Você está na página 1de 2

Phrasal Verb: WALK BACK intermediária.

Segundo, o verbo walk back é separável, o


que significa que você pode tanto walk back something
quanto walk something back — a posição do objeto não
1 - Embora walk back com o sentido de “andar de volta” interfere com o sentido.
ou “voltar andando” não se enquadre como um phrasal,
vamos dar alguns exemplos do seu uso de qualquer He has since walked back his opposition to the bill.
forma. Você vê que não é um phrasal porque você Desde então ele voltou atrás em sua oposição ao
poderia substituir walk por run ou go, sem que o verbo projeto de lei.
mudasse de sentido radicalmente. Veja só os exemplos
abaixo: With massive video evidence, he walked back his claim
that he was spat on.
I walked back to my office alone. Com provas de vídeo maciças, ele voltou atrás em sua
Eu andei sozinho de volta até o escritório. alegação de que haviam cuspido nele.
She walked back home. She later attempted to walk back her statement.
Ela voltou para casa andando. Depois ela tentou retrair sua declaração.
When he realized he had forgotten to buy eggs, Ray The Pentagon is walking this policy back but not nearly
walked back to the store. quickly enough.
Quando percebeu que havia esquecido de comprar O Pentágono está revertendo esta regra, mas nem de
ovos, Ray andou de volta para a loja. longe rápido o suficiente.
It was a beautiful day, so I decided to walk back to the Senior members of the administration tried to walk
office. back her comments.
Estava um dia bonito, de forma que decidi andar de Membros superiores da administração tentaram retrair
volta até o escritório. os comentários dela.
2 - Agora vemos como usar walk back com sentido As you know, we're already starting to walk back the
figurado — ou seja, o phrasal de verdade. Aqui, como já emergency measures we took in the crisis.
vimos, walk back significa “voltar atrás”, ou “retrair”, Como vocês sabem, já estamos começando a reverter as
“reverter”. Duas coisas a notar: primeiro, enquanto que medidas de emergência que tomamos durante a crise.
em português você “volta atrás com” alguma coisa, em
inglês você simplesmente walk back something — ou
seja, não é necessária conjunção ou preposição
Gingrich has since walked back those comments, Bons estudos J
insisting he is focused on the economic crisis.
Desde então, Gingrich retraiu aqueles comentários, Conheça mais do nosso trabalho visitando:
insistindo que está focado na crise econômica. Nosso site: www.mairovergara.com
Nosso canal no YouTube: www.youtube.com/mairovergara
He walked back his comments almost immediately. Who
Nossa Fanpage no Facebook:
knows where he really stands on the issue?
Ele voltou atrás com seus comentários quase que www.facebook.com/mairovergara
imediatamente. Quem sabe onde ele realmente fica Nosso LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/mairovergara/
nesta questão?

A day later he walked his comments back.


Um dia depois, ele retraiu seus comentários.
mairovergara.com
Aprenda Inglês de Forma Diferente

Você também pode gostar