Você está na página 1de 19

Èÿù

"Òrìsà
fiscalizador de tudo e
de todas as coisas
dentro da Criação"

N o Série:
_________

Essa
apostila

pertence a:

______________________________________________________

Endereço:

______________________________________________________
Èÿù
______________________________________________________

___ __________________________________ _________________________ 2


I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________

Agradecimento

Este trabalho não representa apenas meu esforço pessoal, ele

representa o esforço e dedicação de várias pessoas que me apoiaram,

sofreram, mas mantiveram-se firmes ao meu lado, mesmo quando estava

enfurecido por não compreender ou aceitar algo como me fora

apresentado. Este trabalho é dedicado a minha esposa Ifaponmile que

me atura, incentiva e me agüenta! É dedicado aos filhos do Ilé Ifá

Olokun, em especial ao meu querido filho Ifatunwase que ficou dias

seguidos em minha casa arrumando e organizando todo o meu material

para que disso resultasse este curso.

A dúpë o, A dúpë o, A dúpë o

Õrúnmìlà gbè O!

Awo Ifákòya

Fevereiro, 1999

___ __________________________________ _________________________ 3


I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________

Èÿù
Èÿù é o primeiro ser criado por Olódùnmarè e, como tal, o símbolo
do elemento procriado.

Dentro do corpo literário de Ifá — estrutura do conhecimento oral


depositária da revelação da Religião, de alguns povos africanos— Èÿù é
chamado em muitos Ìtàn de: "O primogênito do Universo" , a "primeira
estrela a ser criada" , "A criança querida de Olódùnmarè".

Foi criado como um Irúnmôlê muito especial, pois pertence tanto à


direita (Igba Irúnmôlê ojùkõtún ) de Olódùnmarè como à sua esquerda
(Igba Irúnmôlê ojùkòsì), veiculando o àÿç para os Òrìÿà e os Çbôra.
Por esta razão na realidade, Èÿù não pode ser isolado ou classificado em
nenhuma categoria pois ele é um princípio que está presente forçosamente
em tudo que existe — igualmente ao àÿç que ele representa e transporta.

 Èÿù é o princípio de movimento e de expansão de tudo o que existe.


Sem Èÿù a vida não se desenvolveria, pois seu papel de elemento
dinâmico é de suma importância dentro do processo da Criação.

 Èÿù é o princípio da existência diferenciada em conseqüência de sua


função de elemento dinâmico que o leva a propulsionar, a desenvolver,
a mobilizar, a crescer, a transformar, a comunicar, sendo assim, Èÿù é o
mensageiro dos Òrìÿà, ou seja, o elemento de ligação entre as
divindades e os homens.

Tudo que existe está sob regular controle de Olódùnmarè (inclusive


cada Divindade, seja Òrìÿà, seja Çbôra) e “relatórios” lhe são feitos
periodicamente por Èÿù, que exerce o papel de Seu Inspetor Geral.

Èÿù é o Inspetor de Olódùnmarè desde o princípio dos tempos. Ele


é o guardião e fiscalizador de tudo e de todas as coisas dentro da Criação.
Sua íntima associação com o Criador, como aquele que trabalha ao Seu

___ __________________________________ _________________________ 4


I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
lado, é apontada nos epítetos com os quais ele é nomeado. Podemos
deduzir por eles, que Èÿù garante o andamento ou o desenvolvimento do
projeto de Olódùnmarè para a Criação, assegurando a continuidade e a
dinâmica de todos os processos com vistas a primazia da ordem em todas
as realidades.

Em um Ìtàn do Odù Õÿë-Òtúrá encontramos esta questão


claramente colocada quando vemos que Õrúnmìlà quando chegou ao
Õrun (mundo invisível) para descrever à Olódùnmarè o que estava se
passando na Terra, encontrou Èÿù Òdára que, aos pés de Olódùnmarè,
fazia seu relatório. Desta forma, quando Olódùnmarè recebeu Õrúnmìlà,
Ele já conhecia os problemas que se passavam na terra com os Òrìÿà.

Para cumprir efetivamente seu papel, Èÿù está presente em todos os


espaços, está junto a cada ser vivo, forma "um" com cada divindade ou
Òrìÿà. Da mesma forma também está presente nas cidades, nas vilas,
naruas e em cada casa, exercendo seu papel, de elemento de comunicação
e individualização de todo o sistema, ou seja: Èÿù são os olhos, os
ouvidos e a presença de Olódùnmarè em todo o Universo .

Dois Ìtàn, em especial, nos contam sobre Èÿù. O primeiro, narra


que, no princípio dos tempos nada existia além do ar. Ôlörun era uma
massa infinita de ar que quando começou a movimentar-se, lentamente, a
respirar, levou uma parte do ar a transformar-se em massa de água,
originando Òrìÿà Þlá, o grande Òrìÿà funfun .

Como conseqüência da interação ar/água, uma parte transformou-se


em lama. Dessa lama originou-se uma bolha, a primeira matéria dotada
de forma, um rochedo avermelhado e lamacento. Ôlörun admirou essa
forma e soprou sobre ela, insuflando-a com Seu hálito ( Êmí) dando-lhe

vida. Essa forma, a primeira dotada de existência individual, um rochedo


de lacterita (Yangí), era Èÿù.

___ __________________________________ _________________________ 5


I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
Por esse Ìtàn compreende-se que Èÿù é o primeiro nascido, o
primogênito do Universo. É também assim o terceiro elemento, aquele
nascido da interação ar/água e, assim, Õrúnmìlà, em um Ìtàn do Odù
Òtúrá Méjì que fala da vinda de Orí para a terra, chama Èÿù de a Terceira
pessoa .

O segundo Ìtàn, este do Odù Ogbè Õwönrín, relata a multiplicação


ao infinito de Èÿù Yangí por ação de Õrúnmìlà, em um processo que
permitiu que Èÿù povoasse todo o Universo e definiu-lhe condições para
exercer o papel de Inspetor Geral.

Ao mesmo tempo, conforme o Ìtàn também relata, esse processo


gerou o contrato entre Õrúnmìlà e Èÿù que define para Èÿù o papel de
"executor" dos projetos e "controlador" dos destinos, aquele que garante o
cumprimento das prescrições de Ifá /Õrúnmìlà.

Cabe aqui ressaltar que Èÿù não é uma entidade que traz toda sorte
de problemas e transtornos para as pessoas. Ele é apenas um instrumento
pelo qual a pessoa recebe aquilo que plantou ao se afastar de seu Kàdárà,
pois ao fazer isso, Èÿù libera automaticamente os poderes do Ajogun na
proporção exata ao distanciamento de sua missão na terra.

Èÿù Yangí é chamado pelos yorubá Èÿù Yangí - Ôba Bàbá Èÿù, ou
seja, Èÿù Yangí, Rei e Pai de todos os Èÿù.

Esta saudação e esse Ìtàn nos remetem à questão de que existem


muitos Èÿù, todos mantendo a mesma natureza. Esta multiplicação se fez
necessária para que houvesse a devida especialização no processo de
povoação do Universo e para que Èÿù se constituísse efetivamente na
"menor unidade de informação" do sistema.

Em particular à Terra, um Ìtàn do Odù Ogbè Ìrçtê, mostra Àgbà


Èÿù liderando-os na chegada ao Àiyé (mundo concreto) e designando-os

___ __________________________________ _________________________ 6


I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
para os diferentes propósitos. O Ìtàn relata que Olódùnmarè criou Èÿù
como um Irúnmôlê muito especial e que Èÿù tem que existir em tudo e
fazer frente à cada pessoa e à cada Òrìÿà ou Çbôra.

Este Ìtàn, além de nos trazer a idéia da individualização e


conseqüente especialização de Èÿù junto à Terra e à Criação, no sentido
mais geral, nos remete a um trecho de um Ìtàn do Odù Òfún Õkànràn
que diz:

"(...) Èÿù Õdàrà ni ÿebi ai bere ôna

Òun ni nmu ni ÿina ,

O ni çni ti o ba ni owó ni ilé Àyé

Ki o máà ÿe fi ti sçyin,

Çni ti o fë bimô ki o máà ÿe fi ti Èÿù sçyin ,

Çni ti o fë ni ôla ni ilé Àyé ki o máà ÿe fi ti

Èÿù sçyin,

Èÿù ni ìwô Orí, ÿe o mô wipe,

Òun Èÿù Õdàrà

Ni iranÿç Olódùnmarè (...)".

TRADUÇÃO

"(... ) Èÿ ù dis se que quem t iv er pr o sper idade na terr a t em que separ ar a par t e de Èÿù ;

Q ue quem quiser pr o cr iar na terr a não po de deix ar Èÿù par a t rás;

Q ue quem quiser pr o sper idade na t er r a não po de deix ar Èÿ ù par a tr ás.

Èÿ ù perg unt a à O rí se ele não sabe que Èÿù é o men sag eir o de DEU S? (...)"

___ __________________________________ _________________________ 7


I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
Ao falarmos que Èÿù é o "controlador dos destinos" imediatamente
somos remetidos ao fato de que Èÿù é assim o "controlador dos caminhos"
e lembramos a associação que se faz de Èÿù e as encruzilhadas,
representação por excelência da multiplicidade de caminhos, da geração e
da imposição de alternativas e possibilidades. Destino e encruzilhadas
estão, sem dúvida, intimamente ligados. Isso também nos dá uma clara
indicação da ligação de Èÿù e Orí facilitando nosso entendimento quando
dizemos em seu oríkì: "Èÿù Õdàrà, que meu Orí não permita que eu
experimente sua fúria" , fazendo uma nítida alusão a esta capacidade de
Èÿù influenciar para o bem ou para o mau o Orí de uma pessoa.

Como Inspetor de Olódùnmarè, ao mesmo tempo que está em todos


os lugares e em todas as formas criadas, Èÿù está simbolicamente
representado na encruzilhada, onde assiste e acompanha todas as escolhas
feitas pelos homens na sua caminhada pela vida.

Um Ìtàn do Odù Èjì Ogbè Méjì diz em certo trecho: Èÿù foi e
sentou-se na encruzilhada. Todos os que estavam vindo até Olódùnmarè
teriam que dar algo para Èÿù. E todos os que estavam voltando deviam
dar algo para Èÿù. E ainda, "Os Bàbáláwo jogaram para as três mil e
duzentas divindades, quando eles foram para a casa de Olódùnmarè para
receber seus poderes. Isso é porque Èÿù é mais grandioso do que todos os
seniores".

Este último trecho mostra a relação entre o Èÿù e os Òrìÿà. É


preciso reforçar a idéia de que Èÿù cumpre para com os Òrìÿà e
Divindades a mesma natureza de papel que cumpre em relação aos seres
humanos. Assim, Èÿù os assiste, acompanha, regula e corrige; fazendo
sobre eles e seu trabalho "relatórios" periódicos à Olódùnmarè.

Muitos são os Ìtàn Odù que narram a respeito deste especial papel e
a conseqüente senioridade de Èÿù sobre os demais Òrìÿà. Por exemplo
citamos um Ìtàn do Odù Ògúndá Méjì que menciona uma conversa dos
Bàbáláwo com Õsanyìn, após a briga deste com Èÿù.
___ __________________________________ _________________________ 8
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
“Você foi brigar com Èÿù Òdára, que é mais forte do que você. Você não
sabia que Èÿù é o LÍDER dos Òrìÿà? Não há nenhuma Divindade que desafie
Èÿù. Em razão desse desafio feito à Èÿù nada podemos fazer por você”.

Por ultimo apresentamos um interessante relato, relacionado ao


papel e porte de Èÿù, encontramos em um Ìtàn do Odù Õwönrín Méjì ,
que diz: “Ôbàtálá Õÿêêrêmàgbò" estava indo ter Juoriwa como sua
criança. Quando Ele teve Juoriwa, Juoriwa cortando os cajados, usou os
cajados para superar todos na terra. Tudo o que o PAI fazia, Juoriwa fazia.
Juoriwa é aquele à que nós chamamos de Èÿù”.

Importante:

O àÿç de Èÿù é manipulado para que haja uma ponte entre homem/ Òrìÿà
/Edùmarè. Caso contrário, os rituais não serão efetivos.

Símbolos de Èÿù
Èÿù pode ser assentado no Yangí, que é o símbolo máximo, de maior
força e presença de Èÿù. Esse Yangí deve ser colocado entro de um
___ __________________________________ _________________________ 9
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
alguidar junto com 3 búzios (número associado a Èÿù). Tudo isso deve Ter
sido passado por banho de folhas apropriadas e recebendo posteriormente
o devido sacramento, de acordo com as determinações de Ifá.

Também podemos assenta- lo com massa de terra de cupinzeiro com


tabatinga (argila brancacenta ou colorida) e as devidas folhas recebendo
depois também o devido tratamento. Que me desculpem, mas não há
necessidade nenhuma de montar Èÿù com outras terras, tal como de
cemitério — isso nada tem a ver com o fundamento do Òrìÿà.

Há também a forma de assentar Èÿù em estatuetas que recebem o


nome de Ère-Èÿù. O Ère é esculpido em madeira própria e por pessoa
devidamente preparada para essa finalidade. O Ère-Èÿù passa também
por todo o processo de sacralização descrito acima.

O assentamento de Èÿù é a base para o assentamento das Ìyàmi.


Não podemos esquecer de dizer que o que da força ao Èÿù e também à sua
defesa, é o Ògo. Ògo é o bastão com que Èÿù fecha a porta de sua casa,
executa com ele trabalhos diversos e se transporta para qualquer lugar.
Deve também receber a sacralização, e ser posto atrás da porta da casa de
Èÿù ou atras da porta de entrada.

Algumas folhas de Èÿù


Nome Yorùbá Nome Popular

Õdundún Folha-da-costa
___ __________________________________ _________________________ 10
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________

Ewé Têtê Bredo sem espinhos

Rínrín Alfavaquinha

Dandá Tiririca

Màrìwò Dendezeiro

Kan-kan Cansanção de porco

Inan Cansanção branco de leite

Abere Picão-da-praia, carrapicho-de- agulha

Èÿù come:

 Àkùkô;

 Obì;
___ __________________________________ _________________________ 11
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
 Orógbó;

 Õbúkô (bode);

 Bife;

 Eko dissolvido em água e jogado por cima de Èÿù;

 Milho (Àgbàdo) e feijão cru ( Êwà), colocados ao lado do


assentamento para que ele se lembre que temos que colher;

Èÿù Bebe:

 Epo pupa;

 Omi;

 Ôtí;

 Oyin.

Epítetos de Èÿù

Çlëgbara — Senhor do Poder.

___ __________________________________ _________________________ 12


I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
Yangí — Pedra vermelha de lacterita, primeira protoforma existente -
água + terra.

Àgbà — Pai-ancestre (representação coletiva de todos os Èÿù


individuais).

Ôba —- Rei.

Alákétu — Rei do povo Kétu.

Çlëbô — Senhor das oferendas.

Òjíÿë-çbô — Encarregado e transportador de oferendas.

Çlërù — Senhor do çrù (carrego).

Ôlõbç — Proprietário e senhor da faca.

Enú-gbárijo — Explicitador de mensagens.

Bara — o rei do corpo (ôba + ara) (princípio de vida individual).

Õdàrà — aquele que é bom.

Ôÿçtura — Odù pelo qual Èÿù se manifesta no Àiyé.

Alágogo — Dono do sino.

Ìbà Èÿù

1) Ì bà O ! (3 x)
___ __________________________________ _________________________ 13
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
O l ódù nma rè ì bà (3 x)
Ì bà Ô l öj ö òní ! (3 x)

2) Àrà bà þ B àbá, B àbá erí w o ì bà


3) L àbàl a ba ì bà ti yi n
4) Ì bà ìw ô aj ag un mal e ti n j ano l oj u al a
5) Ì bà Õ rúnmì l à B ara À gbô nmì rè gú n (3 x)
6) Ì bà Akö dá
7) Ì bà Aÿë dá
8) Ì bà B àbá
9) Ì bà Yè yé
10) Ì bà àti yô ôj ö

11) Ì bà àti w õ oòr ùn

12) Ì bà Ì yáàmi Ò ÿò rõn gá

13) Ì bà Èÿ ù L áàl ú O ki ri òkò! (3 x)

14) Èÿ ù õtá Ò rì ÿà.


Ô ÿë túr á ni orúkô B àbá mõ ö.
Al ágo go ì j à ni orúkô ì yá npè ë,
Èÿù Õ dàr à ômô kù nri n Ì döl öfi n,
lé ÿónÿó sí orí çsê çl ë ÿê ,
Kò j ç kò j ë kí çni nj ç g bé mì,
A kìì l ów ó l áì m ú ti Èÿù kúrò,
A kìì l áyõ l áì mú ti Èÿù kú rò,
Aÿõ ntú n ÿe òsì l áì ní í ti j ú,
Èÿù à páta sömô ôl ömo lë nu,
fi okú ta dí p ò i yõ.
Löõgçm ô Õ run, a nl a kál ù,
Pà ápa- w àrá, a túká máÿe ÿà,
Èÿù má ÿe mí , ômô çl òmí rà n ni ki o ÿe .

15) Èÿ ù õgá ni i l ú , At óí báj ayé , el e so òò gù n,


O til i l oogu n,

Al aga da e ye,
O roko - ni - oj o -çb ô - le ,
Èÿù ta bi ri gb ong bo n, aboni j aw a-kum o,
Èÿù ol afe , ase ni - bani d aro,
___ __________________________________ _________________________ 14
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
Èÿù ì w ô l ô ÿe bà bál áw o, oj o më tà dí nl ó gún l ô g be lod o Ô ya,
Èÿù má ÿe mi , ômô çl òmí rà n ni ki o ÿe .
Èÿù má ÿe mi l u è nì yàn, má ÿe è nì yà n l umi ,
Èÿù ki nkan má ÿe ô mô mi ,
Èÿù ki nkan má ÿe àw ô n ará-i lé mi ,
Má j eki a ri i j a rç,
Ìw ô l ô ÿe ôba ti w ôn fi yo l oye ,
Ìw ô l ô ÿe ì yàw ó, ti o fi ko ôkô rç sí lé ,
Èÿù má ÿe mi , ômô çl òmí rà n ni ki o ÿe .
Ìw ô l ô ÿe è nì yàn l ô fi bi nu sokú,
Iw o l ô ÿe è nì yàn l ô fi ko sodo,
Èÿù má ÿe mi , ômô çl òmí rà n ni ki o ÿe .
I bukun pu po ni è mí fe l odo rç.
Èÿù ì w ô ni il e ra, a bo, i gbe ga, i re , oro mbe l ow ó rç, j õw ö ki o
w a fún mi ni nka n w onyi .
Èÿù El e gba ra, gbo mi ki aki a.
Èÿù má se mi , ômô çl òmí rà n ni ki o ÿe.

16) I bà tót ótó.

TRADUÇÃO:

1) Sauda çõ es! (3x )


Sa udação Deu s s upr emo (3x )

___ __________________________________ _________________________ 15


I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
Sa udação do no do dia (3x )

2) Sauda ção ao s sacer dot es velho s,


3) Nó s saudamo s a to do s v o cês
4) Sauda ção ao Deu s da sa bedor ia.
5) Sauda çõ es a Õ rún mì l à B ara Àg bôn mì rè gún (3 x)
6) Sauda ção a Pr imeir a cr iação
7) Sauda ção a Seg unda cr iação
8) Sauda ção ao pai
9) Sauda ção a mãe
10) Sa udação ao nascer do dia

11) Sa udação ao fim da tar de

12) Sa udação a Ì yáàmi Ò ÿòrõ ngá

13) Sa udaçõ es a Èÿù L àál u O ki ri oko !

14) Èÿ ù o inimig o do s Ò rì ÿà .

Ô ÿë túr á é o no me pelo qual vo cê é chama do po r seu pai.


Al ágo go ì j à é o no me pelo qual vo cê é chama do po r sua mãe.
Èÿù Õ dàr à o ho mem for t e de Ì döl öfi n .
Èÿù que sent a no pé do s o ut r o s.
Q ue não co me e não per mit e a quem est á co mendo que eng ula o aliment o .
Q ue m tem dinheiro , r eser v a par a Èÿù a sua par t e.
Q ue m tem felicidade, reserv a par a Èÿù a sua par t e.
Èÿù que jo g a no s do is t imes sem co nstr ang iment o .
Èÿù que faz uma pesso a falar co isa s que não deseja.
Èÿù que usa pedr a em vez de sal.
Èÿù o ind ulg ent e filho de Deus, cuja gr andeza se mani fest a em t o da a par t e.
Èÿù apr essado , inesper ado , que quebr a em fr ag ment o s que não se po der á j unt ar
nov ament e.
Èÿù não me manipule. Manipule o ut r a pesso a.

15) Èÿ ù dir ig ent e na cida de,


Pesso a bo a s ufi cient e par a fi car ao lado por t oda a v ida, pesso a que

tem fr ut as medicinai s,
A quele que mo nt a no cav alo no banheiro par a entr ar no quar to ,
A quele que t em medicina for t e,
___ __________________________________ _________________________ 16
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
A quele que v ai embor a quando o sacr ifí cio fico u est r ag ado ,
Vo cê que acha um ba st ão par a aquele que br ig a,
Èÿù , o as sov iado r que pr ov o ca dano s na gent e, mas mesmo ass im ainda
simpat iza co no sco .
Èÿù , vo cê quem pr ov o co u b àbál áw o , e fez ele ficar na ca sa de Ô ya po r
dezesset e dias, Èÿù não me faça mal, fa ça mal no filho do o utr o ,
Èÿù , não me jog ue co nt r a as pes so as, e não jog ue as pesso as co ntr a mim.
Èÿù , par a nada aco nt ecer par a o s meus filho s,
Èÿù , par a nada aco nt ecer par a minha famí lia,
Não me deix e v er a sua raiv a,
Vo cê quem pr ov o co u o rei par a sair do t ro no ,
Vo cê quem pr ov o co u a espo sa a deix ar seu mar ido ,
Èÿù não me faça mal, faz mal ao filho do o ut r o .
Vo cê pro vo co u a pesso a a co met er sui cí dio ,
Vo cê pro vo co u a pesso a a co met er sui cí dio por afo g ament o ,
Èÿù não me faça mal, faz mal no filho do o utr o .
Eu quer o pr o sper idade de vo cê,
Èÿù , vo cê que é o do no da sa úde, pro t eção , pr o mo ção , bo ndade a pro sper idade,
po r favo r , me dê t udo isto .
Èÿù Ele ba ra , me o uv e depr es sa,
Èÿù , não me faça mal, faz mal no s filho s do s o utr o s.

16) A ssi m seja.

Àdúrà - Pedindo licença à Èÿù para que os trabalhos possam começar


(pode também ser cantado)

Yago o o o,
Yago,
Èÿù yago,
Mo pç gbure
Yago
Yago o o o
Yago o o o
Èÿù Yago,
___ __________________________________ _________________________ 17
I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
Mo pç gbure
Yago o o o,
Èÿù jç nraye ÿoro,
Èÿù jç nraye ÿoro,
Çlëgbara Èÿù jë nraye ÿoro,
Çlëgbara Èÿù jë nraye ÿoro,
Èÿù jç nraye ÿoro,
Èÿù jç nraye ÿoro,
Èÿù jç nraye ÿoro,
Èÿù ôna mô júbà rç ç ç ç.
Èÿù ôna, ôna mô júbà rç ç ç ç.
Çlëgbara Èÿù ôna mô júbà rç ç ç ç.
Èÿù ôna mô júbà rç ç ç ç.
Èÿù ôna,
Çlëgbara ìbà rç mô maa jç ç ç ç o

TRADUÇÃO:
Com licença,
Com licença,
Èÿù com licença,
Quero fazer um pedido.
Com licença,
Com licença,
Com licença,
Com licença Èÿù
Quero fazer um pedido
Com licença.
Èÿù me dê um espaço para rezar

___ __________________________________ _________________________ 18


I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *
Èÿù
______________________________________________________
Èÿù me dê um espaço para rezar
Èÿù me dê um espaço para falar
Èÿù me dê um espaço para falar
Èÿù me dê um espaço para rezar
Èÿù me dê um espaço para rezar
Èÿù me dê um espaço para fazer o meu espaço
Èÿù me dê um espaço para fazer o meu espaço
Èÿù me dê um espaço para falar
Èÿù dos caminhos, saúdo à você
Èÿù dos caminhos, saúdo à você
Çlëgbara Èÿù dos caminhos, saúdo à você
Èÿù dos caminhos, saúdo à você
Èÿù dos caminhos,
Çlëgbara estarei sempre saudando à você

___ __________________________________ _________________________ 19


I lé Ifá O l okun
* A r e pr o d u ç ão t ot al o u p a r ci a l d e s s e m a t e ri a l é pr o i b i d a *

Você também pode gostar