Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Essa Apostila: "Òrìsà Fiscalizador de Tudo e de Todas As Coisas Dentro Da Criação"
Essa Apostila: "Òrìsà Fiscalizador de Tudo e de Todas As Coisas Dentro Da Criação"
"Òrìsà
fiscalizador de tudo e
de todas as coisas
dentro da Criação"
N o Série:
_________
Essa
apostila
pertence a:
______________________________________________________
Endereço:
______________________________________________________
Èÿù
______________________________________________________
Agradecimento
Õrúnmìlà gbè O!
Awo Ifákòya
Fevereiro, 1999
Èÿù
Èÿù é o primeiro ser criado por Olódùnmarè e, como tal, o símbolo
do elemento procriado.
Cabe aqui ressaltar que Èÿù não é uma entidade que traz toda sorte
de problemas e transtornos para as pessoas. Ele é apenas um instrumento
pelo qual a pessoa recebe aquilo que plantou ao se afastar de seu Kàdárà,
pois ao fazer isso, Èÿù libera automaticamente os poderes do Ajogun na
proporção exata ao distanciamento de sua missão na terra.
Èÿù Yangí é chamado pelos yorubá Èÿù Yangí - Ôba Bàbá Èÿù, ou
seja, Èÿù Yangí, Rei e Pai de todos os Èÿù.
Ki o máà ÿe fi ti sçyin,
Èÿù sçyin,
TRADUÇÃO
"(... ) Èÿ ù dis se que quem t iv er pr o sper idade na terr a t em que separ ar a par t e de Èÿù ;
Èÿ ù perg unt a à O rí se ele não sabe que Èÿù é o men sag eir o de DEU S? (...)"
Um Ìtàn do Odù Èjì Ogbè Méjì diz em certo trecho: Èÿù foi e
sentou-se na encruzilhada. Todos os que estavam vindo até Olódùnmarè
teriam que dar algo para Èÿù. E todos os que estavam voltando deviam
dar algo para Èÿù. E ainda, "Os Bàbáláwo jogaram para as três mil e
duzentas divindades, quando eles foram para a casa de Olódùnmarè para
receber seus poderes. Isso é porque Èÿù é mais grandioso do que todos os
seniores".
Muitos são os Ìtàn Odù que narram a respeito deste especial papel e
a conseqüente senioridade de Èÿù sobre os demais Òrìÿà. Por exemplo
citamos um Ìtàn do Odù Ògúndá Méjì que menciona uma conversa dos
Bàbáláwo com Õsanyìn, após a briga deste com Èÿù.
___ __________________________________ _________________________ 8
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
“Você foi brigar com Èÿù Òdára, que é mais forte do que você. Você não
sabia que Èÿù é o LÍDER dos Òrìÿà? Não há nenhuma Divindade que desafie
Èÿù. Em razão desse desafio feito à Èÿù nada podemos fazer por você”.
Importante:
O àÿç de Èÿù é manipulado para que haja uma ponte entre homem/ Òrìÿà
/Edùmarè. Caso contrário, os rituais não serão efetivos.
Símbolos de Èÿù
Èÿù pode ser assentado no Yangí, que é o símbolo máximo, de maior
força e presença de Èÿù. Esse Yangí deve ser colocado entro de um
___ __________________________________ _________________________ 9
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
alguidar junto com 3 búzios (número associado a Èÿù). Tudo isso deve Ter
sido passado por banho de folhas apropriadas e recebendo posteriormente
o devido sacramento, de acordo com as determinações de Ifá.
Õdundún Folha-da-costa
___ __________________________________ _________________________ 10
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
Rínrín Alfavaquinha
Dandá Tiririca
Màrìwò Dendezeiro
Èÿù come:
Àkùkô;
Obì;
___ __________________________________ _________________________ 11
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
Orógbó;
Õbúkô (bode);
Bife;
Èÿù Bebe:
Epo pupa;
Omi;
Ôtí;
Oyin.
Epítetos de Èÿù
Ôba —- Rei.
Ìbà Èÿù
1) Ì bà O ! (3 x)
___ __________________________________ _________________________ 13
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
O l ódù nma rè ì bà (3 x)
Ì bà Ô l öj ö òní ! (3 x)
Al aga da e ye,
O roko - ni - oj o -çb ô - le ,
Èÿù ta bi ri gb ong bo n, aboni j aw a-kum o,
Èÿù ol afe , ase ni - bani d aro,
___ __________________________________ _________________________ 14
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
Èÿù ì w ô l ô ÿe bà bál áw o, oj o më tà dí nl ó gún l ô g be lod o Ô ya,
Èÿù má ÿe mi , ômô çl òmí rà n ni ki o ÿe .
Èÿù má ÿe mi l u è nì yàn, má ÿe è nì yà n l umi ,
Èÿù ki nkan má ÿe ô mô mi ,
Èÿù ki nkan má ÿe àw ô n ará-i lé mi ,
Má j eki a ri i j a rç,
Ìw ô l ô ÿe ôba ti w ôn fi yo l oye ,
Ìw ô l ô ÿe ì yàw ó, ti o fi ko ôkô rç sí lé ,
Èÿù má ÿe mi , ômô çl òmí rà n ni ki o ÿe .
Ìw ô l ô ÿe è nì yàn l ô fi bi nu sokú,
Iw o l ô ÿe è nì yàn l ô fi ko sodo,
Èÿù má ÿe mi , ômô çl òmí rà n ni ki o ÿe .
I bukun pu po ni è mí fe l odo rç.
Èÿù ì w ô ni il e ra, a bo, i gbe ga, i re , oro mbe l ow ó rç, j õw ö ki o
w a fún mi ni nka n w onyi .
Èÿù El e gba ra, gbo mi ki aki a.
Èÿù má se mi , ômô çl òmí rà n ni ki o ÿe.
TRADUÇÃO:
14) Èÿ ù o inimig o do s Ò rì ÿà .
tem fr ut as medicinai s,
A quele que mo nt a no cav alo no banheiro par a entr ar no quar to ,
A quele que t em medicina for t e,
___ __________________________________ _________________________ 16
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
A quele que v ai embor a quando o sacr ifí cio fico u est r ag ado ,
Vo cê que acha um ba st ão par a aquele que br ig a,
Èÿù , o as sov iado r que pr ov o ca dano s na gent e, mas mesmo ass im ainda
simpat iza co no sco .
Èÿù , vo cê quem pr ov o co u b àbál áw o , e fez ele ficar na ca sa de Ô ya po r
dezesset e dias, Èÿù não me faça mal, fa ça mal no filho do o utr o ,
Èÿù , não me jog ue co nt r a as pes so as, e não jog ue as pesso as co ntr a mim.
Èÿù , par a nada aco nt ecer par a o s meus filho s,
Èÿù , par a nada aco nt ecer par a minha famí lia,
Não me deix e v er a sua raiv a,
Vo cê quem pr ov o co u o rei par a sair do t ro no ,
Vo cê quem pr ov o co u a espo sa a deix ar seu mar ido ,
Èÿù não me faça mal, faz mal ao filho do o ut r o .
Vo cê pro vo co u a pesso a a co met er sui cí dio ,
Vo cê pro vo co u a pesso a a co met er sui cí dio por afo g ament o ,
Èÿù não me faça mal, faz mal no filho do o utr o .
Eu quer o pr o sper idade de vo cê,
Èÿù , vo cê que é o do no da sa úde, pro t eção , pr o mo ção , bo ndade a pro sper idade,
po r favo r , me dê t udo isto .
Èÿù Ele ba ra , me o uv e depr es sa,
Èÿù , não me faça mal, faz mal no s filho s do s o utr o s.
Yago o o o,
Yago,
Èÿù yago,
Mo pç gbure
Yago
Yago o o o
Yago o o o
Èÿù Yago,
___ __________________________________ _________________________ 17
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
Mo pç gbure
Yago o o o,
Èÿù jç nraye ÿoro,
Èÿù jç nraye ÿoro,
Çlëgbara Èÿù jë nraye ÿoro,
Çlëgbara Èÿù jë nraye ÿoro,
Èÿù jç nraye ÿoro,
Èÿù jç nraye ÿoro,
Èÿù jç nraye ÿoro,
Èÿù ôna mô júbà rç ç ç ç.
Èÿù ôna, ôna mô júbà rç ç ç ç.
Çlëgbara Èÿù ôna mô júbà rç ç ç ç.
Èÿù ôna mô júbà rç ç ç ç.
Èÿù ôna,
Çlëgbara ìbà rç mô maa jç ç ç ç o
TRADUÇÃO:
Com licença,
Com licença,
Èÿù com licença,
Quero fazer um pedido.
Com licença,
Com licença,
Com licença,
Com licença Èÿù
Quero fazer um pedido
Com licença.
Èÿù me dê um espaço para rezar