Você está na página 1de 62

Livro Eletrônico

Aula 03

Espanhol p/ ENEM - 2019

Adinoél Sebastião
Adinoél Sebastião
Aula 03

Sumário
Palavras iniciais ................................................................................................. 2!
Parte 1 – Teoria ................................................................................................. 3!
Substantivos ................................................................................................................... 3!
Substantivos – Gênero.................................................................................................... 7!
Substantivos – invariáveis ............................................................................................ 15!
Substantivos – epicenos ............................................................................................... 15!
Substantivos – muda o gênero, muda o significado ..................................................... 16!
Substantivos – parecem femininos ............................................................................... 17!
Substantivos – heterogenéricos ................................................................................... 17!
Substantivos – número ................................................................................................. 19!
Parte 2 – Questões de concursos anteriores .................................................... 21!
Tarefa do aluno ............................................................................................................ 21!
Prova ENEM-2016/2 – questão 91 ............................................................................... 22!
Prova ENEM-2016/2 – questão 92 ............................................................................... 23!
Prova ENEM-2016/2 – questão 93 ............................................................................... 24!
Prova ENEM-2016/2 – questão 94 ............................................................................... 25!
Prova ENEM-2016/2 – questão 95 ............................................................................... 27!
Prova ENEM-2016/2 – questão 91 – comentários ....................................................... 28!
Prova ENEM-2016/2 – questão 92 – comentários ....................................................... 30!
Prova ENEM-2016/2 – questão 93 – comentários ....................................................... 32!
Prova ENEM-2016/2 – questão 94 – comentários ....................................................... 35!
Prova ENEM-2016/2 – questão 95 – comentários ....................................................... 38!
Parte 3 - Manutenção ...................................................................................... 40!
Tarefas dos alunos ....................................................................................................... 40!
Tradução livre do espanhol para o português .............................................................. 41!
Texto – Comics (Olá, Ágatha...) .................................................................................... 42!
Texto – Aprender idiomas sin profesor es posible ........................................................ 44!
Texto – Arreglar Facebook, el reto de Zuckerberg en 2018 .......................................... 49!
Texto – Autoridades brasileñas trasladan a más de 800 venezolanos a albergues ..... 53!

Espanhol p/ ENEM - 2019


1
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Texto – Autos: producir en el país es hasta 65% más caro que en Brasil y México ...... 57!
PALAVRAS FINAIS.................................................................................................. 61!

PALAVRAS INICIAIS

Olá!
Como vocês estão?
Estão estudando muito?
Estão ansiosos?
Calma. Agora é o momento de estudar com calma. Se ainda não fizeram, ainda dá tempo
de fazer um planejamento dos estudos, pois temos muito tempo até a nossa futura prova.
Se puderem estudem as nossas aulas em vários dias. Em um dia, estudem a teoria. Em
outro, façam as questões anteriores do ENEM. Depois, trabalhem leitura e tradução com
um texto de cada vez (um texto por dia). Assim, vocês mantêm um contato diário com a
língua espanhola e vão aprendendo aos pouquinhos.
Bons estudos.

Prof. Adinoél e Profa. Elenice

Espanhol p/ ENEM - 2019


2
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

PARTE 1 – TEORIA

SUBSTANTIVOS

Aprendemos durante nossa vida escolar que as palavras na língua portuguesa podem ser
classificadas em classes gramaticais.
Assim, nessa língua, podemos classificar as palavras nas seguintes classes gramaticais:
artigos, substantivos, adjetivos, pronomes, verbos, advérbios, numerais, preposições,
conjunções e interjeições.
De uma forma simplificada também podemos dizer que a língua espanhola tem classes
gramaticais. Elas seriam essas: artículos, sustantivos ou nombres, adjetivos, pronombres,
verbos, adverbios, preposiciones, conjunciones e interjecciones.
Adiante, vamos comparar as classes gramaticais do Espanhol e do Português:

ESPAÑOL PORTUGUÊS

artículos artigos

sustantivos o nombres substantivos

adjetivos adjetivos

pronombres pronomes

verbos verbos

adverbios advérbios

* numerais

preposiciones preposições

conjunciones conjunções

interjecciones interjeições

*Na língua portuguesa os numerais podem ser considerados uma classe gramatical. Isso
não acontece no Espanhol.
Como vocês puderam notar, o nombre ou sustantivo da língua espanhola seria o nosso
substantivo da língua portuguesa.
O sustantivo é uma palavra variável que serve para representar entidades, seres, coisas.
Vejam esses exemplos:

Espanhol p/ ENEM - 2019


3
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

actor (ator);
león (leão);
luna (lua);
caballo (cavalo);
oveja (ovelha);
hombre (homem);
sol (sol);
cereza (cereja);
reina (rainha);
profesora (professora);
vaca (vaca);
libro (livro);
barcelona (barcelona);
amistad (amizade);
aula (sala de aula);
clase (aula).

Professor, usaremos substantivos na hora da prova?


É claro que sim. Os substantivos aparecem em quase os textos e, com certeza, a prova de
vocês trará muitos substantivos.

Professor, como eu faço para aprender todos os substantivos?


Antes de responder à pergunta, perguntamos: vocês conhecem todos os substantivos da
língua portuguesa? É claro que não. Há muitos. Então, o que fazer quanto à língua
espanhola?
Bem, vocês podem até tentar aprender todos os substantivos da língua espanhola, ou a
maioria deles, mas isso não é uma boa ideia.

Professor, por que não é uma boa ideia?


Em primeiro lugar, a língua espanhola possui milhares de substantivos e levaria muitos
anos (talvez décadas) para aprender e decorar todos os substantivos.
Em segundo lugar, vocês teriam que abandonar os estudos para o concurso dos seus
sonhos.
No entanto, a boa notícia é que vocês não precisam conhecer todos os substantivos da
língua espanhola para passar em um concurso.

Espanhol p/ ENEM - 2019


4
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Verdade? Não precisamos conhecer todos os substantivos?


Sim, é verdade e isso tem uma explicação bem simples.
Os textos de grandes jornais, revistas e livros utilizados nas provas são aqueles criados
para que a maioria das pessoas consigam entendê-los, ou seja, possuem palavras
conhecidas.
Os grandes sites da internet, os grandes jornais e as revistas mais conhecidas escrevem
textos para alcançar o maior público possível. Assim, eles procuram construir informações
e conhecimentos com palavras que todos conhecem. Dessa forma, a maioria dos textos
trazem substantivos que se repetem no dia a dia.
Para exemplificar o que acabamos de dizer, vamos olhar (não vamos traduzir) para um
texto em espanhol do site do jornal The New York Times. No texto, destacaremos alguns
substantivos (sublinhado e negrito):

Donald Trump, el magnate que llegó al poder con su reflejo del hombre común
Donald John Trump desafió a los escépticos que decían que nunca contendería
a la presidencia y también a los veteranos políticos que se mofaban de su
campaña improvisada.

Atacó las reglas de la política estadounidense al señalar a grupos para que


fueran víctimas de escarnio debido a su raza o religión, y atacó la legitimidad
del proceso político.

Ignoró las convenciones del civismo más elemental, recurriendo a la


vulgaridad y a las humillaciones en contra de sus oponentes políticos y críticos
en los medios.

Y, en un último acto de desafío, Trump salió victorioso, convocando a una


marejada de apoyo de blancos con menor educación y desplazados por
cambios en la economía y con una resistencia férrea a los cambios de tono
cultural y racial del país.
Fonte: http://www.nytimes.com/es/

Vocês perceberam quantas palavras estão destacadas?


O que essas palavras são?
Ora, são substantivos.

Professor, está certo, eu não preciso aprender todos os substantivos do Espanhol,


mas como faço para estudar o tema substantivos para minha futura prova?

Espanhol p/ ENEM - 2019


5
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

O que recomendamos é que não tentem estudar os substantivos do modo convencional,


ou seja, ter listas para decorar palavras, estudar regra por regra ou conhecer a exceção
da exceção.
E, também não se desesperem tentando juntar um monte de material.
Por que estamos falando isso?
Porque muitos de nós compram vários materiais tentando ter o maior número de
material possível para “cercar” todas as disciplinas. Isso pode até nos trazer um certo
alívio, mas para efeito de estudos não funciona.
O que colocamos em nossas aulas em relação à teoria da língua espanhola é mais que
suficiente para vocês acertarem todas as questões da prova.
Adiante, colocamos algumas informações sobre substantivos que os ajudarão a entender
os textos em língua espanhola. Mas o que fará com que vocês tenham um bom
vocabulário e fluência de leitura é o treinamento de leitura e tradução. Se não treinarem
leitura e tradução, não adianta estudar um livro inteiro de gramática.
Pensem o seguinte, o Federer, o Cristiano Ronaldo, o Lebron James, o Hamilton, cada um
deles conhece todas as regras do seu esporte (tênis, futebol, basquete, fórmula 1). Mas
se eles não treinarem, eles não conseguem um bom rendimento. O mesmo acontece com
a disciplina de língua espanhola, vocês podem até ler um livro inteiro de gramática e
conhecer algumas regras dessa matéria, mas se não treinarem leitura e tradução, não
conseguirão um bom desempenho em sua futura prova.
Pensando nisso, colocamos em nossas aulas vários textos para vocês treinarem.
Treinando, vocês ganham vocabulário, fluência de leitura e rapidez na compreensão
(interpretação) dos textos.

Ok. É hora de parar um pouquinho e refletir sobre o que vimos até aqui sobre
substantivos. Parem por dois ou três minutos. Tomem uma água ou um café e reflitam
sobre o que acabamos de ver até aqui. Depois, voltem para continuarmos.
Antes de parar, olhem novamente para o texto acima do jornal The New York Times e
prestem atenção nos substantivos sublinhados. Notem como eles são parecidos com os
substantivos da língua portuguesa.
...
...
...
...
Vamos continuar...

Espanhol p/ ENEM - 2019


6
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Os substantivos na língua espanhola, assim como na língua portuguesa, são palavras


variáveis, ou seja, elas variam. Variam como? Ora, variam em gênero, número, etc. Vamos
olhar isso com mais calma.

SUBSTANTIVOS – GÊNERO

Na língua espanhola os substantivos também possuem género (gênero). O género


representa as flexões dos substantivos para diferenciar o masculino do feminino (base
sexual).
Assim, na língua espanhola também temos o gênero masculino (masculino) e o gênero
femenino (feminino). Vamos a exemplos:

MASCULINO FEMENINO

actor (ator) actriz (atriz)

alumno (aluno) alumna (aluna)

americano (americano) americana (americana)

cocinero (cozinheiro) cocinera (cozinheira)

doctor (doutor) doctora (doutora)

enfermero (enfermeiro) enfermera (enfermeira)

español (espanhol) española (espanhola)

esposo (esposo) esposa (esposa, mulher)

hijo (filho) hija (filha)

hombre (homem) mujer (mulher)

ingeniero (engenheiro) ingeniera (engenheira)

inglés (inglês) inglesa (inglesa)

jugador (jogador) jugadora (jogadora)

niño (menino) niña (menina)

profesor (professor) profesora (professora)

vendedor (vendedor) vendedora (vendedora)

Espanhol p/ ENEM - 2019


7
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Professor, eu vou ter que decorar listas de masculino e feminino para a prova?
É claro que não. Como vocês notaram acima, a maioria dos substantivos em Espanhol são
muito parecidos com os substantivos da língua portuguesa. Então, não há muito segredo
em se diferenciar masculino e feminino no Espanhol. Além disso, não acreditamos que a
banca irá “gastar” uma questão, um item ou alternativa da prova perguntando sobre o
gênero de uma palavra.
No entanto, por via das dúvidas, seguem alguns macetes para saber o gênero dos
substantivos no Espanhol.
São masculinos os números. Exemplos:

uno (um);
dos (dois);
tres (três);
cuatro (quatro);
cinco (cinco).

São masculinos os dias da semana:

domingo (domingo);
lunes (segunda-feira);
martes (terça-feira);
miércoles (quarta-feira);
jueves (quinta-feira);
viernes (sexta-feira);
sábado (sábado).

São masculinos os meses do ano:

enero (janeiro);
febrero (fevereiro);
marzo (março);
abril (abril);
mayo (maio);
junio (junho);
julio (julho);
agosto (agosto);
septiembre (setembro);
octubre (outubro);
noviembre (novembro);
diciembre (dezembro).

Espanhol p/ ENEM - 2019


8
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

São masculinos os pontos cardeais. Exemplos:

norte (norte);
sur (sul);
este (leste);
oeste (oeste).

São masculinos os nomes de rios, lagos, oceanos. Exemplos:

Atlántico (Oceano Atlântico);


Río Támesis (Rio Tâmisa);
Titicaca (Lago Titicaca).

São masculinos a maioria dos substantivos terminados em –AJE: Exemplos:

equipaje (bagagem);
garaje (garagem);
mensaje (mensagem);
viaje (viagem);
voltaje (voltagem).

São masculinos a maioria dos substantivos terminados em –L. Exemplos:

canal (canal);
estatal (estadual, estatal);
imbécil (imbecil);
nivel (nível);
normal (normal).

São masculinos a maioria dos substantivos terminados em –N. Exemplos:

belén (presépio);
botiquín (boteco, botequim);
jardín (jardim);
tren (trem).

Espanhol p/ ENEM - 2019


9
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

São masculinos a maioria dos substantivos terminados em –O. Exemplos:

gato (gato);
hijo (filho);
perro (cachorro);
regalo (presente);
trabajo (trabalho).

São masculinos a maioria dos substantivos terminados em –R. Exemplos:

actor (ator);
colector (coletor);
embaucador (enganador);
ordenador (computador);
trabajador (trabalhador).

São masculinos a maioria dos substantivos terminados em –ÓN. Exemplos:

balón (bola);
buzón (correio);
nubarrón (nuvem grande);
pilón (tanque, reservatório, pilão);
ratón (rato).

Na língua espanhola, são masculinos:


-os números;
-os dias da semana;
-os meses;
-os pontos cardeais;
-os nomes de rios, lagos, oceanos;
-a maioria dos substantivos terminados em –AJE;
-a maioria dos substantivos terminados em –L;
-a maioria dos substantivos terminados em –N;
-a maioria dos substantivos terminados em –O.
-a maioria dos substantivos terminados em –R.
-a maioria dos substantivos terminados em –ÓN.

Espanhol p/ ENEM - 2019


10
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

São femininos as letras do alfabeto. Exemplos:

a, b, c, d...

São femininos os nomes das ilhas: Exemplos:

Mallorca;
Isla de man;
Isla de robben.

São femininos os nomes de cidades terminados em –A. Exemplos:

Barcelona;
Málaga;
Sevilla.

São femininos a maioria dos substantivos terminados em –A. Exemplos:

cocinera (cozinheira);
hija (filha);
jugadora (jogadora);
niña (menina);
ventana (janela).

São femininos a maioria dos substantivos terminados em –D. Exemplos:

autoridad (autoridade);
ciudad (cidade);
comunidad (comunidade);
libertad (liberdade);
verdad (verdade).

São femininos a maioria dos substantivos terminados em –Z. Exemplos:

cruz (cruz);
luz (luz).

Espanhol p/ ENEM - 2019


11
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

São femininos a maioria dos substantivos terminados em –IÓN. Exemplos:

comunicación (comunicação);
educación (educação);
información (informação);
notificación (notificação);
tradición (tradição).

São femininos a maioria dos substantivos terminados em –UMBRE. Exemplos:

costumbre (costume);
cumbre (cume, topo, pico);
legumbre (legume, vegetal);
muchedumbre (multidão);
podredumbre (podridão).

Na língua espanhola, são femininos:


As letras do alfabeto.
Os nomes das ilhas.
Os nomes de cidades terminados em –A.
A maioria dos substantivos terminados em –A.
A maioria dos substantivos terminados em –D.
A maioria dos substantivos terminados em –Z.
A maioria dos substantivos terminados em –IÓN.
A maioria dos substantivos terminados em –UMBRE.

Vamos fazer um pequeno teste.


Estão preparados?
Então, vamos lá.

Espanhol p/ ENEM - 2019


12
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Procurem no teste abaixo por palavras masculinas e femininas. Não se preocupem em


saber se são substantivos ou não. Apenas procurem por palavras masculinas e femininas.

El contenido sigue siendo el mismo, pero a partir de este martes BBC Mundo
tiene un nuevo diseño, más simple y claro, que esperamos te facilite la
experiencia de informarte con nosotros.
El aspecto que estrenamos se basa en el concepto adaptable o adaptativo
(responsive design, en inglés).
Esto quiere decir que ya no tendremos una versión exclusiva para móviles y otra
para escritorio.
En cambio, nuestra página tomará en cuenta las capacidades de tu dispositivo
y la velocidad de conexión que tengas disponible, para brindarte el mejor
despliegue posible sin importar si nos lees desde un dispositivo móvil, una
tableta o tu computador personal.
Fonte: www.bbc.co.uk

Conseguiram?
Tiveram muito trabalho?
Um jeito simples de saber se a palavra é feminina ou masculina é olhar para os artigos.

Professor, como assim? Dá para explicar melhor?


Claro. Então, prestem atenção.
Se há um artigo masculino antes da palavra, seu gênero é masculino. Se há um artigo
feminino antes da palavra, seu gênero é feminino.
Simples, não?
Adiante, estamos colocando novamente o texto acima, mas agora destacando alguns
artículos (artigos).

El contenido sigue siendo el mismo, pero a partir de este martes BBC Mundo
tiene un nuevo diseño, más simple y claro, que esperamos te facilite la
experiencia de informarte con nosotros.
El aspecto que estrenamos se basa en el concepto adaptable o adaptativo
(responsive design, en inglés).
Esto quiere decir que ya no tendremos una versión exclusiva para móviles y
otra para escritorio.
En cambio, nuestra página tomará en cuenta las capacidades de tu dispositivo
y la velocidad de conexión que tengas disponible, para brindarte el mejor
despliegue posible sin importar si nos lees desde un dispositivo móvil, una
tableta o tu computador personal.
Fonte: www.bbc.co.uk

Espanhol p/ ENEM - 2019


13
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Professor, “tá certo”, foram marcados alguns artigos, mas e as palavras


masculinas e femininas?
Acima, nós não nos preocupamos em procurar ou marcar todas as palavras masculinas e
femininas. Nós marcamos alguns artigos, como exemplo.
O que estamos querendo é mostrar a vocês é que é possível saber o que é masculino e o
que é feminino utilizando os artículos. Lembrem disso na hora da prova.

Algumas palavras na língua espanhola, quando traduzidas para a língua portuguesa


mudam de gênero (são os heterogenéricos). Vejam como exemplo, essa frase:

Los orígenes de la hamburguesa son inciertos.

A tradução livre seria:

As origens do hambúrguer são incertas.

Notem que o substantivo “orígenes” está precedido por um artigo masculino (los) e o
substantivo “hamburguesa” está precedido por um artigo feminino (la). Por quê? Ora,
porque essas palavras são, respectivamente, um substantivo masculino e um substantivo
feminino. Acontece que no momento da tradução essas palavras mudam de gênero.
Assim, temos:

Español Masculino Português Feminino

Origen Origem

Español Femenino Português Masculino

Hamburguesa Hambúrguer

Professor, complicou!!!
Que nada. Isso é simples. Não se preocupem com isso, vocês acabaram se acostumando
com essa mudança de gênero, no treinamento de leitura e tradução.
Mas não se esqueçam que se encontrarem um artigo diante de uma palavra,
provavelmente essa palavra será um substantivo, pois os artigos têm a função de
determinar ou indeterminar um substantivo.
Adiante, falaremos um pouco mais sobre os heterogenéricos.

Espanhol p/ ENEM - 2019


14
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

SUBSTANTIVOS – INVARIÁVEIS

Na língua espanhola também temos sustantivos invariables (substantivos invariáveis), ou


seja, a mesma palavra é utilizada para designar o masculino e o feminino. Nesse caso,
utiliza-se o artículo para diferenciar o masculino do feminino. Vamos a exemplos:

MASCULINO FEMENINO

el artista (o artista) la artista (a artista)

el cónyuge (o cônjuge) la cónyuge (a cônjuge)

el socialista (o socialista) la socialista (a socialista)

el dentista (o dentista) la dentista (a dentista)

el estudiante (o estudante) la estudiante (a estudante)

SUBSTANTIVOS – EPICENOS

Na língua espanhola também temos alguns nomes de animais que se aplicam tanto ao
macho quanto à fêmea. São os sustantivos epicenos (substantivos epicenos). Nesse caso
acrescenta-se a palavra macho (macho) ou hembra (fêmea) para diferenciá-los.
Exemplos:

MASCULINO FEMENINO

el cocodrilo macho el cocodrilo hembra.


(o crocodilo macho) (o crocodilo fêmea)

el mosquito macho el mosquito hembra


(o mosquito macho) (o mosquito fêmea)

la ballena macho la ballena hembra


(a baleia macho) (a baleia fêmea)

la tortuga macho la tortuga hembra


(a tartaruga macho) (a tartaruga fêmea)

la perdiz macho la perdiz hembra


(a perdiz macho) (a perdiz fêmea)

Espanhol p/ ENEM - 2019


15
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

SUBSTANTIVOS – MUDA O GÊNERO, MUDA O SIGNIFICADO

Na língua espanhola também temos alguns substantivos que mudam de significado


quando mudam de gênero. Elas são conhecidas como palabras bigéneres (palavras com
dois gêneros). Exemplos:

MASCULINO FEMENINO

el barba la barba
(ator que representa um velho) (pelos da face)

el capital la capital
(dinheiro) (cidade)

el cometa la cometa
(corpo celeste) (foguete)

el corte la corte
(verbo cortar) (reis, princesas, etc)

el cura la cura
(sacerdote) (sarar doença)

el frente la frente
(coalização de organizações) (parte superior do rosto)

el guía la guia
(volante do automóvel) (aquele que guia, dirige, encaminha)

el margen la margen
(espaço em branco num texto) (margem, beira)

el orden la orden
(disposição, fila) (mandato, congregação religiosa)

el parte la parte
(escrito pequeno) (porção de um todo)

Espanhol p/ ENEM - 2019


16
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

SUBSTANTIVOS – PARECEM FEMININOS

Na língua espanhola, muitas palavras, apesar da terminação em –A, são masculinas


devido a sua origem do gênero neutro do latim ou do grego. Exemplos:

atleta (atleta);
centinela (sentinela);
drama (drama);
planeta (planeta);
telefonema (telefonema);
programa (programa);
poema (poema);
dilema (dilema);
clima (clima);
mapa (mapa).

SUBSTANTIVOS – HETEROGENÉRICOS

A palavra “hetero” significa outro, diferente, desigual.


A palavra heterogenérico quer dizer palavras de gêneros diferentes.

hetero = diferente
genérico = gênero

Algumas palavras do Espanhol mudam de gênero quando são traduzidas para o


Português. Em outras palavras:
(1) no Espanhol uma palavra tem gênero masculino e quando é traduzida para o
Português, essa palavra, muda para o gênero feminino e vice-versa;
(2) no Espanhol uma palavra tem gênero feminino e quando é traduzida para o Português,
essa palavra, muda para o gênero masculino e vice-versa.

Espanhol p/ ENEM - 2019


17
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Adiante, seguem exemplos de palavras heterogenéricas.

ESPAÑOL PORTUGUÊS

el aguardiente a aguardente

el color a cor

el cutis a cútis

el desordem a desordem

el dolor a dor

el énfasis a ênfase

el estante a estante

el estreno a estreia

el lapicero a lapiseira

el puente a ponte

PORTUGUÊS ESPAÑOL

o baralho la baraja

o cárcere la carcel

o contrato la contrata

o fel la hiel

o labor la labor

o leite la leche

o mel la miel

o nariz la nariz

o sangue la sangre

o sorriso la sonrisa

Espanhol p/ ENEM - 2019


18
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

SUBSTANTIVOS – NÚMERO

Na língua espanhola, assim como no Português, o número dos sustantivos indicam o


singular e o plural de um substantivo.
De modo bem simples podemos dizer que o número de um substantivo indica se há
apenas um ser (singular) ou se há mais de um ser (plural).
A regra mais simples para formar o plural no Espanhol é acrescentar a letra “-S” na
palavra. Exemplos:

café (café) cafés (cafés)

coche (carro) coches (carros)

hombre (homem) hombres (homens)

mesa (mesa) mesas (mesas)

policía (policial) policías (policiais)

No Espanhol, quando a palavra termina em consoante ou em vogal tônica "Í" ou "Ú"


acrescentam “–ES”. Exemplos:

azul (azul) azules (azuis)

mes (mês) meses (meses)

mujer (mulher) mujeres (mulheres)

televisión (televisão) televisiones (televisões)

verdad (verdade) verdades (verdades)

jabalí (javali) jabalíes (javalis)

bambú (bambu) bambúes (bambus)

Algumas palavras do Espanhol terminadas em “-S” não sofrem modificação. A


diferenciação do singular para o plural fica por conta do artigo. Exemplos:

el martes (a terça-feira) los martes (as terças-feiras)

la crisis (a crise) las crisis (as crises)

Espanhol p/ ENEM - 2019


19
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

la hipótesis (a hipótese) las hipótesis (as hipóteses)

lo ómnibus (o ônibus) los ómnibus (os ônibus)

Como já dissemos, o Espanhol é muito parecido com o Português. Então, muito do que
sabemos sobre a classe gramatical substantivo do Português aproveita-se no Espanhol.
Adiante, segue uma classificação dos substantivos utilizada no Espanhol que é muito
parecida (ou igual) àquela que é utilizada no Português.

Substantivos Próprios (designa um ser em particular). Exemplos:

Barcelona (nome de cidade);


Brasil (nome de país);
España (nome de país);
Madrid (nome de cidade);
Pablo (nome de pessoa);
Perú (nome de país).

Substantivos Comuns (designa um ser de forma genérica). Exemplos:

mujer (mulher);
perro (cachorro);
taza (taça).

Substantivos Concretos (designa o ser que não depende de outro ser para existir).
Exemplos:

coche (carro);
fantasma (fantasma);
gato (gato);
pablo (pessoa).

Substantivos Abstratos (designa o ser que depende de outro ser para existir). Exemplos:

amistad (amizade);
belleza (beleza);
nostalgia (saudade, nostalgia);
verdad (verdade).

Espanhol p/ ENEM - 2019


20
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Substantivos Simples (composto de uma palavra). Exemplos:

coche (carro);
luna (lua);
ojo (olho).

Substantivos Compostos (composto de mais de uma palavra). Exemplos:

económico-social (econômico-social);
pararrayo (para-raio);
salvoconducto (salvo-conduto).

Substantivos Primitivos e Derivados. Exemplos:

carta, cartero (carta, carteiro);


pan, pandero (pão, padeiro);
sal, salero (sal, saleiro);
tinta, tintero (tinta, tinteiro).

Substantivos Coletivos (designa conjunto de seres da mesma espécie). Exemplos:

enjambre (enxame);
jauría (matilha);
muchedumbre (multidão);
parroquia (freguesia);
rebaño (rebanho).

PARTE 2 – QUESTÕES DE CONCURSOS ANTERIORES

TAREFA DO ALUNO

Para quem ainda não sabe, no ano de 2016, tivemos duas provas do ENEM. Então, hoje,
a tarefa do aluno é resolver a segunda prova do Exame Nacional do Ensino Médio de 2016
(ENEM-2016/2).
Em primeiro lugar, vocês devem resolver a prova da maneira que estão acostumados ou
aprenderam.

Espanhol p/ ENEM - 2019


21
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Em segundo lugar, vocês devem conferir a resolução de vocês com os comentários do


professor.

PROVA ENEM-2016/2 – QUESTÃO 91

Espanhol p/ ENEM - 2019


22
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

PROVA ENEM-2016/2 – QUESTÃO 92

Espanhol p/ ENEM - 2019


23
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

PROVA ENEM-2016/2 – QUESTÃO 93

Espanhol p/ ENEM - 2019


24
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

PROVA ENEM-2016/2 – QUESTÃO 94

Espanhol p/ ENEM - 2019


25
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Espanhol p/ ENEM - 2019


26
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

PROVA ENEM-2016/2 – QUESTÃO 95

Espanhol p/ ENEM - 2019


27
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

PROVA ENEM-2016/2 – QUESTÃO 91 – COMENTÁRIOS

Esta questão exigia do candidato bastante atenção. Notem que o enunciado


da questão é formado por dois períodos.
O primeiro período do enunciado diz o seguinte: “Essa propaganda foi criada
para uma campanha de conscientização sobre a violência contra a mulher”.
O segundo período do enunciado diz o seguinte: “As palavras que compõem a imagem
indicam que a”.
Notem o questionamento a ser respondido está no segundo período do enunciado. Quer
se saber o que as palavras que compõem a imagem indicam?

Espanhol p/ ENEM - 2019


28
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Numa primeira olhada saltam aos olhos apenas as palavras “basta de violencia contra la
mujer” e não se enxergam as demais palavras que se encontram na imagem.
No entanto, para responder a questão é preciso perceber e entender as palavras que
estão escritas dentro da mão. Essas palavras são:
Insultos = insultos.
Desprecio = desapreço, desdém.
Violación = violação.
Indiferencia =indiferença.
Cachetadas = bofetadas.
Feminicidio = feminicídio (assassinato de mulheres).
Acoso sexual = assédio sexual
Incesto = incesto.
Crueldad = crueldade.
Rotura de timpano = ruptura de tímpano.
Amenazas = ameaças.
Rozamientos = roçamentos.
Golpes rotura de huesos = golpes ruptura de ossos
A partir disso, vamos olhar o que diz cada alternativa.
A alternativa A afirma que as palavras que compõem a imagem indicam que a violência
contra a mulher está aumentando. Não há nada no cartaz que indique isso.
A alternativa B afirma que as palavras que compõem a imagem indicam que a agressão à
mulher acontece de forma física e verbal. Isso está correto. As palavras acima descrevem
como a violência acontece contra a mulher. As palavras “cachetadas”, “rotura de
tímpano”, por exemplo, descrevem a violência física. As palavras “insultos”, “desapreço”,
por exemplo, descrevem a violência verbal.
A alternativa C afirma que as palavras que compõem a imagem indicam que a violência
contra a mulher é praticada por homens. Essa informação não está no cartaz. Aqui está
algo para se prestar atenção, muitos candidatos podem ter marcado essa alternativa
como resposta, pois é comum ver nos noticiários que mulheres são agredidas pelos seus
companheiros. No entanto, temos que nos focar apenas no que está na imagem.
A alternativa D afirma que as palavras que compõem a imagem indicam que a agressão
à mulher é um fenômeno mundial. Essa informação não aparece na imagem.
A alternativa E afirma que as palavras que compõem a imagem indicam que a violência
contra a mulher ocorre no ambiente doméstico. Aqui vale o mesmo comentário da
alternativa C.

Espanhol p/ ENEM - 2019


29
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Diante disso, verificamos que a alternativa B é a resposta da questão, pois as palavras que
compõem a imagem indicam que a agressão à mulher acontece de forma física e verbal.

Letra B.

PROVA ENEM-2016/2 – QUESTÃO 92 – COMENTÁRIOS

Desde Nápoles até Johannesburgo, desde Buenos


Aires até Barcelona, os atos de xenofobia e racismo
indicam que nos encontramos ante um fenômeno global.
Definida pela Real Academia da Língua como o
“ódio, repugnância e hostilidade aos estrangeiros”, a
xenofobia vai de mãos dadas com os fluxos migratórios por
razões econômicas ou ambientais, e com o deslocamento
forçado provocado pelos conflitos armados internos e
pelas guerras. O outro, o que veste, fala e tem outra cultura e
uma religião diferente é visto com suspeita, desconfiança
e temor nos países do chamado primeiro mundo. Os
políticos de direita e os grandes meios “exaltam o
próprio e denigrem o alheio” contribuindo a criar um clima
de medo e ódio até o estranho e desconhecido.

Espanhol p/ ENEM - 2019


30
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

A questão pergunta qual é a função que tem a relação entre o fenômeno


discriminatório e a postura de políticos de direita e de grandes meios de
comunicação.
Vejam o que diz o último período do texto em relação aos políticos de direita
e aos grandes meios de comunicação:
“Los políticos de derecha y los grandes medios “ensalzan lo propio y denigren lo
ajeno” contribuyendo a crear un clima de miedo y odio hacia el extraño y
desconocido.”
Agora, vamos olhar o que diz cada alternativa.
A alternativa A afirma que a relação entre o fenômeno discriminatório e a postura de
políticos de direita e de grandes meios de comunicação tem a função de denunciar as
práticas que encobrem as diferenças. Essa afirmação não aparece no último período do
texto.
A alternativa B afirma que a relação entre o fenômeno discriminatório e a postura de
políticos de direita e de grandes meios de comunicação tem a função de tornar públicas
as razões econômicas da xenofobia. Essa afirmação não aparece no último período do
texto. Lá, não se fala nada sobre razões econômicas.
A alternativa C afirma que a relação entre o fenômeno discriminatório e a postura de
políticos de direita e de grandes meios de comunicação tem a função de criticar aqueles
que favorecem a aparição do medo. Isso está correto. O texto está criticando a postura
dos políticos de direita e criticando os grandes meios de comunicação quando estes
exaltam o próprio e o denigrem o alheio. Segundo o texto, isso contribui para criar um
clima de medo e ódio em direção ao estranho e ao desconhecido.
A alternativa D afirma que a relação entre o fenômeno discriminatório e a postura de
políticos de direita e de grandes meios de comunicação tem a função de reclamar das
atitudes tomadas pelos países desenvolvidos. Essa informação não consta do último
período do texto.
A alternativa E afirma que a relação entre o fenômeno discriminatório e a postura de
políticos de direita e de grandes meios de comunicação tem a função de apontar as

Espanhol p/ ENEM - 2019


31
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

causas que determinam os fluxos migratórios. Isso não está dito no último período do
texto.

Letra C.

PROVA ENEM-2016/2 – QUESTÃO 93 – COMENTÁRIOS

Canção com todos

Saio a caminhar
Pela cintura cósmica do sul
Piso na região
Mais vegetal do tempo e da luz
Sinto ao caminhar
Toda a pele da América em minha pele
E anda em meu sangue um rio
Que libera em minha voz
Seu caudal.

Espanhol p/ ENEM - 2019


32
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Sol do alto Peru


Rosto Bolívia, estanho e solidão
Um verde Brasil beija meu Chile
Cobre e mineral
Subo desde o sul
Até a entranha América e total
Pura raiz de um grito
Destinado a crescer
E a estalar.

Todas as vozes, todas


Todas as mãos, todas
Todo o sangue pode
Ser canção no vento.

Canta comigo, canta


Irmão americano
Libera tua esperança
Com um grito na voz!

Espanhol p/ ENEM - 2019


33
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

A questão quer saber o que os versos da canção chamada “Canción con


todos” expressam em relação à América Latina. Vamos olhar com cuidado
cada alternativa.

A alternativa A afirma que os versos da canção chamada “Canción con todos” expressam
desejo de integração entre os povos. Isso está correto. Vejam os últimos versos da
canção:

Esse versos dão ideia de inclusão. Notem essas frases: “canta comigo, canta”; “irmão
americano”.
A alternativa B afirma que os versos da canção chamada “Canción con todos” expressam
entusiasmo por caminhar pela região. A primeira parte da canção até fala em caminhar,
mas em nenhum momento o texto mostra que alguém tem entusiasmo por caminhar
pela região. Portanto, a alternativa está errada.
A alternativa C afirma que os versos da canção chamada “Canción con todos” expressam
valorização dos recursos naturais. A canção não é sobre a valorização de recursos
naturais. Portanto, a alternativa está errada.
A alternativa D afirma que os versos da canção chamada “Canción con todos” expressam
esforço para libertar os oprimidos. Onde no texto se fala de oprimidos? Quem são os
oprimidos? A alternativa está errada, pois não se fala de oprimidos no texto.
A alternativa E afirma que os versos da canção chamada “Canción con todos” expressam
vontade de cantar os tipos humanos. Isso está errado. Não são mencionados tipos
humanos no texto.

Letra A.

Espanhol p/ ENEM - 2019


34
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

PROVA ENEM-2016/2 – QUESTÃO 94 – COMENTÁRIOS

Diante das situações adversas algumas pessoas


sofrem sequelas ao longo de toda a vida. Outras, a
maioria, se sobrepõe e a intensidade das emoções
negativas vão decrescendo com o tempo e se adaptam
à nova situação.

Há um terceiro grupo de pessoas as quais a


vivência do trauma as faz crescer pessoalmente e suas
vidas adquirem um novo sentido e saem fortalecidas.

Pesquisadores da Unidade de Psicologia Básica


da Universidade Autônoma de Barcelona (UAB) hão
analisado as respostas de 254 estudantes da
Faculdade de Psicologia em diferentes questionários para
avaliar seu nível de satisfação com a vida e encontrar
relações com sua resiliência e com a capacidade de
reparação emocional, um dos componentes da
inteligência emocional, que consiste na habilidade de
controlar as próprias emoções e as dos demais.

Espanhol p/ ENEM - 2019


35
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

“Algumas das características das pessoas


resilientes podem ser treinadas e melhoradas, como
a autoestima e como o controle das próprias emoções.
Com esta aprendizagem se poderia dotar de recursos as
pessoas para facilitar sua adaptação e melhor sua qualidade
de vida”, explica Joaquín T. Limonero, professor do
Grupo de Pesquisa em Estresse e Saúde da UAB e
coordenador do estudo.

A questão pergunta qual é um dos objetivos da investigação com os alunos


da Faculdade de Psicologia.
O texto cita os alunos da Faculdade de Psicologia no terceiro parágrafo do
texto. Vejam:

Espanhol p/ ENEM - 2019


36
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

“Investigadores de la Unidad de Psicología Básica de la Universidad Autónoma de


Barcelona (UAB) han analizado las respuestas de 254 estudiantes de la Facultad de
Psicología en diferentes cuestionarios para evaluar su nivel de satisfacción con la vida y
encontrar relaciones con su resiliencia y con la capacidad de reparación emocional, uno
de los componentes de la inteligencia emocional, que consiste en la habilidad de controlar
las propias emociones y las de los demás.”
Agora, vamos ver o que afirma cada alternativa.
A alternativa A afirma que, de acordo com o texto, um dos objetivos da investigação com
os alunos da Faculdade de Psicologia é entender de que forma os traumas sofridos
servem de suporte para a resolução dos problemas que surgirão ao longo da vida. Isso
está errado. O texto fala em trauma no segundo parágrafo e a expressão ao longo de toda
a vida aparece no primeiro parágrafo do texto.
A alternativa B afirma que, de acordo com o texto, um dos objetivos da investigação com
os alunos da Faculdade de Psicologia é compreender como a adaptação das emoções
negativas contribui para o desenvolvimento da inteligência emocional. Isso está errado.
O texto cita emoções negativas no primeiro parágrafo do texto.
A alternativa C afirma que, de acordo com o texto, um dos objetivos da investigação com
os alunos da Faculdade de Psicologia é analisar os vínculos entre a satisfação existencial,
a flexibilidade e a habilidade de recuperar-se emocionalmente. Essa afirmação vai ao
encontro das informações do terceiro parágrafo do texto.
A alternativa D afirma que, de acordo com o texto, um dos objetivos da investigação com
os alunos da Faculdade de Psicologia é verificar de que forma as pessoas exercitam e
melhoram a autoestima e o controle das emoções. Isso está errado. O texto fala de
autoestima no último parágrafo do texto.
A alternativa E afirma que, de acordo com o texto, um dos objetivos da investigação com
os alunos da Faculdade de Psicologia é sistematizar as maneiras de dotar as pessoas de
recursos para lidar com as emoções próprias e alheias. Isso está errado.

Letra C.

Espanhol p/ ENEM - 2019


37
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

PROVA ENEM-2016/2 – QUESTÃO 95 – COMENTÁRIOS

A excelente colheita literária latino-americana da


segunda metade do século XX pode se resumir em alguns
quantos nomes: os do colombiano Gabriel García
Márquez, o peruano Mario Vargas Llosa, os argentinos
Jorge Luis Borges e Julio Cortázar, o cubano Alejo
Carpentier, o chileno José Donoso, os mexicanos
Octavio Paz e Carlos Fuentes... Há mais escritores
dignos de figurar nesse quadro de honra, por suposto.
Porém nele não poderia faltar nenhum dos mencionados.
Carlos Fuentes, falecido ontem aos 83 anos na Cidade
do México, lavrou por seu próprio mérito seu posto nele.
Novelista, ensaísta, dramaturgo, roteirista de cinema, professor
nas mais destacadas universidade americanas e europeias,
Fontes soube refletir em sua obra o espírito do México,
forjado na mestiçagem e na rede de complexidade que
comporta. Porém, não somente isso. Sempre, Fontes
foi um paladino da liberdade, tanto no relativo à
imaginação e no talento criativo que impregna suas obras,
como no referente ao compromisso social.

Espanhol p/ ENEM - 2019


38
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Ao verificarmos o enunciado da questão, percebemos que se quer saber o


significado da expressão “a pulso” dentro do texto.
Para encontrarmos a resposta da questão, precisamos entender essa
passagem do texto:
“Pero en él no podría faltar ninguno de los mencionados. Carlos Fuentes, fallecido ayer a
los 83 años en Ciudad de México, se labró a pulso su puesto en él.”
O texto informa que Carlos Fuentes faz parte de um quadro de honra junto com outros
escritores. Nesse quadro, ele colocou seu nome “a pulso”, ou seja, ele colocou o nome
dele nesse quadro de honra por méritos próprios.
Assim, verificamos que, no texto, a expressão “a pulso” indica que Carlos Fuentes
alcançou o devido reconhecimento literário dentro e fora de seu país por mérito próprio.

Letra D.

Espanhol p/ ENEM - 2019


39
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

PARTE 3 - MANUTENÇÃO

TAREFAS DOS ALUNOS

Aqui, vamos colocar em prática os conhecimentos adquiridos dentro do nosso curso.


Adiante, vocês terão uma descrição das tarefas que os espera em cada texto.

TAREFA DO ALUNO: COPIAR TEXTO


A tarefa de copiar texto é para o aluno literalmente copiar o texto. Não é traduzir. É copiar
mesmo!
Quando copiamos um texto, adquirimos vocabulário, fluência de leitura e aprendemos
sobre a disposição das palavras dentro de um texto em Espanhol.

TAREFA DO ALUNO: MARCAR PALAVRAS


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa de copiar texto.
Depois de ter copiado o texto, o aluno deve, na sua cópia, marcar as palavras iguais e as
palavras parecidas com as palavras da língua portuguesa.

TAREFA DO ALUNO: LEITURA E TRADUÇÃO


A tarefa de leitura e tradução é para o aluno fazer a leitura e a tradução livre do texto.
No momento da leitura e tradução, marquem as palavras que vocês não conseguiram
entender. Essas palavras deverão ir para o vocabulário do aluno. Isso será parte da tarefa
montar vocabulário.

TAREFA DO ALUNO: MONTAR VOCABULÁRIO


Na tarefa de montar vocabulário, os alunos deverão levar para o caderno todas as
palavras que foram marcadas no momento da leitura e tradução. Na frente dessas
palavras, coloquem o seu significado.

Espanhol p/ ENEM - 2019


40
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

TRADUÇÃO LIVRE DO ESPANHOL PARA O PORTUGUÊS

Professor, como eu faço para traduzir um texto?


A primeira coisa a fazer é manter a calma.
Não se afobem.
O Espanhol é parecido (não igual) com o Português.
Em primeiro lugar, traduzam o título. Ele é uma síntese do texto e trará uma ideia do que
estará dentro desse texto. Se você tem uma ideia do que conterá o texto, será mais fácil
entendê-lo e até traduzir aquela palavra mais complicada pelo contexto do texto.
Depois, de traduzir o título, iniciem fazendo uma leitura palavra a palavra, bem devagar.
Durante a leitura, vocês encontrarão:
¥! palavras exatamente iguais às palavras da língua portuguesa e que significam a
mesma coisa nas duas línguas (Português e Espanhol);
¥! palavras parecidas com as palavras da língua portuguesa e que significam a
mesma coisa nas duas línguas (Português e Espanhol);
¥! palavras que parecerão uma coisa (faltos cognatos), mas que significam outra
completamente diferente e que com o tempo vocês se acostumarão e não terão
mais dificuldades com essas palavras;
¥! palavras desconhecidas que vocês, num primeiro momento, não conseguirão
entender.
Se não entenderam ou interpretaram uma palavra de forma equivocada, não se
preocupem, isso é normal. Com o tempo, vocês estarão conseguindo enquadrar as
palavras “estranhas” (aquelas que vocês não entendem) no contexto do texto. Muitas
vezes, é possível entender o texto sem saber exatamente o significado de algumas
palavras.
Não é necessário traduzir os nomes de lugares, de pessoas, de países, de instituições.

Não precisamos fazer uma tradução técnica ou uma tradução oficial para acertarmos as
questões da prova de Espanhol da banca.

Espanhol p/ ENEM - 2019


41
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

TEXTO – COMICS (OLÁ, ÁGATHA...)

Texto – tarefa do aluno: leitura e tradução

Texto – tarefa do aluno: montar vocabulário


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês destacaram na tarefa leitura
e tradução.

Texto – tradução livre


Gaturro: Olá, Ágatha... queria te dizer...

(Piripipíííí = toque telefone)

Espanhol p/ ENEM - 2019


42
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Ágatha: Olá? Sim... depois te ligo. Tchau.


Ágatha: Tu me dizias?

Gaturro: Simplesmente queria te contar que...

(Piripipíííí = toque telefone)

Ágatha: Olá? O que fazes? Sim, às 8... Beijo.


Ágatha: Tu me falavas?

Gaturro: Nada mais, ia a te comentar que...

(Piripipíííí = toque telefone)

Gaturro: Estão seguros de que está é a era da comunicação?

Espanhol p/ ENEM - 2019


43
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

TEXTO – APRENDER IDIOMAS SIN PROFESOR ES POSIBLE

Texto – tarefa do aluno: copiar texto


Aprender idiomas sin profesor es posible
Los idiomas son la asignatura pendiente de casi todos los españoles. De hecho, según un
estudio de 2013, el 38% estaría dispuesto a renunciar al sexo durante un año si eso le
garantizase aprender inglés, mientras que el año pasado, una encuesta reveló que el 69%
descarga apps móviles para mejorarlo. Son un fijo en nuestro propósito de fin de año que
bien podríamos empezar a cumplir ahora que se acerca el verano. El turismo, los días más
largos, una reorganización de nuestra agenda y, por supuesto, nuestras escapadas por
vacaciones, pueden ser la motivación definitiva que necesitábamos para ponernos a ello.

Texto – tarefa do aluno: marcar palavras


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior (copiar texto). Assim, depois de ter
copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras exatamente iguais às
palavras do Português. Depois disso, ele deve marcar as palavras que (na visão do aluno)
sejam parecidas com as palavras do Português.

Texto – tarefa do aluno: leitura e tradução


Aprender idiomas sin profesor es posible
Los idiomas son la asignatura pendiente de casi todos los españoles. De hecho, según un
estudio de 2013, el 38% estaría dispuesto a renunciar al sexo durante un año si eso le
garantizase aprender inglés, mientras que el año pasado, una encuesta reveló que el 69%
descarga apps móviles para mejorarlo. Son un fijo en nuestro propósito de fin de año que
bien podríamos empezar a cumplir ahora que se acerca el verano. El turismo, los días más
largos, una reorganización de nuestra agenda y, por supuesto, nuestras escapadas por
vacaciones, pueden ser la motivación definitiva que necesitábamos para ponernos a ello.
Sin embargo, tus posibilidades van más allá de las academias y los profesores particulares.
Ya te hemos hablado de los trucos de Elsa Pataky y de los errores más comunes al
enfrentarse a una lengua extranjera, pero la prueba definitiva de que aprender inglés sola
es posible, tiene nombre y apellidos. Matthew Youlden, el políglota cuyo vídeo hablando
9 idiomas se hizo viral, ha compartido en Twitter los 7 pasos para lograrlo con éxito.
1. Ten un plan
Elabora una suerte de programación a largo plazo (y síguela), con unos objetivos y unos
deadlines. Si tienes presente por qué estás estudiando, te será mucho más fácil mantener
la motivación. Ese viaje pendiente, esa conferencia que tienes que dar en inglés.
2. Organízate (bien)

Espanhol p/ ENEM - 2019


44
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Haz un horario –sí, como cuando estabas en el colegio- para cerciorarte de cuáles son los
‘huecos’ de tu día. Como dice Youlden, momentos como el desayuno pueden ser de lo
más prácticos para repasar algo de vocabulario.
3. Conviértelo en rutina
Reformula tu agenda para poder dedicar un poco de tiempo cada día: no importa que
sean 10 o 20 minutos solamente. Haz de ello una rutina y te costará menos. Solo bastan
21 días para hacer de una acción aislada un hábito.
4. Diviértete
No, aprender idiomas no es sinónimo de libros, apuntes y aburrimiento. Una sesión de
cine, un libro o desentrañar las letras de tus cantantes favoritos pueden convertirse en
un planazo didáctico. Descubre otras alternativas, como las English Comedy Nights que
se celebran en ciudades como Madrid o Barcelona.
5. Úsalo
De poco sirve que estudies un idioma si nunca lo practicas: ponlo a prueba en cada
ocasión que puedas o, por qué no, provócalas. En casi todas las ciudades hay bares que
ofrecen intercambios lingüísticos entre sus clientes. ¿No te quejabas de que a partir de
los 30 parece cada vez más difícil conocer gente nueva?
6. Céntrate
Ten presente por qué estás apostando por aprender un nuevo idioma, de forma que no
te salgas del camino. Escucha a este gurú y cree en ti; piensa razonablemente: sabes que
para mantenerte en forma tienes que entrenar (aunque solo sea 30 minutos al día) y, con
las lenguas extranjeras no es diferente. No tires la toalla, sabes que puedes hacerlo.
7. Prémiate
El refuerzo positivo también sirve con uno mismo. Matthew Youlden nos aconseja que
nos demos un capricho cuando hayamos logrado nuestros objetivos (a corto y largo
plazo). Eso sí, que sean planes vinculados al idioma: ¿y si te regalas un vuelo barato o una
escapada para ir de rebajas?
Fonte: Revista Glamour | Adaptado

Texto – tarefa do aluno: montar vocabulário


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês destacaram na tarefa leitura
e tradução.

Espanhol p/ ENEM - 2019


45
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Texto – tradução livre


Aprender idiomas sin profesor es posible
Aprender idiomas sem professor é possível

Los idiomas son la asignatura pendiente de casi todos los españoles. De hecho, según un
estudio de 2013, el 38% estaría dispuesto a renunciar al sexo durante un año si eso le
garantizase aprender inglés, mientras que el año pasado, una encuesta reveló que el 69%
descarga apps móviles para mejorarlo. Son un fijo en nuestro propósito de fin de año que
bien podríamos empezar a cumplir ahora que se acerca el verano. El turismo, los días más
largos, una reorganización de nuestra agenda y, por supuesto, nuestras escapadas por
vacaciones, pueden ser la motivación definitiva que necesitábamos para ponernos a ello.
Os idiomas são a matéria pendente de quase todos os espanhóis. De fato, segundo um
estudo de 2013, 38% estariam dispostos a renunciar ao sexo durante um ano se isso lhes
garantisse aprender inglês, enquanto que no ano passado, uma pesquisa revelou que 69%
baixa aplicativos nos celulares para melhorá-lo. É uma promessa em nosso propósito de fim de ano que
poderíamos começar a cumprir agora que se aproxima o verão. O turismo, os dias mais
longos, uma reorganização de nossa agenda e, certamente, nossas
férias, podem ser a motivação definitiva que necessitamos para fazermos isso.

Sin embargo, tus posibilidades van más allá de las academias y los profesores particulares.
Ya te hemos hablado de los trucos de Elsa Pataky y de los errores más comunes al
enfrentarse a una lengua extranjera, pero la prueba definitiva de que aprender inglés sola
es posible, tiene nombre y apellidos. Matthew Youlden, el políglota cuyo vídeo hablando
9 idiomas se hizo viral, ha compartido en Twitter los 7 pasos para lograrlo con éxito.
Entretanto, suas possibilidades vão mais além das academias e dos professores particulares.
Já falamos de truques de Elsa Pataky e dos erros mais comuns ao
enfrentar uma língua estrangeira, porém a prova definitiva de aprender inglês sozinho
é possível, tem nome e sobrenome. Matthew Youlden, o poliglota cujo vídeo falando
9 idiomas se torna viral, há compartilhado no Twitter os 7 passos para fazê-lo com êxito.

1. Ten un plan
Elabora una suerte de programación a largo plazo (y síguela), con unos objetivos y unos
deadlines. Si tienes presente por qué estás estudiando, te será mucho más fácil mantener
la motivación. Ese viaje pendiente, esa conferencia que tienes que dar en inglés.
1. Tenha um plano
Elabora uma série de programação a longo prazo (e siga-a), com alguns objetivos e alguns
prazos. Se você tem consciência porque está estudando, será muito mais fácil manter
a motivação. Uma viagem pendente, uma conferência que tem que dar em inglês.

Espanhol p/ ENEM - 2019


46
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

2. Organízate (bien)
Haz un horario –sí, como cuando estabas en el colegio- para cerciorarte de cuáles son los
‘huecos’ de tu día. Como dice Youlden, momentos como el desayuno pueden ser de lo
más prácticos para repasar algo de vocabulario.
2. Organize-se (bem)
Faça um horário -sim, igual como quando estava no colégio- para se assegurar quais são os
“buracos” do seu dia. Como disse Youlden, momentos como o café da manhã podem ser dos
mais práticos para repassar algo de vocabulário.

3. Conviértelo en rutina
Reformula tu agenda para poder dedicar un poco de tiempo cada día: no importa que
sean 10 o 20 minutos solamente. Haz de ello una rutina y te costará menos. Solo bastan
21 días para hacer de una acción aislada un hábito.
3. Converte-o em rotina
Reformula sua agenda para poder dedicar um pouco de tempo a cada dia: não importa que
sejam 10 ou 20 minutos somente. Faça disso uma rotina e isso lhe custará menos. Somente
bastam 21 dias para fazer de uma ação isolada um hábito.

4. Diviértete
No, aprender idiomas no es sinónimo de libros, apuntes y aburrimiento. Una sesión de
cine, un libro o desentrañar las letras de tus cantantes favoritos pueden convertirse en
un planazo didáctico. Descubre otras alternativas, como las English Comedy Nights que
se celebran en ciudades como Madrid o Barcelona.
4. Divirta-se
Não, aprender idiomas não é sinônimo de livros, notas e aborrecimento. Uma sessão de
cinema, um livro ou desentranhar as letras de seus cantores favoritos podem se converter
em um plano didático. Descubra outras alternativas, como as English Comedy Nights que
acontecem em cidades como Madrid ou Barcelona.

5. Úsalo
De poco sirve que estudies un idioma si nunca lo practicas: ponlo a prueba en cada
ocasión que puedas o, por qué no, provócalas. En casi todas las ciudades hay bares que
ofrecen intercambios lingüísticos entre sus clientes. ¿No te quejabas de que a partir de
los 30 parece cada vez más difícil conocer gente nueva?
5. Usa-o
De pouco serve que estude um idioma se nunca o pratica: coloque-o a prova em cada
ocasião que possa ou, por que não, provocá-las. Em quase todas as cidades há bares que
oferecem intercâmbios linguísticos entre seus clientes. Não se queixava de que a partir
dos 30 parece cada vez mais difícil conhecer gente nova?

Espanhol p/ ENEM - 2019


47
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

6. Céntrate
Ten presente por qué estás apostando por aprender un nuevo idioma, de forma que no
te salgas del camino. Escucha a este gurú y cree en ti; piensa razonablemente: sabes que
para mantenerte en forma tienes que entrenar (aunque solo sea 30 minutos al día) y, con
las lenguas extranjeras no es diferente. No tires la toalla, sabes que puedes hacerlo.
6. Centre-se
Tenha consciência porque está apostando em aprender um novo idioma, de forma que não
saia do caminho. Escute a este guru e acredite em você; pense razoavelmente: sabe que
para se manter em forma tem que treinar (ainda que seja 30 minutos por dia) e, com
as línguas estrangeiras não é diferente. Não jogue a toalha, sabe que pode fazê-lo.

7. Prémiate
El refuerzo positivo también sirve con uno mismo. Matthew Youlden nos aconseja que
nos demos un capricho cuando hayamos logrado nuestros objetivos (a corto y largo
plazo). Eso sí, que sean planes vinculados al idioma: ¿y si te regalas un vuelo barato o una
escapada para ir de rebajas?
7. Premie-se
O reforço positivo também serve com alguém mesmo. Matthew Youlden nos aconselha que
nos demos um presente quando conseguimos nossos objetivos (a curto e a longo
prazo). Sim, que sejam planos vinculados ao idioma: e se você se presenteia com um voo
barato ou uma escapada para ir a uma liquidação?

Espanhol p/ ENEM - 2019


48
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

TEXTO – ARREGLAR FACEBOOK, EL RETO DE ZUCKERBERG EN 2018

Texto – tarefa do aluno: copiar texto


Arreglar Facebook, el reto de Zuckerberg en 2018
Mark Zuckerberg es un hombre de costumbres. Cada año asume un reto. En 2017 se
propuso visitar los estados de su país que le faltaban para llegar a los 50 iniciales y conocer
mejor su sociedad. Antes había creado un club de lectura, escogió 25 libros en una
iniciativa que tuvo gran aceptación. También se hizo runner, corría una milla al día. Entre
los retos superados está construir un sistema de inteligencia artificial para su hogar o
aprender mandarín, el idioma nativo de su mujer Priscilla Chan.

Texto – tarefa do aluno: marcar palavras


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior (copiar texto). Assim, depois de ter
copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras exatamente iguais às
palavras do Português. Depois disso, ele deve marcar as palavras que (na visão do aluno)
sejam parecidas com as palavras do Português.

Texto – tarefa do aluno: leitura e tradução


Arreglar Facebook, el reto de Zuckerberg en 2018
Mark Zuckerberg es un hombre de costumbres. Cada año asume un reto. En 2017 se
propuso visitar los estados de su país que le faltaban para llegar a los 50 iniciales y conocer
mejor su sociedad. Antes había creado un club de lectura, escogió 25 libros en una
iniciativa que tuvo gran aceptación. También se hizo runner, corría una milla al día. Entre
los retos superados está construir un sistema de inteligencia artificial para su hogar o
aprender mandarín, el idioma nativo de su mujer Priscilla Chan.
En 2018 ha decidido afrontar un desafío con impacto global, arreglar Facebook. Cada vez
son más las voces que acusan al servicio de ser una pérdida de tiempo por su atención
constante y por su escasa efectividad para atajar las noticias falsas. Con la trama rusa y la
difusión de propaganda terrorista dentro de su servicio como agujeros principales.
Zuckerberg lo reconoce en un post en su muro: “Tenemos mucho que hacer. Tanto para
proteger nuestra comunidad contra el acoso y el odio, como de las interferencias de
países. Queremos que el tiempo en Facebook esté bien empleado”.
Incluso reconoce que a veces la interpretación de las normas no es la correcta: “No hemos
sido capaces de prevenir algunas situaciones. Y cometemos muchos errores al ejecutar
nuestras reglas, tratando de evitar un mal uso de las herramientas. Si tenemos éxito
terminaremos el año mucho mejor que comenzamos y con la trayectoria marcada”.
Es demasiado temprano para esperar cambios inmediatos, pero sí asume que la
concentración de poder en su servicio no es positiva y genera desconfianza generalizada
hacia el sector tecnológico. “Muchos llegamos a la tecnología porque pensamos que era

Espanhol p/ ENEM - 2019


49
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

una fuerza descentralizadora, una manera de poner poder en más manos. Con el auge de
un pequeño número de grandes compañías tecnologías -y con los gobiernos usando
herramientas para vigilar a sus ciudadanos- mucha gente considera que la tecnología ha
terminado por centralizar el poder”, argumenta.
El visionario, por primera vez, se pronuncia sobre uno de los temas más candentes, la
criptomoneda: “Tanto la encriptación como las criptomonedas son dos tendencias a tener
en cuenta, que toman el poder de sistemas centralizados, pero corren el riesgo de ser
difíciles de controlar. Me interesa saber más de ello y estudiar el impacto positivo y
negativo de estas tecnologías para saber cómo usarlas mejor en nuestros servicios”.
Zuckerberg, que pone así fin a su baja por paternidad tras el nacimiento de su segunda
hija, tiende una mano a los usuarios: “Estoy deseando aprender y ponerme a resolver
estos problemas todos juntos”.
Fonte: El País – Espanha (adaptado)

Texto – tarefa do aluno: montar vocabulário


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês destacaram na tarefa leitura
e tradução.

Texto – tradução livre


Arreglar Facebook, el reto de Zuckerberg en 2018
Arrumar Facebook, o desafio de Zuckerberg em 2018

Mark Zuckerberg es un hombre de costumbres. Cada año asume un reto. En 2017 se


propuso visitar los estados de su país que le faltaban para llegar a los 50 iniciales y conocer
mejor su sociedad. Antes había creado un club de lectura, escogió 25 libros en una
iniciativa que tuvo gran aceptación. También se hizo runner, corría una milla al día. Entre
los retos superados está construir un sistema de inteligencia artificial para su hogar o
aprender mandarín, el idioma nativo de su mujer Priscilla Chan.
Mark Zuckerberg é um homem de costumes. A cada ano assume um desafio. Em 2017 se
propôs visitar os estados de seu país que lhe faltavam para chegar aos 50 iniciais e conhecer
melhor sua sociedade. Antes havia criado um clube de leitura, escolheu 25 livros em uma
iniciativa que teve grande aceitação. Também se fez corredor, corria uma milha por dia. Entre
os desafios superados está construir um sistema de inteligência artificial para seu lar ou
aprender mandarim, o idioma nativo de sua mulher Priscilla Chan.

Espanhol p/ ENEM - 2019


50
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

En 2018 ha decidido afrontar un desafío con impacto global, arreglar Facebook. Cada vez
son más las voces que acusan al servicio de ser una pérdida de tiempo por su atención
constante y por su escasa efectividad para atajar las noticias falsas. Con la trama rusa y la
difusión de propaganda terrorista dentro de su servicio como agujeros principales.
Zuckerberg lo reconoce en un post en su muro: “Tenemos mucho que hacer. Tanto para
proteger nuestra comunidad contra el acoso y el odio, como de las interferencias de
países. Queremos que el tiempo en Facebook esté bien empleado”.
Em 2018 há decidido enfrentar um desafio com impacto global, arrumar o Facebook. Cada vez
são mais as vozes que acusam o serviço de ser uma perda de tempo por sua atenção
constante e por sua escassa efetividade para deter as notícias falsas. Com a trama russa e a
difusão de propaganda terrorista dentro de seu serviço como buracos principais.
Zuckerberg o reconhece em um post em seu mural: “Temos muito que fazer. Tanto para
proteger nossa comunidade contra o assédio e o ódio, como das interferências
de países. Queremos que o tempo no Facebook esteja bem empregado”.

Incluso reconoce que a veces la interpretación de las normas no es la correcta: “No hemos
sido capaces de prevenir algunas situaciones. Y cometemos muchos errores al ejecutar
nuestras reglas, tratando de evitar un mal uso de las herramientas. Si tenemos éxito
terminaremos el año mucho mejor que comenzamos y con la trayectoria marcada”.
Inclusive reconhece que às vezes a interpretação das normas não é a correta: “Não temos
sido capazes de prevenir algumas situações. E cometemos muitos erros ao executar
nossas regras, tratando de evitar um mau uso das ferramentas. Se temos êxito
terminaremos o ano muito melhor que começamos e com a trajetória marcada.”

Es demasiado temprano para esperar cambios inmediatos, pero sí asume que la


concentración de poder en su servicio no es positiva y genera desconfianza generalizada
hacia el sector tecnológico. “Muchos llegamos a la tecnología porque pensamos que era
una fuerza descentralizadora, una manera de poner poder en más manos. Con el auge de
un pequeño número de grandes compañías tecnologías -y con los gobiernos usando
herramientas para vigilar a sus ciudadanos- mucha gente considera que la tecnología ha
terminado por centralizar el poder”, argumenta.
É demasiado cedo para esperar mudanças imediatas, porém se assume que a
concentração de poder em seu serviço não é positiva e gera desconfiança generalizada
para o setor tecnológico. “Muitos chegamos à tecnologia porque pensamos que era
uma força descentralizadora, uma maneira de colocar poder em mais mãos. Com o auge de
um pequeno número de grandes companhias tecnológicas –e com os governos usando
ferramentas para vigiar a seus cidadãos- muita gente considera que a tecnologia há
terminado por centralizar o poder”, argumenta.

Espanhol p/ ENEM - 2019


51
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Pero sí = porém se, no entanto se, mas se.


A palavra "pero" sozinha pode ser traduzida como "porém".
A palavra "sí" sozinha é o nosso "sim" da língua portuguesa.
No caso em tela, as palavras "pero" e "sí" quando se juntam formam a expressão "pero sí" que pode ser
traduzida como: "porém se", "no entanto se", "mas se".

El visionario, por primera vez, se pronuncia sobre uno de los temas más candentes, la
criptomoneda: “Tanto la encriptación como las criptomonedas son dos tendencias a tener
en cuenta, que toman el poder de sistemas centralizados, pero corren el riesgo de ser
difíciles de controlar. Me interesa saber más de ello y estudiar el impacto positivo y
negativo de estas tecnologías para saber cómo usarlas mejor en nuestros servicios”.
O visionário, pela primeira vez, se pronuncia sobre um dos temas mais atual, a
criptomoeda: “Tanto a encriptação como as criptomoedas são duas tendências a levar
em conta, que tomam o poder de sistemas centralizados, porém correm o risco de ser
difíceis de controlar. Me interessa saber mais disso e estudar o impacto positivo e
negativo destas tecnologias para saber como usá-las melhor em nossos serviços”.

Candente = brilhante, de máxima atualidade e interesse.

Zuckerberg, que pone así fin a su baja por paternidad tras el nacimiento de su segunda
hija, tiende una mano a los usuarios: “Estoy deseando aprender y ponerme a resolver
estos problemas todos juntos”.
Zuckerberg, que põe assim fim a sua licença por paternidade após o nascimento de sua segunda
filha, estende uma mão aos usuários: “Estou desejando aprender e me colocar a resolver
estes problemas todos juntos”.

Espanhol p/ ENEM - 2019


52
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

TEXTO – AUTORIDADES BRASILEÑAS TRASLADAN A MÁS DE 800 VENEZOLANOS A


ALBERGUES

Texto – tarefa do aluno: copiar texto


Autoridades brasileñas trasladan a más de 800 venezolanos a albergues
Las autoridades brasileñas iniciaron este domingo una operación en la ciudad de Boa Vista
para trasladar a más de 800 venezolanos que dormían en una plaza hasta diversos
albergues de la capital del estado de Roraima, punto de llegada para muchos de los que
huyen de la crisis en ese país caribeño.

Texto – tarefa do aluno: marcar palavras


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior (copiar texto). Assim, depois de ter
copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras exatamente iguais às
palavras do Português. Depois disso, ele deve marcar as palavras que (na visão do aluno)
sejam parecidas com as palavras do Português.

Texto – tarefa do aluno: leitura e tradução


Autoridades brasileñas trasladan a más de 800 venezolanos a albergues
Las autoridades brasileñas iniciaron este domingo una operación en la ciudad de Boa Vista
para trasladar a más de 800 venezolanos que dormían en una plaza hasta diversos
albergues de la capital del estado de Roraima, punto de llegada para muchos de los que
huyen de la crisis en ese país caribeño.
Unos 200 militares y 25 guardias civiles trabajaron desde primera hora de la mañana para
el registro y desplazamiento de los venezolanos que estaban acampados en la plaza de
Simón Bolívar de Boa Vista, ciudad que tiene 330.000 habitantes y es una de las capitales
regionales más pobres del país.
Los inmigrantes fueron trasladados en autobuses hasta el albergue Latife Salomão,
inaugurado el pasado 24 de abril, y al de Santa Tereza, que tiene capacidad para 500
personas y fue abierto este domingo para recibir a los venezolanos.
"Todos los que están en la plaza Simón Bolívar serán recibidos en esos dos locales
temporales porque tienen capacidad suficiente para todas esas personas, porque hay 900
plazas disponibles", sostuvo el coronel Swami Fontes, en declaraciones recogidas por el
portal de noticias G1.
El pasado viernes las autoridades brasileñas trasladaron desde Boa Vista a otros 233
ciudadanos de esa nación caribeña que han decidido intentar rehacer sus vidas en Sao
Paulo y Manaus, dos estados que están recibiendo inmigrantes con el fin de reducir la
concentración en la capital de Roraima.

Espanhol p/ ENEM - 2019


53
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

En Boa Vista aún quedan muchos otros venezolanos y alrededor de 6.000 están en una
situación de "vulnerabilidad", según calculan las propias autoridades brasileñas.
Unos 4.000 están en los albergues instalados por el Gobierno y centenas siguen
durmiendo en las calles de Boa Vista a la espera de que se abran nuevas plazas en esos
refugios o se concluya la instalación de otros.
Las autoridades calculan que en los últimos meses han ingresado por el estado de
Roraima unos 40.000 venezolanos y la intención del Gobierno es distribuir por otras zonas
de Brasil a unos 15.000 venezolanos este mismo año, a fin de minimizar el impacto de
esta ola migratoria en Boa Vista.
Fonte: https://www.diariolasamericas.com/america-latina/autoridades-brasilenas-trasladan-mas-800-venezolanos-albergues-n4149961
(adaptado)

Texto – tarefa do aluno: montar vocabulário


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês destacaram na tarefa leitura
e tradução.

Texto – tradução livre


Autoridades brasileñas trasladan a más de 800 venezolanos a albergues
Autoridades brasileiras transferem mais de 800 venezuelanos para albergues

Las autoridades brasileñas iniciaron este domingo una operación en la ciudad de Boa Vista
para trasladar a más de 800 venezolanos que dormían en una plaza hasta diversos
albergues de la capital del estado de Roraima, punto de llegada para muchos de los que
huyen de la crisis en ese país caribeño.
As autoridades brasileiras iniciaram neste domingo uma operação na cidade de Boa Vista
para transferir mais de 800 venezuelanos que dormiam em uma praça a diversos
albergues da capital do estado de Roraima, ponto de chegada para muitos dos que
fogem da crise nesse país caribenho.

Unos 200 militares y 25 guardias civiles trabajaron desde primera hora de la mañana para
el registro y desplazamiento de los venezolanos que estaban acampados en la plaza de
Simón Bolívar de Boa Vista, ciudad que tiene 330.000 habitantes y es una de las capitales
regionales más pobres del país.
Aproximadamente 200 militares e 25 guardas civis trabalharam desde a primeira hora da manhã para
o registro e deslocamento dos venezuelanos que estavam acampados na praça
Simón Bolívar de Boa Vista, cidade que tem 330.000 habitantes e é uma das capitais
regionais mais pobres do país.

Espanhol p/ ENEM - 2019


54
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Los inmigrantes fueron trasladados en autobuses hasta el albergue Latife Salomão,


inaugurado el pasado 24 de abril, y al de Santa Tereza, que tiene capacidad para 500
personas y fue abierto este domingo para recibir a los venezolanos.
Os imigrantes foram transferidos em ônibus para o albergue Latife Salomão,
inaugurado em 24 de abril passado, e ao de Santa Tereza, que tem capacidade para 500
essoas e foi aberto neste domingo para receber os venezuelanos.

"Todos los que están en la plaza Simón Bolívar serán recibidos en esos dos locales
temporales porque tienen capacidad suficiente para todas esas personas, porque hay 900
plazas disponibles", sostuvo el coronel Swami Fontes, en declaraciones recogidas por el
portal de noticias G1.
“Todos os que estão na praça Simón Bolívar serão recebidos nesses dois locais
temporários porque têm capacidade suficiente para todas essas pessoas, porque há 900
vagas disponíveis”, sustentou o coronel Swami Fontes, em declarações reunidas pelo
portal de notícias G1.

El pasado viernes las autoridades brasileñas trasladaron desde Boa Vista a otros 233
ciudadanos de esa nación caribeña que han decidido intentar rehacer sus vidas en Sao
Paulo y Manaus, dos estados que están recibiendo inmigrantes con el fin de reducir la
concentración en la capital de Roraima.
Na sexta-feira passada as autoridades brasileiras transferiram desde Boa Vista outros 233
cidadãos dessa nação caribenha que hão decidido tentar refazer suas vidas em São
Paulo e Manaus, dois estados que estão recebendo imigrantes com o fim de reduzir a
concentração na capital de Roraima.

En Boa Vista aún quedan muchos otros venezolanos y alrededor de 6.000 están en una
situación de "vulnerabilidad", según calculan las propias autoridades brasileñas.
Em Boa Vista ainda restam muitos outros venezuelanos e cerca de 6.000 estão em uma
situação de “vulnerabilidade”, segundo calculam as próprias autoridades brasileiras.

Unos 4.000 están en los albergues instalados por el Gobierno y centenas siguen
durmiendo en las calles de Boa Vista a la espera de que se abran nuevas plazas en esos
refugios o se concluya la instalación de otros.
Aproximadamente 4.000 estão nos albergues instalados pelo Governo e centenas seguem
dormindo nas ruas de Boa Vista a espera de que se abram novas vagas nesses
refúgios ou se conclua a instalação de outros.

Espanhol p/ ENEM - 2019


55
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Las autoridades calculan que en los últimos meses han ingresado por el estado de
Roraima unos 40.000 venezolanos y la intención del Gobierno es distribuir por otras zonas
de Brasil a unos 15.000 venezolanos este mismo año, a fin de minimizar el impacto de
esta ola migratoria en Boa Vista.
As autoridades calculam que nos últimos meses hão ingressado pelo estado de
Roraima aproximadamente 40.000 venezuelanos e a intenção do Governo é distribuir para outros locais
do Brasil aproximadamente 15.000 venezuelanos neste ano, a fim de minimizar o impacto
desta onda migratória em Boa Vista.

Espanhol p/ ENEM - 2019


56
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

TEXTO – AUTOS: PRODUCIR EN EL PAÍS ES HASTA 65% MÁS CARO QUE EN BRASIL Y
MÉXICO

Texto – tarefa do aluno: copiar texto


Autos: producir en el país es hasta 65% más caro que en Brasil y México
Altos costos, ineficiencia, excesiva presión tributaria, burocracia, retraso cambiario, falta
de escala y mala infraestructura. Estos son algunos de los problemas con los que debe
lidiar la industria argentina, en general, y la automotriz, en particular, que hace que la
competitividad del país sea la peor de la región. Fabricar un producto y pensar en
exportarlo es casi imposible en estas condiciones, salvo contadas excepciones.

Texto – tarefa do aluno: marcar palavras


A tarefa marcar palavras é baseada na tarefa anterior (copiar texto). Assim, depois de ter
copiado o texto, o aluno deve marcar na sua cópia as palavras exatamente iguais às
palavras do Português. Depois disso, ele deve marcar as palavras que (na visão do aluno)
sejam parecidas com as palavras do Português.

Texto – tarefa do aluno: leitura e tradução


Autos: producir en el país es hasta 65% más caro que en Brasil y México
Altos costos, ineficiencia, excesiva presión tributaria, burocracia, retraso cambiario, falta
de escala y mala infraestructura. Estos son algunos de los problemas con los que debe
lidiar la industria argentina, en general, y la automotriz, en particular, que hace que la
competitividad del país sea la peor de la región. Fabricar un producto y pensar en
exportarlo es casi imposible en estas condiciones, salvo contadas excepciones.
Esa es la conclusión principal que se desprende de un informe elaborado por ADEFA -la
asociación que agrupa a las terminales locales- y que en los próximos días le será
entregado al presidente Mauricio Macri.
Ante el derrumbe de Brasil, que obligó a las fábricas locales a reducir las exportaciones a
ese país a la mitad, en el sector se encendió la luz de alarma por la delicada situación que
atraviesan las empresas. Es por eso que la entidad comenzó a reclamar al Gobierno
medidas para mejorar la competitividad. Para poder hablar sobre datos concretos, ADEFA
encargó a la consultora Bain & Company un estudio comparativo sobre la situación
argentina respecto, especialmente, de Brasil y México, que son los dos países de
Latinoamérica con fuerte radicación fabril. También se analizan casos como el de España
y Tailandia. La comparación se realiza, en algunos casos, sobre un vehículo sedán
mediano.
Los resultados son alarmantes.

Espanhol p/ ENEM - 2019


57
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

• En materia de productividad, en la Argentina se producen 18 autos por operarios. En


Brasil, la cantidad de unidades fabricadas es de 21,2 por trabajador, mientras que en
México, el país más competitivo, llega a 40,2. Esto implica una productividad 17% mayor
de Brasil y 120% de México.
• Si se comparan los precios, los 0 km en la Argentina son en promedio 25% más caros
que en Brasil y 60% más que en México.
• El salario promedio que se paga en las terminales argentinas es 41% más alto que en
Brasil y 85% superior a México.
• Uno de los puntos en los que más se percibe la diferencia es en el costo de producción.
Fabricar un vehículo en la Argentina es 25% más caro que en Brasil y 65% más que en
México.
• Tomando un modelo con un precio al público de u$s22.000, en la Argentina paga en
concepto de impuestos u$s2.600 (Ingresos Brutos, tasas, Crédito y Débito, etc), sin incluir
IVA. En Brasil, u$s2.200 (más IVA) y en México sólo tributa IVA. A esto se suma que en la
Argentina, el 63% de la presión tributaria afecta al proceso productivo y el 37%, a la
comercialización. En Brasil es casi inverso: 39% a la producción y 61% a la
comercialización. En México, no se grava a la producción y la comercialización sólo paga
IVA.
• Por cada dólar que se paga de salario, en la Argentina el 53% corresponde a cargas
sociales. En Brasil, este rubro representa 46% y en México, 27%.
Fonte: ambito.com

Texto – tarefa do aluno: montar vocabulário


Passem para o caderno do aluno todas as palavras que vocês destacaram na tarefa leitura
e tradução.

Texto – tradução livre


Autos: producir en el país es hasta 65% más caro que en Brasil y México
Automóveis: produzir no país é até 65% mais caro que no Brasil e México

Altos costos, ineficiencia, excesiva presión tributaria, burocracia, retraso cambiario, falta
de escala y mala infraestructura. Estos son algunos de los problemas con los que debe
lidiar la industria argentina, en general, y la automotriz, en particular, que hace que la
competitividad del país sea la peor de la región. Fabricar un producto y pensar en
exportarlo es casi imposible en estas condiciones, salvo contadas excepciones.
Altos custos, ineficiência, excessiva pressão tributária, burocracia, atraso cambiário, falta
de escala e má infraestrutura. Estes são alguns dos problemas com os quais deve
lidar a indústria argentina, em geral, e a automotiva, em particular, que fazem que a
competividade do país seja a pior da região. Fabricar um produto e pensar em
exportá-lo é quase impossível nestas condições, salvo contadas exceções.

Espanhol p/ ENEM - 2019


58
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

Esa es la conclusión principal que se desprende de un informe elaborado por ADEFA -la
asociación que agrupa a las terminales locales- y que en los próximos días le será
entregado al presidente Mauricio Macri.
Essa é a conclusão principal que se desprende de um informe (relatório) elaborado pela ADEFA –a
associação que agrupa os terminais (indústrias) locais– e que nos próximos dias será
entregue ao Presidente Mauricio Macri.

Ante el derrumbe de Brasil, que obligó a las fábricas locales a reducir las exportaciones a
ese país a la mitad, en el sector se encendió la luz de alarma por la delicada situación que
atraviesan las empresas. Es por eso que la entidad comenzó a reclamar al Gobierno
medidas para mejorar la competitividad. Para poder hablar sobre datos concretos, ADEFA
encargó a la consultora Bain & Company un estudio comparativo sobre la situación
argentina respecto, especialmente, de Brasil y México, que son los dos países de
Latinoamérica con fuerte radicación fabril. También se analizan casos como el de España
y Tailandia. La comparación se realiza, en algunos casos, sobre un vehículo sedán
mediano.
Diante do colapso do Brasil, que obrigou as fábricas locais a reduzir as exportações para
esse país à metade, no setor se acendeu a luz do alarme pela delicada situação que
atravessam as empresas. É por isso que a entidade começou a reclamar ao Governo
medidas para melhorar a competitividade. Para poder falar sobre dados concretos, ADEFA
encomendou à consultora Bain & Company um estudo comparativo sobre a situação
na Argentina a respeito, especialmente, do Brasil e do México, que são os dois países
latino-americanos com forte radicação industrial. Também se analisam casos como o da Espanha
e da Tailândia. A comparação se realiza, em alguns casos, sobre um veículo sedan médio.

Los resultados son alarmantes.


Os resultados são alarmantes

• En materia de productividad, en la Argentina se producen 18 autos por operarios. En


Brasil, la cantidad de unidades fabricadas es de 21,2 por trabajador, mientras que en
México, el país más competitivo, llega a 40,2. Esto implica una productividad 17% mayor
de Brasil y 120% de México.
Em matéria de produtividade, na Argentina se produzem 18 automóveis por operários. No
Brasil, a quantidade de unidade fabricadas é de 21,2 por trabalhador, enquanto que no
México, o país mais competitivo, chega a 40,2. Isto implica uma produtividade 17% maior
do Brasil e 120% do México.

• Si se comparan los precios, los 0 km en la Argentina son en promedio 25% más caros
que en Brasil y 60% más que en México.
Quando se comparam os preços, os zero km na Argentina são em média 25% mais caros
que no Brasil e 60% mais que no México.

Espanhol p/ ENEM - 2019


59
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

• El salario promedio que se paga en las terminales argentinas es 41% más alto que en
Brasil y 85% superior a México.
O salário médio que se paga nas indústrias argentinas é 41% mais alto que no
Brasil e 85% superior ao México.

• Uno de los puntos en los que más se percibe la diferencia es en el costo de producción.
Fabricar un vehículo en la Argentina es 25% más caro que en Brasil y 65% más que en
México.
Um dos pontos nos quais mais se percebe a diferença é no custo de produção.
Fabricar um veículo na Argentina é 25% mais caro que no Brasil e 65% mais (caro) que no
México.

• Tomando un modelo con un precio al público de u$s22.000, en la Argentina paga en


concepto de impuestos u$s2.600 (Ingresos Brutos, tasas, Crédito y Débito, etc), sin incluir
IVA. En Brasil, u$s2.200 (más IVA) y en México sólo tributa IVA. A esto se suma que en la
Argentina, el 63% de la presión tributaria afecta al proceso productivo y el 37%, a la
comercialización. En Brasil es casi inverso: 39% a la producción y 61% a la
comercialización. En México, no se grava a la producción y la comercialización sólo paga
IVA.
Tomando um modelo com um preço ao público de u$s22.000, na Argentina paga em
conceito de impostos u$s2.600 (Receitas Brutas, impostos, Créditos e Débitos, etc), sem incluir
IVA. No Brasil, u$s2.200 (mais IVA) e no México somente tributa IVA. A isto se soma que na
Argentina, 63% da pressão tributária afeta o processo produtivo e 37%, à
comercialização. No Brasil é quase o inverso: 39% à produção e 61% à
comercialização. No México, não se grava (tributa) à produção e a comercialização somente paga
IVA.

• Por cada dólar que se paga de salario, en la Argentina el 53% corresponde a cargas
sociales. En Brasil, este rubro representa 46% y en México, 27%.
Por cada dólar que se paga de salário, na Argentina 53% corresponde a encargos
sociais. No Brasil, esta categoria representa 46% e no México, 27%.

Espanhol p/ ENEM - 2019


60
www.estrategiaconcursos.com.br 61
Adinoél Sebastião
Aula 03

PALAVRAS FINAIS

Chegamos ao final da nossa terceira aula.


Faltam alguns meses para a nossa prova, mas não desanimem. Continuem firmes.
Esperamos que todos estejam fazendo as tarefas propostas. Elas são muito importantes
para o aprendizado.
Até a próxima aula.

Prof. Adinoél e Profa. Elenice

Espanhol p/ ENEM - 2019


61
www.estrategiaconcursos.com.br 61

Você também pode gostar