Pl. λογοι γραφαι εργα
ωραι
Acus. Pl. λογους γραφας εργα
ωρας
SEGUNDA DECLINAÇÃO
ARTIGO DEFINIDO
O artigo definido é o único artigo em grego. Não existe artigo indefinido (um). Por isso, você pode se
referir ao artigo definido grego simplesmente como o artigo.
A função do artigo é apontar, separar, designar e distinguir o objeto ressaltando a sua identidade
individual chamando atenção para ele.
Originalmente oJ, eJ e tó eram empregados como pronome demonstrativo. Seu uso como artigo, em
Homero chega 10%, e desde o século IV, foi aos poucos perdendo sua força demonstrativa
O artigo possui caso, número e gênero. O artigo sempre concorda com o substantivo que modifica,
em caso, número e gênero.
Em outras palavras, se um substantivo é nominativo, singular, masculino(ανθρωπος), o artigo que o
modificar será nominativo, singular, masculino (O)
ARTIGOS
Nom. Sing. Ο η Τό
Nom. Pl. οι αι Τά
Nominativo ὁ ἡ τό
Dativo τῷ τῇ τῷ
Nominativo οἱ αἱ τά
CARACTERÍSTICAS E FUNÇÕES
O caso genitivo em grego equivale ao caso possessivo em português. Em vez de acrescentar a palavra
“de”, são acrescentadas à palavra as terminações do caso genitivo. Por exemplo, se a frase “Todos
violam as leis de Deus” fosse em grego, “Deus” estaria no caso genitivo e teria uma terminação no
caso genitivo.
O objeto indireto funciona da mesma maneira, tanto em grego quanto em português. Em grego, o objeto
indireto é colocado no caso dativo, o que significa quem emprega as terminações do caso dativo.
Nom. sing ς - ν
Genitivo υ ς υ
Dativo ι ι ι
Acusativo ν ων ν
Nom. plural ι ι α
Gen. Pl. ων ων ων
Dat. Pl. ις ις ις
Acus. pl υς ς α
Nom. Singular Ο η τό
Dativo τω τη τω
Nom. Plural Οι αι τά
CAPÍTULO VIII
CARACTERÍSTICAS E FUNÇÕES
As preposições gregas são as suas melhores amigas na hora da tradução. (Rev. Prof. João Paulo)
A função da preposição em grego é a mesma que em português.
Em grego, o significado de uma preposição depende do caso do seu objeto.
A forma de uma preposição não varia de acordo com o caso do seu objeto. Não é flexionada. παρα
Quando uma preposição termina numa vogal, e a palavra que começa com uma vogal é uma aspiração
áspera, a consoante antes da vogal na preposição frequentemente muda também.
Locução preposição. A preposição, juntamente com seu objeto e seus modificadores, pode ser
chamada “locução preposicional”, a não ser quando a preposição indica uma oração subordinada.
Em composição com verbos, a preposição serve para dar um sentido local ou intensificar/completar a
ideia do verbo. Assim:
εἰσ-έρχομαι: eu entro (εἰς)
ἐξ-έρχομαι: eu saio (ἐκ)
ἀπ-έρχομαι: eu parto (ἀπό)
δι-έρχομαι: eu atravesso (διά)
2 ἐπί G sobre
3 ὑπό A sob
8 ἐν D em
11 περί AG ao redor de
12 διά G através de
15 ἀντί G contra
16 πρό G antes de
18 σύν D com
19 μετά G além de
Vamos apresentar algumas palavras portuguesas que usam estas preposições como prefixos. Isto
poderá ajudar.
ORAÇÕES SUBORDINADAS.
A oração subordinada é uma oração que não pode existir sozinha. Tem significado somente quando
faz parte de um período completo; depende da oração principal do período.
Ex. em português, “se eu for para casa” não é uma oração completa. É incompleta quando permanece
sozinha. Depende, portanto, da oração principal; “Se eu for para casa, jantarei”.
CARACTERÍSTICAS E FUNÇÕES
Português.
Um adjetivo é uma palavra que modifica um substantivo ou um pronome.
Os adjetivos podem funcionar adjetivamente.
Os adjetivos também podem funcionar substantivamente; como se fossem substantivos.
Posições de um adjetivo. Os adjetivos podem ocupar qualquer uma desta três posições:
CARACTERÍSTICAS E FUNÇÕES
Grego.
O adjetivo em grego funciona tanto adjetival quanto substantivamente.
Quando um adjetivo funciona adjetivamente, o adjetivo concorda com o substantivo que o modifica,
em caso, número e gênero.
As terminações dos casos, para os adjetivos, são as mesmas que as terminações dos casos, para os
adjetivos, são as mesmas que as terminações dos casos para o substantivos. O feminino segue a
primeira declinação; o masculino e o neutro seguem as segunda declinação.
EMPREGO ADJETIVAL DO ADJETIVO.
Um adjetivo na posição Atributiva é imediatamente antecedido pelo artigo. Ex. ο αγαθος ανθρωπος
Um adjetivo na posição predicativa não é precedido imediatamente pelo artigo. O substantivo é
modificado pelo artigo. Ex. ο ανθρωπος αγαθος
Quando não existir nenhum artigo antes do substantivo ou do adjetivo (posição independente),
verifique o contexto a fim de determinar como será sua tradução.
• Adjetivos que exprimem a ideia de pertencente a, com as características de são formados pela
adição do sufixo –ικος à raiz do substantivo:
βασιλ-ικός (de βασιλεύς: rei): pertencente a um rei, real
πνευματ-ικός (de πνεῦμα: espírito): com as características do espírito, espiritual
σαρκ-ικός (de σάρξ: carne): carnal
σωματ-ικός (de σῶμα: corpo): corporal
• Adjetivos que expressam o material de que algo é feito são formados com o sufixo –ινος:
δερμάτ-ινος: de pele, dérmico
λίθ-ινος: de pedra, lítico
• Adjetivos com sentido de 1) particípio ou que 2) expressam possibilidade são formados pelo sufixo
–τος:
1) particípio
ἀγαπη-τός: amado
εὐλογη-τός: abençoado
κρυπ-τός: escondido
2) possibilidade
ἀνεκ-τός: tolerável
• Muitos outros sufixos que formam adjetivos não têm sentido típico. É o caso dos sufixos –ος, –λος, –
νος, –ανος, -μος, e –ρος.
Observação: O acento do genitivo e ablativo plural do feminino não segue o acento dos substantivos
CARACTERÍSTICAS E FUNÇÕES.
Uma oclusiva é uma consoante cujo som é formado por meio de retardar ou impedir totalmente o
fluxo do ar através da boca.
Labiais + σ = ψ
Velares + σ = ξ
Dentais + σ = σ
PRONOMES PESSOAIS
Um pronome é uma palavra que substitui um substantivo. Isto é vermelho. Isso é um pronome que se
refere a algo já mencionado.
Um pronome pessoal é um pronome que substitui um substantivo que se refere a uma pessoa.
Ex. Meu nome é João
Ex. Eu vou aprender o grego tão bem quanto possível.
Em grego, quando o pronome pessoal é usado, é para dar ênfase, como em Mt 6,9: πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν
τοῖς οὐρανοῖς: Pai nosso que estais nos céus – ἡμῶν: pronome pessoal da 1a pessoa genitivo plural.
Os pronomes pessoais são:
1a pessoa: ἐγώ: eu; ἡμεῖς: nós
2a pessoa: σύ: tu; ὑμεῖς: vós
3a pessoa: é suprida, tanto no singular quanto no plural pelo pronome αὐτός, αὐτή, αὐτό : ele, ela, ele
Cada um dos pronomes acima elencados tem a sua declinação.
PRONOMES DEMONSTRATIVOS
O pronome demonstrativo é usado para chamar a atenção:
- sobre um objeto determinado
- sobre sua proximidade física ou contextual
Para o que está próximo, usa-se οὗτος, αὕτη, τοῦτο: esse, essa, isso. Assim Jo 1,2:
οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν: Ele estava no princípio com Deus – οὗτος: pronome demonstrativo
nominativo singular masculino
Para o que está distante, usa-se ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο: aquele, aquela, aquilo. Assim Jo 1,8:
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς: Não era ele a luz – ἐκεῖνος: pronome demonstrativo nominativo singular
masculino.
O PRONOME αὐτός, αὐτή, αὐτό
Ele é usado como pronome intensivo, para reforçar a identidade e significa: mesmo, ele mesmo. E se
escreve na posição predicativa ou atributiva:
- Posição predicativa: αὐτὸς ὁ ἄνθρωπος: o homem mesmo e também ὁ ἄνθρωπος αὐτὸς: o
homem mesmo
HÁ AINDA OS PRONOMES:
Reflexivos: ἐμαυτοῦ, σεαυτοῦ, ἑαυτοῦ: meu mesmo, teu mesmo etc.
Recíprocos: ἀλλήλους: uns aos outros etc.
Possessivos: ἐμός, σός: o meu, o teu etc.
Interrogativos: τίς: que? qual? quem?
Indefinidos: τὶς: um certo, alguém etc.
CARACTERÍSTICAS E FUNÇÕES
O pronome em grego é semelhante ao pronome em português.
1ª Pessoa 2ª Pessoa
Singular Plural Singular Plural
Nominativo ἐγώ (eu) ἡμεῖς (nós) σύ (tu) ὑμεῖς (vós)
Acusativo ἐμέ/με (me) ἡμᾶς (nos) σέ/σε (te) ὑμᾶς (vos)
Genitivo ἐμοῦ/μου (de mim) ἡμῶν (de nós) σοῦ/σου (de ti) ὑμῶν (de vós)
Dativo ἐμοῖ/μοι (a/para mim) ἡμῖν (a/para nós) σοί/σοι (a/para ti) ὑμῖν (a/para vós)
CARACTERÍSTICAS E FUNÇÕES
Na primeira pessoa do singular, os casos genitivo, dativo e acusativo às vezes incluem um épsilon e
um neutro, emou, emoi e eme.
As formas enfáticas e não enfáticas têm, basicamente, o mesmo significado. A forma enfática é usada
quando o autor quer indicar uma ênfase especial, geralmente porque está contrastando um pessoa com
outra.
Analise morfológica. Quando o professor lhe pedir para declinar um pronome pessoal da primeira ou
da segunda pessoa, sugerimos que você apresente seu caso, seu número, sua pessoa (não o gênero).
CARACTERÍSTICAS E FUNÇÕES
A Forma. αυτός emprega terminações de casos exatamente como os substantivos.
O feminino segue a primeira declinação (que sempre tem êta como a vogal final da raiz; o masculino
e o neutro seguem a segunda declinação.
No nominativo e acusativo singular do neutro, αυτός não usa nenhuma terminação de caso, de modo
que a palavra termina com a vogal final da raiz.
αυτός sempre tem uma aspiração branda.
Dicas de Sites
• Grego do Novo Testamento: Site do livro Noções do Grego Bíblico dos Profs. Lourenço Stelio Rega
e Johannes Bergmann.
• LEXICON - Dicionário Grego Português: Projeto para elaboração de um léxico eletrônico grego-
português atualizado.
• Ancient Greek Grammar (tables) - Wikipedia: ótimas tabelas com os paradigmas gregos.
• Biblical Greek Online: material de um curso de grego on-line da Universidade de Oklahoma.
• Biblical Greek: livros sobre o grego do Novo Testamento em inglês.
• Bibliotheca Augustana: livros clássicos on-line.
• Classical and Medieval History: lista de recursos eletrônicos para o estudo de livros clássicos e
medievais da Livraria do Congresso Americano.
• Ancient World Mapping Center: mapas do mundo antigo.
• Departamento de Estudos Clássicos: da Universidade de Lisboa.
• Diotima Women & Gender in the Ancient World: material para estudo sobre mulher e gênero no
mundo antigo.
• Faculty of Classics: faculdade de estudos clássicos da Universidade de Cambridge.
• Greek Alphabet Teknia: website do William Mounce com recursos para aprender o alfabeto grego.
• Greek Course - Resources: recursos para o estudo da língua grega.
• Greek Grammar: recursospara o estudo do Grego.
• Kids' Greek Learning the Biblical Greek Language, for Children of All Ages: site de William Mounce
com recursos para ensinar grego bíblico para crianças.
CONCLUSÃO DO CURSO
“Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.”
“No Princípio era a Palavra, e Palavra estava em Deus, e Deus era a Palavra.”
JOÃO 1:1
Esperamos que este curso tenha ajudado ao aluno no entendimento do quanto o Grego é importante,
principalmente para uma correta exegese e estudo das escrituras sagradas, onde aquele que se prepara para a
ministração da mesma, em posse de mais este conhecimento, se torna um grande aliado na transmissão fiel e
correta do que Deus, através do Espírito Santo, inspirou homens fiéis e idôneos para escreverem.
Esta como qualquer outra língua, precisa de ser praticada e estudada de forma mais árdua e dinâmica,
por isso aconselhamos aos alunos que continuem os estudos, principalmente utilizando uma gama de
materiais que foram listados aqui, para que se torne apto para ensinar.
REFERÊNCIAS
- Mounce, Willian d. Fundamentos do Grego Bíblico; 1ºEd. 2009, Editora Nova Vida. Páginas: 09 à
124
- CHAMPLIN, R. N., Novo Testamento interpretado versículo por versículo. 6 volumes. São Paulo:
Hagnos. 2001
- Francisco Leonardo SCHALKWIJK, “Coinê: pequena gramática do Grego NeoTestamentário”.
CEIBEL. 1994.
- F. Wilbur GINGRICH & Frederick W. DANKER. “Léxico do N.T. Grego/Português”. Sociedade
Religiosa Edições Vida Nova. SP. 1993.
- Brown, Colin, Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento, São Paulo: Edições Vida
Nova, 1978, tradução Gordon Chown
- TAYLOR, W.C. Introdução ao Estudo do N.T. Grego – JUERP
- REGA, Lourenço Stelio. Noções de Grego Bíblico, Editora. Vida Nova
- FREIRE, A. Gramática Grega, Livraria A. I.
- LASOR, William S. Gramática Sintática do Grego do Novo Testamento, Editora Vida Nova.
- GINGRICH, Wilburg / DANKER, Frederick – Léxico do Novo Testamento Grego? Português, Editora
Vida Nova
• http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_grega
• http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_grega_antiga
• https://www.abiblia.org/ver.php?id=169
OBS:
É proibida a reprodução total ou parcial desta apostila, sem a permissão por escrito, do Seminário
Casa de Profetas.