Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Aula 03
Adinoél Sebastião
Adinoél Sebastião
Aula 03
Sumário
Palavras iniciais ................................................................................................. 2!
Parte 1 – Teoria ................................................................................................. 3!
Substantivos ................................................................................................................... 3!
Substantivos – Gênero.................................................................................................... 7!
Substantivos – invariáveis ............................................................................................ 15!
Substantivos – epicenos ............................................................................................... 15!
Substantivos – muda o gênero, muda o significado ..................................................... 16!
Substantivos – parecem femininos ............................................................................... 17!
Substantivos – heterogenéricos ................................................................................... 17!
Substantivos – número ................................................................................................. 19!
Parte 2 – Questões de concursos anteriores .................................................... 21!
Tarefa do aluno ............................................................................................................ 21!
Prova ENEM-2016/2 – questão 91 ............................................................................... 22!
Prova ENEM-2016/2 – questão 92 ............................................................................... 23!
Prova ENEM-2016/2 – questão 93 ............................................................................... 24!
Prova ENEM-2016/2 – questão 94 ............................................................................... 25!
Prova ENEM-2016/2 – questão 95 ............................................................................... 27!
Prova ENEM-2016/2 – questão 91 – comentários ....................................................... 28!
Prova ENEM-2016/2 – questão 92 – comentários ....................................................... 30!
Prova ENEM-2016/2 – questão 93 – comentários ....................................................... 32!
Prova ENEM-2016/2 – questão 94 – comentários ....................................................... 35!
Prova ENEM-2016/2 – questão 95 – comentários ....................................................... 38!
Parte 3 - Manutenção ...................................................................................... 40!
Tarefas dos alunos ....................................................................................................... 40!
Tradução livre do espanhol para o português .............................................................. 41!
Texto – Comics (Olá, Ágatha...) .................................................................................... 42!
Texto – Aprender idiomas sin profesor es posible ........................................................ 44!
Texto – Arreglar Facebook, el reto de Zuckerberg en 2018 .......................................... 49!
Texto – Autoridades brasileñas trasladan a más de 800 venezolanos a albergues ..... 53!
Texto – Autos: producir en el país es hasta 65% más caro que en Brasil y México ...... 57!
PALAVRAS FINAIS.................................................................................................. 61!
PALAVRAS INICIAIS
Olá!
Como vocês estão?
Estão estudando muito?
Estão ansiosos?
Calma. Agora é o momento de estudar com calma. Se ainda não fizeram, ainda dá tempo
de fazer um planejamento dos estudos, pois temos muito tempo até a nossa futura prova.
Se puderem estudem as nossas aulas em vários dias. Em um dia, estudem a teoria. Em
outro, façam as questões anteriores do ENEM. Depois, trabalhem leitura e tradução com
um texto de cada vez (um texto por dia). Assim, vocês mantêm um contato diário com a
língua espanhola e vão aprendendo aos pouquinhos.
Bons estudos.
PARTE 1 – TEORIA
SUBSTANTIVOS
Aprendemos durante nossa vida escolar que as palavras na língua portuguesa podem ser
classificadas em classes gramaticais.
Assim, nessa língua, podemos classificar as palavras nas seguintes classes gramaticais:
artigos, substantivos, adjetivos, pronomes, verbos, advérbios, numerais, preposições,
conjunções e interjeições.
De uma forma simplificada também podemos dizer que a língua espanhola tem classes
gramaticais. Elas seriam essas: artículos, sustantivos ou nombres, adjetivos, pronombres,
verbos, adverbios, preposiciones, conjunciones e interjecciones.
Adiante, vamos comparar as classes gramaticais do Espanhol e do Português:
ESPAÑOL PORTUGUÊS
artículos artigos
adjetivos adjetivos
pronombres pronomes
verbos verbos
adverbios advérbios
* numerais
preposiciones preposições
conjunciones conjunções
interjecciones interjeições
*Na língua portuguesa os numerais podem ser considerados uma classe gramatical. Isso
não acontece no Espanhol.
Como vocês puderam notar, o nombre ou sustantivo da língua espanhola seria o nosso
substantivo da língua portuguesa.
O sustantivo é uma palavra variável que serve para representar entidades, seres, coisas.
Vejam esses exemplos:
actor (ator);
león (leão);
luna (lua);
caballo (cavalo);
oveja (ovelha);
hombre (homem);
sol (sol);
cereza (cereja);
reina (rainha);
profesora (professora);
vaca (vaca);
libro (livro);
barcelona (barcelona);
amistad (amizade);
aula (sala de aula);
clase (aula).
Donald Trump, el magnate que llegó al poder con su reflejo del hombre común
Donald John Trump desafió a los escépticos que decían que nunca contendería
a la presidencia y también a los veteranos políticos que se mofaban de su
campaña improvisada.
Ok. É hora de parar um pouquinho e refletir sobre o que vimos até aqui sobre
substantivos. Parem por dois ou três minutos. Tomem uma água ou um café e reflitam
sobre o que acabamos de ver até aqui. Depois, voltem para continuarmos.
Antes de parar, olhem novamente para o texto acima do jornal The New York Times e
prestem atenção nos substantivos sublinhados. Notem como eles são parecidos com os
substantivos da língua portuguesa.
...
...
...
...
Vamos continuar...
SUBSTANTIVOS – GÊNERO
MASCULINO FEMENINO
Professor, eu vou ter que decorar listas de masculino e feminino para a prova?
É claro que não. Como vocês notaram acima, a maioria dos substantivos em Espanhol são
muito parecidos com os substantivos da língua portuguesa. Então, não há muito segredo
em se diferenciar masculino e feminino no Espanhol. Além disso, não acreditamos que a
banca irá “gastar” uma questão, um item ou alternativa da prova perguntando sobre o
gênero de uma palavra.
No entanto, por via das dúvidas, seguem alguns macetes para saber o gênero dos
substantivos no Espanhol.
São masculinos os números. Exemplos:
uno (um);
dos (dois);
tres (três);
cuatro (quatro);
cinco (cinco).
domingo (domingo);
lunes (segunda-feira);
martes (terça-feira);
miércoles (quarta-feira);
jueves (quinta-feira);
viernes (sexta-feira);
sábado (sábado).
enero (janeiro);
febrero (fevereiro);
marzo (março);
abril (abril);
mayo (maio);
junio (junho);
julio (julho);
agosto (agosto);
septiembre (setembro);
octubre (outubro);
noviembre (novembro);
diciembre (dezembro).
norte (norte);
sur (sul);
este (leste);
oeste (oeste).
equipaje (bagagem);
garaje (garagem);
mensaje (mensagem);
viaje (viagem);
voltaje (voltagem).
canal (canal);
estatal (estadual, estatal);
imbécil (imbecil);
nivel (nível);
normal (normal).
belén (presépio);
botiquín (boteco, botequim);
jardín (jardim);
tren (trem).
gato (gato);
hijo (filho);
perro (cachorro);
regalo (presente);
trabajo (trabalho).
actor (ator);
colector (coletor);
embaucador (enganador);
ordenador (computador);
trabajador (trabalhador).
balón (bola);
buzón (correio);
nubarrón (nuvem grande);
pilón (tanque, reservatório, pilão);
ratón (rato).
a, b, c, d...
Mallorca;
Isla de man;
Isla de robben.
Barcelona;
Málaga;
Sevilla.
cocinera (cozinheira);
hija (filha);
jugadora (jogadora);
niña (menina);
ventana (janela).
autoridad (autoridade);
ciudad (cidade);
comunidad (comunidade);
libertad (liberdade);
verdad (verdade).
cruz (cruz);
luz (luz).
comunicación (comunicação);
educación (educação);
información (informação);
notificación (notificação);
tradición (tradição).
costumbre (costume);
cumbre (cume, topo, pico);
legumbre (legume, vegetal);
muchedumbre (multidão);
podredumbre (podridão).
El contenido sigue siendo el mismo, pero a partir de este martes BBC Mundo
tiene un nuevo diseño, más simple y claro, que esperamos te facilite la
experiencia de informarte con nosotros.
El aspecto que estrenamos se basa en el concepto adaptable o adaptativo
(responsive design, en inglés).
Esto quiere decir que ya no tendremos una versión exclusiva para móviles y otra
para escritorio.
En cambio, nuestra página tomará en cuenta las capacidades de tu dispositivo
y la velocidad de conexión que tengas disponible, para brindarte el mejor
despliegue posible sin importar si nos lees desde un dispositivo móvil, una
tableta o tu computador personal.
Fonte: www.bbc.co.uk
Conseguiram?
Tiveram muito trabalho?
Um jeito simples de saber se a palavra é feminina ou masculina é olhar para os artigos.
El contenido sigue siendo el mismo, pero a partir de este martes BBC Mundo
tiene un nuevo diseño, más simple y claro, que esperamos te facilite la
experiencia de informarte con nosotros.
El aspecto que estrenamos se basa en el concepto adaptable o adaptativo
(responsive design, en inglés).
Esto quiere decir que ya no tendremos una versión exclusiva para móviles y
otra para escritorio.
En cambio, nuestra página tomará en cuenta las capacidades de tu dispositivo
y la velocidad de conexión que tengas disponible, para brindarte el mejor
despliegue posible sin importar si nos lees desde un dispositivo móvil, una
tableta o tu computador personal.
Fonte: www.bbc.co.uk
Notem que o substantivo “orígenes” está precedido por um artigo masculino (los) e o
substantivo “hamburguesa” está precedido por um artigo feminino (la). Por quê? Ora,
porque essas palavras são, respectivamente, um substantivo masculino e um substantivo
feminino. Acontece que no momento da tradução essas palavras mudam de gênero.
Assim, temos:
Origen Origem
Hamburguesa Hambúrguer
Professor, complicou!!!
Que nada. Isso é simples. Não se preocupem com isso, vocês acabaram se acostumando
com essa mudança de gênero, no treinamento de leitura e tradução.
Mas não se esqueçam que se encontrarem um artigo diante de uma palavra,
provavelmente essa palavra será um substantivo, pois os artigos têm a função de
determinar ou indeterminar um substantivo.
Adiante, falaremos um pouco mais sobre os heterogenéricos.
SUBSTANTIVOS – INVARIÁVEIS
MASCULINO FEMENINO
SUBSTANTIVOS – EPICENOS
Na língua espanhola também temos alguns nomes de animais que se aplicam tanto ao
macho quanto à fêmea. São os sustantivos epicenos (substantivos epicenos). Nesse caso
acrescenta-se a palavra macho (macho) ou hembra (fêmea) para diferenciá-los.
Exemplos:
MASCULINO FEMENINO
MASCULINO FEMENINO
el barba la barba
(ator que representa um velho) (pelos da face)
el capital la capital
(dinheiro) (cidade)
el cometa la cometa
(corpo celeste) (foguete)
el corte la corte
(verbo cortar) (reis, princesas, etc)
el cura la cura
(sacerdote) (sarar doença)
el frente la frente
(coalização de organizações) (parte superior do rosto)
el guía la guia
(volante do automóvel) (aquele que guia, dirige, encaminha)
el margen la margen
(espaço em branco num texto) (margem, beira)
el orden la orden
(disposição, fila) (mandato, congregação religiosa)
el parte la parte
(escrito pequeno) (porção de um todo)
atleta (atleta);
centinela (sentinela);
drama (drama);
planeta (planeta);
telefonema (telefonema);
programa (programa);
poema (poema);
dilema (dilema);
clima (clima);
mapa (mapa).
SUBSTANTIVOS – HETEROGENÉRICOS
hetero = diferente
genérico = gênero
ESPAÑOL PORTUGUÊS
el aguardiente a aguardente
el color a cor
el cutis a cútis
el desordem a desordem
el dolor a dor
el énfasis a ênfase
el estante a estante
el estreno a estreia
el lapicero a lapiseira
el puente a ponte
PORTUGUÊS ESPAÑOL
o baralho la baraja
o cárcere la carcel
o contrato la contrata
o fel la hiel
o labor la labor
o leite la leche
o mel la miel
o nariz la nariz
o sangue la sangre
o sorriso la sonrisa
SUBSTANTIVOS – NÚMERO
Como já dissemos, o Espanhol é muito parecido com o Português. Então, muito do que
sabemos sobre a classe gramatical substantivo do Português aproveita-se no Espanhol.
Adiante, segue uma classificação dos substantivos utilizada no Espanhol que é muito
parecida (ou igual) àquela que é utilizada no Português.
mujer (mulher);
perro (cachorro);
taza (taça).
Substantivos Concretos (designa o ser que não depende de outro ser para existir).
Exemplos:
coche (carro);
fantasma (fantasma);
gato (gato);
pablo (pessoa).
Substantivos Abstratos (designa o ser que depende de outro ser para existir). Exemplos:
amistad (amizade);
belleza (beleza);
nostalgia (saudade, nostalgia);
verdad (verdade).
coche (carro);
luna (lua);
ojo (olho).
económico-social (econômico-social);
pararrayo (para-raio);
salvoconducto (salvo-conduto).
enjambre (enxame);
jauría (matilha);
muchedumbre (multidão);
parroquia (freguesia);
rebaño (rebanho).
TAREFA DO ALUNO
Para quem ainda não sabe, no ano de 2016, tivemos duas provas do ENEM. Então, hoje,
a tarefa do aluno é resolver a segunda prova do Exame Nacional do Ensino Médio de 2016
(ENEM-2016/2).
Em primeiro lugar, vocês devem resolver a prova da maneira que estão acostumados ou
aprenderam.
Numa primeira olhada saltam aos olhos apenas as palavras “basta de violencia contra la
mujer” e não se enxergam as demais palavras que se encontram na imagem.
No entanto, para responder a questão é preciso perceber e entender as palavras que
estão escritas dentro da mão. Essas palavras são:
Insultos = insultos.
Desprecio = desapreço, desdém.
Violación = violação.
Indiferencia =indiferença.
Cachetadas = bofetadas.
Feminicidio = feminicídio (assassinato de mulheres).
Acoso sexual = assédio sexual
Incesto = incesto.
Crueldad = crueldade.
Rotura de timpano = ruptura de tímpano.
Amenazas = ameaças.
Rozamientos = roçamentos.
Golpes rotura de huesos = golpes ruptura de ossos
A partir disso, vamos olhar o que diz cada alternativa.
A alternativa A afirma que as palavras que compõem a imagem indicam que a violência
contra a mulher está aumentando. Não há nada no cartaz que indique isso.
A alternativa B afirma que as palavras que compõem a imagem indicam que a agressão à
mulher acontece de forma física e verbal. Isso está correto. As palavras acima descrevem
como a violência acontece contra a mulher. As palavras “cachetadas”, “rotura de
tímpano”, por exemplo, descrevem a violência física. As palavras “insultos”, “desapreço”,
por exemplo, descrevem a violência verbal.
A alternativa C afirma que as palavras que compõem a imagem indicam que a violência
contra a mulher é praticada por homens. Essa informação não está no cartaz. Aqui está
algo para se prestar atenção, muitos candidatos podem ter marcado essa alternativa
como resposta, pois é comum ver nos noticiários que mulheres são agredidas pelos seus
companheiros. No entanto, temos que nos focar apenas no que está na imagem.
A alternativa D afirma que as palavras que compõem a imagem indicam que a agressão
à mulher é um fenômeno mundial. Essa informação não aparece na imagem.
A alternativa E afirma que as palavras que compõem a imagem indicam que a violência
contra a mulher ocorre no ambiente doméstico. Aqui vale o mesmo comentário da
alternativa C.
Diante disso, verificamos que a alternativa B é a resposta da questão, pois as palavras que
compõem a imagem indicam que a agressão à mulher acontece de forma física e verbal.
Letra B.
causas que determinam os fluxos migratórios. Isso não está dito no último período do
texto.
Letra C.
Saio a caminhar
Pela cintura cósmica do sul
Piso na região
Mais vegetal do tempo e da luz
Sinto ao caminhar
Toda a pele da América em minha pele
E anda em meu sangue um rio
Que libera em minha voz
Seu caudal.
A alternativa A afirma que os versos da canção chamada “Canción con todos” expressam
desejo de integração entre os povos. Isso está correto. Vejam os últimos versos da
canção:
Esse versos dão ideia de inclusão. Notem essas frases: “canta comigo, canta”; “irmão
americano”.
A alternativa B afirma que os versos da canção chamada “Canción con todos” expressam
entusiasmo por caminhar pela região. A primeira parte da canção até fala em caminhar,
mas em nenhum momento o texto mostra que alguém tem entusiasmo por caminhar
pela região. Portanto, a alternativa está errada.
A alternativa C afirma que os versos da canção chamada “Canción con todos” expressam
valorização dos recursos naturais. A canção não é sobre a valorização de recursos
naturais. Portanto, a alternativa está errada.
A alternativa D afirma que os versos da canção chamada “Canción con todos” expressam
esforço para libertar os oprimidos. Onde no texto se fala de oprimidos? Quem são os
oprimidos? A alternativa está errada, pois não se fala de oprimidos no texto.
A alternativa E afirma que os versos da canção chamada “Canción con todos” expressam
vontade de cantar os tipos humanos. Isso está errado. Não são mencionados tipos
humanos no texto.
Letra A.
Letra C.
Letra D.
PARTE 3 - MANUTENÇÃO
Não precisamos fazer uma tradução técnica ou uma tradução oficial para acertarmos as
questões da prova de Espanhol da banca.
Haz un horario –sí, como cuando estabas en el colegio- para cerciorarte de cuáles son los
‘huecos’ de tu día. Como dice Youlden, momentos como el desayuno pueden ser de lo
más prácticos para repasar algo de vocabulario.
3. Conviértelo en rutina
Reformula tu agenda para poder dedicar un poco de tiempo cada día: no importa que
sean 10 o 20 minutos solamente. Haz de ello una rutina y te costará menos. Solo bastan
21 días para hacer de una acción aislada un hábito.
4. Diviértete
No, aprender idiomas no es sinónimo de libros, apuntes y aburrimiento. Una sesión de
cine, un libro o desentrañar las letras de tus cantantes favoritos pueden convertirse en
un planazo didáctico. Descubre otras alternativas, como las English Comedy Nights que
se celebran en ciudades como Madrid o Barcelona.
5. Úsalo
De poco sirve que estudies un idioma si nunca lo practicas: ponlo a prueba en cada
ocasión que puedas o, por qué no, provócalas. En casi todas las ciudades hay bares que
ofrecen intercambios lingüísticos entre sus clientes. ¿No te quejabas de que a partir de
los 30 parece cada vez más difícil conocer gente nueva?
6. Céntrate
Ten presente por qué estás apostando por aprender un nuevo idioma, de forma que no
te salgas del camino. Escucha a este gurú y cree en ti; piensa razonablemente: sabes que
para mantenerte en forma tienes que entrenar (aunque solo sea 30 minutos al día) y, con
las lenguas extranjeras no es diferente. No tires la toalla, sabes que puedes hacerlo.
7. Prémiate
El refuerzo positivo también sirve con uno mismo. Matthew Youlden nos aconseja que
nos demos un capricho cuando hayamos logrado nuestros objetivos (a corto y largo
plazo). Eso sí, que sean planes vinculados al idioma: ¿y si te regalas un vuelo barato o una
escapada para ir de rebajas?
Fonte: Revista Glamour | Adaptado
Los idiomas son la asignatura pendiente de casi todos los españoles. De hecho, según un
estudio de 2013, el 38% estaría dispuesto a renunciar al sexo durante un año si eso le
garantizase aprender inglés, mientras que el año pasado, una encuesta reveló que el 69%
descarga apps móviles para mejorarlo. Son un fijo en nuestro propósito de fin de año que
bien podríamos empezar a cumplir ahora que se acerca el verano. El turismo, los días más
largos, una reorganización de nuestra agenda y, por supuesto, nuestras escapadas por
vacaciones, pueden ser la motivación definitiva que necesitábamos para ponernos a ello.
Os idiomas são a matéria pendente de quase todos os espanhóis. De fato, segundo um
estudo de 2013, 38% estariam dispostos a renunciar ao sexo durante um ano se isso lhes
garantisse aprender inglês, enquanto que no ano passado, uma pesquisa revelou que 69%
baixa aplicativos nos celulares para melhorá-lo. É uma promessa em nosso propósito de fim de ano que
poderíamos começar a cumprir agora que se aproxima o verão. O turismo, os dias mais
longos, uma reorganização de nossa agenda e, certamente, nossas
férias, podem ser a motivação definitiva que necessitamos para fazermos isso.
Sin embargo, tus posibilidades van más allá de las academias y los profesores particulares.
Ya te hemos hablado de los trucos de Elsa Pataky y de los errores más comunes al
enfrentarse a una lengua extranjera, pero la prueba definitiva de que aprender inglés sola
es posible, tiene nombre y apellidos. Matthew Youlden, el políglota cuyo vídeo hablando
9 idiomas se hizo viral, ha compartido en Twitter los 7 pasos para lograrlo con éxito.
Entretanto, suas possibilidades vão mais além das academias e dos professores particulares.
Já falamos de truques de Elsa Pataky e dos erros mais comuns ao
enfrentar uma língua estrangeira, porém a prova definitiva de aprender inglês sozinho
é possível, tem nome e sobrenome. Matthew Youlden, o poliglota cujo vídeo falando
9 idiomas se torna viral, há compartilhado no Twitter os 7 passos para fazê-lo com êxito.
1. Ten un plan
Elabora una suerte de programación a largo plazo (y síguela), con unos objetivos y unos
deadlines. Si tienes presente por qué estás estudiando, te será mucho más fácil mantener
la motivación. Ese viaje pendiente, esa conferencia que tienes que dar en inglés.
1. Tenha um plano
Elabora uma série de programação a longo prazo (e siga-a), com alguns objetivos e alguns
prazos. Se você tem consciência porque está estudando, será muito mais fácil manter
a motivação. Uma viagem pendente, uma conferência que tem que dar em inglês.
2. Organízate (bien)
Haz un horario –sí, como cuando estabas en el colegio- para cerciorarte de cuáles son los
‘huecos’ de tu día. Como dice Youlden, momentos como el desayuno pueden ser de lo
más prácticos para repasar algo de vocabulario.
2. Organize-se (bem)
Faça um horário -sim, igual como quando estava no colégio- para se assegurar quais são os
“buracos” do seu dia. Como disse Youlden, momentos como o café da manhã podem ser dos
mais práticos para repassar algo de vocabulário.
3. Conviértelo en rutina
Reformula tu agenda para poder dedicar un poco de tiempo cada día: no importa que
sean 10 o 20 minutos solamente. Haz de ello una rutina y te costará menos. Solo bastan
21 días para hacer de una acción aislada un hábito.
3. Converte-o em rotina
Reformula sua agenda para poder dedicar um pouco de tempo a cada dia: não importa que
sejam 10 ou 20 minutos somente. Faça disso uma rotina e isso lhe custará menos. Somente
bastam 21 dias para fazer de uma ação isolada um hábito.
4. Diviértete
No, aprender idiomas no es sinónimo de libros, apuntes y aburrimiento. Una sesión de
cine, un libro o desentrañar las letras de tus cantantes favoritos pueden convertirse en
un planazo didáctico. Descubre otras alternativas, como las English Comedy Nights que
se celebran en ciudades como Madrid o Barcelona.
4. Divirta-se
Não, aprender idiomas não é sinônimo de livros, notas e aborrecimento. Uma sessão de
cinema, um livro ou desentranhar as letras de seus cantores favoritos podem se converter
em um plano didático. Descubra outras alternativas, como as English Comedy Nights que
acontecem em cidades como Madrid ou Barcelona.
5. Úsalo
De poco sirve que estudies un idioma si nunca lo practicas: ponlo a prueba en cada
ocasión que puedas o, por qué no, provócalas. En casi todas las ciudades hay bares que
ofrecen intercambios lingüísticos entre sus clientes. ¿No te quejabas de que a partir de
los 30 parece cada vez más difícil conocer gente nueva?
5. Usa-o
De pouco serve que estude um idioma se nunca o pratica: coloque-o a prova em cada
ocasião que possa ou, por que não, provocá-las. Em quase todas as cidades há bares que
oferecem intercâmbios linguísticos entre seus clientes. Não se queixava de que a partir
dos 30 parece cada vez mais difícil conhecer gente nova?
6. Céntrate
Ten presente por qué estás apostando por aprender un nuevo idioma, de forma que no
te salgas del camino. Escucha a este gurú y cree en ti; piensa razonablemente: sabes que
para mantenerte en forma tienes que entrenar (aunque solo sea 30 minutos al día) y, con
las lenguas extranjeras no es diferente. No tires la toalla, sabes que puedes hacerlo.
6. Centre-se
Tenha consciência porque está apostando em aprender um novo idioma, de forma que não
saia do caminho. Escute a este guru e acredite em você; pense razoavelmente: sabe que
para se manter em forma tem que treinar (ainda que seja 30 minutos por dia) e, com
as línguas estrangeiras não é diferente. Não jogue a toalha, sabe que pode fazê-lo.
7. Prémiate
El refuerzo positivo también sirve con uno mismo. Matthew Youlden nos aconseja que
nos demos un capricho cuando hayamos logrado nuestros objetivos (a corto y largo
plazo). Eso sí, que sean planes vinculados al idioma: ¿y si te regalas un vuelo barato o una
escapada para ir de rebajas?
7. Premie-se
O reforço positivo também serve com alguém mesmo. Matthew Youlden nos aconselha que
nos demos um presente quando conseguimos nossos objetivos (a curto e a longo
prazo). Sim, que sejam planos vinculados ao idioma: e se você se presenteia com um voo
barato ou uma escapada para ir a uma liquidação?
una fuerza descentralizadora, una manera de poner poder en más manos. Con el auge de
un pequeño número de grandes compañías tecnologías -y con los gobiernos usando
herramientas para vigilar a sus ciudadanos- mucha gente considera que la tecnología ha
terminado por centralizar el poder”, argumenta.
El visionario, por primera vez, se pronuncia sobre uno de los temas más candentes, la
criptomoneda: “Tanto la encriptación como las criptomonedas son dos tendencias a tener
en cuenta, que toman el poder de sistemas centralizados, pero corren el riesgo de ser
difíciles de controlar. Me interesa saber más de ello y estudiar el impacto positivo y
negativo de estas tecnologías para saber cómo usarlas mejor en nuestros servicios”.
Zuckerberg, que pone así fin a su baja por paternidad tras el nacimiento de su segunda
hija, tiende una mano a los usuarios: “Estoy deseando aprender y ponerme a resolver
estos problemas todos juntos”.
Fonte: El País – Espanha (adaptado)
En 2018 ha decidido afrontar un desafío con impacto global, arreglar Facebook. Cada vez
son más las voces que acusan al servicio de ser una pérdida de tiempo por su atención
constante y por su escasa efectividad para atajar las noticias falsas. Con la trama rusa y la
difusión de propaganda terrorista dentro de su servicio como agujeros principales.
Zuckerberg lo reconoce en un post en su muro: “Tenemos mucho que hacer. Tanto para
proteger nuestra comunidad contra el acoso y el odio, como de las interferencias de
países. Queremos que el tiempo en Facebook esté bien empleado”.
Em 2018 há decidido enfrentar um desafio com impacto global, arrumar o Facebook. Cada vez
são mais as vozes que acusam o serviço de ser uma perda de tempo por sua atenção
constante e por sua escassa efetividade para deter as notícias falsas. Com a trama russa e a
difusão de propaganda terrorista dentro de seu serviço como buracos principais.
Zuckerberg o reconhece em um post em seu mural: “Temos muito que fazer. Tanto para
proteger nossa comunidade contra o assédio e o ódio, como das interferências
de países. Queremos que o tempo no Facebook esteja bem empregado”.
Incluso reconoce que a veces la interpretación de las normas no es la correcta: “No hemos
sido capaces de prevenir algunas situaciones. Y cometemos muchos errores al ejecutar
nuestras reglas, tratando de evitar un mal uso de las herramientas. Si tenemos éxito
terminaremos el año mucho mejor que comenzamos y con la trayectoria marcada”.
Inclusive reconhece que às vezes a interpretação das normas não é a correta: “Não temos
sido capazes de prevenir algumas situações. E cometemos muitos erros ao executar
nossas regras, tratando de evitar um mau uso das ferramentas. Se temos êxito
terminaremos o ano muito melhor que começamos e com a trajetória marcada.”
El visionario, por primera vez, se pronuncia sobre uno de los temas más candentes, la
criptomoneda: “Tanto la encriptación como las criptomonedas son dos tendencias a tener
en cuenta, que toman el poder de sistemas centralizados, pero corren el riesgo de ser
difíciles de controlar. Me interesa saber más de ello y estudiar el impacto positivo y
negativo de estas tecnologías para saber cómo usarlas mejor en nuestros servicios”.
O visionário, pela primeira vez, se pronuncia sobre um dos temas mais atual, a
criptomoeda: “Tanto a encriptação como as criptomoedas são duas tendências a levar
em conta, que tomam o poder de sistemas centralizados, porém correm o risco de ser
difíceis de controlar. Me interessa saber mais disso e estudar o impacto positivo e
negativo destas tecnologias para saber como usá-las melhor em nossos serviços”.
Zuckerberg, que pone así fin a su baja por paternidad tras el nacimiento de su segunda
hija, tiende una mano a los usuarios: “Estoy deseando aprender y ponerme a resolver
estos problemas todos juntos”.
Zuckerberg, que põe assim fim a sua licença por paternidade após o nascimento de sua segunda
filha, estende uma mão aos usuários: “Estou desejando aprender e me colocar a resolver
estes problemas todos juntos”.
En Boa Vista aún quedan muchos otros venezolanos y alrededor de 6.000 están en una
situación de "vulnerabilidad", según calculan las propias autoridades brasileñas.
Unos 4.000 están en los albergues instalados por el Gobierno y centenas siguen
durmiendo en las calles de Boa Vista a la espera de que se abran nuevas plazas en esos
refugios o se concluya la instalación de otros.
Las autoridades calculan que en los últimos meses han ingresado por el estado de
Roraima unos 40.000 venezolanos y la intención del Gobierno es distribuir por otras zonas
de Brasil a unos 15.000 venezolanos este mismo año, a fin de minimizar el impacto de
esta ola migratoria en Boa Vista.
Fonte: https://www.diariolasamericas.com/america-latina/autoridades-brasilenas-trasladan-mas-800-venezolanos-albergues-n4149961
(adaptado)
Las autoridades brasileñas iniciaron este domingo una operación en la ciudad de Boa Vista
para trasladar a más de 800 venezolanos que dormían en una plaza hasta diversos
albergues de la capital del estado de Roraima, punto de llegada para muchos de los que
huyen de la crisis en ese país caribeño.
As autoridades brasileiras iniciaram neste domingo uma operação na cidade de Boa Vista
para transferir mais de 800 venezuelanos que dormiam em uma praça a diversos
albergues da capital do estado de Roraima, ponto de chegada para muitos dos que
fogem da crise nesse país caribenho.
Unos 200 militares y 25 guardias civiles trabajaron desde primera hora de la mañana para
el registro y desplazamiento de los venezolanos que estaban acampados en la plaza de
Simón Bolívar de Boa Vista, ciudad que tiene 330.000 habitantes y es una de las capitales
regionales más pobres del país.
Aproximadamente 200 militares e 25 guardas civis trabalharam desde a primeira hora da manhã para
o registro e deslocamento dos venezuelanos que estavam acampados na praça
Simón Bolívar de Boa Vista, cidade que tem 330.000 habitantes e é uma das capitais
regionais mais pobres do país.
"Todos los que están en la plaza Simón Bolívar serán recibidos en esos dos locales
temporales porque tienen capacidad suficiente para todas esas personas, porque hay 900
plazas disponibles", sostuvo el coronel Swami Fontes, en declaraciones recogidas por el
portal de noticias G1.
“Todos os que estão na praça Simón Bolívar serão recebidos nesses dois locais
temporários porque têm capacidade suficiente para todas essas pessoas, porque há 900
vagas disponíveis”, sustentou o coronel Swami Fontes, em declarações reunidas pelo
portal de notícias G1.
El pasado viernes las autoridades brasileñas trasladaron desde Boa Vista a otros 233
ciudadanos de esa nación caribeña que han decidido intentar rehacer sus vidas en Sao
Paulo y Manaus, dos estados que están recibiendo inmigrantes con el fin de reducir la
concentración en la capital de Roraima.
Na sexta-feira passada as autoridades brasileiras transferiram desde Boa Vista outros 233
cidadãos dessa nação caribenha que hão decidido tentar refazer suas vidas em São
Paulo e Manaus, dois estados que estão recebendo imigrantes com o fim de reduzir a
concentração na capital de Roraima.
En Boa Vista aún quedan muchos otros venezolanos y alrededor de 6.000 están en una
situación de "vulnerabilidad", según calculan las propias autoridades brasileñas.
Em Boa Vista ainda restam muitos outros venezuelanos e cerca de 6.000 estão em uma
situação de “vulnerabilidade”, segundo calculam as próprias autoridades brasileiras.
Unos 4.000 están en los albergues instalados por el Gobierno y centenas siguen
durmiendo en las calles de Boa Vista a la espera de que se abran nuevas plazas en esos
refugios o se concluya la instalación de otros.
Aproximadamente 4.000 estão nos albergues instalados pelo Governo e centenas seguem
dormindo nas ruas de Boa Vista a espera de que se abram novas vagas nesses
refúgios ou se conclua a instalação de outros.
Las autoridades calculan que en los últimos meses han ingresado por el estado de
Roraima unos 40.000 venezolanos y la intención del Gobierno es distribuir por otras zonas
de Brasil a unos 15.000 venezolanos este mismo año, a fin de minimizar el impacto de
esta ola migratoria en Boa Vista.
As autoridades calculam que nos últimos meses hão ingressado pelo estado de
Roraima aproximadamente 40.000 venezuelanos e a intenção do Governo é distribuir para outros locais
do Brasil aproximadamente 15.000 venezuelanos neste ano, a fim de minimizar o impacto
desta onda migratória em Boa Vista.
TEXTO – AUTOS: PRODUCIR EN EL PAÍS ES HASTA 65% MÁS CARO QUE EN BRASIL Y
MÉXICO
Altos costos, ineficiencia, excesiva presión tributaria, burocracia, retraso cambiario, falta
de escala y mala infraestructura. Estos son algunos de los problemas con los que debe
lidiar la industria argentina, en general, y la automotriz, en particular, que hace que la
competitividad del país sea la peor de la región. Fabricar un producto y pensar en
exportarlo es casi imposible en estas condiciones, salvo contadas excepciones.
Altos custos, ineficiência, excessiva pressão tributária, burocracia, atraso cambiário, falta
de escala e má infraestrutura. Estes são alguns dos problemas com os quais deve
lidar a indústria argentina, em geral, e a automotiva, em particular, que fazem que a
competividade do país seja a pior da região. Fabricar um produto e pensar em
exportá-lo é quase impossível nestas condições, salvo contadas exceções.
Esa es la conclusión principal que se desprende de un informe elaborado por ADEFA -la
asociación que agrupa a las terminales locales- y que en los próximos días le será
entregado al presidente Mauricio Macri.
Essa é a conclusão principal que se desprende de um informe (relatório) elaborado pela ADEFA –a
associação que agrupa os terminais (indústrias) locais– e que nos próximos dias será
entregue ao Presidente Mauricio Macri.
Ante el derrumbe de Brasil, que obligó a las fábricas locales a reducir las exportaciones a
ese país a la mitad, en el sector se encendió la luz de alarma por la delicada situación que
atraviesan las empresas. Es por eso que la entidad comenzó a reclamar al Gobierno
medidas para mejorar la competitividad. Para poder hablar sobre datos concretos, ADEFA
encargó a la consultora Bain & Company un estudio comparativo sobre la situación
argentina respecto, especialmente, de Brasil y México, que son los dos países de
Latinoamérica con fuerte radicación fabril. También se analizan casos como el de España
y Tailandia. La comparación se realiza, en algunos casos, sobre un vehículo sedán
mediano.
Diante do colapso do Brasil, que obrigou as fábricas locais a reduzir as exportações para
esse país à metade, no setor se acendeu a luz do alarme pela delicada situação que
atravessam as empresas. É por isso que a entidade começou a reclamar ao Governo
medidas para melhorar a competitividade. Para poder falar sobre dados concretos, ADEFA
encomendou à consultora Bain & Company um estudo comparativo sobre a situação
na Argentina a respeito, especialmente, do Brasil e do México, que são os dois países
latino-americanos com forte radicação industrial. Também se analisam casos como o da Espanha
e da Tailândia. A comparação se realiza, em alguns casos, sobre um veículo sedan médio.
• Si se comparan los precios, los 0 km en la Argentina son en promedio 25% más caros
que en Brasil y 60% más que en México.
Quando se comparam os preços, os zero km na Argentina são em média 25% mais caros
que no Brasil e 60% mais que no México.
• El salario promedio que se paga en las terminales argentinas es 41% más alto que en
Brasil y 85% superior a México.
O salário médio que se paga nas indústrias argentinas é 41% mais alto que no
Brasil e 85% superior ao México.
• Uno de los puntos en los que más se percibe la diferencia es en el costo de producción.
Fabricar un vehículo en la Argentina es 25% más caro que en Brasil y 65% más que en
México.
Um dos pontos nos quais mais se percebe a diferença é no custo de produção.
Fabricar um veículo na Argentina é 25% mais caro que no Brasil e 65% mais (caro) que no
México.
• Por cada dólar que se paga de salario, en la Argentina el 53% corresponde a cargas
sociales. En Brasil, este rubro representa 46% y en México, 27%.
Por cada dólar que se paga de salário, na Argentina 53% corresponde a encargos
sociais. No Brasil, esta categoria representa 46% e no México, 27%.
PALAVRAS FINAIS