Você está na página 1de 23

CÉLINE CHEVALLIER

Como estudar francês


com músicas?

oftb

EN FRANCE
EN FRANCE

Attention !
Esse é um EBOOK interativo.

Você poderá clicar nos


ÍCONES REPRESENTADOS
ABAIXO Para ser direcionado
aos sites que indicamos.

Aproveite a viagem!
EN FRANCE
Conselhos para
começar a
estudar com


músicas.


Todo e qualquer estudo
para ser eficaz é preciso 1 Escolha um gênero ou
que seja feito com ritmo que você goste.
consciência. Para 2 Ouça a música e se
estudar você precisa concentre na pronúncia, e
estar atento e ter se você consegue entender
alguma palavra.
objetivos.
Estudar através de 3 – Anote o que você
músicas não é diferente, conseguiu entender.
você pode ouvir uma 4 – Leia a letra da música

realizando outra
atividade ao mesmo
tempo, mas você não
‘‘
música por distração,

está concentrado para


aprender nesse
e busque conhecer as
palavras e expressões que
você ainda não conhece.
5 – Crie frases com as
palavras que você
aprendeu.
momento. 6 – Faça uma listinha com
os verbos que você viu na
letra da música.
7 – Cante muito.

Caso a música escolhida esteja no site você ainda poderá


cantar em formato de karaokê ou completar a letra da música
que você escolheu.

Ah! Você vai poder encontrar inúmeras versões de músicas


brasileiras em francês. Preparamos uma pequena lista para
você descobrir o cancioneiro brasileiro na língua "do
biquinho".
Águas de março: Ai se Eu te Pego:
Cajuína:

Evidências: EN FRANCE
Trêm Bala:

Mas se você amaaa forró…


Você também pode dançar muito com o grupo Bombes 2
bal e com o cantor Nicola Són. Você vai encontrar
algumas músicas deles na playlist criada especialmente
para acompanhar esse guia.

E se sua paixão for a música sertaneja/country...


Você poderá ouvir a canadense Guylaine Tanguay e seu
compatriota Paul Daraîche.

Para ajudar você, trouxemos aqui algumas atividades


com diferentes músicas para seu estudo em autonomia.

Para ouvir as músicas que escolhemos para esse material,


basta seguir a playlist no spotify clicando aqui:

Jour 1 (Louane) - 2014


Para assistir ao videoclipe, clique aqui
O que você pode estudar
com essa música?
Os números. EN FRANCE
Em quais módulos do En France você estudará os
números?

Nos módulos 1, 4 e 6.

Como estudar?
Escute a música uma vez e anote os números que você
conseguiu ouvir na música.
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________

Para praticar um pouco mais, encontre os números


escondidos no jogo de caça-palavras clicando aqui:

Você poderá se aprofundar mais sobre o tema e fazer


alguns exercícios em nosso blog.
Clique aqui para acessá-lo.
Les paroles EN FRANCE
Jour 1 Celui qui s'efface quand tu
Amour numéro 1 me remplaces
C'est l'amour suprême Quand tu me retiens, c'est
Dis-moi que tu m'aimes celui qui revient
Je veux un jour numéro 2 100 jours, si c'était un jour
Une suite à l'hôtel sans
Supplément mortel Sans en avoir l'air
Je t'ai regardé toute la nuit De l'orage dans l'air
Danser sur mon âme n'est Jour 1000, t'as touché dans
plus permis le mille
9 jours Essence térébenthine
La vie c'est du velours Cachée dans la poitrine
Et l'éternité, une nécessité Chaque jour, dépendance à
Jour 10 l'amour
Variation du délice Pas de danse autour
Que voudrais-tu faire? C'est le jour 1, celui qu'on
Une balade en mer? retient
Chaque jour, dépendance à Celui qui s'efface quand tu
l'amour me remplaces
Pas de danse autour Quand tu me retiens, c'est
C'est le jour 1, celui qu'on celui qui revient
retient C'est le jour 1, celui qu'on
Celui qui s'efface quand tu retient
me remplaces Celui qui s'efface quand tu
Quand tu me retiens, c'est me remplaces
celui qui revient Quand tu me retiens, c'est
C'est le jour 1, celui qu'on celui qui revient
retien C'est le jour 1, celui qu'on
C'est le jour 1, celui qu'on retient
retient Celui qui s'efface quand tu
Celui qui s'efface quand tu me remplaces
me remplaces Quand tu me retiens, c'est
Quand tu me retiens, c'est celui qui revient
celui qui revient C'est le jour 1, celui qu'on
retient
Celui qui s'efface quand tu
me remplaces
Quand tu me retiens, c'est
celui qui revient
Je garde le
sourire (Keen'V)
2021
EN FRANCE
Para assistir ao videoclipe, clique aqui

aroliers : Matthieu Evain / Fabrice Vanvert


Paroles de Je garde le sourire ©
Sony/ATV Music Publishing LLC

O que você pode estudar com essa música?


O son [e] e a conjugação de alguns verbos no presente

Em quais módulos do En France você estudará


o som [e] (pronuncia-se “ê” em português)?
Nos módulos 2 e 3.

Como o som [e] pode ser representado


na escrita?
• Pelo acento agudo sobre a letra “e” – préféré
(prêfêrê – pronúncia transcrita para o português).
• Pelos encontros no final das palavras: er – ez e em mes
(meus-minhas) / tes (teus-tuas) / ses (deles-delas) / ces
(estes-estas) / les (os – as)
• Quando se usa o “et”. Exemplo: Je travaille et j’étudie.
EN FRANCE
Para praticar esse som, leia a letra da música
abaixo, identifique as palavras com as grafias
acima e depois escute a música para verificar a
pronúncia de cada uma delas.

Oui, j'en ai essuyé, des Face à l'impasse, forçons et


défaites passons
Non, ma vie n'a pas été un Pour prendre place sur la
long fleuve tranquille voie de la raison
Mon moral n'est pas Tomber, se relever, toujours
toujours à la fête positiver
Mais ce n'est pas pour Et rester motivé (Toujours,
autant que je me défile toujours)
Tomber, se relever, toujours Tomber, se relever, toujours
positiver positiver
Et rester motivé (Toujours, Et en toutes circonstances
toujours) Je garde le sourire
Tomber, se relever, toujours
positiver Je garde le sourire
Et en toutes circonstances Oui je garde le sourire en
Je garde le sourire toutes circonstances
Même si ça me blesse
Je garde le sourire Je préfère recourir à
Tes souvenirs s'effacent de l'indifférence
mille façons Et je garde le sourire
Laissant la place à de
nouveaux horizons

Verifique com as marcações abaixo se você


encontrou todos os sons [e] na música:

Oui, j'en ai essuyé, des Face à l'impasse, forçons et


défaites passons
Non, ma vie n'a pas été un Pour prendre place sur la
long fleuve tranquille voie de la raison
Mon moral n'est pas Tomber, se relever, toujours
toujours à la fête positiver
Mais ce n'est pas pour Et rester motivé (Toujours,
autant que je me défile toujours)
Tomber, se relever, toujours Tomber, se relever, toujours
positiver positiver
EN FRANCE
Et en toutes circonstances Et en toutes circonstances
Je garde le sourire Je garde le sourire

Je garde le sourire Je garde le sourire


Tes souvenirs s'effacent de Oui je garde le sourire en
mille façons toutes circonstances
Laissant la place à de Même si ça me blesse
nouveaux horizons Je préfère recourir à
l'indifférence
Et je garde le sourire

Quer trabalhar um pouco mais esse som?


Clique aqui para encontrar os pares.

Les cornichons (Nino Ferrer) - 1966

O que você pode estudar com essa música?


Os artigos partitivos e o léxico de alimentos

Em qual módulo do En France você estudará os


artigos partitivos?
No módulo 9
EN FRANCE
Encontre os alimentos escondidos:

Para treinar os artigos partitivos:

Você já fez o teste “Qui êtes-vous au resto”


no nosso blog?

Vocabulário da música:

Un panier - uma cesta


Des cornichons - picles
De la moutarde - mostarda
Des biscottes - torrada

Les Cornichons
(Nino Ferrer) - 1966

On est parti, samedi, dans Et la radio!


une grosse voiture Le poulet froid
Faire tous ensemble un La mayonnaise
grand pique-nique dans la Le chocolat
nature Les champignons
En emportant des paniers, Les ouvre-boîtes
des bouteilles, des paquets Et les tomates
Et la radio! Les cornichons
Des cornichons Mais quand on est arrivé, on
De la moutarde a trouvé la pluie
Du pain, du beurre C'qu'on avait oublié, c'était
Des p'tits oignons les parapluies
Des confitures On a ramené les paniers, les
Et des œufs durs bouteilles, les paquets
EN FRANCE
Du corned-beef Et la radio!
Et des biscottes On est rentré
Des macarons Manger à la maison
Un tire-bouchon Le fromage et les boîtes
Des petits-beurre Les confitures et les
Et de la bière cornichons
Des cornichons La moutarde et le beurre
On n'avait rien oublié, c'est La mayonnaise et les
maman qui a tout fait cornichons
Elle avait travaillé trois jours Le poulet, les biscottes
sans s'arrêter Les œufs durs et puis les
Pour préparer les paniers, cornichons
les bouteilles, les paquets

Sans toi
(Pomme) - 2016
Para assistir ao videoclipe, clique aqui
EN FRANCE
O que você pode estudar com essa música?
O passé composé

Em qual módulo do En France você estudará


o passé composé?
Nos módulos 23 e 24

Nesta música, você verá 3 verbos


conjugados no passé composé. Ouça a
música uma vez e tente identificá-los.
Descendre - devenir - croquer

Quais são os verbos auxiliares utilizados


para conjugar estes verbos no passé
composé ?
Descendre e devenir -> auxiliar “être”;
croquer -> auxiliar “avoir”

Vamos conjugar os verbos “avoir” e “être”


no presente do indicativo?!

Avoir Avoir Être


J’ _________ Je _________
Tu _________ Tu _________
Il _________ Il _________
Elle _________ Elle _________
On _________ On _________
Nous _________ Nous _________
Vous _________ Vous _________
Ils _________ Ils _________
Elles _________ Elles _________

Bravo!
Para treinar um pouco mais sobre os verbos e seus auxiliares:
EN FRANCE
E o participe passé dos verbos principais? Clique aqui para
treinar os participes passés de alguns verbos com um jogo da
memória.

Vocabulário da música: Dieu que ma vie


Le train - o trem commençait
Une sorcière - uma bruxa Sans toi
Une vipère - uma víbora Une sorcière, je suis
Un bulldozer - um trator de devenue folle
esteira Une vipère, j'ai croqué la
pomme
Sans toi (Pomme) - 2016 Sans toi (2x)
Je suis descendue du train
Paris au petit matin Des chants de guerre
Sans toi depuis je compose
Et ce matin j'ignorais Et dans mes airs je te tue en
prose
Je dois m'y faire j'ai sur les Sans toi (2x)
épaules M'en fous la bière, m'en
Un bulldozer et le mauvais fous la cirrhose
rôle Un dernier verre, une
Sans toi (2x) dernière dose
Et la nuit tombée Sans toi (2x)
Pour ne plus jamais pleurer Et la nuit tombée
Je chasse deux trois paires Pour ne plus jamais pleurer
de bras Je chasse deux trois paires
Pour m'y réfugier de bras
Seulement le temps d'un Pour m'y réfugier
baiser Seulement le temps d'un
Pour ne plus jamais me voir baiser
Sans toi (3x) Pour ne plus jamais me voir
Les lendemains sont les Sans toi (4x)
mêmes
J'ai le cœur en quarantaine
Sans toi
Flou (Angèle)
2018 EN FRANCE
Para assistir ao videoclipe, clique aqui

O que você pode estudar com essa música?


Verbos nos modos do passé composé e passé
imparfait

Em qual módulo do En France você estudará o


passé composé e o imparfait?
Passé composé (módulos 23 e 24) / imparfait
(módulo 28)

Você sabe qual a diferença entre os tempos


do passé composé e passé imparfait?
Apesar de ambos expressarem uma ação que se
localiza no passado, eles devem ser usados em
casos específicos:
Imparfait: Expressa uma ação do passado que se
caracteriza por ter uma duração indeterminada
(um hábito antigo, um acontecimento contínuo do
passado ou, ainda, uma ação repetitiva). Além
disso, o passé imparfait é o tempo verbal que
usamos para descrever as circunstâncias do
passado.
EN FRANCE
(Ex: À cette époque-là, il faisait des très
beaux jours, nous avions une belle maison à
côté du lac et nous nous promenions chaque
matin.)
Passé Composé: Expressa uma ação do
passado com um fim bem determinado, que
não se caracteriza como repetitiva e nem
contínua. Ele é usado para expressar uma
sequência de fatos que aconteceram. (Ex:
Hier, je suis allé au marché, j’ai acheté des
pommes de terre et je suis rentré tout de
suite).
Para mais dicas, você pode assistir ao vídeo
do nosso canal no Youtube que fala mais
sobre essa questão, clicando aqui.

1.Complete a letra da música com os verbos


nas formas do passé composé e passé
imparfait.

2. Passé Composé x Passé Imparfait?


Escolha a resposta correta.

Côté lexique: Conheça algumas das palavras


e expressões da música:
pour de vrai: verdadeiramente,
honestamente.
flou: embaçado, incerto
arriver à + vb infinitif: conseguir
perdre la tête: perder a cabeça, não ter mais
sanidade mental. Veja mais.
Les paroles: EN FRANCE
J'ai commencé par Même mes amis ils ont
Instagram changé
C'était cool, j'avais un très Tout est devenu plus simple
bon programme Enfin surtout pour rentrer
Petit concert dans des bars dans les soirées
vides
Ma baby-sitter la première à On connaît tous la pression
m'suivre Refrain
Ensuite tout a changé très
vite Perdre la tête en enfer, j'ai
peur de perdre la tête en
Paris ne veut plus rien dire enfer
Si je dois la conquérir La suite on verra
Perdre la tête en enfer, j'ai
Tu t'sens comme la reine du peur de perdre tous mes
monde repères
Mais c'est qu'une
impression Tout est devenu flou
Les gens t'aiment pas pour Beaucoup trop fou, pour
de vrai moi
Tout le monde te trouve Tout est devenu flou
géniale alors que t'as rien J'en ai bien peur, la suite on
fait verra
Oh fou
Tout est devenu flou Beaucoup trop fou, pour
Un peu trop fou, pour moi moi
Tout est devenu flou Tout est devenu flou
Et j'en ai peur, la suite on J'en ai bien peur, la suite on
verra verra
J'en ai bien peur, la suite on
Si ça s'trouve ça va pas verra
durer
Ou peut-être seulement
quelques mois
Voilà je commence déjà à
angoisser
Crise après crise j'arrive
plus à être moi
Formidable
(Stromae) - 2013 EN FRANCE
Formidable (Stromae) - 2013

O que você pode estudar com essa música?


O verbo être no imperfeito

Em qual módulo do En France você estudará


o imperfeito?
No módulo 28

O imperfeito é um tempo muito regular na sua


formação e só tem uma exceção: o verbo “être”. O
radical dele vem da 2ª pessoa do plural (vous) e
não da 1ª pessoa do plural (nous).
Conjugue o verbo “être” no imperfeito para
completar a letra da música:
Por dentro da
música: EN FRANCE
Temos um jeu de mots (jogo de palavras)
entre “formidable” e “fort minable”:
“Tu étais formidable, j'étais fort minable”
Formidable - formidável

Fort minable - “minable” é a palavra informal


para medíocre, lamentável.

Fort minable seria, então, muito medíocre.

Draguer - paquerar

Je suis fort bourré - eu estou muito bêbado

“Fort minable” e “fort bourré” - “fort” é aqui


um advérbio sinônimo de “extrêmement”,
“beaucoup”, “très” (extremamente, muito)

“Tu te crois beau” - você se acha bonito


Se croire + adjectif - se achar + adjetivo

“Mec, t'emballe pas” - Cara, não se empolga

Chiante - chate; chient - chato

Maman - mamãe; mamie - vovó

Papa - papai; papie - vovô

Gamin - garoto; gamine - garota


Les paroles: EN FRANCE
Formidable - Stromae
Formidable, formidable Vous avez autre chose à faire
Tu étais formidable, j'étais fort hein
minable Vous m'auriez vu hier
Nous étions formidables J'étais
Formidable Formidable, formidable
Tu étais formidable, j'étais fort Tu étais formidable, j'étais fort
minable minable
Nous étions formidables Nous étions formidables
Oh bébé, oups! Mademoiselle Formidable
Je vais pas vous draguer, promis Tu étais formidable, j'étais fort
juré minable
Je suis célibataire, depuis hier Nous étions formidables
putain! Eh tu t'es regardé, tu te crois
Je peux pas faire d'enfant et bon beau
c'est pas! Eh reviens! Parce que tu t'es marié, mais
5 Minutes quoi! Je t'ai pas c'est qu'un anneau
insulté, Mec, t'emballes pas,
Je suis poli, courtois, et un peu Elle va te larguer comme elles le
fort bourré font chaque fois
Et pour les mecs comme mo Si papa trompe maman
Et puis l'autre fille, tu lui en as C'est parce que maman vieillit,
parlé? tiens
Si tu veux je lui dis, comme ça Pourquoi t'es tout rouge? Ben
c'est réglé reviens gamin!
Et au petit aussi, enfin si vous en Et qu'est-ce que vous avez tous
avez À me regarder comme un singe,
Attends 3 ans, 7 ans et là vous vous?
verrez Ah oui vous êtes saints, vous!
Si c'est Bande de macaques!
Formidable, formidable Donnez-moi un bébé singe, il
Tu étais formidable, j'étais fort sera
minable Formidable, formidable
Nous étions formidables Tu étais formidable, j'étais fort
Formidable minable
Tu étais formidable, j'étais fort Nous étions formidables
minable Formidable
Nous étions formidables Tu étais formidable, j'étais fort
Et petite, oh pardon! Petit minable
Tu sais dans la vie y'a ni Nous étions formidables
méchant ni gentil
Si maman est chiante
C'est qu'elle a peur d'être
mamie
Le train du soir
(Raphaël) - 2020 EN FRANCE
Le train du soir (Raphaël) - 2020

O que você pode estudar com essa música?


O futuro simples

Em qual módulo do En France você estudará


o futuro simples?
No módulo 32

Em qual módulo do En France você estudará


o futuro simples?
Faire (fazer) Voir (ver) Pleurer
(chorar)
Leia e o refrão e encontre os três verbos acima conjugados no
futuro
« Je ne sais pas ce que je ferai
Quand je te verrai
Je ne sais pas ce que je ferai
Mais je ne pleurerai pas
Je ne sais pas ce que je ferai
Quand je te verrai
Je ne sais pas ce que je ferai
Mais je ne pleurerai pas
Non, je ne pleurerai pas »

Très bien !
EN FRANCE
Agora, conjugue os três verbos no futuro, em
todas as pessoas, clicando aqui:

Vamos praticar um pouco mais a


compreensão?
Escute a música e complete os espaços em
branco clicando aqui:

Les paroles:
Le train du soir (Raphaël)
Je n'sais pas c'que je ferai Du vent dans les cheveux
Quand je te verrai Et le bruit des essieux
Je n'sais pas c'que je ferai Nos souvenirs
Mais je ne pleurerai pas Qui sont en feu
Je n'sais pas c'que je ferai Le train du soir
Quand je te verrai File vers toi
Je n'sais pas c'que je ferai Derrière les montagnes
Mais je ne pleurerai pas Le dernier ferry
Non, je ne pleurerai pas Pour le paradis
Le train du soir La compagnie
File vers toi Des soldats du corail
File vers toi Qui boivent, qui chantent
Qui déraillent Et qui déraillent
Qui déraillent Le dernier ferry
Qui déraillent Pour le paradis
Je n'sais pas c'que je ferai La mer se retire
Quand je te verrai Cette nuit
Je n'sais pas c'que je ferai Je n'sais pas c'que je ferai
Mais je ne pleurerai pas Quand je te verrai
Je n'sais pas c'que je ferai Je n'sais pas c'que je ferai
Quand je te verrai Mais je ne pleurerai pas
Je n'sais pas c'que je ferai Je n'sais pas c'que je ferai
Mais je ne pleurerai pas Quand je te verrai
Non, je ne pleurerai pas Je n'sais pas c'que je ferai
Le train du soir Mais je ne pleurerai pas
File vers toi Non, je ne pleurerai pas
Sans direction, sans chauffeur Mais je ne pleurerai pas
Derrière le moteur Mais je ne pleurerai pas
J'entends battre ton cœur Mais je ne pleurerai pas
Mais je ne pleurerai pas
EN FRANCE

Você também pode gostar