Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Aula 02
Adinoél Sebastião
Adinoél Sebastião
Aula 02
Sumário
Palavras iniciais ................................................................................................. 3!
Parte 1 – Teoria ................................................................................................. 4!
Pronome ......................................................................................................................... 4!
Pronombres personales (pronomes pessoais) ................................................................ 5!
Determinantes e Pronomes Possessivos......................................................................... 8!
Pronombre Posesivo (Pronome Possessivo) ................................................................... 9!
Determinantes Posesivos (Determinantes Possessivos) ............................................... 10!
Determinantes Posesivos Átonos (Determinantes Possessivos Átonos) ....................... 11!
Determinantes Posesivos Tónicos (Determinantes Possessivos Tônicos) ..................... 12!
Pronombres Reflexivos (Pronomes Reflexivos) ............................................................. 13!
Pronombres Interrogativos (Pronomes Interrogativos)................................................ 15!
Pronombres Exclamativos (Pronomes Exclamativos) ................................................... 16!
Pronombres Demostrativos (Pronomes Demonstrativos) ............................................ 17!
Pronombres Indefinidos (Pronomes Indefinidos).......................................................... 20!
Pronombres Relativos (Pronomes Relativos) ................................................................ 22!
Já caiu na prova!!! ........................................................................................................ 24!
Prova ABIN-2004 ....................................................................................................................................... 24!
Prova CBMAL-2017 – Soldado Combatente.............................................................................................. 25!
Prova ESFCEX 2013/2014 .......................................................................................................................... 27!
Prova ESFCEX 2010/2011 .......................................................................................................................... 29!
Prova ESFCEX 2010/2011 .......................................................................................................................... 30!
PALAVRAS INICIAIS
Olá!
Sejam todos bem-vindos a nossa aula 02 do Curso de Espanhol para o ENEM.
Nesta aula, colocamos a teoria sobre os pronomes.
Logo após a teoria, terão como tarefa a resolução de questões do ENEM de 2017. Após
resolverem as questões, confiram com atenção os comentários que fizemos em relação
ao modo de se resolver a prova.
Na última parte da aula, vocês encontrarão textos para vocês treinaram leitura e
tradução.
Indicamos que vocês estudem essa aula em vários dias (um pouquinho por dia). Assim,
vocês mantêm um contato diário com o Espanhol e vão aprendendo aos pouquinhos.
Boa aula.
PARTE 1 – TEORIA
PRONOME
Notem nos exemplos acima que os pronomes destacados estão fazendo a ação do verbo
(eu sou, tu és, ele ganhou, ela é, nós vamos, vós sois, eles são). Desses exemplos podemos
deduzir que:
(1) quem faz a ação do verbo em primeiro plano é a 1ª pessoa do discurso (pronomes EU,
NÓS);
(2) quem está em segundo plano em relação a ação do verbo (perto de quem faz a ação
do verbo) é a 2ª pessoa do discurso (pronomes TU e VÓS);
(3) quem está em terceiro plano em relação a ação do verbo (longe de quem faz a ação
do verbo) é a terceira pessoa do discurso (pronomes ELE, ELA, ELES, ELAS).
Na língua espanhola, também temos pessoas do verbo e elas funcionam da mesma forma
que no Português. Vamos a exemplos:
Él ganó el premio.
(Ele ganhou o prêmio.)
Como vocês notaram acima, os pronomes YO, TÚ, ÉL, ELLA, USTED, NOSOTROS,
VOSOTROS e ELLOS estão fazendo a ação do verbo (igual ao Português). Assim, esses
pronomes são as pessoas do discurso.
Notem que no exemplo acima que o pronome MEU está indicando posse. Quem tem a
posse do computador? Ora, EU tenho a posse do computador.
Vamos a outro exemplo:
Notem no exemplo acima que o pronome SUAS está indicando que as anotações
pertencem a ELE. Quem tem a posse das anotações? Ora, ELE tem a posse das anotações.
Na língua espanhola, o pronombre posesivo (pronome possessivo) tem algumas
diferenças em relação ao Português, mas sua função principal é a de indicar posse.
Atualmente, os gramáticos da língua espanhola não estão diferenciando os pronombres
posesivos dos determinantes posesivos (determinantes possessivos). Para esses
gramáticos tudo é pronombre posesivo. No entanto, para a gramática mais conservadora
existe diferença entre pronomes e determinantes possessivos.
Para conhecimento de vocês, vamos trazer aqui a classificação adotada pela Real
Academia Espanhola (conservadora).
No es mi coche, es el suyo.
(Não é meu carro, é o seu.)
No exemplo, notamos que o pronome TUYO está substituindo o nome GAFAS DE SOL.
Os determinantes posesivos átonos indicam a posse de algo. Eles aparecem sempre antes
de um nome (substantivo).
Adiante, tabela com os determinantes posesivos átonos:
PERSONA SINGULAR PLURAL
Na língua portuguesa, os pronomes reflexivos são utilizados para indicar que o sujeito
pratica uma ação sobre si mesmo. Vamos a exemplos disso:
No primeiro exemplo temos o pronome SE. Ele indica que Paulo levantou a si mesmo e
que Paulo vestiu a si mesmo. Notem que Paulo faz a ação e sofre a ação.
No segundo exemplo temos o pronome ME. Ele indica que eu amei a mim mesmo mais
do que nunca.
Na língua espanhola, os pronombres reflexivos também são utilizados para indicar que o
sujeito pratica uma ação sobre si mesmo.
1ª persona yo me (me)
2ª persona tú te (te)
Yo me miro en el espejo.
(Eu me olho no espelho.)
Nos respetamos.
(Nós nos respeitamos.)
La historia se repite.
(A história se repete.)
¿Puedes verte?
(Você pode se ver?)
cuándo cuánto/cuánta/cuántos/cuántas
(quanto/quanta/quantos/quantas)
(quando)
quién/quiénes
dónde (quem)
(onde)
qué
(que)
¿Qué hace?
(O que faz?)
dónde quién/quiénes
(onde) (quem)
qué
(que)
¡Cuánta gente!
(Quanta gente!)
Como visto acima, há uma divisão entre os demostrativos. Eles podem ser: determinantes
e pronombres.
Notem acima como ESO e AQUEL não precisam de um substantivo para entendimento da
oração.
Os demostrativos ESE, ESA, ESOS, ESAS indicam algo que não está próximo a quem fala,
mas também não está longe. Vamos a exemplos:
Os demostrativos ESTE, ESTA, ESTOS, ESTAS indicam tempo presente. Vamos a exemplos:
vários várias
(vários) (várias)
alguien alguien
(alguém) (alguém)
nadie nadie
(ninguém) (ninguém)
que
(que)
quien quienes
(quem) (quem)
donde
(onde)
JÁ CAIU NA PROVA!!!
Prova ABIN-2004
O item 118 afirma que quanto a sua classificação e a seu emprego no texto acima, a
partícula los (linha 16) refere-se a niños (linha 17).
Para responder esse item vamos olhar para todo o período em que se encontram as linhas
16 e 17:
Zeus contemplaba cómo los hombres desarrollaban sus
16
talentos y, temiendo que alguna vez desafiaran su autoridad, los
privó de los beneficios del fuego, manteniéndolos como niños
inermes (sin defensas).
O item afirma que, baseando-se no texto, o termo "eso" (linha 21) retoma a ideia segundo
a qual as pessoas quando falam pessoalmente são mais cuidadosas umas com as outras.
Segundo o item, o termo "eso" está retomando uma ideia que está no texto. Então,
olhando para o item, podemos representar a afirmação dessa maneira:
eso = las personas cuando hablan personalmente son más cuidadosas unas
con las otras.
Agora, vamos olhar para a parte do texto em que aparece o termo "eso":
Hablar con alguien en persona implica que le estás dedicando gran parte de tu atención
y eso está por encima de los correos acumulados en tu bandeja de entrada.
eso = Hablar con alguien en persona implica que le estás dedicando gran
parte de tu atención.
Agora, vamos comparar a informação que está no item e a informação que está no texto.
Informação do item:
eso = las personas cuando hablan personalmente son más cuidadosas unas
con las otras.
Informação do texto:
eso = Hablar con alguien en persona implica que le estás dedicando gran
parte de tu atención.
Após a comparação acima, concluímos que o item está correto ao afirmar que o termo
"eso" (linha 21) retoma a ideia segundo a qual as pessoas quando falam pessoalmente
são mais cuidadosas umas com as outras, pois falar com alguém pessoalmente implica
que lhe está dedicando grande parte de sua atenção.
Item CERTO.
A questão 29 apresenta um texto com lacunas e pede para que essas lacunas sejam
preenchidas com “posesivos” (pronomes ou demonstrativos possessivos: palavras que
indicam a posse de algo). Vamos analisar cada lacuna.
A primeira lacuna a ser preenchida está nessa passagem do texto:
Me llamo Rosa, tengo treinta y cinco años y les puedo decir que los mejores viajes de
_____ vida...
Nas alternativas A e B temos o “posesivo” “mis” para preencher a lacuna. Como dissemos
os “posesivos” átonos sempre aparecem antes de um substantivo. Depois da lacuna em
análise, temos o substantivo “padres”. Assim, cabe perfeitamente o “posesivo” “mis”
antes do substantivo “padres”. O texto ficaria assim: “los hice en compañía de __mis___
padres y hermanos”.
Vamos olhar para a terceira lacuna do texto.
Para a quarta lacuna, as alternativas A e B trazem os “posesivos” “Su” e “Tu”. Aqui, como
o texto mostra Rosa falando do cachorro e não falando com outra pessoa, devemos
utilizar o “posesivo” de terceira pessoa, ou seja, devemos utilizar o “posesivo” “Su”.
Assim, o texto ficaria assim: “__Su___ nombre era Manchas”. Com isso, eliminamos a
alternativa A e ficamos apenas com a alternativa B.
A quinta lacuna é esta:
Le dimos este nombre porque las manchas ________ eran tantas que llamaban la
atención de toda la gente.
Como vimos antes, os “posesivos” tônicos aparecem depois do substantivo. Desse modo,
a última lacuna será preenchida assim: “Le dimos este nombre porque las manchas
__suyas___ eran tantas que llamaban la atención de toda la gente”.
A resposta correta é a letra B.
O enunciado da questão traz a seguinte passagem do texto “(...) a menos que los
revivamos con nuestra mirada (...)” e pergunta qual é a função sintática da palavra “los”
dentro dessa passagem.
Vamos analisar as alternativas.
A alternativa A afirma que a palavra “los” é um complemento indireto. Isso está errado.
Pelo que verificamos em nossas aulas, o “los” pode ser um complemento direto, mas não
complemento indireto.
A alternativa B afirma que a palavra “los” é um complemento circunstancial. Isso está
errado. O complemento circunstancial na língua espanhola (e também na língua
portuguesa) é a função sintática desempenhada por um sintagma adverbial (advérbio),
por um sintagma nominal (substantivo) ou por um sintagma preposicional (preposição)
para assinalar alguma circunstância de tempo, lugar ou modo ao verbo do qual é
complemento. No caso em tela, a palavra “los” não é adverbio, substantivo ou
preposição.
A alternativa C afirma que a palavra “los” é núcleo verbal. Isso está errado. O núcleo
verbal ser refere a um verbo e a palavra “los” não é verbo.
A alternativa D afirma que a palavra “los” é complemento do nome. Isso está errado. O
complemento do nome ou complemento nominal é uma palavra que complementa uma
palavra que não seja verbo. No caso em análise, a palavra “los” está complementando o
verbo.
A alternativa E afirma que a palavra “los” é um complemento direto. Isso está correto.
Pelo que verificamos em nossas aulas, o “los” pode ser um complemento direto.
A resposta correta é a letra E.
O enunciado da quest‹o quer saber o que s‹o as part’culas ÒsuÓ e ÒmiÓ que
aparecem no primeiro quadro do quadrinho.
Vamos ver o que dizem as alternativas.
A alternativa A afirma que no quadrinho apresentado as part’culas ÒsuÓ e ÒmiÓ
s‹o adjetivos possessivos. Ser‡ que isso Ž verdade? Vejam o que s‹o os
adjetivos possessivos.
Os adjetivos possessivos s‹o tambŽm conhecidos como determinantes
possessivos na l’ngua espanhola.
N—s temos os determinantes possessivos ‡tonos que v•m sempre antes
de um nome (substantivo).
Vamos a exemplos:
SINGULAR PLURAL
PERSONA
MASCULINO FEMENINO MASCULINO FEMENINO
1ª persona del
Mío mía míos mías
singular
2ª persona del
Tuyo tuya tuyos tuyas
singular
3ª persona del
Suyo suya suyos suyas
singular
1ª persona del
Nuestro nuestra nuestros nuestras
plural
2ª persona del
Vuestro vuestra vuestros vuestras
plural
3ª persona del
Suyo suya suyos suyas
plural
Vamos a exemplos:
1ª persona del
el mío la mía los míos las mías
singular
2ª persona del
el tuyo la tuya los tuyos las tuyas
singular
3ª persona del
el suyo la suya los suyos las suyas
singular
1ª persona del
el nuestro la nuestra los nuestros las nuestras
plural
2ª persona del
el vuestro la vuestra los vuestros las vuestras
plural
3ª persona del
el suyo la suya los suyos las suyas
plural
Vamos a exemplos:
No es mi coche, es el suyo.
Yo pierdo mi gafas de sol. ¿Puedo ponerme el tuyo?
Notem que os pronomes “el suyo” e “el tuyo” substituem os nomes “coche” e “gafas de
sol”.
Diante do que verificamos, a alternativa está errada.
A alternativa D afirma que no quadrinho apresentado as partículas “su” e “mi” são
pronomes indefinidos. Será que isso é verdade? Vejam o que são pronomes indefinidos.
Os pronomes indefinidos (pronombres indefinidos) são usados para falar de
generalidades. Não se especifica nem o sujeito nem o objeto.
algo nada alguien cualquiera
Vamos a exemplos:
ÁTONO
1ª persona yo mí me
2ª persona tú ti te
TAREFA DO ALUNO
Notem que no texto acima, o pai informa que seus filhos não falam com ele, pois outro
idioma os filhos hão aprendido e esquecido o espanhol. Assim, temos um distanciamento
dos filhos em relação ao pai. Esse distanciamento é gerado pela apropriação da língua
(aprenderam outro idioma) e da cultura do outro.
Assim, fica a oração completa: “Esse dilema se configura no sentimento do pai em relação
ao distanciamento dos filhos, gerado pela apropriação da língua e da cultura do outro”.
Gabarito: B.
O enunciado da questão quer saber qual desejo expressa o presidente Mujica, em seu
discurso dirigido aos compatriotas radicados em Nova York, em relação aos cidadãos que
vivem no Uruguai.
No terceiro parágrafo do texto, Mujica expressa o desejo de que os cidadãos que vivem
no Uruguai tenham melhores condições de vida. Vejam o parágrafo.
O presidente fala que eles estão metidos (dentro) da luta por melhorar as circunstâncias
(melhorar as condições de vida), com o sonho de que as gerações que venham (gerações
futuras), possam vir com mais soltura, com mais apoio.
Gabarito: E.
O carpinteiro
Não sabia que era louco por cinema lhe disse o vizinho.
Pelo que verificamos no texto, Orlando (o carpinteiro) explica ao vizinho que não é louco
por cinema, que para ele (Orlando) “tanto faz”. O carpinteiro informa que o vídeo
proporciona (a ele carpinteiro) parar os filmes para estudar os móveis.
Essa fala de Orlando evidencia a extrema devoção dele (carpinteiro) ao seu ofício.
Gabarito: E.
O enunciado da questão quer saber o que autora do texto informa aos leitores sobre o
vírus HPV.
A alternativa “A” informa equivocadamente que o vírus é estudado pela Academia
Americana de Pediatria por seus efeitos em crianças. Isso não está no texto. No texto,
menciona apenas que essa academia decidiu enfrentar o vírus vacinando homens e
mulheres.
A alternativa “B” está errada. O texto não afirma que o vírus é responsável pelo aumento
de casos de câncer na população jovem mexicana.
A alternativa “C” está errada. No texto, na segunda e terceira linhas, informa-se que os
homens também se infectam, ou seja, o vírus não se restringe à população feminina.
A alternativa “D” está correta. O texto informa que o vírus é combatido por vacinas que
devem ser aplicadas tanto em mulheres como em homens. Essa informação está nos dois
últimos períodos do texto.
A alternativa “E” está errada. O texto não informa que o vírus é fácil de combater.
Gabarito: D.
PARTE 3 - MANUTENÇÃO
Não precisamos fazer uma tradução técnica ou uma tradução oficial para acertarmos as
questões da prova de Espanhol da banca.
Los cimientos de este cuerpo normativo se encuentran en la Carta de las Naciones Unidas
y en la Declaración Universal de los Derechos Humanos, aprobadas por la Asamblea
General en 1945 y 1948, respectivamente. Desde entonces, las Naciones Unidas han ido
ampliando el derecho de los derechos humanos para incluir normas específicas
relacionadas con las mujeres, los niños, las personas con discapacidad, las minorías y
otros grupos vulnerables, que ahora poseen derechos que los protegen frente a la
discriminación que durante mucho tiempo ha sido común dentro de numerosas
sociedades.
Declaración Universal de los Derechos Humanos
La Declaración Universal de los Derechos Humanos (DUDH) es un documento que marca
un hito en la historia de los derechos humanos. Redactada por representantes de todas
las regiones del mundo de diferentes culturas y tradiciones jurídicas, la Declaración fue
proclamada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en París, el 10 de diciembre
de 1948 en su Resolución 217 A (III) como un ideal común para todos los pueblos y
naciones. Estableció, por primera vez, derechos humanos fundamentales que deben
protegerse universalmente. Desde su aprobación en 1948, la DUDH se ha traducido a más
de 501 idiomas. Es el documento más traducido del mundo, y ha servido de inspiración
para las constituciones de muchos nuevos Estados independientes, así como para
numerosas nuevas democracias. Junto con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y
Políticos y sus dos Protocolos Facultativos (sobre el procedimiento de denuncia y sobre
la pena de muerte); y con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y
Culturales y su Protocolo Facultativo, la Declaración Universal de los Derechos Humanos
forman la conocida como Carta Internacional de Derechos Humanos
Derechos económicos, sociales y culturales
El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales entró en vigor en
1976 y, a finales de octubre de 2016, ya contaba con 164 Estados parte. Entre los
derechos humanos que este Pacto busca promover y proteger se encuentran:
-el derecho a trabajar en unas condiciones justas y favorables;
-el derecho a la protección social, a un nivel de vida adecuado y al disfrute del más alto
nivel posible de salud física y mental;
-el derecho a la educación y a gozar de los beneficios derivados de la libertad cultural y el
progreso científico.
Derechos civiles y políticos
El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su primer Protocolo Facultativo
entraron en vigor en 1976. Este Pacto contaba con 167 Estados parte a finales de 2010.
El Segundo Protocolo Facultativo fue aprobado en 1989.
El Pacto recoge derechos como la libertad de movimiento; la igualdad ante la ley; el
derecho a un juicio justo y a la presunción de inocencia; la libertad de pensamiento, de
conciencia y de religión; la libertad de opinión y de expresión; la reunión pacífica; la
libertad de asociación; la participación en asuntos públicos y elecciones; y la protección
de los derechos de las minorías. Asimismo prohíbe la privación de la vida; la tortura, las
penas o los tratos crueles o degradantes; la esclavitud y el trabajo forzoso; la detención o
prisión arbitraria; las injerencias arbitrarias en la vida privada; la propaganda en favor de
la guerra; la discriminación y la apología del odio racial o religioso.
Fonte: ONU (adaptado)
Los derechos humanos son derechos inherentes a todos los seres humanos, sin distinción
alguna de raza, sexo, nacionalidad, origen étnico, lengua, religión o cualquier otra
condición. Entre los derechos humanos se incluyen el derecho a la vida y a la libertad; a
no estar sometido ni a esclavitud ni a torturas; a la libertad de opinión y de expresión; a
la educación y al trabajo, entre otros muchos. Estos derechos corresponden a todas las
personas, sin discriminación alguna.
Os direitos humanos são direitos inerentes a todos os seres humanos, sem distinção
alguma de raça, sexo, nacionalidade, origem étnica, língua, religião ou qualquer outra
condição. Entre os direitos humanos se incluem o direito à vida e à liberdade; a
não estar submetido nem à escravidão nem a torturas; à liberdade de opinião e de expressão;
à educação e ao trabalho, entre outros muitos. Estes direitos correspondem a todas as
pessoas, sem discriminação alguma.
Uno de los grandes logros de las Naciones Unidas es la creación de una normativa integral
sobre los derechos humanos: un código protegido a nivel universal e internacional al que
todas las naciones pueden adherirse y al que toda persona aspira. Las Naciones Unidas
han definido un amplio abanico de derechos aceptados internacionalmente, entre los que
se encuentran derechos de carácter civil, cultural, económico, político y social. También
han establecido mecanismos para promover y proteger estos derechos y para ayudar a
los Estados a ejercer sus responsabilidades.
Uma das grandes conquistas das Nações Unidas é a criação de uma normativa integral
sobre os direitos humanos: um código protegido a nível universal e internacional ao que
todas as nações podem aderir e ao que toda pessoa aspira. As Nações Unidas
hão definido um amplo leque de direitos aceitos internacionalmente, entre os quais
se encontram direitos de caráter civil, cultural, econômico, político e social. Também
hão estabelecido mecanismos para promover e proteger estes direitos e para ajudar
aos Estados a exercer suas responsabilidades.
Los cimientos de este cuerpo normativo se encuentran en la Carta de las Naciones Unidas
y en la Declaración Universal de los Derechos Humanos, aprobadas por la Asamblea
General en 1945 y 1948, respectivamente. Desde entonces, las Naciones Unidas han ido
ampliando el derecho de los derechos humanos para incluir normas específicas
relacionadas con las mujeres, los niños, las personas con discapacidad, las minorías y
otros grupos vulnerables, que ahora poseen derechos que los protegen frente a la
discriminación que durante mucho tiempo ha sido común dentro de numerosas
sociedades.
Os alicerces deste corpo normativo se encontram na Carta das Nações Unidas
e na Declaração Universal dos Direitos Humanos, aprovadas pela Assembleia
Geral em 1945 e 1948, respectivamente. Deste então, as Nações Unidas hão ido
ampliando o direito dos direitos humanos para incluir normas específicas
relacionadas com as mulheres, as crianças, as pessoas com deficiência, as minorias e
outros grupos vulneráveis, que agora possuem direitos que os protegem frente à
discriminação que direito muito tempo há sido comum dentro de numerosas sociedades.
-el derecho a la protección social, a un nivel de vida adecuado y al disfrute del más alto
nivel posible de salud física y mental;
-o direito à proteção social, a um nível de vida adequado e ao gozo do mais alto
nível possível de saúde física e mental;
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ejerce su
responsabilidad dentro de la ONU principalmente en aquellas actividades relacionadas
con los derechos humanos. Este Alto Comisionado se encarga de responder ante graves
violaciones de los derechos humanos y de adoptar medidas preventivas.
O Alto Comissariado das Nações Unidas para os Direitos Humanos exerce sua
responsabilidade dentro da ONU principalmente em aquelas atividades relacionadas
com os direitos humanos. Este Alto Comissariado se encarrega de responder ante graves
violações dos direitos humanos e de adotar medidas preventivas.
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos
(ACNUDH) es el punto central de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con
los derechos humanos. Esta actúa como secretaría del Consejo de Derechos Humanos, de
los órganos de tratados (comités expertos que supervisan el cumplimiento de los
tratados) y otros órganos de la ONU que trabajan por los derechos humanos. También
lleva a cabo actividades de derechos humanos sobre el terreno.
O Escritório do Alto Comissariado das Nações Unidas para os Direitos Humanos
(ACNUDH) é o ponto central das atividades das Nações Unidas relacionadas com
os direitos humanos. Esta atua como secretaria do Conselho dos Direitos Humanos,
dos órgãos de tratados (comitês especialistas que supervisionam o cumprimento dos
tratados) e outros órgãos da ONU que trabalham pelos direitos humanos. Também
realiza atividades de direitos humanos sobre o terreno.
Los derechos humanos son un tema transversal en todas las políticas y los programas de
la ONU en los ámbitos clave sobre desarrollo, asistencia humanitaria, paz y seguridad, así
como en asuntos económicos y sociales. Por ello, prácticamente todo órgano de la ONU
y organismo especializado se ve envuelto de alguna forma en la protección de los
derechos humanos. Algunos ejemplos de ello son el derecho al desarrollo, que es la base
de los Objetivos de Desarrollo Sostenible; el derecho a la alimentación, defendido por la
Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura; los derechos
laborales, defendidos y protegidos por la Organización Internacional del Trabajo; la
igualdad de género, proclamada por ONU Mujeres; los derechos del niño, de los pueblos
indígenas y de las personas con discapacidad.
Os direitos humanos são um tema transversal em todas as políticas e em todos os programas
da ONU nos âmbitos chave sobre desenvolvimento, assistência humanitária, paz e
seguridade, assim como em assuntos econômicos e sociais. Por isso, praticamente todo órgão
da ONU e organismo especializado se vê envolvido de alguma forma na proteção dos
direitos humanos. Alguns exemplos disso são o direito ao desenvolvimento, que é a base
El mercado de deuda corporativa en China ha superado en los últimos años más del 170
por ciento de su PIB, y en conjunto con la deuda pública ronda el 269 por ciento, según
un cálculo de Bloomberg Economics.
O mercado de dívida corporativa na China há superado nos últimos anos mais de 170%
de seu PIB, e em conjunto com a dívida pública ronda 269%, segundo
um cálculo de Bloomberg Economics.
El índice de deuda total de China, el CHBGDTOP, ha aumentado un 59.61 por ciento entre
2009 y 2016 (último dato disponible).
O índice da dívida total da China, o CHBGDTOP, há aumentado 59,61% entre
2009 e 2016 (último dado disponível).
De una lista de 22 países de mercados emergentes, la deuda del gigante asiático triplica
la brasileña, en el mejor de los casos. En el peor de los casos, es 157 veces mayor a la de
Emiratos Árabes Unidos.
De uma lista de 22 países de mercados emergentes, a dívida do gigante asiático triplica
a brasileira, no melhor dos casos. No pior dos casos, é 157 vezes maior que a
dos Emirados Árabes Unidos.
El gigante asiático es una economía donde la mayoría de las empresas son propiedad del
Estado, pero también son las principales impulsoras del crecimiento, generadoras de
divisas y empleo, comentó Rusell Duke, CEO de National Standard Finance, en entrevista.
O gigante asiático é uma economia onde a maioria das empresas são propriedade do
Estado, porém também são as principais impulsionadoras do crescimento, geradores de
divisas e emprego, comentou Rusell Duke, CEO da National Standard Finance, em entrevista.
“Nadie quiere ver a China colapsar económicamente o entrar en una recesión. Las
economías de mercado emergentes que dependen en gran medida de los bienes, las
exportaciones y las importaciones de China, pero lo que es más importante, de la
inversión, sentirían un fuerte impacto, si la economía del país asiático enfrentara
dificultades”, destacó Duke.
“Ninguém quer ver a China colapsar economicamente ou entrar em uma recessão. As
economias de mercado emergentes que dependem em grande medida dos bens, das
exportações e das importações da China, porém o que é mais importante, do
investimento, sentiriam um forte impacto, se a economia do país asiático enfrentasse
dificuldades”, destacou Duke.
Los municipios y provincias también tienen niveles excesivos de deuda, debido a que
fueron los principales impulsores de la infraestructura local y la construcción de nuevas
ciudades.
Os municípios e províncias também têm níveis excessivos de dívida, devido a que
foram os principais impulsionadores da infraestrutura local e da construção de novas cidades.
Los últimos datos del PIB, que revelan un crecimiento de 6.9 por ciento, y el nivel de
endeudamiento actual de la segunda economía más grande del mundo han enfatizado la
necesidad de ajustar su deuda, ante posibles eventos que pudieran traer fragilidad
financiera y representar grandes desafíos para el crecimiento mundial.
Os últimos dados do PIB, que revelam um crescimento de 6,9%, e o nível de
endividamento atual da segunda maior economia do mundo hão enfatizado a
necessidade de ajustar sua dívida, ante possíveis eventos que pudessem trazer fragilidade
financeira e representar grandes desafios para o crescimento mundial.
UBS, hace algunos días estimó que la economía China atravesaría dificultades por una
ralentización en la construcción de propiedades producto de condiciones crediticias más
estrictas.
UBS, há alguns dias estimou que a economia chinesa atravessaria dificuldades por uma
diminuição na construção de propriedades, produto de condições creditícias mais estritas.
Para los más optimistas, la historia del crecimiento de los mercados desarrollados todavía
tiene potencial, pero cualquier problema inesperado en China sería un revés, mencionó
Owi Ruivivar, director gerente de Deuda de Mercados Emergentes de Goldman Sachs
Asset Management.
Para os mais otimistas, a história do crescimento dos mercados desenvolvidos também
tem potencial, porém qualquer problema inesperado na China seria um revés, mencionou
Owi Ruivivar, diretor gerente de Dívida de Mercados Emergentes de Goldman Sachs
Asset Management.
-¡Caramba, qué bella niña! -exclamaron sorprendidos-. ¿Y cómo llegó hasta aquí?
Se acercaron para admirarla cuidando de no despertarla. Por la mañana, Blancanieves
sintió miedo al despertarse y ver a los siete enanitos que la rodeaban. Ellos la interrogaron
tan suavemente que ella se tranquilizó y les contó su triste historia.
-Si quieres cocinar, coser y lavar para nosotros -dijeron los enanitos-, puedes quedarte
aquí y te cuidaremos siempre.
Blancanieves aceptó contenta. Vivía muy alegre con los enanitos, preparándoles la
comida y cuidando de la casita. Todas las mañanas se paraba en la puerta y los despedía
con la mano cuando los enanitos salían para su trabajo.
Fonte: http://www.rinconcastellano.com/cuentos/grimm/grimm_blancanieves.html
Había una vez una niña muy bonita, una pequeña princesa que tenía un cutis blanco como
la nieve, labios y mejillas rojos como la sangre, y cabellos negros como el azabache. Su
nombre era Blancanieves.
Havia uma vez uma menina muito bonita, uma pequena princesa que tinha uma pele branca como
a neve, lábios e bochechas vermelhos como o sangue, e cabelos negros como o carvão. Seu
nome era Branca de Neve.
A medida que crecía la princesa, su belleza aumentaba día tras día hasta que su
madrastra, la reina, se puso muy celosa. Llegó un día en que la malvada madrastra no
pudo tolerar más su presencia y ordenó a un cazador que la llevara al bosque y la matara.
Como ella era tan joven y bella, el cazador se apiadó de la niña y le aconsejó que buscara
un escondite en el bosque.
À medida que crescia a princesa, sua beleza aumentava dia após dia até que sua
madrasta, a rainha, se colocou muito ciumenta. Chegou um dia em que a malvada madrasta não
pode tolerar mais sua presença e ordenou a um caçador que a levasse para o bosque e a matasse.
Como ela era tão jovem e bela, o caçador ficou com pena da menina e lhe aconselhou que buscasse
um esconderijo no bosque.
Blancanieves corrió tan lejos como se lo permitieron sus piernas, tropezando con rocas y
troncos de árboles que la lastimaban. Por fin, cuando ya caía la noche, encontró una casita
y entró para descansar.
Branca de Neve correu tão longo quanto permitiram suas pernas, tropeçando em rochas e
troncos de árvores que a machucavam. Por fim, quando já caía a noite encontrou uma casinha
e entrou para descansar.
Todo en aquella casa era pequeño, pero más lindo y limpio de lo que se pueda imaginar.
Cerca de la chimenea estaba puesta una mesita con siete platos muy pequeñitos, siete
tacitas de barro y al otro lado de la habitación se alineaban siete camitas muy ordenadas.
La princesa, cansada, se echó sobre tres de las camitas, y se quedó profundamente
dormida.
Tudo naquela casa era pequeno, porém mais lindo e limpo do que se possa imaginar.
Perto da chaminé estava colocado uma mesinha com sete pratos pequeninos, sete
tacinhas de barro e do outro lado da habitação se alinhavam sete caminhas muito organizadas.
A princesa, cansada, deitou-se sobre três das caminhas, e caiu profundamente
adormecida.
Cuando llegó la noche, los dueños de la casita regresaron. Eran siete enanitos, que todos
los días salían para trabajar en las minas de oro, muy lejos, en el corazón de las montañas.
Quando chegou a noite, os donos da casinha regressaram. Eram sete anões, que todos
os dias saíam para trabalhar nas minas de ouro, muito longe, no coração das montanhas.
-¡Caramba, qué bella niña! -exclamaron sorprendidos-. ¿Y cómo llegó hasta aquí?
-Caramba, que bela menina! –exclamaram surpresos–. E como chegou até aqui?
-Si quieres cocinar, coser y lavar para nosotros -dijeron los enanitos-, puedes quedarte
aquí y te cuidaremos siempre.
-Se quiser cozinhar, costurar e lavar para nós –disseram os anões–, pode ficar
aqui e cuidaremos de vocês sempre.
Blancanieves aceptó contenta. Vivía muy alegre con los enanitos, preparándoles la
comida y cuidando de la casita. Todas las mañanas se paraba en la puerta y los despedía
con la mano cuando los enanitos salían para su trabajo.
Branca de Neve aceitou feliz. Vivia muito alegre com os anões, lhes preparando a
comida e cuidava da casinha. Todas as manhãs parava na porta e se despedia deles
com a mão quando os anões saíram para seu trabalho.
TEXTO – LOS JÓVENES ESPAÑOLES CON EMPLEO TENDRÍAN QUE DEDICAR EL SUELDO
DE 12 AÑOS PARA COMPRAR UNA CASA
para los jóvenes, por lo que reclama "un cambio de sistema productivo que apueste por
la investigación, la formación y reindustrialización de nuestro país y una reforma laboral
que garantice derechos y condiciones dignas de empleo".
Saz ha añadido que "las cifras podrían ser aún más desoladoras si en el futuro no hacemos
un gran esfuerzo para mejorar la situación. De mantenerse en el tiempo semejantes
porcentajes, estamos abocados al desastre, no ya como juventud, que también, sino
como sociedad".
Fonte: El Mundo
Un joven asalariado menor de 30 años debería dedicar 12,3 años de su sueldo íntegro
para poder comprar una vivienda, según el Observatorio de Emancipación del Consejo de
la Juventud de España (CJE). Además, el 57,8% de su salario iría destinado al pago de la
hipoteca y sería necesario que ganase alrededor de 1.900 euros mensuales -un 92,54%
más de lo que cobra-, para aspirar a una superficie máxima de 51,9 metros cuadrados
construidos.
Um jovem assalariado menor de 30 anos deveria dedicar 12,3 anos de seu salário integral
para poder comprar uma habitação, segundo o Observatório de Emancipação do Conselho da
Juventude da Espanha (CJE). Além disso, 57,8% de seu salário iria destinado ao pagamento da
hipoteca e seria necessário que ganhasse em torno de 1.900 euros mensais –92,54%
mais do que ganha–, para aspirar a uma superfície máxima de 51,9 metros quadrados
construídos.
Asimismo, las principales conclusiones del observatorio exponen que cerca del 80% de
los jóvenes españoles de entre 16 y 30 años sigue viviendo aún con sus padres y tan sólo
el 21,5% ha conseguido emanciparse, debido fundamentalmente a su frágil situación en
el mercado laboral y a las duras condiciones del mercado de la vivienda.
Além disso, as principais conclusões do observatório expõem que cerca de 80% dos
jovens espanhóis entre 16 e 30 anos seguem vivendo ainda com seus pais e tão somente
21,5% há conseguido se emancipar, devido fundamentalmente a sua frágil situação
no mercado laboral e as duras condições do mercado de habitação.
Por otro lado, alerta de que esta población está más endeudada que el resto de la
sociedad y que, a nivel laboral, los jóvenes sufren especialmente la precariedad, la
temporalidad, la subocupación y la sobrecualificación.
Por outro lado, alerta que esta população está mais endividada que o resto da
sociedade e que, a nível laboral, os jovens sofrem especialmente a precariedade, a
temporalidade, a subocupação e a superqualificação.
Saz ha añadido que "las cifras podrían ser aún más desoladoras si en el futuro no hacemos
un gran esfuerzo para mejorar la situación. De mantenerse en el tiempo semejantes
porcentajes, estamos abocados al desastre, no ya como juventud, que también, sino
como sociedad".
Saz há acrescentado que “os números poderiam ser ainda mais desoladores se no futuro não fizermos
um grande esforço para melhorar a situação. Se se mantiver no tempo semelhantes
porcentagens, estamos fadados ao desastre, não já como juventude, mas sim
como sociedade”.
PALAVRAS FINAIS