Você está na página 1de 168

PREFÁCIO

Este manual de operação cobre sistematicamente o uso e operação corretos, métodos de revisão e
manutenção e observações detalhadas da máquina.
Antes de operar a máquina, assegure-se de ter lido cuidadosamente e compreendido
completamente este manual.
Este manual deve ficar anexado à máquina para referência oportuna em caso de problemas. Além
disso, revise o manual periodicamente.
Para assuntos relacionados ao motor, consulte o manual de operação do motor.
Em caso de danos ou perda do manual, contate nossa empresa ou o representante designado para
se cadastrar.
Assegure-se de entregar este manual ao novo proprietário caso a máquina seja transferida.
As ilustrações deste manual são apenas para fornecer instruções óbvias e claras relacionadas a
problemas em vez de comprometer todo o conteúdo do texto.
A empresa reserva o direito de realizar modificações na máquina. Entenda que o conteúdo deste
manual pode ser diferente das especificações de sua máquina decorrentes de melhorias. Contate a
empresa ou o serviço autorizado periodicamente para obter os dados mais recentes.
Esta é a segunda edição.

LONKING (SHANGHAI) EXCAVATOR CO.,LTD.


Julho de 2010
INSTRUÇÃO ESPECIAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO DO
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL DA ESCAVADEIRA

Leia cuidadosamente este manual para maximizar os benefícios das escavadeiras LONKING.
A quantidade de combustível é fator importante para a qualidade do desempenho, extensão da vida
de serviço e eficiência de emissões.
O óleo diesel fornece a energia necessária para o motor, resfria e lubrifica os componentes de
precisão do sistema de combustível. A maior parte do óleo diesel do mercado atende às exigências
das escavadeiras LONKING. Entretanto, o óleo diesel deve atender as exigências de viscosidade,
octanagem, conteúdo de enxofre, ponto de turbidez e conteúdo de água e sedimentos. Dentre esses
fatores, a viscosidade, octanagem e o ponto de turbidez normalmente não se alteram quando o óleo
diesel adequado é escolhido. Entretanto, o conteúdo de água e sedimentos pode exceder as
exigências (abaixo de 0,05% do volume) em consequência de transporte, armazenamento e
manutenção inadequados, aumentando o desgaste do sistema de combustível e do motor diesel,
causando falhas no motor como dificuldade ao dar a partida, fumaça preta e redução da potência.
Portanto, os usuários e operadores das escavadeiras LONKING devem proceder da seguinte forma:
 Escolher óleo diesel que atenda às exigências. Não utilizar óleo diesel de baixa gradação;
 Tomar as medidas adequadas durante o transporte, armazenamento e abastecimento do óleo
diesel para reduzir a mistura de água e impurezas;
 Realizar manutenção como drenagem e troca de filtros rigorosamente conforme o ciclo de
manutenção estipulado no ―manual de operação e manutenção‖. Se necessário, encurte o ciclo
de drenagem e troca de filtro conforme o ambiente de trabalho.

Obrigado por escolher os produtos da LONKING.

Saudações,
LONKING (XANGAI) EXCAVATOR CO. LTD.
CDM6150

MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO


Nossa empresa reserva o direito de melhorar os produtos de forma contínua para disponibilizar os
melhores produtos possíveis ao mercado. Estas melhorias podem estar prontas para serem
implementadas. Entretanto, não trocamos materiais de produtos vendidos. Contate os distribuidores
regularmente para o material mais recente dos modelos que deseja comprar.
Esses materiais podem incluir acessórios e peças opcionais com os quais seu modelo pode não
contar. Caso necessite desses acessórios, contate a agência de distribuição da empresa.
As ilustrações deste manual são apenas para fornecer instruções óbvias e claras relacionadas as
peças da máquina e podem ser diferentes das peças reais.
PROPOSTA DE EMENDA AO MANUAL DE OPERAÇÃO E
MANUTENÇÃO

Nome da empresa Modelo:

Nome: Página:
(No meio da parte inferior de cada página. Se dois
Data: locais ou mais precisarem ser modificados, escreva
na coluna de opinião.)

Fax:

Sua opinião/proposta:

Caso necessário, anexe uma foto ou diagrama.

Se o espaço for insuficiente, use mais papel

Resposta:

(Cópias podem ser usadas)


ÍNDICE

1 INTRODUÇÃO ............................................................................................................................... 1

1.1 LITERATURA INFORMATIVA ........................................................................................................ 1


1.2 ESTRUTURA DO MANUAL........................................................................................................... 1
1.3 MANUTENÇÃO CERTIFICADA DO MOTOR .................................................................................... 2
1.4 DESEMPENHO DE PROJETO DA MÁQUINA ................................................................................... 2

2 SEGURANÇA ................................................................................................................................ 3

2.1 APRENDA SOBRE INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA ........................................................................ 3


2.2 ABRANGÊNCIA DOS TERMOS DOS SINAIS ................................................................................... 3
2.3 MARCA E ETIQUETA DE SEGURANÇA .......................................................................................... 4
2.4 OBEDEÇA AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ............................................................................. 13
2.5 AR COMPRIMIDO E ÁGUA COMPRIMIDA..................................................................................... 13
2.6 PREPARAÇÃO PARA EMERGÊNCIAS ......................................................................................... 14
2.7 USE ROUPAS DE PROTEÇÃO ................................................................................................... 14
2.8 PREVENÇÃO DE RUÍDOS ......................................................................................................... 15
2.9 VERIFICAÇÃO DA MÁQUINA ..................................................................................................... 15
2.10 CUIDADOS GERAIS AVANÇADOS COM A CABINE ........................................................................ 15
2.11 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ................................................................................................. 16
2.12 MANTENHA A MÁQUINA LIMPA .................................................................................................. 16
2.13 USE A ESCADA E O CORRIMÃO ................................................................................................ 16
2.14 AJUSTE O ASSENTO DO OPERADOR ......................................................................................... 17
2.15 APERTE O CINTO DE SEGURANÇA............................................................................................ 17
2.16 GARANTA VISIBILIDADE FAVORÁVEL ......................................................................................... 18
2.17 MOVA E OPERE A MÁQUINA COM SEGURANÇA .......................................................................... 18
2.18 A MÁQUINA SÓ É OPERADA A PARTIR DO ASSENTO DO OPERADOR ............................................. 18
2.19 PARTIDA AUXILIADA DO MOTOR................................................................................................ 19
2.20 PASSAGEIROS DEVEM DEIXAR A MÁQUINA................................................................................ 19
2.21 QUANDO VÁRIAS MÁQUINAS OPERAREM SIMULTANEAMENTE, OS SINAIS DEVEM SER
ESPECIFICADOS ..................................................................................................................... 20
2.22 CONFIRME A DIREÇÃO DE MOVIMENTO DA MÁQUINA CONDUZIDA ............................................... 20
2.23 CONDUZA A MÁQUINA COM SEGURANÇA .................................................................................. 21
2.24 EVITE FERIMENTOS DECORRENTES DE CAPOTAGEM DA MÁQUINA ............................................. 22
2.25 EVITE FERIMENTOS POR ACIDENTES DE MARCHA À RÉ E ROTAÇÃO ........................................... 23
2.26 EVITE CAPOTAGEM ................................................................................................................. 24
2.27 EVITE FIAÇÃO ELÉTRICA ......................................................................................................... 25
2.28 IÇAMENTO DE OBJETOS .......................................................................................................... 25
2.29 EVITE FRAGMENTOS EJETADOS .............................................................................................. 26
2.30 ESTACIONE A MÁQUINA COM SEGURANÇA ................................................................................ 26
2.31 MANUSEIE LÍQUIDOS DE FORMA SEGURA - EVITE INCÊNDIOS .................................................... 27
2.32 TRANSPORTE SEGURO ........................................................................................................... 28
2.33 REALIZE MANUTENÇÃO DE SEGURANÇA .................................................................................. 29
2.34 PLACA ―NÃO ACIONAR‖ ........................................................................................................... 30
2.35 APÓIE A MÁQUINA CORRETAMENTE ......................................................................................... 30
2.36 MANTENHA DISTÂNCIA DE COMPONENTES ROTATIVOS.............................................................. 31
2.37 EVITE QUE PARTES SEJAM EJETADAS ...................................................................................... 31
2.38 ARMAZENE OS ACESSÓRIOS DA MÁQUINA COM SEGURANÇA ..................................................... 31
2.39 USE FERRAMENTAS ADEQUADAMENTE .................................................................................... 33
2.40 EVITE QUEIMADURAS ............................................................................................................. 33
2.41 SUBSTITUA A MANGUEIRA DE BORRACHA REGULARMENTE ........................................................ 34
2.42 EVITE LÍQUIDO PRESSURIZADO ............................................................................................... 34
2.43 PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS .................................................................................................... 35
2.44 SAIA DA MÁQUINA EM CASO DE INCÊNDIO ................................................................................ 36
2.45 CUIDADO COM A DESCARGA DE FUMAÇA ................................................................................. 37
2.46 CUIDADOS AVANÇADOS PARA SOLDA E POLIMENTO .................................................................. 37
2.47 EVITE CALOR PRÓXIMO À TUBULAÇÃO DE LÍQUIDO PRESSURIZADO ........................................... 38
2.48 EVITE AQUECER TUBULAÇÃO CONTENDO FLUIDOS INFLAMÁVEIS .............................................. 38
2.49 REMOVA A TINTA ANTES DE SOLDAR OU AQUECER .................................................................... 38
2.50 EVITE EXPLOSÃO DA BATERIA ................................................................................................. 39
2.51 MANUTENÇÃO SEGURA DO SISTEMA DE AR CONDICIONADO ...................................................... 39
2.52 MANUSEIE SUBSTÂNCIAS QUÍMICAS COM SEGURANÇA ............................................................. 40
2.53 DESCARTE CORRETO DE RESÍDUOS ........................................................................................ 40
2.54 PREVENÇÃO A RISCOS DE PÓ DE AMIANTO ............................................................................... 41
2.55 ANTES DE RETORNAR A MÁQUINA AO USUÁRIO......................................................................... 41
MEMORANDO ..................................................................................................................................... 42

3 INFORMAÇÕES DO PRODUTO................................................................................................. 44

3.1 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO ............................................................................................ 44


3.2 PRINCIPAIS USOS E ESCOPO DE APLICAÇÃO ............................................................................ 45
3.3 PERFIL DA MÁQUINA ............................................................................................................... 46
3.4 ESPECIFICAÇÕES ................................................................................................................... 47
3.5 FAIXA DE TRABALHO ............................................................................................................... 48
3.6 PARÂMETROS DE DESEMPENHO.............................................................................................. 49

4 FUNCIONAMENTO DO PRODUTO............................................................................................ 50

4.1 ANTES DE DAR A PARTIDA NO MOTOR ...................................................................................... 50


4.2 PARTIDA DO MOTOR ............................................................................................................... 51
4.3 APÓS A PARTIDA DO MOTOR .................................................................................................... 54
4.4 FUNCIONAMENTO DA ESCAVADEIRA ......................................................................................... 55
4.5 CONTROLES DO OPERADOR ................................................................................................... 55
4.6 SISTEMA ELÉTRICO DE CONTROLE MCSS ............................................................................... 65
4.7 CORRIDA PILOTO DE MÁQUINA NOVA ....................................................................................... 68
4.8 CONDUÇÃO DA MÁQUINA ........................................................................................................ 69
4.9 ESTACIONAR A MÁQUINA ......................................................................................................... 71
4.10 ARMAZENAMENTO DE LONGO PRAZO ...................................................................................... 71
4.11 OPERAÇÃO DA MÁQUINA ......................................................................................................... 72
4.12 REBOQUE DA MÁQUINA EM DISTÂNCIAS CURTAS ...................................................................... 73
4.13 USO DO AR CONDICIONADO .................................................................................................... 75
4.14 MÉTODO DE OPERAÇÃO DO AR CONDICIONADO ....................................................................... 77
4.15 USO DO RÁDIO ....................................................................................................................... 81

5 MANUTENÇÃO DO PRODUTO.................................................................................................. 84

5.1 GUIA DE MANUTENÇÃO ........................................................................................................... 84


5.2 LEITURA DO RELÓGIO ............................................................................................................. 84
5.3 PEÇAS ORIGINAIS RECONHECIDAS LONKING ......................................................................... 84
5.4 ÓLEO LUBRIFICANTE RECONHECIDO LONKING ...................................................................... 84
5.5 LÍQUIDO DE LIMPEZA DO PARA-BRISA....................................................................................... 84
5.6 ÓLEO DO MOTOR E ÓLEO LUBRIFICANTE LIMPO........................................................................ 84
5.7 VERIFIQUE O ÓLEO DRENADO E O ELEMENTO FILTRANTE DESCARTADO..................................... 84
5.8 ELEMENTO EXTERNO DE COMBUSTÍVEL................................................................................... 84
5.9 INSTRUÇÕES DE SOLDAGEM ................................................................................................... 84
5.10 EVITE QUE OBJETOS CAIAM DENTRO DA MÁQUINA .................................................................... 85
5.11 LOCAL DE TRABALHO EMPOEIRADO ......................................................................................... 85
5.12 EVITE USAR ÓLEOS LUBRIFICANTES DIFERENTES SIMULTANEAMENTE ....................................... 85
5.13 TRANQUE A TAMPA DE INSPEÇÃO............................................................................................. 85
5.14 DESCARGA DE AR DO SISTEMA HIDRÁULICO ............................................................................. 85
5.15 INSTALAÇÃO DA MANGUEIRA HIDRÁULICA................................................................................. 86
5.16 VERIFICAÇÃO APÓS INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO ....................................................................... 86
5.17 ESCOLHA O COMBUSTÍVEL E ÓLEO LUBRIFICANTE CONFORME A TEMPERATURA AMBIENTE ......... 86
5.18 ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA DO TORQUE ..................................................................................... 87
5.19 ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA DO ÓLEO ......................................................................................... 89
5.20 IMPORTANTE .......................................................................................................................... 89
5.21 DESCRIÇÃO DA MANUTENÇÃO TÉCNICA ................................................................................... 90
5.22 OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO TÉCNICA.................................................................................... 93
MEMORANDO: ...................................................................................................................................116

6 ACESSÓRIOS E OPCIONAIS ...................................................................................................118

6.1 CUIDADOS GERAIS DE SEGURANÇA ........................................................................................118


6.2 CUIDADOS DE SELEÇÃO ........................................................................................................118
6.3 LEIA COMPLETAMENTE O MANUAL DE OPERAÇÃO ....................................................................118
6.4 CUIDADOS DE MONTAGEM E DESMONTAGEM ..........................................................................118
6.5 CUIDADOS DE USO ................................................................................................................119
6.6 OPERAÇÃO DA CAÇAMBA COM GANCHO ................................................................................ 120
6.7 CIRCUITO HIDRÁULICO ......................................................................................................... 121
6.8 MONTAGEM E DESMONTAGEM DO ACESSÓRIO PRINCIPAL ....................................................... 123
6.9 GUIA DE ACESSÓRIOS E OPCIONAIS ...................................................................................... 125
6.10 SELEÇÃO DE SAPATA DA ESTEIRA .......................................................................................... 126
6.11 SELEÇÃO DE DENTE DA CAÇAMBA ......................................................................................... 127
6.12 USO DE GAXETA DE BORRACHA E GAXETA RODOVIÁRIA DA SAPATA DA ESTEIRA ........................ 128
6.13 PARA USO CONTÍNUO DA MÁQUINA ........................................................................................ 130
MEMORANDO: .................................................................................................................................. 135

APÊNDICE I MANUAL DO SISTEMA ELETRÔNICO DE CONTROLE MCSS ............................... 136

INSTALAÇÃO DO EIXO FLEXÍVEL DO ACELERADOR, ENGRENAGEM DO MOTOR E IGNIÇÃO DO MOTOR ...... 136
INSTALAÇÃO DOS ELEMENTOS ........................................................................................................... 137
OPERAÇÃO DO SISTEMA E INTERFACE DO VISOR ................................................................................ 138
FUNCIONAMENTO, PARÂMETROS, ALARMES E PROTEÇÃO DO SISTEMA ................................................ 144
DIAGNÓSTICO DE ERROS DO SISTEMA ............................................................................................... 147
MEMORANDO: .................................................................................................................................. 148

APÊNDICE II MANUAL DE OPERAÇÃO EM BAIXAS TEMPERATURAS ..................................... 150

ITENS DE SEGURANÇA IMPORTANTES ................................................................................................. 150


INSTRUÇÕES DE PARTIDA E OPERAÇÃO DA MÁQUINA A BAIXAS TEMPERATURAS .................................... 151
ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA DO ÓLEO DA MÁQUINA A BAIXA TEMPERATURA .............................................. 152
CDM6150 Manual de operação e manutenção

1 Introdução

1.1 Literatura informativa

O manual de operação e manutenção deve ser colocado na pasta do arquivo ou bolsa de


documentos atrás do assento da cabine.
 O conteúdo relacionado a melhorias e desenvolvimentos pode não ter sido incluído neste
manual.
As figuras do manual ou de alguma estrutura do acessório na figura podem ser diferentes daquelas
da sua máquina.
Leia e compreenda totalmente o conteúdo deste manual e mantenha-o junto com a máquina.

1.2 Estrutura do manual

Este manual consiste das seções de introdução, segurança, informação do produto, operação,
manutenção, acessórios e opcionais, apêndice 1 e apêndice 2.
 A seção de segurança inclui o seguinte:
Medidas básicas de prevenção de segurança e posições e conteúdo das etiquetas de advertência
da máquina.
 A seção de informação do produto inclui o seguinte:
Alguns dados e descrições relacionados ao produto.
 A seção de operação inclui o seguinte:
Informação de instrumentos, chaves, mecanismo operacional da máquina, mecanismo operacional
do ferramental, transporte e reboque.
 Caso tenha problemas com a máquina ou este manual, consulte o representante LONKING local
para obter os dados mais recentes.
 Caso tenha problemas, opiniões ou encontre erros no conteúdo deste manual, contate nossa
empresa por meio do anexo ―proposta de emenda ao manual de operação e manutenção‖ no
final deste manual. (Nota: Cópias podem ser usadas).
 A seção de manutenção inclui o seguinte:
Período de manutenção de várias peças da máquina. Os itens de manutenção relacionados na
tabela de períodos de manutenção devem ser realizados dentro do período de manutenção
estipulado. Os itens sem período estipulado são relacionados na coluna ―manutenção por demanda‖.
 A seção de acessórios e opcionais inclui o seguinte:
Algumas informações relevantes sobre acessórios e opcionais, além de instruções relacionadas.
 O Apêndice I inclui o seguinte:
Instrução de operação e perfil relacionado do sistema eletrônico de controle MCSS.

1
MANUAL DO USUÁRIO

 O Apêndice II inclui o seguinte:


Instrução de operação da máquina a baixa temperatura.

1.3 Manutenção certificada do motor

Manutenção e reparo adequados são fatores significativos para o funcionamento normal do motor da
máquina. Como a máquina usa motor diesel de serviço pesado, a manutenção estipulada no manual
deve ser realizada.
 Equipes não aprovadas pela LONKING não podem realizar os seguintes trabalhos: reparar,
realizar manutenção, vender ou alugar qualquer dispositivo desmontado e substituído relacionado
a emissão ou ao motor da máquina.

1.4 Desempenho de projeto da máquina

Se após a substituição os acessórios instalados ou o peso excederem o desempenho de projeto da


máquina, incluindo estabilidade e sistema com desempenho garantido como freios, direção e
estrutura de proteção de capotagem. Para dados detalhados, contate o representante LONKING.
 Alguns sistemas da máquina e do motor, como sistema elétrico, de exaustão, combustível,
admissão e resfriamento são relacionados a emissões e não podem ser modificados sem
aprovação da LONKING.

2
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2 Segurança

ADVERTÊNCIA
Leia e compreenda os cuidados descritos nas etiquetas de segurança neste manual e na máquina.
Quando a máquina for operada ou reparada, estes cuidados devem ser obedecidos.

2.1 Aprenda sobre informação de segurança

 Este é o aviso para indicar segurança.


- Quando vir este aviso, saiba do risco de ferimentos
pessoais.
- Observe os cuidados propostos e o método de operação
seguro.

2.2 Abrangência dos termos dos sinais

 Nas etiquetas de segurança da máquina, os termos que


indicam a extensão ou grau do ferimento, tais como
DANGER (perigo), WARNING (advertência) ou CAUTION
(cuidado), são usados em conjunto com os sinais de
segurança.
- ―DANGER‖ indica condição de perigo direto. Se esta PERIGO
condição ocorrer, resultará em ferimento grave ou morte.
- ―ADVERTÊNCIA‖ indica condição de perigo oculto. Se
esta condição ocorrer, resultará em acidentes. ADVERTÊNCIA
- ―CUIDADO‖ indica condição de risco em potencial. Se
esta condição ocorrer, resultará em ferimento leve ou
moderado.
- As etiquetas de segurança de ―perigo‖ e ―advertência‖ CUIDADO
ficam em posições de risco específicas. Consulte as
etiquetas de segurança de ―cuidado‖ para as medidas
gerais de segurança.
- Depois que o sinal de alarme de segurança for usado na
máquina, algumas etiquetas de segurança não usarão os
IMPORTANTE
termos estabelecidos anteriormente.
 ―Cuidado‖ também significa observar a informação de
segurança contida neste manual. Observação
 Para separar a proteção da máquina da segurança do
pessoal, este manual adota o termo ―importante‖. Se ocorrer
algum estado perigoso, a máquina será danificada.
 ―Observação‖ indica a adição de explicação para certa
parte da informação relevante.

3
MANUAL DO USUÁRIO

2.3 Marca e etiqueta de segurança

 Há várias marcas especiais de segurança na máquina. Este capítulo indica suas posições e
descreve o risco de acidente. Familiarize-se com estas marcas de segurança.
 Assegure-se de que pode distinguir todas as marcas de segurança.
 Se o texto da marca de segurança não estiver claro, limpe ou substitua a marca.
 Se a marca de segurança estiver danificada, a ilustração não estiver clara ou a marca tiver sido
perdida, ela deve ser substituída.
 Limpe a marca de segurança com um pano limpo, água e sabão. Não é permitido o uso de
solventes, gasolina ou agentes químicos fortes para limpar a marca de segurança. Solventes,
gasolina ou agentes químicos fortes danificam o adesivo e descolam a marca.
 Se o componente substituído tiver uma marca de segurança, assegure-se de que o componente
novo também tenha a marca de segurança.
 O representante da LONKING na China fornecerá marcas de segurança novas.

龙工(上海)挖掘机制造有限公司

液压油油位

4
CDM6150 Manual de operação e manutenção

1
 Etiqueta de cuidado  Advertência para uso da janela frontal

ADVERTÊNCIA
Tome cuidado ao abrir e fechar a janela frontal da
CUIDADO cabine. Trave-a com o pino para evitar ferimentos.
Assegure-se de que a alavanca de trava esteja na
Quando o motor estiver funcionando, coloque a chave
posição ―LOCK‖ (travada) para evitar que a
na posição ―ON‖ para manter o sistema hidráulico e de
máquina dê a partida repentinamente caso a
alimentação funcionando para evitar danos graves à
alavanca seja acionada sem querer.
máquina.

 Advertência de janela quebrada ou móvel  Advertência para uso do cinto de


segurança

ADVERTÊNCIA
O cinto de segurança do assento (se houver) é retrátil.
Antes de acioná-lo, verifique as condições do cinto de
segurança e das peças de fixação. O cinto de segurança
deve ser substituído uma vez a cada 3 anos,
independentemente de sua aparência. Há uma etiqueta
com data de validade impressa costurada em todos
os cintos de segurança.

5
MANUAL DO USUÁRIO

 Atenção a choques elétricos e livro de  Chave de controle de velocidade de


referência movimento

ADVERTÊNCIA
Antes de rebaixar e mover a grua para cima e para
baixo, a chave de controle de velocidade deve ser
colocada na posição de velocidade mais baixa e a
chave ―auto-idle-speed‖ deve ser desligada.

Caso contrário, a velocidade da máquina pode


mudar repentinamente e causar danos ao
mecanismo de operação ou mesmo acidentes.

 Controle automático de velocidade do 2 Seleção do modo de operação


motor (AEC)

ADVERTÊNCIA Seleção do modo de operação


Escolha o modo de operação desejado usando o botão
Quando a chave ―auto-idle-speed‖ (automático- no painel do monitor conforme as condições de trabalho e
inativo-velocidade) estiver ligada, se a alavanca de sua própria demanda:
controle ou o pedal forem acionados, a velocidade H (modo de serviço pesado): modo com carga usado para
de rotação do motor aumenta automaticamente. escavação comum, carregamento, etc.
S (modo econômico): modo com consumo baixo de
Quando a máquina estiver movendo a grua para combustível usado para escavação comum, carregamento,
cima ou para baixo ou trabalhando num local etc.
estreito, a chave ―auto-idle-speed‖ deve permanecer L (modo de serviço leve): modo para operações comuns de
desligada para evitar acidentes em caso de nivelamento e refino.
partida repentina. B (modo de frenagem): modo no qual algumas funções,
como a frenagem, são ativadas.

6
CDM6150 Manual de operação e manutenção

3 Placa de identificação da máquina 4 Enquanto a máquina se move ou


rotaciona, e equipe não pode subir ou
descer da máquina.

É proibido entrar ou sair da máquina quando ela


estiver em movimento ou girando!

5 Dispositivo de içamento 6 Advertência de cilindro a alta pressão

 Para evitar ferimentos pessoais, não é


permitido desmontar nenhuma parte antes de
liberar a pressão.
 A válvula de alívio só pode ser
desparafusada uma volta.
 Consulte os dados de ―ajuste do regulador de
curso‖ neste manual.

7
MANUAL DO USUÁRIO

7 Cuidado com equipamento em serviço 8 Referência para limpeza do para-brisa

Quando a máquina estiver em serviço, fique


longe dela para evitar ser golpeado pelo
equipamento em serviço.

CUIDADO: use um pano ou esponja limpa


para limpar o para-brisa. Panos ou esponjas secas
riscam o vidro.
Consulte o manual do usuário sobre como limpar
a máquina.

9 Risco de escaldadura 10 Advertência quanto a queda

Refrigerante quente causa escaldadura grave. Não é permitido ficar neste local. Risco de
Antes de abrir a tampa, o motor deve ser queda.
desligado. Depois que o radiador estiver
resfriado, desparafuse a tampa lentamente para
liberar a pressão.

ADVERTÊNCIA

8
CDM6150 Manual de operação e manutenção

A Instrução de operação do furo de B Etiqueta de reboque da máquina


içamento do contrapeso

ADVERTÊNCIA: Os furos para ganchos no topo do


contrapeso servem somente para içar o contrapeso.
É proibido içar a máquina inteira ou o mecanismo
sob risco de causar acidente gravíssimo!.
C Etiqueta de óleo hidráulico D Cuidados com refrigerante e óleo
hidráulico quentes

Prevenção de escaldaduras decorrentes de


refrigerante quente.
Ao verificar ou descarregar o refrigerante, evite
escaldaduras causadas pela ejeção de água
quente ou vapor.
Prevenção de escaldaduras decorrentes de óleo
quente.
Ao verificar ou descarregar o óleo, evite
escaldaduras causadas por óleo ou componentes
ÓLEO HIDRÁULICO quentes. Antes de remover a tampa, assegure-se
de que o radiador ou tanque hidráulico esteja
resfriado.

9
MANUAL DO USUÁRIO

E Prevenção de incêndios F Etiqueta de óleo Diesel

Prevenção de incêndios devido ao combustível


ou óleo do motor.
O combustível, óleo do motor, fluido anti-
congelante e o líquido de limpeza do para-brisa
são muito inflamáveis e perigosos.

ÓLEO DIESEL

G Provável dano ao furo de içamento H Advertência para deixar o assento

Ao sair da máquina, o operador deve travar o


controle de travamento.
Para evitar que a máquina seja movida por
pessoas não autorizadas, feche a porta da
cabine e trave todos os dispositivos com chave.

ADVERTÊNCIA
Se o tanque for içado com óleo dentro, os olhais ou o
tanque podem ser danificados e causar ferimentos.
Antes de içar, drene o óleo do tanque. ADVERTÊNCIA
Ao deixar o assento, trave a alavanca de segurança
da alavanca de controle. Caso contrário, se a
alavanca de controle for tocada, a máquina se
moverá de forma inesperada criando
situação de perigo.

10
CDM6150 Manual de operação e manutenção

I Método de saída segura J Verificação do nível de óleo hidráulico

Verifique o nível e óleo hidráulico todos os dias.


Coloque a escavadeira em superfície plana e nivelada
conforme a figura acima e retraia totalmente os cilindros do
braço e da caçamba com a lâmina e a caçamba apoiada no
chão. O nível de óleo deve ser o seguinte:
1. O nível de óleo deve estar acima da linha média do
medidor, até 15 a 20 mm.
2. Se o nível de óleo estiver abaixo da descrição anterior,
abasteça com óleo hidráulico antes de operar a máquina.
3. Se o nível de óleo estiver acima da descrição anterior,
drene o excesso de óleo antes de operar a máquina.

K Proibido entrar na área de alcance de L Conexão incorreta do cabo de partida


rotação auxiliada

Quando a máquina estiver funcionando, fique


longe do alcance de rotação para evitar ser
prensado pela superestrutura da máquina.

ADVERTÊNCIA
A conexão incorreta do cabo externo pode causar explosão
e ferimentos pessoais.
As baterias devem ser colocadas em locais diferentes ao
usar um cabo externo. Conecte o polo positivo (+) do cabo
com o anodo da bateria conectado ao circuito de partida.
Conecte o polo negativo (-) do cabo com o cátodo da
bateria da fonte de alimentação externa (conecte com o
corpo do motor se o starter não tiver um cátodo). Leia o
processo do manual do usuário primeiro.

11
MANUAL DO USUÁRIO

M Advertência sobre o filtro de ar N Diagrama de lubrificação

Componentes com esta etiqueta não são Consulte o documento ―manutenção técnica do
adequados a qualquer máquina equipada produto‖ para detalhes.
com partida auxiliar de éter.
Esta máquina é equipada com um
dispositivo de aquecimento prévio da
entrada de ar, de forma que o éter pode
ser injetado no duto de alimentação. O
uso de éter provavelmente causará
acidentes graves.

Diagrama de lubrificação

Período

Período

1. As linhas indicam as horas/cronograma de manutenção,


abastecimento e troca.
2. Manutenção  Substituir  Substituir pela 1ª vez 
Diagrama de lubrificação
Item Peça a ser lubrificada Quantidade Lubrificante
1 Rolamento do pino da 3 Graxa a base
caçamba de lítio de
2 Pino da barra de conexão 3 pressão
Advertência 3 Pino do cilindro da caçamba 1 extrema
4 Pino do penetrador 2
5 Pino do cilindro do penetrador 2
6 Pino do cilindro do elevador 4
7 Pino do elevador 2
8 Anel de rotação 2
9 Engrenagem do anel de 1
rotação
10 Tanque de óleo hidráulico 1 Óleo
hidráulico
11 Tanque de combustível 1 Óleo diesel
12 Redutor de velocidade de 1 Óleo de
rotação engrenagem
13 Redutor de velocidade de 2
movimento
14 Bandeja de óleo do motor 1 Óleo do motor
15 Radiador 1 Refrigerante

Aviso:

Ao trocar o óleo do motor, troque o filtro de óleo do motor.

12
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2.4 Obedeça as instruções de segurança

 Leia e obedeça todas as instruções das etiquetas


de segurança da máquina, assim como o
conteúdo deste manual relacionado a segurança
.
 Quando necessário, a recomendação da etiqueta
de segurança deve ser aplicada, mantida e
substituída.
- Se a etiqueta de segurança ou o manual de
operação forem perdidos ou danificados,
solicite a reposição ao remetente. Da mesma
maneira, prepare uma reserva (usada para
descrever o modelo da máquina e preparar o
número de série).
 Aprenda a operar e controlar a máquina de forma correta e segura.
 A máquina só pode ser operada por pessoal treinado, capacitado e designado.
 Mantenha sua máquina em boas condições.
- Se a máquina for reparada sem aprovação, o funcionamento pode causar danos, a segurança
pode ser reduzida e a vida de serviço da máquina pode ser afetada.
 O objetivo das instruções de segurança do capítulo ―segurança‖ é descrever os procedimentos
básicos de segurança da máquina. Entretanto, essas instruções de segurança provavelmente
não envolvem todas as condições perigosas que você encontrará. Caso haja problemas, antes
de operar a máquina ou realizar manutenção, solicite instruções ao encarregado ou
representante.

2.5 Ar comprimido e água comprimida

 A água quente ou de descarga pode espirrar decorrente de ar ou água comprimidos, causando


ferimentos pessoais.
 Ao utilizar água ou ar comprimido para limpeza, use roupas, sapatos e óculos ou máscaras
faciais de segurança.
 A pressão máxima do ar usado na limpeza deve ser abaixo de 0,2 MPa.
 A pressão máxima da água usada na limpeza deve ser abaixo de 0,25 MPa.

13
MANUAL DO USUÁRIO

2.6 Preparação para emergências

 Deve haver precauções para caso de incêndio ou


acidente.
- A caixa de primeiros socorros e o extintor de
incêndios devem ficar em local acessível.
- Leia e compreenda completamente as instruções
do extintor de incêndios para usá-lo de forma
correta.
- Para garantir que os extintores de incêndio
funcionem no momento necessário, eles devem
ser verificados e mantidos conforme as
especificações técnicas e intervalos adequados do manual de operação.
- Devem ser criadas regras de emergência para lidar com o incêndio ou acidente.
- O número do telefone de emergência do médico, ambulância, hospital e corpo de bombeiros
devem ficar próximos ao telefone.

2.7 Use roupas de proteção

 Use roupas e acessórios de segurança  O operador deve se concentrar em operar a


adequados. máquina. Não ligue rádio ou ouça música
com fones de ouvido ao operar a máquina.
Você provavelmente necessitará do
seguinte:
Capacete
Calçados de segurança
Óculos de segurança, proteção e máscara
facial
Luvas de segurança
Protetores auriculares
Roupas anti-radiação
Capa de chuva
Máscara de gás ou máscara com filtro
O equipamento correto deve ser usado,
juntamente com as roupas adequadas. Não
tenha dúvidas.
 Evite vestir roupas folgadas, jóias ou outros
objetos que podem se prender em alavancas
ou outros componentes da máquina.

14
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2.8 Prevenção de ruídos

 A exposição a ambientes com alto nível de


ruído por períodos longos pode danificar ou
causar a perda da audição.
- Use protetores auriculares adequados,
como protetores de ouvido ou tampões,
para evitar os danos ou desconforto de
altos níveis de ruído.

2.9 Verificação da máquina

 Todos os dias, antes de dar a partida, dê a


volta em torno da máquina checando-a
totalmente de modo a evitar ferimentos
pessoais.
- Ao dar a volta na máquina para verificá-la,
a lista de verificação deve incluir todos os
itens descritos no capítulo ―verificação
antes da partida‖.

2.10 Cuidados gerais avançados com a cabine

 Antes de entrar na cabine, limpe totalmente a poeira ou óleo do motor da sola dos sapatos de
trabalho. Se a sola do sapato do trabalhador estiver suja com poeira ou óleo, o pé pode
escorregar ao operar dispositivos de controle como pedais e causar acidentes pessoais.
 Não coloque peças ou ferramentas ao redor do assento do operador. Elas devem ser
armazenadas no local especificado.
 Não coloque garrafas dentro da cabine. Não cole nenhum ornamento transparente na janela para
não focalizar a luz do sol e causar incêndios.
 Ao operar a máquina, o motorista não deve ouvir rádio, escutar música com fones de ouvido ou
falar ao telefone celular.
 Mantenha a máquina longe de substâncias explosivas ou inflamáveis.
 O cinzeiro deve ser coberto quando for usado de forma a apagar fósforos ou bitucas de cigarro.
 Não deixe bitucas de cigarro dentro da cabine. Se a temperatura da cabine aumentar, a bituca de
cigarro poderá causar explosão.

15
MANUAL DO USUÁRIO

2.11 Dispositivo de segurança

 Assegure-se de que todas as proteções e tampas estejam instaladas. Se alguma proteção ou


tampa estiver danificada, repare-a imediatamente.
 Aprenda o método de utilização dos dispositivos de segurança e aplique-o corretamente.
 Não desmonte nenhum dispositivo de segurança e mantenha-os em boas condições.

2.12 Mantenha a máquina limpa

 Se entrar água no sistema elétrico, o sistema


provavelmente ficará fora de serviço ou
falhará. Não espirre água ou vapor nos
componentes do sistema elétrico (sensor,
conector).
 A máquina deve ser verificada e mantida. Se
houver acúmulo de lama e óleo no assoalho,
os operadores podem escorregar e cair ou a
poeira pode atingiros olhos. Sempre
mantenha a máquina limpa.

2.13 Use a escada e o corrimão

 Quedas são a principal causa de ferimentos.


- Ao entrar ou sair, fique de frente para a
máquina e use a escada e o corrimão ao
mesmo tempo.
- Não use nenhuma alavanca como
corrimão.
- Não pule para dentro ou para fora da
máquina. Não entre ou saia da máquina
em movimento.
- Ao entrar e sair da máquina verifique se a
plataforma, a escada e o corrimão estão
escorregadios.

16
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2.14 Ajuste o assento do operador

 Se o assento não estiver bem regulado, o


operador sofrerá fadiga no corpo ou nas
mãos, podendo causar falhas operacionais.
- O operador deve ajustar o assento ao
operar máquinas diferentes.
- Quando as costas do operador estiverem
apoiadas no encosto do assento, o pedal
deve poder ser pressionado
completamente e todas as alavancas
devem poder ser acionadas corretamente.
- Caso contrário, o assento deve ser movido
para frente ou para trás, e a posição
correta deve ser verificada novamente.

2.15 Aperte o cinto de segurança

 Se a máquina capotar, o operador pode se


ferir e/ou ser jogado para fora da cabine.
Além disso, o operador pode ser esmagado
pela máquina capotada, causando ferimentos
graves ou morte.
- Antes de operar a máquina, verifique
completamente o cinto, o anel de trava e
os componentes do cinto de segurança.
Se algum destes itens estiver danificado
ou desgastado, o cinto de segurança ou
os outros componentes deverão ser
substituídos antes de operar a máquina.
- Enquanto a máquina estiver funcionando,
o operador deve usar o cinto de
segurança o tempo todo de forma a
reduzir o máximo possível a possibilidade
de ferimentos decorrentes de acidentes.
- Nossa empresa sugere que os cintos de
segurança sejam substituídos a cada 3
anos.

17
MANUAL DO USUÁRIO

2.16 Garanta visibilidade favorável

 Para operar ou movimentar a máquina com segurança, verifique se não há trabalhadores ou


obstáculos nas proximidades da máquina e em seguida verifique o local de trabalho. O
procedimento a seguir deve ser obedecido.
- Ao trabalhar em locais escuros, ligue a lâmpada de trabalho e os faróis da máquina. Quando
necessário, instale iluminação auxiliar no local de trabalho.
- Se a visibilidade for ruim por causa de névoa, neve, chuva ou poeira, a operação deverá ser
interrompida.

2.17 Mova e opere a máquina com segurança

 Não derrube pessoas próximas à máquina.


- Preste atenção para não derrubar pessoas
próximas à máquina. Antes de mover,
girar ou operar a máquina, assegure-se
quanto à posição das pessoas próximas.
- O alarme de movimento e a buzina devem
estar em condições de trabalho (se estes
dispositivos estiverem disponíveis).
Quando a máquina for operada, as
pessoas próximas devem ser avisadas.
- Para mover, virar ou operar a máquina
numa área estreita, siga as instruções de
um sinaleiro. Antes de dar a partida na
máquina, os sinais de mão devem ser
coordenados.

2.18 A máquina só é operada a partir do assento do operador

 Se o procedimento correto de partida do


motor não for seguido, a máquina pode ficar
fora de controle e causar ferimentos graves
ou morte.
- O motorista só pode dar a partida no
motor se estiver sentado no assento.
- Não é permitido dar a partida no motor em
pé, na pista ou no chão.
- Não é permitido dar a partida no motor por
meio de curto-circuito do terminal do
starter.
- Antes de dar a partida no motor, todas as
alavancas devem ser colocadas na
posição neutra.

18
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2.19 Partida auxiliada do motor

 O gás da bateria é explosivo e pode causar


ferimento grave.
- Se a partida do motor tiver que ser
auxiliada por meio de um cabo externo, as
instruções do capítulo ―operação o
produto‖ devem ser obedecidas.
- O operador deve estar sentado no assento
para que a máquina possa ser controlada
quando for dada a partida no motor. A
partida auxiliada deve ser realizada por
duas pessoas.
- Baterias congeladas não podem ser
usadas.
- Se o procedimento correto de partida
auxiliada não for obedecido, a bateria
pode explodir ou a máquina ficar fora de
controle.

2.20 Passageiros devem deixar a máquina

 Passageiros podem ser feridos pelo impacto


de um objeto ou jogados para fora da
máquina.
- Somente o operador pode ficar dentro da
máquina. Passageiros devem deixar a
máquina.
- Se o passageiro atrapalhar a visão do
operador, a máquina pode ser operada de
forma insegura.

19
MANUAL DO USUÁRIO

2.21 Quando várias máquinas operarem simultaneamente, os sinais devem


ser especificados

 Para trabalhos incluindo várias máquinas, os


sinais conhecidos por todos os participantes
devem ser especificados. Enquanto isso, um
sinaleiro deve ser designado para coordenar
o local de trabalho. Todos os operários
devem obedecer aos comandos do sinaleiro.

2.22 Confirme a direção de movimento da máquina conduzida

 A operação incorreta dos pedais/alavancas


de movimento pode causar ferimentos graves
ou morte.
- Antes de conduzir a máquina, assegure-se
da posição do chassi em relação ao
operador. Se o motor estiver na frente da
cabine, quando os pedais/alavancas de
movimento forem acionados para frente, a
máquina se moverá para trás.

20
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2.23 Conduza a máquina com segurança

 Antes de mover a máquina, confirme a


direção dos pedais/alavancas de movimento.
- Assegure-se de que a máquina passe por
todos os obstáculos.
- Evite cruzar barreiras. O solo, fragmentos
de rocha e/ou o material quebrado
provavelmente será espalhado ao redor
da máquina. Nenhuma pessoa pode ficar
ao redor da máquina enquanto ela se
move.

 A máquina pode derrapar ou capotar em


ladeiras, causando provavelmente ferimentos
graves ou morte.
- Quando a máquina se move para frente
ou para trás numa ladeira, a caçamba
deve ficar voltada para a direção do
movimento e cerca de 200 a 300 mm
acima do chão.
- Se a máquina derrapar ou ficar instável,
apóie a caçamba no chão e pare a
máquina.

- Se a máquina cruzar ou virar na ladeira,


ela provavelmente derrapará e capotará.
Caso seja necessário fazer uma curva, a
Errado
direção pode ser alterada depois que a
máquina for movida em chão nivelado
para garantir uma operação segura.

21
MANUAL DO USUÁRIO

2.24 Evite ferimentos decorrentes de capotagem da máquina

 Se os operadores tentarem subir ou bloquear a


máquina, poderão ocorrer ferimentos graves ou
morte.
Para evitar capotagem:
- Escolha um local nivelado adequado para
estacionar a máquina.
- Não estacione a máquina em ladeira.
- Apóie a caçamba e/ou a ferramenta de
trabalho no chão.
- Coloque a chave seletora de aceleração
auto-idle (automático/sem carga) e a chave
de modo H/P na posição OFF (desligado).
- Deixe o motor funcionando sem carga por
5 minutos em baixa velocidade para resfriar o
motor.
- Desligue o motor para retirar a chave do
contato.
- Coloque o controle da trava hidráulica na
posição ―lock‖ (travada).
- Coloque calços nas duas esteiras e abaixe a
caçamba. Se a máquina tiver que ser parada
numa ladeira, o dente da caçamba deve ser
inserido no solo.
- Posicione a máquina de forma a evitar
capotagem.
- Ao estacionar a máquina, mantenha uma
distância racional de outras máquinas.

22
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2.25 Evite ferimentos por acidentes de marcha à ré e rotação

 Se houver pessoas perto da máquina quando ela


der a marcha à ré ou a superestrutura da
plataforma girar, as pessoas podem ser atingidas
ou esmagadas causando ferimentos graves ou
morte. Para evitar acidentes quando a máquina
estiver dando a ré ou girando:
- Olhe ao redor antes de dar a ré ou girar a
máquina. As pessoas devem sair das
proximidades.
- Mantenha o alarme de movimento ligado no
local de trabalho (se houver tal dispositivo).
Observe pessoas que entrarem na área de
trabalho. Antes de mover a máquina, avise as
pessoas próximas usando a buzina ou outro
sinal.
- Quando a visibilidade estiver bloqueada ao dar
a ré, obtenha o auxílio de um sinaleiro.
Observe o sinal do sinaleiro. Quando as
condições de trabalho exigirem um sinaleiro,
os sinais de mão devem ser conforme a
provisão local.
- A máquina só pode ser operada quando o
operador e o sinaleiro compreenderem
totalmente os sinais.
- Aprenda o significado de todas as bandeiras e
sinais usados durante os trabalhos, e confirme
quem pode dar o sinal.
- Mantenha a janela, o espelho e a lâmpada
limpos e em boas condições.
- Poeira, chuva e névoa reduzem a visibilidade.
Com redução da visibilidade, a velocidade da
máquina deve ser diminuída e os faróis devem
ser ligados.
- Leia e compreenda todas as instruções do
Manual de operação e manutenção.

23
MANUAL DO USUÁRIO

2.26 Evite capotagem

Não tente pular para fora do veículo inclinado


evitando causar ferimentos graves ou colocar a
vida em risco . A velocidade de capotagem do
veículo é maior que a velocidade do pulo do
operador. Aperte o cinto de segurança.
 Quando a máquina é operada em ladeiras, o
risco de capotagem é frequente e pode
causar ferimento grave ou até morte.

Para evitar capotagem:


 Preste atenção especial aos seguintes itens
antes de operar a máquina em ladeira:
- Nivele a área de trabalho da máquina.
- Apóie a caçamba no chão e se aproxime
da máquina.
- Reduza a velocidade de trabalho para
evitar capotagem ou derrapagem.
- Ao trabalhar em ladeiras, evite mudar de
direção.
- Se a máquina tiver que cruzar a ladeira, a
inclinação não pode exceder 15º.
- Quando a máquina é girada com carga, a
velocidade de giro deve ser reduzida
conforme o necessário.
 Manuseie a máquina com cuidado sobre solo
congelado.
- O solo ficará macio com o aumento de
temperatura, e a máquina se moverá de
forma instável.

24
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2.27 Evite fiação elétrica

 Se a máquina ou o dispositivo de trabalho não


ficar a uma distância segura de fios elétricos,
poderá ocorrer ferimento grave ou até morte.
- Quando a máquina for operada próxima a
fios, nenhuma parte da máquina ou da
carga pode ser movida a 3 m mais o dobro
do comprimento do isolador do fio até o fio.
- Verifique e obedeça as regras locais.
- Se o solo estiver molhado, a área de
choque elétrico aumenta e as equipes e
colegas de trabalho devem deixar o local.

2.28 Içamento de objetos

 Se a carga içada for abaixada, as pessoas


próximas podem ser atingidas ou esmagadas,
causando ferimentos graves ou até morte.
- Obedeça as regras locais ao içar cargas
com esta máquina.
- Não use correntes de ferro danificadas ou
cabos de aço ou ferramentas de içamento
rejeitadas.
- Antes de realizar o içamento, confirme a
posição da plataforma da superestrutura e
mantenha o motor de movimento para trás.
- A carga deve ser movida lenta e
cuidadosamente. Movimentos súbitos não
são permitidos.
- As pessoas devem sair de perto da carga.
- A carga não pode passar sobre as pessoas.
- Ninguém deve se aproximar da carga até
que esta tenha sido posicionada sobre um
bloco de apoio ou apoiada no chão de
forma segura e confiável.
- A corrente ou a ferramenta de içamento não
pode ser montada no dente da caçamba. O
dente da caçamba provavelmente se
desconectará e a carga cairá.

25
MANUAL DO USUÁRIO

2.29 Evite fragmentos ejetados

 Se fragmentos atingirem os olhos ou


qualquer parte do corpo, poderá ocorrer
ferimento grave.
- Evite ferimentos causados por blocos de
metal ou fragmentos. Use óculos de
segurança.
- Antes que qualquer objeto seja derrubado,
as pessoas devem deixar a área.

2.30 Estacione a máquina com segurança

Para evitar acidentes:


- Estacione a máquina em locais sólidos e
nivelados.
- Abaixa a caçamba até o chão.
- Coloque a chave seletora de aceleração
auto-idle e a chave de modo H/P na
posição OFF (desligado).
- Deixe o motor funcionando sem carga
por 5 minutos em baixa velocidade.
- Vire a chave até a posição OFF
(desligado) para desligar o motor.
- Retire a chave do contato.
- Coloque o controle da trava hidráulica na
posição ―LOCK‖ (travada).
- Feche a janela, a clarabóia e a porta da
cabine.
- Tranque todas as portas de acesso e o
compartimento do motor.

26
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2.31 Manuseie líquidos de forma segura - evite incêndios

 Manuseie o combustível com cuidado, pois


trata-se de material altamente inflamável. Se
o combustível pegar fogo poderá causar
explosão e/ou incêndio e resultar em
ferimentos graves ou morte.
- Ao abastecer com óleo, não fume ou
aproxime chamas abertas. (é proibido
fumar ao abastecer a máquina )
- Antes de abastecer a máquina , desligue o
motor.
- A máquina deve ser abastecida com
combustível em locais abertos.

 Todos os combustíveis, a maioria das graxas


lubrificantes e alguns refrigerantes são
inflamáveis.
- Armazene fluidos inflamáveis em locais
sem risco de incêndio.
- Não queime ou puncione o recipiente
pressurizado.
- Não armazene panos sujos de óleo, pois
podem se incendiar ou pegar fogo
espontaneamente.
- A tampa do abastecedor de combustível e
óleo do motor deve ser fechada.

27
MANUAL DO USUÁRIO

2.32 Transporte seguro

 Existe risco de capotagem quando a


máquina é carregada ou descarregada de
um caminhão ou trailer.
- Quando esta máquina for transportada
em vias públicas, as regras locais devem
ser obedecidas.
- Esta máquina só deve ser transportada
usando caminhões ou trailers adequados.
Ao carregar ou descarregar a máquina,
observe os itens a seguir:
1) Escolha um piso sólido e nivelado.
2) Utilize a plataforma ou passadiço de carga.
3) Ao carregar ou descarregar a máquina, obtenha o auxílio de um sinaleiro.
4) Ao carregar ou descarregar a máquina, coloque a chave seletora ―auto-idle‖ (automático - sem
carga) e a chave H/P na posição OFF (desligado) para não aumentar a velocidade se a
alavanca for operada acidentalmente.
5) Coloque a chave de modo de movimento no modo de velocidade baixa. Se o modo de alta
velocidade for escolhido, a velocidade aumentará automaticamente.
6) Quando a máquina se mover para frente ou para trás no passadiço, não faça curvas, pois é
muito perigoso. Se for necessário virar, a máquina deve retornar ao solo ou corpo do
caminhão, ajustar a direção de curso e se mover novamente.
7) Quando a máquina se mover para frente ou para trás no passadiço, somente a alavanca de
movimento pode ser operada, e as outras não devem ser acionadas.
8) Há uma projeção na junta do topo do passadiço com o corpo do caminhão. Cruze este local
com cuidado.
9) Ao girar a plataforma da superestrutura, evite ferimentos decorrentes de capotagem da
máquina.
10) Mantenha o braço retraído e gire lentamente a plataforma da superestrutura para manter a
estabilidade ideal da máquina.
11) Conecte a corrente ou cabo de aço na estrutura da máquina de forma confiável.

28
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2.33 Realize manutenção de segurança

Para evitar acidentes:


 Aprenda o procedimento de manutenção  Algumas partes devem ser verificadas
antes de iniciar. regularmente, e reparadas ou substituídas
 A área de trabalho deve ser mantida limpa e conforme o necessário. Consulte o conteúdo
seca. relacionado do capítulo ―manutenção‖ deste
manual.
 Não espirre água ou vapor dentro da cabine.
 Todas as partes devem ser mantidas em
 A máquina não pode ser lubrificada ou boas condições e instaladas corretamente.
reparada em movimento.
 Componentes danificados devem ser
 Mantenha as mãos, pés e roupas longe das reparados oportunamente. Partes
peças móveis. desgastadas ou danificadas devem ser
 Antes de iniciar a manutenção da máquina, substituídas. Remova o acúmulo de graxa,
faça o seguinte: óleo do motor e poeira.
1) Estacione a máquina em local de piso  As partes devem sempre ser limpas usando
nivelado. óleo limpo não inflamável. Não limpe as
partes ou superfícies com óleo altamente
2) Abaixe a caçamba até o chão.
inflamável como combustível ou gasolina.
3) Coloque o seletor de aceleração auto-idle
 Antes de ajustar o sistema elétrico ou soldar
na posição OFF (desligado). a máquina, o cabo de aterramento deve ser
4) Deixe o motor funcionando sem carga por desconectado.
5 minutos em baixa velocidade.  O local de trabalho deve contar com
5) Vire a chave até a posição OFF (desligado) iluminação suficiente, a não ser que o local
seja muito seguro.
para desligar o motor.
6) Acione todas as alavancas várias vezes
para liberar a pressão do sistema hidráulico.
7) Retire a chave do contato.
8) Pendure a placa ―não acionar‖ sobre a
alavanca.
9) Coloque o controle da trava hidráulica na
posição ―lock‖ (travada).
10) Deixe o motor resfriar.
 Se algum procedimento de manutenção
específico tiver que ser realizado com o
motor funcionando, a máquina deverá ser
vigiada.
 Se a máquina tiver que ser içada, o ângulo
entre a haste e o braço deve ser mantido
entre 90° e 110°. Todos os componentes da
máquina que tiverem que ser içados para
serem reparados devem ser apoiados de
forma confiável.
 Não trabalhe sob a máquina suspensa por
uma haste.

29
MANUAL DO USUÁRIO

 Ao trabalhar dentro ou sob a máquina, use


uma lâmpada portátil segura.
 Verifique se o bulbo foi coberto por uma
armação de arame. O filamento quente de
bulbos quebrados em acidentes pode por
fogo no excesso de combustível ou óleo do
motor.
 A área de trabalho deve ficar totalmente
visível. Ao trabalhar dentro ou sob a
máquina, use uma lâmpada de serviço.
 A lâmpada de serviço deve ser usada como
proteção. Evite que o excesso de óleo do
motor, óleo anticongelante ou detergente de
limpeza da janela pegue fogo como
consequiência do bulbo quebrado.

2.34 Placa “não acionar”

 Se a máquina for operada acidentalmente,


poderá ocorrer ferimento grave.
- Antes de reparar ou realizar manutenção
no equipamento, coloque a placa ―não Perigo
acionar‖ na chave de partida ou nos
controles.

NÃO ACIONAR

ASSINADO POR
DATA

2.35 Apóie a máquina corretamente

 Nunca trabalhe com máquinas inseguras ou


não confiáveis.
- Antes de subir na máquina, os acessórios
devem ser baixados até o chão.
- Caso seja necessário trabalhar na
máquina ou acessório içado, eles devem
ser apoiados de forma confiável. A
máquina não pode ser apoiada sobre
tijolos soltos, azulejos ocos ou suportes
que possam se quebrar em função de
carga contínua. Nunca trabalhe sobre a
máquina enquanto ela estiver apoiada
somente por um macaco.

30
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2.36 Mantenha distância de componentes rotativos

 Componentes rotativos podem causar


ferimentos graves se o trabalhador ficar
preso na máquina.
- Para evitar acidentes, evite prender as
mãos, pés, roupas, jóias e cabelo ao
trabalhar perto desses componentes.

2.37 Evite que partes sejam ejetadas

 A graxa de lubrificação no regulador da


esteira fica sob alta pressão.
Se os cuidados a seguir não forem observados,
poderão ocorrer ferimento grave, cegueira ou até
morte.
- Não tente desmontar o componente de
graxa ou o conjunto da válvula.
- Como uma parte provavelmente pode ser
ejetada, mantenha o rosto e o corpo longe
da válvula.
 O dispositivo redutor de movimento fica sob
pressão.
- Como alguma parte provavelmente pode
ser ejetada, mantenha o rosto e o corpo
longes do bujão de drenagem de ar para
evitar ferimentos. O óleo da engrenagem
fica quente.
- Depois que o óleo da engrenagem tiver
resfriado, desparafuse o bujão de
drenagem de ar para liberar a pressão.

2.38 Armazene os acessórios da máquina com segurança

31
MANUAL DO USUÁRIO

 Acessórios da máquina, como caçamba,


martelo hidráulico e a escavadeira,
armazenados incorretamente podem cair e
causar ferimentos graves ou até morte.
- Esses acessórios e dispositivos devem ser
armazenados de forma segura para evitar
quedas. Mantenha crianças e pessoas
longe da área de armazenamento.

32
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2.39 Use ferramentas adequadamente

 As ferramentas devem ser adequadas ao


trabalho.
- Ferramentas, partes e procedimentos de
trabalho inadequados podem criar riscos.
- Use ferramentas de tamanho correto para
fixar ou soltar partes de forma a evitar
ferimentos causados se a ferramenta
escorregar.
- Use somente partes recomendadas por
nossa empresa.

2.40 Evite queimaduras

Fluido injetado quente:


 Depois de operar a máquina, o refrigerante
do motor fica quente e sob pressão. Os
canos do motor, radiador e aquecedor
contêm água ou vapor quente. Se a pele
entrar em contato com a água ou vapor
quente, ocorrerá queimadura grave.
- Para evitar ferimentos causados por água
quente ejetada, não remova a tampa
superior do radiador até que o motor
esteja resfriado. Para abrir a tampa, gire-a
lentamente até que pare. Só remova a
tampa superior depois que a pressão tiver
sido liberada totalmente.
- O tanque de óleo hidráulico fica sob
pressão. De forma semelhante, a tampa
superior só pode ser removida depois que
a pressão tiver sido liberada totalmente.
Líquido e superfície quente:
 O óleo do motor, o óleo da engrenagem e o
óleo hidráulico ficam quentes durante o
trabalho. O motor, mangueira, tubulação e
outras partes também ficam quentes.
- Só inicie manutenções ou verificações
depois que o óleo e os componentes
tiverem resfriado.

33
MANUAL DO USUÁRIO

2.41 Substitua a mangueira de borracha regularmente

 A mangueira de borracha que contém fluido


inflamável provavelmente se quebrará por
causa da pressão, envelhecimento, fadiga e
danos. É difícil julgar o grau de deterioração
da qualidade da mangueira de borracha em
função de envelhecimento, fadiga ou danos
realizando somente uma verificação simples.
- Substitua a mangueira de borracha
regularmente.
 Se a mangueira de borracha não for
substituída regularmente, o líquido quente
ejetado poderá queimar a pele ou o acessório
na extremidade frontal poderá cair causando
queimaduras graves, gangrena, ferimentos
graves ou até morte.

2.42 Evite líquido pressurizado

 O óleo diesel ou óleo hidráulico ejetado sob


pressão penetra na pele ou nos olhos,
causando ferimentos graves, cegueira ou
morte.
- Para evitar esse risco, libere a pressão
antes de desconectar a tubulação
hidráulica ou outra tubulação.
- Todas as juntas devem ser apertadas
antes de aumentar a pressão.
- Use uma folha de papel para encontrar
vazamentos. Evite ferir as mãos e o corpo
com o líquido comprimido. Use máscara
facial ou óculos de segurança para
proteger os olhos.

- Em caso de acidentes, busque auxílio de


um médico familiarizado com esse tipo de
ferimento. Depois que qualquer líquido
tiver sido absorvido pela pele, ele deve ser
removido por meio de cirurgia sob riscode
ocorrer gangrena.

34
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2.43 Prevenção de incêndios

Verifique se há vazamento de óleo: Verifique a chave principal:


 Vazamentos de combustível, óleo hidráulico  Se ocorrer incêndio e o motor não puder ser
e graxa de lubrificação podem causar desligado, o fogo aumentará e dificultará a
incêndios. extinção.
- Verifique se há vazamento de óleo como - Antes de acionar a máquina todos os dias,
consequência de grampos soltos ou verifique se a chave principal está
perdidos, mangueiras presas, atrito da funcionando:
mangueira ou tubulação, resfriador de
1) Dê a partida no motor e opere-o a baixa
óleo danificado ou parafuso do flange do
resfriador de óleo frouxo. velocidade ou sem carga.
- Aperte, repare ou substitua qualquer 2) Gire a chave principal para a posição OFF
grampo, tubo, mangueira, resfriador de (desligado) para confirmar que o motor
óleo e parafuso do flange do resfriador de
pode ser parado.
óleo perdidos, soltos ou danificados.
- Se uma condição anormal for encontrada,
- Não dobre ou bata no duto pressurizado.
repare-a antes de operar a máquina.
- Não monte tubulações, tubos ou
mangueiras dobradas ou danificadas.
Verifique se há curto-circuito:
 Curtos-circuitos podem causar incêndios.
- Verifique e fixe todas as conexões
elétricas.
- Antes de iniciar o trabalho, verifique se há
cabos e fios soltos, presos, endurecidos
ou rachados.
- Antes de iniciar o trabalho, verifique se a
tampa do terminal está danificada ou
perdida.
- Se o cabo ou fio estiver solto ou preso,
não dê a partida na máquina.
Remova material inflamável:
 Combustível e óleo lubrificante derramados,
assim como resíduo, graxa lubrificante,
refugo, carvão acumulado e outros materiais
inflamáveis provavelmente
causarãoincêndios.
- Para evitar incêndios, a máquina deve ser
verificada e limpa todos os dias, e
materiais inflamáveis espirrados ou
acumulados devem ser removidos
imediatamente.

35
MANUAL DO USUÁRIO

Verifique a chave de freio de emergência do


motor:
 Se ocorrer um incêndio e o ar preso no
tanque de óleo hidráulico não puder ser
liberado, o fogo crescerá e será difícil
extingui-lo.
- Verifique o funcionamento da chave do
freio de emergência do motor a cada
250 horas.
1) Dê a partida no motor e deixe-o rodando a
baixa velocidade sem carga.
2) Vire a chave do freio de emergência do
motor até a posição ―parada de
emergência‖.
3) Assegure-se de que todos os motores
param e o ar preso no tanque de óleo
hidráulico é liberado.
- Se uma condição anormal for encontrada,
repare-a antes de operar a máquina.
Verifique o protetor de calor:
 Se o protetor de calor for danificado ou
perdido, poderá ocorrer incêndio.
- Protetores de calor danificados ou
perdidos devem ser reparados ou
substituídos antes de operar a máquina.

2.44 Saia da máquina em caso de incêndio

 Se ocorrer um incêndio, saia da máquina


conforme os métodos a seguir:
- Se houver tempo, vire a chave principal
até a posição OFF para parar a máquina.
- Se houver tempo, use o extintor de
incêndio.
- Saia da máquina.
 Em caso de emergência, se não for possível
abrir a porta ou a janela frontal da cabine,
quebre as janelas frontal e traseira com o
martelo e saia. Consulte o capítulo de
método de fuga em caso de emergência.

36
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2.45 Cuidado com a descarga de fumaça

 Evite sufocação. A descarga de fumaça do


motor pode causar doenças ou morte.
- Se a máquina tiver que ser operada dentro
de um prédio, deve haver ventilação
suficiente. Caso contrário, remova a
fumaça usando um tubo de exaustão
estendido ou abra uma janela para
introduzir ar ambiente suficiente na área
de trabalho.

2.46 Cuidados avançados para solda e polimento

 Operações de solda podem gerar fumaça


e/ou faíscas.
- Realize operações de solda em locais
bem ventilados e preparados. Antes de
executar soldas, substâncias inflamáveis
devem ser armazenadas em local seguro.
- Somente profissionais qualificados podem
realizar solda. Profissionais não
qualificados não devem soldar.
 Se máquina for polida, poderá ocorrer
incêndios. Antes de polir, substâncias
inflamáveis devem ser armazenadas em local
seguro.
 Depois que a solda e o polimento estiverem
concluídos, verifique se há condições
anormais, como fumaça, no ambiente da
área de solda.

37
MANUAL DO USUÁRIO

2.47 Evite calor próximo à tubulação de líquido pressurizado

 O aquecimento de tubulação pressurizada


pode gerar vapores inflamáveis que podem
causar queimaduras graves ao operador e às
pessoas nas proximidades.
- Nunca realize solda elétrica, brasagem ou
use serra de solda próximo da tubulação
de líquido pressurizado ou outros
materiais inflamáveis de modo a evitar
aquecimento.
- Quando o calor exceder a zona crítica de
combustão, a tubulação de líquido
pressurizado pode ser interrompida a
qualquer momento. Antes de realizar
solda elétrica e brasagem, instale
dispositivos temporários à prova de fogo
para proteger mangueiras ou outros
materiais.

2.48 Evite aquecer tubulação contendo fluidos inflamáveis

 Não efetue solda ou solda de corte em tubulação contendo fluidos inflamáveis.


 Antes de iniciar a solda ou solda de corte, essas tubulações devem ser limpas completamente
com solvente não inflamável.

2.49 Remova a tinta antes de soldar ou aquecer

 Ao realizar solda, brasagem ou usar uma limpas com água e sabão antes de realizar a
serra de solda, a tinta pode aquecer e gerar solda. Coloque os recipientes contendo
gases nocivos. A inalação desses gases solvente, removedor de tinta e outros
causa doenças. materiais inflamáveis para fora da área de
trabalho. Antes de iniciar a solda ou
- Evite gerar gases venenosos ou poeira.
aquecimento, aguarde pelo menos
- Todos os trabalhos devem ser realizados 15 minutos para ventilar os gases.
ao ar livre ou em local com boa ventilação.
Tintas e solventes devem ser manuseados
adequadamente.
- Remova a tinta antes de soldar ou
aquecer.
1) Se a tinta for polida com uma lixa ou um
rebolo, evite inalar a poeira. Use máscaras
de gás adequadas.
2) Se solvente ou removedor for usado para
remover a tinta, as superfícies devem ser

38
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2.50 Evite explosão da bateria

 O gás da bateria pode ser explosivo.


- Mantenha faíscas, fósforos acesos e
chamas abertas longe do topo da bateria.
- Quando a bateria estiver carregada, não
coloque objetos de metal nos dois
eletrodos. Use um voltímetro ou
gravímetro.
- Não carregue baterias congeladas ou
provavelmente ocorrerá uma explosão. A
temperatura da bateria deve ser
aumentada até 16oC (60 F ).
- Quando o nível de eletrólito estiver abaixo
do padrão, não use a bateria ou carregue-
a continuamente. Essa bateria
provavelmente causará explosão.
- Faíscas provavelmente serão geradas
quando o terminal for desparafusado.
Todos os terminais devem ser apertados.
 O eletrólito da bateria é venenoso. Se a
bateria explodir, o eletrólito pode espirrar nos
olhos e causar cegueira.
- Para verificar o peso específico do
eletrólito, use óculos de segurança.

2.51 Manutenção segura do sistema de ar condicionado

 Se o refrigerante espirrar na pele, poderá


causar ulceração produzida pelo frio.
- Ao realizar manutenção no sistema de ar
condicionado, consulte o método correto
de utilização do recipiente de refrigerante.
- O sistema de recuperação e recirculação
deve ser usado para evitar que o
refrigerante seja descarregado no ar.
- Evite o contato do vapor de refrigerante
com a pele.

39
MANUAL DO USUÁRIO

2.52 Manuseie substâncias químicas com segurança

 Substâncias químicas expostas podem


causar ferimentos graves. As substâncias
químicas usadas na máquina e que oferecem
um risco potencial incluem o lubrificante, o
refrigerante, a tinta e o aglutinante.
- A folha de dados de segurança do
material (MSDS) inclui uma introdução
detalhada às substâncias químicas: riscos
para o corpo e saúde, medidas de
segurança e tecnologia de reação de
emergência.
- Antes de iniciar qualquer trabalho,
consulte a MSDS da substância química
nociva. Correspondentemente, confirme
qual substância é nociva e como realizar o
trabalho com segurança. Em seguida, use
o equipamento recomendado no
procedimento.

2.53 Descarte correto de resíduos

 Resíduos descartados incorretamente


ameaçam o meio ambiente. Os resíduos
potencialmente perigosos gerados pelo
equipamento LONKING incluem óleo,
combustível, refrigerante, fluido de freios,
filtro, bateria e outros.
- Use recipientes à prova de vazamento
para descartar líquidos. Não use
recipientes de alimentos ou de bebidas.
Alguém pode beber o líquido por engano.
- Não descarte líquido residual no solo,
esgoto ou qualquer fonte de água.
- Se o refrigerante do ar condicionado vazar
no ar, a atmosfera da terra será
prejudicada. O governo pode exigir que
um centro de serviço de ar condicionado
licenciado recupere e recicle o refrigerante
do ar condicionado.
- Obtenha o método correto de reciclagem
ou descarte de resíduos junto ao centro de
proteção ambiental ou centro de
reciclagem local.

40
CDM6150 Manual de operação e manutenção

2.54 Prevenção a riscos de pó de amianto

 A inalação do pó de amianto no ar pode causar câncer nos pulmões. Ao realizar trabalhos de


desmontagem ou descartar resíduos industriais no local de trabalho, existe o risco de inalar pó e
amianto. As regras a seguir devem ser obedecidas:
- Ao limpar, molhe o pó para reduzir a dispersão e não limpe com ar comprimido.
- Se o ar provavelmente contiver pó de amianto, a máquina deverá ser operada em frente ao pó
de amianto e todo o pessoal deverá usar máscaras de gás adequadas.
- Durante o processo de operação, ninguém deve se aproximar.
- As regras, provisões e normas ambientais do local de trabalho devem ser obedecidas.

2.55 Antes de retornar a máquina ao usuário

 Depois que a manutenção ou reparo


estiverem completos, confirme o seguinte:
- A máquina funciona normalmente,
principalmente o sistema de segurança.
- Partes desgastadas ou danificadas foram
substituídas ou reparadas.

41
MANUAL DO USUÁRIO

Memorando

42
CDM6150 Manual de operação e manutenção

43
MANUAL DO USUÁRIO

3 Informações do produto

3.1 Características do produto

 Sistema de alimentação potente

 Motor Cummins B3.9 – C de alta potência, alto torque, injeção direta e com turbocharger, que
atende às exigências de trabalho em altitudes e norma de emissões Euro II.

 Sistema hidráulico avançado

 Adotado sistema de controle com fluxo negativo ou sistema de controle de potência constante
com bomba e circuitos duplos.
 Adotado sistema de retenção da haste e controle de válvula com amortecedor de rotação.

 Excelente sistema computadorizado de monitoramento

 Adotado sistema eletrônico de controle MCSS desenvolvido e projetado de forma independente e


computador para controlar totalmente o motor e a bomba hidráulica, para compatibilizar
totalmente o motor com a bomba hidráulica e economizar energia.
 Três módulos de controle de potência configurados para atender diferentes exigências de carga.
 Adotada tecnologia eletromecânica e hidráulica integrada para executar controle inteligente. Esta
tecnologia é capaz de realizar autodiagnóstico e exibir o alarme de falha automaticamente,
fornecendo funções de velocidade automática sem carga, proteção automática de
superaquecimento do motor, exibição automática de informação de manutenção e histórico de
falhas.
 O monitor multifuncional permite controlar totalmente a velocidade do motor, temperatura do
refrigerante, pressão do óleo do motor, nível de combustível e assim por diante.

 Cabine luxuosa confortável com múltiplas funções

 A cabine espaçosa e multifuncional foi projetada para melhorar o conforto e ergonomia do


operador.
 O assento suspenso de luxo pode ser ajustado para oferecer conforto ideal para o motorista.
 A caixa de controle pode ser movida até a posição ideal da guia de deslizamento de dois níveis
conforme a condição de cada motorista.
 O assento da cabine é montado com óleo de silicone e borracha, capazes de reduzir a vibração e
o ruído na cabine e diminuir a fadiga do operador, melhorando a eficiência do trabalho.
 Motor com baixo nível de ruído e espumas que absorvem ruídos nas paredes do compartimento
do motor reduzindo o impacto do ruído na cabine e no ambiente vizinho, de forma a permitir a
realização de trabalhos no período da noite.
 O ar condicionado de alta potência e o sistema de circulação de ar com múltiplos orifícios

44
CDM6150 Manual de operação e manutenção

melhoram a capacidade de refrigeração e aquecimento para garantir uma temperatura


confortável dentro da cabine.

 Sistema de manutenção conveniente

 Existem três portas laterais que podem ser abertas para poder acessar todos os pontos de
manutenção durante inspeções e manutenção de rotina.
 As etiquetas dos pontos de manutenção são claras, simples e convenientes para operação.
 Os elementos elétricos são dispostos na cabine e no armário elétrico de forma conveniente para
realizar manutenção.
 Adotado filtro de ar com elemento duplo de filtragem de alta eficiência para garantir a qualidade
do fornecimento de ar do motor.
 O filtro de combustível de dois estágios que separa óleo e água pode filtrar o combustível várias
vezes para garantir a qualidade do óleo fornecido ao motor.
 O circuito hidráulico é equipado com filtro de óleo hidráulico de alta qualidade que aumenta a vida
de serviço do elemento hidráulico.

3.2 Principais usos e escopo de aplicação

A escavadeira hidráulica é uma máquina de terraplanagem robusta e com ampla gama de aplicação.
A escavadeira pode ser usada para escavação, carga e descarga. O equipamento de trabalho
padrão é usado para solo abaixo de III. Se os acessórios especiais forem instalados, a máquina
pode ser usada para esmagamento, desmontagem, agarrar toras de madeira e peças de aço, entre
outras atividades. A máquina pode ainda ser usada para terraplanagem e carregamento.

45
MANUAL DO USUÁRIO

3.3 Perfil da máquina

N.° Nome N.° Nome

1 Conjunto do dispositivo de alimentação 13 Conjunto do chassi

2 Conjunto do tanque de óleo hidráulico 14 Conjunto da cobertura

3 Conjunto do tanque de combustível 15 Conjunto da haste

4 Conjunto da cabine 16 Conjunto do braço

5 Sistema hidráulico 17 Conjunto da caçamba

6 Sistema eletrônico de controle 18 Etiqueta

7 Sistema de ar condicionado 10 Caixa de ferramentas

8 Dispositivo de condução de rotação 11 Conjunto do contrapeso

9 Conjunto de instalação do assento 12 Conjunto da plataforma

46
CDM6150 Manual de operação e manutenção

3.4 Especificações

a Comprimento total 7730 (mm)

b Altura total 2868 (mm)

c Distância entre eixos 2880 (mm)

d Raio, centro de rotação e ponta traseira 2250 (mm)

e Distância do contrapeso até o chão 924 (mm)

f Distância entre centros da esteira 1990 (mm)

g Largura total 2490 (mm)

h Largura da estrutura superior 2500 (mm)

i Largura das esteiras (padrão) 500 (mm)

j Distância mínima até o chão 422 (mm)

47
MANUAL DO USUÁRIO

3.5 Faixa de trabalho

A Raio máximo de escavação 8336 (mm)

B Profundidade máxima de escavação 5542 (mm)


C Altura máxima de escavação 8434 (mm)

D Altura máxima de descarregamento 6160 (mm)

E Raio máximo de escavação no chão 8214 (mm)

48
CDM6150 Manual de operação e manutenção

3.6 Parâmetros de desempenho

Peso aproximado 14000 (kg)


Volume da caçamba 0,56 (m3)
Faixa de volume da caçamba 0,25-0,75 (m3)
Máquina
Pressão no chão 45 (kPa)
Velocidade de movimento (baixa/alta) 3,34/5,5 (km/h)
Velocidade de rotação 11,9 (rpm)
Modelo B3.9-C
Potência 86/2200 (kW/rpm)
Motor
Deslocamento 3,9 (L)
Capacidade do tanque de combustível 265 (L)
Pressão de trabalho 30.4/34.3 (MPa)
Sistema hidráulico Vazão 120×2 (L/min)
Capacidade do tanque hidráulico 156 (L)
Comprimento da haste 4600 (mm)
Equipamento de trabalho Comprimento do braço 2500 (mm)
Raio da caçamba 1270 (mm)
Força máxima de escavação da caçamba 85 (kN)
Força de escavação
Força máxima de escavação do braço 65 (kN)

49
MANUAL DO USUÁRIO

4 Funcionamento do produto

ADVERTÊNCIA
Antes de ler este capítulo, leia e compreenda o conteúdo relacionado a segurança.

4.1 Antes de dar a partida no motor

4.1.1 Verifique ao redor da máquina

 Para aumentar a vida de serviço da máquina, antes de ligar a máquina e dar a partida no motor,
o motorista deve dar a volta em torno da máquina e realizar uma inspeção rigorosa.
- Observe a área ao redor e sob a máquina para verificar se há acúmulo de pó, parafusos
frouxos, vazamento de óleo ou refrigerante e partes danificadas ou desgastadas.
- Verifique o ferramental e o componente hidráulico.
- Consulte a ―tabela de intervalos de manutenção‖ deste manual para obter as instruções de
manutenção.
- Verifique o nível do óleo lubrificante, refrigerante e combustível.

4.1.2 Ajuste do assento e verificação do cinto de segurança

Observação: O assento deve ser ajustado antes de cada turno ou ao mudar de motorista.

 O assento deve ser regulado de forma que o motorista seja capaz de pisar completamente no
pedal com as costas apoiadas no encosto. O motorista pode ajustar o assento para frente ou
para trás.
 A máquina é transportada da LONKING Co., Ltd da China equipada com cinto e dispositivo de
segurança. O cinto e o dispositivo de segurança são montados conforme as normas "SAE J386
JUN85" e "SAE J386 JUN93". Se a peça tiver que ser substituída, consulte o representante da
LONKING China.
 Verifique a parte fixa do cinto de segurança. Se a parte fixa estiver desgastada ou danificada, ela
deverá ser substituída. Mantenha o parafuso de fixação bem apertado.
 Antes de dar a partida no motor, aperte o cinto de segurança.

50
CDM6150 Manual de operação e manutenção

4.2 Partida do motor 8) Assegure-se de que o visor de informação


indica que o aquecedor de entrada de ar
4.2.1 Partida do motor com temperatura
está desligado.
acima de -18℃
- Se o aquecedor de entrada de ar estiver
ligado, a temperatura do refrigerante do
motor estará muito baixa para dar a
CUIDADO partida no motor de forma estável.
A chave de partida do motor deve ser colocada Observação: Se a temperatura do refri-
na posição ON (ligado) para que o motor
funcione normalmente e execute as funções gerante do motor estiver muito baixa, o
elétricas e hidráulicas. Este procedimento deve aquecedor de entrada de ar será ligado e
ser obedecido ou a máquina pode ser esta informação será exibida na tela do
danificada gravemente. visor. O motor deve ser reiniciado depois
1) Coloque o disjuntor da bateria na posição que a informação desaparecer.
ON (ligado). ① Chave de partida do motor
2) Assegure-se de que o botão de reinício do
disjuntor seja mantido apertado. Consulte
o conteúdo relacionado dno capítulo
―reinício do disjuntor‖ deste manual.
3) Coloque a alavanca de partida hidráulica
na posição ―lock‖ (travada).
- Esta máquina é equipada com sistema
de partida neutra do motor. Esse sistema
só permite dar a partida no motor se a
alavanca de partida hidráulica estiver na
posição ―lock‖ (travada).
4) Mova todas as alavancas até a posição
―Hold‖ (manter).
5) Coloque a chave de partida do motor 1 na
② Botão de velocidade do motor
posição "ON" (ligado).
9) Gire o botão de velocidade do motor 2 até
6) Monitore a partida do sistema. a posição de velocidade média.
Observação: Para detalhes de moni- 10) Coloque a chave de partida do motor 1 na
toração do sistema, consulte a seção posição "ON" (ligado).
―instruções do sistema de monitoramento‖.
11) Depois que o motor der a partida, solte a
7) Se a chave de partida do motor for mantida chave de partida do motor.
na posição ―ON‖ (ligada) por mais de
2 segundos, a verificação antes da partida CUIDADO
do sistema de monitoramento será iniciada.
- O motor de arranque não pode rodar por
- Se o nível de líquido estiver abaixo do mais de 30 segundos.
especificado, ele será indicado no visor
de informação. Se o nível de líquido - Se não for possível dar a partida no
estiver muito baixo, abasteça antes de motor, o starter deve ser resfriado por
dar a partida no motor. cerca de 2 minutos antes de ser
reiniciado.
- Para mais informações sobre a função de
monitoramento antes da partida, consulte - Antes de reiniciar, a chave de partida do
a seção ―instruções do sistema de motor deve ser colocada na posição
monitoramento‖. ―OFF ― (desligado).

51
MANUAL DO USUÁRIO

4.2.2 Partida do motor com temperatura abaixo de -18℃

 Esta máquina é equipada com motor em conformidade com a especificação da norma técnica, e
não é possível dar a partida em temperaturas inferiores a -18℃. Para regiões mais frias, existem
dois tipos de kits de ferramentas que podem ser adotados para dar a partida no motor.
 Para dar a partida no motor sob temperaturas inferiores a -18℃, o dispositivo auxiliar de partida
para climas frios pode ser instalado.
 Antes de adicionar ou substituir a função a seguir da máquina padrão, consulte o representante
da LONKING China para obter informações mais detalhadas.
Instale duas baterias.
Substitua o motor de arranque por um de maior capacidade.
Substitua a fiação do sistema por outra de maior capacidade.

4.2.3 Partida auxiliada do motor

ADVERTÊNCIA
 Se a bateria não for mantida corretamente, poderá ocorrer ferimento pessoal.
 Evite faíscas ao se aproximar da bateria. Faíscas podem causar explosão de gases.
 Evite que a ponta do cabo de conexão entre em contato ou toque a máquina.
 É proibido fumar ao verificar o nível de eletrólito da bateria.
 O eletrólito é ácido e pode causar ferimentos pessoais se entrar em contato com a pele ou olhos.
 Quando a partida da máquina é auxiliada com cabos de conexão, é necessário usar óculos de
segurança.
 Se a partida auxiliada for realizada de forma incorreta, poderá causar explosão e ferimentos
pessoais.
 O anodo (+) da bateria de alimentação deve ser conectado ao anodo (+) da bateria alimentada, e
o catodo (-) da bateria de alimentação deve ser conectado ao catodo (-) da bateria alimentada.
 Quando a partida do motor for auxiliada por cabos de conexão, a tensão de alimentação deverá
ser a mesma da máquina.
 Desligue todas as lâmpadas e equipamentos do starter. Caso contrário, quando a energia for
ligada esses dispositivos também serão ligados.

CUIDADO
 Para não danificar os mancais e circuitos do motor, quando partida da máquina for auxiliada por
cabos de conexão, evite que a máquina a ser iniciada entre em contato com a fonte de
alimentação auxiliar.
 Antes da partida auxiliada, o disjuntor da bateria deve estar ligado (ON) para evitar danos ao
elemento elétrico da máquina a ser iniciada.
 Verifique a tensão nominal da bateria e do starter da máquina e só use dispositivos com a
mesma tensão para realizar partida auxiliada. Se uma máquina de corte por arco elétrico ou
máquina com tensão mais alta for usada, o sistema elétrico será danificado.

52
CDM6150 Manual de operação e manutenção

 Após a partida auxiliada, a bateria livre de manutenção totalmente descarregada não pode ser
carregada somente pelo gerador. Essas baterias devem ser carregadas usando um carregador
de baterias de tensão adequada. Muitas baterias rejeitadas também podem ser carregadas.
Quando não houver tomada auxiliar de partida disponível, execute o procedimento a seguir:
1) Confirme o motivo da impossibilidade de dar a partida no motor.
2) Abaixe o ferramental até o chão. Coloque todas as alavancas na posição ―Hold‖ (manter) e
mova a alavanca de partida hidráulica para a posição ―lock‖ (travada).
3) Gire a chave de partida da máquina a ser iniciada até a posição ―OFF‖ (desligado) e desligue a
alimentação de todos os equipamentos.
4) Coloque o disjuntor da bateria da máquina a ser iniciada na posição ―ON‖ (ligado).
5) Mova a máquina usada como fonte de alimentação para perto da máquina a ser iniciada de
forma que o cabo de conexão possa ser conectado entre as máquinas. As duas máquinas não
devem entrar em contato uma com a outra.
6) Desligue o motor usado como gerador. Se a alimentação auxiliar for usada, desconecte o
sistema de carga.
7) Assegure-se de que as tampas das baterias das duas máquinas estejam fixas e posicionadas
corretamente, que a bateria da máquina a ser iniciada não congelará e que há eletrólito
suficiente na bateria.
8) O terminal positivo do cabo de conexão de partida auxiliada é vermelho. Conecte o anodo do
cabo de conexão ao polo positivo da bateria descarregada. Algumas máquinas são equipadas
com bateria recarregável.
Observação:
 Baterias devem ser substituídas por outras da respectiva série.
 Use o polo conectado com a bobina eletromagnética do motor de arranque.
 Esta bateria ou bateria recarregável e o motor de arranque ficam do mesmo lado da máquina.
 O grampo do anodo do cabo não pode entrar em contato com nenhum metal exceto o polo da
bateria.
9) Conecte o outro terminal positivo do cabo de conexão ao polo positivo da fonte de alimentação.
10) Conecte o terminal negativo do cabo de conexão ao polo negativo da fonte de alimentação.
 Em sistemas de bateria 24 V, conecte o polo negativo da fonte de alimentação ao disjuntor
da mesma bateria recarregável usada no procedimento anterior.
11) Conecte o outro terminal negativo do cabo de conexão à estrutura da máquina a ser iniciada. O
cabo de conexão não pode ser conectado ao polo da bateria. O cabo de conexão não pode
entrar em contato com o cabo da bateria, a tubulação de combustível, a tubulação hidráulica ou
qualquer outra parte móvel.
12) Dê a partida no motor da máquina usada como gerador ou conecte o sistema de carga da fonte
de alimentação auxiliar.
13) Aguarde pelo menos 2 minutos antes de dar a partida na máquina a ser iniciada para carregar
completamente a bateria.
14) Dê a partida no motor da máquina a ser iniciada.
15) Depois que o motor tiver ligado, desconecte os cabos do procedimento de partida auxiliada na
sequência oposta.
16) Faça uma análise de falha do sistema de partida ou sistema de carga da máquina iniciada.

53
MANUAL DO USUÁRIO

4.3 Após a partida do motor

CUIDADO
 O motor deve rodar a baixa velocidade até a luz do indicador de pressão do óleo do motor
desligar.
 Se a luz do indicador não apagar dentro de 10 segundos, o motor deve ser desligado para
descobrir o motivo e depois acionado novamente. Se o motor for acionado novamente sem
eliminar a falha, o motor pode ser danificado.

Observação: Antes de acionar a unidade de controle hidráulico, coloque a trava hidráulica na


posição ―Unlock‖ (destravada).
1) O motor deve aquecer a baixa velocidade sem carga por 5 minutos. Empurre e puxe a alavanca
do ferramental até a posição média para acelerar o aquecimento prévio da parte hidráulica.
Quando a máquina for preaquecida à velocidade sem carga, observe uma das opções a seguir:
 Se a temperatura estiver acima de 0°C, o motor deverá ser preaquecido por 15 minutos.
 Se a temperatura estiver abaixo de 0°C, o motor deverá ser preaquecido por 30 minutos.
 Se a temperatura estiver abaixo de –18°C ou a função hidráulica demorar, será necessário um
tempo de aquecimento maior.
2) Quando o óleo hidráulico estiver preaquecido, gire o botão de velocidade do motor até a
velocidade média e mantenha por cerca de 5 minutos. Mova a alavanca da caçamba da posição
―Bucket dumping‖ (descarregamento da caçamba) até a posição ―Hold‖ (manter).
3) Vire o botão de velocidade até a velocidade máxima e repita o procedimento anterior para que o
óleo hidráulico possa atingir a pressão de drenagem de óleo e o óleo hidráulico possa aquecer
mais rápido.
4) Acione todas as alavancas de forma cíclica para que o óleo hidráulico quente possa fluir por
todos os cilindros e pela tubulação de óleo.
5) Observe os instrumentos e indicadores a todo momento durante o trabalho.

54
CDM6150 Manual de operação e manutenção

4.4 Funcionamento da escavadeira

4.4.1 Direção

As direções para frente, para trás, direita e Frente


esquerda indicadas neste manual são baseadas
na máquina com a cabine na parte da frente e o
motor na parte de trás.
Assento do operador

Esquerda Direita

Motor de movimento
Trás

4.5 Controles do operador

4.5.1 Alavancas de movimento e controle

1 Alavanca de trava da porta da cabine


2 Controle da trava hidráulica
3 Alavanca de controle esquerda/botão
da buzina
4 Alavanca de movimento esquerda
5 Pedal de movimento esquerdo
6 Pedal de movimento direito
7 Alavanca de movimento direita
8 Alavanca de controle direita
9 Painel esquerdo/ar condicionado
0 Painel direito/chave de partida/dial do
acelerador
A Sistema eletrônico de controle

55
MANUAL DO USUÁRIO

4.5.2 Alavancas de controle (modo padrão)

 A máquina é marcada com sinais para exibir


o método padrão de controle de movimentos
e alavancas de controle.
 Ao realizar escavações, a esteira não deve
entrar em contato com o cilindro do pau-de-
carga.
 Ao realizar escavações, o motor de
movimento deve ficar na parte de trás da
máquina para reduzir ao mínimo a carga da
correia de elos e do rolamento do carregador
e aumentar ao máximo a estabilidade e a
capacidade de içamento da máquina.
 Quando o operador solta as alavancas de
qualquer posição, elas retornam
automaticamente para a posição neutra. O
movimento da máquina também é
interrompido.

CUIDADO
 Nenhuma parte do corpo deve ficar para fora
da estrutura da janela.
 Se alguma parte do corpo ficar para fora da
janela e tocar acidentalmente na haste de
controle, poderá ser ferida pelo pau-de-carga.
 Se a janela for perdida ou danificada, ela
deverá ser substituída imediatamente.
 Antes de iniciar a operação, familiarize-se
com a posição e função das alavancas de
controle (conforme a figura à direita).

1 Braço para fora 5 Abaixar haste


2 Braço para dentro 6 Elevar haste
3 Girar para a esquerda 7 Caçamba para dentro
4 Girar para a direita 8 Caçamba para fora

56
CDM6150 Manual de operação e manutenção

4.5.3 Use a haste e o braço para elevar uma das esteiras

CUIDADO
Mantenha o ângulo entre a haste e o braço entre
90º e 100º e abaixa a parte arqueada da
caçamba até o chão.

 Gire a superestrutura em 90°. Enquanto isso,


abaixe a caçamba e eleve a esteira do chão.
 Coloque um tijolo sob a estrutura de
movimento para apoiar a máquina.

4.5.4 Operar a máquina sobre solo mole

 Evite mover a máquina sobre solo mole, pois a máquina não é apoiada de forma confiável.
 Se a máquina for operada sobre solo mole ou a máquina ficar bloqueada, a área ao redor da
esteira deve ser varrida para girar a superestrutura em 90º e a caçamba deve ser abaixada para
elevar a esteira do solo. Mantenha o ângulo entre a haste e o braço entre 90º e 100º e abaixe a
parte arqueada da caçamba até o chão.
 Gire a esteira elevada para trás e para frente para remover terra e poeira da esteira.
 Abaixe a rotação do motor, reduza a velocidade de movimento e mova a máquina
cuidadosamente até um local de solo rígido.
 Quando a máquina estiver bloqueada, mas o motor ainda puder ser acionado, a máquina poderá
ser rebocada. Se a máquina for rebocada, conecte o cabo de aço corretamente.

57
MANUAL DO USUÁRIO

4.5.5 Evite capotagem

 Ao trabalhar em ladeiras, a máquina pode se


desequilibrar e capotar caso o dispositivo de
trabalho seja acionado ou girado. Evite tal
operação.
 Quando a escavadeira estiver carregada, é
muito perigoso girá-la na direção de descida
da ladeira. Se for necessário realizar esta
operação, uma plataforma plana de solo deve
ser criada para manter a máquina equilibrada
durante o trabalho.

 Evite cruzar a ladeira.


Ao mover a máquina, mantenha a esteira na
vertical em relação à ladeira. Não faça curvas
ou cruze a ladeira. Essas operações só
podem ser realizadas em locais nivelados. O
local nivelado pode até ser um pouco longe,
mas garante a segurança.

 Ao descer uma ladeira, a máquina deve ser


conduzida a baixa velocidade usando a
alavanca e o botão de aceleração.
Ao descer uma ladeira com inclinação
superior a 15°, o dispositivo de trabalho deve
ser ajustado conforme a figura à direita e a
velocidade do motor deve ser reduzida.

Observação:
- Ao descer uma ladeira, o lado do
rolamento do carregador deve ficar virado
para baixo.
- Se o lado do rolamento do carregador ficar
virado para cima quando a máquina estiver
descendo uma ladeira, a esteira ficará solta
e pulará.

 Ao subir uma ladeira com inclinação superior


a 15°, o dispositivo de trabalho deve ser
ajustado conforme a figura.

58
CDM6150 Manual de operação e manutenção

4.5.6 Trabalho dentro d’água ou em local enlameado

 Não conduza a máquina na água se o nível


da água exceder a linha de centro ① do
rolamento do carregador. Componentes
encharcados por um período longo devem
ser abastecidos com óleo lubrificante até o
óleo sair do rolamento (principalmente a área
ao redor do pino da caçamba).
 Ao trabalhar dentro d’água ou na lama,
verifique a posição da máquina
frequentemente. Caso necessário, ajuste a
posição da máquina para evitar que o
rolamento, a engrenagem e a junta central de
rotação fiquem encharcados.
 Se o rolamento, a engrenagem e a junta
central de rotação ficarem encharcados,
retire o bujão na parte inferior do reservatório
de lubrificante do compartimento da
engrenagem de rotação, descarregue a lama,
a água e varra o compartimento da
engrenagem e o reservatório de lubrificante e
lubrifique a parte interna da engrenagem e do
rolamento de rotação.

CUIDADO
Se o ângulo da máquina exceder 15º quando ela
for retirada de dentro d’água, a parte traseira da
plataforma da superestrutura de rotação entrará
na água e a ventoinha do radiador baterá na
água. Isso danificará a ventoinha. Tome cuidado
especial ao retirar a máquina de dentro d’água.

59
MANUAL DO USUÁRIO

4.5.7 Operação de abertura de vala

1) Coloque o dente da caçamba no chão. O


ângulo do fundo da caçamba com o chão
deve ser de 45°.
2) Puxe a caçamba em direção da máquina
usando o braço como principal força de
escavação.
3) Quando a caçamba estiver bloqueada,
remova o solo girando o braço ou a
caçamba para frente e para trás
rapidamente.
4) Quando a haste estiver caindo, evite
paradas bruscas para não criar cargas de
choque que podem danificar a máquina.
5) Quando a haste for operada, o cilindro
hidráulico não poderá ser abaixado até o
fundo para não ser danificado.
6) Quando a escavação for realizada num
mesmo ângulo, evite bater os dentes da
caçamba na esteira.
7) Quando a vala estiver cavada, evite bater a
mangueira do cilindro da haste e da
caçamba no chão.
8) Quando uma vala reta for cavada, a esteira
e a vala devem estar paralelas. Se depois
que a profundidade necessária for atingida
for necessário continuar a escavação, mova
a máquina.

60
CDM6150 Manual de operação e manutenção

4.5.8 Terraplanagem

IMPORTANTE

O solo não pode ser empurrado ou puxado com


a caçamba enquanto a máquina estiver em
movimento.
 Quando o solo for nivelado conforme a figura
a direita, retraia a caçamba e coloque o braço
levemente para frente e na vertical.
 Quando a haste é elevada lentamente,
acione a máquina para retrair o braço.
Quando o movimento do braço exceder a
posição vertical, abaixe a haste lentamente
para manter a caçamba se movendo ao
longo da superfície.
 A terraplanagem pode ser concluída
acionando-se a haste, o braço e a caçamba
simultaneamente.

4.5.9 Conduza a máquina para fora da lama

CUIDADO
Tome cuidado para evitar ficar atolado na lama. Se a máquina ficar atolada na lama, conduza-a para
fora conforme o seguinte procedimento:
 A esteira de um dos lados está atolada.
- Quando a haste ou o braço forem usados para elevar a máquina, o fundo da caçamba deve
ficar em contato com o chão. (não empurre com os dentes da caçamba) O ângulo entre a
haste e o braço deve ser de 90º a 110º. Também é possível realizar o procedimento com o
lado oposto da caçamba.
- Quando somente a esteira de um dos lados estiver atolada na lama, eleve a esteira com a
caçamba e em seguida apóie com um pedaço de madeira e conduza a máquina para fora.
Caso necessário, coloque um pedaço de madeira sob a caçamba.
 As esteiras dos dois lados estão atoladas
- Se as esteiras dos dois lados estiverem atoladas na lama, deslizarem e não puderem se
mover. Para adotar o método acima, coloque uma tora ou pedaço de madeira sob as esteiras.
Para retirar a máquina, cave a solo da frente com a caçamba, acione o braço da mesma
maneira que ao escavar e mova a máquina para frente.

61
MANUAL DO USUÁRIO

4.5.10 Operação proibida

 Não use a força de rotação para compactar o


solo ou quebrar objetos. Isso não oferece
risco, mas reduz bastante a vida de serviço
da máquina.

 Não enterre a caçamba no solo e escave


usando a força de movimento. Isso danifica a
máquina ou o dispositivo de trabalho.

 Se o dispositivo de trabalho for usado quando


a haste do pistão do cilindro for estendida até
o final do curso e o impacto for gerado por
uma força externa, o cilindro hidráulico será
danificado e ocorrerá ferimento pessoal. Evite
acionar a máquina quando o cilindro
hidráulico estiver totalmente retraído ou
estendido.

 A força de queda da caçamba não deve ser


usada como picareta, esmagador ou bate-
estaca ou a vida de serviço da máquina será
reduzida consideravelmente.

62
CDM6150 Manual de operação e manutenção

 A força de queda da máquina não deve ser


usada para escavar.

 Não tente usar o dispositivo de trabalho para


escavar diretamente solo rochoso duro. A
escavação deve ser realizada depois que o
solo rochoso tiver sido quebrado por outro
método. Isso não apenas reduz os danos à
máquina como também é mais econômico.

4.5.11 Escolha as sapatas de esteira adequadas

 A sapata larga da esteira não pode ser usada em solo irregular com rocha, areia ou pedregulhos.
 A sapata larga da esteira foi projetada para movimentação sobre solo mole.
 Se a sapata larga da esteira for usada em terreno irregular, a sapata se dobrará ou soltará e
outros componentes do chassi serão danificados.
 Verifique regularmente a tensão do parafuso da sapata da esteira.

4.5.12 Painel da caixa de suporte direita

B Chave de partida, dial acelerador


C Chave combinada (de cima para baixo: farol
da haste, farol da plataforma, limpador de
para-brisa, lavador do para-brisa)

63
MANUAL DO USUÁRIO

4.5.13 Monitor

 Usado para exibir os parâmetros inteligentes de controle, é instalado na coluna vertical da cabine
à direita na frente do assento.
 Para operar o monitor, consulte as instruções de operação do sistema eletrônico de controle.

4.5.14 Regulador do ar condicionado

 O regulador do ar condicionado fica no lado esquerdo do painel.


 Consulte o conteúdo relacionado da próxima seção "uso do ar condicionado" para o
funcionamento específico do regulador do ar condicionado.

4.5.15 Rádio

 O painel de controle do rádiofica do lado esquerdo da caixa do painel.


 Consulte o conteúdo relacionado da próxima seção "uso do rádio" para o funcionamento
específico do rádio.

64
CDM6150 Manual de operação e manutenção

4.6 Sistema elétrico de controle MCSS

4.6.1 Operação do sistema e interface do visor

A parte superior esquerda é o indicador de nível de combustível, e a parte superior direita é o


termômetro.
A parte inferior indica o seguinte:
O canto superior esquerdo que indica 1 na figura exibe a marcha do motor (1 a 10).
O valor 00059 exibido no meio da parte superior indica o tempo total de funcionamento do motor.
A tartaruga exibida no canto superior direito indica que a máquina está funcionando a baixa
velocidade.
O valor 1210 exibido no meio da tela indica a velocidade atual do motor.
A hora atual é exibida no canto inferior esquerdo.
Quando o mecanismo de segurança está travado, o ícone ―locked‖ fica abaixo da condição de
movimento.

Interface do visor

65
MANUAL DO USUÁRIO

4.6.2 Instruções principais

A parte superior são as teclas de operação do


menu, e a parte inferior são as teclas de
operação das funções.

A tecla pode ser pressionada para


acessar diretamente a interface de
configuração, reajustar o contraste, a
luz de fundo, o volume da sirene,
cliques das teclas, alterar o idioma,
ajustar o relógio, configurações de
fábrica, restaurar padrões de fábrica,
visualizar informação do veículo e o
número da versão do visor, software e
hardware do controlador na tela
―About‖ (sobre).

Tecla return (retorno)

Tecla enter

A tecla pode ser pressionada para


acessar o menu principal conforme a
figura à direita.
As opções de condição da máquina,
ajuda de configuração de manutenção,
registros de manutenção e histórico de
alarmes podem ser selecionados
usando as teclas Up (para cima) e
Down (para baixo). Depois de
escolhido, pressione a tecla
para visualizar a informação detalhada.

Tecla Up (para cima).

Tecla Down (para baixo).

Tecla Left (esquerda).

Tecla Right (direita).

Tecla enter.

66
CDM6150 Manual de operação e manutenção

4.6.3 Instruções da tecla de função

Tecla de cancelamento de alarme. acenderá simultaneamente.


Pressione a tecla duas vezes para
Tecla de alta e baixa velocidade. Se a
ligar simultaneamente as lâmpadas
condição atual for de baixa velocidade, a tela
de trabalho da plataforma e da haste,
exibirá o ícone de tartaruga. Entretanto,
e as luzes verdes dos dois lados se
pressione esta tecla e a lâmpada verde à
acenderão. Pressione a tecla três
direita da tartaruga acenderá. Ao pressionar
vezes para desligar as lâmpadas de
a tecla, a lâmpada verde ao lado do ícone do
trabalho da plataforma e da haste
coelho acenderá, a tela exibirá o ícone do
simultaneamente e as luzes verdes
coelho simultaneamente e a máquina
dos dois lados se apagarão.
mudará para alta velocidade.
Chave de seleção de modo de
Tecla do limpador de para-brisa.
trabalho.
Tecla de comutação do limpador de para-
Esta chave é usada para configurar o
brisa. Pressione a tecla uma vez para
funcionamento e a força de operação
acionar o limpador de para-brisa a baixa
do equipamento de trabalho. A
velocidade e a lâmpada verde à esquerda da
operação será facilitada se o modo
tecla se acenderá simultaneamente.
selecionado for compatível com o tipo
Pressione a tecla duas vezes para acionar o
de operação.
limpador de para-brisa a alta velocidade e a
lâmpada verde à direita da tecla se Selecione o modo de trabalho por
acenderá. Pressione a tecla três vezes para meio das teclas do painel do visor
ligar o limpador de para-brisa de forma conforme a condição de trabalho e a
contínua e as lâmpadas dos dois lados se demanda própria:
acenderão. Pressione a tecla quatro vezes
Modo H: modo de carga pesada
para desligar o limpador de para-brisa e
apagar as lâmpadas dos dois lados da tecla Modo S: modo de economia
simultaneamente. Modo L: modo de carga leve
Tecla de modo de velocidade auto idle Modo B: modo de freio
(automático sem carga)/manual idle (manual
O ajuste fino dos modos acima pode
sem carga). Quando a lâmpada estiver
ser realizado por meio do dial do
ligada, a máquina estará em modo de
acelerador.
velocidade auto idle (automática sem carga).
Tecla ativar/desativar modo manual idle
(manual sem carga). Quando a lâmpada
estiver ligada, o modo estará ativado e a
máquina operará no modo de velocidade
manual sem carga.
Tecla de comutação da lâmpada de trabalho.
Pressione a tecla uma vez para ligar a
lâmpada de trabalho e a luz verde esquerda

67
MANUAL DO USUÁRIO

4.7 Corrida piloto de máquina nova

Máquinas novas necessitam de 100 horas de corrida piloto de teste. Durante o período de corrida
piloto, a máquina deve ser usada e mantida corretamente.

 Observe a condição do motor  Após as 50 horas iniciais


1) Funcione o motor com carga padrão para 1) Realize manutenção a cada 50 horas.
evitar sobrecarga.
2) Verifique o torque de componentes de metal
2) Ao rodar o motor, verifique a lâmpada e vulneráveis.
medidor do indicador.
 Verificação antes da partida
 A cada 8 horas ou todos os dias
1) Verificação dos instrumentos
1) Realize manutenção diária ou a cada
Depois de desligar a chave da alimentação
8 horas.
principal, vire a chave até a posição ON (ligado).
2) Verifique se há vazamento de líquido.
2) Verificação do nível de líquido
3) Durante o período de corrida piloto ou ao Verifique um a um: o nível de óleo hidráulico,
trabalhar em água barrenta, o pino do eixo nível de água de resfriamento do motor e o nível
do dispositivo de trabalho deve ser de óleo do motor. Se o nível estiver fora do
lubrificado a cada 8 horas. normal, adicione ou remova óleo ou água até
atingir a posição normal. Esta verificação não
deve substituir a verificação diária.

 Funcionamento do motor
Ligue a alimentação da máquina: Abra a chave  Vire a chave até a posição OFF (desligado) e
manual principal de alimentação retire a chave.

1) Dê a partida no motor  Trave todas as alavancas de controle na


posição intermediária.
- Vire a chave até a posição ON (ligado).
- Vire a chave para dar a partida no motor.
Solte a chave e ela retornará à posição
ON.
Observação: Para não danificar o
starter, ele só pode ser acionado
10 segundos por vez. Se o motor não der a
partida, vire a chave até a posição OFF
(desligado) e tente novamente depois de OFF——alimentação desligada
30 segundos. ON——alimentação ligada
START——partida
2) Desligue o motor
HEAT——preaquecimento
Se o motor não for desligado corretamente, o
 Puxe o controle da trava hidráulica e coloque-
turbocharger provavelmente será danificado.
o na posição ―lock‖ (travada).
 Estacione a máquina em local nivelado e
abaixe a caçamba até o chão. Desligue a alimentação da máquina: desconecte
 Funcione o motor a velocidade sem carga por a chave manual de alimentação
5 minutos.

68
CDM6150 Manual de operação e manutenção

4.8 Condução da máquina

Quando a máquina percorrer distâncias longas,


vire a cabine de forma que o motor fique na
Cabina Esticador
parte de trás.
Quando a máquina descer uma ladeira,
pressione o pedal lentamente.

Motor de movimento

4.8.1 Movimento

 Quando a máquina se movimentar em linha Para frente


reta, puxe e empurre o pedal para frente ou
pra trás. Quanto maior a distância do pedal,
maior é a velocidade de movimento.
 Quando o pedal estiver na posição
intermediária, o freio será interrompido
automaticamente.

Para trás

4.8.2 Rotação
Rotação
 Rotação para um único lado: Quando
somente uma esteira é operada para frente
ou para trás, a máquina vira tomando a
esteira parada como eixo de rotação.

 Rotação automática: Quando uma esteira é


operada para frente e a outra para trás, a
máquina gira tomando o ponto central como
eixo.

Rotação automática

69
MANUAL DO USUÁRIO

4.8.3 Controle da velocidade de movimento

 Ao descer ladeiras, a máquina deve ser operada no modo de baixa velocidade (tartaruga) e não
pode ser mudada para o modo de alta velocidade (coelho).
 Os modos de alta velocidade (coelho) e baixa velocidade (tartaruga) podem ser selecionados
usando a chave de velocidade do monitor.
 Quando a máquina for conduzida em ladeiras ou locais estreitos, selecione o modo de velocidade
baixa (tartaruga).

4.8.4 Conduza a máquina com cuidado

 Ao mover, girar ou operar a máquina em locais estreitos,obtenha o auxílio de um sinaleiro.


 Os sinais manuais devem ser confirmados antes de dar a partida na máquina.

CUIDADO
 Em regiões frias, a máquina deve ser estacionada sobre chão sólido para evitar que a esteira
congele no chão.
Limpe a esteira e a estrutura da esteira.
Se a esteira estiver congelada no chão, ela pode ser elevada pela haste. Vire a máquina com
cuidado para não danificar o volante e a esteira. Se o motor tiver que ser desligado com carga, a
carga deve ser removida e o motor deve ser reiniciado imediatamente. Antes de aplicar uma
carga, o motor deve rodar por 30 segundos a 1200 rpm.
 Antes de mover a máquina, confirme a relação entre a direção de movimento e o pedal ou
alavanca.
 Escolha a rota mais nivelada possível. Mova a máquina em linha reta o máximo possível e mude
a direção gradualmente.
 Verifique a resistência de pontes e leitos da estrada. Reforce-os caso necessário.
 Para não danificar a estrada, use placas de madeira. Conduza a máquina cuidadosamente sobre
asfalto no verão.
 Ao cruzar trilhos com a máquina, use placas de madeira para não danificar os trilhos.
 Evite que a máquina entre em contato com fios ou extremidades da ponte.
 Ao cruzar rios com a máquina, use a caçamba para medir a profundidade e cruze o rio devagar.
Se o rio for mais fundo que a extremidade superior do rolamento do carregador, não cruze o rio.
 Ao conduzir a máquina em terreno irregular, reduza a rotação do motor para se mover em baixa
velocidade. Emelocidades baixas apossibilidade de danificar a máquina é reduzida.
 Evite operações que possam danificar as esteiras e componentes do chassi.
 Em climas congelantes, antes de carregar ou descarregar a máquina, remova a neve debaixo da
esteira para evitar que a máquina derrape.

70
CDM6150 Manual de operação e manutenção

4.9 Estacionar a máquina

1) Estacione a máquina em local nivelado e abaixe a caçamba até o chão.


2) Reduza a rotação do motor para velocidade sem carga.
3) Funcione o motor à velocidade sem carga por 3 minutos.
4) Vire a chave até a posição OFF (desligado) para desligar o motor. Retire a chave do contato.
5) Coloque o controle da trava hidráulica na posição ―lock‖ (travada).

IMPORTANTE
 Evite que o elemento elétrico dentro da cabine seja afetado pelo mau tempo.
 Ao estacionar a máquina, feche a janela, o ventilador do teto e a porta da cabine.

4.10 Armazenamento de longo prazo

4.10.1 Antes de armazenar

CUIDADO
Para armazenar a máquina, regule-a conforme a
postura indicada na figura à direita para proteger a
haste do pistão do cilindro. (evite oxidação da haste
do pistão do cilindro)
Ao armazenar a máquina por períodos longos,
execute o procedimento a seguir:
 Todos os componentes devem ser limpos e descarregados antes de armazenar a máquina numa
sala. Se a máquina tiver que ser armazenada a céu aberto, escolha um local nivelado e cubra a
máquina com uma lona.
 Antes de armazenar a máquina, encha o tanque de combustível, lubrifique a máquina e troque o
óleo do motor.
 Aplique graxa lubrificante nas superfícies de metal da haste do pistão.
 Desconecte o terminal negativo da bateria e cubra-a ou desmonte-a da máquina e armazene-a
separadamente.
 Se houver previsão de queda da temperatura ambiente abaixo de 0°C (32ºF), adicione fluido anti-
congelante ao refrigerante.
 Trave as alavancas e pedais usando o controle de trava e o dispositivo do pedal.
 Trave a válvula de retenção usada para instalar acessórios na máquina. Instale um bujão roscado
no cotovelo.
 Coloque a válvula seletora usada para instalar acessórios na máquina na posição ―No-accessory

71
MANUAL DO USUÁRIO

installation‖ (sem acessório para instalar).


 Para evitar corrosão, adicione fluido anticongelante aprovado pela LONKING (AF-NFC) ou fluido
anticongelante de vida longa (relação de mistura entre 30% e 68%) ao sistema de resfriamento.

4.10.2 Durante o período de armazenamento

ADVERTÊNCIA
Se a máquina for armazenada a céu aberto e tiver que receber tratamento anticorrosivo, a porta e a
janela devem ser abertas para promover a ventilação e evitar envenenamento com gás.
 Durante o período de armazenamento, a máquina deve ser operada uma vez por mês para que a
superfície das peças seja coberta por uma nova camada de filme de óleo. Enquanto isso, a
bateria também deve ser carregada.
 O ar condicionado da máquina (se houver) deve ser acionado.
 Gire as esteiras.

4.10.3 Após o armazenamento

Quando o tratamento anticorrosivo não tiver sido aplicado e a máquina tiver que ser usada, contate
o representante da LONKING.
Antes de usar uma máquina que tiver sido armazenada por um período longo, execute o
procedimento a seguir:
 Remova a camada de graxa lubrificante da superfície da haste do pistão do cilindro.
 Abasteça o óleo do motor e lubrifique todas as posições.
 Quando a máquina for armazenada por um período longo, a umidade do ar entrará no óleo.
Antes de dar a partida no motor ou logo após dar a partida no motor, verifique o nível de óleo de
todas as posições. Se houver água no óleo, troque todo o óleo.

4.11 Operação da máquina

CUIDADO
 Quando a máquina girar até uma vala, não use a vala para parar a rotação.
 Se a haste bater no banco ou num objeto, verifique se a máquina foi danificada.
 Se a haste bater no banco ou num objeto várias vezes, a estrutura será danificada.
 A combinação do braço e da caçamba resultará em impacto na cabine, na frente da máquina ou
na frente da esteira. Dessa forma, ao acionar o novo ferramental, verifique se há interferências.

72
CDM6150 Manual de operação e manutenção

 Durante os trabalhos de escavação, se a esteira da máquina for elevada do chão, a máquina


deverá ser abaixada de forma estável. Não deixa a máquina cair ou ficar apoiada pelo dispositivo
hidráulico para não danificá-la.

4.11.1 Controle da trava hidráulica

 O controle da trava hidráulica corta o fluxo de óleo hidráulico piloto para a válvula piloto de
controle.
 Quando o controle de trava hidráulica é colocado na posição ―lock‖ (travada), a máquina não se
move mesmo se o pedal for pressionado.
 Ao desligar o motor, deixar o assento do operador ou transportar a máquina, o controle da trava
deve ser colocado na posição ―lock‖ (travada).
 Verifique frequentemente para garantir que o controle da trava hidráulica está na posição ―lock‖
(travada) para evitar que a máquina se mova acidentalmente.

Controle da trava
hidráulica

4.12 Reboque da máquina em distâncias curtas

CUIDADO
- O cabo de aço, cinta ou corda pode se romper e causar acidentes graves.
- Correntes danificadas, cabos desgastados, correias, cintas ou cordas não devem ser usados
para rebocar a máquina.
- Use luvas para manusear cabos de aço, cintas ou cordas.

 Quando a máquina tiver batido, mas ainda estiver funcionando, conecte o cabo de reboque
conforma a figura e use outra máquina para rebocar a máquina até um local com solo firme.
 Confirme se o cabo de aço está conectado à estrutura das duas máquinas.

73
MANUAL DO USUÁRIO

 Para não danificar o cabo de aço, coloque materiais de proteção entre a estrutura e o cabo de
aço.
 Conecte o cabo de aço ao orifício de reboque da estrutura usando um gancho U adequado.
 A máquina deve ser rebocada lentamente e o cabo deve ser mantido na horizontal,
paralelamente às esteiras.

Importante
A estrutura da esteira conta com dois orifícios de reboque que podem ser usados para rebocar
máquinas com menos de 7.540 kg. Se o peso exceder a faixa especificada, os furos de reboque não
poderão ser usados para rebocar a máquina.

Cabo de aço

74
CDM6150 Manual de operação e manutenção

4.13 Uso do ar condicionado

4.13.1 Painel de controle do ar condicionado

4.13.2 Descrição das funções dos botões

Símbolo Nome Descrição

Botão Este botão pode ser usado para ligar/desligar o painel de controle.
ON/OFF Quando o botão é pressionado (ON), a luz de fundo do painel de
(liga/desliga) controle é ligada e o ar condicionado pode ser operado.
O comando manual de controle do sistema de ar condicionado é
enviado ao controlador pelo painel de controle para garantir que o
compressor funcione de forma contínua.
Chave do ar
Observação: Quando o sistema de ar condicionado é usado, este
condicionado
botão não precisa ser pressionado.
Em caso de controle automático de temperatura, a temperatura
pode ser diminuída por meio de um simples ajuste de temperatura.
Quando botão do seletor de temperatura é pressionado, a temperatura
padrão exibida é reduzida (tecla ∨) ou aumentada (tecla ∨).
Seleção de
temperatura Quando o botão seletor de temperatura é pressionado para diminuir ou
aumentar a temperatura, o valor exibido diminui ou aumenta um dígito
a cada vez que o botão é pressionado.

Seleção do
Display analógico de volume de ar.
volume de ar

Chave de
seleção de
entrada de ar Quando esse botão é pressionado, o símbolo correspondente do painel
de controle é ligado e o abafador de ar recebe ar circulado e é aberto.
(circulação
de ar)
Chave de
seleção de Quando esse botão é pressionado, o símbolo correspondente do painel
entrada de ar de controle é ligado e o abafador de ar recebe ar fresco e é aberto.
(ar fresco)

75
MANUAL DO USUÁRIO

4.13.3 Cuidados

1) O sistema de ar condicionado só pode ser usado depois de dar a partida no motor. Depois que
o motor é desligado, a alimentação é interrompida.
2) Se o ar condicionado não for usado na primavera, outono ou inverno, ele deve ser ligado por
cerca de 5 minutos a cada semana para evitar que as partes móveis do sistema oxidem.
3) Se o sistema de aquecimento estiver conectado ao tanque de água, quando a temperatura
ambiente for inferior a 0℃ e o ar condicionado não for usado por um período longo, o tanque de
água deve ser drenado ou abastecido com fluido anti-congelante para evitar que o tubo de
cobre do aquecedor congele e rache.

4.13.4 Solução de problemas

1) Pressione o botão OFF (desliga) e o ajuste 4) Quando houver mais de uma falha,
de temperatura e volume de ar no visor pressione os botões de ajuste de
LCD são desligados e a operação é temperatura ―<‖ e ―>‖ para exibir as falhas
interrompida. em sequência.
2) Quando os botões de ajuste de temperatura 5) Depois de resolver todos os problemas,
―<‖ e ―>‖ forem pressionados e mantidos por pressione os botões de circulação interna e
3 segundos simultaneamente, o modo de externa simultaneamente para remover o
resolução de problemas do visor LCD é código da falha.
exibido.
6) Pressione o botão OFF para retomar a
3) Visor de monitoramento e modo de falha: exibição normal.
Visor Modo de falha
E-- Sem falhas
Sensor de ar interno
E11
desconectado
Sensor de ar interno em
E12
curto-circuito
Sensor de luz solar em curto-
E18
circuito
Sensor de temperatura da
E15
água desconectado
Sensor de temperatura da
E16
água em curto-circuito
Abafador da abertura de
E43
ventilação anormal
Mistura de ar do abafador
E44
anormal

76
CDM6150 Manual de operação e manutenção

4.14 Método de operação do ar condicionado

4.14.1 Auto-run (funcionamento automático)

1) Se o botão de configuração de modo automático ⑤ for ligado, a exibição de temperatura,


volume de entrada de ar, botão automático e a lâmpada da parte superior do botão de ar
condicionado do LCD serão ligados.
2) Ajuste a temperatura confortável usando a chave de temperatura. O ar condicionado mudará
automaticamente o volume de entrada de ar, saída de ar, o ar interno e o ar externo conforme a
temperatura ajustada. O ar condicionado funcionará automaticamente até atingir a temperatura
ajustada.

Observação:
Se a saída de ar inferior do modo auto-run estiver nas condições ou , quando a
temperatura da água do motor for mais baixa, o ar de resfriamento não será descarregado e o
volume de entrada de ar será limitado automaticamente.

Botão de ajuste do
Botão de ajuste de temperatura ③ modo automático ⑤

Exibição do volume de entrada de ar Exibição do ajuste de temperatura

4.14.2 Parada do modo automático

Pressione o botão OFF ①, exibição de temperatura, volume de entrada de ar, botão automático e a
lâmpada da parte superior do botão de ar condicionado do LCD serão desligados e a operação será
interrompida.

Botão OFF ①

77
MANUAL DO USUÁRIO

4.14.3 Operação do controle manual

1) Pressione o botão de ajuste da ventoinha ② para ajustar o volume de entrada de ar. Além
disso, confirme o ajuste de temperatura e volume de entrada de ar por meio do visor de LCD.
2) Use a condição da lâmpada (ligada/desligada) da parte superior da chave para verificar se o
botão do ar condicionado ⑧ está ligado.
3) Ajuste a temperatura adequada usando o botão de ajuste de temperatura ③.
4) Ajuste o botão de comutação do modo de saída de ar conforme a abertura de ar desejada.
5) Ajuste o botão de comutação de ar interno e externo ⑥ para selecionar o modo de ar interno e
externo conforme desejado.

Botão de ajuste de velocidade Botão de ajuste de modo de saída 4


do ventilador 2 Botão de ajuste de temperatura 3

Botão de ajuste de modo de ar Botão de ar condicionado 8


interno e externo 6

4.14.4 Parada da operação manual

Pressione o botão OFF ①


A exibição de ajuste de temperatura, volume de ar de entrada e a lâmpada na parte superior do
botão do ar condicionado no visor de LCD serão desligadas e a operação será interrompida.

botão OFF ①

78
CDM6150 Manual de operação e manutenção

4.14.5 Operação do modo BYLEVEL (dois níveis)

1) Pressione o botão de ajuste da ventoinha ② para ajustar o volume de entrada de ar. Confirme
o ajuste de temperatura e volume de entrada de ar por meio da tela de LCD.
2) Pressione o botão de ajuste do modo de saída de ar ④ para escolher o modo de saída de ar e
exibi-lo na tela de LCD.
3) Pressione o botão do ar condicionado ⑧ (ON) e verifique a lâmpada na parte a superior do
botão está ligada.
4) Coloque o botão de velocidade da ventoinha ②, o botão de ajuste de temperatura ③ e o botão
de comutação de modo de ar interno ou externo ⑥ na posição adequada.
O ar expelido na direção da cabeça é frio, e o a expelido na direção dos pés é quente, pertencendo
à operação BYLEVEL.

Botão de ajuste de Botão de ajuste de modo de saída ④


velocidade do ventilador② Botão de ajuste de temperatura

Botão de ajuste de modo de ar Botão do ar


interno e externo ⑥ condicionado ⑧

79
MANUAL DO USUÁRIO

4.14.6 Operação de degelo

1) Pressione o botão de ajuste da ventoinha ② para ajustar o volume de entrada de ar. Confirme
o ajuste de temperatura e volume de entrada de ar por meio da tela de LCD.
2) Ajuste o botão de comutação de modo de saída de ar ④ para exibir , e em seguida mude
para .
3) Ajuste o botão de comutação de ar interno e externo ⑥ para selecionar o modo de entrada de
ar externo.
4) Ajuste o botão de controle de temperatura ③ até 32℃ (aquecimento máximo).
Para soprar ar no vidro, ajuste a posição de cada orifício de saída de ar.
Observação: Se houver acúmulo de água no vidro ou for necessário desumidificar durante a
temporada de chuvas, pressione o botão do ar condicionado ⑧ para remover a água.

Botão de ajuste de Botão de ajuste de modo de saída ④


velocidade do ventilador② Botão de ajuste de temperatura

Botão de ajuste de modo de ar Botão do ar


interno e externo ⑥ condicionado ⑧

80
CDM6150 Manual de operação e manutenção

4.15 Uso do rádio

4.15.1 Painel de controle do rádio

1 Chave de força e botões de controle de volume e balanço


2 Botão de controle de tom
3 Botão de comutação FM/AM
4 Botão de sintonia manual
- Botão de aumento de frequência ∧
- Botão de redução de frequência ∨
4 Botão de sintonia automática
5 Botão de estações pré-ajustadas
6 Tela do visor digital
7 Botão de ajuste de hora
- Botão de hora (H)
- Botão de minutos (M)
8 Botão de memória (ME)

4.15.2 Método de sintonia do rádio

1) Vire o botão de alimentação ① no sentido horário para ligar o rádio e exibir a frequência
sintonizada na tela do visor digital ⑦.
 Vire o botão de controle de volume e balanço ① no sentido horário ou anti-horário para diminuir
ou aumentar o volume.
 Vire o botão de controle de tom ② no sentido horário ou anti-horário para ajustar o tom desejado.
 Puxe o botão de força ① levemente para fora e gire no sentido horário ou anti-horário para
ajustar o balanço dos canais de saída de som esquerdo e direito.

2) Método de sintonia manual


 Pressione o botão de comutação FM/AM ③ para escolher a banda desejada.
 Pressione o botão de sintonia ④ para escolher a frequência da estação desejada manualmente:
FM (frequência modulada): quando o botão de sintonia é pressionado uma vez, a frequência é
alterada em 100 kHz.
AM (amplitude modulada): quando o botão de sintonia é pressionado uma vez, a frequência é
alterada em 9 kHz.
 Botão de aumento de frequência ―∧‖.

81
MANUAL DO USUÁRIO

 Botão de redução de frequência ―∨‖.

3) Função de sintonia automática


 Pressione o botão de sintonia automática ⑤ por mais de 0,5 segundo e solte-o para mudar a
frequência para a próxima estação de frequência mais alta. Para ajustar a estação de frequência
mais alta, repita o procedimento anterior. Se o botão de sintonia automática ⑤ for pressionado
novamente antes de mudar para a próxima estação de frequência mais alta, a função de sintonia
automática será cancelada.
 Para alterar a exibição da tela de hora para frequência, pressione o botão de sintonia ④ ou o
botão de sintonia automática ④. Quando o rádio estiver desligado, a exibição de hora será
convertida automaticamente depois de 3 segundos.

4.15.3 Memorização de estações de rádio

1) Pressione o botão de força ① para ligar o rádio, e a frequência será exibida na tela do visor
digital.
2) Pressione o botão de sintonia manual ④ ou o botão de sintonia automática ④ para escolher a
frequência da estação desejada. Pressione o botão de memória ⑨ e a tela do visor piscará ―ME‖.
Em seguida, pressione o botão de memorização ⑥ da estação a ser memorizada (o canto
inferior da tela do visor exibe o número da memória da estação). A estação escolhida será
memorizada no botão de memória.
3) Quando o botão de memorização de estação ⑥ é pressionado, o som do rádiodesaparece.
Depois que a memorização tiver sido concluída, o som do rádio retorna e a tela do visor exibe a
frequência e o número da estação memorizada.
 Quando a estação estiver memorizada, o rádio poderá ser sintonizado na estação simplesmente
ao pressionar o botão de memória correspondente.

4.15.4 Ajuste do relógio digital

1) Quando a tela do visor estiver exibindo a hora, pressione o botão de memória ⑨ (ME) e em
seguida pressione os botões H (hora) e M (minutos) para ajustar o relógio.
2) Função do botão de ajuste de hora ⑧
 Botão de memória (ME): para ajustar a hora, pressione este botão e mantenha-o pressionado e
em seguida pressione os botões H e M conforme o necessário.
 Botão H: quando o botão é pressionado uma vez, a hora aumenta em 1 hora. Para o sistema de
12 horas, AM indica o período da manhã e PM indica o período da tarde.
 Botão M: quando o botão é pressionado uma vez, a hora aumenta em 1 minuto.
 Se o botão H ou M for mantido pressionado, a hora ou minuto mudarão continuamente até que o
botão seja solto.

82
CDM6150 Manual de operação e manutenção

4.15.5 Cancelamento de memória de estação de rádio

1) A memória da estação de rádio antiga será substituída pela estação de rádio nova.
2) Quando a bateria for desconectada ou o rádio for desmontado da máquina, todas as estações
armazenadas serão apagadas da memória do rádio.

CUIDADO
 Para evitar acidentes de trabalho, ajuste o volume adequadamente.
 Para não danificar o rádio, proteja o aparelho para não molhá-lo ao lavar o veículo.
 Quando esta máquina for operada com saída de alta potência por um período de tempo longo,
tome cuidado,pois a temperatura do compartimento provavelmente aumentará para cerca de
70℃.

83
MANUAL DO USUÁRIO

5 Manutenção do produto
5.1 Guia de manutenção
Não execute atividades de manutenção ou inspeções não estipuladas neste manual.

5.2 Leitura do relógio


Verifique o relógio todos os dias para verificar se é necessário executar manutenção.

5.3 Peças originais reconhecidas LONKING


Os componentes autorizados LONKING estipulados neste manual devem ser usados como peças
de reposição.

5.4 Óleo lubrificante reconhecido LONKING


Use somente óleo do motor e graxa lubrificante reconhecidos pela LONKING. Escolha o tipo
adequado de óleo do motor e graxa lubrificante conforme a temperatura ambiente.

5.5 Líquido de limpeza do para-brisa


Use o líquido de limpeza do para-brisa do veículo para evitar acúmulo de poeira.

5.6 Óleo do motor e óleo lubrificante limpo


Use somente óleo do motor e graxa lubrificante limpos. Além disso, mantenha limpo o recipiente do
óleo ou graxa lubrificante para evitar a mistura de impurezas.

5.7 Verifique o óleo drenado e o elemento filtrante descartado


Depois de drenar o óleo e substituir o elemento filtrante, verifique se o óleo drenado e o elemento
filtrante descartado contêm pedaços de metal e impurezas. Se houver muitos pedaços de metal e
impurezas, informe a equipe de manutenção e tome as medidas adequadas.

5.8 Elemento externo de combustível


Se a máquina for equipada com um elemento externo de combustível, não o desmonte ao abastecer
com o combustível.

5.9 Instruções de soldagem


 Desligue a chave de partida do motor.
 Não use tensão acima de 200 V continuamente.
 Conecte o cabo de aterramento a 1 m de distância (3,3 pés) da posição de soldagem. Se o cabo

84
CDM6150 Manual de operação e manutenção

de aterramento se aproximar do instrumento e do conector, ocorrerá falha.


 Evite vedar o elemento ou mancal entre a posição de solda e o ponto de aterramento.
 Não use a área ao redor do eixo do pino do dispositivo de trabalho ou cilindro hidráulico como
ponto de aterramento.

5.10 Evite que objetos caiam dentro da máquina


 Ao abrir a janela de inspeção ou verificar o orifício de abastecimento do tanque de óleo, não
derrube porcas, parafusos ou ferramentas dentro da máquina.
 Se esses objetos caírem dentro da máquina, ela será danificada e a falha poderá resultar em
acidente. Se algo cair dentro da máquina, remova imediatamente.
 Não coloque coisas desnecessárias nos bolsos, apenas objetos necessários para realizar a
inspeção.

5.11 Local de trabalho empoeirado


Quando o local de trabalho estiver empoeirado, execute os seguintes procedimentos:
 Verifique se o filtro de ar está bloqueado usando um indicador de poeira e limpe o elemento
filtrante frequentemente.
 Limpe frequentemente o núcleo do radiador para evitar que fique obstruído.
 Limpe e substitua o filtro de combustível frequentemente.
 Limpe os componentes elétricos, principalmente o motor de arranque e o gerador CA, para evitar
acúmulo de poeira.
 Para inspecionar ou trocar o óleo, mova a máquina para um local sem poeira para que a poeira
não entre no óleo.

5.12 Evite usar óleos lubrificantes diferentes simultaneamente


Não use óleos lubrificantes diferentes simultaneamente. Se for abastecer a máquina com um óleo
lubrificante diferente, drene totalmente o óleo velho e em seguida abasteça com o óleo novo.

5.13 Tranque a tampa de inspeção


Ao realizar manutenção com a tampa de inspeção aberta, trave-a numa posição confiável usando a
alavanca de trava. Se a tampa de inspeção não for travada durante a manutenção, a ação do vento
pode fechá-la e causar ferimentos pessoais.

5.14 Descarga de ar do sistema hidráulico


Ao substituir ou reparar o dispositivo hidráulico ou desmontar e montar a tubulação hidráulica, é
necessário descarregar o ar do circuito de óleo.

85
MANUAL DO USUÁRIO

5.15 Instalação da mangueira hidráulica


 Ao desmontar peças com O-ring ou gaxeta de vedação, use uma superfície de montagem limpa e
use componentes novos.

CUIDADO
Não esqueça de montar o O-ring e a gaxeta.
 Ao desmontar a mangueira, não a torça ou dobre-a com um diâmetro menor. Isso danificará a
mangueira e encurtará sua vida de serviço consideravelmente.

5.16 Verificação após inspeção e manutenção


Se após a inspeção e manutenção não for realizada uma verificação, poderão ocorrer falhas
acidentais que causarão ferimentos pessoais ou danos. Siga os procedimentos.
 Verificação após a operação (ao desligar o motor).
 As verificações de posição e manutenções foram esquecidas?
 Todos os itens de verificação e manutenção foram executados corretamente?
 Alguma ferramenta ou componente caiu dentro da máquina? É muito perigoso que objetos caiam
dentro da máquina e bloqueiem o mecanismo de conexão.
 Há vazamento de água ou óleo? Todos os parafusos estão apertados?
Verificação durante funcionamento do motor
 Para detalhes sobre a verificação durante o funcionamento do motor, consulte a seção ―quando o
motor estiver funcionando, a manutenção deve ser realizada por duas pessoas‖ e preste atenção
à segurança.
 Os itens de inspeção e manutenção estão normais?
 Há vazamento de óleo quando a velocidade do motor e a pressão do óleo são aumentadas?

5.17 Escolha o combustível e óleo lubrificante conforme a temperatura


ambiente
Use somente combustível e óleo lubrificante compatíveis com a temperatura ambiente.

86
CDM6150 Manual de operação e manutenção

5.18 Especificação técnica do torque

 Valor padrão do torque do torquímetro métrico universal:


(Unidade: Nm)

Porca e parafusos métricos


Tamanho da Valor padrão do torque Tamanho da
Valor padrão do torque
rosca rosca

M6 12±3 M14 160±30

M8 28±7 M16 240±40

M10 55±10 M20 460±60

M12 100±20 M30 1600±200

 Valor do torque do parafuso do componente principal:


(Unidade: Nm)

Tamanho do parafuso Valor de torque recomendado

Parafuso de fixação M16 do motor 252±40

Parafuso de fixação M16 da roda motriz 252±40

Parafuso de fixação M18 do rolamento da esteira 41535

Parafuso de fixação M22 do mancal de rotação 80070

Parafuso de fixação M20 do mecanismo de rotação


570±60
(opcional)

Parafuso de fixação M20 do mecanismo de rotação 570±60

Parafuso de fixação M24 do rolamento do


710±60
carregador

Parafuso de fixação M30 do contrapeso 1600±200

87
MANUAL DO USUÁRIO

 Valor do torque das juntas da tubulação e parafusos do sistema de ar condicionado:


(Unidade: Nm)

Torque da porca rotativa e tubulação de refrigerante

IMPORTANTE: ao montar a porca, lubrifique o O-ring e aperte com duas chaves, sendo uma delas
um torquímetro.

Posição Valor do torque

Tubo ö8 12-15

Tubo D5/8 30-35

Tubo D1/2 20-25

Torque do parafuso da junta do flange da tubulação de refrigerante

Posição do compressor 8,0-12

Posição do reservatório 4,0-7,0

Parafuso de fixação do compressor


Parafuso M8 (parafuso para madeira),
24,5-29,4
classificação 8,8

88
CDM6150 Manual de operação e manutenção

5.19 Especificação técnica do óleo

Consulte a descrição técnica de manutenção para o ciclo de substituição e abastecimento de óleo.


As quantidades de cada ponto de lubrificação e a marca do óleo são as seguintes:

CDM6150
Posição de Quantidade
Capacidade Marca
abastecimento de óleo abastecida

Redutor de rotação 1,8 l SAE#140 (GL-4) óleo de engrenagem

Redutor de movimento 2,5 x 2 l SAE#140 (GL-4) óleo de engrenagem

Tanque de óleo
156 l 119 l Óleo hidráulico anti-corrosivo N46 ou N68
hidráulico

Óleo do motor 14 l 12 l Óleo de motor diesel supercharger grau CH

Cada ponto de
5 kg Graxa a base de lítio de pressão extrema 2#
lubrificação
Graxa lubrificante da
6,5kg Graxa a base de lítio de pressão extrema 2#
coroa
Óleo diesel 0# ou 10# (verão) -
Tanque de combustível 265 l 241 l
Óleo diesel 10# (inverno)
Sistema de resfriamento 20 l 20 l Refrigerante de vida longa LONKING China

Reservatório do líquido
3l 1,5 l Refrigerante de vida longa LONKING China
de resfriamento
Refrigerante do ar
1 kg 0,85 kg R134a
condicionado

5.20 Importante

 Se for utilizado refrigerante inadequado no sistema de resfriamento, o motor, radiador e o


radiador do ar condicionado serão corroídos, causando danos ao motor, radiador e componentes
do ar condicionado, e vazamento de refrigerante.
 Sob condições de carga pesada e climas muito quentes, recomenda-se um ciclo de amostragem
de 250 horas para todas as posições. Como o ciclo de amostragem de 500 horas não pode
prever falhas, o ciclo de amostragem de 250 horas pode oferecer mais dados durante o ciclo de
troca de óleo, aumentando bastante a probabilidade de detectar falhas potenciais.

89
MANUAL DO USUÁRIO

5.21 Descrição da manutenção técnica

Antes de iniciar o próximo ciclo de manutenção, todas as atividades de manutenção do ciclo anterior
devem ter sido concluídas.
Observação: Consulte a especificação para manutenção do motor.

5.21.1 Manutenção sob demanda

Bateria ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Reparo


Bateria, cabo da bateria ou disjuntor da bateria------------------------------------------------------- Substituição
Mecanismo de conexão da caçamba ------------------------------------------------------------ Verificação/ajuste
Luva do dente da caçamba ------------------------------------------------------------------Verificação/substituição
Elemento do filtro de ar da cabine ------------------------------------------------------------ Limpeza/substituição
Disjuntor ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Rearmar
Elemento externo do filtro de ar do motor -------------------------------------------------- Limpeza/substituição
Elemento interno do filtro de ar do motor --------------------------------------------------------------- Substituição
Fusível ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- Substituição
Tanque de óleo diesel, tampa do orifício de abastecimento de óleo e tela do filtro ------------- Limpeza
Filtro de óleo do motor ---------------------------------------------------------------------------------------- Verificação
Núcleo do radiador ------------------------------------------------------------------------------------------------- Limpeza
Reservatório do ar condicionado – secador ------------------------------------------------------------ Substituição
Refrigerante do ar condicionado ---------------------------------------------------------------------- Abastecimento
Esteira -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ajuste
Janela ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Limpeza
Tanque de líquido do limpador de para-brisa ------------------------------------------------------ Abastecimento
Limpador de para-brisa -----------------------------------------------------------------------Verificação/substituição

5.21.2 Manutenção das 50 horas iniciais de trabalho

Filtro e óleo do motor ----------------------------------------------------------------------------------------- Substituição

5.21.3 Manutenção diária das 100 horas iniciais de trabalho

Mecanismo de conexão da caçamba -------------------------------------------------------------------- Lubrificação


Mecanismo de conexão da haste e braço -------------------------------------------------------------- Lubrificação

5.21.4 Manutenção das 250 horas iniciais de trabalho

Óleo lubrificante do motor ----------------------------------------------------------------------------------- Substituição


Filtro de óleo hidráulico (retorno de óleo da capota) ------------------------------------------------- Substituição
Filtro de óleo hidráulico (circuito de óleo piloto) ------------------------------------------------------- Substituição
Filtro de óleo hidráulico (circuito de óleo principal) --------------------------------------------------- Substituição
Óleo lubrificante do acionamento de rotação ---------------------------------------------------------- Substituição

90
CDM6150 Manual de operação e manutenção

5.21.5 Manutenção a cada 8 horas de trabalho ou manutenção diária

Refrigerante do motor --------------------------------------------------------------- Verificação do nível de líquido


Óleo do motor ----------------------------------------------------------------------------- Verificação do nível de óleo
Separador de óleo e água do sistema de combustível------------------------------------------------ Drenagem
Tanque de óleo hidráulico ------------------------------------------------------------- Verificação do nível de óleo
Indicador e instrumento ---------------------------------------------------------------------------------------------- Teste
Cinto de segurança do assento -----------------------------------------------------------------------------Verificação
Ajuste da esteira ------------------------------------------------------------------------------------------------Verificação
Dispositivo de movimento-------------------------------------------------------------------------------------Verificação
Redor da máquina ----------------------------------------------------------------------------------------------Verificação
Cinta ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------Verificação
Ventoinha ---------------------------------------------------------------------------------------------------------Verificação
Núcleo do radiador ------------------------------------------------------------------------------------------------ Limpeza

5.21.6 Manutenção diária sob condições severas

Mecanismo de conexão da caçamba -------------------------------------------------------------------- Lubrificação

5.21.7 Manutenção a cada 250 horas de trabalho

Sistema de admissão de ar ----------------------------------------------------------------------------------Verificação


Resistência do filtro de ar -------------------------------------------------------------------------------------Verificação
Resfriador de ar supercharger -------------------------------------------------------------------------------Verificação
Ar condicionado -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Teste
Condensador do ar condicionado ----------------------------------------------------------------------------- Limpeza
Duto do ar condicionado --------------------------------------------------------------------------------------Verificação
Tubulação do motor --------------------------------------------------------------------------------------------Verificação
Mancal da plataforma ---------------------------------------------------------------------------------------- Lubrificação
Óleo lubrificante da plataforma ------------------------------------------------------- Verificação do nível de óleo
Filtro de respiro do tanque de óleo hidráulico -------------------------------------------------------------- Limpeza
Cinta -----------------------------------------------------------------------------------------Inspeção/ajuste/substituição
Filtro e óleo do motor ---------------------------------------------------------------------------------------- Substituição
Filtro de combustível ----------------------------------------------------------------------------------------- Substituição

5.21.8 Manutenção a cada 500 horas de trabalho

Respiro de ventilação do do motor ---------------------------------------------------------------------------- Limpeza


Tanque do filtro separador de óleo e água do sistema de combustível ------------------------ Substituição
Tampa do orifício de abastecimento de óleo e tela do filtro do tanque de combustível --------- Limpeza
Elemento externo do filtro de ar do motor -------------------------------------------------------------- Substituição
Elemento interno do filtro de ar do motor --------------------------------------------------------------- Substituição
Filtro de combustível ----------------------------------------------------------------------------------------- Substituição
Sistema de admissão de ar ----------------------------------------------------------------------------------Verificação
Refrigerante ------------------------------------------------------------------------------------------------------Verificação

91
MANUAL DO USUÁRIO

5.21.9 Manutenção a cada 1000 horas de trabalho

Bateria ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Limpeza


Grampo de fixação da bateria ------------------------------------------------------------------------------------ Aperto
Folga da válvula do motor------------------------------------------------------------------------------------------- Ajuste
Óleo lubrificante do motor -------------------------------------------------------------- Verificação do nível de óleo
Filtro de óleo hidráulico (retorno de óleo da capota) ------------------------------------------------ Substituição
Filtro de óleo hidráulico (circuito de óleo piloto) ------------------------------------------------------ Substituição
Filtro de óleo hidráulico (circuito de óleo principal) -------------------------------------------------- Substituição
Óleo lubrificante do acionamento de rotação ---------------------------------------------------------- Substituição
Filtro de combustível ----------------------------------------------------------------------------------------- Substituição
Sistema de admissão de ar ---------------------------------------------------------------------------------- Verificação
Folga da válvula ------------------------------------------------------------------- Ajuste (somente da primeira vez)
Tensão da cinta ------------------------------------------------------------------------------------------------- Verificação
Refrigerante------------------------------------------------------------------------------------------------------ Verificação

5.21.10Manutenção a cada 2000 horas de trabalho

Óleo lubrificante do motor ----------------------------------------------------------------------------------- Substituição


Reservatório do ar condicionado - secador ------------------------------------------------------------ Substituição
Anel da engrenagem de rotação -------------------------------------------------------------------------- Lubrificação
Elemento do filtro de ar da cabine ------------------------------------------------------------------------ Substituição
Filtro de combustível ----------------------------------------------------------------------------------------- Substituição
Sistema de admissão de ar ---------------------------------------------------------------------------------- Verificação
Folga da válvula ------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ajuste
Tensão da cinta ------------------------------------------------------------------------------------------------- Verificação
Amortecedor ----------------------------------------------------------------------------------------------------- Verificação
Refrigerante----------------------------------------------------------------------------------------------------- Substituição
Óleo hidráulico ------------------------------------------------------------------------------------------------- Substituição

5.21.11Manutenção a cada 3 anos

Cinto de segurança do assento --------------------------------------------------------------------------- Substituição

92
CDM6150 Manual de operação e manutenção

5.22 Operação de manutenção técnica

5.22.1 Mecanismo de conexão da haste e braço - Lubrificação

Observação: A LONKING China recomenda graxa à base de lítio dissulfeto de molibdênio


para lubrificar o mecanismo de conexão da haste, braço e caçamba.

CUIDADO
 Depois de operar a haste na água, todos os
pontos de lubrificação devem ser
engraxados.
 Antes de engraxar, limpe todos os pontos de
lubrificação.
1) Engraxe os pontos de lubrificação na parte
inferior de cada cilindro da haste.
2) Os pontos de lubrificação na parte inferior
da haste podem ser acessados da
plataforma superior do compartimento de
armazenagem. Para lubrificar o mancal
inferior da haste, engraxe os pontos (1) e
(2).
3) Para lubrificar a haste do cilindro, engraxe
os pontos de lubrificação (3) e (4).
4) Para lubrificar a tampa do cilindro do braço,
engraxe o ponto de lubrificação (5).
Observação: Para lubrificar corretamente
o mancal inferior da haste e o mancal da
ponta do cilindro da haste, engraxe os pontos
de lubrificação (1), (2), (3) e (4). Engraxe o
ponto de lubrificação com a caçamba elevada
e suspensa e quando ela estiver apoiada no
chão.
5) Engraxe o ponto de lubrificação (6). O ponto
de lubrificação (6) fica na junção da haste e
do braço.
Engraxe os pontos de lubrificação da ponta
do cilindro do braço (7), junção da haste e
do braço (8) e tampa da ponta do cilindro da
caçamba (9).

93
MANUAL DO USUÁRIO

N° Posição de lubrificação QTD.

1 Eixo do pino da caçamba 3

2 Eixo do pino de conexão 3

3 Eixo do pino do cilindro da caçamba 1

4 Eixo do pino do braço 2

5 Eixo do pino do cilindro do braço 2

6 Eixo do pino do cilindro da haste 4

7 Eixo do pino da haste 2

8 Mancal da plataforma 2

9 Coroa interna do mancal da plataforma 1

10 Tanque de óleo hidráulico 1

11 Tanque de combustível 1

12 Redutor de velocidade da plataforma 1

13 Redutor de velocidade do motor 2

14 Bandeja de óleo do motor 1

15 Tanque do radiador 1

94
CDM6150 Manual de operação e manutenção

5.22.2 Mecanismo de conexão da caçamba - Verificação/ajuste

Ao realizar o ajuste, a alavanca de partida hidráulica deve ser colocada na posição ―lock‖ (travada) e
o motor deve ser desligado.

CUIDADO
Se o ajuste da folga da caçamba estiver
incorreto, as superfícies de contato da caçamba
e do braço serão arranhadas, provocando um
ruído alto e danificando o anel O-ring.
1 Anel à prova de poeira 60×75×6
2 Conexão direita
3 Bucha de aço 2 (Ø60×Ø75×94)
4 Bucha de aço 3 (Ø65×Ø80×58)
5 Anel à prova de poeira 65×80×6
6 Eixo do pino 4
 Quando a caçamba for conectada, ela deve
estar retraída, o braço deve ser estendido
para fora, a caçamba deve ser abaixada para
que os dentes fiquem vários centímetros
acima do chão. Esta posição é conveniente
para medir as dimensões.
 A folga do mecanismo de conexão da
caçamba desta máquina pode ser regulada
por meio de uma gaxeta. Se a folga da
caçamba e do braço for muito grande, ela
deve ser ajustada para 0,5 a 1,0 mm usando
uma gaxeta.
 A espessura da gaxeta deve ser 0,5 a
1,0 mm.
 Empurre a gaxeta para o outro lado e
verifique a folga novamente.
 Quando for necessário realizar ajustes,
desmonte a tampa roscada e o parafuso
traseiro e remova ou adicione a gaxeta
conforme o necessário. Use gaxetas da
mesma espessura dos dois lados e em
seguida monte a porca e o parafuso.

95
MANUAL DO USUÁRIO

5.22.3 Mecanismo de conexão da caçamba - Lubrificação

Antes de engraxar, limpe todos os pontos de


lubrificação.
Observação: Ao instalar a caçamba pela
primeira vez, a ranhura do mecanismo de
conexão da caçamba deve ser preenchida com
graxa lubrificante.
 Engraxe o mecanismo de conexão por meio
dos pontos de lubrificação ①, ②, ③ e ④.
 Engraxe a caçamba por meio dos pontos de
lubrificação ⑤, ⑥ e ⑦.
Observação: Depois de operar a caçamba
na água, todos os pontos de lubrificação
devem ser engraxados.

96
CDM6150 Manual de operação e manutenção

5.22.4 Dente da caçamba – Verificação/substituição

CUIDADO
 Se a caçamba cair, poderá causar ferimentos
pessoais.
 Antes de substituir a luva do dente da
caçamba ou lâmina da pá lateral, a caçamba
deve ser içada.
Verifique o desgaste da luva do dente da ① Usado normalmente
caçamba. Se a luva do dente da caçamba
estiver quebrada, ela deve ser substituída. ② Dente da caçamba deve ser substituído

1) Desmonte o pino da luva do dente da ③ Desgaste excessivo


caçamba. Este pino pode ser desmontado
da seguinte maneira:
 Bata no pino e retire-o do anel de proteção
da luva do dente da caçamba usando um
martelo e um punção.
 Use a bucha do pino guia e realize o
procedimento a seguir:
- Coloque a bucha do pino guia no dente da
caçamba.
- Alinhe o alicate ⑤ com o pino.
- Bata na bucha do pino guia e retire-a da
ferramenta e desmonte o pino.
2) Limpe o segurador do dente e o pino.
3) Monte o anel de proteção ⑥ na gaxeta de
fixação ⑥ do anel de proteção. Monte este ⑥ Anel de proteção
subconjunto na ranhura lateral do segurador
⑦ Gaxeta de fixação do anel de proteção
do dente ⑧.
⑧ Coroa
4) Monte a luva do dente da caçamba nova no
segurador do dente. A luva do dente da
caçamba pode ser girada em 180º durante
o uso para aumentar ou reduzir a
capacidade de penetração no solo.

97
MANUAL DO USUÁRIO

5) Bata no pino e insira-o na luva do dente da


caçamba. O pino pode ser montado da
seguinte maneira:
 Bata no pino do lado oposto do anel de
proteção, cruzando a luva do dente da
caçamba, o segurador do dente e o anel de
proteção.
 Use a bucha do pino guia. Execute o ④ Parte de trás da bucha do pino guia
seguinte procedimento:
⑨ Posicionador do pino
- Insira o pino no dente da caçamba.
- Coloque a bucha do pino guia no dente da ⑩ Segurador do pino
caçamba e insira o pino no furo do
segurador ⑩.
- Bata na parte de trás da ferramenta ④
com um martelo para empurrar o pino.
- Mova o segurador do pino ⑩ para fora do
pino e gire levemente a ferramenta para
alinhar o posicionador do pino ⑩ com o
pino.
- Bata na ponta da ferramenta até inserir o
pino totalmente.
Depois de montar o pino, insira o anel de
proteção perfeitamente na ranhura do pino.

5.22.5 Cortador lateral – substituição

1) Desmonte o parafuso de fixação a lâmina


da pá lateral.
2) Limpe a superfície de apoio.
Algumas lâminas da pá lateral podem ser
viradas de lado para aumentar a vida de serviço.
3) Monte a da lâmina da pá lateral nova.

98
CDM6150 Manual de operação e manutenção

5.22.6 Esteira - Ajuste

CUIDADO
 Graxa lubrificante ejetada por alta pressão pode
causar ferimento pessoal.
 Sob alta pressão, a graxa lubrificante ejetada da
válvula de alívio pode penetrar no corpo e
causar ferimento pessoal.
 Não verifique se há vazamento de graxa
lubrificante observando a válvula de alívio.
Verifique se a esteira está solta inspecionando a
esteira ou o cilindro de ajuste da esteira.
 A válvula de alívio só pode ser desparafusada
uma volta.
 Se a esteira não estiver solta, feche a válvula de
alívio e consulte o representante da LONKING
China.

ADVERTÊNCIA
A vida de serviço da esteira e das partes motrizes
pode ser estendida mantendo-se um ajuste correto
da esteira.
Observação: A tensão da esteira deve ser
regulada conforme a condição de trabalho atual.
Se o solo for pesado, a esteira deve ficar o mais
solta possível.
 Meça a tensão da esteira
Coloque uma régua sobre a esteira. A régua deve
ser longa o suficiente para medir da roda de tensão
até o rolamento do carregador.
Meça a deflexão máxima da esteira. A deflexão é
medida do topo da sapata de grouser até o fundo
da régua. A deflexão de uma esteira ajustada
corretamente é de cerca de 25 a 55 mm.

99
MANUAL DO USUÁRIO

5.22.7 Tensão da esteira

 Antes de engraxar, limpe o ponto de lubrificação.


 O regulador da esteira é instalado no suporte da roda do truque.
1) Engraxe o ponto de lubrificação até corrigir a tensão da esteira.
2) Mova a máquina para frente e para trás para equilibrar a pressão.
Verifique a deflexão. Ajuste a esteira conforme o necessário.

5.22.8 Afrouxe a esteira

O regulador da esteira é instalado no suporte da


roda do truque.
1) Afrouxe a válvula de alívio cuidadosamente
até soltar a esteira. A válvula de alívio só
pode ser desparafusada uma volta.
2) Quando a esteira atingir a tensão desejada,
aperte a válvula de alívio com torque de
34 Nm.
3) Mova a máquina para frente e para trás
para equilibrar a pressão.
Válvula Saída de graxa
4) Verifique a deflexão. Ajuste a deflexão
conforme o necessário.
Se não for possível acertar o ajuste, consulte o
representante da LONKING China.

5.22.9 Verifique o mecanismo de movimento

1) Verifique se há vazamento no rolamento do


carregador, roda do truque e tensão da
roda.
2) Verifique se a superfície da esteira,
rolamento do carregador, roda do truque,
roda de tensão, sapata da esteira e roda da
correia motriz está desgastada ou se os
parafusos de fixação estão frouxos.
3) Mova a máquina lentamente sobre solo
aberto para ouvir qualquer ruído anormal;
4) Se houver abrasão, ruído ou vazamento
anormal, consulte o representante da
LONKING China.

100
CDM6150 Manual de operação e manutenção

5.22.10 Nível de óleo do acionamento final - Verificação

1) Posicione o acionamento final de forma que


o bujão de dreno (1) fique virado para baixo.
Observação: Consulte os dados rela-
cionados ao limite de abastecimento de
líquido na seção ―segurança‖ deste manual.
2) Desmonte o bujão de nível de óleo (2).
3) Verifique o nível de óleo. O óleo deve estar
perto do fundo do abastecedor do bujão de 1 Bujão de drenagem de óleo
nível de óleo.
2 Bujão de nível de óleo
4) Quando necessário, abasteça o óleo
usando o abastecedor do bujão de nível de
óleo.
Observação: Se o acionamento final for
abastecido com óleo em excesso, o motor
não ficará bem vedado e entrará óleo
hidráulico ou água no acionamento final.
Dessa maneira, o acionamento final ficará
sujo.
5) Limpe o bujão de nível de óleo (2). Verifique
o O-ring. Se o O-ring estiver desgastado ou
danificado, deverá ser substituído.
6) Monte o bujão de nível de óleo (2).
7) Repita os procedimentos anteriores do
outro lado do acionamento final.

101
MANUAL DO USUÁRIO

5.22.11 Engrenagem de rotação - Lubrificação

CUIDADO lubrificante suja. Se o O-ring (5) estiver


danificado, substitua-o.
- A lubrificação incorreta pode causar danos
aos componentes da máquina. 6) Eleve a haste e gire a superestrutura cerca
- Para evitar danos, engraxe o dispositivo de ¼ de volta. Abaixa a caçamba até o
do motor de rotação adequadamente. chão.
- Se houver excesso de graxa lubrificante
na câmara da engrenagem de rotação, 7) Repita o procedimento para cada ¼ de
haverá perda de impulso, fazendo com volta, totalizando quatro posições. Engraxe
que graxa lubrificante se deteriore mais conforme o necessário.
rapidamente.
Monte a arruela (4), a tampa (3), a gaxeta
- Se a graxa lubrificante se deteriorar, o
(2) e o parafuso (1).
pinhão motor de rotação e a coroa interna
serão danificados.
- Se não houver graxa lubrificante
suficiente, o desempenho de lubrificação
da engrenagem será reduzido.
Desmonte a tampa de inspeção perto do
assento da haste. Verifique a graxa lubrificante.
1) Desmonte o parafuso (1), a gaxeta (2), a
tampa (3) e a arruela (4).
2) Verifique a arruela (4). Se a arruela estiver
danificada, substitua-a.
3) Verifique o nível de graxa lubrificante. A
graxa lubrificante deve ficar distribuída na
ranhura de modo uniforme. Para a
capacidade de óleo da ranhura, consulte o
conteúdo relacionado a ―capacidade de
abastecimento‖ deste manual. Aplique ou
remova a graxa lubrificante conforme o
necessário. Ser houver excesso de graxa
lubrificante, ela se deteriorará devido ao
impulso excessivo. Se não houver graxa
lubrificante suficiente, o desempenho de
lubrificação da engrenagem de rotação será
ruim.
4) Verifique se a graxa lubrificante está suja e
se sua cor mudou.
5) Se a graxa lubrificante estiver suja ou a cor
alterada, ela deverá ser substituída. Afrouxe
e desmonte o bujão roscado (6) para drenar
a água e a graxa

102
CDM6150 Manual de operação e manutenção

5.22.12 Nível de óleo do acionamento de rotação - Verificação

A vareta de nível de óleo do acionamento de


rotação fica na caixa do acionamento, na parte
de trás da haste.
1) Puxe a vareta de óleo para fora.
Observação: Consulte os dados
relacionados ao limite de abastecimento de
líquido na seção ―segurança‖ deste manual.
2) Verifique o indicador de óleo. Mantenha o
nível de óleo entre as duas marcas da
vareta de óleo. Quando necessário,
abasteça o tubo da vareta com óleo.
3) Insira a vareta de óleo.

COMPLETO ADICIONAR

103
MANUAL DO USUÁRIO

5.22.13 Refrigerante de vida longa do sistema de resfriamento – Substituição

Observação: Esta máquina foi abastecida 10) Dê a partida no motor. Funcione o motor
em fábrica com refrigerante de vida longa da sem a tampa de pressão do sistema de
LONKING China. resfriamento até o redutor de temperatura
abrir e o nível de líquido do sistema ficar
1) Abra a porta de inspeção.
estável.
2) Afrouxe a trava e levante a capota do
11) Mantenha o nível do líquido do sistema de
motor.
resfriamento até 13 mm acima do fundo do
3) Afrouxe a tampa de pressão do radiador tubo de abastecimento.
lentamente para liberar a pressão do
12) Verifique a gaxeta da tampa de pressão do
sistema de resfriamento.
sistema de resfriamento. Se a gaxeta
4) Desmonte a tampa de pressão. estiver danificada, substitua a tampa de
5) Desmonte a tampa de inspeção sob o pressão.
radiador.
6) Abra a válvula de descarga para drenar o
refrigerante num recipiente adequado. A
válvula de descarga fica na parte inferior do
radiador.
7) Enxágue o sistema de resfriamento
conforme o seguinte procedimento:
- Feche a válvula de descarga.
- Encha o sistema de resfriamento com
água.
- Monte a tampa de pressão.
- Dê a partida e funcione o motor até atingir
a temperatura de trabalho.
- Desligue o motor e resfrie-o.
- Afrouxe a tampa de pressão lentamente
para liberar a pressão do sistema de
resfriamento.
- Abra a válvula de descarga sob o radiador
para drenar o refrigerante num recipiente
adequado.
- Enxágue o radiador com água até a água
drenada sair limpa.
8) Feche a válvula de descarga e monte a
tampa de inspeção sob o radiador.
9) Abasteça com refrigerante de vida longa.

104
CDM6150 Manual de operação e manutenção

13) Monte a tampa de pressão do sistema de


resfriamento.
14) Desligue o motor.
15) Verifique o reservatório de refrigerante.
Mantenha e nível de refrigerante entre as
marcas ―FULL‖ (cheio) (1) e ―ADD‖
(adicione) (2).
16) Para abastecer com refrigerante, desmonte
a tampa do reservatório.
17) Monte a tampa do reservatório.
18) Feche a capota do motor, insira o parafuso
e feche a porta de acesso esquerda.

CUIDADO
- Se o refrigerante de vida longa for
misturado com outro produto, a eficiência
de resfriamento será reduzida e o
componente do sistema de resfriamento
poderá ser danificado.
- Se outro produto de mercado for usado
em vez do produto autêntico da
LONKING, assegure-se de que está em
conformidade com a norma de mistura
prévia ou condensação de refrigerante
estipulada pela LONKING.

105
MANUAL DO USUÁRIO

5.22.14 Elemento do filtro de ar da cabine - Limpeza/substituição

O filtro de ar fica na lateral da cabine.


1) Afrouxe os parafusos e abra a tampa do
filtro e o elemento do filtro de ar.
2) Desmonte o elemento do filtro de ar da
tampa do filtro.
3) Limpe o elemento do filtro de ar com ar
comprimido com pressão máxima de
0,2 MPa.
4) Depois de limpar o elemento do filtro de ar,
inspecione-o. Se o elemento do filtro estiver
danificado ou muito sujo, substitua-o por um
novo.
Monte o elemento do filtro de ar e a tampa do
filtro.
Observação: Assegure-se de que a seta no
topo do elemento do filtro de ar esteja para
frente.

5.22.15 Condensador – Limpeza

CUIDADO
- Se houver muita poeira, limpe o
condensador com uma escova.
- Não use escovas duras para não danificar
ou dobrar a aleta de radiação do
condensador.
- Se a aleta de radiação do condensador
estiver com defeito, repare-a
apropriadamente.
1) Abra a porta traseira esquerda da máquina.
2) Verifique se há resíduos no condensador.
Limpe o condensador conforme o
necessário.
3) Remova o pó e poeira do condensador
usando água limpa.
4) Feche a porta traseira esquerda.

106
CDM6150 Manual de operação e manutenção

5.22.16 Mangueira do sistema de resfriamento - Verificação

1) Destrave e levante a capota do motor.


2) Verifique todas as mangueiras quanto a
rachaduras ou vazamento, e se a
braçadeira da tubulação está mole ou solta.
3) Substitua mangueiras moles ou rachadas e
aperte braçadeiras de tubulação frouxas.

107
MANUAL DO USUÁRIO

5.22.17 Elemento externo do filtro de ar do motor - Limpeza/substituição

CUIDADO
- Se houver uma advertência ou imagem
exibida na tela ou exaustão de fumaça
preta, verifique o filtro externo.
1) Abra a porta traseira esquerda da máquina.
2) Abra a porta dianteira esquerda da
máquina.
3) Retire cuidadosamente o tubo de saída
para remover a poeira.
4) Afrouxe os quatro parafusos e desmonte a
tampa do filtro de ar.
5) Desmonte o elemento externo do filtro da
carcaça do filtro de ar.
6) Limpe a tampa do filtro de ar e a parte
interna da carcaça.
7) Verifique o anel de vedação da tampa do
filtro de ar. Se o anel estiver desgastado ou
danificado, substitua-o.
- Não limpe o elemento do filtro por meio de
batidas ou impacto.
- Elementos de filtro com grade, gaxeta ou
anel de vedação danificado não podem
ser usados, ou o motor será danificado.
- Antes de inserir o elemento do filtro na
carcaça, assegure-se de que o elemento
do filtro limpo está seco.
8) Limpe e verifique o elemento externo.
- O elemento externo pode ser limpo com ar
comprimido, água comprimida ou
detergente. Ao limpar o elemento do filtro
com água comprimida, a pressão máxima
não pode exceder 0,25 MPa.
- Antes de limpar elemento externo com ar
comprimido, consulte o conteúdo
relacionado da seção ―itens de risco em
geral‖ deste manual.

108
CDM6150 Manual de operação e manutenção

9) Pulverize o ar ou água ao longo do lado


interno ou externo da grade do elemento
externo.
- O elemento externo pode ser limpo com
água morna e detergente caseiro sem
espuma.
- Enxague os lados interno e externo da
grade e em seguida seque o elemento
externo com ar.
10) Verifique o elemento externo depois da
limpeza. Não use elementos externos com
grade, gaxeta ou anel de vedação
danificado.
11) Embale o elemento externo limpo e
armazene-o em local limpo e seco.
12) Monte o elemento externo limpo.
13) Monte a tampa do filtro de ar e fixe-a com
parafusos. Monte a tampa do filtro de ar
corretamente.
14) Se uma das condições a seguir ocorrer, o
elemento do filtro deverá ser substituído:
- O indicador de obstrução do filtro de ar no
painel de monitoramento permanecer
aceso.
- Depois de montar o elemento externo, a ar
liberado ainda estiver preto.
Observação: O elemento externo pode ser
limpo seis vezes. Se foi usado por um ano,
deverá ser substituído.
15) Feche a porta esquerda do veículo.
- O elemento interno deve ser substituído.
Não tente usar elementos interno que
foram limpos.
- Quando o elemento externo for
substituído, o elemento interno deverá ser
substituído simultaneamente.
- Se depois de montar o elemento externo
limpo a advertência de obstrução do filtro
de ar ainda permanecer no painel e o ar
liberado ainda estiver preto, o elemento
interno deverá ser substituído.

109
MANUAL DO USUÁRIO

5.22.18 Nível de óleo do motor – Verificação

CUIDADO Observação: Se o óleo lubrificante estiver


deteriorado ou muito sujo, ele deverá ser
- Não encha o cárter com óleo lubrificante
em excesso para não danificar o motor. substituído independentemente do intervalo
de manutenção.
Observação: Se a máquina estiver
inclinada ou o motor não tiver sido desligado, 5) Limpe e monte o bujão do abastecedor de
o óleo do motor não volta totalmente para o óleo lubrificante.
cárter e não será possível verificar o nível de Feche a capota do motor.
óleo usando qualquer método. A máquina
deve ser estacionada em local nivelado e o
motor deve ser desligado pelo menos 30
segundos antes de verificar o nível de óleo
do motor.
Quando o motor parar, verifique o nível de óleo
do motor. Não verifique o nível do óleo com o
motor em funcionamento.
1) Abra a capota do motor.
2) Retire a vareta de óleo, remova o óleo da
vareta e insira-a novamente.
3) Remova a vareta de óleo. O nível de óleo
deve ser mantido entre as marcas ―H‖ e ―L‖
da vareta.

CUIDADO
- Se o motor for acionado com o nível de
óleo acima da marca ―H‖ da vareta, o
virabrequim operará coberto de óleo do
motor. Isso não apenas aumentará a
temperatura do óleo do motor e reduzirá a
propriedade lubrificante do óleo, como
também causará danos ao mancal e
reduzirá a potência do motor.
Observação: Consulte os dados
relacionados ao limite de abastecimento de
líquido na seção ―itens de risco em geral‖
deste manual.
4) Quando necessário, desmonte o
abastecedor e abasteça com óleo
lubrificante. Consulte o conteúdo
relacionado da seção ―capacidade de
abastecimento‖ deste manual.

110
CDM6150 Manual de operação e manutenção

5.22.19 Disjuntor - Rearme

CUIDADO
- O disjuntor do circuito é usado para
proteger o gerador CA. Se a polaridade da
bateria estiver incorreta, o disjuntor
poderá evitar que o retificador do gerador
CA seja danificado.
- A capacidade do disjuntor é 60 A.
- Rearme do disjuntor – pressione o botão
para rearmar o disjuntor. Se o sistema
elétrico funcionar normalmente, o botão
será mantido pressionado. Se o botão não
permanecer pressionado, o circuito
correspondente deverá ser verificado.
Repare o circuito conforme o necessário.

111
MANUAL DO USUÁRIO

5.22.20 Óleo do sistema hidráulico – Substituição

Drenagem do óleo do tanque:


Observação: Consulte os dados
1) Estacione a máquina em local nivelado e relacionados ao limite de abastecimento de
coordene o ângulo correto da válvula de líquido na seção ―itens de risco em geral‖ deste
descarga e da esteira. Abaixe a caçamba
manual.
até o chão e mantenha o braço na vertical
com o chão. 6) Drene o óleo em recipiente adequado.

2) Desmonte o parafuso (1), a gaxeta (2) e a


CUIDADO
tampa (3) do topo do tanque de óleo
hidráulico. Não coloque a válvula de descarga sobre a
3) Limpe totalmente a área ao redor para esteira para evitar vazamento de óleo hidráulico
evitar a entrada de poeira na tampa e na esteira.
respirador da tela do filtro.
4) Afrouxe a tampa do respirador para liberar
a pressão do tanque de óleo hidráulico.
Depois de liberar a pressão, desmonte o
respirador.
Observação: A válvula de descarga do óleo
hidráulico fica sob o tanque de óleo hidráulico.
5) Desmonte a tampa de inspeção do tanque
de óleo hidráulico sob a superestrutura e
abra a válvula de descarga.

Fintro de sucção de óleo Filtro de retorno de óleo


Tanque
de óleo Filtro de ar O-ring Mola Parafuso Flange Chapa de apoio

Bujão interno
roscadosextavado
Parafuso Allen Arruela de pressão Vareta de óleo
Arruela plana

112
CDM6150 Manual de operação e manutenção

Verificação e substituição do filtro de Verificação e limpeza do filtro de sucção do


retorno do tanque de óleo hidráulico tanque de óleo hidráulico
Observação: Verifique se a vedação está Observação: Não deixe a mola cair dentro
desgastada ou danificada e substitua-a caso do tanque de óleo.
necessário. 1) Desmonte o parafuso e a tampa do filtro de
1) Desmonte o parafuso e a tampa do filtro de sucção de óleo e verifique a vedação da
tampa.
retorno de óleo e verifique a vedação da
tampa. 2) Desmonte a mola, retentor e filtro de
sucção de óleo.
Observação: Descarte o filtro e óleo usados
conforme as regras locais. 3) Verifique e limpe o filtro de sucção e a
vedação do filtro.
2) Desmonte a mola, retentor e filtro de
retorno de óleo. 4) Monte os componentes acima na ordem
inversa.
Observação:
Placa da tampa do filtro de
- Consulte os dados relacionados ao limite retorno de óleo
de abastecimento de líquido na seção
Vedação
―segurança‖ deste manual.
Mola retentora
- O filtro de retorno de óleo é descartável,
e deverá ser substituído se estiver muito Retentor
obstruído (sensor emitirá um alarme) ou
danificado. O filtro não pode ser limpo e Filtro de retorno de óleo
depois reutilizado.
3) Verifique ou substitua o filtro de retorno de
óleo. Filtros danificados devem ser
substituídos. Vedação

Suporte do filtro
4) Verifique o filtro de retorno de óleo e a
vedação do suporte do filtro. Vedação

5) Monte o filtro de retorno de óleo, o retentor


e a mola. Respirador

Observação: Ao montar o filtro, coloque a


Placa da tampa do filtro
vedação e a mola corretamente. de sucção de óleo

Vedação

Verificação, limpeza e substituição da tampa Mola


de pressão do respirador
Retentor
1) Desmonte a tampa de pressão do
respirador. Haste de escora
Porca de trava
2) Verifique a tampa de pressão. Limpe a
tampa de pressão. Se a tampa de pressão Filtro de sucção de óleo
estiver danificada, ela deverá ser
Vedação
substituída.

113
MANUAL DO USUÁRIO

Abastecimento do tanque de óleo hidráulico


1) Abasteça o reservatório de óleo hidráulico
por meio do abastecedor e filtre o óleo por
meio do filtro de retorno. Consulte os dados
relacionados da seção ―capacidade de
abastecimento‖ deste manual.
Observação:
- Desmonte a tampa de pressão do
respirador para abastecer de óleo.
- Não coloque o óleo diretamente no
respirador sem filtrá-lo.
2) Monte o filtro de retorno de óleo e a tampa
do respirador.

114
CDM6150 Manual de operação e manutenção

5.22.21 Verifique ao redor da máquina

CUIDADO 8) Verifique se há vazamento no acionamento


de rotação.
- A graxa e óleo lubrificante acumulados no
motor podem causar incêndio. 9) Assegure-se de que todas as tampas e
- Quando houver muito óleo lubrificante (ou chapas de proteção estão instaladas de
outro líquido) no motor ou nas forma confiável. Verifique se a tampa e a
proximidades, remova com jato de água chapa de proteção estão danificadas.
pressurizada.
- Antes de iniciar a manutenção, limpe 10) Verifique a escada, o passadiço e o
todos os pontos de lubrificação, tampas e corrimão. Limpe a escada, o passadiço e o
bujões. corrimão. Repare caso necessário.
Observação: Observe se há vazamento. Se Verifique se há acúmulo de poeira na
houver vazamentos, descubra a fonte e cabine. Verifique se há acúmulo de poeira
elimine-os. Se houver vazamento ou dúvida, em todas as câmaras da plataforma.
verifique o nível de líquido frequentemente. Mantenha esses locais limpos.
1) Verifique se o mecanismo de conexão, Ajuste o espelho retrovisor para obter um
cilindro e ferramental estão excessivamente campo de visão ideal.
desgastados. Repare caso necessário.
2) Verifique se o vidro e a lâmpada de
iluminação estão danificados. Substitua
vidros e lâmpadas danificadas.
3) Verifique se há acúmulo de poeira no
compartimento do motor e remova em caso
positivo.
4) Verifique se há vazamento, mangueiras
danificadas ou acúmulo de poeira no
sistema de resfriamento. Elimine
vazamentos e remova poeira do radiador.
5) Verifique todas as cintas do acessório do
motor. Substitua cintas desgastadas,
rachadas ou rejeitadas.
6) Verifique se há vazamento no sistema
hidráulico. Verifique o tanque de óleo,
vedação da haste do cilindro, mangueira,
tubulação, bujão, junção e ponto de
lubrificação. Elimine vazamentos do sistema
hidráulico.
7) Verifique se há vazamento na transmissão
final e repare caso necessário.

115
MANUAL DO USUÁRIO

Memorando:

116
CDM6150 Manual de operação e manutenção

117
MANUAL DO USUÁRIO

6 Acessórios e opcionais

6.1 Cuidados gerais de segurança

Ao instalar acessórios e opcionais na máquina, preste atenção à segurança. Ao escolher, montar,


desmontar e usar acessórios e opcionais, obedeça às seguintes regras:

6.2 Cuidados de seleção

 Acessórios e opcionais só podem ser instalados depois de negociação prévia com o


representante da LONKING. Dependendo do tipo de acessório e opcional, provavelmente
dispositivos de segurança tais como para-choque dianteiro ou proteção superior serão instalados
na máquina. Da mesma forma, os acessórios ou opcionais e a cabine serão igualmente afetados.
 Não instale acessórios e opcionais não reconhecidos pela LONKING. A LONKING não se
responsabiliza por ferimentos pessoais, falha da máquina e danos causados pela instalação de
acessórios e opcionais não autorizados pela empresa.

6.3 Leia completamente o manual de operação

 Antes de montar ou desmontar acessórios e opcionais, leia completamente o manual de


operação dos acessórios ou opcionais em questão.
 Se o manual de operação for perdido ou danificado, solicite uma nova cópia ao representante da
LONKING ou ao fabricante do acessório ou opcional.

6.4 Cuidados de montagem e desmontagem

Ao montar e desmontar acessórios e opcionais, obedeça aos cuidados a seguir para garantir um
trabalho seguro:
 Monte e desmonte os componentes em local firme e nivelado.
 Quando o trabalho for realizado por mais de duas pessoas, um comandante deve ser designado
para instruir a operação.
 Use um guindaste para montar e desmontar componentes pesados (acima de 25 kg). (somente
funcionários qualificados podem operar guindastes).
 Não fique sob o objeto içado.
 É proibido trabalhar sob objetos içados. Utilize plataformas de apoio para evitar que o objeto caia.
 Ao desmontar componentes pesados, considere o equilíbrio das peças após a desmontagem.
Caso necessário, prepare suportes para evitar capotagem antes de desmontar.
 Antes de instalar e depois de desmontar acessórios e opcionais, coloque os componentes em
local estável para evitar quedas.
 Para detalhes de montagem e desmontagem, contate o representante da LONKING.

118
CDM6150 Manual de operação e manutenção

6.5 Cuidados de uso

Ao instalar dispositivos de trabalho longos ou pesados, observe os cuidados a seguir e teste o


funcionamento em local seguro antes de realizar trabalhos, e domine totalmente a operação e centro
de gravidade da máquina e a área do trabalho.
 Evite operações de rotação quando a máquina estiver inclinada. Caso contrário, a máquina pode
pender.
 Só inicie a operação depois de manter distância segura de obstáculos próximos. Ao instalar
dispositivos de trabalho longos, aumente a área de trabalho.
 Ao instalar dispositivos de trabalho pesados, preste atenção aos seguintes itens:
 A distância de rotação (distância do ponto de início da rotação até a parada total) aumenta. Como
medições visuais estão propensas a erros, deixe espaço suficiente ao realizar operações de
rotação para evitar colisões.
 A queda natural (queda do dispositivo de trabalho elevado devido a seu próprio peso) do
dispositivo de trabalho aumenta. O dispositivo de trabalho não pode ser apoiado no chão.
 Não gire, abaixe ou pare o dispositivo de trabalho repentinamente. Caso contrário, a máquina
pode capotar.
 Não estenda o cilindro da haste repentinamente. Caso contrário, a máquina pode capotar em
decorrência da força do impacto.

119
MANUAL DO USUÁRIO

6.6 Operação da caçamba com gancho

6.6.1 Verifique se a caçamba com gancho está danificada

Verifique se o gancho, batente ou dispositivo de montagem do gancho estão danificados. Em caso


de condições anormais, contate o representante da LONKING.

6.6.2 Operação proibida

Cuidados na operação
 Ao realizar operações de içamento, reduza a
velocidade do motor e adote o modo de
operação de içamento.
 Observe a posição do dispositivo de trabalho,
ou o cabo de aço ou a carga podem
escorregar para fora do gancho.
 Mantenha o ângulo correto do gancho para
evitar esta condição.
 Não gire quando a carga estiver içada.
 Se a caçamba com gancho for girada e
usada para realizar operações de descarga,
o braço colidirá. Manuseie-o com cuidado.

120
CDM6150 Manual de operação e manutenção

6.7 Circuito hidráulico

6.7.1 Conexão do circuito hidráulico (1 tubo adicional)

Para instalar o acessório, conecte o circuito


hidráulico conforme as exigências a seguir:
1) Depois de confirmar que a válvula de
retenção está travada, remova o bujão
cego. Não perca ou danifique o componente
desmontado.
2) Conecte o tubo do acessório fornecido pelo
fabricante. O tamanho da válvula de
retenção encontra-se na figura ao lado e
deve ser determinado depois de consultar o
fabricante do acessório.
3) Depois de conectar o tubo, descarregue o
ar do circuito hidráulico.
(1) Dê a partida e funcione o motor a baixa
velocidade sem carga por 10 minutos e em
seguida continue a próxima operação.
(2) Pressione o botão (cerca de 10 vezes)
repetidamente em baixa velocidade sem
carga para descarregar totalmente o ar do
circuito hidráulico do acessório.

CUIDADO
Siga os métodos de descarga de ar
estabelecidos pelo fabricante do acessório, se
houver.
(3) Depois de descarregar o ar, desligue o
motor e dê a partida novamente depois de
cerca de 5 minutos. Dessa forma, a bolha
de óleo no cilindro é liberada.
(4) Verifique se há vazamento de óleo e limpe o
exterior.

121
MANUAL DO USUÁRIO

6.7.2 Conexão do circuito hidráulico (2 tubos adicionais) (opcional)

Para instalar o acessório, conecte o circuito


hidráulico conforme as exigências a seguir:
(1) Libere a pressão residual do circuito
hidráulico do acessório conforme as
exigências a seguir:
(1) Coloque o dispositivo de trabalho no chão.
(2) Depois de desligar o motor, coloque a
chave de ignição na posição ON (ligado).
(3) Ligue a alimentação da máquina, eleve a
haste de segurança (abra a trava de
segurança) e empurre a alavanca direita de
controle para frente até o final do curso.
Repita cerca de 10 vezes.
(4) Coloque a chave de ignição na posição
OFF (desligada) e trave a alavanca e o pino
de segurança.

Remova a porca ① e o bujão roscado ① da


frente do tubo. Não perca ou danifique o
componente desmontado.
Conecte o tubo do acessório fornecido pelo
fabricante.
O tamanho do tubo está na figura à direita. O
tamanho do acessório deve ser determinado
depois de negociação com o fabricante.
Depois de conectar o tubo do acessório,
descarregue o ar do circuito hidráulico.

122
CDM6150 Manual de operação e manutenção

6.8 Montagem e desmontagem do acessório principal

6.8.1 Desmontagem principal

1) Coloque o acessório sobre o chão e


desligue o motor.
2) Acione a alavanca de todos os dispositivos Trava
de trabalho totalmente para frente, para
trás, para esquerda e para a direita e pise
no pedal 2 ou 3 vezes para eliminar a
pressão interna do circuito hidráulico.
3) Depois que a temperatura do óleo cair,
trave a roda da válvula de retenção
conectada à entrada e saída do braço.
4) Desmonte a mangueira do lado do
acessório e instale um bujão cego nas duas
saídas.
5) Desmonte os pinos (dois) e o acessório e
em seguida monte a caçamba.
6) Depois de instalar a caçamba, verifique o
nível de óleo hidráulico.

123
MANUAL DO USUÁRIO

6.8.2 Instalação principal

1) Consulte as instruções de substituição,


instalação e desmontagem principal da
caçamba.
2) Coloque o acessório em local nivelado e
monte os pinos (A) e (B) no braço.
3) Depois de instalar o acessório, desligue o
motor e acione a alavanca de todos os
dispositivos de trabalho totalmente para
frente, para trás, para esquerda e para a
direita e pise no pedal 2 ou 3 vezes para
eliminar a pressão interna do circuito
hidráulico.
4) Depois que a temperatura do óleo cair,
desmonte o bujão cego da saída e entrada,
Desbloquear
respectivamente, para evitar que poeira e
lodo entrem na junção da mangueira.
Substitua O-rings danificados por novos.
5) Vire a roda da válvula de retenção
conectada aos tubos de entrada e saída do
braço para o lado da desmontagem.
6) Depois de instalar o acessório, confirme a
quantidade de óleo hidráulico no tanque.

124
CDM6150 Manual de operação e manutenção

6.9 Guia de acessórios e opcionais

ADVERTÊNCIA
 Consulte os respectivos manuais de operação dos acessórios e opcionais deste manual.
 Para instalar acessórios e opcionais relacionados a segurança, contate previamente o
representante da LONKING.
 Se os acessórios forem instalados sem contatar o representante da LONKING, poderão ocorrer
problemas de segurança e o funcionamento e a vida de serviço da máquina podem ser afetados.
 A LONKING não se responsabiliza por ferimentos pessoais, falha da máquina e danos causados
pelo uso de acessórios e opcionais instalados sem contatar o representante da LONKING.

125
MANUAL DO USUÁRIO

6.10 Seleção de sapata da esteira

Escolha a sapata da esteira adequada conforme  Ao selecionar a largura da sapata da esteira,


as condições de trabalho. escolha a sapata mais estreita possível sem
influenciar as condições de pressão do solo e
6.10.1 Método de seleção da sapata da flutuabilidade da máquina. Se a sapata
adotada for mais larga do que o necessário, a
esteira
carga da sapata aumenta e causa vários
Confirme o tipo e escolha a sapata da esteira a problemas como dobra da sapata da esteira,
partir dos usos da tabela a seguir. quebra da ligação, quebra do eixo do pino e
afrouxamento do parafuso da sapata da
 Os tipos ―B‖ e ―C‖ indicam sapatas de esteira esteira.
largas. Devido ao seu limite de uso, só use a
sapata da esteira depois de confirmar
totalmente os cuidados de uso, inspeção e
pesquisa das condições de trabalho.

Tipo Uso Cuidados de uso


Solo rochoso,
 Mova-se a baixa velocidade em terrenos irregulares cm obstáculos
A leitos de rios e
solo comum grandes como pedras redondas e árvores derrubadas.

 Indisponível para terrenos irregulares com obstáculos grandes como


pedras redondas e árvores derrubadas
Solo comum e
B  Mova-se somente com velocidades médias e altas sobre solos
solo mole
nivelados. Ao cruzar obstáculos, reduza a velocidade para média ou
baixa.
 Usado somente quando a máquina estiver atolada e as sapatas das
esteiras A e B não puderem ser usadas.
Solo  Indisponível para terrenos irregulares com obstáculos grandes como
extremamente
C pedras redondas e árvores derrubadas
mole (solo
molhado)  Mova-se somente com velocidades médias e altas sobre solos
nivelados. Ao cruzar obstáculos, reduza a velocidade para média ou
baixa.
Estradas  Para proteger a gaxeta de borracha da esteira, obedeça ao item
D
pavimentadas ―uso da gaxeta em estradas‖.

CDM6150
Especificação Tipo
Padrão Sapata de esteira grouser tripla de 500 mm A
Opcional Sapata de esteira de borracha de 500 mm (gaxeta de borracha) D
Opcional Sapata de esteira grouser tripla de 600 mm B
Opcional Sapata de esteira grouser tripla de 700 mm C

126
CDM6150 Manual de operação e manutenção

6.11 Seleção de dente da caçamba

Em condições de operação diferentes o dente da caçamba pode ser perdido ou danificado. O dente
de caçamba de pino vertical ou horizontal adequado deve ser escolhido. Ambos os tipos são
largamente usados, e os dentes de caçamba a seguir são recomendados conforme as condições de
operação.

6.11.1 Uso de dente de caçamba de pino horizontal

 Método de seleção de dente de caçamba


Usado para escavar e carregar solo comum como solo arenoso, cascalho e argila.
Usado para escavar com cargas leves: escavar e carregar solo seco, arenoso solto e lama.
Usado para carregar solo arenoso seco e solto.
 Uso de dente de caçamba de pino horizontal
Usado para escavar com cargas pesadas e quebrar e lascar combinações de solo de argila dura e
rocha.
A caçamba de trabalho pesado do tipo com pino horizontal deve ser usada para escavação pesada.
 Dente de caçamba de vida longa
Locais com operações de carga de rochas pesadas encurtam a vida de serviço.
Locais de trabalho sem escavação de rochas quebradas por meio de detonação ou lascadas.
Locais com condições de trabalho pesadas nos quais as rochas são quebradas ou lascadas com a
parte da frente dos dentes da caçamba.
 Dentes de afiação automática (pino horizontal e vertical)
Locais nos quais as condições de operação exigem trabalhos de escavação e carregamento de solo
arenoso e argila.

6.11.2 Norma de seleção de pino vertical e pino horizontal

Local de trabalho de aplicação

Rocha Pedra redonda Argila, solo de subleito Solo arenoso

Dente de caçamba de pino


Pesada Quebra Dente de caçamba de pino vertical
horizontal
Dente de caçamba de pino
Conteú ↑ Lasca Dente de caçamba de pino vertical
horizontal
do da
tarefa ↓ Escavação
Dente de caçamba de pino vertical
comum
leve Carregamento Dente de caçamba de pino vertical

127
MANUAL DO USUÁRIO

6.12 Uso de gaxeta de borracha e gaxeta rodoviária da sapata da esteira

Ao usar gaxeta de borracha e gaxeta rodoviária


da sapata da esteira, obedeça aos cuidados a
seguir:

6.12.1 Ambiente de trabalho

 A gaxeta de borracha e gaxeta rodoviária da


sapata da esteira são usadas primariamente
para trabalhar em superfícies asfaltadas. Se
usadas em superfícies não pavimentadas, a
borracha pode ser danificada e se quebrar,
encurtando a vida de serviço. Evite as
seguintes condições o máximo possível:
 Trabalho sobre concreto ou arenito
quebrados.
 Trabalho sobre protuberâncias pontiagudas
como barras de aço ou vidro. (evite ao
máximo cruzar chapas de aço afiadas
inseridas no solo)
 Evite mover a máquina e trabalhar sobre
saliências de estradas asfaltadas.
 Ao trabalhar sobre estradas com água, gelo,
neve, areia e cascalho, preste atenção para
não escorregar. Preste atenção especial ao
descarregar a máquina do caminhão.
 Como a gaxeta de borracha e a gaxeta
rodoviária da sapata da esteira são feitas de
borracha, elas devem ser usadas em
temperaturas inferiores a -25℃~65℃.

6.12.2 Condições de trabalho

 Conforme a figura, a gaxeta de borracha da


sapata da esteira será danificada se o
trabalho for realizado com o chassi como
suporte, se a escavação for realizada de
lado, em trabalhos em ladeiras e em
trabalhos com curvas frequentes, devido à
grande carga gerada sobre a gaxeta da
sapata.
 A vida de serviço da gaxeta de borracha da
sapata da esteira não pode ser garantida se
algum dispositivo de trabalho especial for
instalado.

128
CDM6150 Manual de operação e manutenção

6.12.3 Armazenamento e manutenção

 Evite passar óleo ou graxa lubrificante na


borracha. Caso isso ocorra, remova e limpe.
 A gaxeta de borracha e a gaxeta rodoviária
da sapata da esteira devem ser montadas
continuamente conforme a quantidade de
ligação. Caso contrário, a borracha se
deformará gravemente e causará danos.
 A gaxeta de borracha e a gaxeta rodoviária
da sapata da esteira devem ser armazenadas
Gaxeta rodoviária
por períodos longos em locais cobertos sem
luz do sol e chuva.

6.12.4 Grau de dano da borracha

 Quando a máquina é conduzida sobre


estradas de concreto, a borracha adere à
superfície da estrada e deixa marcas pretas.
 Mesmo que a aparência da borracha não
seja boa devido a cortes e lascas, nem a
esteira inteira e nem a superfície da estrada
são danificadas imediatamente, e o uso pode Rastro esquerdo
ser contínuo.

6.12.5 Verificação da gaxeta rodoviária

 Se as condições a seguir forem encontradas,


a gaxeta rodoviária deve ser reparada ou
substituída por um representante da
LONKING.

6.12.6 Altura do dente convexo

 A altura ―a‖ do dente convexo pode ser


reduzida devido à abrasão, diminuindo a
força de reboque. Quando a altura ―a‖ for
inferior a 5 mm, use um dente novo.

129
MANUAL DO USUÁRIO

6.13 Para uso contínuo da máquina

Quando uma escavadeira hidráulica operar com


um acessório instalado, observe os itens a
seguir:

CUIDADO
Escolha o tipo ideal de acessório compatível
com a escavadeira.
 O acessório e a máquina podem ser
diferentes devido aos diversos tipos de
carroceria dos veículos. Contate o
representante da LONKING para escolher o
tipo de acessório e máquina.

6.13.1 Martelete hidráulico

 Primariamente adequado às seguintes


tarefas
- Quebra de pedras
- Demolição
- Engenharia de estradas
Adequado para demolir prédios, quebrar
estradas, construção de túneis, quebrar escória
de metal, quebrar pedras, pedreiras e assim por
diante.

Coloque o cinzel com o ângulo correto sobre a


superfície a ser quebrada para realizar o
trabalho.

Antes de iniciar o impacto, coloque o cinzel


sobre a superfície a ser quebrada e eleve a
máquina cerca de 5 cm acima do solo. Não
eleve a máquina demais.

130
CDM6150 Manual de operação e manutenção

Se o cinzel não for capaz de quebrar uma


superfície com impactos contínuos dentro de
1 minuto, mude a superfície de impacto e
continue a quebrar num local perto da borda do
objeto.

Como a direção de quebra do cinzel desvia


gradualmente da direção do corpo do martelete,
o cilindro da caçamba deve ser ajustado
conforme a direção a todo o momento.

Para evitar que o cinzel realize impactos sem


resistência, posicione-o corretamente contra a
superfície de impacto.

131
MANUAL DO USUÁRIO

6.13.2 Uso incorreto

Para aumentar a vida de serviço da máquina e


realizar operações seguras, os métodos a seguir
são proibidos.
 O cilindro não pode ser operado até o final do
curso, deve-se manter cerca de 5 cm de
tolerância.
Mover a pedra com a posição de apoio

Utilizar a força de giro para trabalhar

Mover o cinzel sem impacto

Realizar impacto na direção horizontal ou para


cima

132
CDM6150 Manual de operação e manutenção

Balançar o cinzel quando impactar a rocha

Bater em objetos

Estender totalmente o cilindro da caçamba para


apoiar a máquina no chão

133
MANUAL DO USUÁRIO

6.13.3 Posição de lubrificação do martelete hidráulico

Engraxe usando o método correto.

CUIDADO
- Se a graxa lubrificante for aplicada na
posição incorreta, o dispositivo hidráulico
será danificado pela entrada de solo e
água no circuito hidráulico devido ao
excesso de graxa. Engraxe na posição
correta.

134
CDM6150 Manual de operação e manutenção

Memorando:

135
MANUAL DO USUÁRIO

Apêndice I
Manual do sistema eletrônico de controle MCSS

Instalação do eixo flexível do acelerador, engrenagem do motor e ignição


do motor
Instalação do eixo flexível do acelerador AC2
 Depois de instalar o sistema eletrônico de
controle e acionar a máquina, o eixo flexível
do acelerador AC2 pode ser conectado ao
conector de rotação do motor.
 Antes de acionar a máquina, o comprimento
exposto do eixo flexível AC2 fica mais curto e
Conexão do
não é possível conectá-lo ao conector de
acelerador
rotação do motor.
Eixo flexível
 Depois que a máquina for acionada, o eixo
flexível do acelerador AC2 será controlado
pelo controlador principal e se estenderá até
a posição inicial. Conecte o eixo flexível do
acelerador AC2 no furo C do conector de
rotação do motor conforme a figura a seguir.
O eixo flexível fica levemente folgado e
marca uma linha branca no furo C do
conector de rotação.
 A velocidade do motor é corrigida
automaticamente sem ajuste manual. Veja as
instruções a seguir.
Rpm da
Engre- Rpm da velocidade
Marcha e velocidade do motor velocidade
nagem mínima com carga
sem carga
 O motor tem 10 marchas, de 1 a 10. Ajuste o
botão de velocidade e a tela exibirá a marcha 1 1000
correspondente na posição intermediária 2 1140
esquerda. Se a posição do botão de 3 1260
velocidade exceder o alcance das marchas 1
a 10, a tela exibirá a mensagem ―Speed knob 4 1380
exceeds range‖ (botão de velocidade fora do 5 1500
alcance). A rotação correspondente a cada 6 1620 1506
marcha consta na tabela à direita:
7 1740 1618
 As marchas 6 a 10 são marchas de trabalho.
A marchas 1 a 5 são marchas sem carga 8 1860 1730
para condições específicas como ajuste de 9 1980 1841
posição do ferramental.
10 2120 1971
Ignição do motor
 Ao dar a partida no motor, a alavanca
hidráulica de segurança deve ser colocada
na posição ―Lock‖ (travada).

136
CDM6150 Manual de operação e manutenção

Instalação dos elementos


Instalação do pressostato hidráulico
 Direção da bomba dupla: A bomba perto do motor é a bomba esquerda (ou bomba dianteira), e a
bomba longe do motor é a bomba direita (ou bomba traseira). Há 5 sensores instalados na
bomba.
O pressostato da bomba esquerda é de 400 bar – instalado no a1 do tanque de óleo hidráulico da
bomba esquerda.
O pressostato da bomba direita é de 400 bar – instalado no a2 do tanque de óleo hidráulico da
bomba direita.
O pressostato servo é de 600 bar – instalado no a4 ao lado da válvula servo.
O pressostato esquerdo de fluxo negativo é de 60 bar – instalado no Pi1 do regulador da bomba
esquerda.
O pressostato direito de fluxo negativo é de 60 bar – instalado no Pi2 do regulador da bomba direita.

Sensor de demanda hidráulica


 Há dois pressostatos instalados respectivamente em Py e Px da válvula principal. Px fica no topo
e Py fica na parte traseira da válvula principal (perto do motor). Deslocamento do tubo Py,
rotação do tubo Px e ferramental
 O sensor de demanda hidráulica é um sensor normalmente aberto. Em caso de operação
hidráulica, ele será aberto e fechado.

Instalação do sensor de velocidade


 Instale o sensor de velocidade, gire-o totalmente e em seguida libere cerca de 3/4 de volta para
poder usar a porca. O torque é de 36 ± 5 Nm.

Sensor de alarme de filtragem hidráulica


 O sensor de alarme é conectado com um contato normalmente aberto, e é ligado e desligado
quando o alarme é emitido.
 Sensor de alarme de filtragem piloto: Modelo é VD5C.0, instalado na obstrução da válvula piloto.
 Sensor de alarme de filtragem de óleo de retorno da bomba e do motor Modelo VMF 2 F.0,
instalado no filtro externo de óleo de retorno, ao lado da bomba.
 Sensor principal de alarme de filtragem do óleo de retorno: Modelo VR2C.0, instalado no tanque
de óleo hidráulico.

Alarme do filtro de ar
 Sensor normalmente aberto se fecha quando o alarme fornecido pelo filtro de ar é emitido.

Sensor de nível de óleo


 O pino de trava da carcaça deve ser puxado para fora quando o sensor de nível de óleo é
instalado.

Sensor de temperatura
 O torque é de 24 ± 4Nm.

137
MANUAL DO USUÁRIO

Operação do sistema e interface do visor

Interface do visor

Mostrado na figura à direita.


A parte superior esquerda é o indicador de nível
de combustível, e a parte superior direita é o
termômetro.
A parte inferior indica o seguinte:
O canto superior esquerdo que indica 1 na figura
exibe a marcha do motor (1 a 10).
O valor 00059 exibido no meio da parte superior
indica o tempo total de funcionamento do motor.
A tartaruga exibida no canto superior direito
indica que a máquina está funcionando a baixa
velocidade.
O valor 1210 exibido no meio da tela indica a
velocidade atual do motor.
A hora atual é exibida na canto inferior
esquerdo.
Quando o mecanismo de segurança está
travado, o ícone ―locked‖ fica abaixo da
condição de movimento.

138
CDM6150 Manual de operação e manutenção

Função das teclas

Conforme a figura à direita, a parte superior são


as teclas de operação do menu, e a parte inferior
são as teclas de operação das funções.
Instrução das teclas de operação do menu:
A tecla pode ser pressionada para acessar
diretamente a interface de configuração,
reajustar o contraste, a luz de fundo, o
volume da sirene, cliques das teclas,
alterar a língua, ajustar o relógio,
configurações de fábrica, restaurar
padrões de fábrica, visualizar informação
do veículo e o número da versão do visor,
software e hardware do controlador na tela
―About‖ (sobre).

Tecla return (retorno).

Tecla enter.
A tecla pode ser pressionada para acessar
o menu principal conforme a figura à
direita.
As opções de condição da máquina, ajuda
de configuração de manutenção, registros
de manutenção e histórico de alarmes
podem ser selecionadas usando as teclas
Up (para cima) e Down (para baixo).
Depois de escolhido, pressione a tecla
para visualizar a informação
detalhada.

Tecla Up (para cima).

Tecla Down (para baixo).

Tecla Left (esquerda).

Tecla Right (direita).

Tecla enter.

139
MANUAL DO USUÁRIO

Instruções da tecla de função

Tecla de cancelamento de alarme. ligar a lâmpada de trabalho e a luz verde


Tecla de alta e baixa velocidade. Se a esquerda acenderá simultaneamente.
condição atual for de baixa velocidade, a Pressione a tecla duas vezes para ligar
tela exibirá o ícone de tartaruga. simultaneamente as lâmpadas de trabalho
Entretanto, pressione esta tecla e a da plataforma e da haste, e as luzes verdes
lâmpada verde à direita da tartaruga dos dois lados se acenderão. Pressione a
acenderá. Ao pressionar a tecla, a lâmpada tecla três vezes para desligar as lâmpadas
verde ao lado do ícone do coelho de trabalho da plataforma e da haste
acenderá, a tela exibirá o ícone do coelho simultaneamente e as luzes verdes dos
simultaneamente e a máquina mudará para dois lados se apagarão.
alta velocidade. Chave de seleção de modo de trabalho.
Esta chave é usada para configurar o
Tecla do limpador de para-brisa.
funcionamento e a força de operação do
Tecla de comutação do limpador de para- equipamento de trabalho. A operação será
brisa. Pressione a tecla uma vez para facilitada se o modo selecionado for
acionar o limpador de para-brisa a baixa compatível com o tipo de operação.
velocidade e a lâmpada verde à esquerda Selecione o modo de trabalho por meio das
da tecla se acenderá simultaneamente. teclas do painel do visor conforme a
Pressione a tecla duas vezes para acionar condição de trabalho e a própria demanda:
o limpador de para-brisa a alta velocidade e
a lâmpada verde à direita da tecla se Modo H: modo de carga pesada
acenderá. Pressione a tecla três vezes Modo S: modo de economia
para ligar o limpador de para-brisa de
Modo L: modo de carga leve
forma contínua e as lâmpadas dos dois
lados se acenderão. Pressione a tecla Modo B: modo de freio
quatro vezes para desligar o limpador de O ajuste fino dos modos acima pode ser
para-brisa e apagar as lâmpadas dos dois realizado por meio do botão do acelerador.
lados da tecla simultaneamente.
Tecla de modo de velocidade auto idle
(automático sem carga)/manual idle
(manual sem carga). Quando a lâmpada
estiver ligada, a máquina estará em modo
de velocidade auto idle (automática sem
carga).
Tecla ativar/desativar modo manual idle
(manual sem carga). Quando a lâmpada
estiver ligada, o modo estará ativado e a
máquina operará no modo de velocidade
manual sem carga.
Tecla de comutação da lâmpada de
trabalho. Pressione a tecla uma vez para

140
CDM6150 Manual de operação e manutenção

Instrução de mudança de língua

Pressione a tecla para acessar


diretamente a interface de configuração
(conforme a figura à direita). A opção de
mudança de língua (语言设置) pode ser
selecionada usando as teclas Up (para cima) e
Down (para baixo).

Pressione a tecla enter.


Interface de configuração em Chinês.

A interface de configuração em Inglês é


mostrada na figura à direita. Pressione a tecla
para mudar a língua para Chinês.

Interface de configuração em Inglês.

Pesquisa de parâmetros do sistema

Depois de escolher a condição da máquina no


menu principal, a pesquisa de parâmetros pode
ser iniciada conforme a figura à direita.

141
MANUAL DO USUÁRIO

Ajuda de manutenção

 Escolha a Maintenance Help (ajuda de manutenção) no menu principal. Os detalhes são


conforme a figura a seguir.

Entrada de registro de manutenção

 Escolha Maintenance Records (registro de manutenção) no menu principal. Os detalhes são


conforme a figura a seguir.

142
CDM6150 Manual de operação e manutenção

Exibição de alarmes e histórico de alarmes

 Escolha Alarm History (histórico de


alarmes) no menu principal para acessar
os detalhes conforme a figura à direita.
Pressione a tecla enter para alterar entre
registro de alarmes em tempo real ou
histórico de alarmes.
 Dividido em alarmes de três níveis:
No terceiro nível, a legenda e o ícone do
alarme ficam vermelhos. Pare a repare a
máquina. A sirene soará para alertar sobre
estes alarmes.
No segundo nível, a legenda e o ícone do
alarme ficam amarelos, indicando que o modo
de trabalho da máquina deve ser modificado
ou que a máquina necessita de manutenção.
No primeiro nível, a legenda e o ícone do
alarme ficam cor de laranja, somente
informando o operador para realizar a
manutenção necessária.
 O código de cada item consiste das horas
de trabalho da máquina, e data e hora do
alarme da esquerda para a direita.
 Os alarmes são exibidos conforme a
sequência de horas, e o alarme mais
recente é exibido no topo. Até 50.000 itens
podem ser salvos, e quando excedidos
(dependo do conteúdo salvo), o mais velho
será excluído.
 Exibição de alarmes na zona de alarmes
da janela principal padrão: se houver
vários alarmes, o alarme mais urgente
será exibido. Depois que a falha é
eliminada, a informação desaparece
automaticamente.

143
MANUAL DO USUÁRIO

Calibração do botão de velocidade

(Esta função só pode ser usada pelas equipes


de depuração, manutenção e serviço).
 Depois de escolher a condição da máquina
no menu principal, escolha a opção de
calibração do botão de velocidade para iniciar
a operação.
 Use esta função quando a tela informar que é
necessário calibrar o botão de velocidade.
 Quando o botão de velocidade é calibrado, a
tela exibe um lembrete de identificação de
calibração e o sistema calibra cada marcha
do motor automaticamente sem operação
manual. Quando a calibração estiver
concluída, o lembrete de identificação de
calibração desaparece.

Funcionamento, parâmetros, alarmes e proteção do sistema

Termômetro de água

 A zona azul é abaixo de –20°C, a zona verde é de –20ºC a 102ºC, a zona amarela é de 102°C a
105ºC, e a zona vermelha é para temperaturas acima de 105°C.

144
CDM6150 Manual de operação e manutenção

Proteção de superaquecimento da água

 Quando a temperatura da água exceder Marcha inicial do


motor PSTi
102°, a função de proteção de
superaquecimento é ativada, o motor é Temperatura da água > 105ºC

desligado imediatamente e o sistema reduz


a velocidade. O processo específico consta Passo a:
Reduza duas marchas
<=105°C, mensagem na
tela: ―Retorne para a
na figura ao lado: do motor
(mais baixa é a 5).
marcha inicial‖ após
1 minuto
PSTi-2 >= 5
O modo de proteção é o seguinte:
<-105°C, mensagem na
Mantenha a velocidade original do motor e PSTi-2 >5, tela: ―Retorne para a
funcione por 3 marcha inicial‖ após 1
reduza a potência hidráulica em três passos. minutos minuto

Cada passo de dois passos iniciais é mantido


por 3 minutos. Se a temperatura da água cair Temperatura da
água > 105°C
abaixo de 100 a 102°C, a máquina se recupera
normalmente. PSTi-2 >5,
funcione por 3
minutos Passo b:
CUIDADO Reduza ainda mais duas
marchas do motor
PSTi-2-2 >5,
rode por 3
Temperatura
da água
( mais baixa é a 5). minutos
- Quando a proteção é iniciada, a PSTi-2-2 >= 5
> 105°C

velocidade de trabalho da máquina é


reduzida. Preste atenção à segurança.
PSTi-2-2 =5, rode
por 3 minutos Passo d:
reduza a marcha do motor
Terceiro passo: Se a temperatura da água ficar para a 5 PTSi-2-x=5

acima de 105ºC, o motor rodará em baixa


Temperatura Funcione por 3 minutos
velocidade sem carga. O usuário deve desligar da água
> 105°C
o motor para proteger a máquina e descobrir a
causa.
Passo e:
reduza a marcha do motor
para a 1

Rode por 2 minutos

Temperatura
Desligue o motor Desligue o motor
da água
Proteção de pressão baixa do manualmente
> 105°C
manualmente

óleo do motor

(Abaixo de 69 kPa, velocidade > 600 rpm)


 Quando a pressão do óleo do motor fica Temperatura do óleo hidráulico
abaixo do valor-padrão, o sensor de
pressão de óleo do motor se fecha e um  Temperatura normal é -20 ~ +85℃
ícone sinaliza o alarme. Depois de  Temperatura mais alta é +85 ~ +90℃
3 segundos, a velocidade do motor é
reduzida até uma velocidade baixa sem  Temperatura acima é +90℃
carga. O usuário deve desligar o motor no
momento adequado para proteger a
máquina.

145
MANUAL DO USUÁRIO

Nível do óleo hidráulico

 Quando o nível do óleo hidráulico estiver muito baixo, o sistema emitirá um alarme.

Nível de combustível
 Quando o nível do combustível estiver muito baixo, o sistema emitirá um alarme.

Função de velocidade sem carga automática/manual


 Velocidade sem carga automática: Se não houver demanda de potência dentro de 3 segundos, a
velocidade do motor será reduzida para 100 rpm. Se não houver demanda de potência dentro de
5 segundos, a velocidade do motor será reduzida para 1300 rpm.
 Velocidade sem carga manual: A velocidade do motor é reduzida para 1300 rpm.

Tensão da bateria

A tensão normal é entre 18 e 32 V

Alarme de obstrução do elemento principal do filtro de retorno de óleo hidráulico


 A mensagem do alarme de obstrução do elemento principal do filtro de retorno de óleo hidráulico
é ―elemento principal do filtro de retorno de óleo hidráulico obstruído‖.
 O alarme de obstrução do elemento principal do filtro de retorno de óleo hidráulico é exibido com
atraso de 5 segundos.
 Quando a temperatura do óleo hidráulico cair abaixo de 20ºC, a mensagem do alarme de
obstrução do elemento principal do filtro de retorno de óleo hidráulico será ―elemento principal do
filtro de retorno de óleo hidráulico obstruído‖.
 Quando a temperatura do óleo hidráulico cair abaixo de 20ºC, a mensagem do alarme de
obstrução do elemento principal do filtro de retorno de óleo hidráulico será ―a pressão de retorno
do óleo é alta, a temperatura do óleo hidráulico provavelmente é baixa‖.
 Quando a temperatura do óleo hidráulico cair abaixo de 20ºC, o alarme será emitido em
decorrência de alto consumo de óleo e resistência de retorno no óleo. Quando a temperatura
ficar acima de 20ºC, o alarme será cancelado e a condição será normalizada.

Entrada do número inteiro da máquina


 Insira o número no menu de informação da máquina → menu de informação da máquina →
número de série por meio de ajuda da manutenção ou modulo de comunicação remoto.
 E entrada remota do módulo de comunicação remoto é efetivada quando o GPS é usado.

Limpeza do registro de alarmes


 Limpe o registro de alarmes com ajuda da manutenção ou por meio de um módulo de
comunicação remoto.
 E entrada remota do módulo de comunicação remoto é efetivada quando o GPS é usado.

146
CDM6150 Manual de operação e manutenção

Diagnóstico de erros do sistema

Erro de comunicação CAN

Quando a linha entre a tela e o controlador principal for desconectada, ou o controlador não for
alimentado depois que a máquina tiver sido ligada, esta mensagem de alarme será exibida.
Enquanto isso, os parâmetros da tela ficam indisponíveis, exceto a hora do sistema.

Falha da marcha do acelerador

 Falha: Nenhuma marcha ou parte das marchas entre 1 ou 10 são exibidas.


 Causa: A linha conectada com o botão do acelerador está quebrada ou com mau contato. Se o
acelerador ficar frouxo, ele girará e saíra da posição inicial.

147
MANUAL DO USUÁRIO

Memorando:

148
CDM6150 Manual de operação e manutenção

149
MANUAL DO USUÁRIO

Apêndice II
Manual de operação em baixas temperaturas

Itens de segurança importantes

A maioria dos acidentes durante a operação, manutenção e reparo da máquina são causados pela
violação das regras fundamentais de segurança ou medidas preventivas. Se for possível reconhecer
os riscos potenciais, o acidente provavelmente será evitado. O pessoal deve ser informado dos
vários riscos potenciais. O pessoal deve ser treinado para dominar as habilidades necessárias e
usar as ferramentas corretamente.
É perigoso operar, realizar manutenção ou reparar a máquina de forma incorreta, podendo até
causar acidentes pessoais.
Esses trabalhos só podem ser iniciados depois que os dados de operação, manutenção e reparo da
máquina forem lidos e compreendidos.
A LONKING não é capaz de prever todos os riscos, e, portanto as advertências deste manual não
incluem todas as situações. Se a ferramenta, procedimento operacional, método de trabalho ou
tecnologia de operação adotada não forem os recomendados pela empresa, é necessário garantir a
sua segurança e a dos outros. Além disso, é necessário garantir que o método operacional e os
procedimentos de manutenção e reparo não danificarão a máquina nem aa tornarão insegura.
Os dados, especificações técnicas e diagramas deste manual são baseados nos dados atuais
disponíveis. Todas as especificações técnicas, valores medidos, valores ajustados, diagramas e
outros itens relacionados provavelmente serão modificados, e tais modificações influenciarão a
manutenção da máquina. Antes de iniciar os trabalhos, adquira os dados completos. O
representante da LONKING China tem a informação mais recente. Para adquirir o catálogo do
manual mais recente, contate o representante da LONKING China.
Este manual é o complemento do ―manual do sistema eletrônico de controle‖ e do ―manual de
operação e manutenção‖ das máquinas com configuração de baixa temperatura.

150
CDM6150 Manual de operação e manutenção

Instruções de partida e operação da máquina a baixas temperaturas

O valor de projeto da temperatura de partida da máquina com configuração de baixa temperatura


não pode ser inferior a –40°C.
Quando a temperatura ambiente for inferior a –40°C e a máquina não funcionar, ela deve ser
estacionada em local coberto sempre que possível e as medidas anticongelantes relacionadas ao
óleo e visor da máquina devem ser tomadas.
Quando a temperatura ambiente for inferior a –20°C, não é possível dar a partida no motor
diretamente e o monitor exibirá as mensagens ―temperatura do óleo do motor muito baixa, não é
possível dar a partida no motor, aquecimento necessário‖ e ―temperatura do óleo hidráulico muito
baixa, não é possível dar a partida no motor‖. Quando o óleo hidráulico e o óleo do motor tiverem
aquecido até –20°C é possível dar a partida no motor.
Quando o aquecedor de óleo for instalado na bandeja de óleo do motor, o aquecedor do óleo
hidráulico é instalado na parte inferior do tanque de óleo hidráulico e os dois aquecedores são
alimentados por uma fonte de alimentação de 24 VCA.
Quando a temperatura ambiente for inferior a 0°C, a máquina adota o preaquecimento automático
da admissão para a ignição do motor. Só é possível dar a partida no motor depois que o pre-
aquecimento tiver sido concluído.
Depois que a máquina for iniciada, se a temperatura do óleo hidráulico cair abaixo de 0ºC, não será
possível iniciar os trabalhos. Para proteger o sistema hidráulico e operá-lo normalmente, o motor da
máquina deve rodar com velocidade sem carga até a temperatura de o óleo hidráulico atingir 0°C e
em seguida iniciar o trabalho. Quando a máquina for operada com velocidade sem carga, a trava
hidráulica deverá ser colocada na posição ―Lock‖ (travada) por motivos de segurança.
Para mais cuidados e instruções, consulte o ―manual do sistema eletrônico de controle‖ e o ―manual
de operação e manutenção‖.

151
MANUAL DO USUÁRIO

Especificação técnica do óleo da máquina a baixa temperatura

Posição de abastecimento
Marca
de óleo

Redutor de rotação Óleo de engrenagem de baixa temperatura da LONKING China

Redutor de movimento Óleo de engrenagem de baixa temperatura da LONKING China

Tanque de óleo hidráulico Óleo hidráulico de baixa temperatura da LONKING China

Óleo do motor Óleo de motor diesel de baixa temperatura da LONKING China

Cada ponto de lubrificação Graxa lubrificante de baixa temperatura da LONKING China

Graxa lubrificante da coroa Graxa lubrificante de baixa temperatura da LONKING China

Óleo diesel de baixa temperatura (conforme as exigências de


Tanque de combustível
temperatura do ambiente)
Refrigerante de vida longa e baixa temperatura da LONKING
Sistema de resfriamento
China
Receptor de líquido de Refrigerante de vida longa e baixa temperatura da LONKING
resfriamento China
Refrigerante do ar
R134a
condicionado

Importante
Só refrigerante original deve ser usado. Refrigerante diluído não atinge a temperatura necessária.

Importante
Se for utilizado refrigerante inadequado no sistema de resfriamento, o motor, radiador e o radiador
do ar condicionado serão corroídos, causando danos ao motor, radiador e componentes do ar
condicionado, e vazamento de refrigerante.

152

Você também pode gostar