Você está na página 1de 230

SPBU9212-02

Novembro 2014
(Tradução: Novembro 2014)

Manual de Operação
e Manutenção
Retroescavadeira 416F2, 420F2 430F2
LYA 1-Up (416F2)
LBF 1-Up (416F2)
LYB 1-Up (420F2)
LYC 1-Up (420F2)
LBS 1-Up (420F2)
LYD 1-Up (430F2)
LYE 1-Up (430F2)

SAFETY.CAT.COM
i05296896

Informações Importantes Sobre Segurança


A maioria dos acidentes envolvendo a operação, a manutenção e o reparo dos produtos é causada pela
inobservância de regras ou precauções de segurança básicas. Muitas vezes, um acidente pode ser evitado
reconhecendo-se antecipadamente as situações potencialmente perigosas. Uma pessoa estar atento aos
possíveis riscos, incluindo fatores humanos que possam afetar a segurança. Essa pessoa também deve
ter recebido o treinamento necessário e dispor de habilidades e ferramentas para a execução adequada
dessas funções.
A operação, a lubrificação, a manutenção e o reparo incorretos deste produto envolvem perigos e
podem resultar em ferimentos ou morte.
Não opere ou realize nenhuma lubrificação, manutenção ou reparo nesse produto, até confirmar
que você está autorizado a desempenhar esse trabalho e ler e entender as instruções de operação,
lubrificação, manutenção e reparo.
As precauções e advertências de segurança são apresentadas neste manual e no produto. Se estes
avisos de perigo não forem cumpridos poderão ocorrer ferimentos ou morte do utilizador e de outras
pessoas.
Os riscos estão identificados pelo “Símbolo de Alerta de Segurança” e seguidos por uma “Palavra
Sinalizadora”, como “PERIGO”, “ATENÇÃO” ou “CUIDADO”. A etiqueta do Alerta de Segurança
“ATENÇÃO” é mostrada abaixo.

O significado deste símbolo de advertência de segurança é o seguinte:


Atenção! Esteja Alerta! Sua Segurança está em Perigo.
A mensagem que aparece com a advertência explicando o perigo pode ser apresentada por escrito ou por
uma ilustração.
Uma lista incompleta das operações que podem causar danos ao produto está identificada por rótulos
“AVISO” no produto e nesta publicação.
A Caterpillar não pode prever todas as circunstâncias que podem envolver possíveis riscos.
Portanto, as advertências neste manual e no produto não são totalmente abrangentes. Você não
deve utilizar esse produto de forma diferente da indicada neste manual sem, antes, assegurar-se de
que todas as regras e precauções de segurança que se aplicam à operação do produto em seu local
de uso foram levadas em consideração, inclusive regras específicas do local e precauções
aplicáveis ao local de trabalho. Se for usada uma ferramenta, um procedimento, um método de
trabalho ou uma técnica de operação que não seja especificamente recomendada pela Caterpillar ,
certifique-se que seja seguro para você e para as outras pessoas. Você também deve garantir que
está autorizado a desempenhar esse trabalho e que o produto não será danificado ou não se
tornará inseguro pelos procedimentos de operação, lubrificação, manutenção ou reparo que você
pretende utilizar.
As informações, especificações e ilustrações contidas nesta publicação baseiam-se nas informações
disponíveis na época da redação do manual. As especificações, torques (binários), pressões, medições,
ajustes, ilustrações e outros itens podem mudar a qualquer momento. Essas mudanças podem afetar a
manutenção do produto. Obtenha as informações mais completas e atualizadas antes de iniciar qualquer
serviço de manutenção no produto. Os revendedores Cat dispõem das informações mais atualizadas
disponíveis.

Quando forem necessárias peças de reposição


para este produto, a Caterpillar recomenda o
uso de peças de reposição Cat.
Não seguir esta advertência pode levar a falhas
prematuras, danos ao produto, lesões corpo-
rais ou morte.

Nos Estados Unidos, qualquer estabelecimento ou indivíduo prestador de reparos da preferência


do proprietário pode efetuar a manutenção, a substituição ou o reparo dos dispositivos e sistemas
de controle de emissões.
SPBU9212 3
Índice

Índice Compartimento do Operador............. ............. 33

Seção Geral
Prefácio .............................. .............................. 4
Informações Gerais .................... .................... 34
Seção Sobre Segurança
Informações de Identificação............. ............. 52
Mensagens de Segurança................ ................ 6
Seção de Operação
Mensagens Adicionais ................. .................. 14
Antes da Operação..................... .................... 57
Informações Gerais Sobre Perigos ........ ........ 17
Operação da Máquina .................. .................. 59
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes.. .. 20
Controles ........................... ............................116
Prevenção Contra Queimaduras.......... .......... 20
Partida do Motor ...................... ..................... 130
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 21
Como Estacionar ..................... ..................... 132
Segurança de Incêndio.................. ................. 24
Informações Sobre Transporte........... .......... 136
Extintor de Incêndios - Localização........ ........ 25
Informações Sobre Rebocamento........ ........ 139
Informações sobre Pneus................ ............... 25
Partida do Motor (Métodos Alternativos) ... ... 141
Prevenção de Ferimentos Causados por
Raios............................... .............................. 26
Seção de Manutenção
Antes de Dar Partida no Motor ............ ........... 26
Informações sobre a Inflação de Pneus .... ... 143
Partida do Motor ....................... ...................... 26
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades
de Reabastecimento.................. ................. 145
Informações Sobre Visibilidade........... ........... 26
Suporte de Manutenção ................ ............... 152
Visibilidade Restrita .................... .................... 27
Intervalos de Manutenção .............. .............. 155
Antes da Operação..................... .................... 27

Operação............................ ............................ 28 Seção de Garantia

Desligamento do Motor ................. ................. 29 Informações Sobre a Garantia........... ........... 214

Ferramentas de Trabalho ................ ............... 29 Seção de Publicações de Referência

Armazenagem ........................ ........................ 29 Materiais de Referência................ ................ 215

Operação em Rampas .................. ................. 30 Seção de Índice

Como Abaixar o Equipamento com o Motor Índice .............................. .............................. 221


Desligado........................... ........................... 30

Informações Sobre Som e Vibração........ ....... 31


4 SPBU9212
Prefácio

Prefácio Manutenção
A Seção de Manutenção é um guia para manutenção
do equipamento. A Programação de Intervalo de
Informações Sobre Manutenção (MIS) lista os itens que devem passar
Este manual deve ser guardado no compartimento pela manutenção em cada intervalo específico. Os
do operador no portador de literatura ou no local itens sem intervalos específicos estão relacionados
reservado para a armazenagem de literatura atrás do sob o tópico "Quando Se Tornar Necessário". A
assento. Programação de Intervalo de Manutenção indica o
número da página das instruções detalhadas
Este manual contém informações sobre segurança, necessárias para efetuar a manutenção programada.
operação, transporte, lubrificação e manutenção. Use a Programação de Intervalo de Manutenção
como um índice ou "uma fonte segura" para todos os
Algumas fotos ou ilustrações nesta publicação procedimentos de manutenção.
mostram detalhes ou acessórios que, talvez, sejam
diferentes daqueles em sua máquina. Tampas e Intervalos de Manutenção
protetores podem ter sido removidos para fins
ilustrativos. Use o horômetro para determinar os intervalos de
Aperfeiçoamentos contínuos no projeto e manutenção. Os intervalos do calendário
desenvolvimento do projeto do produto poderão ter (diariamente, semanalmente, mensalmente, etc.)
causado modificações em sua máquina que não poderão ser usados, se proporcionarem programas
tenham sido incluídas nesta publicação. Leia-a, de manutenção mais convenientes e se forem
estude-a e conserve-a junto à máquina. próximos das leituras do horômetro. A manutenção
recomendada deverá ser sempre efetuada no
Sempre que houver qualquer dúvida em relação a intervalo que ocorrer primeiro.
esta máquina ou publicação, consulte o seu
revendedor Cat para a obtenção das informações Sob condições de operação extremamente severas,
mais recentes disponíveis. de poeira ou de umidade, poderá ser necessária uma
lubrificação mais frequente do que a especificada na
tabela "Intervalos de Manutenção".
Segurança
Efetue a manutenção dos itens de intervalos maiores
A Seção de Segurança relaciona as precauções (múltiplos) da exigência original juntamente com a
básicas de segurança. Além disso, ela identifica o dos itens de intervalos menores (submúltiplos). Por
texto e as localizações das placas e decalques dos exemplo, a cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses,
avisos de advertência utilizados na máquina. efetue também a manutenção dos intervalos
relacionados em Cada 250 Horas ou Mensalmente e
Leia e entenda todas as precauções básicas Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente.
apresentadas na Seção de Segurança antes de
operar ou realizar lubrificação, manutenção e reparos
na máquina. Aviso da Proposta 65 da Califórnia
A liberação de gases e alguns de seus componentes,
Operação em motores à diesel, é considerada pelo governo da
Califórnia como causadora de câncer, defeitos de
A Seção de Operação é uma fonte de consulta para nascença e outros danos à gestação.
o operador novo e material de recapitulação para o
operador experiente. Esta seção inclui uma Postos e terminais de bateria, assim como os
discussão dos medidores, interruptores, controles da acessórios relacionados, contêm chumbo e
máquina, controles dos acessórios, informações compostos de chumbo. Lave as mãos após o
sobre transporte e rebocamento. manuseio.
As fotos e ilustrações orientam o operador através de Manutenção de Motor Certificada
procedimentos corretos de verificação, partida,
operação e parada da máquina. A manutenção e o reparo adequados são essenciais
para manter os sistemas do motor e da máquina em
As técnicas de operação apresentadas nesta operação correta. Como proprietário do motor diesel
publicação são básicas. A habilidade e a técnica fora-de-estrada reforçado, você tem a
desenvolvem-se à medida em que o operador responsabilidade pela execução da manutenção
adquire conhecimento da máquina e de suas requerida no Manual do Proprietário, no Manual de
capacidades. Operação e Manutenção e no Manual de Serviço.
SPBU9212 5
Prefácio

É proibido que qualquer pessoa envolvida nos 3. Dígito de Verificação (dígito 9)


negócios de reparação, manutenção, venda, aluguel
ou comércio de motores ou máquinas remova, altere 4. Seção de Indicador da Máquina (MIS) ou Número
ou torne inoperante qualquer dispositivo ou elemento de Seqüência de Produto (dígitos 10-17). Estes eram
de projeto relativo a emissões instalado internamente anteriormente chamados de Número de Série.
ou sobre o motor ou a máquina, que esteja de acordo
com as regulamentações (40 CFR Parte 89). Alguns Máquinas e grupos geradores produzidos antes do
elementos da máquina e do motor, como o sistema primeiro trimestre de 2001 manterão o formato de 8
de escape, o sistema de combustível, o sistema caracteres de PIN.
elétrico, o sistema de ar de entrada e o sistema de Componentes como motores, transmissões, eixos,
arrefecimento, podem ter relações com emissões e
não podem ser alterados sem a aprovação da ferramentas de trabalho, etc. continuarão a usar
Número de Série (S/N) com oito caracteres.
Caterpillar.

Capacidade da Máquina
Acessórios adicionais ou modificações podem
exceder a capacidade projetada da máquina, o que
pode ter efeito adverso nas características de
desempenho. Alguns exemplos são as certificações
de sistema e estabilidade, como freios, direção e
estruturas de proteção contra capotagem (ROPS).
Entre em contato com o revendedor Cat para obter
mais informações.

Número de Identificação de
Produto da Cat
A partir do primeiro trimestre de 2001 o Número de
Identificação de Produto da Cat (PIN) vai mudar de 8
para 17 caracteres. Esforçando-se para fornecer uma
identificação uniforme de equipamentos, a Caterpillar
e outros fabricantes de equipamento de construção
estão mudando, para atender a versão mais
atualizada do padrão de identificação de produtos.
Os números de PIN para produtos de aplicações não
rodoviárias são definidos pela ISO 10261. O novo
formato de número PIN será adotado em todas as
máquinas e grupos geradores Cat. As placas e as
marcações do chassi mostrarão os 17 dígitos de PIN.
O novo formato terá a seguinte disposição:

Ilustração 1 g00751314

Onde:
1. Código de Fabricação Mundial da Caterpillar
(dígitos 1-3)
2. Descrição da Máquina (dígitos 4-8)
6 SPBU9212
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Seção Sobre Segurança

i05988062

Mensagens de Segurança
Código SMCS: 7000; 7405

Ilustração 2 g03735167
SPBU9212 7
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Existem vários avisos de segurança específicos


nesta máquina. As localizações exatas e as
descrições dos riscos são vistas nesta seção.
Familiarize-se com todos os avisos de segurança.
Certifique-se de que todos os avisos de segurança
estejam legíveis. Limpe ou substitua os avisos de
segurança cujas palavras estejam ilegíveis. Substitua
as ilustrações se não estiverem nítidas. Quando
limpar os avisos de segurança, use um pano, água e
sabão. Não use solventes, gasolina ou outros
produtos químicos fortes para limpar os avisos de
segurança. Solventes, gasolina ou produtos químicos
fortes podem afrouxar o adesivo que prende os
avisos de segurança. O adesivo frouxo fará com que
o aviso de segurança caia. Ilustração 4 g01372254

Substitua todos os avisos de segurança que Este aviso de segurança localiza-se na tampa do
estiverem danificados ou ausentes. Se houver um filtro de ar.
aviso de segurança afixado numa peça a ser
substituída, instale um aviso de segurança na peça
de reposição. Qualquer revendedor Caterpillar pode
fornecer avisos de segurança novos.
Se equipada com um aquecedor da admissão de
Não Operar (1) ar (AIH) para partidas em tempo frio, não use auxi-
liares de partida tipo aerosol, como o éter. Explo-
sões ou ferimentos podem resultar de tal uso.

Conexões Corretas de Cabos


Auxiliares de Partida (3)

Ilustração 3 g01370904

Este aviso de advertência localiza-se sob o


interruptor de partida do motor.

Ilustração 5 g01370909
Não opere nem trabalhe nesta máquina sem antes
ler e compreender as instruções e advertências Esta mensagem de segurança está localizada no
dos Manuais de Operação e Manutenção. O des- lado direito da máquina.
cumprimento das instruções ou a desatenção aos
avisos pode causar ferimentos ou morte. Entre
em contato com o revendedor Cat para obter ma-
nuais sobre substituição. É sua responsabilidade
ter o cuidado adequado.

Nenhum éter na admissão de ar (2)


8 SPBU9212
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Perigo de Explosão! Conexões inadequadas de


cabos de auxiliares de partida podem causar uma
explosão, resultando em ferimentos graves ou
morte. As baterias podem localizar-se em com-
partimentos separados. Quando usar cabos auxi-
liares de partida, sempre conecte o cabo positivo
(+) proveniente da fonte no terminal positivo (+)
da bateria que está conectado no solenóide do
motor de partida. Conecte o cabo negativo (−)
proveniente da fonte no terminal negativo (−) do
motor de partida. Se a máquina não estiver equi-
pada com um terminal negativo do motor de parti-
da, conecte o cabo negativo (−) no bloco do
motor. Siga o procedimento que se encontra no
Manual de Operação e Manutenção.

Acumulador de Alta Pressão (4)


Ilustração 7 g01113333
Este aviso de advertência localiza-se no acumulador
dos controles hidráulicos operados por piloto. Este Este aviso de advertência localiza-se na cabine,
acumulador está localizado no chassi, na parte perto da porta lateral esquerda.
traseira direita da máquina.

Danos estruturais, capotagem, modificação, alte-


ração ou reparos inadequados podem comprome-
ter a capacidade de proteção desta estrutura,
anulando esta certificação. Não solde nem perfu-
re a estrutura. Consulte o seu revendedor Cater-
pillar para determinar as limitações aplicáveis a
esta estrutura sem anular sua certificação.

Risco de Esmagamento (6)

Ilustração 6 g01374065

O acumulador hidráulico contém gás e óleo sob


alta pressão. Procedimentos impróprios de remo-
ção ou reparo poderão causar ferimentos graves.
Para remoção ou reparo, deverão ser seguidas as
instruções do manual de serviço. É necessário
usar equipamentos especiais para testar e
carregar.

Ilustração 8 g01371644
ROPS (5)
Este aviso de advertência localiza-se na lança, acima
do pino do pé da lança.
SPBU9212 9
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Este aviso de advertência localiza-se no tirante do


braço de levantamento da carregadeira.
Perigo de Esmagamento! Fique afastado a uma
distância segura. Não há espaço para uma pes-
soa nesta área quando a máquina vira. Se estas
instruções não forem seguidas poderão ocorrer Ao realizar qualquer trabalho sob um braço de le-
ferimentos graves ou morte. vantamento de caçamba elevada, o tirante do bra-
ço de levantamento da caçamba deverá estar
instalado. Instale o tirante do braço de levanta-
Não é uma Saída (7) mento da caçamba como segue.

1. Esvazie a caçamba dianteira. Retire o pino que


prenda o tirante do braço de levantamento da
caçamba dianteira ao braço esquerdo de levan-
tamento da caçamba dianteira. Levante os bra-
ços da caçamba dianteira com a caçamba na
posição de despejo.

2. Posicione o tirante de serviço sobre o cilindro


de levantamento esquerdo com a extremidade
chata contra a extremidade do cilindro.

3. Empurre o pino através dos furos do tirante do


braço de levantamento da caçamba dianteira e
Ilustração 9 g01407377 instale o contrapino.

Este aviso de segurança fica localizado na traseira


da cabine. 4. Abaixe lentamente os braços da caçamba até
que o tirante toque o topo cilindro de levanta-
mento e os ressaltos no braço da caçamba.

Perigo de esmagamento. Esta não é uma entrada 5. Para remover o tirante do braço de levantamen-
nem uma saída. Fique longe desta área quando a to da caçamba, inverta o procedimento.
máquina estiver operando. Dê partida na retroes-
cavadeira e opere-a somente do assento do ope- A inobservância deste procedimento pode resul-
rador. A inobservância destas advertências pode tar em morte ou lesões graves se os braços da ca-
resultar em ferimentos ou morte. çamba dianteira forem acidentalmente abaixados.

Para obter mais informações, consulte o Manual de


Prenda Firmemente o Cilindro de Operação e Manutenção, “Tirante do Cilindro de
Levantamento (8) Levantamento - Conectar e Desconectar”.

Sistema Pressurizado (9)


Este aviso de advertência localiza-se na tampa do
bocal de enchimento do sistema de arrefecimento.

Ilustração 10 g01407376
10 SPBU9212
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Ilustração 11 g01370913 Ilustração 13 g01370908

Este aviso de advertência localiza-se sob o


interruptor de partida do motor.

Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor


quente pode causar queimaduras graves. Para
abrir a tampa, pare o motor e espere até que o ra-
Deve-se usar sempre um cinto de segurança du-
diador esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lenta-
rante a operação da máquina, para evitar ferimen-
mente, a fim de aliviar a pressão.
tos graves ou morte no caso de um acidente ou
tombamento da máquina. Caso não se use um
cinto de segurança durante a operação da máqui-
Cilindro de Alta Pressão(10) na, isso poderá resultar em ferimentos graves ou
Este aviso de advertência localiza-se em ambos os morte.
lados da lança, perto da conexão com o braço.

Acoplador Rápido (12)(Se


Equipado)
Este aviso de advertência localiza-se na frente da
cabine, no lado direito.

Ilustração 12 g01407379

Cilindro de Alta Pressão. Se essas instruções não


forem lidas e observadas poderá ocorrer descar-
ga rápida de gás e/ou fluido hidráulico, podendo
resultar em morte, ferimentos e danos à
propriedade.

Cinto de Segurança (11)


Ilustração 14 g01411137
SPBU9212 11
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

RISCO DE LESÃO POR ESMAGAMENTO, PODEN-


DO CAUSAR LESÕES GRAVES OU MORTE. SEM-
PRE SE CERTIFIQUE DE QUE OS PINOS DE
ACOPLAMENTO ESTÃO ENGATADOS. CONSUL-
TE O MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

Acumulador de Alta Pressão (13)


Este aviso de advertência localiza-se perto do
acumulador, se a máquina estiver equipada com a
opção de controle de absorção de impactos. O
acumulador localiza-se atrás do compartimento da
bateria.

Ilustração 16 g01381177

Esta máquina está equipada com o dispositivo de


comunicação Caterpillar Product Link . Quando
os detonadores elétricos forem usados, esse dis-
positivo de comunicação deverá ser desativado a
uma distância de 12 m (40 pés) do local de explo-
são longe dos sistemas baseados em satélite e a
Ilustração 15 g01370912 uma distância de 3 m (10 pés) do local de explo-
são longe dos sistemas baseados em celular ou a
uma distância exigida pelos requisitos legais apli-
cáveis. Se isto não for observado, poderá ocorrer
O acumulador hidráulico contém gás e óleo sob interferência com as operações de explosão, re-
alta pressão. Procedimentos impróprios de remo- sultando em ferimentos graves ou morte.
ção ou reparo poderão causar ferimentos graves. Nos casos em que o tipo do módulo Product Link
Para remoção ou reparo, deverão ser seguidas as não puder ser identificado, a Caterpillar reco-
instruções do manual de serviço. É necessário menda que o dispositivo seja desabilitado a pelo
usar equipamentos especiais para testar e menos 12 m (40 pés) do perímetro de explosão.
carregar.

Combustível de Alta Pressão (15)


Product Link (14) (Se Houver)
Este aviso de segurança localiza-se na frente da
cabine, na coluna esquerda.

Ilustração 17 g01381180
12 SPBU9212
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Esta mensagem de segurança está localizada na


galeria de distribuição de combustível na parte
superior do motor.

Não afrouxe quaisquer tubulações de alta pres-


são de combustível quando o motor estiver fun-
cionando. A alta pressão nas tubulações de
combustível pode causar ferimentos graves ou
morte. Aguarde 60 segundos após o motor ter pa-
rado para deixar que a pressão diminua, antes de
realizar qualquer manutenção ou reparo nas tubu-
lações de combustível do motor.
Ilustração 19 g02761076

Esse aviso de segurança está localizado no


Superfície Quente (16) compartimento de armazenamento integrado à caixa
do filtro para particulados de diesel. Não armazene
itens na caixa que não possam ser armazenados
acima de 50 °C (122 °F).

Peças ou componentes quentes podem causar


queimaduras ou ferimentos. Não deixe que peças
ou componentes quentes entrem em contato com
a pele. Use roupas e equipamentos de segurança
para evitar queimaduras.

Ventilador Giratório (18)


Ilustração 18 g01372256 Esta mensagem de segurança está localizada
próximo ao ventilador giratório.
Esse aviso de segurança está localizado no escape.

Peças ou componentes quentes podem causar


queimaduras ou ferimentos. Não deixe que peças
ou componentes quentes entrem em contato com
a pele. Use roupas e equipamentos de segurança
para evitar queimaduras.

Superfície Quente (17)

Ilustração 20 g02793868
SPBU9212 13
Seção Sobre Segurança
Mensagens de Segurança

Risco de Corte! Mantenha as mão longe do venti-


lador enquanto o motor estiver em funcionamen-
to. Pode causar lesões graves ou morte.
14 SPBU9212
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

i05858787

Mensagens Adicionais
Código SMCS: 7000; 7405

Ilustração 21 g03693453
SPBU9212 15
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Pinagem do Braço Estensível (1)


Esta mensagem localiza-se no braço, se equipada. Privacidade de Dados (3)
Este aviso localiza-se na cabine.

Ilustração 22 g01202535

Ilustração 24 g01418953

Requisitos do Combustível Diesel (4)


Antes de usar os acessórios, o Braço-E deve ser
fixado por meio de um pino, a fim de impedir Esta mensagem está localizada ao lado do
movimentos que poderiam causar ferimentos. enchimento de combustível.

Localização Inadequada da Caçamba da


Retroescavadeira (2)
Esta mensagem localiza-se perto da articulação da
caçamba da retroescavadeira.

Ilustração 25 g02157153
Película Norte Americana

Ilustração 23 g01202537

Conexão incorreta do pino da caçamba pode


Ilustração 26 g02052934
causar avarias na máquina. Certifique-se de que
os pinos da caçamba estejam conectados Decalque Internacional
corretamente.
16 SPBU9212
Seção Sobre Segurança
Mensagens Adicionais

Diesel com teor ultrabaixo de enxofre (ULSD). químicos são projetados para manter a vida
esperada, o desempenho e o intervalo de
A Agência de Proteção Ambiental dos Estados manutenção dos dispositivos pós-tratamento. Se os
Unidos (EPA) define o Diesel de Enxofre Ultra-Baixo óleos aprovados pela especificação Cat ECF-3 e
(ULSD - S15) como um Combustível diesel dos EUA pelas especificações API CJ-4 não estiverem
com conteúdo de enxofre que não excede 15 partes disponíveis, use um óleo aprovado pela
por milhão (ppm(mg/kg)) ou 0,0015% por peso. Os especificação ACEA E9. Os óleos ACEA E9 atendem
motores certificados para os padrões de Camada 4 aos limites químicos projetados para manter a vida
fora de estrada (Estágio IV na Europa) e que são esperada do dispositivo pós-tratamento. Os óleos
equipados com sistemas pós-tratamento de exausão ACEA E9 são validados usando alguns testes de
foram projetados somente para o ULSD. O uso de desempenho do motor padrão ECF-3 e API CJ-4,
LSD ou de combustíveis com mais de 15 ppm (mg/ mas não todos. Consulte o seu fornecedor de óleo ao
/kg) de enxofre nesses motores reduzirá a eficiência e considerar o uso de um óleo não qualificado pelas
a durabilidade do motor e danificará os sistemas de especificações Cat ECF-3 ou API CJ-4.
controle de emissões e/ou reduzirá o intervalo de
manutenção. Falhas ocasionadas pelo uso de Sistema Hidráulico da Máquina (6)
combustíveis não são defeitos de fabricação da Cat .
Desta maneira, o custo de reparos não são cobertos A mensagem a seguir fica localizada dentro do
por nenhuma garantia Cat . compartimento do motor.
Na Europa, o combustível diesel de enxofre ultra-
-baixo terá um máximo de 0,0010 por cento (10 ppm)
de enxofre e é designado tipicamente como “isento
de enxofre”. O nível de enxofre é definido no Padrão
Europeu “EN 590:2004”.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
Recomendações de Fluidos das Máquinas Caterpillar
para obter mais informações sobre combustíveis
diesel e enxofre.
Consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção, “Capacidades de Reabastecimento”.

Óleo do Motor Necessário (5)


Esta mensagem está localizada no compartimento do Ilustração 28 g02096113
motor.
Este sistema hidráulico da máquina é abastecido
com o óleo da Cat HYDO Advanced. A mensagem a
seguir fica localizada dentro do compartimento do
motor.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
“Viscosidades de Lubrificantes” para obter mais
informações sobre o óleo hidráulico.
12 V (7)
A mensagem a seguir está localizada no lado direito
da máquina, abaixo da porta.

Ilustração 27 g02176761

Os óleos Cat foram desenvolvidos e testados para


fornecer o máximo desempenho e vida útil projetados
e incorporados aos motores Cat .
O Cat DEO-ULS ou os óleos que atendem à
especificação Cat ECF-3 e à classificação API CJ-4
são obrigatórios para uso nas aplicações listadas
abaixo. O Cat DEO-ULS e os óleos que atendem à
especificação Cat ECF-3 e às categorias de óleo
API CJ-4 e ACEA E9 foram desenvolvidos com cinza
sulfatada limitada, fósforo e enxofre. Estes limites
SPBU9212 17
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Ilustração 29 g03407930

i05233816

Informações Gerais Sobre


Perigos
Código SMCS: 7000

Ilustração 31 g00702020

Use capacete, óculos protetores e outros


equipamentos de segurança, conforme requerido.
Não use roupas soltas ou joias que possam prender
nos controles ou em outras partes da máquina.
Certifique-se de que todos os protetores e tampas
estejam devidamente instalados na máquina.
Ilustração 30 g00106796
Mantenha o equipamento limpo, sem materiais
Exemplo típico estranhos. Remova fragmentos, óleo, ferramentas e
outros itens da plataforma, dos passadiços e dos
Afixe uma etiqueta de advertência “Não Operar” ou degraus.
similar na chave de partida ou nos controles. Afixe a
etiqueta de advertência antes de executar a Prenda todos os objetos soltos, como marmitas,
manutenção ou o reparo no equipamento. É possível ferramentas e outros itens não pertencentes à
obter tais etiquetas de advertência (Instrução máquina.
Especial, SEHS7332) junto ao revendedor Cat .
Conheça os sinais manuais utilizados na obra e as
pessoas autorizadas a dar os sinais. Obedeça aos
sinais manuais apenas de uma pessoa.

Distração durante a operação pode ocasionar per- Não fume quando efetuar manutenção no
da de controle da máquina. Tenha extremo cuida- condicionador de ar. Não fume na presença de gás
do ao usar qualquer dispositivo durante a refrigerante. A inalação de gases emitidos por uma
operação da máquina. Distração durante a opera- chama em contato com gás refrigerante do ar
condicionado pode provocar ferimentos ou morte. A
ção da máquina pode causar ferimentos pessoais inalação de gás refrigerante de ar condicionado
ou morte. através de um cigarro aceso pode provocar
ferimentos ou morte.
Informe-se sobre a largura do seu equipamento para Nunca coloque fluidos de manutenção em
que possa manter uma distância apropriada de recipientes de vidro. Drene todos os fluidos em
cercas ou outros obstáculos durante a operação da recipientes apropriados.
máquina.
Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
Cuidado com cabos de força e linhas de força de alta ao descarte de fluidos.
voltagem enterrados. Se a máquina entrar em
contato com esse material perigoso, poderão ocorrer Use todas as soluções de limpeza com cuidado.
ferimentos graves ou morte por eletrocussão. Relate todos os reparos necessários.
Não permita a presença de pessoas desautorizadas
no equipamento.
Efetue manutenção e reparos com o equipamento na
posição de manutenção, salvo especificação ao
contrário. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção quanto ao procedimento para colocar o
equipamento na posição de manutenção.
18 SPBU9212
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Para executar manutenção acima do nível do solo,


use dispositivos adequados, como escadas ou
máquinas de elevação de pessoas. Se equipada, use
os pontos de ancoragem da máquina e os chicotes
de cabos e braçadeiras de contenção de queda
aprovados.

Ar Comprimido e Água
Pressurizada
Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que
detritos e/ou água quente sejam lançados no
ambiente. Os detritos e/ou a água quente podem
causar ferimentos.
Ao utilizar ar comprimido e/ou a água pressurizada
para fins de limpeza, use roupas e sapatos protetores Ilustração 32 g00687600
e óculos de segurança. Para proteger os olhos, use
óculos ou uma máscara facial de segurança. Sempre use uma placa ou pedaço de cartão duro ao
verificar um vazamento. Fluidos vazando sob
A pressão de ar máxima para fins de limpeza deve pressão podem penetrar no tecido do corpo. A
ser reduzida a 205 kPa (30 lb/pol2)quando o bocal penetração de fluidos pode causar ferimentos graves
tiver um cabeçote móvel e for usado com um defletor e morte. Um vazamento capilar pode causar
de aparas eficaz e equipamento de proteção pessoal. ferimentos graves. Se o fluido for injetado na sua
A pressão de água máxima para fins de limpeza deve pele, será preciso tratar imediatamente. Procure um
ser inferior a 275 kPa (40 lb/pol2). médico familiarizado com esse tipo de ferimento para
o tratamento.
Evite pulverizar água diretamente sobre os
conectores elétricos, as conexões e os Contenção de Derramamentos de
componentes. Quando usar ar para limpeza, aguarde
o resfriamento da máquina para reduzir a Fluidos
possibilidade de que os detritos incendeiem quando Assegure-se de que todos os fluidos estejam
se depositarem novamente sobre superfícies cuidadosamente contidos durante a execução de
quentes. testes, serviços de inspeção, manutenção, ajuste e
reparo no equipamento. Tenha um recipiente
Pressão Retida apropriado à mão antes de abrir qualquer
compartimento ou desmontar qualquer componente
A pressão pode ficar retida no sistema hidráulico. A
contendo fluido.
descarga de uma pressão retida pode causar um
movimento súbito da máquina ou um movimento do Consulte a Publicação Especial, NPNG2500,
acessório. Tenha cuidado ao desconectar tubos ou Catálogo de Ferramentas de Serviço do
conexões hidráulicas. A descarga de óleo sob alta RevendedorCaterpillar quanto aos seguintes itens:
pressão pode causar chicoteamento da mangueira. A
descarga de óleo sob alta pressão pode causar • Ferramentas e equipamentos adequados para a
borrifamentos de óleo. A penetração de fluidos pode extração de fluidos
causar ferimentos graves e morte.
• Ferramentas e equipamentos adequados à
Penetração de Fluidos contenção de fluidos
Após o desligamento do motor, o circuito hidráulico Obedeça a todos os regulamentos locais referentes
poderá permanecer sob pressão por um longo ao descarte de fluidos.
período. Se não for devidamente aliviada, a pressão
poderá causar a expulsão de fluido hidráulico ou de
outros itens, como bujões de tubulações.
Para evitar ferimentos, não remova nenhuma peça
ou componente hidráulico até que toda a pressão
tenha sido aliviada. Para evitar ferimentos, não
desmonte nenhuma peça ou componente hidráulico
até que toda a pressão tenha sido aliviada. Consulte
o Manual de Serviço para obter quaisquer
procedimentos necessários para aliviar a pressão
hidráulica.
SPBU9212 19
Seção Sobre Segurança
Informações Gerais Sobre Perigos

Inalação • Nunca use ar comprimido para limpeza.


• Evite escovar produtos que contenham amianto.

• Evite esmerilhar produtos que contenham


amianto.
• Use um método úmido para limpar materiais de
amianto.
• Um aspirador equipado com um filtro de ar
particulado de alta eficiência (HEPA) pode
também ser usado.
• Utilize uma ventilação de exaustão em trabalhos
de usinagem permanente.
• Use uma máscara para respiração se não houver
Ilustração 33 g02159053
outro meio de controlar a poeira.

Escape • Obedeça às recomendações e regulamentos


aplicáveis ao local de trabalho. Nos Estados
Tenha cuidado. A fumaça do escapamento pode ser Unidos, observe os requisitos da OSHA
prejudicial à saúde. Se você operar a máquina em (Occupational Safety and Health Administration).
uma área fechada, garanta ventilação adequada. Os requisitos da OSHA encontram-se na “29 CFR
1910.1001”. No Japão, observe os requisitos
Informações sobre Amianto encontrados na “Ordinance on Prevention of
Health Impairment due to Asbestos” além dos
Os equipamentos e as peças de reposição Cat requisitos da Industrial Safety and Health Act.
expedidos da Caterpillar não contêm amianto. A
Caterpillar recomenda usar somente peças de • Obedeça todos os regulamentos ambientais
reposição Cat genuínas. Se uma peça de reposição referentes ao descarte de amianto.
contendo amianto for usada, siga as seguintes
diretrizes para o manuseio da peça e o contato com • Evite transitar em áreas onde possa haver
os fragmentos de amianto. partículas de amianto no ar.

Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser Descarte Correto de Resíduos
gerada durante o manuseio de componentes que
contêm fibras de amianto. A inalação dessa poeira
pode ser prejudicial à saúde. Os componentes que
podem conter fibras de amianto são pastilhas de
freio, cintas de freio, material de revestimento, placas
de embreagem e algumas juntas. O amianto utilizado
nesses componentes geralmente é colado com uma
resina ou vedado de alguma forma. O manuseio
normal não é perigoso, a menos que seja gerada
poeira levada pelo ar que contenha amianto.
Se houver poeira de amianto no ar, siga as seguintes
recomendações:

Ilustração 34 g00706404

O descarte incorreto de fragmentos pode causar


danos ao meio ambiente. Os fluidos potencialmente
prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre
descartados de acordo com os regulamentos locais.
Sempre armazene os fluidos drenados em
recipientes à prova de vazamento. Não despeje
fragmentos na terra, em ralos ou em água corrente
ou parada.
20 SPBU9212
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes

i03165405 i04768948

Prevenção Contra Prevenção Contra


Esmagamento e Cortes Queimaduras
Código SMCS: 7000 Código SMCS: 7000

Apóie o equipamento de maneira adequada antes de Não toque em nenhuma peça de um motor em
executar qualquer trabalho ou manutenção sob o funcionamento. Permita que o motor esfrie antes de
equipamento. Não dependa dos cilindros hidráulicos realizar qualquer manutenção no motor. Espere até
para sustentar o equipamento. O equipamento que a pressão seja purgada do sistema de ar, do
poderá cair se um controle for movido ou se uma sistema hidráulico, do sistema de lubrificação e do
tubulação hidráulica romper-se. sistema de arrefecimento antes de desconectar
qualquer tubulação, conexão ou componentes
Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que relacionados.
a cabine esteja apoiada adequadamente.
Líquido Arrefecedor
Nunca tente realizar ajustes quando a máquina em
movimento ou com o motor funcionando, a menos Quando o motor está na temperatura de operação, o
que tenha recebido instruções em contrário. líquido arrefecedor do motor está quente. O líquido
arrefecedor também está sob pressão. O radiador e
Nunca tente fazer ponte entre os terminais do todas as tubulações até os aquecedores ou até o
solenóide do motor de partida para dar partida no motor contêm líquido arrefecedor quente.
motor. Isso pode causar um movimento inesperado
da máquina. Qualquer contato com o líquido arrefecedor quente
ou com o vapor pode causar queimaduras graves.
Sempre que houver articulações de controle do Aguarde o resfriamento dos componentes do sistema
equipamento, o espaço livre na área de articulação de arrefecimento antes de drená-lo.
mudará com o movimento do equipamento ou da
máquina. Mantenha-se afastado de áreas cujo Verifique o nível do líquido arrefecedor somente
espaço livre esteja sujeito a uma mudança repentina depois que o motor tiver sido interrompido.
com o movimento da máquina ou do equipamento.
Certifique-se de que a tampa do bocal de enchimento
Mantenha-se afastado de todas as peças rotativas e está fria antes de removê-la. A tampa do bocal de
em movimento. enchimento deve estar fria o suficiente de forma que
se possa tocá-la diretamente com a mão. Remova
Caso seja necessário remover os protetores para lentamente a tampa de pressão, para aliviar a
manutenção, sempre reinstale os protetores após pressão.
fazer a manutenção.
O condicionador do sistema de arrefecimento contém
Mantenha objetos longe das pás do ventilador em álcali. O álcali pode causar ferimentos. Não permita o
movimento. A pá do ventilador lançará os objetos ao contato do álcali com a pele, os olhos ou a boca.
ar ou os cortará.
Não use um cabo de aço torcido ou desfiado. Use Óleos
luvas quando manusear cabos de aço.
Óleo e componentes quentes podem causar
Ao golpear com força um pino de fixação, ele poderá ferimentos. Evite o contato de óleo quente com a
saltar para fora. O pino de fixação solto poderá ferir pele. Também não permita que componentes
pessoas. Certifique-se de que não haja ninguém na quentes contatem a pele.
área quando martelar um pino de fixação. Use óculos
de proteção quando martelar um pino de fixação, Remova a tampa do bocal de enchimento do tanque
para evitar ferir os olhos. hidráulico somente depois que o motor tiver sido
interrompido. A tampa do bocal de enchimento deve
Lascas ou outros detritos podem se desprender de estar fria o suficiente de forma que se possa tocá-la
objetos golpeados. Antes de martelar qualquer diretamente com a mão. Siga o procedimento padrão
objeto, certifique-se que ninguém possa ser ferido nesse manual para remover a tampa do bocal de
por detritos lançados ao ar. enchimento do tanque hidráulico.

Baterias
O líquido em uma bateria é um eletrólito. O eletrólito
é um ácido que pode causar ferimentos. Não permita
o contato do eletrólito com a pele ou com os olhos.
SPBU9212 21
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Não fume ao verificar os níveis de eletrólito da Mantenha as portas de acesso aos grandes
bateria. As baterias emitem vapores inflamáveis que compartimentos da máquina fechadas e em boas
podem explodir. condições, para permitir o uso de equipamento
extintor de incêndio, em caso de chamas.
Use sempre óculos de proteção ao trabalhar com as
baterias. Lave as mãos depois de tocar nas baterias. Limpe todos os acúmulos de materiais inflamáveis,
Use luvas, se recomendado. como combustível, óleo e detritos da máquina.
Não opere a máquina perto de chamas.
i05951552
Mantenha os anteparos no local correto. Os
Prevenção Contra Incêndios e anteparos de escape (se equipada) asseguram os
componentes de escape quentes contra borrifos de
Explosões óleo ou combustível em caso de rompimento de
Código SMCS: 7000 linha, mangueira ou vedação. Deve-se instalar os
anteparos de escape corretamente.
Não solde, nem corte por chama os tanques ou
linhas que contêm fluidos ou material inflamável.
Esvazie e depure as linhas e tanques. Em seguida,
limpe as linhas e os tanques com um solvente não
inflamável antes de soldar ou cortar por chama.
Certifique-se de que os componentes estejam
adequadamente aterrissados para evitar curvas
indesejadas.
A poeira produzida pelo reparo de capôs ou para-
-lamas não metálicos pode ser inflamável e/ou
explosiva. Repare esses componentes em uma área
bem ventilada e distante de faíscas ou chamas
abertas. Use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado.
Ilustração 35 g00704000 Inspecione todas as linhas e mangueiras quanto a
desgaste e deterioração. Substitua linhas e
mangueiras danificadas. As linhas e mangueiras
Geral devem ter suporte adequado e braçadeiras seguras.
Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e Aperte todas as conexões com o torque
algumas misturas de líquidos arrefecedores são recomendado. Danos à tampa ou ao isolamento
inflamáveis. protetor podem fornecer combustível a chamas.

Para reduzir o risco de incêndio ou explosão, a Armazene combustíveis e lubrificantes em


Caterpillar recomenda as ações a seguir. recipientes adequadamente sinalizados e distantes
de pessoal não autorizado. Armazene sobras de óleo
Sempre execute uma inspeção geral, que pode e materiais inflamáveis em recipientes protegidos.
ajudar a identificar um risco de incêndio. Não opere Não fume em áreas usadas para a armazenagem de
uma máquina quando houver risco de incêndio. materiais inflamáveis.
Consulte o revendedor Cat para solicitar
manutenção.
Entenda o uso da saída principal e da saída
alternativa da máquina. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, “Saída Alternativa”.
Não opere uma máquina com vazamento de fluido.
Repare os vazamentos e limpe os fluidos antes de
retomar a operação da máquina. Fluidos vazados ou
derramados sobre superfícies quentes ou
componentes elétricos podem causar incêndios.
Incêndios podem causar ferimentos ou mortes.
Remova o material inflamável, como folhas, galhos,
papéis, lixo etc. Esses itens poderão se acumular no
compartimento do motor ou ao redor de outras áreas
e peças quentes na máquina.
22 SPBU9212
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

Bateria e Cabos de Bateria

Ilustração 36 g00704059

Tenha cuidado ao abastecer a máquina. Não fume Ilustração 37 g02298225


enquanto abastece a máquina. Não abasteça a
máquina próximo de faíscas ou chamas abertas. A Caterpillar faz as recomendações a seguir a fim de
Sempre desligue o motor antes de abastecer. Encha reduzir o risco de incêndio ou explosão relacionado à
o tanque de combustível em uma área ao ar livre. bateria.
Limpe adequadamente áreas atingidas por
derramamentos. Não opere a máquina se os cabos da bateria ou
peças relacionadas apresentarem sinais de desgaste
Evite riscos de eletricidade estática enquanto estiver ou danos. Consulte o revendedor Cat para solicitar
abastecendo. O óleo diesel com baixíssimo teor de manutenção.
enxofre (ULSD, ultra low sulfur diesel) traz um maior
risco de ignição estática do que formulações Siga os procedimentos seguros para dar partida no
anteriores de diesel com maior teor de enxofre. Evite motor com cabos auxiliares de partida. Conexões
morte ou ferimentos graves por fogo ou explosão. inadequadas dos cabos auxiliares de partida podem
Confirme com o fornecedor de combustível ou do causar explosão com risco de ferimentos. Consulte o
sistema de combustível que o sistema de Manual de Operação e Manutenção, “Partida do
fornecimento obedece aos padrões de Motor com Cabos Auxiliares de Partida” para obter
abastecimento no que se refere às práticas instruções específicas.
adequadas de aterramento e conexão.
Não carregue uma bateria congelada. Isso pode
Nunca armazene fluidos inflamáveis no causar explosão.
compartimento do operador da máquina.
Gases emitidos pela bateria podem explodir.
Mantenha faíscas e chamas abertas distantes da
parte de cima da bateria. Não fume nas áreas de
troca de bateria.
Nunca coloque um objeto metálico contra as colunas
de terminais para verificar a carga da bateria. Use um
voltímetro para verificar a carga da bateria.
Inspecione diariamente os cabos de baterias em
áreas visíveis. Inspecione cabos, presilhas, cintas e
outros imobilizadores quanto a danos. Substitua
todas as peças danificadas. Verifique a presença de
sinais do seguinte, que podem ocorrer com o
decorrer do tempo devido ao uso e a fatores
ambientais:
SPBU9212 23
Seção Sobre Segurança
Prevenção Contra Incêndios e Explosões

• Esfiapamentos Reinstale corretamente todas as braçadeiras, os


anteparos, as presilhas e as cintas. Isso ajudará a
• Abrasão impedir vibração, fricção contra outras peças e calor
excessivo durante a operação da máquina.
• Rachaduras
Deve-se evitar acoplar fiação elétrica a mangueiras e
• Descoloração tubos que contêm fluidos inflamáveis ou fluidos
combustíveis.
• Corte no isolamento do cabo
Consulte o revendedor Cat para solicitar reparo ou
• Incrustações peças de reposição.

• Terminais corroídos, danificados e frouxos Mantenha a fiação e as conexões elétricas livres de


detritos.
Troque o(s) cabos danificados da bateria e as peças
relacionadas. Elimine toda incrustação que possa vir Linhas, Tubos e Mangueiras
a causar falha do isolamento ou danos ou desgaste
em componentes relacionados. Reinstale todos os Não dobre tubulações de alta pressão. Não golpeie
componentes corretamente. tubulações de alta pressão. Não instale tubulações
que estejam torcidas ou danificadas. Use as chaves
Se a área exposta entrar em contato com uma alternativas adequadas para apertar todas as
superfície aterrada, um fio exposto no cabo de conexões com o torque recomendado.
bateria pode causar curto no solo. O curto de um
cabo de bateria produz calor advindo da corrente da
bateria, o que pode representar risco de incêndio.
Um fio exposto no cabo terra entre a bateria e o
disjuntor desconectado poderá ser derivado, se a
área exposta entrar em contato com uma superfície
aterrada. Isso pode gerar uma situação insegura para
a manutenção da máquina. Repare ou substitua os
componentes antes de efetuar a manutenção da
máquina.

Incêndios em uma máquina podem resultar em fe-


rimentos ou morte. O contato entre os cabos da
bateria expostos e uma ligação à terra podem re- Ilustração 38 g00687600

sultar em incêndios. Substitua os cabos e partes


Verifique tubulações, tubos e mangueiras com
relacionadas que mostrem sinais de desgaste ou
atenção. Use Equipamento de Proteção Individual
dano. Entre em contato com o seu revendedor (EPI) para verificar vazamentos. Sempre use uma
Cat. placa ou pedaço de cartão duro ao verificar um
vazamento. Fluidos vazando sob pressão podem
penetrar no tecido do corpo. A penetração de fluidos
Fiação pode causar ferimentos graves e morte. Um
vazamento capilar pode causar ferimentos graves.
Verifique os fios elétricos diariamente. Se ocorrer Se o fluido for injetado na sua pele, será preciso
alguma das condições a seguir, substitua as peças tratar imediatamente. Procure um médico
antes de operar a máquina. familiarizado com esse tipo de ferimento para o
tratamento.
• Esfiapamentos
Substitua as peças afetadas se uma destas
• Sinais de abrasão ou desgaste condições estiver presente:

• Rachaduras
• Descoloração

• Cortes no isolamento
• Outros danos
24 SPBU9212
Seção Sobre Segurança
Segurança de Incêndio

• Conexões das extremidades danificadas ou com Examine a possibilidade de instalação de um


vazamentos. Sistema Extintor de Incêndio de reposição, se as
condições de aplicação e operação assim
• As tampas externas estão esfoladas ou cortadas. permitirem.

• Os fios estão expostos.


i04031688

• Tampas externas inchadas ou onduladas.


Segurança de Incêndio
• Peças flexíveis das mangueiras entortadas.
Código SMCS: 7000
• Tampas externas com a blindagem interna
exposta. Nota: Localize as saídas secundárias e como usar
as saídas secundárias, antes de operar a máquina.
• Deslocamento das conexões das extremidades.
Nota: Localize os extintores de incêndio e como usar
Certifique-se de que todas as braçadeiras, os um extintor de incêndio, antes de operar a máquina.
dispositivos de proteção e os anteparos térmicos
estejam corretamente instalados. Durante a Caso você se envolva em um incêndio de máquina,
operação da máquina, isso ajudará a evitar vibração, sua segurança e a dos outros no local são a principal
fricção contra outras peças, calor excessivo e falha prioridade. As ações a seguir devem ser executadas
de linhas, tubos e mangueiras. apenas se não apresentarem perigo ou risco para
você e as pessoas próximas. O tempo todo você
Não opere uma máquina quando houver risco de deve avaliar o risco de lesão pessoal e ficar a uma
incêndio. Repare todas as linhas corroídas, frouxas distância segura, sempre que se sentir inseguro.
ou danificadas. Vazamentos podem fornecer
combustível para chamas. Consulte o revendedor Coloque a máquina longe de material combustível,
Cat para solicitar reparo ou peças de reposição. Use como bombas de óleo/combustível, estruturas, lixo,
peças Cat genuínas ou equivalentes adequadas às palha and madeira.
capacidades de limite de pressão e temperatura.
Abaixe quaisquer implementos e desligue o motor
assim que possível. Se deixar o motor ligado, ele
Éter continuará a alimentar um incêndio. O incêndio será
alimentado de quaisquer mangueiras danificadas que
Éter (se equipado) é usado frequentemente em estiverem conectadas ao motor ou às bombas.
aplicações para climas frios. O éter é inflamável e
venenoso. Se possível, gire a chave geral da bateria para a
posição DESLIGAR. Desconectar a bateria removerá
Use somente recipientes de Éter aprovados para o a fonte de ignição, no caso de um curto elétrico.
sistema de distribuição de Éter instalado na máquina, Desconectar a bateria eliminará uma segunda fonte
não borrife Éter manualmente no motor, siga os de ignição, se a fiação elétrica estiver danificada pelo
procedimentos corretos de partida a frio do motor. incêndio, resultando em um curto circuito.
Consulte a seção do Manual de Operação e
Manutenção intitulada “Partida do Motor” . Notifique o pessoal de emergência sobre o incêndio
e o local onde ele está ocorrendo.
Use éter em áreas ventiladas. Não fume enquanto
estiver substituindo um cilindro de éter. Se a máquina estiver equipada com um sistema de
supressão de incêndio, siga o procedimento dos
Não armazene cilindros de éter em áreas fabricantes para ativação do sistema.
energizadas ou no compartimento do operador da
máquina. Não armazene cilindros de éter sob a Nota: Os sistemas de supressão de incêndio
incidência direta de luz solar ou temperaturas precisam ser regularmente inspecionados por
superiores a 49 °C (120,2 °F). Mantenha os cilindros pessoal qualificado. Você deve ser treinado para
de éter distantes de faíscas ou chamas abertas. operar o sistema de supressão de incêndio.
Descarte apropriadamente os cilindros de éter Use o extintor de incêndio no quadro e use o
usados. Não perfure cilindros de éter. Mantenha os seguinte procedimento:
cilindros de éter longe de pessoal não autorizado.
1. Puxe o pino.
Extintor de Incêndio
Como medida de segurança adicional, mantenha um 2. Direcione o extintor ou bico para a base do
extintor de incêndio no interior da máquina. incêndio.

Saiba como usar o extintor de incêndio. Inspecione o 3. Aperte a alça e libere o agente extintor.
extintor de incêndio e faça manutenção do extintor
regularmente. Siga as recomendações na placa de 4. Mova o extintor de um lado para o outro na base
instruções. do incêndio, até que o incêndio seja apagado.
SPBU9212 25
Seção Sobre Segurança
Extintor de Incêndios - Localização

Lembre-se. Se não conseguir fazer nada mais, Explosões de pneu são muito mais violentas do que
desligue a máquina antes de sair. Desligando a os estouros. A explosão pode propagar o pneu, os
máquina, os combustíveis não continuarão a ser componentes do aro e os componentes do eixo da
bombeados para o incêndio. máquina. Fique distante do caminho da trajetória.
Tanto a força da explosão quanto os detritos
Se o incêndio ficar fora de controle, saiba dos projetados podem causar danos a propriedades,
seguintes riscos: lesões pessoais ou mortes.
• Pneus em máquinas com rodas representam um
risco de explosão, pois pneus queimam.
Fragmentos e entulhos quentes podem ser
jogados a grandes distâncias em uma explosão.
• Tanques, acumuladores, mangueiras e conexões
podem romper em um incêndio, derramando
combustíveis e fragmentos em uma área grande.
• Lembre-se de que quase todos os fluidos da
máquina são inflamáveis, incluindo líquidos
arrefecedores e óleos. Além disso, plásticos,
borrachas, tecidos e resinas em paineis de fibras
de vidro também são inflamáveis.
Ilustração 39 g02166933
i05974415
Um exemplo típico de pneu é mostrado.
Extintor de Incêndios - Não se aproxime de um pneu quente ou
Localização aparentemente danificado.
Código SMCS: 7000; 7419 A Caterpillar não recomenda o uso de água ou
cálcio como lastro para os pneus, exceto em
Certifique-se de que a máquina tenha um extintor de máquinas projetadas para essa massa adicional.
incêndio. Certifique-se de estar familiarizado com a Para as máquinas aplicáveis, a seção de
operação do extintor de incêndio. Inspecione o manutenção conterá instruções sobre os
extintor de incêndio e faça manutenção do extintor. procedimentos corretos para inflar e preencher os
Obedeça às recomendações na placa de instruções. pneus. O lastro, como o fluido nos pneus, aumenta o
peso geral da máquina e pode afetar os freios, a
Monte o extintor de incêndio no compartimento do direção, os componentes do trem de força ou a
operador. Certifique-se de que o extintor de incêndio certificação da estrutura protetora como o ROPS. O
está ao alcance do operador. Não solde a ROPS uso de protetores de pneu/aro ou outros líquidos não
para instalar o extintor de incêndio. Além disso, não é necessário.
perfure a ROPS para montar o extintor de incêndio
na ROPS. Uma localização recomendada para o Gás de nitrogênio seco é recomendável para inflar os
extintor de incêndio é no compartimento do operador, pneus. Se os pneus foram originalmente inflados
no lado direito do console frontal. Use uma placa com ar, o nitrogênio ainda é preferível para ajustar a
traseira para prender o suporte de montagem do pressão. Nitrogênio se mistura adequadamente com
extintor de incêndio. o ar.
Pneus inflados com nitrogênio reduzem o potencial
i04173928 de uma explosão de pneu porque o nitrogênio não
auxilia a combustão. O nitrogênio ajuda a evitar a
Informações sobre Pneus oxidação da borracha, a deteriorização da borracha e
a corrosão dos componentes do aro.
Código SMCS: 7000
Para evitar a superinflação, são necessários
Explosões de pneus infláveis resultaram da equipamentos adequados para inflar com nitrogênio
combustão de gasolina induzida por calor dentro dos e treinamento no uso dos equipamentos. O uso de
pneus. As explosões podem ser causadas pelo calor equipamento inadequado ou mal-utilizado pode
que é gerado pela soldagem, pelo aquecimento de resultar no estouro do pneu ou em uma falha do aro.
componentes do aro, por fogo externo ou por uso
excessivo dos freios. Ao inflar um pneu, posicione-se atrás da mangueira e
use um mandril de prendimento automático.
26 SPBU9212
Seção Sobre Segurança
Prevenção de Ferimentos Causados por Raios

Pneus e aros em atividade podem ser perigosos. i03651775


Somente pessoas treinadas que usam as
ferramentas e os procedimentos adequados devem
realizar essa manutenção. Se não forem usados os
Partida do Motor
procedimentos corretos para a manutenção dos Código SMCS: 1000; 7000
pneus e aros, os conjuntos podem se romper com
força explosiva. Essa força explosiva pode causar Se houver uma etiqueta de aviso fixada na chave de
sérias lesões pessoais ou morte. Obedeça partida ou nos controles, não dê partida no motor.
cuidadosamente as instruções específicas e seu Além disso, não mova nenhum controle.
revendedor de pneus.
Mova todos os controles hidráulicos para a posição
RETER antes de dar partida no motor.
i02794561
Mude a alavanca de controle de sentido da
Prevenção de Ferimentos transmissão para a posição NEUTRO.
Causados por Raios Engate o freio de estacionamento.
Código SMCS: 7000 O escape de motores a diesel contém produtos de
combustão que podem ser prejudiciais à sua saúde.
No evento de tempestades com queda de raios nas Sempre dê partida no motor em uma área bem
imediações da máquina, o operador nunca deve ventilada. Sempre opere o motor em uma área bem
tentar: ventilada. Se estiver em uma área fechada, abra o
escape para o exterior.
• Subir na máquina.
Soe brevemente a buzina antes de dar partida no
• Descer da máquina. motor.
Caso se encontre no posto do operador durante uma
i04903650
tempestade elétrica, permaneça no posto do
operador. Caso se encontre no chão durante uma
tempestade elétrica, fique longe da máquina. Informações Sobre Visibilidade
Código SMCS: 7000
i02889731
Antes de dar a partida, o operador deverá efetuar
Antes de Dar Partida no Motor uma inspeção ao redor da máquina para assegurar
que não existam perigos ao redor da mesma.
Código SMCS: 1000; 7000
Enquanto a máquina está em operação, observe
Somente dê partida no motor de dentro do constantemente a área ao redor da máquina para
compartimento do operador. Nunca faça curto- identificar perigos potenciais.
-circuito entre os terminais do motor de partida ou
entre as baterias. Um curto-circuito pode danificar o Sua máquina pode estar equipada com auxílios
sistema elétrico com o desvio do sistema de partida visuais. Alguns exemplos de auxílios visuais são
em neutro do motor. Televisão em Circuito Fechado (CCTV) e espelhos. O
operador deverá certificar-se de que todos os
Inspecione o estado do cinto de segurança e das auxílios visuais estejam limpos e em condições
ferragens de montagem. Substitua todas as peças adequadas de operação. Ajuste os auxílios visuais
desgastadas ou danificadas. Substitua o cinto de usando os procedimentos localizados no Manual de
segurança após três anos de uso, Operação e Manutenção. Se equipado, o Sistema de
independentemente de sua aparência. Não use uma Visão da Área de Trabalho deve ser ajustado de
extensão de cinto de segurança num cinto de acordo com o Manual de Operação e Manutenção,
segurança retrátil. SEBU8157, “Sistema de Visão da Área de Trabalho”.
Se equipada, a Detecção de Objetos Cat deve ser
Ajuste o assento de modo que o operador possa ajustada de acordo com o Manual de Operação e
alcançar completamente os pedais com as costas Manutenção, “Detecção de Objetos do Detect Cat”
apoiadas no encosto do assento. da sua máquina.
Certifique-se de que a máquina esteja equipada com
um sistema de iluminação adequado às condições de
trabalho. Certifique-se de que todas as luzes estejam
funcionando corretamente.
Antes de dar partida no motor ou colocar a máquina
em movimento, certifique-se de que não haja
ninguém embaixo, em volta ou em cima da máquina.
Certifique-se de que não haja ninguém na área.
SPBU9212 27
Seção Sobre Segurança
Visibilidade Restrita

Nas máquinas maiores poderá não ser possível


proporcionar visibilidade direta em todas as áreas ao
redor da máquina. Uma adequada organização do
local da obra é requerida para minimizar os perigos
causados por uma visibilidade restrita. A organização
do local da obra é o conjunto de regras e
procedimentos que coordenam as máquinas e o
pessoal trabalhando juntos numa mesma área. A
lista a seguir inclui alguns exemplos dos itens a
serem incluídos na organização do local da obra:
• Instruções de Segurança

• Padrões controlados do movimento da máquina e


do movimento dos veículos
• Trabalhadores que ordenam o movimento seguro
do tráfego

• Áreas restritas

• Treinamento do operador
• Símbolos ou sinais de alerta nas máquinas ou nos
veículos
• Um sistema de comunicação
• Comunicação entre operários e operadores antes
de aproximarem-se da máquina
Ilustração 40 g01637196
Modificações da configuração da máquina pelo Vista de cima da da máquina
usuário que resultem numa restrição da visibilidade
devem ser avaliadas.
Nota: As áreas sombreadas indicam a localização
aproximada de áreas com visibilidade
i03314955
significativamente restrita.
Visibilidade Restrita i01415466
Código SMCS: 7000

O tamanho e a configuração desta máquina podem


Antes da Operação
resultar em áreas que não podem ser vistas quando Código SMCS: 7000
o operador está sentado. A Ilustração 40 fornece
uma indicação visual aproximada de áreas de Afaste todo o pessoal da máquina e da área.
visibilidade significativamente restrita. A ilustração 40
indica áreas com visibilidade restrita no nível do solo Retire todos os obstáculos do caminho da máquina.
dentro de um raio de 12,00 m (39,37 pés) do Fique alerta a perigos tais como fios elétricos,
operador numa máquina sem auxílios visuais valetas, etc.
opcionais. Esta ilustração não fornece áreas de
visibilidade restrita fora de um raio de 12,00 m Os estabilizadores devem estar na posição correta
(39,37 pés). antes de operar a máquina. Levante os
estabilizadores completamente para transporte ou
Esta máquina pode estar equipada com auxílios carregamento da máquina. Abaixe os estabilizadores
visuais opcionais que podem fornecer visibilidade antes de operar a retroescavadeira. NUNCA
para algumas das áreas de visibilidade restrita. Para ESCAVE POR DEBAIXO DOS
as áreas não cobertas pelos auxílios visuais ESTABILIZADORES!
opcionais, a organização do local de trabalho tem
que ser utilizada para minimizar os perigos dessa Fique em pé do lado de fora da máquina no solo a fim
visibilidade restrita. Para mais informações sobre a de reposicionar os coxins viráveis do estabilizador.
organização da obra, consulte o tópico neste Manual NUNCA REPOSICIONE OS COXINS QUANDO
ESTIVER DENTRO DA CABINE!
de Operação e Manutenção, “Informações Sobre a
Visibilidade”.
28 SPBU9212
Seção Sobre Segurança
Operação

Certifique-se de que todas as janelas estejam limpas. Mantenha o controle da máquina. Não sobrecarregue
Prenda as portas na posição aberta ou na posição a máquina além da sua capacidade.
fechada. Prenda as janelas na posição aberta ou na
posição fechada. Nunca fique em pé com as pernas abertas sobre um
cabo de aço. Nunca permita que outras pessoas
Ajuste os espelhos retrovisores (se equipada) de fiquem em pé com as pernas abertas sobre um cabo
modo a proporcionar a melhor visibilidade da área, de aço.
especialmente junto à máquina.
Conheça as dimensões máximas da sua máquina.
Certifique-se de que a buzina, o alarme de marcha à
ré (se equipada) e todos os outros dispositivos de Mantenha sempre a Estrutura Protetora contra
advertência da máquina estejam funcionando Acidentes de Capotagem (ROPS, Rollover Protective
corretamente. Structure) instalada durante a operação da máquina.
Prenda firmemente o cinto de segurança. Abastecimento da Máquina
i05400110

Operação O Diesel com Teor de Enxofre Ultra-baixo (ULSD,


Código SMCS: 7000 Ultra Low Sulfur Diesel) representa um maior ris-
co de ignição estática do que as formulações die-
Somente opere a máquina sentado no assento. O sel mais antigas, com uma maior concentração
cinto de segurança deverá estar colocado durante a de enxofre, o que pode resultar em incêndio ou
operação da máquina. Opere os controles somente explosão. Consulte o fornecedor de combustível
enquanto o motor estiver funcionando. ou do sistema de combustível para obter detalhes
sobre as práticas de ligação e aterramento
Verifique a operação correta de todos os controles e adequadas.
dispositivos de proteção enquanto estiver operando a
máquina lentamente, em área aberta.
Antes de mover a máquina, verifique se isso não
colocará ninguém em perigo.
P ara evitar possíveis ferimentos ou morte, não
Não permita a presença de passageiros na máquina fume em uma área que contenha líquidos
a menos que tenha um assento adicional com um inflamáveis.
cinto de segurança. O passageiro deve estar sentado
e o cinto de segurança deve estar preso. Todos os combustíveis, a maioria dos lubrifican-
tes e alguns líquidos arrefecedores são
Nunca use a ferramenta de trabalho como plataforma inflamáveis.
de trabalho.
Mantenha todos os combustíveis e lubrificantes
Registre todos os reparos necessários observados armazenados em recipientes adequadamente
durante a operação da máquina. Informe todos os marcados e longe de pessoas não autorizadas.
reparos necessários.
Vazamentos ou derramamentos de combustível
Transporte as ferramentas de trabalho a em superfícies quentes ou componentes elétricos
aproximadamente 40 cm (15 pol) acima do nível do podem causar um incêndio.
solo.
Armazene todos os panos com óleo ou outros
Mantenha distância da borda de penhascos, de materiais inflamáveis em um recipiente protegido
escavações ou saliências. em um local seguro.

Evite operar a máquina cruzando a ladeira. Sempre Remova todos os materiais inflamáveis, como
que possível, opere a máquina no sentido combustível, óleo e outros detritos antes que se
longitudinal às inclinações, tanto para cima quanto acumulem na máquina.
para baixo. Se a máquina começar a deslizar ladeira
abaixo, remova imediatamente a carga e vire a Não exponha a máquina a chamas, escova de co-
máquina no sentido do declive. zedura etc., se possível.

Evite qualquer condição que possa conduzir ao


tombamento da máquina. A máquina poderá tombar Localize bocal de enchimento de combustível na
máquina e remova a tampa de combustível. Quando
durante sua operação em encostas, barrancos e o abastecimento da máquina estiver concluído,
inclinações. Além disso, tombamentos também recoloque a tampa de combustível e trave-a no lugar.
podem ocorrer ao atravessar valetas, buracos ou
outras obstruções inesperadas.
SPBU9212 29
Seção Sobre Segurança
Desligamento do Motor

A tampa do bocal de enchimento de combustível Mantenha todas as janelas e portas fechadas na


pode estar quente. Para evitar ferimentos, use máquina portadora. Deve-se usar um protetor de
equipamento de proteção individual. Deixe a tampa policarbonato quando a máquina portadora não
esfriar antes de reabastecer a máquina. estiver equipada com janelas e quando uma
ferramenta de trabalho puder lançar detritos.
i05441312
Não exceda o peso de operação máximo listado na
certificação da ROPS.
Desligamento do Motor
Se sua máquina estiver equipada com um braço
Código SMCS: 1000; 7000 estendível, instale o pino de transporte ao usar as
seguintes ferramentas de trabalho: martelo
Não desligue o motor imediatamente depois que a hidráulico, brocas and compactadores
máquina funcionou com carga. Isso pode causar
superaquecimento e desgaste acelerado dos Sempre utilize óculos protetores. Sempre utilize o
componentes do motor. equipamento de proteção recomendado no manual
de operação para a ferramenta de trabalho. Utilize
Após estacionar a máquina e engatar o freio de qualquer outro equipamento de proteção necessário
estacionamento, permita que o motor funcione por para o ambiente de operação.
cinco minutos antes de desligá-lo. Manter o motor em
funcionamento permite o arrefecimento gradual das Para evitar que funcionários sejam atingidos por
áreas quentes do motor. objetos lançados, assegure-se de que todos estejam
fora da área de trabalho.
i04173932
Enquanto estiver executando qualquer manutenção,
teste ou ajustes na ferramenta de trabalho, fique
Ferramentas de Trabalho distante das seguintes áreas: bordas cortantes,
superfícies prensantes and superfícies trituradoras.
Código SMCS: 6700
Nunca use a ferramenta de trabalho como plataforma
Use somente as ferramentas de trabalho de trabalho.
recomendadas pela Caterpillar para uso nas
máquinas Cat .
i03862164
O uso de ferramentas de trabalho, inclusive
caçambas, que estejam fora das recomendações da
Caterpillar ou de suas especificações de peso,
Armazenagem
dimensões, fluxos, pressões, e assim por diante, Código SMCS: 7000
pode resultar em um desempenho do veículo abaixo
do esperado, incluindo mas não limitado a reduções Estacione a máquina em uma superfície plana. Caso
na produção, estabilidade confiabilidade e precise estacionar em uma subida, calce as rodas da
durabilidade dos componentes. A Caterpillar máquina com calços adequados. Leve em
recomenda as ferramentas de trabalho adequadas às consideração o seguinte:
nossas máquinas para maximizar o valor que nossos
clientes recebem de nossos produtos. A Caterpillar • tamanho do pneu
compreende que circunstâncias especiais podem
levar um cliente a usar ferramentas fora de nossas • peso da máquina
especificações. Nesses casos, os clientes devem
estar cientes de que tal escolha pode reduzir o • condições do solo
desempenho do veículo e afetará sua possibilidade
de solicitar a garantia em casos que o cliente venha a Engate o freio de serviço para que a máquina pare.
julgar como falha prematura. Coloque o controle da transmissão (alavanca) na
posição NEUTRA. Mova o controle do acelerador
As ferramentas de trabalho e os sistemas de controle para a posição MARCHA LENTA BAIXA.
de ferramenta de trabalho que sejam compatíveis
com sua máquina Cat , são necessários para uma Engate o freio de estacionamento.
operação segura e/ou confiável da máquina. Se
estiver em dúvida sobre a compatibilidade com sua Abaixe o equipamento até o solo. Ative qualquer
máquina de uma ferramenta de trabalho específica, trava de controle.
consulte seu revendedor Cat .
Desligue o motor.
Assegure-se de que toda a proteção necessária está
implementada na máquina portadora e na ferramenta Gire a chave de partida do motor para a posição
de trabalho. DESLIGAR e retire-a.
Sempre gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR antes de sair da máquina.
30 SPBU9212
Seção Sobre Segurança
Operação em Rampas

Se a máquina não será operadora por um período de


um mês ou superior, remova a chave geral da Implementos afixados à barra de tração – Isso
bateria. pode diminuir o peso nas esteiras em sentido
ascendente. Isso também pode diminuir o peso nos
pneus em sentido ascendente. O menor peso tornará
i03750220
a máquina menos estável.
Operação em Rampas Altura da carga de trabalho da máquina – Quando
as cargas de trabalho estiverem em posições mais
Código SMCS: 7000 altas, a estabilidade da máquina será reduzida.
A operação segura das máquinas em diversas Equipamento operado – Informe-se sobre os
aplicações depende destes critérios: o modelo da recursos de desempenho do equipamento em
máquina, a configuração, a manutenção da máquina, operação e os efeitos na estabilidade da máquina.
a velocidade de operação da máquina, as condições
do solo, os níveis de fluido and a pressão de Técnicas de operação – Mantenha todos os
enchimento dos pneus. Os critérios mais importantes acessórios ou as cargas puxadas no nível do solo a
são a habilidade e o bom senso do operador. fim de obter máxima estabilidade.

Operadores bem treinados que seguem as Os sistemas da máquina têm limitações em


instruções no Manual de Operação e Manutenção declives – Declives podem afetar a função e
têm o maior impacto na estabilidade. O treinamento operação adequadas de vários sistemas da máquina.
do operador capacita-o com as seguintes Esses sistemas da máquina são necessários para
habilidades: observação de condições de trabalho e controlá-la.
do ambiente, experiência na operação da máquina,
identificação de possíveis riscos and operação Nota: A operação segura em declives íngremes pode
segura da máquina devido à tomada de decisões
corretas. requerer manutenção especial da máquina. Também
são necessários ótima habilidade do operador e
Ao trabalhar em encostas e declives, leve em conta equipamento adequado para aplicações específicas.
os seguintes pontos importantes: Consulte as seções do Manual de Operação e
Manutenção para obter informações sobre os
Velocidade de deslocamento – Em velocidades requisitos de níveis de fluidos adequados e o uso
maiores, as forças de inércia tendem a diminuir a
estabilidade da máquina. pretendido da máquina.

Rugosidade do solo ou superfície – A máquina i02889712


poderá ficar menos estável em terrenos irregulares.
Direção do deslocamento – Evite operar a máquina Como Abaixar o Equipamento
cruzando o declive. Sempre que possível, opere a
máquina para cima e para baixo em declives. Ao com o Motor Desligado
trabalhar em declives, posicione a extremidade mais Código SMCS: 7000
pesada da máquina na direção da subida.
Mantenha todos afastados da área ao redor do
Equipamento montado – Os seguintes equipamento antes de abaixá-lo com o motor
componentes podem impedir o equilíbrio da desligado. O procedimento a ser usado varia de
máquina: equipamento montado na máquina, acordo com o tipo de equipamento a ser abaixado.
configuração da máquina, pesos and contrapesos. Lembre-se de que a maioria dos sistemas usa fluidos
Natureza da superfície – Solo preenchido ou ar sob alta pressão para levantar ou abaixar
recentemente com terra pode desmoronar devido ao equipamentos. O procedimento de abaixamento do
peso da máquina. equipamento provocará a liberação de ar, fluido
hidráulico ou outro elemento. Use equipamentos de
Material da superfície – Pedras e umidade no proteção apropriados e siga o procedimento descrito
material da superfície podem afetar drasticamente a no tópico da Seção de Operação deste Manual de
tração e a estabilidade da máquina. Superfícies Operação e Manutenção, “Abaixamento do
rochosas podem desencadear a derrapagem da Equipamento com o Motor Desligado” .
máquina.
Derrapagem devido a cargas excessivas – Isso
pode fazer com que esteiras ou pneus em sentido
descendente afundem no solo, o que aumentará o
ângulo da máquina.
Largura das esteiras ou dos pneus – Esteiras ou
pneus mais estreitos aumentam ainda mais o
afundamento no solo, tornando a máquina menos
estável.
SPBU9212 31
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

i05988073 O nível de pressão sonora dinâmica para o operador


é de 74 dB(A) quando se utiliza a norma “ISO
Informações Sobre Som e 6396:2008” para medir o valor para uma cabine
fechada. A medição foi realizada com as portas e os
Vibração vidros da cabina fechados. A cabine foi instalada e
mantida de modo apropriado.
Código SMCS: 7000
“Diretriz 2002/44/EC de Agentes
Informações sobre o Nível de Ruído Físicos (Vibração) da União
O Nível de Pressão Sonora Equivalente (Leq) para o Europeia”
operador é de 76 dB(A) quando se utiliza “ANSI/
/SAE J1166 FEV 2008” para medir o valor em uma
cabina fechada. Trata-se de um nível de exposição Dados de Vibração para
sonora de um ciclo de trabalho. A cabine foi instalada Retroescavadeiras
e mantida de modo apropriado. O teste foi realizado
com as portas e os vidros da cabina fechados. O
nível de ruído pode variar com velocidades diferentes Informações sobre Nível de Vibração de
do ventilador de arrefecimento do motor. Mãos/Braços
Poderá ser necessário usar protetores auriculares ao
operar a máquina com um compartimento do Quando a máquina é operada de acordo com o uso
operador aberto durante longos períodos ou em um pretendido, a vibração de mãos/braços desta
ambiente ruidoso. Pode ser necessário usar máquina é inferior a 2,5 m/s2.
protetores auriculares quando a máquina for operada
com uma cabina sem a manutenção apropriada ou Informações sobre Nível de Vibração de
quando as portas e janelas ficarem abertas durante
longos períodos de tempo ou a máquina se encontrar Corpo Inteiro
em ambiente ruidoso.
Esta seção fornece dados de vibração e um método
O nível de pressão sonora externa média é de 75 dB para estimar o nível de vibração para
(A) quando se utiliza o procedimento “SAE J88 FEB retroescavadeiras.
2006 - Teste de Movimento em Velocidade
Constante” para medir o valor para a máquina Os níveis de vibração esperados podem ser
padrão. A medição foi realizada sob as seguintes estimados com as informações da tabela 1 para
condições: distância de 15 m (49,2 pés) and “da calcular a exposição à vibração diária. Pode-se usar
máquina se movimentando para frente em uma uma avaliação simples da aplicação da máquina.
relação de marcha intermediária”. Para condições típicas de operação, use os níveis
médios de vibração como o nível estimado. Com um
O nível de pressão sonora externa média é de 76 dB operador experiente e terreno regular, subtraia os
(A) quando se utiliza o procedimento “SAE J88 FEB Fatores do Cenário do nível de vibração médio para
2006 - Testes Estacionários em Velocidade Máxima obter o nível de vibração estimado. Em operações
Controlada do Motor” para medir o valor para a agressivas e terreno muito irregular, adicione os
máquina padrão. A medição foi realizada sob as Fatores do Cenário ao nível de vibração médio para
seguintes condições: distância de 15 m (49,2 pés) obter o nível de vibração estimado.
and “da máquina se movimentando para frente em
uma relação de marcha intermediária”. Nota: Todos os níveis de vibração estão em metros
por segundo ao quadrado.
Nota: Quando estiver escavando com a
retroescavadeira, a rotação máxima recomendada de
operação do motor é de 1.800 rpm.

Informações sobre Nível de Ruído


para Máquinas nos Países da União
Europeia e em Países que adotam
as “Diretivas da UE”
Nota: As informações abaixo somente se aplicam às
máquinas que têm a marca CE na placa de
identificação de produto.
32 SPBU9212
Seção Sobre Segurança
Informações Sobre Som e Vibração

Tabela 1
“Tabela A de Referência ISO - Níveis de vibração equivalentes de emissão de vibrações de corpo inteiro para equipa-
mentos de terraplenagem.”

Atividade de Opera- Níveis de Vibração Fatores do Cenário


Tipo de Máquina
ção Típica
Eixo X Eixo Y Eixo Z Eixo X Eixo Y Eixo Z
Retroescavadoras escavação 0,28 0,26 0,20 0,09 0,16 0,06

Nota: Consulte a norma “ISO/TR 25398 Vibração 6. Mova os acessórios suavemente.


Mecânica - Diretriz para a avaliação de exposição à
vibração de corpo inteiro em máquinas de 7. Para ajustar a velocidade e o trajeto da máquina a
terraplenagem operadas” para obter mais fim de minimizar o nível de vibração, faça o
informações sobre vibração. seguinte: contorne os obstáculos e desvie de
terrenos ruins and reduza a velocidade quando
Diretrizes para Redução dos Níveis de necessário ao atravessar terreno ruim.
Vibração em Equipamentos de 8. Para minimizar as vibrações em longos turnos de
Terraplenagem trabalho ou em deslocamentos a longa distância,
faça o seguinte: use máquinas equipadas com
O nível de vibração é influenciado por vários sistemas de suspensão, se não houver sistema de
parâmetros diferentes, tais como: treinamento do absorção de impactos, reduza a velocidade para
operador, comportamento do operador, modo e evitar solavancos and transporte as máquinas
estresse do operador, organização do local de
trabalho, preparação do local de trabalho, ambiente entre os locais de trabalho.
do local de trabalho, condições climáticas do local de 9. Outros fatores de risco poderão reduzir o conforto
trabalho, material do local de trabalho, tipo de
máquina, qualidade do assento, qualidade do do operador. Estas diretrizes podem ser eficazes
sistema de suspensão, acessórios and estado do em aumentar o conforto do operador: ajuste o
equipamento. assento e os controles até atingir uma boa
postura, ajuste os espelhos para minimizar torções
Ajuste as máquinas de modo apropriado. Mantenha
as máquinas de modo apropriado. Opere as na postura, faça pausas para reduzir longos
máquinas suavemente. Mantenha as condições do períodos em posição sentada, evite saltar da
terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a cabine, minimize a manipulação e o levantamento
reduzir o nível de vibração de corpo inteiro: de cargas repetidamente and minimize quaisquer
choques e impactos durante atividades esportivas
1. Use o tipo e o tamanho corretos de máquina, e de lazer.
equipamentos e acessórios.
Consulte o seu revendedor Caterpillar para mais
2. Mantenha as máquinas de acordo com as informações sobre as características da máquina que
recomendações do fabricante: pressão dos pneus minimizam os níveis de vibração. Consulte o seu
and sistemas do freio e da direção, controles, revendedor Caterpillar sobre a operação segura da
máquina.
sistema hidráulico e articulações.
Use o web site abaixo para encontrar o seu
3. Mantenha o terreno em boas condições tomando revendedor local:
as seguintes medidas: remova qualquer pedra ou
obstáculo de grandes dimensões, tape qualquer Caterpillar, Inc.
vala ou buraco and forneça máquinas e programe www.cat.com
o tempo para manter as condições do terreno.

4. Cuide do assento e ajuste-o da seguinte forma:


ajuste o assento e a suspensão de acordo com o
peso e o tamanho do operador and inspecione e
cuide dos mecanismos de ajuste e suspensão do
assento.
5. Faça as seguintes operações com suavidade:
direção, frenagem, aceleração and mudança de
marcha.
SPBU9212 33
Seção Sobre Segurança
Compartimento do Operador

i03650822

Compartimento do Operador
Código SMCS: 7000; 7300

Qualquer modificação no interior do compartimento


do operador não deve se projetar no espaço do
operador ou do assento do acompanhante (caso
haja). Para adicionar rádios, extintores de incêndio e
outros equipamentos, é necessário instalá-los de
maneira que o espaço definido para o operador e
assento do acompanhante (caso haja) seja mantido.
Nenhum item trazido para a cabine deve se projetar
no espaço definido para o operador e assento do
acompanhante (caso haja). Marmitas ou outros itens
soltos devem ser presos. Esses objetos não podem
representar risco de impacto em terreno acidentado
ou no caso de uma capotagem.
34 SPBU9212
Seção Geral
Especificações

Seção Geral Tabela 4


RETROESCAVADEIRA 430F2
Peso Aproximado 8.330 kg (18.364 lb)
Informações Gerais Comprimento para Transporte 7.310 mm (24 pés)

i05988079 Largura entre Estabilizadores 2.322 mm (7 pés 7 pol)

Altura para Transporte 3.577 mm (11 pés e 9 pol)


Especificações
Código SMCS: 7000
Caçambas de retroescavadeiras
Uso Previsto Tabela 5

Esta máquina é classificada como uma CAÇAMBAS PADRÃO (ALTA ROTAÇÃO)


retroescavadeira, conforme descrito na norma ISO
6165:2001. Quando esta máquina é usada como Largura Nominal Peso Número de
uma carregadeira, uma caçamba ou ferramentas de dentes
trabalho aprovadas pela Caterpillar são fixadas na 305 mm 78 L (2,75 pés3) 100 kg 3
sua parte dianteira. As ferramentas de trabalho são (12 pol) (220,46 lb)
usadas para cavar, levantar e carregar materiais, tais
como terra, pedras esmagadas ou cascalho. Quando 457 mm 118 L 114 kg 3
a máquina está operando como uma (18 pol) (4.167 pés3) (251 lb)
retroescavadeira, o seu uso pretendido é escavar 610 mm 175 L 134 kg 4
com uma caçamba ou trabalhar com ferramentas de (24 pol) (6,18 pés3) (295 lb)
trabalho aprovadas pela Caterpillar. Esta máquina
pode ser usada em aplicações de manipulação de 762 mm 233 L 153 kg 5
materiais que estejam dentro da sua capacidade de (30 pol) (8.228 pés3) (337 lb)
levantamento. Sempre que esta máquina for usada
em aplicações de movimentação de materiais, use os 914 mm 292 L 172 kg 6
pontos e dispositivos de levantamento aprovados. (36 pol) (10,31 pés3) (379 lb)

Especificações Gerais da Máquina Tabela 6

Nota: A seguir encontram-se as especificações da CAÇAMBAS PARA SERVIÇOS PESADOS


máquina básica. As especificações reais da máquina Largura Nominal Peso Número de
variarão de acordo com as diferentes ferramentas de dentes
trabalho.
305 mm 78 L (2,75 pés3) 108 kg 3
Tabela 2
(12 pol) (238 lb)
RETROESCAVADEIRA 416F2
457 mm 118 L 126 kg 3
Peso Aproximado 7.487 kg (16.506 lb) (18 pol) (4.167 pés3) (278 lb)

Comprimento para Transporte 7.085 mm (23 pés e 6 pol) 610 mm 175 L 150 kg 4
(24 pol) (6,18 pés3) (331 lb)
Largura entre Estabilizadores 2.322 mm (7 pés 7 pol)
762 mm 233 L 169 kg 5
Altura para Transporte 3.577 mm (11 pés e 9 pol) (30 pol) (8.228 pés3) (372 lb)

914 mm 292 L 193 kg 6


Tabela 3
(36 pol) (11,31 pés3) (425 lb)
RETROESCAVADEIRA 420F2
Peso Aproximado 7.726 kg (17.033 lb) Tabela 7

Comprimento para Transporte 7.169 mm (23 pés e 6 pol) CAÇAMBAS PARA SERVIÇOS SUPER PESADOS

Largura entre Estabilizadores 2.322 mm (7 pés 7 pol) Largura Capacida- Nominal Peso Número
de Rasa de
Altura para Transporte 3.577 mm (11 pés e 9 pol) dentes
600 mm 230 L 270 L 237 kg 4
(24 pol) (8,1 pés3) (9,5 pés3) (521 lb)

760 mm 290 L 370 L 287 kg 4


(30 pol) (10,0 pés3) (13,0 pés3) (631 lb)
SPBU9212 35
Informações Gerais
Especificações

Caçamba da Pá Carregadeira Velocidades de Percurso


Tabela 8 Tabela 13

CAPACIDADES PARA PROPÓSITO GERAL VELOCIDADES DE PERCURSO DA 416F2

Nominal Largura Peso Primeira Segunda Terceira Quarta


Marcha Marcha Marcha Marcha
1,14 m3 (1,5 yd3) 2.434 mm (96 pol) 604 kg (1329 lb)
20,0 km/h
5,4 km/h 8,9 km/h 36 km/h
Avanço (13,0
(3,4 mph) (5,5 mph) (23 mph)
Tabela 9 mph)
CAÇAMBAS DE PROPÓSITO GERAL COM INCLINAÇÃO 20,0 km/h
5,4 km/h 8,9 km/h 36 km/h
SIMPLES Ré (13,0
(3,4 mph) (5,5 mph) (23 mph)
mph)
Número de Peça da Largura Peso
Caçamba

337-7382 2.262 mm (89 pol) 384 kg (847 lb)

337-7385 2.262 mm (89 pol) 451 kg (994 lb)

337-7396 2.406 mm (95 pol) 462 kg (1.020 lb)

337-7388 2.262 mm (89 pol) 473 kg (1.042 lb)

337-7401 2.406 mm (95 pol) 493 kg (1.088 lb)

Tabela 10

CAÇAMBAS MULTIUSO COM INCLINAÇÃO SIMPLES

Número de Peça da Largura Peso


Caçamba

337-7436 2.279 mm (90 pol) 745 kg (1.642 lb)

337-7442 2.425 mm (95 pol) 774 kg (1.705 lb)

337-7439 2.279 mm (90 pol) 915 kg (2.016 lb)

337-7445 2.425 mm (95 pol) 936 kg (2.064 lb)

Tabela 11

CAÇAMBAS DE APLICAÇÃO GERAL COM LEVANTAMENTO


PARALELO
Número de Peça da Largura Peso
Caçamba

251-1794 2.406 mm (95 pol) 482 kg (1.062 lb)

251-1797 2.262 mm (89 pol) 447 kg (985 lb)

251-1800 2.406 mm (95 pol) 458 kg (1.008 lb)

Tabela 12
CAÇAMBAS MULTIUSO COM LEVANTAMENTO PARALELO

Número de Peça da Largura Peso


Caçamba

216-8810 2.279 mm (90 pol) 742 kg (1.596 lb)

216-8840 2.425 mm (95 pol) 753 kg (1.660 lb)


36 SPBU9212
Informações Gerais
Especificações

Tabela 14

VELOCIDADES DE PERCURSO PARA A 420F2 COM TRANSMISSÃO PADRÃO


Primeira Marcha Segunda Marcha Terceira Marcha Quarta Marcha
Avanço 5,4 km/h (3,4 mph) 9 km/h (5,6 mph) 21 km/h (13 mph) 39 km/h (24 mph)

Ré 5,4 km/h (3,4 mph) 9 km/h (5,6 mph) 21 km/h (13 mph) 39 km/h (24 mph)

Tabela 15

VELOCIDADES DE PERCURSO DA 420F2 COM TRANSMISSÃO POWER SHIFT


Primeira Segunda Terceira Quarta Marcha Quinta Marcha Sexta Marcha
Marcha Marcha Marcha
5,8 km/h
Avanço 9,3 km/h (5,7 mph) 12 km/h (7 mph) 20 km/h (12 mph) 26 km/h (16 mph) 41 km/h (25 mph)
(3,6 mph)

5,8 km/h
Ré 12 km/h (7,6 mph) 28 km/h (17 mph)
(3,6 mph)

Tabela 16

VELOCIDADES DE PERCURSO DA 420F2 COM TRANSMISSÃO POWER SHIFT (EMBREAGEM DE TRAVAMENTO)

Primeira Segunda Terceira Quarta Quinta Quinta Mar- Sexta Mar- Sexta Mar-
Marcha Marcha Marcha Marcha Marcha cha (Em- cha (Em- cha (Em-
breagem de breagem de breagem de
Travamen- Travamen- Travamen-
to) to) to)
5,8 km/h 9,3 km/h 12 km/h 20 km/h 23 km/h 25 km/h 41 km/h 45 km/h
Avanço
(3,6 mph) (5,7 mph) (7 mph) (12 mph) (14 mph) (15 mph) (26 mph) (28 mph)(1)

5,8 km/h 12 km/h 28 km/h


Ré (3,6 mph) (7,6 mph) (17 mph)
(1) Limitada pela rotação do motor a 40 km/h (25 mph)

Tabela 17

VELOCIDADES DE PERCURSO DA 430F2 COM TRANSMISSÃO PADRÃO


Primeira Marcha Segunda Marcha Terceira Marcha Quarta Marcha
Avanço 5,4 km/h (3,4 mph) 9 km/h (5,6 mph) 21 km/h (13 mph) 39 km/h (24 mph)

Ré 5,4 km/h (3,4 mph) 9 km/h (5,6 mph) 21 km/h (13 mph) 39 km/h (24 mph)

Tabela 18

VELOCIDADES DE PERCURSO DA 430F2 COM TRANSMISSÃO POWER SHIFT


Primeira Segunda Terceira Quarta Marcha Quinta Marcha Sexta Marcha
Marcha Marcha Marcha
5,8 km/h
Avanço 9,3 km/h (5,7 mph) 12 km/h (8 mph) 20 km/h (12 mph) 26 km/h (16 mph) 41 km/h (25 mph)
(3,6 mph)

5,8 km/h
Ré 12 km/h (7,6 mph) 28 km/h (17 mph)
(3,6 mph)
SPBU9212 37
Informações Gerais
Carga Nominal

Tabela 19

VELOCIDADES DE PERCURSO DA 430F2 COM TRANSMISSÃO POWER SHIFT (EMBREAGEM DE TRAVAMENTO)

Primeira Segunda Terceira Quarta Quinta Quinta Mar- Sexta Mar- Sexta Mar-
Marcha Marcha Marcha Marcha Marcha cha (Em- cha (Em- cha (Em-
breagem de breagem de breagem de
Travamen- Travamen- Travamen-
to) to) to)
5,8 km/h 9,3 km/h 12 km/h 20 km/h 23 km/h 25 km/h 41 km/h 45 km/h
Avanço
(3,6 mph) (5,7 mph) (7 mph) (12 mph) (14 mph) (15 mph) (26 mph) (28 mph)(1)

5,8 km/h 12 km/h 28 km/h


Ré (3,6 mph) (7,6 mph) (17 mph)
(1) Limitada pela rotação do motor a 40 km/h (25 mph)

i05988069 Perigos especiais (gases tóxicos, condições do solo


etc.) requerem precauções extras. O operador deve
Carga Nominal determinar se existem riscos especiais em cada
aplicação. O operador deverá executar as ações
Código SMCS: 6001; 6136; 6542; 7000 necessárias para eliminar o risco. O operador deverá
executar as ações necessárias para reduzir o risco.

Carga Nominal para Caçambas de


A carga nominal deverá ser respeitada, caso con- Pá carregadeiras
trário poderão ocorrer ferimentos ou danos no
acessório. Para operações na América do Norte, a carga
operacional nominal é definida pela norma SAE
Reveja a carga nominal de um acessório em parti- “J818 de maio de 1987” e pela norma “ISO 5998
cular antes de realizar qualquer operação. Faça 1986”. Para aplicações européias, a carga nominal
ajustes à carga nominal conforme necessário pa- de operação é definida pela norma “CEN 474-4 Fev.
ra configurações que não sejam padrão. 1996”. A carga nominal de operação é definida como
o menor valor entre 50% da capacidade estática de
tombamento e da capacidade de levantamento
Nota: As cargas nominais são baseadas em uma hidráulico, ou conforme especificado de outra forma.
máquina padrão com as seguintes condições:
• Lubrificantes

• Tanque de combustível cheio


• ROPS fechada

• Operador pesando 80 kg (176 lb)


As cargas nominais variarão com diferentes
ferramentas de trabalho e acessórios. Consulte o
revendedor Cat sobre a carga nominal de
ferramentas de trabalho e acessórios específicos.
As cargas nominais foram calculadas com uma
máquina que estava equipada com uma caçamba
Ilustração 41 g01327475
padrão e sem acoplador rápido. Se forem usadas
outras combinações de ferramentas de trabalho, a Alcance de despejo (A )e e altura de despejo (B)
diferença entre o peso da ferramenta de trabalho e/
/ou do acoplador rápido e da caçamba padrão deverá
ser subtraída das cargas nominais.
Nota: As cargas nominais devem ser usadas
somente como um guia. Acessórios, condições de
solo irregular, macio ou desfavorável afetam as
cargas nominais. O operador deve estar atento a
essas variáveis.
38 SPBU9212
Informações Gerais
Carga Nominal

Carga Nominal de Garfos para


Palete
Para aplicações na América do Norte, a carga
operacional nominal é definida pela norma “SAE
J1197 de fevereiro de 1991.” A carga nominal de
operação é definida como o menor valor entre 50%
da capacidade estática de tombamento e da
capacidade de levantamento hidráulico, ou conforme
especificado de outra forma. A faixa operacional
pretendida para os garfos para paletes inicia na
posição totalmente retraída. A faixa termina na face
superior dos garfos para paletes a 20° abaixo da
linha horizontal em qualquer altura de elevação.
Para aplicações européias, a carga nominal de
operação é definida pela norma “CEN 474-4 Fev. Ilustração 43 g00285638
1996”. A carga nominal de operação é definida como
o menor valor entre 80% da capacidade estática de Remova os pinos fixadores do braço para estender
tombamento e da capacidade de levantamento ou retrair o braço.
hidráulico, em solo firme e nivelado. Em terrenos
irregulares, a carga nominal de operação é definida Reinstale os pinos depois que o braço estiver
como o menor valor entre 60% da capacidade estendido ou retraído para travar o braço na posição.
estática de tombamento e a capacidade de
levantamento hidráulico. A faixa operacional Eleve a carga perto da máquina para maior
pretendida para os garfos para paletes inicia na estabilidade. Mova a máquina lentamente para evitar
posição totalmente retraída. A faixa termina na face uma oscilação excessiva da carga.
superior dos garfos para paletes a 20° abaixo da Não aplique cargas laterais no gancho e no elo.
linha horizontal em qualquer altura de elevação. Verifique as condições do gancho, do elo e de todas
as correntes de levantamento. Substitua as peças se
Nota: O centro da carga é 560 mm (1 pé 10 pol) da houver indicação de qualquer sinal de desgaste
raiz do garfo. anormal.

Carga Nominal de Levantamento


do Conjunto Traseiro e
Manipulação de Materiais
A carga nominal para aplicações de levantamento da
retroescavadeira é definida pela norma “CEN 474-4
.” As cargas nominais de operação são determinadas
de acordo com essa norma. Cargas nominais de
operação adicionais são determinadas usando-se
como referência as normas “SAE J31 de março de
1986” e “ISO 10567 1992.”
A carga nominal para aplicações de levantamento da
retroescavadeira é definida pela norma “CEN 474-4
Ilustração 42 g01353534 Fev. 1996”. A carga nominal para aplicações de
Alcance (A) e Altura de Colocação()B levantamento do conjunto traseiro é definida como o
menor valor entre as seguintes condições nos raios
de ponto de levantamento especificados:
Carga Nominal do Braço de
Movimentação de Materiais • 75% da carga estática de tombamento

A carga nominal de operação é definida pela norma • A carga de levantamento hidráulico


“CEN 474-4 Feb. 1996”. A carga nominal de
operação é definida como o menor valor entre 50% • 80% da carga de retenção hidráulica
da capacidade estática de tombamento e da
capacidade de levantamento hidráulico, ou conforme
especificado de outra forma.
SPBU9212 39
Informações Gerais
Carga Nominal

A carga nominal para aplicações de levantamento da


retro é definida usando-se como referência as
normas “SAE J31 de março de 1986” e “ISO 10567
1992.” A carga nominal de operação para aplicações
de levantamento da retro é definida como o menor
valor entre as seguintes condições nos raios de
ponto de levantamento especificados:

• 75% da carga estática de tombamento


• 87% da carga de retenção hidráulica

Ilustração 45 g01327475
Alcance de despejo (A )e e altura de despejo (B)

Ilustração 44 g01327477
Raio do Ponto de Levantamento (A)

O raio do ponto de levantamento é definido com a


distância do centro do pivô de oscilação até o pino da
articulação da caçamba da retroescavadeira. O pino
da articulação da caçamba da retroescavadeira fica
no mesmo nível do pino inferior da articulação da
lança em cada raio do ponto de levantamento (A). As
cargas nominais incluem o peso do acessório. As
cargas nominais de operação referem-se à
configuração padrão da máquina.

Caçambas de Pá-carregadeira
416F2
As seguintes tabelas fornecem as cargas nominais
de operação para a máquina padrão equipada com a
caçamba determinada. A altura livre para despejo
correspondente é dada para cada caçamba à altura
máxima de levantamento, em um ângulo de despejo
máximo. O alcance é determinado para cada
caçamba a uma altura de levantamento máxima e a
um ângulo de despejo máximo. A altura livre é
medida do solo até a borda da caçamba para
despejar a carga. O alcance é medido da grade
dianteira até a borda da caçamba.
40 SPBU9212
Informações Gerais
Carga Nominal

Tabela 20
Carga Nominal das Caçambas para uma 416F2 com Inclinação Simples
Carga Nominal de Ope-
Número de Peça da
Classificação Volumétrica ração segundo “CEN Altura de Despejo (B) Alcance de Despejo (A)
Caçamba
474-4” e “SAE J818”

337-7382 0,76 m3 (1,00 yd.3) 3.022 kg (6.663 lb) 2.824 mm (9 pés e 3 pol) 727 mm (2 pés e 5 pol)
3 3
337-7385 0,96 m (1,25 yd ) 2.923 kg (6.444 lb) 2.746 mm (9 pés) 808 mm (2 pés e 8 pol)

337-7436 1,00 m3 (1,31 yd3) 2.732 kg (6.022 lb) 2.798 mm (9 pés e 2 pol) 716 mm (2 pés e 4 pol)

337-7439 1,00 m3 (1,31 yd3) 2.618 kg (5.773 lb) 2.798 mm (9 pés e 2 pol) 716 mm (2 pés e 4 pol)

Garfos para Palete 416F2

Ilustração 46 g01353534
Alcance (A) e Altura de Colocação()B

As tabelas seguintes fornecem as cargas nominais


de operação para a configuração padrão da máquina
com o tipo de carregadeira determinado (Inclinação
Simples, Levantamento Paralelo ou Levantamento
Paralelo com Engate Rápido). As cargas nominais
são fornecidas para caçambas de múltiplas
aplicações com garfos basculantes e para garfos
para paletes tipo engate rápido associados com o
portador de engate rápido.
Tabela 21

CARGA NOMINAL DOS GARFOS BASCULANTES 416F2 COM INCLINAÇÃO SIMPLES


Carga Nominal de Carga nominal de
Número de Peça da Classificação Altura de Posiciona-
Operação segundo operação segundo Alcance (A)
Caçamba Volumétrica mento (B)
“CEN 474-4” “SAE J1197”
3.256 mm 1.068 mm
337-7439 1,00 m3 (1,31 yd3) 1.426 kg (3.143 lb)(1) 1.413 kg (3.114 lb)(1)
(10 pés e 8 pol) (3 pés e 6 pol)
(1) Centro da carga a 610 mm (2 pés)
SPBU9212 41
Informações Gerais
Carga Nominal

Levantamento da Retroescavadeira (Tabela 22 (cont.)


416F2 Carga Nominal de Operação da 416F2 com Caçamba
da Retroescavadeira
4,28 m (14 pés e 1 pol) 2.264 kg (4.991 lb)

4,8 m (15 pés e 9 pol) 1.103 kg (2.432 lb)

Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento


Lateral, Girada para o Lado, Braço Extensível Retraído

1,87 m (6 pés e 2 pol) 8.040 kg (17.725 lb)

2,95 m (9 pés e 8 pol) 4.287 kg (9.451 lb)

3,68 m (12 pés e 1 pol) 3.139 kg (6.920 lb)

4,28 m (14 pés e 1 pol) 2.318 kg (5.110 lb)

4,8 m (15 pés e 9 pol) 1.109 kg (2.444 lb)

Conjunto Traseiro Reto e Braço Extensível Estendido


Ilustração 47 g01327477
2,32 m (7 pés e 8 pol) 2.104 kg (4.639 lb)
O pino da articulação da caçamba está nivelado com
o pino inferior da articulação da lança em cada ponto 3,37 m (11 pés e 1 pol) 2.444 kg (5.389 lb)
de levantamento nas seguintes tabelas. As cargas 4,35 m (14 pés e 3 pol) 2.196 kg (4.842 lb)
nominais incluem o peso do acessório. As seguintes
tabelas fornecem as cargas de operação para a 5,12 m (16 pés e 9 pol) 1.670 kg (3.681 lb)
configuração padrão da máquina.
5,80 m (19 pés e 0 pol) 815 kg (1.796 lb)
Tabela 22
Carga Nominal de Operação da 416F2 com Caçamba Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento
da Retroescavadeira Lateral, Girada para o Lado e Braço Extensível Estendido

Raio do Ponto de Carga Nominal de Operação 2,40 m (7 pés e 11 pol) 1.975 kg (4.355 lb)
Levantamento “CEN 474-4”
3,37 m (11 pés e 1 pol) 2.427 kg (5.352 lb)
Conjunto Traseiro Reto e Braço Padrão
4,35 m (14 pés e 3 pol) 2.197 kg (4.845 lb)
1,89 m (6 pés e 3 pol) 5.713 kg (12.596 lb)
5,12 m (16 pés e 9 pol) 1.670 kg (3.683 lb)
2,95 m (9 pés e 8 pol) 3.460 kg (7.627 lb)
5,80 m (19 pés e 0 pol) 816 kg (1.800 lb)
3,68 m (12 pés e 1 pol) 2.664 kg (5.873 lb)

4,26 m (14 pés) 2.232 kg (4.920 lb) Tabela 23

4,76 m (15 pés e 8 pol) 1.359 kg (2.994 lb)


Carga Nominal de Operação da 416F2 em Aplicações
de Manuseio de Objetos
Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento
Carga Nominal de Carga Nominal de
Lateral, Girada para o Lado, Braço Padrão Raio do Ponto de
Operação “SAE Operação “CEN
Levantamento
1,89 m (6 pés e 3 pol) 8.402 kg (18.523 lb) J31”/ “ISO 10567” 474-4”

2,95 m (9 pés e 8 pol) 4.614 kg (10.173 lb) Conjunto Traseiro Reto e Braço Padrão

3,68 m (12 pés e 1 pol) 3.162 kg (6.971 lb) 1,89 m


5.713 kg (12.596 lb) 5.713 kg (12.596 lb)
(6 pés e 3 pol)
4,26 m (14 pés) 2.376 kg (5.239 lb)
2,95 m
3.460 kg (7.627 lb) 3.460 kg (7.627 lb)
4,76 m (15 pés e 8 pol) 1.364 kg (3.008 lb) (9 pés e 8 pol)

Conjunto Traseiro Reto e Braço Extensível Retraído 3,68 m


2.664 kg (5.873 lb) 2.664 kg (5.873 lb)
(12 pés e 1 pol)
1,87 m (6 pés e 2 pol) 6.090 kg (13.426 lb)
4,26 m (14 pés) 2.232 kg (4.920 lb) 2.232 kg (4.920 lb)
2,95 m (9 pés e 8 pol) 3.599 kg (7.934 lb)
4,76 m
1.182 kg (2.606 lb) 1.182 kg (2.606 lb)
3,68 m (12 pés e 1 pol) 2.733 kg (6.024 lb) (15 pés e 8 pol)

(cont.) (cont.)
42 SPBU9212
Informações Gerais
Carga Nominal

(Tabela 23 (cont.) (Tabela 23 (cont.)


Carga Nominal de Operação da 416F2 em Aplicações Carga Nominal de Operação da 416F2 em Aplicações
de Manuseio de Objetos de Manuseio de Objetos
Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento 5,80 m
709 kg (1.563 lb) 709 kg (1.563 lb)
Lateral, Girada para o Lado, Braço Padrão (19 pés e 0 pol)

1,89 m Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento


7.310 kg (16.115 lb) 7.310 kg (16.115 lb)
(6 pés e 3 pol) Lateral, Girada para o Lado e Braço Extensível Estendido

2,95 m 2,40 m
4.014 kg (8.850 lb) 4.014 kg (8.850 lb) 1.719 kg (3.789 lb) 1.719 kg (3.789 lb)
(9 pés e 8 pol) (7 pés e 11 pol)

3,68 m 3,37 m
3.162 kg (671 lb) 3.162 kg (671 lb) 2.112 kg (4.656 lb) 2.112 kg (4.656 lb)
(12 pés e 1 pol) (11 pés e 1 pol)

4,26 m (14 pés) 2.376 kg (5.239 lb) 2.376 kg (5.239 lb) 4,35 m
1.912 kg (4.215 lb) 1.912 kg (4.215 lb)
(14 pés e 3 pol)
4,76 m
1.187 kg (2.617 lb) 1.187 kg (2.617 lb)
(15 pés e 8 pol) 5,12 m
1.453 kg (3.204 lb) 1.453 kg (3.204 lb)
(16 pés e 9 pol)
Conjunto Traseiro Reto e Braço Extensível Retraído
5,80 m
1,87 m 710 kg (1.566 lb) 710 kg (1.566 lb)
6.090 kg (13.426 lb) 6.090 kg (13.426 lb) (19 pés e 0 pol)
(6 pés e 2 pol)

2,95 m
(9 pés e 8 pol)
3.599 kg (7.934 lb) 3.599 kg (7.934 lb) Caçambas de Pá-carregadeira
3,68 m 420F2
2.733 kg (6.024 lb) 2.733 kg (6.024 lb)
(12 pés e 1 pol)
As seguintes tabelas fornecem as cargas nominais
4,28 m de operação para a máquina padrão equipada com a
2.264 kg (4.991 lb) 2.264 kg (4.991 lb)
(14 pés e 1 pol) caçamba determinada. A altura livre para despejo
correspondente é dada para cada caçamba à altura
4,8 m máxima de levantamento, em um ângulo de despejo
960 kg (2.116 lb) 960 kg (2.116 lb)
(15 pés e 9 pol) máximo. O alcance é determinado para cada
Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento caçamba a uma altura de levantamento máxima e a
Lateral, Girada para o Lado, Braço Extensível Retraído um ângulo de despejo máximo. A altura livre é
medida do solo até a borda da caçamba para
1,87 m despejar a carga. O alcance é medido da grade
6.995 kg (15.420 lb) 6.995 kg (15.420 lb)
(6 pés e 2 pol) dianteira até a borda da caçamba.
2,95 m
3.730 kg (8.222 lb) 3.730 kg (8.222 lb)
(9 pés e 8 pol)

3,68 m
2.922 kg (6.442 lb) 2.922 kg (6.442 lb)
(12 pés e 1 pol)

4,28 m
2.318 kg (5.110 lb) 2.318 kg (5.110 lb)
(14 pés e 1 pol)

4,8 m
965 kg (2.127 lb) 965 kg (2.127 lb)
(15 pés e 9 pol)

Conjunto Traseiro Reto e Braço Extensível Estendido

2,32 m
1.831 kg (4.036 lb) 1.831 kg (4.036 lb)
(7 pés e 8 pol)

3,37 m
2.127 kg (4.688 lb) 2.127 kg (4.688 lb) Ilustração 48 g01327475
(11 pés e 1 pol)
Alcance de despejo (A )e e altura de despejo (B)
4,35 m
1.911 kg (4.213 lb) 1.911 kg (4.213 lb)
(14 pés e 3 pol)

5,12 m
1.453 kg (3.203 lb) 1.453 kg (3.203 lb)
(16 pés e 9 pol)

(cont.)
SPBU9212 43
Informações Gerais
Carga Nominal

Tabela 24
Carga Nominal das Caçambas para uma 420F2 com Inclinação Simples

Carga Nominal de
Número de Peça da Operação segundo Altura de Despejo Alcance de Des-
Classificação Volumétrica
Caçamba “CEN 474-4” e (B) pejo (A)
“SAE J818”
2.746 mm 808 mm
337-7385 0,96 m3 (1,25 yd3) 3.238 kg (7.138 lb)
(9 pés e 0 pol) (2 pés e 8 pol)

2.777 mm 775 mm
337-7396 1,00 m3 (1,31 yd3) 3.247 kg (7.159 lb)
(9 pés e 1 pol) (2 pés e 7 pol)

2.723 mm 773 mm
337-7388 1,07 m3 (1,40 yd3) 3.171 kg (6.990 lb)
(8 pés e 11 pol) (2 pés e 6 pol)

2.723 mm 773 mm
337-7401 1,15 m3 (1,50 yd3) 3.151 kg (6.946 lb)
(8 pés e 11 pol) (2 pés e 6 pol)

2.798 mm 716 mm
337-7436 1,00 m3 (1,31 yd3) 3.055 kg (6.734 lb)
(9 pés e 2 pol) (2 pés e 4 pol)

2.798 mm 716 mm
337-7442 1,07 m3 (1,40 yd3) 3.025 kg (6.670 lb)
(9 pés e 2 pol) (2 pés e 4 pol)

2.798 mm 716 mm
337-7439 1,00 m3 (1,31 yd3) 2.941 kg (6.484 lb)
(9 pés e 2 pol) (2 pés e 4 pol)

2.798 mm 716 mm
337-7445 1,07 m3 (1,40 yd3) 2.912 kg (6.420 lb)
(9 pés e 2 pol) (2 pés e 4 pol)

Tabela 25
Carga Nominal das Caçambas para uma Pá-carregadeira de Levantamento Paralelo 420F2 com Acoplador Rápido

Carga Nominal de
Número de Peça da
Classificação Volumétrica Operação segundo Altura de Despejo (B) Alcance de Despe-
Caçamba “CEN 474-4” e jo (A)
“SAE J818”
869 mm
251-1797 0,96 m3 (1,25 yd3) 3.190 kg (7.033 lb)(1) 2.679 mm (8 pés e 9 pol)
(2 pés e 10 pol)

2.710 mm
251-1800 1,00 m3 (1,31 yd3) 3.224 kg (7.107 lb)(1) 836 mm (2 pés e 9 pol)
(8 pés e 11 pol)

2.680 mm 868 mm
251-1794 1,15 m3 (1,50 yd3) 3.170 kg (6.990 lb)(1)
(8 pés e 10 pol) (2 pés e 10 pol)

216-8810 1,00 m3 (1,31 yd3) 3.124 kg (6.888 lb) 2.745 mm (9 pés e 0 pol) 814 mm (2 pés e 8 pol)

216-8840 1,07 m3 (1,40 yd3) 3.110 kg (6.856 lb) 2.745 mm (9 pés e 0 pol) 814 mm (2 pés e 8 pol)
(1) Limitada pelo Tombamento
44 SPBU9212
Informações Gerais
Carga Nominal

Garfos para Palete 420F2

Ilustração 49 g01353534
Alcance (A) e Altura de Colocação()B

As tabelas seguintes fornecem as cargas nominais


de operação para a configuração padrão da máquina
com o tipo de carregadeira determinado (Inclinação
Simples, Levantamento Paralelo ou Levantamento
Paralelo com Engate Rápido). As cargas nominais
são fornecidas para caçambas de múltiplas
aplicações com garfos basculantes e para garfos
para paletes tipo engate rápido associados com o
portador de engate rápido.
Tabela 26
Carga Nominal dos Garfos Basculantes 420F2 com Inclinação Simples

Número de Peça da Carga Nominal de Carga nominal de Altura de Posicio-


Classificação Alcance (A)
Caçamba Operação segun- operação segun- namento (B)
Volumétrica
do “CEN 474-4” do “SAE J1197”
3.256 mm 1.068 mm
337-7439 1,00 m3 (1,31 yd3) 1.621 kg (3.575 lb)(1) 1.607 kg (3.542 lb)(1)
(10 pés e 8 pol) (3 pés e 6 pol)

3.256 mm 1.068 mm
337-7445 1,07 m3 (1,40 yd3) 1.602 kg (3.532 lb)(1) 1.587 kg (3.499 lb)(1)
(10 pés e 8 pol) (3 pés e 6 pol)
(1) Centro da carga a 610 mm (2 pés)

Tabela 27
Carga Nominal dos Garfos de Palete 420F2 de Levantamento Paralelo com Acoplador Rápido

Carga Nominal de Carga nominal de Altura de Posicio-


Número de Peça Comprimento do Alcance (A)
Operação segun- operação segun- namento (B)
Dente do Garfo
do “CEN 474-4” do “SAE J1197”
1.070 mm 3410 mm 696 mm
195-6937 2.772 kg (6.111 lb) 2.340 kg (5.159 lb)
(3 pés e 6 pol) (11 pés e 2 pol) (2 pés e 3 pol)

1.220 mm 3.409 mm 696 mm


195-6935 2.749 kg (6.062 lb) 2.263 kg (4.990 lb)
(4 pés e 0 pol) (11 pés e 2 pol) (2 pés e 3 pol)

3.408 mm 696 mm
195-6939 1370 mm (4 pés 6 pol) 2.726 kg (6.009 lb) 2.191 kg (4.829 lb)
(11 pés e 2 pol) (2 pés e 3 pol)
SPBU9212 45
Informações Gerais
Carga Nominal

Braço de Movimentação de Retroescavadeira de Levantamento


Materiais 420F2 420F2
A altura de colocação (linha do solo ao gancho da
corrente) e o alcance (grade dianteira ao gancho da
corrente) são dadas para a posição mais alta do
braço de movimentação de materiais e para a
posição mais baixa do braço de movimentação de
materiais.

Ilustração 51 g01327477
Raio do Ponto de Levantamento (A)

O pino da articulação da caçamba está nivelado com


o pino inferior da articulação da lança em cada ponto
de levantamento nas seguintes tabelas. As cargas
Ilustração 50 g00285638 nominais incluem o peso do acessório. As seguintes
tabelas fornecem as cargas de operação para a
A tabela a seguir fornece as cargas nominais de configuração padrão da máquina.
operação para uma configuração de máquina padrão
Tabela 29
de levantamento paralelo com um braço de
movimentação de materiais e com acoplador rápido. Carga Nominal de Operação em Aplicações da Caçam-
Tabela 28 ba da Retroescavadeira 420F2

Carga Nominal do Braço de Movimentação de Materi- Raio do Ponto de Carga Nominal de Opera-
ais 420F2 segundo a norma “CEN 474-4” Levantamento ção “CEN 474-4”

Posição In- Conjunto Traseiro Reto e Braço Padrão


Retraída Estendido
termediária
1,89 m (6 pés e 3 pol) 6.031 kg (13.296 lb)
Carga Nominal 1.056 kg 673 kg 494 kg
de Operação (2.328 lb) (1.483 lb) (1.089 lb) 2,95 m (9 pés e 8 pol) 3.657 kg (8.061 lb)

Altura de Colo- -4.530 mm 3,68 m (12 pés e 1 pol) 2.816 kg (6.209 lb)
-2.532 mm -3.530 mm
cação na Posi- (-14 pés e
(-8 pés e 4 pol) (-11 pés e 6 pol) 4,26 m (14 pés) 2.359 kg (5.201 lb)
ção Mais Baixa 10 pol)
4,76 m (15 pés e 8 pol) 1.765 kg (3.891 lb)
Alcance na Po- 589 mm 592 mm 595 mm
sição Mais (1 pé 11 pol) (1 pé 11 pol) (1 pé 11 pol) Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento
Baixa Lateral, Girada para o Lado, Braço Padrão
Altura de Colo- 6.183 mm 1,89 m (6 pés e 3 pol) 9.386 kg (20.693 lb)
4.570 mm 5.377 mm
cação na Posi- (20 pés e 4
(14 pés e 11 pol) (17 pés 8 pol)
ção mais Alta pol) 2,95 m (9 pés e 8 pol) 5.170 kg (11.398 lb)

Alcance na Po- 1.577 mm 2.164 mm 2.755 mm 3,68 m (12 pés e 1 pol) 3.276 kg (7.222 lb)
sição Mais Alta (5 pés 2 pol) (7 pés 1 pol) (9 pés 1 pol)
4,26 m (14 pés) 2.460 kg (5.424 lb)

4,76 m (15 pés e 8 pol) 1.765 kg (3.892 lb)

Conjunto Traseiro Reto e Braço Extensível Retraído

1,87 m (6 pés e 2 pol) 6.225 kg (13.724 lb)

2,95 m (9 pés e 8 pol) 3.682 kg (8.118 lb)

(cont.)
46 SPBU9212
Informações Gerais
Carga Nominal

(Tabela 29 (cont.) (Tabela 30 (cont.)


Carga Nominal de Operação em Aplicações da Caçam- Carga Nominal de Operação da 420F2 em Aplicações
ba da Retroescavadeira 420F2 de Manuseio de Objetos
Raio do Ponto de Carga Nominal de Opera- Carga Nominal
Levantamento ção “CEN 474-4” Carga Nominal
Raio do Ponto de de Operação
de Operação
Levantamento “SAE J31”/ “ISO
3,68 m (12 pés e 1 pol) 2.796 kg (6.164 lb) “CEN 474-4”
10567”
4,26 m (14 pés) 2.315 kg (5.105 lb) 3,68 m
2.816 kg (6.209 lb) 2.816 kg (6.209 lb)
(12 pés e 1 pol)
4,8 m (15 pés e 9 pol) 1.596 kg (3.518 lb)
4,26 m (14 pés) 2.359 kg (5.201 lb) 2.359 kg (5.201 lb)
Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento
Lateral, Girada para o Lado, Braço Extensível Retraído 4,76 m
1.535 kg (3.385 lb) 1.535 kg (3.385 lb)
(15 pés e 8 pol)
1,87 m (6 pés e 2 pol) 9.060 kg (19.973 lb)
Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento
2,95 m (9 pés e 8 pol) 4.856 kg (10.707 lb)
Lateral, Girada para o Lado, Braço Padrão
3,68 m (12 pés e 1 pol) 3.203 kg (7.061 lb) 1,89 m
8.166 kg (18.003 lb) 8.166 kg (18.003 lb)
4,26 m (14 pés) 2.364 kg (5.213 lb) (6 pés e 3 pol)

2,95 m
4,8 m (15 pés e 9 pol) 1.596 kg (3.520 lb) 4.498 kg (9.916 lb) 4.498 kg (9.916 lb)
(9 pés e 8 pol)
Conjunto Traseiro Reto e Braço Extensível Estendido
3,68 m
3.276 kg (7.222 lb) 3.276 kg (7.222 lb)
2,32 m (7 pés e 8 pol) 2.417 kg (5.329 lb) (12 pés e 1 pol)

3,37 m (11 pés e 1 pol) 2.897 kg (6.386 lb) 4,26 m (14 pés) 2.460 kg (5.424 lb) 2.460 kg (5.424 lb)

4,35 m (14 pés e 3 pol) 2.359 kg (5.200 lb) 4,76 m


1.536 kg (3.386 lb) 1.536 kg (3.386 lb)
(15 pés e 8 pol)
5,12 m (16 pés e 9 pol) 1.886 kg (4.158 lb)
Conjunto Traseiro Reto e Braço Extensível Retraído
5,80 m (19 pés e 0 pol) 1.131 kg (2.493 lb)
1,87 m
6.225 kg (13.724 lb) 6.225 kg (13.724 lb)
Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento (6 pés e 2 pol)
Lateral, Girada para o Lado e Braço Extensível Estendido
2,95 m
3.682 kg (8.118 lb) 3.682 kg (8.118 lb)
2,41 m (7 pés e 11 pol) 2.275 kg (5.015 lb) (9 pés e 8 pol)

3,37 m (11 pés e 1 pol) 2.773 kg (6.114 lb) 3,68 m


2.796 kg (6.164 lb) 2.796 kg (6.164 lb)
(12 pés e 1 pol)
4,35 m (14 pés e 3 pol) 2.430 kg (5.356 lb)
4,26 m (14 pés) 2.315 kg (5.105 lb) 2.315 kg (5.105 lb)
5,12 m (16 pés e 9 pol) 1.742 kg (3.840 lb)
4,8 m
1.388 kg (3.061 lb) 1.388 kg (3.061 lb)
5,80 m (19 pés e 0 pol) 1.133 kg (2.497 lb) (15 pés e 9 pol)

Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento


Tabela 30 Lateral, Girada para o Lado, Braço Extensível Retraído
Carga Nominal de Operação da 420F2 em Aplicações 1,87 m
de Manuseio de Objetos (6 pés e 2 pol)
7.882 kg (17.377 lb) 7.882 kg (17.377 lb)

Carga Nominal 2,95 m


Carga Nominal 4.225 kg (9.315 lb) 4.225 kg (9.315 lb)
Raio do Ponto de de Operação (9 pés e 8 pol)
de Operação
Levantamento “SAE J31”/ “ISO
“CEN 474-4”
10567” 3,68 m
3.203 kg (7.061 lb) 3.203 kg (7.061 lb)
(12 pés e 1 pol)
Conjunto Traseiro Reto e Braço Padrão
4,26 m (14 pés) 2.364 kg (5.213 lb) 2.364 kg (5.213 lb)
1,89 m
6.031 kg (13.296 lb) 6.031 kg (13.296 lb)
(6 pés e 3 pol) 4,8 m
1.389 kg (3.062 lb) 1.389 kg (3.062 lb)
(15 pés e 9 pol)
2,95 m
3.657 kg (8.061 lb) 3.657 kg (8.061 lb)
(9 pés e 8 pol) Conjunto Traseiro Reto e Braço Extensível Estendido

(cont.) (cont.)
SPBU9212 47
Informações Gerais
Carga Nominal

(Tabela 30 (cont.)
Carga Nominal de Operação da 420F2 em Aplicações
de Manuseio de Objetos

Carga Nominal
Carga Nominal
Raio do Ponto de de Operação
de Operação
Levantamento “SAE J31”/ “ISO
“CEN 474-4”
10567”
2,32 m
2.103 kg (4.637 lb) 2.103 kg (4.637 lb)
(7 pés e 8 pol)

3,37 m
2.520 kg (5.556 lb) 2.520 kg (5.556 lb)
(11 pés e 1 pol)

4,35 m
2.359 kg (5.200 lb) 2.359 kg (5.200 lb)
(14 pés e 3 pol)
Ilustração 52 g01327475
5,12 m
1.886 kg (4.158 lb) 1.886 kg (4.158 lb) Alcance de despejo (A )e e altura de despejo (B)
(16 pés e 9 pol)

5,80 m
984 kg (2.169 lb) 984 kg (2.169 lb)
(19 pés e 0 pol)

Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento


Lateral, Girada para o Lado e Braço Extensível Estendido

2,41 m
1.979 kg (4.363 lb) 1.979 kg (4.363 lb)
(7 pés e 11 pol)

3,37 m
2.413 kg (5.319 lb) 2.413 kg (5.319 lb)
(11 pés e 1 pol)

4,35 m
2.347 kg (5.174 lb) 2.347 kg (5.174 lb)
(14 pés e 3 pol)

5,12 m
1.742 kg (3.840 lb) 1.742 kg (3.840 lb)
(16 pés e 9 pol)

5,80 m
985 kg (2.173 lb) 985 kg (2.173 lb)
(19 pés e 0 pol)

Caçambas de Pá-carregadeira
430F2
As seguintes tabelas fornecem as cargas nominais
de operação para a máquina padrão equipada com a
caçamba determinada. A altura livre para despejo
correspondente é dada para cada caçamba à altura
máxima de levantamento, em um ângulo de despejo
máximo. O alcance é determinado para cada
caçamba a uma altura de levantamento máxima e a
um ângulo de despejo máximo. A altura livre é
medida do solo até a borda da caçamba para
despejar a carga. O alcance é medido da grade
dianteira até a borda da caçamba.
48 SPBU9212
Informações Gerais
Carga Nominal

Tabela 31
Carga Nominal das Caçambas para uma 430F2 com Inclinação Simples
Carga Nominal de Opera-
Número de Peça da CLASSIFICAÇÃO ALTURA DE DESPEJO ALCANCE DE DESPEJO
ção segundo “CEN 474-
Caçamba VOLUMÉTRICA (B) (A)
-4” e “SAE J818”

337-7383 0,96 m3 (1,25 yd3) 3.238 kg (7.138 lb) 2.746 mm (9 pés e 0 pol) 808 mm (2 pés e 8 pol)
3 3
337-7396 1,00 m (1,31 yd ) 3.247 kg (7.159 lb) 2.777 mm (9 pés e 1 pol) 775 mm (2 pés e 7 pol)

337-7388 1,07 m3 (1,40 yd3) 3.171 kg (6.990 lb) 2.723 mm (8 pés e 11 pol) 773 mm (2 pés e 6 pol)

337-7401 1,15 m3 (1,50 yd3) 3.151 kg (6.946 lb) 2.723 mm (8 pés e 11 pol) 773 mm (2 pés e 6 pol)
3 3
337-7436 1,00 m (1,31 yd ) 3.055 kg (6.734 lb) 2.798 mm (9 pés e 2 pol) 716 mm (2 pés e 4 pol)

337-7442 1,07 m3 (1,40 yd3) 3.025 kg (6.670 lb) 2.798 mm (9 pés e 2 pol) 716 mm (2 pés e 4 pol)

337-7439 1,00 m3 (1,31 yd3) 2.941 kg (6.484 lb) 2.798 mm (9 pés e 2 pol) 716 mm (2 pés e 4 pol)
3 3
337-7445 1,07 m (1,40 yd ) 2.912 kg (6.420 lb) 2.798 mm (9 pés e 2 pol) 716 mm (2 pés e 4 pol)

Tabela 32
Carga Nominal das Caçambas para uma 430F2 com Carregadeira de Levantamento Paralelo
Carga Nominal de Opera-
NÚMERO DA PEÇA DA CLASSIFICAÇÃO ALTURA DE DESPEJO ALCANCE DE DESPE-
ção segundo “CEN 474-4”
CAÇAMBA VOLUMÉTRICA (B) JO (A)
e “SAE J818”

251-1797 0,96 m3 (1,25 yd3) 3.336 kg (7.354 lb) 2.679 mm (8 pés e 9 pol) 869 mm (2 pés e 10 pol)

2.710 mm
251-1800 1,00 m3 (1,31 yd3) 3.371 kg (7.432 lb) 836 mm (2 pés e 9 pol)
(8 pés e 11 pol)

2.680 mm
251-1794 1,15 m3 (1,50 yd3) 3.316 kg (7.310 lb) 868 mm (2 pés e 10 pol)
(8 pés e 10 pol)

216-8810 1,00 m3 (1,31 yd3) 3.273 kg (7.215 lb) 2.745 mm (9 pés e 0 pol) 814 mm (2 pés e 8 pol)
3 3
216-8840 1,07 m (1,40 yd ) 3.258 kg (7.183 lb) 2.745 mm (9 pés e 0 pol) 814 mm (2 pés e 8 pol)

Garfos para Palete 430F2 As tabelas seguintes fornecem as cargas nominais


de operação para a configuração padrão da máquina
com o tipo de carregadeira determinado (Inclinação
Simples, Levantamento Paralelo ou Levantamento
Paralelo com Engate Rápido). As cargas nominais
são fornecidas para caçambas de múltiplas
aplicações com garfo basculante e para garfos para
paletes do tipo engate rápido associados com o
portador de engate rápido.

Ilustração 53 g01353534
Alcance (A) e Altura de Colocação()B
SPBU9212 49
Informações Gerais
Carga Nominal

Tabela 33
Carga Nominal dos Garfos Basculantes 430F2 com Inclinação Simples
Carga Nominal de Carga nominal de
NÚMERO DA PEÇA CLASSIFICAÇÃO Altura de Posiciona-
Operação segundo operação segundo Alcance (A)
DA CAÇAMBA VOLUMÉTRICA mento (B)
“CEN 474-4” “SAE J1197”
3.256 mm 1.068 mm
337-7439 1,00 m3 (1,31 yd3) 1.621 kg (3.575 lb)(1) 1.607 kg (3.542 lb)(1)
(10 pés e 8 pol) (3 pés e 6 pol)

3.256 mm 1.068 mm
337-7445 1,07 m3 (1,40 yd3) 1.602 kg (3.532 lb)(1) 1.587 kg (3.499 lb)(1)
(10 pés e 8 pol) (3 pés e 6 pol)
(1) Centro da carga a 610 mm (2 pés)

Tabela 34
Carga Nominal dos Garfos de Palete 430F2 de Levantamento Paralelo com Acoplador Rápido
Carga Nominal de Carga nominal de
COMPRIMENTO DO Altura de Posiciona-
NÚMERO DA PEÇA Operação segundo operação segundo Alcance (A)
DENTE DO GARFO mento (B)
“CEN 474-4” “SAE J1197”
1.070 mm 3410 mm 696 mm
195-6937 2.772 kg (6.111 lb) 2.448 kg (5.397 lb)
(3 pés e 6 pol) (11 pés e 2 pol) (2 pés e 3 pol)

1.220 mm 3.409 mm 696 mm


195-6935 2.749 kg (6.062 lb) 2.368 kg (5.221 lb)
(4 pés e 0 pol) (11 pés e 2 pol) (2 pés e 3 pol)

3.408 mm 696 mm
195-6939 1370 mm (4 pés 6 pol) 2.726 kg (6.009 lb) 2.292 kg (5.054 lb)
(11 pés e 2 pol) (2 pés e 3 pol)

Braço de Movimentação de Tabela 35


Materiais 430F2 Carga Nominal do Braço de Movimentação de Materi-
ais 430F2 segundo a norma “CEN 474-4”
A altura de colocação (linha do solo ao gancho da
corrente) e o alcance (grade dianteira ao gancho da Retraída
Posição In-
Estendido
corrente) são dadas para a posição mais alta do termediária
braço de movimentação de materiais e para a Carga Nominal 1.056 kg 673 kg 494 kg
posição mais baixa do braço de movimentação de de Operação (2.328 lb) (1.483 lb) (1.089 lb)
materiais.
Altura de Colo- -4.530 mm
-2.532 mm -3.530 mm
cação na Posi- (-14 pés e 10
(-8 pés e 4 pol) (-11 pés e 6 pol)
ção Mais Baixa pol)

Alcance na Po- 589 mm 592 mm 595 mm


sição Mais (1 pé 11 pol) (1 pé 11 pol) (1 pé 11 pol)
Baixa
Altura de Colo- 4.570 mm 6.183 mm
5.377 mm
cação na Posi- (14 pés e 11 (20 pés e 4
(17 pés 8 pol)
ção mais Alta pol) pol)

Alcance na Po- 1.577 mm 2.164 mm 2.755 mm


sição Mais (5 pés 2 pol) (7 pés 1 pol) (9 pés 1 pol)
Alta

Ilustração 54 g00285638

A tabela a seguir fornece as cargas nominais de


operação para uma configuração de máquina padrão
de levantamento paralelo com um braço de
movimentação de materiais e com acoplador rápido.
50 SPBU9212
Informações Gerais
Carga Nominal

Levantamento da Retroescavadeira (Tabela 36 (cont.)


430F2 Carga Nominal de Operação em Aplicações da Caçam-
ba da Retroescavadeira 430F2
4,15 m (13 pés 7 pol) 2.369 kg (5.224 lb)

4,78 m (15 pés e 8 pol) 1.962 kg (4.326 lb)

5,28 m (17 pés e 4 pol) 1.700 kg (3.747 lb)

Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento


Lateral, Girada para o Lado, Braço Extensível Retraído

2,02 m (6 pés e 8 pol) 9.304 kg (20.513 lb)

3,32 m (10 pés e 11 pol) 4.140 kg (9.128 lb)

4,15 m (13 pés 7 pol) 2.579 kg (5.687 lb)

4,78 m (15 pés e 8 pol) 1.939 kg (4.274 lb)

5,28 m (17 pés e 4 pol) 1.574 kg (3.469 lb)


Ilustração 55 g01327477
Raio do Ponto de Levantamento (A) Conjunto Traseiro Reto e Braço Extensível Estendido

2,51 m (8 pés e 3 pol) 1.667 kg (3.674 lb)


O pino da articulação da caçamba está nivelado com
o pino inferior da articulação da lança em cada ponto 3,87 m (12 pés e 8 pol) 2.752 kg (6.067 lb)
de levantamento nas seguintes tabelas. As cargas
nominais incluem o peso do acessório. As seguintes 4,92 m (16 pés e 2 pol) 1.972 kg (4.348 lb)
tabelas fornecem as cargas de operação para a 5,71 m (18 pés 9 pol) 1.581 kg (3.486 lb)
configuração padrão da máquina.
Tabela 36 6,37 m (20 pés e 11 pol) 1.219 kg (2.687 lb)

Carga Nominal de Operação em Aplicações da Caçam- Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento
ba da Retroescavadeira 430F2 Lateral, Girada para o Lado e Braço Extensível Estendido
Raio do Ponto de Carga Nominal de Operação 2,57 m (8 pés e 5 pol) 1.528 kg (3.368 lb)
Levantamento “CEN 474-4”
3,87 m (12 pés e 8 pol) 2.787 kg (6.144 lb)
Conjunto Traseiro Reto e Braço Padrão
4,92 m (16 pés e 2 pol) 1.954 kg (4.308 lb)
2,08 m (6 pés e 10 pol) 5.726 kg (12.623 lb)
5,71 m (18 pés 9 pol) 1.425 kg (3.142 lb)
3,32 m (10 pés e 11 pol) 3.359 kg (7.405 lb)
6,37 m (20 pés e 11 pol) 1122 kg (2473 lb)
4,11 m (13 pés e 6 pol) 2.598 kg (5.728 lb)

4,71 m (15 pés e 5 pol) 2.195 kg (4.840 lb) Tabela 37

5,19 m (17 pés e 0 pol) 1.936 kg (4.267 lb) Carga Nominal de Operação da 430F2 em Aplicações
de Manuseio de Objetos
Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento
Lateral, Girada para o Lado, Braço Padrão Carga Nominal de Carga Nominal de
Raio do Ponto de
Operação “SAE Operação “CEN
2,08 m (6 pés e 10 pol) 9.724 kg (21.438 lb) Levantamento
J31”/ “ISO 10567” 474-4”
3,32 m (10 pés e 11 pol) 4.319 kg (9.521 lb) Conjunto Traseiro Reto e Braço Padrão

4,11 m (13 pés e 6 pol) 2.795 kg (6.162 lb) 2,08 m


5.726 kg (12.623 lb) 5.726 kg (12.623 lb)
(6 pés e 10 pol)
4,71 m (15 pés e 5 pol) 2.160 kg (4.762 lb)
3,32 m
5,19 m (17 pés e 0 pol) 1.797 kg (3.962 lb) 3.359 kg (7.405 lb) 3.359 kg (7.405 lb)
(10 pés e 11 pol)
Conjunto Traseiro Reto e Braço Extensível Retraído 4,11 m
2.598 kg (5.728 lb) 2.598 kg (5.728 lb)
(13 pés e 6 pol)
2,02 m (6 pés e 8 pol) 5.663 kg (12.484 lb)
4,71 m
3,32 m (10 pés e 11 pol) 3.146 kg (6.935 lb) 2.195 kg (4.840 lb) 2.195 kg (4.840 lb)
(15 pés e 5 pol)

(cont.) (cont.)
SPBU9212 51
Informações Gerais
Carga Nominal

(Tabela 37 (cont.) (Tabela 37 (cont.)


Carga Nominal de Operação da 430F2 em Aplicações Carga Nominal de Operação da 430F2 em Aplicações
de Manuseio de Objetos de Manuseio de Objetos
5,19 m 6,37 m
1.936 kg (4.267 lb) 1.936 kg (4.267 lb) 1.060 kg (2.338 lb) 1.060 kg (2.338 lb)
(17 pés e 0 pol) (20 pés e 11 pol)

Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento
Lateral, Girada para o Lado, Braço Padrão Lateral, Girada para o Lado e Braço Extensível Estendido

2,08 m 2,57 m
8.460 kg (18.651 lb) 8.460 kg (18.651 lb) 1.329 kg (2.930 lb) 1.329 kg (2.930 lb)
(6 pés e 10 pol) (8 pés e 5 pol)

3,32 m 3,87 m
4.319 kg (9.521 lb) 4.319 kg (9.521 lb) 2.425 kg (5.345 lb) 2.425 kg (5.345 lb)
(10 pés e 11 pol) (12 pés e 8 pol)

4,11 m 4,92 m
2.795 kg (6.162 lb) 2.795 kg (6.162 lb) 1.954 kg (4.308 lb) 1.954 kg (4.308 lb)
(13 pés e 6 pol) (16 pés e 2 pol)

4,71 m 5,71 m (18 pés 9 pol) 1.425 kg (3.142 lb) 1.425 kg (3.142 lb)
2.160 kg (4.762 lb) 2.160 kg (4.762 lb)
(15 pés e 5 pol)
6,37 m
1.062 kg (2.342 lb) 1.062 kg (2.342 lb)
5,19 m (20 pés e 11 pol)
1.797 kg (3.962 lb) 1.797 kg (3.962 lb)
(17 pés e 0 pol)

Conjunto Traseiro Reto e Braço Extensível Retraído

2,02 m
5.663 kg (12.484 lb) 5.663 kg (12.484 lb)
(6 pés e 8 pol)

3,32 m
3.146 kg (6.935 lb) 3.146 kg (6.935 lb)
(10 pés e 11 pol)

4,15 m (13 pés 7 pol) 2.369 kg (5.224 lb) 2.369 kg (5.224 lb)

4,78 m
1.962 kg (4.326 lb) 1.962 kg (4.326 lb)
(15 pés e 8 pol)

5,28 m
1.700 kg (3.747 lb) 1.700 kg (3.747 lb)
(17 pés e 4 pol)

Retroescavadeira de Articulação Central com Deslocamento


Lateral, Girada para o Lado, Braço Extensível Retraído

2,02 m
8.095 kg (17.846 lb) 8.095 kg (17.846 lb)
(6 pés e 8 pol)

3,32 m
4.140 kg (9.128 lb) 4.140 kg (9.128 lb)
(10 pés e 11 pol)

4,15 m (13 pés 7 pol) 2.579 kg (5.687 lb) 2.579 kg (5.687 lb)

4,78 m
1.939 kg (4.274 lb) 1.939 kg (4.274 lb)
(15 pés e 8 pol)

5,28 m
1.574 kg (3.469 lb) 1.574 kg (3.469 lb)
(17 pés e 4 pol)

Conjunto Traseiro Reto e Braço Extensível Estendido

2,51 m
1.450 kg (3.196 lb) 1.450 kg (3.196 lb)
(8 pés e 3 pol)

3,87 m
2.536 kg (5.590 lb) 2.536 kg (5.590 lb)
(12 pés e 8 pol)

4,92 m
1.972 kg (4.348 lb) 1.972 kg (4.348 lb)
(16 pés e 2 pol)

5,71 m (18 pés 9 pol) 1.581 kg (3.486 lb) 1.581 kg (3.486 lb)

(cont.)
52 SPBU9212
Informações de Identificação
Localização das Placas e Decalques

Informações de Número do modelo (A)

Identificação Número de Identificação do Produto (B)


Placa de Informação do Serviço (C)
i05988070
Placa do ano da fabricação (se necessário)
(D)
Localização das Placas e
Decalques Placa CE (se necessário) (E)
Código SMCS: 1000; 7000 Placa de informações do país de origem (se
necessário) (F)
O Número de Identificação do Produto (PIN) é usado
para identificar máquinas motorizadas projetadas
para serem conduzidas por um operador.
Produtos Caterpillar como motores, transmissões e
acessórios principais, que não foram projetados para
serem conduzidos por um operador, são identificados
por Números de Série.
Para referência rápida, e como pode ser exigido
segundo as regulamentações locais, registre os
números de identificação nos espaços fornecidos
sob a ilustração.

Ilustração 58 g01204809
Transmissão Direta

Ilustração 56 g01204641

A placa do Número de Identificação do Produto (PIN)


localiza-se no lado esquerdo da máquina. A placa
terá as seguintes informações:

Ilustração 59 g03645020
Servotransmissão
Número de Série da Transmissão

Ilustração 57 g02436556

Nome e Endereço do Fabricante


SPBU9212 53
Informações de Identificação
Localização das Placas e Decalques

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


“Protetores (Proteção do Operador)” para obter mais
informações.

União Europeia

Ilustração 60 g02765331

Número de Série do Motor

Certificação
Estrutura ROPS/FOPS Ilustração 62 g02010841

Essas mensagens são posicionadas fora da cabine Esta placa está localizada na parte inferior do lado
próximo ao conta inferior esquerdo da janela traseira. esquerdo da placa (1) de identificação.
Nota: A placa CE está em máquinas certificadas
para os requisitos da União Europeia que estavam
em vigor na ocasião.
No caso de máquinas compatíveis com a norma
2006/42/EC, as seguintes informações estão
estampadas na placa CE. Como referência rápida,
registre essas informações nos espaços fornecidos
abaixo.
• Potência do Motor Principal (kW)

• Potência do Motor para Motor Adicional (Se


Equipada):

Ilustração 61 g01211895 • Peso de Operação da Máquina Comum para o


Mercado Europeu (kg)
• Ano de Construção
Danos estruturais, capotamento, modificações, • Tipo de máquina
alterações ou o reparo indevido desta estrutura
poderão prejudicar a capacidade de proteção da
mesma, anulando conseqüentemente sua homo-
logação. Não solde nem faça furos na estrutura.
Consulte um revendedor Caterpillar para deter-
minar as limitações desta estrutura sem anular
sua homologação.

Esta máquina foi certificada segundo as normas


relacionadas na película de certificação. O peso
máximo da máquina, incluindo o operador e os
acessórios, sem carga útil, não deve exceder o peso
indicado no decalque de certificação.
54 SPBU9212
Informações de Identificação
Decalque de Certificação de Emissões

Ilustração 63 g01120192 Ilustração 64 g01222547

Esta placa está localizada na parte inferior do lado


esquerdo da placa (1) de identificação.
Nota: A placa CE está em máquinas certificadas Esta máquina está equipada com o dispositivo de
para os requisitos da União Europeia que estavam comunicação Caterpillar Product Link . Quando
em vigor na ocasião. os detonadores elétricos forem usados, esse dis-
positivo de comunicação deverá ser desativado a
No caso de máquinas em conformidade com as uma distância de 12 m (40 pés) do local de explo-
normas 98/37/EC e 89/392/EEC, as seguintes são longe dos sistemas baseados em satélite e a
informações estão estampadas na placa CE. Como uma distância de 3 m (10 pés) do local de explo-
referência rápida, registre essas informações nos são longe dos sistemas baseados em celular ou a
espaços fornecidos abaixo.
uma distância exigida pelos requisitos legais apli-
• Potência do Motor Principal (kW) cáveis. Se isto não for observado, poderá ocorrer
interferência com as operações de explosão, re-
• Peso de Operação da Máquina Comum para o sultando em ferimentos graves ou morte.
Mercado Europeu (kg)
Nos casos em que o tipo do módulo Product Link
• Ano de Construção não puder ser identificado, a Caterpillar reco-
menda que o dispositivo seja desabilitado a pelo
Para nome e endereço do fabricante e país de menos 12 m (40 pés) do perímetro de explosão.
origem da máquina, consulte a placa PIN.
Esta mensagem está localizada no grupo de controle
Product Link do Product Link. O grupo de controle está localizado
na parede traseira da cabine, no lado direito do
Se equipada, esta mensagem é usada para verificar assento do operador.
a certificação do Product Link como um transmissor
de RF. As especificações abaixo são fornecidas para Se a máquina tiver que trabalhar dentro de uma área
ajudar a assegurar a conformidade com todos os de explosões de 12 m (40 pés), o módulo Product
regulamentos locais: Link deverá ser desconectado.
Tabela 38
Consulte o seu revendedor Caterpillar caso tenha
Faixa de frequência de 148 a 150 MHz quaisquer perguntas sobre a operação do Product
operação Link em um país específico.
Potência do transmissor 5-10 W
i04029737

Decalque de Certificação de
Emissões
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Essas informações são válidas nos Estados


Unidos, Canadá e Europa.
SPBU9212 55
Informações de Identificação
Decalque de Certificação de Emissões

Entre em contato com o revendedor Cat para obter


uma Declaração de Garantia de Controle de
Emissões.
Esta etiqueta está localizada no motor.
56 SPBU9212
Informações de Identificação
Declaração de Conformidade

i05988064

Declaração de Conformidade
Código SMCS: 1000; 7000

Tabela 39
Um documento de Declaração de Conformidade CE foi fornecido com a máquina se ela tiver sido manufaturada para atender às exigências
específicas da União Europeia. Para determinar os detalhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade CE forneci-
da com a máquina. O trecho mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade CE para máquinas que são declaradas em conformidade
com a norma “2006/42/CE” só se aplica às máquinas marcadas originalmente com “CE” pelo fabricante indicado e que desde então não te-
nham sido modificadas.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE DE MAQUINÁRIO

Fabricante:Caterpillar (UK) Limited , Peckleton Lane, Desford, Leicester, England, Great Britain LE9 9JT

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
tados Membros da União Europeia quando solicitado:

Standards & Regulations Manager,Ca-


terpillar France S.A.S 40 , Avenue Leon-
-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9,
França

Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado de acordo com este documento

Descrição: Denominação Genérica: Equipamento de Terraplenagem

Função: Retroescavadeira

Modelo/Tipo: 416F 2, 420F 2, 430F 2

Número de Série:
Nome Comercial: Caterpillar

Atende a todas as especificações relevantes das seguintes Diretrizes

Diretivas Órgão Notificado N° do Documento

2006/42/EC
2000/14/EC modificada pela 2005/88/EC, Obser-
vação (1)

2004/108/EC N/D

Observação (1) Anexo -_____ Nível de Potência Acústica Garantido -_____dB (A)
Nível de Potência Acústica de Tipo de Equipamento Representativo - _____dB (A)
Potência do Motor por ____-____ kW Rotação nominal do motor - _____ rpm
Documentação Técnica acessível por meio da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico

Realizado em: Assinatura


Data: Nome/Cargo

Observação: As informações acima estavam corretas em outubro de 2014, mas podem estar sujeitas a alteração. Para obter detalhes exatos,
consulte a declaração de conformidade específica emitida com a máquina.
SPBU9212 57
Seção de Operação
Como Subir e Descer da Máquina

Seção de Operação Especificações do Sistema de


Acesso da Máquina
Antes da Operação O sistema de acesso da máquina foi projetado para
atender às exigências técnicas da “ISO 2867:2011
Earth-moving Machinery – Access Systems
i05980948 (Máquinas de Terraplenagem - Sistemas de
Acesso)”. O sistema de acesso permite que o
Como Subir e Descer da operador acesse o compartimento do operador e
conduza os procedimentos de manutenção descritos
Máquina na seção Manutenção.
Código SMCS: 7000 Saída de Emergência
Máquinas equipadas com cabines possuem saídas
de emergência. Para obter mais informações,
consulte o tópico deste Manual de Operação e
Manutenção,, “Saída de Emergência”.

i04741781

Inspeção Diária
Código SMCS: 7000

AVISO
O acúmulo de graxa e óleo em uma máquina repre-
senta perigo de incêndio. Retire estes detritos por
Ilustração 65 g00037860
meio de limpeza a vapor ou água sob alta pressão
pelo menos a cada 1000 horas ou sempre qualquer
Exemplo típico quantidade significante de óleo for derramada em
uma máquina.
Monte e desmonte a máquina apenas em locais que
possuem apoios e/ou corrimãos. Antes de montar a
máquina, limpe os apoios e corrimãos. Inspecione os Nota: Para obter a máxima vida útil da máquina, faça
apoios e corrimãos. Faça todos os reparos
necessários. uma minuciosa inspeção de verificação antes de
operar a máquina. Verifique se há vazamentos na
Posicione-se de frente para a máquina sempre que máquina. Remova qualquer detrito do compartimento
entrar ou sair dela. do motor e do material rodante. Remova qualquer
detrito do estabilizador e de todos os cilindros de
Mantenha um contato de três pontos com os apoios e trabalho para evitar danos à máquina. Certifique-se
corrimãos.
que todos os protetores, coberturas e tampas
Nota: O contato de três pontos pode ser feito com estejam firmes. Inspecione todas as mangueiras e
dois pés e uma das mãos. O contato de três pontos correias quanto a danos. Realize todos os reparos
também pode ser feito com as duas mãos e um pé. necessários antes de iniciar a operação da máquina.

Não suba com a máquina em movimento. Não desça Execute os seguintes procedimentos diariamente.
com a máquina em movimento. Nunca salte da
máquina. Não porte ferramentas ou suprimentos ao
tentar subir ou descer da máquina. Use uma corda
para içar o equipamento para a plataforma. Não use
nenhum controle como corrimão para entrar ou sair
do compartimento do operador.
58 SPBU9212
Antes da Operação
Inspeção Diária

• Manual de Operação e Manutenção


Retroescavadeira Boom, Vara, Caçamba e
Rolamentos do Cilindro - Lubrifica, “r”

• Manual de Operação e Manutenção, “Alarme de


Retrocesso - Teste”

• Manual de Operação e Manutenção, “Sistema dos


Freios - Teste”
• Manual de Operação e Manutenção, “Nível do
Sistema de Arrefecimento - Verificar”
• Manual de Operação e Manutenção, “Indicador de
Manutenção do Filtro de Ar do Motor -
Inspecionar”
• Manual de Operação e Manutenção, “Nível de
Óleo do Motor - Verificar”
• Manual de Operação e Manutenção, “Separador
de Água do Sistema de Combustível - Drene”

• Manual de Operação e Manutenção, “Nível de


Óleo do Sistema Hidráulico - Verificar”

• Manual de Operação e Manutenção, “Indicadores


e Medidores - Testar”
• Manual de Operação e ManutençãoCaçamba de
Carregamento, Cilindro, e Rolamen, “tos de
Articulação- Lubrificar”
• Manual de Operação e Manutenção, “Cinto de
Segurança - Inspecionar”
• Manual de Operação e Manutenção,
“Estabilizador - Limpo/Inspecionar”

• Manual de Operação e Manutenção, “do


Estabilizador Manual e dos Rolamentos do
Cilindro - Lubrificar”

• Manual de Operação e Manutenção, “do


Estabilizador Manual e dos Rolamentos do
Cilindro - Lubrificar”
• Manual de Operação e Manutenção, “Enchimento
do Pneu - Verifique”

• Manual de Operação e Manutenção, “Nível de


óleo da Transmissão - Verifique”
Consulte a Seção de Manutenção para conhecer os
procedimentos detalhados. Consulte os Intervalos de
Manutenção para obter uma lista completa da
manutenção programada.
SPBU9212 59
Operação da Máquina
Saída de Emergência

Operação da Máquina Trave o assento no lugar antes de operar a máquina.


Isso impedirá o movimento do assento.

i05988052 Sempre use o cinto de segurança ao operar a


máquina.
Saída de Emergência O assento deve ser ajustado para que seja permitido
Código SMCS: 7310 total curso do pedal com um operador que esteja
sentado apoiado no encosto do assento.

Ilustração 66 g03408540 Ilustração 68 g01102658

A porta da cabine do lado direito da máquina serve Puxe a alavanca de rotação (1) para cima. O assento
como uma saída de emergência. A porta da cabine girará para a parte traseira da máquina para a
pode ser aberta pelo lado de dentro ou pelo lado de operação da retroescavadeira.
fora. Puxe a trava externo da porta da cabine para
abri-la pelo lado de fora. Puxe a alavanca de posição para frente/para trás (2)
para cima. Segure a alavanca para cima e deslize o
assento para a posição desejada. Solte a alavanca
para travar o assento na posição.
Puxe a alavanca (3) para cima para mudar o ângulo
da almofada do assento. Levante a frente da
almofada do assento para o ângulo desejado. Solte a
alavanca para travar a almofada do assento na
posição desejada. Para abaixar a almofada para a
posição desejada, puxe a alavanca para cima e
pressione a frente da almofada do assento para
baixo.

Ilustração 67 g03405955

Mova a alavanca do lado de dentro da porta da


cabine para destravar a porta e abri-la pelo lado
interno.

i05858769

Assento
Código SMCS: 7312
Ilustração 69 g01102657
Ajuste o assento no início de cada jornada de
trabalho e ajuste-o novamente quando houver troca Puxe a alça (4) para cima para deslizar a almofada
de operadores. do assento para a frente ou para trás. Solte a alça
para travar a almofada do assento na posição
desejada.
60 SPBU9212
Operação da Máquina
Cinto de Segurança

Puxe ou pressione a alça (5) para ajustar o encosto Ajuste para Cintos de Segurança
do assento.
Não Retráteis
Ajuste ambas as extremidades do cinto de
segurança. O cinto de segurança deve estar
apertado, mas confortável.

Como Estender o Cinto de Segurança

Ilustração 70 g01183571

Para ajustar o ângulo do apoio de braço, acione o


controle de regulagem (6) para o apoio de braço. O
ajuste fica na parte inferior de cada apoio de braço.
Coloque o apoio de braço na posição ereta ao entrar
na máquina ou sair dela.
Afrouxe os botões (7) no suporte do apoio de braço Ilustração 71 g00100709
para ajustar o apoio de braço. Aperte os botões para
fixar o apoio de braço.
1. Solte o cinto de segurança.
Pressione o botão (8) para dentro para aumentar a
rigidez da suspensão. Aperte o botão para diminuir a
rigidez da suspensão.
Nota: A chave do interruptor de partida do motor
deve estar na posição LIGADA para aumentar a
rigidez do assento.
Gire a roda para apoio lombar (9) na parte traseira da
placa do assento para ajustar o apoio lombar.

i04231457

Cinto de Segurança
Código SMCS: 7327
Ilustração 72 g00932817
Nota: Esta máquina estava equipada com um cinto
de segurança quando foi embarcada pela Caterpillar .
No momento da instalação, o cinto de segurança e 2. Para remover a folga do laço externo (1), gire a
as instruções de instalação do cinto de segurança fivela (2). Isso liberará a barra de trava. Dessa
atendiam à norma SAE J386 e ISO 6683. Consulte maneira, o cinto de segurança poderá se mover
seu revendedor Cat para todas as peças de pela fivela.
reposição.
3. Remova a folga do laço externo do cinto puxando
Sempre verifique as condições do cinto de segurança a fivela.
e da ferragem de sustentação antes de operar a
máquina. 4. Afrouxe a outra metade do cinto de segurança da
mesma maneira. Se o cinto de segurança não ficar
apertado com a fivela no centro, reajuste-o.
SPBU9212 61
Operação da Máquina
Cinto de Segurança

Encurtar o Cinto de Segurança Como Soltar o Cinto de Segurança

Ilustração 73 g00100713 Ilustração 75 g00100717

Puxe para cima a alavanca de liberação. Isso soltará


1. Aperte o cinto de segurança. Puxe o laço externo o cinto de segurança.
do cinto para apertar o cinto.

2. Ajuste a outra metade do cinto de segurança da


Ajuste para Cintos de Segurança
mesma maneira. Retráteis
3. Se o cinto de segurança não ficar apertado com a Como Apertar o Cinto de Segurança
fivela no centro, reajuste-o.

Como Apertar o Cinto de Segurança

Ilustração 76 g00867598

Puxe o cinto de segurança (4) para fora do retrator


Ilustração 74 g00932818 num movimento contínuo.
Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
Insira a lingueta do cinto de segurança (3) na fivela
(2). Certifique-se de que o cinto de segurança está
(2). Certifique-se de que o cinto de segurança está
colocado sobre o colo do operador.
colocado sobre o colo do operador.
O retrator ajustará o comprimento do cinto e o travará
no lugar. A luva de dirigibilidade confortável permitirá
que o operador tenha um movimento limitado.
62 SPBU9212
Operação da Máquina
Cinto de Segurança

Como Soltar o Cinto de Segurança

Ilustração 77 g00039113

Empurre o botão de liberação sobre a fivela para


soltar o cinto de segurança. O cinto de segurança se
retrairá automaticamente para dentro do retrator.

Extensão do Cinto de Segurança

A fim de evitar ferimentos ou morte, não use ex-


tensões de cinto de segurança com cintos de se-
gurança retráteis.
O sistema retrator pode ou não travar-se, depen-
dendo do comprimento da extensão e do tama-
nho da pessoa. Se o retrator não travar-se, o cinto
de segurança não reterá a pessoa.

Estão disponíveis cintos de segurança mais longos,


não retráteis e extensões para cintos de segurança
não retráteis.
A Caterpillar recomenda que as extensões de cintos
de segurança sejam usadas apenas com cintos de
segurança não retráteis.
Consulte o seu revendedor Cat quanto a cintos de
segurança mais longos e quanto à extensão de
cintos de segurança.
SPBU9212 63
Operação da Máquina
Controles do Operador

i05988057

Controles do Operador
Código SMCS: 7300; 7451

Ilustração 78 g03393518

(1) Controle de Direção da Transmissão (6) Interruptor de Controle do Circuito (12) Controle do Acelerador
(2) Interruptor de Controle do Acoplador Auxiliar (Se Equipado) (13) Controle da Inclinação do Volante de
Rápido (Se Equipado) (7) Interruptor de Ângulo da Vassoura do Direção
(3) Interruptor de Controle de Fluxo Acoplador Rápido (Se Equipado) (14) Freios de Serviço
Contínuo (Pá-carregadeira) (Se (8) Interruptor de Controle de Mudança (15) Controle do Volante de Direção
Equipado) Automática (Se Equipado) Telescópico (Se Equipado)
(4) Interruptor de Controle da Tração em (9) Interruptor do Controle de Absorção de (16) Buzina
Todas as Rodas (Se Equipado) Impactos (Se Equipado)
(5) Interruptor da Trava da Transmissão em (10) Controle do Sinal de Seta e do
Neutro Limpador do Para-brisa
(11) Controle de Velocidade da Transmissão
64 SPBU9212
Operação da Máquina
Controles do Operador

Ilustração 79 g03743071
(17) Interruptor do Auxiliar de Partida
(18) Chave de Partida do Motor
(19) Interruptor de Controle de Aquecimento e Arrefecimento
(20) Controle de Temperatura Variável
(21) Interruptor do Ventilador
(22) Interruptor de Controle de Fluxo Contínuo (Retroescavadeira)
(Se Equipado)
(23) Interruptor do Acoplador Rápido 1 (Se Equipado)
(24) Interruptor do Acoplador Rápido 2 (Se Equipado)
(25) Interruptor de Padrão do Joystick (Se Equipado)
(26) Interruptor das Luzes de Trabalho Traseiras
(27) Interruptor das Luzes de Trabalho Frontais
(28) Interruptor do Farol Giratório
(29) Interruptor dos Pisca-alertas
(30) Interruptor da Retenção Hidráulica
(31) Interruptor do Modo de Economia (Se Equipado)
SPBU9212 65
Operação da Máquina
Controles do Operador

Ilustração 80 g03743073

(32) Controle da Grua (34) Controle do Acelerador (36) Trava da Lança


(33) Controle do Freio de Estacionamento (35) Controles do Estabilizador

Ilustração 81 g03743078
Controles da Retroescavadeira
(37) Controle de Joystick (Se Equipado) (39) Alças do Console de Controle da (40) Controle da Retroescavadeira (Se
(38) Pedal do Console de Controle da Retroescavadeira (Se Equipado) Equipado)
Retroescavadeira (Se Equipado)
66 SPBU9212
Operação da Máquina
Controles do Operador

RÉ – Mova a alavanca da transmissão


para baixo. A máquina se movimentará
em marcha à ré.
É possível fazer mudanças de sentido para marcha
avante e mudanças de sentido para marcha a ré com
a máquina em movimento. Contudo, é recomendável
reduzir a rotação do motor para fazer mudanças de
sentido de deslocamento. Recomenda-se reduzir a
velocidade de deslocamento da máquina e/ou frear
quando se fizer mudanças de sentido de
deslocamento. Isso dá conforto ao operador e
máxima vida útil dos componentes do trem de força.

Seletor de Velocidade

Somente Transmissões com Troca de


Marcha Automática
A transmissão tem seis velocidades de avanço e três
velocidades à ré. Gire a alavanca da transmissão até
a marcha desejada:
Ilustração 82 g03743081
(41) Teclado Antifurto (Se Equipado) “ 1”” – Primeira Marcha
(42) Seleção da Entrada de Ar
“ 2”” – Segunda Marcha
“ 3”” – Terceira Marcha
“ 4”” – Quarta marcha

Se a transmissão estiver em quarta marcha e o


controle de sentido estiver na posição de AVANÇO, a
transmissão mudará automaticamente para a quinta
marcha e depois para a sexta marcha. O controle de
mudança automática no modo manual evitará que a
transmissão mude para a sexta marcha. Se a
transmissão estiver em quarta marcha e o controle
do sentido de marcha estiver na posição RÉ, a
transmissão só mudará para a terceira marcha.
A transmissão pode ser mudada manualmente para
Ilustração 83 g03743083
uma marcha mais baixa usando o interruptor
neutralizador/redutor de marcha, localizado no
(43) Limpador Traseiro controle da carregadeira.
(44) Lavador Traseiro

Controle de Sentido da
Transmissão (1)
Seletor de Sentido de Marcha
AVANÇO – Mova a alavanca da
transmissão para cima. A máquina se
movimentará para a frente.
NEUTRO – Mova a alavanca da
transmissão para a posição
intermediária, para a posição NEUTRO.
A máquina não deverá se movimentar quando a
alavanca da transmissão estiver na posição
NEUTRO.
SPBU9212 67
Operação da Máquina
Controles do Operador

Interruptor de Controle do Nota: A operação do interruptor do acoplador rápido


desativará o sistema de controle de absorção de
Acoplador Rápido (2) (Se impactos durante um curto período de tempo.
Equipado) Desativando-se os sistemas de controle de absorção
de impactos, pode-se trocar mais facilmente as
ferramentas de trabalho.

A fixação incorreta das ferramentas de trabalho Interruptor de Controle de Fluxo


pode resultar em ferimentos ou morte. Contínuo (Pá-carregadeira) (3) (Se
Não opere esta máquina até garantir que os pinos Equipado)
do acoplador estejam totalmente engatados. Veri-
fique o engate ao: Interruptor de Fluxo Contínuo – O
interruptor transitório localiza-se no
1. Inclinar a ferramenta de trabalho para baixo. console dianteiro, no lado esquerdo.
Este interruptor funciona com o botão giratório
2. Pressionar a ferramenta de trabalho para baixo. no controle da carregadeira. Após o operador
3. Dar marcha à ré na máquina e garantir que não selecionar a vazão desejada com o botão
haja movimento entre a ferramenta de trabalho e giratório, pressione o interruptor transitório para
o conjunto do engate rápido. manter o fluxo desejado. Pressione novamente o
interruptor a fim de permitir que o controle do
fluxo retorne para o botão giratório no controle da
O interruptor do pino do engate rápido com o botão carregadeira.
de trava vermelho é usado para engatar os pinos. O
interruptor do pino do acoplador rápido também é Interruptor de Controle da Tração
usado para desengatar os pinos do acoplador rápido.
em Todas as Rodas (4) (Se
AVISO Equipado)
As mangueiras auxiliares para as ferramentas de tra-
balho deverão ser removidas antes de os pinos do Interruptor de Três Posições
acoplador rápido serem desengatados.
Puxar as ferramentas de trabalho com as mangueiras Tração em Todas as Rodas – Pressione
auxiliares poderá resultar em danos à máquina. a parte superior do interruptor para a
posição LIGAR para ativar a tração em
todas as rodas. A tração em todas as
Desengatar – Puxe o botão vermelho rodas será desengatada quando a
para baixo e pressione para baixo a velocidade da máquina estiver acima de
parte superior do interruptor do pino do 25 km/h (15 mph) e os freios forem liberados. A
acoplador rápido até a posição destravar. Quando tração em todas as rodas não será reengatada até
o interruptor de pino de engate rápido está na que a velocidade da máquina tenha caído para
posição DESTRAVADO, segure o botão por 2 km/h (1 mph) abaixo de 25 km/h (15 mph). Ao
aproximadamente 5 segundos até os pinos de aplicar os freios, a tração em todas as rodas
engate desengatarem. permanecerá engatada, independentemente da
velocidade contanto que os freios estejam
Engatar – Pressione a parte inferior do aplicados.
interruptor para engatar os pinos do
acoplador. O interruptor do pino do A Tração em Todas as Rodas pode ser ativada em
acoplador rápido deverá estar na posição qualquer momento em que se deseje tração
adicional.
TRAVAR quando não se estiver desengatando os
pinos do acoplador rápido. A Tração em Todas as Rodas deverá sempre ser
ativada quando se operar a máquina em uma rampa.
AVISO
As mangueiras auxiliares das ferramentas de traba- Frenagem da Tração em Todas as Rodas
lho devem ser instaladas após engatar os pinos do – Coloque o interruptor na posição do
engate rápido. meio para ativar a Frenagem da Tração
em Todas as Rodas. A máquina operará
Operar a ferramenta de trabalho sem as mangueiras no modo tração em duas rodas até que
devidamente instaladas pode resultar em danos à fer- os pedais do freio sejam pressionados.
ramenta de trabalho. Quando os pedais do freio forem
pressionados, a Tração em Todas as Rodas será
ativada. Quando o pedal do freio não estiver
68 SPBU9212
Operação da Máquina
Controles do Operador

pressionado, a tração em todas as rodas será transmissão deverá ser colocada na posição
desativada. NEUTRA para permitir o movimento da máquina.

Nota: Em máquinas equipadas com direção em duas Nota: Ao sair da máquina, pressione a parte superior
rodas, deve-se pressionar simultaneamente os dois do interruptor de bloqueio da transmissão em neutro
pedais do freio para ativar a Freagem da Tração em para evitar que a máquina saia da posição NEUTRA.
Todas as Rodas. Para máquinas com tração em duas Engate o freio de estacionamento para evitar
rodas ainda é possível a direção usando-se os freios, movimento da máquina com a transmissão em
quando se pressiona um pedal de freio. neutro. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, “Posições de Transporte.”
A Frenagem da Tração em Todas as Rodas deve
sempre ser ativada quando se trafegar com a Interruptor de Controle do Circuito
máquina.
Auxiliar (6) (Se Equipado)
DESLIGAR – Pressione a parte inferior
do interruptor para a posição DESLIGAR AUXILIAR – O interruptor permite que o
da tração em duas rodas. A Frenagem operador ative um circuito auxiliar de 12
da Tração em Todas as Rodas é volts. Pressione a parte superior do
desativada quando o interruptor está interruptor para energizar a função auxiliar.
nesta posição. Quando a velocidade da Pressione a parte inferior do interruptor para
máquina estiver acima de 20 km/h desligar a função auxiliar. O circuito auxiliar pode
(12 mph) e os freios forem aplicados, a tração em controlar uma função separada, tal como um
todas as rodas será ativada. A tração em todas as borrifador de água de uma vassoura.
rodas será desengatada quando os freios não
estiverem aplicados. Interruptor de Ângulo da Vassoura
do Acoplador Rápido (7) (Se
Interruptor da Trava da
Equipado)
Transmissão em Neutro (5)
Ângulo da Vassoura – Pressione a parte
superior do interruptor para inclinar a
vassoura para a esquerda. Pressione a
Sempre engate o freio de estacionamento e a tra- parte inferior do interruptor para inclinar
va da transmissão em neutro antes de deixar a a vassoura para a direita.
máquina, operar a caçamba retroescavadora ou
engatar a trava da lança na posição de transporte. Nota: Ative o controle hidráulico apropriado para
A inobservância disso poderá causar movimento alterar o ângulo da vassoura. A vassoura deve estar
inesperado da máquina, resultando em ferimen- no solo e girando com a quantidade correta de
tos ou morte. pressão para baixo para que seja possível alterar os
ângulos.
TRAVA DO NEUTRO DA TRANSMISSÃO Interruptor de Controle de Mudança
– A trava do neutro da transmissão
localiza-se no lado esquerdo do console Automática (8) (Se Equipado)
dianteiro.
Modo Automático – O operador
BLOQUEADO – Pressione a parte superior do seleciona a marcha mais alta desejada
interruptor para travar a transmissão na posição da transmissão com a alavanca de
NEUTRA. mudança da transmissão. O controle automático
seleciona a marcha correta da transmissão de
DESTRAVADO – Pressione a parte inferior do acordo com a velocidade de deslocamento da
interruptor para desativar a trava do neutro da máquina.
transmissão.
Aperte o topo do interruptor da função de mudança
automática de marcha no modo automático.
Nota: Se a trava da transmissão em neutro tiver sido Pressione o topo do interruptor antes de colocar a
ativada, coloque a alavanca de controle de sentido transmissão em marcha avante ou em ré para ativar
na posição NEUTRA antes de colocá-la na posição a função de mudança automática.
de AVANÇO. Se a trava da transmissão em neutro Se a máquina estiver equipada com o conversor de
tiver sido ativada, coloque a alavanca de controle de torque de travamento opcional, este será ativado nas
sentido na posição NEUTRA antes de colocá-la na marchas 5 e 6, quando a velocidade de
posição RÉ. A alavanca de controle de sentido da deslocamento adequada for alcançada.
SPBU9212 69
Operação da Máquina
Controles do Operador

Modo manual – O modo manual permite ao DESLIGAR – Coloque o interruptor na


operador selecionar a marcha e o sentido de marcha posição central para desligar o controle
desejados da máquina. de absorção de impactos.

LIGAR – Pressione a parte inferior do


Pressione a parte inferior do interruptor para
desativar o controle de mudança automática de interruptor para ligar o sistema de
marcha. controle de absorção de impactos.

Se a máquina estiver equipada com o conversor de O controle de absorção de impactos suavizará o


torque de travamento opcional, isso engatará se a deslocamento da máquina durante o percurso.
marcha 4 e 5 for selecionada e a velocidade de
deslocamento adequada for alcançada. Ela Controle da Seta de Direção e
desengatará automaticamente se a velocidade de
deslocamento reduzir. Limpador de Vidro Dianteiro (10)
Interruptor de Controle de Setas de Direção
Absorção de Impactos (9) (Se Setas de Direção – A alavanca da seta de
Equipado) direção fica no lado direito da coluna da
direção.
Absorção de Impactos – Trafegar em alta
velocidade sobre terreno acidentado Sinal de Setas à Esquerda – Empurre a alavanca
causará movimentação da caçamba e na direção contrária do operador, para ativar as setas
produzirá um movimento de oscilação. O sistema de direção à esquerda. Uma luz indicadora se
de controle de absorção de impactos atua como acenderá no painel dianteiro quando a alavanca for
um absorvedor de choques, absorvendo e empurrada no sentido contrário ao operador. A seta
amortecendo forças provenientes da caçamba. de direção à esquerda piscará até que a alavanca
Este sistema também estabiliza toda a máquina. seja manualmente colocada de volta na posição
DESLIGAR.

Posição DESLIGAR – Na posição DESLIGAR, as


luzes do sinal de seta não piscarão.
O sistema de absorção de impactos pode causar
o movimento inesperado dos braços da caçamba
dianteira se não for usado corretamente. Não o Sinal de Setas à Direita – Puxe a alavanca na
use com caçambas dianteiras ou caçambas direção do operador para ativar as setas de direção à
retroescavadoras. direita. Uma luz indicadora se acenderá no painel
dianteiro quando a alavanca for puxada em direção
ao operador. O sinal de seta à direita piscará até que
O controle de absorção de impactos deve ser a alavanca seja manualmente colocada de volta na
desligado ao se levantar os pneus dianteiros posição DESLIGAR.
acima do solo com a caçamba dianteira.

Nota: Em alguns países que requerem válvulas de Nota: Os sinais de setas direcionais retornarão
trava para operações de manipulação de material, automaticamente para a posição DESLIGAR se a
o sistema de absorção de impactos deve ser máquina estiver equipada com inclinação da coluna
desligado para que as válvulas de trava possam da direção.
funcionar de modo apropriado. As válvulas de
travamento e o controle de absorção de impactos Limpador/Lavador do Vidro Dianteiro
não podem funcionar ao mesmo tempo.
Limpadores de Pára-brisa – Gire a
Controle Automático da Absorção de alavanca, afastando-a do operador para
Impactos – Pressione a parte superior ativar os limpadores de vidros. Existem
do interruptor para ligar o controle quatro posições para os limpadores de vidros.
automático da absorção de impactos.
DESLIGAR – Quando a alavanca estiver
O sistema de absorção de impactos automático é na posição DESLIGAR, os limpadores
ligado automaticamente quando a velocidade de estarão desligados.
deslocamento exceder uma velocidade pré-
-determinada de aproximadamente 9,5 km/h. O POSIÇÃO INTERMITENTE – Os
sistema de absorção de impactos automático desliga limpadores operarão intermitentemente.
automaticamente durante o modo de deslocamento
em baixa velocidade.
70 SPBU9212
Operação da Máquina
Controles do Operador

POSIÇÃO CONTÍNUA 1 – Os limpadores


operarão continuamente. Posição Ilustração 84 g01200208
contínua 1 é a velocidade contínua
baixa. Botão Neutralizador da Transmissão –
Pressione e segure o botão quando
POSIÇÃO CONTÍNUA 2 – Os limpadores estiver mudando de faixas de marchas.
operarão continuamente. Posição Isso desengatará a transmissão das rodas
contínua 2 é a velocidade contínua motrizes.
rápida.
Quando se desejar toda a potência disponível do
Limpador de Vidro – Pressione o botão motor para o sistema hidráulico da caçamba,
na extremidade da alavanca para ativar o pressione o botão neutralizador da transmissão,
lavador de vidros. localizado na alavanca de controle da caçamba.

Controle do Acelerador (12)


Interruptor de Luz Alta/Baixa
Pedal do Acelerador – Pressione o pedal para baixo
Interruptor de Luz Alta/Baixa (Se para aumentar a velocidade de deslocamento. Solte
Equipado) – O interruptor de luz alta/ o pedal para diminuir a velocidade de deslocamento.
/baixa localiza-se no lado direito da O pedal do acelerador retornará ao ajuste de marcha
coluna da direção. Puxe o interruptor de luz alta/ lenta baixa.
/baixa para ativar momentaneamente as luzes
altas. Empurre o interruptor para trás para ativar a Use o pedal a fim de reduzir a rpm do motor para
luz alta das luzes de operação dianteiras. O mudanças de sentido de deslocamento quando
indicador de alerta de farol alto acenderá. utilizar a carregadeira.
Nota: O interruptor de luz alta/baixa só funciona Controle de Inclinação do Volante
enquanto as luzes de funcionamento estão acesas.
da Direção (13) (Se Equipada)
Controle de Marcha da Controle da Inclinação do Volante de Direção –
Transmissão (11) (Se Equipada) Para ajustar o volante, pressione o controle de
inclinação do volante e mova o volante à posição
Controle de Velocidade da Transmissão – desejada. Solte o controle da inclinação do volante
Pressione o botão neutralizador da transmissão e da direção. O volante da direção permanecerá na
retenha o botão neutralizador da transmissão para posição desejada. Para mover o volante da direção
neutralizar a transmissão. Em seguida, mova a para a posição armazenada, solte o volante da
alavanca para uma das quatro marchas de percurso direção e pressione para baixo o controle da
desejadas. Trocas de marcha são possíveis quando inclinação do volante da direção. O volante da
a máquina está se movendo e quando o motor está direção se movimentará automaticamente para a
na rotação máxima. posição armazenada.

Mova a alavanca de velocidade da transmissão de


acordo com o padrão de mudanças de marcha na Freios de Serviço (14)
máquina.
Recomenda-se desacelerar a máquina e/ou acionar
os freios ao mudar de marcha. Isso dá conforto ao
operador e máxima vida útil dos componentes do Se a barra de travamento dos pedais dos freios
trem de força. não for engatada quando recomendada, poderá
resultar ferimentos ou morte. A máquina poderá
desviar fora de controle se apenas um freio for
engatado para uma parada rápida. Siga as reco-
mendações a seguir para frenamento correto

AVISO
Algumas áreas podem ter o regulamento legal de
manter os dois pedais conectados quando trafegar a
máquina na estrada. Verifique as leis estaduais e
locais.
SPBU9212 71
Operação da Máquina
Controles do Operador

Pedais do Freio – Pise em ambos os pedais dos Interruptor Auxiliar de Partida (17)
freios para reduzir a velocidade da máquina. Pise em
ambos os pedais a fim de parar a máquina. Use os
pedais dos freios ao operar em um declive para
impedir que o motor atinja rotação excessiva.
Não injete éter no motor quando utilizar o auxiliar
térmico de partida para acionar o motor. Ferimen-
As luzes traseiras do freio devem acender quando se tos e danos à máquina poderão resultar. Siga os
aplicar os freios. Se as luzes traseiras do freio não procedimentos neste manual.
estiverem funcionando, repare-as. Repare as luzes
do freio antes de operar a máquina.
Interruptor do Auxiliar de Partida – O
interruptor do auxiliar de partida fica
localizado no console direito.
Se não for possível dar partida na máquina devido a
uma temperatura ambiente muito fria, as velas de
aquecimento poderão ser ativadas a fim de fornecer
combustível aquecido para o coletor de admissão.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
“Partida do Motor com Auxiliar de Partida” para
conhecer o procedimento de partida com velas
incandescentes.

Chave Interruptora de Partida do


Motor(18)
Ilustração 85 g03405904
DESLIGAR(1) – Gire a chave de partida
Conforme mostrado, conecte o pedal esquerdo no do motor para a posição DESLIGAR para
pedal direito. Mova a barra de travamento entre desligar o motor. Insira a chave
ambos os pedais. Se a máquina estiver operando em interruptora de partida do motor somente com o
segunda, terceira ou quarta marcha, deve-se interruptor de partida na posição DESLIGAR.
conectar a barra de trava. Retire a chave de partida do motor somente com
Desengate a barra de travamento somente quando a o interruptor de partida na posição DESLIGAR. Se
máquina não estiver em movimento. Se a barra de o motor não estiver operando, vire a chave de
travamento estiver desengatada, opere a máquina partida do motor para a posição DESLIGAR para
somente em velocidades baixas e somente na impedir que o alarme de falha soe.
primeira marcha. Use o pedal esquerdo ou direito
para auxiliar na manobra em locais apertados. LIGAR(2) – A chave de partida do motor
retornará para a posição LIGAR quando
Use os pedais com o volante de direção para fazer for solta da posição PARTIDA. Quando o
curvas fechadas. Use o pedal esquerdo para ajudar a motor não estiver funcionando, as luzes
fazer curvas fechadas à esquerda. Use o pedal indicadoras e o alarme de falha permanecerão
direito para ajudar nas curvas fechadas para a ligados até que a chave de partida do motor seja
direita.
girada para a posição DESLIGAR .
Controle do Volante de Direção PARTIDA(3) – Gire a chave de partida
Telescópico (15) (Se Equipado) para a posição PARTIDA para dar partida
no motor. Solte a chave de partida
Puxe o controle para liberar a trava telescópica. depois que o motor começar a funcionar.
Ajuste a altura do volante de direção. Quando o
volante de direção estiver na altura desejada, A alavanca de controle da transmissão deve estar na
empurre o controle para engatar a trava telescópica. posição NEUTRO e as alavancas de controle
hidráulico devem estar na posição RETER antes de
Buzina (16) girar a chave de interruptora partida do motor e de
dar partida no motor.
Buzina – Pressione a extremidade do
controle de sentido da transmissão para Nota: O motor poderá falhar na partida após a chave
tocar a buzina. Use a buzina para alertar ter sido girada para a posição de partida. Se isso
ou enviar uma sinalização às pessoas. acontecer, a chave deverá ser girada de volta para a
posição DESLIGAR . Tente dar partida no motor
novamente.
72 SPBU9212
Operação da Máquina
Controles do Operador

Quando não estiver operando a máquina, remova a Controle de Temperatura Variável


chave.
(20)
Interruptor de Controle de Aquecimento Variável – Vire o botão
Aquecimento e Arrefecimento (19) para COOL (esquerda) e WARM (direita).

Aquecimento – Pressione a parte


superior do interruptor para a posição Interruptor do Ventilador (21)
LIGAR. Gire o controle do interruptor do
ventilador para a velocidade desejada BAIXA, Interruptor do ventilador do aquecedor – Este
interruptor controla o motor do ventilador soprador de
MÉDIA ou ALTA. Ajuste o botão de controle de três velocidades.
temperatura na temperatura desejada.
Pressione o interruptor para a posição intermediária Pressione a parte de baixo do interruptor para a
para a posição DESLIGAR do soprador. posição BAIXA do ventilador.

Esfriamento (se equipada) – Pressione a Pressione o interruptor para a posição intermediária


parte inferior do interruptor até a para a velocidade MÉDIA do ventilador.
posição LIGAR o ar condicionado. Gire o
controle do interruptor do ventilador para a Pressione a parte superior do interruptor para obter a
velocidade desejada BAIXA,MÉDIA ou ALTA. velocidade ALTA do ventilador.
Ajuste o botão de controle de temperatura na
temperatura desejada.
Interruptor de Controle de Fluxo
Contínuo (Retroescavadeira) (22)
Nota: Quando não estiver usando o sistema de
arrefecimento, feche todos os respiros não usados Interruptor de Fluxo Contínuo – Este
para fornecer máximo arrefecimento. interruptor funciona com o botão
giratório no controle da alavanca da
Pressurização – Quando não se desejar retroescavadeira. Após o operador selecionar a
aquecimento ou refrigeração, a pressão dentro da vazão desejada com o botão giratório, pressione
cabine ajudará a manter a poeira fora da cabine. o interruptor transitório para manter o fluxo
desejado. Pressione novamente o interruptor a
Para produzir o volume de ar necessário para manter fim de permitir que o controle do fluxo retorne
a poeira fora da cabine, ajuste o interruptor de para o botão giratório no controle da alavanca.
controle do ventilador para a posição BAIXA, MÉDIA
ou ALTA. Ajuste o botão de controle de temperatura Interruptor do Acoplador Rápido 1
na temperatura desejada.
(Se Equipado) (23)
Desembaçamento – Use o sistema de arrefecimento
para remover a umidade do ar na cabine. Isso evitará Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
a formação de umidade nos vidros. “Operação do Acoplador Rápido (Acoplador Rápido
do Pino Hidráulico)” para obter mais informações.

Pressione o interruptor até a posição LIGAR do ar Interruptor do Acoplador Rápido 2


condicionado. Gire o controle do interruptor do
ventilador para a velocidade desejada BAIXA,MÉDIA (Se Equipado) (24)
ou ALTA. Ajuste ambos os botões de controle até que
o nível de umidade seja reduzido e o pára-brisa e os Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
vidros laterais estejam livres de umidade. “Operação do Acoplador Rápido (Acoplador Rápido
do Pino Hidráulico)” para obter mais informações.
VENTILAÇÃO – Quando não se desejar aquecer,
resfriar ou desembaçar, o sistema pode ser usado Interruptor de Padrão do Joystick
para fornecer ventilação. Gire o controle do (25)
interruptor do ventilador para a velocidade desejada
BAIXA,MÉDIA ou ALTA. Ajuste o botão de controle A máquina está equipada com um interruptor padrão
de temperatura na temperatura desejada. do joystick. O padrão de controle da máquina varia
de acordo com o movimento do interruptor. Na
posição (1) do seletor do joystick, os joysticks
funcionam no estilo de controle de escavadeira. Com
a posição alternativa (2,) o operador altera a
funcionalidade dos joysticks para o estilo de controle
de retroescavadeira.
SPBU9212 73
Operação da Máquina
Controles do Operador

Interruptor das Luzes de Trabalho simultaneamente. Pressione o lado direito do


interruptor para desativar as luzes do pisca-
Traseiras (26) -alerta.
Luzes de Trabalho Traseiras (Se
Equipado) – Este é um interruptor de Interruptor da Retenção Hidráulica
duas posições (se equipada). (30)
Pressione a parte inferior do interruptor para a Interruptor do Travamento Hidráulico –
posição DESLIGAR para desligar os refletores O interruptor permite ao operador travar
traseiros. Pressione a parte superior do interruptor os controles hidráulicos. Pressione o
para ligar os faróis traseiros.
interruptor para evitar movimento dos controles
Luzes de Trabalho Traseiras (Se hidráulicos operados por piloto.
Equipado) – Este é um interruptor de
três posições (se equipada). Interruptor de Modo de Economia
Pressione a parte inferior do interruptor para a
(31) (Se Equipado)
posição DESLIGAR a fim de desligar os refletores Interruptor de Modo de Economia –
traseiros. Coloque o interruptor na posição Pressione o interruptor para ativar o
intermediária para dois refletores traseiros. Pressione modo de economia. Espere economia de
a parte superior do interruptor para ligar os quatro
refletores traseiros. combustível em escavações com a
retroescavadeira em modo de economia. Reduza
Interruptor das Luzes de Trabalho a rotação do motor abaixo de 2.350 rpm para tirar
total proveito do modo de economia. Quando a
Frontais (27) rotação do motor estiver em 1.850 rpm ou abaixo,
uma luz indicadora do interruptor de modo de
Luzes de Trabalho Dianteiras (Se economia se acenderá. Maior fluxo hidráulico
Equipado) – Este é um interruptor de será ativado, reduzindo assim o consumo de
duas posições (se equipada). combustível. O maior fluxo hidráulico também é
oferecido para ferramentas de trabalho em
Pressione a parte inferior do interruptor das luzes de
operação dianteiras (se equipada) para a posição velocidades mais baixas. O modo de economia
DESLIGAR se a máquina não estiver equipada com não está disponível quando a transmissão está
luzes de operação dianteiras. Pressione a parte com a marcha engatada.
superior do interruptor para os dois faróis dianteiros.
Controle da Pá-carregadeira (32)
Luzes de Trabalho Dianteiras (Se
Equipado) – Este é um interruptor de Consulte o tópico deste Manual de Operação e
três posições (se equipada). Manutenção, “Controle da Alavanca (Carregadeira)”
para obter mais informações.
Pressione a parte inferior do interruptor das luzes de
operação dianteiras. Coloque o interruptor na Controle do Freio de
posição intermediária para dois refletores traseiros.
Pressione a parte superior do interruptor para ligar Estacionamento (33)
todos os quatro faróis dianteiros.

Interruptor do Farol Giratório (28)


Sempre engate o freio de estacionamento e a tra-
Luz Giratória (Se Equipada) – Pressione va da transmissão em neutro antes de deixar a
a parte superior do interruptor para ligar máquina, operar a caçamba retroescavadora ou
a luz giratória. Pressione a parte inferior engatar a trava da lança na posição de transporte.
do interruptor para desligar a luz giratória. A luz A inobservância disso poderá causar movimento
giratória é usada em estradas como sinal de inesperado da máquina, resultando em ferimen-
alerta a outros veículos durante o percurso da tos ou morte.
máquina de uma obra para a outra.

Interruptor dos Pisca-alertas (29) Freio de Estacionamento – A alavanca do freio de


estacionamento localiza-se no lado direito do
Luzes do Pisca-alerta – O interruptor do assento. Antes de sair da máquina, sempre desligue
pisca-alerta localiza-se no lado direito o motor e engate o freio de estacionamento.
do console dianteiro. Pressione o lado
esquerdo do interruptor para ativar o pisca-alerta. Na 416F2, se o freio de estacionamento estiver
Ambos os sinais de seta piscarão engatado, o alarme de ação soará quando a
74 SPBU9212
Operação da Máquina
Controles do Operador

alavanca de controle de sentido da transmissão estiver escavando com a retroescavadeira, a rotação


estiver na posição de AVANÇO ou na posição RÉ. máxima recomendada do motor é 1.800 rpm.
Na 420F2 e na 430F2, se o freio de estacionamento Controles do Estabilizador (35)
estiver engatado, o alarme de ação soará quando a
alavanca de controle de sentido da transmissão for Consulte o tópico deste Manual de Operação e
movida da posição de AVANÇO para NEUTRO para
Manutenção, “Controle do Estabilizador”, para obter
AVANÇO ou da posição RÉ para NEUTRO para RÉ mais informações.
dentro de 3 segundos.

Nota: Mudar a alavanca de controle do sentido da Trava da Lança para Transporte


transmissão de qualquer sentido para NEUTRO e de (36)
volta para qualquer sentido poderá fazer com que a
máquina se mova com a alavanca do freio de AVISO
estacionamento engatada. Consulte o Manual de Objetos podem ser levantados com a trava de trans-
Operação e Manutenção, “Sistema de Freios - Teste” porte da lança engatada. Entretanto, podem ocorrer
para obter mais informações. danos à máquina se os dois ganchos não estiverem
totalmente engatados com os pinos de trava para
Freio de Estacionamento Engatado – Puxe a transporte da lança antes de se levantar objetos.
alavanca do freio de estacionamento para cima a fim
de engatar o freio de estacionamento. A luz
indicadora do freio de estacionamento no console
lateral se acenderá quando a chave de partida do Trava da Lança
motor for ligada e quando o freio de estacionamento
for engatado.
1. Feche a caçamba e retraia completamente o
braço. Mova lentamente a lança para cima até que
Freio de Estacionamento Desengatado – Empurre a lança esteja completamente recolhida.
a alavanca do freio de estacionamento para baixo, a
fim de desengatar o freio de estacionamento. 2. Mova a alavanca de trava da lança para a traseira
Levante ligeiramente a alavanca do freio de
estacionamento e puxe a alavanca de liberação da máquina, para a posição travar.
antes de desengatar o freio de estacionamento.

Freio Secundário – O freio secundário usa a mesma


alavanca que o freio de estacionamento. O freio
secundário deve ser usado se os freios de serviço
não conseguirem parar a máquina.

Controle do Acelerador (34)


Alavanca do acelerador – Esta alavanca controla a
rotação do motor para operação do braço
retroescavador.

Marcha Lenta Alta – Para uma marcha


lenta mais rápida, mova a alavanca na
Ilustração 86 g01098854
direção contrária do operador.
Marcha Lenta Baixa – Para uma marcha 3. Assegure-se que o gancho se engate sobre a
lenta mais baixa, mova a alavanca na trava, para prender a lança na posição TRAVAR.
direção do operador. Acione a lança para baixo para forçá-la contra a
trava de transporte da lança. Isso vai aprimorar o
Para percurso em estrada ou em operação da
caçamba, mantenha a alavanca na posição de percurso da máquina.
marcha lenta baixa. Use o pedal do acelerador para
mudar a rotação do motor. Liberação da Lança
Nota: Para os níveis ideais de ruído e de economia
de combustível, recomenda-se operar a máquina em 1. Mova lentamente a lança para cima até que a
Modo de Economia. Se a máquina não estiver lança esteja completamente recolhida.
equipada com modo de Economia, quando você
SPBU9212 75
Operação da Máquina
Controles do Operador

Ilustração 87 g01098854

2. Puxe a alavanca da trava da lança em direção à


frente da máquina, para desengatar a trava da
lança. Isso permitirá o movimento do braço
retroescavador para operação.
Ilustração 88 g03394632
Controle por Joystick (37) (Se
O teclado antifurto imobiliza o motor, a transmissão e
Equipado) os sistemas hidráulicos até que um código válido é
inserido. O código tem 4 dígitos. Dois números são
Consulte o tópico neste Manual de Operação e mostrados em cada tecla para referência, o sistema
Manutenção, “Controle da do Joystick reconhece a ordem de pressionamento das teclas.
(Retroescavadeira)”, para obter mais informações. Por exemplo, para o código “3-1-4-4” , pressione as
teclas “B-A-B-B” .
Pedal do Console de Controle da
Destravar – O indicador de
Retroescavadeira (38) (Se destravamento está localizado acima do
Equipado) botão (A) e acenderá em verde quando o
teclado for destravado.
Pedal – Pressione o pedal para liberar o console.
Use as alças do console para mover os controles do Para destravar o teclado, use o seguinte
joystick para a posição desejada. Quando a posição procedimento:
desejada for atingida, libere o pedal.
1. Ao ligar a chave, digite o código desejado.

Alças do Console de Controle da 2. Se o código estiver correto, o indicador de


Retroescavadeira (39) (Se destravamento acenderá e um bipe duplo será
ouvido. O sistema agora está destravado. Se um
Equipadas) código incorreto for inserido, o indicador de
Alças do Console – Use as alças do console para travamento piscará.
mover os controles do joystick para a posição
Nota: Se o código for inserido incorretamente 3
desejada. Os controles podem ser movidos para
frente/para trás. vezes, o teclado será colocado no modo de
adulteração e será desativado por 15 minutos.

Controles da Retroescavadeira (40) 3. Se código for inserido com a chave desligada, o


indicador de travamento piscará até que a chave
(Se Equipados) seja ligada. O sistema será então destravado.
Consulte Manual de Operação e Manutenção, Trava – O indicador de travamento está
“Controles” para obter mais informações.
localizado abaixo do botão (E) e
acenderá em vermelho quando o teclado
Teclado Antifurto (Se Equipado) for travado.
(41)
Para travar o teclado, use o seguinte
procedimento:
76 SPBU9212
Operação da Máquina
Controles do Operador

1. Gire a chave de partida do motor para a posição 5. Insira novamente o novo código do usuário de 4
DESLIGAR. O indicador de destravamento dígitos. Um bipe duplo confirmará que o código foi
piscará. programado, um bipe longo indica que os códigos
não correspondem.
2. Pressione e segure o botão (E) por 1 segundo. O
indicador de travamento acenderá em vermelho e Seleção da Entrada de Ar (42)
o sistema será travado.
Fluxo de ar fresco – Gire o indicador de
Nota: Quando a chave for girada para a posição entrada de ar para esta posição para
DESLIGAR e nenhum botão do teclado for selecionar fluxo de ar fresco. Quando
pressionado, o teclado será automaticamente fluxo de ar fresco é selecionado, o ar é aspirado
travado. O indicador de travamento acenderá. do ambiente externo para a cabine.
Nota: Para colocar o sistema do teclado em um Fluxo de ar recirculado – Gire o
período de carência ao desligar a chave, pressione e indicador de entrada de ar para esta
segure o botão (B) por 1 segundo dentro de 25 posição para selecionar fluxo de ar
segundos depois do desligamento da chave. O recirculado. Quando fluxo de ar recirculado é
indicador de destravamento piscará por 30 segundos selecionado, o ar dentro da cabina é recirculado.
e, em seguida, apagará. O sistema é colocado em O fluxo de ar recirculado acelera o
um período de carência por 15 minutos. Se a chave desembaçamento dos vidros.
for ligada novamente dentro de 15 minutos, o sistema
permanecerá destravado e o motor pode ser iniciado Interruptor do Limpador Traseiro
sem um código.
(43)
Para adicionar um novo código do usuário, use o
seguinte procedimento: Limpador de Para-Brisa Traseiro –
Pressione a parte superior do interruptor
1. Pressione e segure o botão (C) por 5 segundos. O para ativar o limpador do vidro traseiro.
teclado emitirá um bipe e as luzes de fundo Coloque o interruptor na posição intermediária
para colocar o limpador do vidro traseiro no
piscarão.
modo intermitente. Pressione a parte inferior do
2. Digite o código padrão ou atual. O teclado emitirá interruptor para desligar o limpador de pára-brisa.
dois bipes.
Interruptor do Lavador Traseiro (44)
3. Pressione o botão (A). Você ouvirá um bipe duplo Lavador do Vidro Traseiro – Pressione e
do teclado. segure o interruptor para ativar o
4. Insira o novo código do usuário de 4 dígitos. Você lavador do vidro traseiro.
ouvirá um bipe duplo.
Porta da Cabine (Se Equipada)
5. Insira novamente o novo código do usuário de 4
dígitos. Um bipe duplo confirmará que o código foi
programado, um bipe longo indica que os códigos
não correspondem.
Para excluir um código do usuário, use o
seguinte procedimento:

1. Pressione e segure o botão (C) por 5 segundos. O


teclado emitirá um bipe e as luzes de fundo
piscarão.

2. Digite o código padrão ou atual. O teclado emitirá


dois bipes.

3. Pressione o botão (B). Você ouvirá um bipe duplo Ilustração 89 g03408598


do teclado.
Portas da Cabine – Puxe a trava da porta para abrir
4. Insira o novo código do usuário de 4 dígitos. Você a porta. Abra a porta até a posição totalmente aberta.
ouvirá um bipe duplo. A porta permanecerá nesta posição. Ambas as
portas funcionam da mesma maneira.
SPBU9212 77
Operação da Máquina
Desconexão da Bateria

As portas devem ficar fechadas durante a operação


da máquina. Enquanto as portas estiverem fechadas,
os vidros poderão ficar abertos para que haja um
melhor fluxo de ar na cabine.

Ilustração 92 g02791868

A chave geral da bateria (1) localiza-se no lado


esquerdo dianteira da máquina.

Ilustração 90 g03405955 LIGAR – Para ativar o sistema elétrico,


introduza a chave interruptora geral e
Alavanca de Liberação da Porta da Cabine – Mova gire a chave geral da bateria no sentido
a alavanca para destravar e abrir a porta. horário. A chave geral da bateria deverá ser
girada para a posição LIGAR antes de dar partida
no motor.
Liberação do Capô
DESLIGAR – Para desativar o sistema
elétrico, gire a chave geral da bateria no
sentido anti-horário para a posição
DESLIGAR.
A chave geral tem uma função diferente da chave
interruptora de partida do motor. O sistema elétrico
inteiro fica desativado quando a chave geral da
bateria é desligada. A bateria permanece conectada
ao sistema elétrico quando você desliga a chave de
partida do motor.
Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR e retire a chave quando realizar serviços
no sistema elétrico ou em quaisquer outros
componentes da máquina.
Ilustração 91 g03406012 • curto-circuitos
A trava de liberação do capô está localizada no lado • consumo de corrente através de alguns
esquerdo do painel frontal. Destrave a trava do capô componentes
para abrir o capô.
• vandalismo
i04741783
AVISO
Desconexão da Bateria Nunca vire a chave geral para a posição DESLIGAR
com o motor funcionando. O sistema elétrico poderá
Código SMCS: 1401; 1402 ser danificado.

Para assegurar que não ocorram danos ao motor,


verifique se o motor está totalmente operacional
antes de acioná-lo. Não acione qualquer motor que
não esteja funcionando corretamente.
Execute o procedimento a seguir para verificar a
operação correta da chave geral da bateria:
78 SPBU9212
Operação da Máquina
Alarme de Marcha à Ré

1. Com a chave geral da bateria na posição LIGAR,


verifique se os componentes elétricos do
compartimento do operador estão funcionando.
Verifique se o horômetro está exibindo
informações. Verifique se o motor acionará.

2. Gire a chave geral da bateria para a posição


DESLIGAR.
3. Verifique se os seguintes itens não estão
funcionando: componentes elétricos no
compartimento do operador, horômetro and
partida do motor. Se algum dos itens continuar a
funcionar com a chave geral da bateria na posição
DESLIGAR, consulte o seu revendedor Cat. Ilustração 94 g03393102

i03411773 Líquido Arrefecedor do Motor (1) – O


medidor do líquido arrefecedor do motor
Alarme de Marcha à Ré indicará na zona vermelha e uma luz de
ação piscará quando a temperatura do líquido
Código SMCS: 7406 arrefecedor do motor estiver muito alta. Um
alarme sonoro soará Estacione a máquina em um
acostamento seguro e investigue a causa do
problema.
Temperatura do Óleo Hidráulico (2) (Se
Equipado) – O indicador da temperatura
do óleo hidráulico iluminará quando a
temperatura do óleo alcançar 110° C (230° F). A
luz de ação (13) também acenderá. Um alarme
sonoro soará A operação das funções hidráulicas
devem ser reduzidas para permitir que o óleo
esfrie.
Indicador de Temperatura do Conversor
de Torque (3) – O indicador de
temperatura do conversor de torque
Ilustração 93 g01112527 acenderá quando a temperatura dele exceder
121° C (250° F). A luz de ação (13) também
Alarme de Marcha Ré – O alarme soará quando a acenderá e o alarme de ação soará. Estacione a
alavanca de controle do sentido da transmissão máquina em um acostamento seguro e investigue
estiver na posição RÉ. O alarme é usado para avisar
as pessoas atrás da máquina que a máquina está se a causa do problema. o indicador de temperatura
movimentando em ré. do conversor de torque piscará quando houver
um problema no sensor de temperatura do
conversor de torque.
O alarme de marcha à ré está instalado na parte
traseira da máquina. Indicador de Direção em Quatro Rodas
(4) – O indicador de direção em quatro
i05988056 rodas acende quando a tração em
quatro rodas está ativa.
Sistema de Monitorização Indicador do Controle Automático de
Código SMCS: 7450; 7451 Rotação do Motor (AESC, Automatic
Engine Speed Control) (5) – Este
O Sistema de Monitoramento tem como função indicador se acende para mostrar que o controle
alertar o operador sobre problemas imediatos automático de rotação do motor (AESC) está
ocorrendo com os sistemas monitorados da máquina. ligado.
O Sistema de Monitoramento também tem como
função alertar o operador sobre problemas iminentes Tacômetro (6) – O tacômetro indica a rpm do motor.
ocorrendo com os sistemas monitorados da máquina.
SPBU9212 79
Operação da Máquina
Informações Sobre Operação

Indicador de pressão do óleo do motor Indicador do Filtro de Ar (16) – O


(7) – Quando a pressão do óleo do motor indicador de alerta acenderá e um
estiver baixa, acontecerá o seguinte: o alarme sonoro soará quando o filtro de
indicador de alerta acenderá, a luz de ação (13) ar estiver obstruído. Se, após 15 minutos, o
piscará and um alarme sonoro soará. Se esse indicador de alerta ainda estiver iluminado, o
indicador de alerta acender, pare a máquina alarme sonoro soará novamente. Quando este
imediatamente. Desligue o motor, engate o freio indicador de alerta ligar, pare a máquina e
de estacionamento e investigue a causa. investigue a causa.
Indicador de Sistema de Carga (8) – O Indicador de Espera para Partida (17) – O
indicador de alerta se acenderá quando indicador de espera para partida
houver um mau funcionamento no acenderá quando as velas
sistema de carregamento elétrico. Se este incandescentes estiverem ativas. Não dê partida
indicador de alerta acender-se, a voltagem do no motor até que o indicador de espera para
sistema estará baixa demais para a operação partida se apague.
normal da máquina.
Indicador do Líquido Arrefecedor do
Indicador do Freio de Estacionamento Motor (18) – O indicador de líquido
(9) – O indicador do freio de arrefecedor do motor acenderá quando a
estacionamento acende quando o freio temperatura deste líquido estiver muito alta. A luz
de estacionamento é aplicado. de ação (13) também acenderá. Um alarme
sonoro soará Estacione a máquina em um
Nível de Combustível (10) – O indicador acostamento seguro e investigue a causa do
de nível de combustível passará para a problema.
zona vermelha quando o nível do
combustível atingir 12,5% da capacidade do
i05858782
tanque. Um alarme sonoro soará

Indicador de Combustível Baixo (11) – O Informações Sobre Operação


indicador de combustível baixo Código SMCS: 7000
acenderá quando o nível do combustível
estiver em 12,5% da capacidade do tanque. O A máquina deve estar sob controle sempre.
indicador irá piscar quando houver uma falha
com o emissor de nível de combustível. Não coloque a transmissão em NEUTRO para
permitir que a máquina desça.
Indicador de Derivação do Filtro de Óleo
Hidráulico (12) (Se Equipado) – O Selecione a velocidade da marcha necessária antes
de começar a descer o declive. Não troque as
indicador de Derivação do Filtre de Óleo marchas enquanto estiver em uma descida.
Hidráulico acenderá quando a temperatura do
óleo estiver acima de 42° C (108° F) e o óleo Numa descida, use a mesma marcha que seria
hidráulico estiver atravessando o filtro de óleo. A usada para subir.
luz de ação (13) também acenderá.
Não deixe o motor exceder a rotação ao descer. Use
Luz de Ação (13) – Mau funcionamento os pedais do freio para reduzir a sobrevelocidade do
de um sistema da máquina. motor quando estiver em um declive.
Quando a carga for empurrar a máquina, coloque a
LCD (14) – O LCD mostrará o horômetro. OLCD alavanca seletora da transmissão na posição de
também mostrará uma falha, quando esta estiver PRIMEIRA MARCHA antes de iniciar o percurso em
presente. O código de falhas é o que se segue: declive.
Engate a Tração em Todas as Rodas (se equipado).
• 271-05 Alarme de ação corrente abaixo do normal
Para evitar desgaste do freio ou dano do freio, não
• 271-06 Alarme de ação corrente acima do normal use os pedais do freio como descanso para o pé.

Indicador de Separador de Água do 1. Ajuste o assento do operador.


Sistema de Combustível (15) – O
indicador de alerta indica um separador 2. Aperte o cinto de segurança.
de água do combustível entupido. A luz de ação
(13) também acenderá. Um alarme sonoro soará 3. Levante o suficiente todas as ferramentas de
Desligue o motor, drene a água do separador, a trabalho abaixadas para limpar quaisquer
seguir, dê partida no motor novamente. obstáculos inesperados.
80 SPBU9212
Operação da Máquina
Como Operar o Acoplador Rápido

Operação Geral
O acoplador rápido é usado para a troca rápida de
ferramentas de trabalho, com o operador
permanecendo na cabine. O acoplador rápido pode
ser usado com uma ampla variedade de caçambas e
ferramentas de trabalho. Cada ferramenta de
trabalho precisa ter um grupo de pinos para que o
acoplador rápido funcione corretamente.
As ferramentas de trabalho são fixadas no acoplador
rápido por dois mecanismos de travas
independentes. O mecanismo de travamento do pino
traseiro na ferramenta de trabalho consiste em uma
cunha acionada hidraulicamente. Se a pressão for
perdida, uma válvula de retenção no cilindro
hidráulico coleta óleo para garantir que o travamento
Ilustração 95 g03406016 permaneça no local. Além disso, um sistema de
travamento completamente independente existe no
4. Pise nos pedais do freio para parar a máquina. pino dianteiro da ferramenta de trabalho. Esse
sistema é aplicado às molas e hidraulicamente
Instale a barra de travamento do pedal do freio liberado por elas, assegurando que a ferramenta de
entre os pedais do freio se a máquina não estiver trabalho seja travada logo após o pino dianteiro
operando na PRIMEIRA marcha. dessa ferramenta ser alocado. Assegure-se sempre
de que o sistema hidráulico e os mecanismos de
5. Desengate o freio de estacionamento. travamento estejam funcionando corretamente antes
de usar o acoplador rápido.
6. Desengate a trava neutra da transmissão e mova
as alavancas de controle da transmissão para a Operação do Acoplador Rápido
direção desejada e para a velocidade desejada.
Descrição do Adesivo de Instrução
7. Solte os pedais para mover a máquina.
Um adesivo de instrução encontra-se incluído com o
8. Mova o pedal do acelerador para a rotação do acoplador rápido. O adesivo de instrução ilustra a
motor desejada. operação adequada do acoplador rápido.

9. Mova a máquina para a frente, para melhor Nota: Para obter instruções detalhadas sobre a
visibilidade e melhor controle. operação do acoplador rápido, consulte os tópicos
“Engate da Ferramenta de Trabalho” e “Desengate
i05858770
da Ferramenta de Trabalho”.
O adesivo de instrução deve estar sempre legível.
Como Operar o Acoplador Limpe o adesivo ou substitua-o se este não estiver
legível. Ao limpar o adesivo, use um pano, água e
Rápido sabão. Não use solvente, gasolina ou produtos
(Acoplador Rápido Fixador de químicos fortes para limpar o adesivo. Solventes,
gasolina ou produtos químicos fortes podem soltar a
Pino (Se Equipado)) cola que prende o adesivo. A cola solta vai permitir
que o adesivo caia. Se o adesivo estiver danificado
Código SMCS: 6129; 6522; 7000 ou faltando, substitua-o. Para obter mais
informações, consulte o revendedor Cat .
AVISO
A vibração causada pelo uso intenso de martelo hi-
dráulico, assim como o peso adicional de certas fer-
ramentas de demolição, como tesouras, trituradores
e britadores, pode causar desgaste prematuro e re-
dução da vida útil do engate.
Quando trabalhar com qualquer uma das ferramentas
de trabalho acima, lembre-se de inspecionar atenta-
mente o engate todos os dias para ver se há trincas,
componentes amassados, desgaste, soldas danifica-
das, etc.
SPBU9212 81
Operação da Máquina
Como Operar o Acoplador Rápido

Descrição do Quadro Inferior do Adesivo


(Acoplamento da Ferramenta de
Trabalho)

1. Alinhe o mecanismo de travamento dianteiro do


acoplador rápido sobre o pino da ferramenta de
trabalho. Estenda o cilindro do braço até que o
mecanismo de travamento dianteiro do acoplador
rápido engate e proteja o pino dianteiro da
ferramenta de trabalho.
2. Estenda o cilindro da caçamba até que a parte
traseira do acoplador rápido seja girada em
Ilustração 96 g02165534 direção à ferramenta de trabalho e entre em
Adesivo de Instrução contato com o pino traseiro dessa ferramenta.
Posicione a ferramenta de trabalho de modo que
fique ligeiramente acima do solo, com o pino
Descrição do Quadro Superior do
dianteiro mais alto do que o pino traseiro. Se a
Adesivo (Desacoplamento da Ferramenta ferramenta de trabalho é uma caçamba, verifique
de Trabalho) se a borda cortante está um pouco mais alta do
que o fundo da caçamba.
1. Posicione a ferramenta de trabalho de modo que 3. Mova o interruptor elétrico (1) para a posição de
fique ligeiramente acima do solo, com o pino TRAVAMENTO.
dianteiro mais alto do que o pino traseiro. Se a
ferramenta de trabalho é uma caçamba, verifique 4. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da
se a borda cortante está um pouco mais alta do caçamba na posição ESTENDER por 5 segundos
que o fundo da caçamba. depois que o interruptor elétrico for travado.

2. Mova o interruptor elétrico (1) para a posição de 5. Assegure-se de que os pinos do acoplador rápido
DESTRAVAMENTO. estejam engatados. Retraia o cilindro da caçamba
e arraste o acessório no solo. Confirme
3. Retraia o cilindro da caçamba, assegurando que o visualmente se não há nenhum movimento entre a
mecanismo de travamento do pino traseiro na ferramenta de trabalho e o conjunto de acoplador
ferramenta de trabalho seja destravado. A parte rápido.
traseira do acoplador rápido deve ser girada
afastando-a da ferramenta de trabalho. Coloque a
ferramenta de trabalho em uma posição estável e
segura no solo. Esmagamento. Pode causar graves ferimentos ou
morte. Assegure-se sempre de que o acoplador
4. Pressione o interruptor momentâneo elétrico (2).
rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Manual
Isso destravará o mecanismo de travamento do do Operador.
pino dianteiro na ferramenta de trabalho. Esse
mecanismo de travamento permanecerá
destravado por 10 segundos. AVISO
Arraste a ferramenta de trabalho pelo solo empurran-
5. No período de 10 segundos, retraia o cilindro do do-a para trás para assegurar-se de que o acoplador
braço até que o acoplador rápido seja rápido esteja devidamente travado.
desengatado da ferramenta de trabalho.
Assegure-se de que a ferramenta de trabalho NÃO bata a ferramenta de trabalho contra o solo para
esteja em uma posição estável e segura de verificar se o acoplador encontra-se engatado. O cho-
armazenamento no solo. que da ferramenta de trabalho contra o solo resultará
em danos ao cilindro do acoplador.
82 SPBU9212
Operação da Máquina
Como Operar o Acoplador Rápido

Operação do Interruptor Elétrico DESTRAVAR – Para destravar o


acoplador, posicione a ferramenta de
trabalho de modo que fique ligeiramente
acima do solo, com o pino dianteiro
mais alto do que o pino traseiro. Se a
ferramenta de trabalho é uma caçamba,
verifique se a borda cortante está um
pouco mais alta do que o fundo da
caçamba. Mova o interruptor elétrico (1)
para a posição de DESTRAVAMENTO. Confirme
se o alarme está soando com um padrão
intermitente de um alarme sonoro por segundo.
Se nenhum som é emitido nesta condição,
assegure-se de que a ferramenta de trabalho
esteja em uma posição estável e segura. Desligue
o motor. Consulte o seu revendedor Cat . Retraia
o cilindro da caçamba, assegurando que o
Ilustração 97 g03414074 mecanismo de travamento do pino traseiro na
(1) Travar/Destravar (Pino traseiro) ferramenta de trabalho seja destravado. A parte
(2) Destravar (Pino frontal) traseira do acoplador rápido deve ser girada
afastando-a da ferramenta de trabalho. Coloque a
Dois interruptores elétricos estão localizados no ferramenta de trabalho em uma posição estável e
interior da cabine. O uso de ambos os interruptores é segura no solo. Pressione o interruptor
necessário para descarregar a ferramenta de momentâneo elétrico (2). Confirme se o alarme
trabalho. O interruptor (1) de duas posições é usado está soando com um padrão intermitente de dois
para destravar o mecanismo de travamento do pino
traseiro na ferramenta de trabalho. O interruptor alarmes sonoros por segundo. Isso destravará o
momentâneo (2) é usado para destravar o mecanismo de travamento do pino dianteiro na
mecanismo de travamento do pino dianteiro na ferramenta de trabalho. Esse mecanismo de
ferramenta de trabalho. O interruptor (2) funcionará travamento permanecerá destravado por 10
somente quando o interruptor (1) estiver na posição segundos. No período de 10 segundos, retraia o
de destravamento. Quando o interruptor (2) for cilindro do braço até que o acoplador rápido seja
pressionado, o mecanismo de travamento do pino desengatado da ferramenta de trabalho.
dianteiro na ferramenta de trabalho será destravado Assegure-se de que a ferramenta de trabalho
por 10 segundos. Após esse período de tempo, o esteja em uma posição estável e segura de
mecanismo será automaticamente fechado. armazenamento no solo.
Pressionar o interruptor (2) durante a sequência de
10 segundos também fechará o mecanismo de
travamento do pino dianteiro na ferramenta de
trabalho.
Consulte este Manual de Operação e Manutenção,
“Controles do Operador” para a localização do
interruptor elétrico.
SPBU9212 83
Operação da Máquina
Como Operar o Acoplador Rápido

TRAVAR – Para travar o acoplador, Engate da Ferramenta de Trabalho


alinhe o mecanismo de travamento
dianteiro do acoplador rápido sobre o
pino dianteiro da ferramenta de trabalho.
Estenda o cilindro do braço até que o
mecanismo de travamento dianteiro do A colocação inadequada da ferramenta de traba-
acoplador rápido engate e proteja o pino dianteiro lho pode resultar em lesão corporal grave ou
da ferramenta de trabalho. Confirme se o morte.
interruptor (1) está na posição de Não trabalhe com a máquina enquanto não tiver
DESTRAVAMENTO e se o alarme está soando indicação positiva de que os mecanismos de tra-
com um padrão intermitente de um alarme sonoro va estão totalmente engatados. Confirme o enga-
por segundo. Se nenhum som é emitido nesta te da seguinte maneira:
condição, assegure-se de que a ferramenta de
trabalho esteja em uma posição estável e segura. 1. Confirme visualmente se a ferramenta de traba-
Desligue o motor. Consulte o seu revendedor Cat lho engatou. Confirme que os mecanismos de
. Estenda o cilindro da caçamba até que a parte trava do pino pivô e do pino traseiro na ferra-
traseira do acoplador rápido seja girada em menta de trabalho estão travados e prenda a
direção à ferramenta de trabalho e entre em ferramenta no engate rápido.
contato com o pino traseiro dessa ferramenta.
Posicione a ferramenta de trabalho de modo que
fique ligeiramente acima do solo, com o pino 2. Recolha o cilindro da caçamba e arraste a ferra-
dianteiro mais alto do que o pino traseiro. Se a menta de trabalho sobre o solo.
ferramenta de trabalho é uma caçamba, verifique
se a borda cortante está um pouco mais alta do
3. Confirme visualmente a ausência de movimen-
que o fundo da caçamba. Mova o interruptor
to entre a ferramenta de trabalho e o engate
elétrico (1) para a posição de TRAVAMENTO. O
rápido.
alarme não soará mais. Mantenha a alavanca de
controle do cilindro da caçamba na posição
ESTENDER por 5 segundos depois que o
interruptor elétrico for travado. Para verificar o
engate da ferramenta de trabalho, execute o
seguinte procedimento: Confirme visualmente o Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba
engate da ferramenta de trabalho. Assegure-se de em uma posição segura antes de engatar o aco-
que os mecanismos de travamento dos pinos plador rápido. Certifique-se de que a ferramenta
dianteiro e traseiro da ferramenta de trabalho de trabalho ou a caçamba não estejam carregan-
estejam travados e prendendo a ferramenta de do uma carga.
trabalho junta ao acoplador. Retraia o cilindro da
caçamba e arraste o acessório no solo. Confirme O engatamento da ferramenta de trabalho ou da
visualmente se não há nenhum movimento entre caçamba quando elas estiverem em uma posição
a ferramenta de trabalho e o conjunto de instável, ou quando estiverem carregando uma
acoplador rápido. carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.

Esmagamento. Pode causar graves ferimentos ou


morte. Assegure-se sempre de que o acoplador
rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Manual
do Operador.

AVISO
O alarme não vai soar quando o interruptor estiver na
posição TRAVAR. A posição do interruptor não confir-
ma o encaixe dos pinos do engate. É preciso fazer
um teste físico, arrastando a ferramenta no solo para
confirmar que eles engataram.
84 SPBU9212
Operação da Máquina
Como Operar o Acoplador Rápido

AVISO
Sempre confirme que o alarme toca quando o inter-
ruptor está na posição destravada. Se não houver
som nesta condição, confirme se a ferramenta está
em posição estável e segura. Desligue o motor. Con-
sulte o revendedor Caterpillar da sua região.

AVISO
Com certas combinações de ferramentas de trabalho,
inclusive os acopladores rápidos, a ferramenta de tra-
balho pode bater na cabine ou na frente da máquina.
Sempre verifique se há interferência quando iniciar a
operação de uma nova ferramenta de trabalho.
Ilustração 99 g02163292

2. Confirme se o interruptor (1) está na posição de


DESTRAVAMENTO e se o alarme está soando
com um padrão intermitente de um alarme sonoro
por segundo. Se nenhum som é emitido nesta
condição, assegure-se de que a ferramenta de
trabalho esteja em uma posição estável e segura.
Desligue o motor. Consulte o seu revendedor Cat
. Estenda o cilindro da caçamba até que a parte
traseira do acoplador rápido seja girada em
direção à ferramenta de trabalho e entre em
contato com o pino traseiro dessa ferramenta.
Posicione a ferramenta de trabalho de modo que
fique ligeiramente acima do solo, com o pino
dianteiro mais alto do que o pino traseiro. Se a
ferramenta de trabalho é uma caçamba, verifique
se a borda cortante está um pouco mais alta do
que o fundo da caçamba.

3. Mova o interruptor elétrico (1) para a posição de


Ilustração 98 g02163290 TRAVAMENTO. O alarme não soará mais.

1. Alinhe o mecanismo de travamento dianteiro do


acoplador rápido sobre o pino da ferramenta de
trabalho. Estenda o cilindro do braço até que o Esmagamento. Pode causar graves ferimentos ou
mecanismo de travamento dianteiro do acoplador morte. Assegure-se sempre de que o acoplador
rápido engate e proteja o pino dianteiro da rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Manual
ferramenta de trabalho. do Operador.

4. Mantenha a alavanca de controle do cilindro da


caçamba na posição ESTENDER por 5 segundos
depois que o interruptor elétrico for travado.

5. Para verificar o engate da ferramenta de trabalho,


execute o seguinte procedimento:

a. Confirme visualmente o engate da ferramenta


de trabalho. Assegure-se de que os
mecanismos de travamento dos pinos
dianteiro e traseiro da ferramenta de trabalho
estejam travados e prendendo a ferramenta
de trabalho junta ao acoplador.
SPBU9212 85
Operação da Máquina
Como Operar o Acoplador Rápido

b. Retraia o cilindro da caçamba e arraste a


ferramenta de trabalho no solo.
c. Confirme visualmente se não há nenhum
movimento entre a ferramenta de trabalho e o
conjunto de acoplador rápido.

AVISO
Arraste a ferramenta de trabalho pelo solo empurran-
do-a para trás para assegurar-se de que o acoplador
rápido esteja devidamente travado.

NÃO bata a ferramenta de trabalho contra o solo para


verificar se o acoplador encontra-se engatado. O cho-
que da ferramenta de trabalho contra o solo resultará Ilustração 100 g02163292
em danos ao cilindro do acoplador.
1. Para destravar o acoplador, posicione a ferramenta
de trabalho de modo que fique ligeiramente acima
Desengate da Ferramenta de Trabalho do solo, com o pino dianteiro mais alto do que o
pino traseiro. Se a ferramenta de trabalho é uma
caçamba, verifique se a borda cortante está um
pouco mais alta do que o fundo da caçamba.

Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba 2. Mova o interruptor elétrico (1) para a posição de
em uma posição segura antes de desengatar o DESTRAVAMENTO. Confirme se o alarme está
acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra- soando com um padrão intermitente de um alarme
menta de trabalho ou a caçamba sairá do controle sonoro por segundo. Se nenhum som é emitido
do operador. nesta condição, assegure-se de que a ferramenta
O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca- de trabalho esteja em uma posição estável e
çamba quando elas estiverem em uma posição segura. Desligue o motor. Consulte o seu
instável, ou quando estiverem carregando uma revendedor Cat .
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.

AVISO
Mangueiras auxiliares para ferramentas de trabalho
devem ser desconectadas antes de engatar o acopla-
dor rápido.
Puxar a ferramenta de trabalho com as mangueiras
auxiliares pode resultar em danos à máquina porta-
dora ou à ferramenta de trabalho.

AVISO
Sempre confirme que o alarme toca quando o inter-
ruptor está na posição destravada. Se não houver
som nesta condição, confirme se a ferramenta está
em posição estável e segura. Desligue o motor. Con-
sulte o revendedor Caterpillar da sua região.
86 SPBU9212
Operação da Máquina
Operação do Acoplador Rápido (Caçamba Retroescavadora)

Ilustração 101 g02163415 Ilustração 102 g02163290

3. Retraia o cilindro da caçamba, assegurando que o 5. No período de 10 segundos, retraia o cilindro do


mecanismo de travamento do pino traseiro na braço até que o acoplador rápido seja
ferramenta de trabalho seja destravado. A parte desengatado da ferramenta de trabalho.
traseira do acoplador rápido deve ser girada Assegure-se de que a ferramenta de trabalho
afastando-a da ferramenta de trabalho. Coloque a esteja em uma posição estável e segura de
ferramenta de trabalho em uma posição estável e armazenamento no solo.
segura no solo.
i04800947
4. Pressione o interruptor momentâneo elétrico (2).
Confirme se o alarme está soando com um padrão Operação do Acoplador
intermitente de dois alarmes sonoros por segundo.
O mecanismo de travamento do pino dianteiro na Rápido (Caçamba
ferramenta de trabalho será destravado. Esse Retroescavadora)
mecanismo de travamento permanecerá
destravado por 10 segundos.
(Acoplador Rápido Mecânico
com Trava Dupla (Se equipado))
Código SMCS: 6129

AVISO
A vibração causada pelo uso intenso de martelo hi-
dráulico, assim como o peso adicional de certas fer-
ramentas de demolição, como tesouras, trituradores
e britadores, pode causar desgaste prematuro e re-
dução da vida útil do engate.
Quando trabalhar com qualquer uma das ferramentas
de trabalho acima, lembre-se de inspecionar atenta-
mente o engate todos os dias para ver se há trincas,
componentes amassados, desgaste, soldas danifica-
das, etc.
SPBU9212 87
Operação da Máquina
Operação do Acoplador Rápido (Caçamba Retroescavadora)

Operação Geral 1. O acoplador rápido vem com dois pinos de


articulação (1) para instalação na máquina.
O acoplador rápido é usado para trocar ferramentas Lubrifique os pinos de articulação (1) e os furos
de trabalho, com o mínimo esforço na parte de
operações. O acoplador rápido pode ser usado com dos pinos antes de montá-los na máquina.
uma ampla variedade de caçambas e ferramentas de
trabalho. Cada ferramenta de trabalho precisa ter um 2. Instale o acoplador e os pinos de articulação (1).
grupo de pinos para que o acoplador rápido funcione
corretamente. 3. Instale os contrapinos (2).

As ferramentas de trabalho são fixadas no acoplador Engate da Ferramenta de Trabalho


rápido por dois mecanismos de travas
independentes. O mecanismo de trava do pino
traseiro da ferramenta de trabalho se consiste em
uma escora atuada por um atuador linear mecânico.
Esse atuador fornece uma trava positiva e é ajustável A colocação inadequada da ferramenta de traba-
para garantir uma interface rígida e firme entre a lho pode resultar em lesão corporal grave ou
ferramenta de trabalho e o acoplador rápido. Além morte.
disso, um sistema de travamento completamente
independente existe no pino dianteiro da ferramenta Não trabalhe com a máquina enquanto não tiver
de trabalho. Esse sistema é aplicado às molas, indicação positiva de que os mecanismos de tra-
assegurando que a ferramenta de trabalho esteja va estão totalmente engatados. Confirme o enga-
travada imediatamente após o pino dianteiro da te da seguinte maneira:
ferramenta de trabalho ser alocado. Sempre se
assegure de que os dois mecanismos de travamento
estejam trabalhando adequadamente antes de usar o 1. Confirme visualmente se a ferramenta de traba-
acoplador rápido. lho engatou. Confirme que os mecanismos de
trava do pino pivô e do pino traseiro na ferra-
Instalação menta de trabalho estão travados e prenda a
ferramenta no engate rápido.

2. Recolha o cilindro da caçamba e arraste a ferra-


menta de trabalho sobre o solo.

3. Confirme visualmente a ausência de movimen-


to entre a ferramenta de trabalho e o engate
rápido.

Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba


em uma posição segura antes de engatar o aco-
plador rápido. Certifique-se de que a ferramenta
de trabalho ou a caçamba não estejam carregan-
do uma carga.
O engatamento da ferramenta de trabalho ou da
caçamba quando elas estiverem em uma posição
instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.

Esmagamento. Pode causar graves ferimentos ou


Ilustração 103 g02869245
morte. Assegure-se sempre de que o acoplador
rápido esteja engatado aos pinos. Leia o Manual
do Operador.
88 SPBU9212
Operação da Máquina
Operação do Acoplador Rápido (Caçamba Retroescavadora)

AVISO
Com certas combinações de ferramentas de trabalho,
inclusive os acopladores rápidos, a ferramenta de tra-
balho pode bater na cabine ou na frente da máquina.
Sempre verifique se há interferência quando iniciar a
operação de uma nova ferramenta de trabalho.

Nota:
1. Dê partida no motor. Retraia o cilindro da
caçamba, posicionando o mecanismo de
travamento dianteiro do acoplador rápido sobre o
pino dianteiro da ferramenta de trabalho.

Ilustração 105 g02342560

3. Estenda o cilindro da caçamba para girar o


acoplador rápido em direção à ferramenta de
trabalho até que o acoplador rápido entre em
contato com o pino traseiro da ferramenta de
trabalho. Posicione a ferramenta de trabalho de
modo que ela fique um pouco acima do solo, com
o pino dianteiro da ferramenta de trabalho mais
alto do que seu pino traseiro. Se a ferramenta de
trabalho é uma caçamba, verifique se a borda
cortante está um pouco mais alta do que o fundo
da caçamba. Desligue o motor.

Ilustração 104 g02342559

2. Alinhe o mecanismo de travamento dianteiro do


acoplador rápido sobre o pino da ferramenta de
trabalho. Estenda o cilindro do braço até que o
mecanismo de travamento dianteiro do acoplador
rápido engate e proteja o pino dianteiro da
ferramenta de trabalho.
SPBU9212 89
Operação da Máquina
Operação do Acoplador Rápido (Caçamba Retroescavadora)

Desengate da Ferramenta de
Trabalho

Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba


em uma posição segura antes de desengatar o
acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra-
menta de trabalho ou a caçamba sairá do controle
do operador.
O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca-
çamba quando elas estiverem em uma posição
instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte.

AVISO
Mangueiras auxiliares para ferramentas de trabalho
devem ser desconectadas antes de engatar o acopla-
dor rápido.
Ilustração 106 g02342561
Puxar a ferramenta de trabalho com as mangueiras
4. Usando a chave fornecida, insira a ponta de auxiliares pode resultar em danos à máquina porta-
roquete no mecanismo hex. Gire o roquete em dora ou à ferramenta de trabalho.
sentido horário para apertar o mecanismo de
travamento traseiro.
5. Para verificar o engate da ferramenta de trabalho,
execute o seguinte procedimento:

a. Confirme visualmente o engate da ferramenta


de trabalho. Assegure-se de que os
mecanismos de travamento dos pinos
dianteiro e traseiro da ferramenta de trabalho
estejam travados e prendendo a ferramenta
de trabalho junta ao acoplador.

b. Retraia o cilindro da caçamba e arraste a


ferramenta de trabalho no solo.
c. Confirme visualmente se não há nenhum
movimento entre a ferramenta de trabalho e o
conjunto de acoplador rápido.

Ilustração 107 g02342560

1. Para desengatar o acoplador, posicione a


ferramenta de trabalho de modo que ela fique um
pouco acima do solo, com o pino dianteiro da
ferramenta de trabalho mais alto do que seu pino
traseiro. Se a ferramenta de trabalho é uma
caçamba, verifique se a borda cortante está um
pouco mais alta do que o fundo da caçamba. Pode
ser necessário abaixar outras ferramentas de
trabalho ao solo. Desligue o motor.
90 SPBU9212
Operação da Máquina
Operação do Acoplador Rápido (Caçamba Retroescavadora)

5. Retraia o cilindro da caçamba para girar o


acoplador rápido para longe da ferramenta de
trabalho até que o acoplador rápido se solte do
pino traseiro da ferramenta de trabalho.

6. Mova o braço para longe da ferramenta de


trabalho para soltar o acoplador rápido do pino
dianteiro da ferramenta de trabalho. O mecanismo
de travamento dianteiro reiniciará
automaticamente. O acoplador rápido agora está
pronto para engatar a próxima ferramenta de
trabalho.

i04412747

Operação do Acoplador
Rápido (Caçamba
Retroescavadora)
(Acoplador Rápido Fixador de
Ilustração 108 g02342561
Pino (Se Equipado))
2. Usando a chave fornecida, insira a ponta de Código SMCS: 6129
roquete no mecanismo hex. Gire o roquete em
sentido anti-horário para soltar o mecanismo de Como Prender a Ferramenta de
travamento traseiro.
Trabalho

Inspecione o engatamento do acoplador rápido


antes de operar a caçamba retroescavadora.
Ferimentos sérios ou morte pode resultar do en-
gatamento incorreto do acoplador.

Nota: A Caterpillar oferece uma variedade de


combinações de acoplador e caçamba. Consulte o
Catálogo de Peças da sua máquina. As ilustrações
fornecem vistas precisas dos acopladores e as
legendas podem ajudar a resolver problemas com
compatibilidade. O seu revendedor Caterpillar
também pode lhe ajudar a determinar as
combinações adequadas.
A ilustração 110 e a ilustração 111 podem ajudar o
operador a identificar o acoplador que está montado
na máquina.
Ilustração 109 g02342576

3. Usando a chave fornecida, insira a ponta aberta no


atuador da trava dianteira. Empurre a chave para
baixo para girar a trava frontal para uma posição
destravada, de escape.

4. Dê partida no motor. Abaixe a ferramenta de


trabalho até o solo.
SPBU9212 91
Operação da Máquina
Operação do Acoplador Rápido (Caçamba Retroescavadora)

Ilustração 110 g00988298 Ilustração 112 g00739365


Esse Acoplador Rápido é usado com Articulação de
Alta Rotação e com as caçambas mais antigas. 3. Mova o braço para dentro e abaixe o braço até que
(A) 400 mm (15,75 pol) o ressalto inferior (1) engate no pino pivô (2) da
ferramenta de trabalho.

Ilustração 111 g00988327


Esse Acoplador Rápido é usado com Articulação de Ilustração 113 g00739369
Alta Rotação e com as caçambas mais novas.
(B) 345 mm (13,50 pol) 4. Estenda o cilindro da caçamba para girar o
acoplador rápido em direção à ferramenta de
1. Posicione a ferramenta de trabalho em uma trabalho até que o ressalto superior engate no pino
superfície nivelada. de articulação da ferramenta de trabalho.

2. Retraia o cilindro da caçamba. Posicione o


acoplador rápido alinhado entre os ressaltos da
ferramenta de trabalho.
92 SPBU9212
Operação da Máquina
Operação do Acoplador Rápido (Caçamba Retroescavadora)

Ilustração 114 g00739373 Ilustração 116 g00831042

Instale o pino mais longo (5) no furo (4) para uma


caçamba Caterpillar . Instale o pino mais curto (6) no
furo (3) para uma caçamba Case .

Protegendo uma ferramenta de trabalho


em um engate Caterpillar / Deere
Caterpillar oferece uma variedade de engates que
se encaixam a ferramentas de trabalho que são
produzidas por outros fabricantes. Use o engate e os
pinos corretos para sua ferramenta de trabalho.
Contate o seu revendedor Caterpillar para o
hardware de montagem correta.
Realize as etapas 1 a 3 para instalar uma caçamba
Caterpillar ou certas caçambas Deere sobre o
Ilustração 115 g00739418 engate rápido.

5. Instale o pino de travamento no acoplador rápido.


Instale o pino de segurança para prender o pino
de travamento.
6. Levante a lança ou levante o braço. A ferramenta
de trabalho está travada no lugar. A ferramenta de
trabalho está pronta para uso.

Protegendo uma ferramenta de trabalho


em um engate Caterpillar / Case
Caterpillar oferece uma variedade de engates que
se encaixam a ferramentas de trabalho que são
produzidas por outros fabricantes. Use o engate e os Ilustração 117 g00831043
pinos corretos para sua ferramenta de trabalho.
Contate o seu revendedor Caterpillar para o Instale o pino mais longo (9) no furo (7) para uma
hardware de montagem correta. caçamba Caterpillar . Instale o pino mais curto (10)
no furo (8) para uma caçamba Deere .
Realize as etapas 1 a 3 para instalar uma caçamba
Caterpillar ou certas caçambas Case sobre o
engate rápido.
Alargue o cilindro da caçamba de modo a girar o
engate rápido em direção à ferramenta de trabalho
até que o orifício se alinhe com o furo apropriado
para a sua caçamba.
SPBU9212 93
Operação da Máquina
Operação do Acoplador Rápido (Caçamba Retroescavadora)

Como Soltar a Ferramenta de


Trabalho

Coloque a ferramenta de trabalho ou a caçamba


em uma posição segura antes de desengatar o
acoplador. Desengatando-se o acoplador, a ferra-
menta de trabalho ou a caçamba sairá do controle
do operador.
O desengate da ferramenta de trabalho ou da ca-
çamba quando elas estiverem em uma posição
instável, ou quando estiverem carregando uma
carga, poderá resultar em ferimentos graves ou
morte. Ilustração 120 g00739377

3. Retraia o cilindro da caçamba para remover o


1. Nivele a ferramenta de trabalho no solo.
acoplador rápido do pino de articulação.

Ilustração 118 g00739418


Ilustração 121 g00739384

Nota: Se o acoplador rápido não liberar o pino de


articulação, use uma Alavanca 132-3821 para
liberar o pino de articulação. Empurre a alavanca
para baixo para liberar o pino de articulação.

Ilustração 119 g00739373

2. Remova o pino de segurança do pino de


travamento e remova o pino de trava.
94 SPBU9212
Operação da Máquina
Operação do Acoplador Rápido (Caçamba Retroescavadora)

Liberando uma ferramenta de trabalho de


um engate Caterpillar / Deere

Ilustração 122 g00739367

4. Levante o braço e afaste-o da máquina para liberar


o acoplador rápido do pino pivô da ferramenta de Ilustração 124 g00831043
trabalho.
Remova o pino (9) do furo (7) para uma caçamba
Caterpillar . Remova o pino (10) do furo (8) para uma
Liberando uma ferramenta de trabalho de caçamba Deere .
um engate Caterpillar / Case
Retraia o cilindro da caçamba para remover o
acoplador rápido do pino de articulação.
Levante o braço e afaste-o da máquina para liberar o
acoplador rápido do pino pivô da ferramenta de
trabalho.

Ilustração 123 g00831042

Remova o pino (5) do furo (4) para uma caçamba


Caterpillar . Remova o pino (6) do furo (3) para uma
caçamba Case .
Retraia o cilindro da caçamba para remover o
acoplador rápido do pino de articulação.
Levante o braço e afaste-o da máquina para liberar o
acoplador rápido do pino pivô da ferramenta de
trabalho.
SPBU9212 95
Operação da Máquina
Operação do Garfo de Levantamento

i04741762

Operação do Garfo de
Levantamento
Código SMCS: 6104; 6136

Preparo para o Uso de Garfos de


Levantamento

Ilustração 127 g01216162

4. Instale os pinos (1) nos orifícios inferiores para


prender os garfos no lugar.

i04776761

Mudanças de Marcha e de
Sentido
Ilustração 125 g02796983
Código SMCS: 1000; 7000
Nota: Certifique-se de que a caçamba multiuso É possível mudar de baixa velocidade para
esteja fechada enquanto estiver usando os garfos
velocidade alta à plena velocidade do motor. É
de elevação. Abrir a caçamba enquanto estiver possível fazer mudanças de sentido à plena
usando os garfos pode sobrecarregar o garfo velocidade. Entretanto, se estiver mudando de
fazendo com que o mesmo se curve. sentido, recomenda-se reduzir a velocidade da
máquina e/ou frear a máquina. Isso proporcionará
conforto ao operador e vida útil máxima para os
componentes do trem de força. Uma caçamba
carregada deve ser mantida baixa em relação ao
solo. Pare a máquina a fim de evitar a instabilidade
da mesma.
1. Use o pedal do acelerador para reduzir a
velocidade do motor.
2. Pressione os pedais do freio para baixo a fim de
reduzir a velocidade da máquina. Pressione os
pedais do freio para baixo a fim de parar a
máquina.

3. Mova a alavanca de controle de sentido da


transmissão à velocidade desejada e ao sentido
Ilustração 126 g01215979
desejado.
1. Remova os pinos (1) e (2). Repita para o outro 4. Libere os pedais do freio.
garfo.
5. Aumente a rotação do motor com o pedal do
2. Passe os garfos sobre a caçamba. acelerador.
3. Reinstale dois pinos (2).
96 SPBU9212
Operação da Máquina
Product Link

i05967451 A Caterpillar pode compartilhar parte ou todas as


informações coletadas com as empresas afiliadas,
Product Link revendedores e representantes autorizados da
Caterpillar . A Caterpillar não venderá nem alugará
Código SMCS: 7490; 7606 informações coletadas a terceiros e fará o possível
para manter as informações protegidas. A Caterpillar
Nota: Sua máquina pode estar equipada com o reconhece e respeita a privacidade dos clientes. Para
sistema Cat ®Product Link . obter mais informações, entre em contato com seu
revendedor Cat local.
O Product Link Caterpillar utiliza tecnologia de celular
e/ou de satélite para comunicar informações sobre o Operação em um Local de
equipamento. Essas informações são comunicadas à
Caterpillar, aos revendedores Cat and clientes Explosão para os Rádios do
Caterpillar. O dispositivo de comunicação Product Product Link
Link Caterpillar contém receptores de satélite do
Sistema de Posicionamento Global (GPS, Global
Positioning System).
O recurso de comunicação bidirecional entre o Este equipamento está equipado com o dispositi-
equipamento e um usuário remoto está disponível vo de comunicação Product Link Cat® . Quando
com o dispositivo de comunicação Product Link detonadores elétricos são usados para operações
Caterpillar. O usuário remoto pode ser um de explosão, dispositivos de radiofrequência po-
revendedor ou um cliente. dem causar interferência nos detonadores elétri-
cos para operações de explosão que podem
Difusão de Dados resultar em ferimentos graves ou morte. O dispo-
Os dados referentes a esta máquina, às condições sitivo de comunicação Product Link deve ser de-
da máquina e sua operação estão sendo transmitidas sativado dentro da distância exigida por todos os
por meio do Product Link à Caterpillar e/ou aos requisitos regulamentares nacionais ou locais
revendedores Cat . Os dados são usados para aplicáveis. Na ausência de quaisquer requisitos
melhor servir os clientes e para melhorar os produtos regulamentares, a Caterpillar recomenda que o
e serviços Caterpillar . As informações transmitidas usuário final faça sua própria avaliação de risco
podem incluir: número de série da máquina, para determinar a distância segura de operação.
localização da máquina and dados operacionais,
incluindo, entre outros: códigos de falha, dados de
emissões, uso de combustível, horas do medidor de Nota: Para os dispositivos Product Link mais antigos
serviço, números de versões de software e hardware
(Product Link PL121SR, 321, 522, 523, 420 ou 421),
and acessórios instalados.
a Caterpillar recomenda que as seguintes distâncias
A Caterpillar e/ou os revendedores Cat podem mínimas sejam mantidas em relação ao perímetro do
usar essas informações para diversos fins. Consulte local, a menos que distâncias maiores sejam
a seguinte lista quanto aos usos possíveis: exigidas pelas leis aplicáveis:
• Prestar serviços ao cliente e/ou à máquina. • 12 m (40 pés) para Product Link 121SR e 321SR
• Verificar ou fazer a manutenção do equipamento • 3 m (10 pés) para Product Link 522/523
Product Link.
Se necessário, os seguintes métodos são sugeridos
• Monitorar a integridade ou o desempenho da para desativar o dispositivo de comunicação Product
máquina. Link Caterpillar :

• Ajudar na manutenção da máquina e/ou melhorar • Gire o interruptor de desativação de rádio do


a eficiência da máquina. Product Link para a posição DESLIGAR.

• Avaliar ou aperfeiçoar produtos e serviços da • Desconecte o dispositivo de comunicação Product


Caterpillar. LinkCaterpillar da fonte de alimentação principal.
Essa ação é executada com a desconexão do
• Cumprir as exigências legais e ordens judiciais chicote de fiação do rádio do Product Link.
válidas.

• Realizar pesquisa de mercado.


• Oferecer novos produtos e serviços ao cliente.
SPBU9212 97
Operação da Máquina
Product Link

Nota: Se nenhum interruptor de desativação de rádio (Tabela 40 (cont.)


estiver instalado e o equipamento estiver operando 1.710 MHz - 1.755
próximo a uma zona de explosão, um interruptor de MHz
desativação de rádio do Product Link pode ser
instalado no equipamento. O interruptor permitirá que 1.850 MHz - 1.910
MHz
o dispositivo de comunicação Product LinkCaterpillar
seja desligado do painel de controle do equipamento 1.920 MHz - 1.980
pelo operador. Consulte a Instrução Especial, MHz
REHS7339, a Instrução Especial, REHS2365, a 1.616 MHz - 1.626,5
Instrução Especial, REHS2368, a Instrução Especial, PL631 5,1W máx
MHz
REHS5595, a Instrução Especial, REHS5596, a
Instrução Especial, REHS8850, e a Instrução
Em caso de dúvidas, consulte seu revendedor Cat.
Especial, REHS9111 para obter mais detalhes e
instruções de instalação. Informações para a instalação inicial do dispositivo
de comunicação Product Link Caterpillar estão
Nota: Para os dispositivos Product Link com uma disponíveis na Instrução Especial, REHS7339,
reserva de bateria interna sem um recurso de Instrução Especial, REHS8850, Instrução Especial,
desativação de rádio, incluindo o sistema PL420: não REHS2365, Instrução Especial, REHS2368,
opere um bem com esse tipo de dispositivo em um Instrução Especial, REHS5595, Instrução Especial
local de explosão. Não opere dentro da distância REHS5596 e naInstrução Especial, REHS9111.
obrigatória ou recomendada de um perímetro do local
de explosão. As informações de operação, configuração and
diagnóstico de falhas para o dispositivo de
As seguintes especificações do dispositivo de comunicação Product Link Caterpillar podem ser
comunicação Product Link Caterpillar são fornecidas encontradas em Operação de Sistemas, Diagnóstico
para auxiliar na realização de qualquer avaliação de de Falhas, Testes e Ajustes, UENR3697, Operação
risco e para assegurar o cumprimento de todos os de Sistemas, Diagnóstico de Falhas, Testes e
regulamentos locais: Ajustes, UENR5823 e Operação de Sistemas,
Diagnóstico de Falhas, Testes e Ajustes, UENR5824,
Tabela 40
Instrução Especial, REHS7911 e Instrução Especial,
Especificações do Transmissor de Rádio REHS8143.
Modelo do Rádio Faixa de Frequên- Potência do
(Máximo) cia do Transmissor Transmissor
Segurança da Máquina
PL121SR 148 MHz -150 MHz 5-10W Ícone de Bloqueio da Máquina –
824 MHz - 849 MHz
880 MHz - 915 MHz
Redução de potência – Algumas máquinas podem
PL522/523 1.710 MHz - 1.785 1W ter o mecanismo de máquina remotamente reduzido
MHz pelo proprietário da máquina. A ação faz com que a
máquina opere muito mais lentamente do que o
1.850 MHz - 1.910
normal.
MHz
850 MHz - 900 MHz 2W para frequência Um aviso aparece no painel antes que esta ação
PL420/421 1.800 MHz - 1.900 mais baixa, ocorra com o ícone de travamento da máquina e
MHz 1W para mais alta “Security Pending (Segurança Pendente)” . Quando a
diminuição da capacidade do motor ocorrer, o visor
824 MHz - 849 MHz
da máquina mostrará o ícone de travamento da
880 MHZ - 915 MHz máquina e “Security Enabled (Segurança Ativada)” .
O operador deverá conduzir a máquina até um local
1.710 MHz - 1.755 seguro, aplicar o freio de estacionamento, desligar a
PL640 MHz máquina, notificar o supervisor do local e entrar em
0,5W típico, 2W máx
G0100 contato com o revendedor Caterpillar local.
1.850 MHz - 1.910
MHz
Desativar – Algumas máquinas podem ser
1.920 MHz - 1.980 impedidas de iniciar remotamente pelo proprietário
MHz da máquina. Ao ocorrer a desabilitação, o painel da
824 MHz - 849 MHz máquina mostra o ícone de travamento da máquina e
PL641 0,5W típico, 2W máx “Security Enabled (Segurança Ativada)” . Antes da
880 MHZ - 915 MHz desativação da máquina, a tela da máquina mostra o
ícone de travamento da máquina e “Security
Pending (Segurança pendente)” . O operador deverá
(cont.) notificar o supervisor do local.
98 SPBU9212
Operação da Máquina
Product Link

Nota: Este equipamento foi registrado junto à


Agência de Telecomunicações da Botsuana para uso
Adulteração – Fazer uso indevido do sistema em Botsuana. REGISTRADO PARA BTA No: BTA/
Product Link para desativar o Product Link também /TA/2012/378
pode acarretar redução de potência do motor da
máquina. Para evitar redução de potência, evite fazer
uso indevido do Product Link . Se o diagnóstico da
máquina ocorrer devido ao Product Link , notifique o
supervisor do local imediatamente para evitar
redução de potência. Um exemplo de tal situação é
uma antena ser danificada.

Nota: Deixar o interruptor da zona de explosão na


posição DESLIGAR por mais de 48 horas de
máquina pode acarretar redução de potência da
máquina.

Conformidade com as
Regulamentações

Ilustração 128 g01131982

AVISO
A transmissão de informações por meio do Product
Link está sujeita a exigências legais, que podem va-
riar de um local a outro, incluindo, entre outros, autori-
zação para uso de radiofrequência. O uso do Product
Link deve se limitar a locais cujas exigências legais
para o uso da rede de comunicação do Product Link
tenham sido cumpridas.
Caso uma máquina equipada com o Product Link se
encontre ou seja transferida para um local (i) cujas
exigências legais não sejam cumpridas ou (ii) onde a
transmissão ou o processamento de tais informações
entre duas ou mais regiões seja ilegal, a Caterpillar
se exime de toda e qualquer responsabilidade em re-
lação a tais inobservâncias, ficando estabelecido que
a Caterpillar poderá suspender a transmissão das
informações da máquina em questão.

Consulte o seu revendedor Caterpillar caso tenha


quaisquer perguntas sobre a operação do Product
Link em um país específico.
SPBU9212 99
Operação da Máquina
Product Link

Ilustração 129 g02348438


100 SPBU9212
Operação da Máquina
Product Link

Ilustração 130 g02657277


SPBU9212 101
Operação da Máquina
Product Link

Ilustração 131 g02346204


102 SPBU9212
Operação da Máquina
Product Link

Ilustração 132 g02346205


SPBU9212 103
Operação da Máquina
Product Link

Ilustração 133 g02346208


104 SPBU9212
Operação da Máquina
Product Link

Ilustração 134 g02727978


SPBU9212 105
Operação da Máquina
Product Link
106 SPBU9212
Operação da Máquina
Product Link

Ilustração 135 g02727979


SPBU9212 107
Operação da Máquina
Product Link
108 SPBU9212
Operação da Máquina
Product Link

Ilustração 136 g03341389


SPBU9212 109
Operação da Máquina
Product Link
110 SPBU9212
Operação da Máquina
Product Link

Ilustração 137 g03341393


SPBU9212 111
Operação da Máquina
Product Link

Tabela 41
Um documento de Declaração de Conformidade CE foi fornecido com a máquina se ela tiver sido manufaturada para atender às exigências
específicas da União Europeia. Para determinar os detalhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade CE forneci-
da com a máquina. O trecho mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade CE para máquinas que são declaradas em conformidade
com a norma “2006/42/CE” só se aplica às máquinas marcadas originalmente com “CE” pelo fabricante indicado e que desde então não te-
nham sido modificadas.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE DE MAQUINÁRIO

-
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EUA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
tados Membros da União Europeia quando solicitado:

Gerente de Normas e Regulamentos, Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, abaixo assinado, Geoffrey Ginzel, certifico que o equipamento de construção especificado abaixo

Descrição: Denominação Genérica: Equipamento Terminal de Rádio e Telecomunicações -

Função: Product Link -

Modelo/Tipo: G0100 Número de Peça:


417-4723
Número de Série: -

Nome Comercial: Product Link -

Atende a todas as especificações relevantes das seguintes Diretrizes

- - -
Diretivas Órgão Notificado N° do Documento

1999/5/EC N/D -

2006/95/EC - -

2004/108/EC N/D -

2011/65/EU - - -

2004/104/EC -

Normas Harmonizadas Levadas em Consideração: EN 60950-1 (ed. 2), EN 301 511:v9.0.0, EN 300 440-2:V1.4.1:2010,
EN 55022:2006 A1:2007, EN 63211:2008, EN 301 489-1:V1.8.1:2008, EN 61000-4-2:2008, EN 61000-4-3:2006, EN
61000-4-6:2008, ISO 13309:2010, CISPR (Comité International Spécial des Perturbations Radioélectriques, Comitê Inter-
nacional Especial de Perturbações Radioelétricas) 25 (Segunda Edição 2002)

Realizado em: Assinatura


Data: - - Nome/Cargo -

-
112 SPBU9212
Operação da Máquina
Product Link

Ilustração 138 g03724472

Tabela 42
Um documento de Declaração de Conformidade CE foi fornecido com a máquina se ela tiver sido manufaturada para atender às exigências
específicas da União Europeia. Para determinar os detalhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade CE forneci-
da com a máquina. O trecho mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade CE para máquinas que são declaradas em conformidade
com a norma “2006/42/CE” só se aplica às máquinas marcadas originalmente com “CE” pelo fabricante indicado e que desde então não te-
nham sido modificadas.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE DE MAQUINÁRIO

-
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EUA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
tados Membros da União Europeia quando solicitado:

Gerente de Normas e Regulamentos, Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, abaixo assinado, Geoffrey Ginzel, certifico que o equipamento de construção especificado abaixo

Descrição: Denominação Genérica: Equipamento Terminal de Rádio e Telecomunicações -

Função: Product Link -

Modelo/Tipo: PL631 Número de Peça:


442-7199
Número de Série: -

Nome Comercial: Product Link -

Atende a todas as especificações relevantes das seguintes Diretrizes

- - -
Diretivas Órgão Notificado N° do Documento

1999/5/EC N/D -

2006/95/EC - -

2004/108/EC N/D -

2011/65/EU - - -

2004/104/EC -

Normas Harmonizadas Levadas em Consideração: EN 60950-1:2006+A12:2011, EN 300 440-2:V1,4,1, EN 301 441:


V1,1,1, EN301 489-1:V1,9,2, EN 301 489-20:V1,2,1, EN 63211:2008, ISO 13766:2006, ISO 14982:2009, ISO
13309:2010
Realizado em: Assinatura
Data: - - Nome/Cargo -

-
SPBU9212 113
Operação da Máquina
Product Link

Ilustração 139 g03724472

Tabela 43
Um documento de Declaração de Conformidade CE foi fornecido com a máquina se ela tiver sido manufaturada para atender às exigências
específicas da União Europeia. Para determinar os detalhes das Diretivas aplicáveis, examine toda a Declaração de Conformidade CE forneci-
da com a máquina. O trecho mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade CE para máquinas que são declaradas em conformidade
com a norma “2006/42/CE” só se aplica às máquinas marcadas originalmente com “CE” pelo fabricante indicado e que desde então não te-
nham sido modificadas.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE DE MAQUINÁRIO

-
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EUA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar as partes relevantes do Arquivo Técnico para as Autoridades dos Es-
tados Membros da União Europeia quando solicitado:

Gerente de Normas e Regulamentos, Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, abaixo assinado, Geoffrey Ginzel, certifico que o equipamento de construção especificado abaixo

Descrição: Denominação Genérica: Equipamento Terminal de Rádio e Telecomunicações -

Função: Product Link Número de Peça:


440-2104
Modelo/Tipo: PL641 Número de Peça:
440-2105
Número de Série: -

Nome Comercial: Product Link -

Atende a todas as especificações relevantes das seguintes Diretrizes

- - -
Diretivas Órgão Notificado N° do Documento

1999/5/EC N/D -

2006/95/EC - -

2004/108/EC N/D -

2011/65/EU - - -

2004/104/EC -

Normas Harmonizadas Levadas em Consideração: EN 60950-1:2006+A12:2011, EN301 489-1:V1.9.2: 2011, EN 301


511: v9.0.2, EN 301 489-3:V1.4.1:2002, EN 300 440-2:V1.4.1:2010, EN 301 489-7:V1.3.1:2005, EN 301 908-1:V5.2.1 e
V6.2.1, EN 301489-24:V1.5.1:2010, EN 301 908-2:V5.2.1 e V6.2.1, EN 63211:2008, ISO 14982:2009, ISO 13309:2010,
ISO 13766:2006
Realizado em: Assinatura

(cont.)
114 SPBU9212
Operação da Máquina
Espelho Retrovisor

(Tabela 43 (cont.)
Data: - - Nome/Cargo -

Ilustração 140 g03724472

i04932868

Espelho Retrovisor
(Se Equipado)
Código SMCS: 7319

Ajuste todos os espelhos como especificado no


Manual de Operação e Manutenção Falha em
cumprir este aviso pode resultar em ferimentos
pessoais ou morte.

Ilustração 141 g02442160


(1) Espelho do Lado Direito
(2) Espelho do Lado Esquerdo
Escorregões e quedas podem resultar em feri- (3) Espelho da Cabine
mentos pessoais. Use os sistemas de acesso das
máquinas quando ajustar os epelhos. Se os espe- Os espelhos permitem visibilidade adicional ao redor
lhos não puderem ser alcançados usando os sis- da sua máquina. Certifique-se de que os espelhos
estejam em boas condições e limpos. Ajuste todos os
temas de acesso da máquina, siga as instruções espelhos no início de cada período de trabalho e
encontradas dentro do Manual de Operação e Ma- também quando houver troca de operadores.
nutenção, “Espelho”para acessar os espelhos.
Máquinas modificadas ou máquinas que têm
equipamentos ou acessórios adicionais podem influir
Nota: A sua máquina pode não estar equipada com na visibilidade.
todos os espelhos descritos neste tópico.
Ajuste do Espelho
• Estacione a máquina em uma superfície plana.
• Abaixe a ferramenta de trabalho até o solo.

• Desligue o motor.
Nota: Pode ser necessário usar ferramentas
manuais para ajustar certos tipos de espelho.
SPBU9212 115
Operação da Máquina
Espelho Retrovisor

Espelho Retrovisor Direito (1) Espelho da Cabine


O espelho da cabine (3) pode ser ajustado em uma
posição para permitir que o operador veja as áreas
preferidas na parte do escrêiper da máquina durante
operações como carga e descarga.

Ilustração 142 g01622405

Se equipada, ajuste o espelho retrovisor do lado


direito (1) de forma que uma área de, pelo menos,
1 m (3,3 pés) do lado da máquina possa ser vista.
Consulte a ilustração 142 . Ajuste o espelho
retrovisor direito de modo a também enxergar o
seguinte:

• um ponto no solo atrás da máquina a uma


distância máxima de 30 m (98 pés) dos cantos
traseiros da máquina

Espelho Retrovisor Esquerdo (2)

Ilustração 143 g01622407

Se equipada, ajuste o espelho retrovisor do lado


esquerdo (2) de forma que uma área de, pelo menos,
1 m (3,3 pés) do lado da máquina possa ser vista.
Consulte a ilustração 143 . Ajuste o espelho
retrovisor esquerdo de modo a também enxergar o
seguinte:

• um ponto no solo atrás da máquina a uma


distância máxima de 30 m (98 pés) dos cantos
traseiros da máquina
116 SPBU9212
Controles
Controle de Duas Alavancas da Retroescavadeira (Configuração de Escavadeira)

Controles
i03692631
Braço e Giro da Retroescavadeira

Controle de Duas Alavancas


da Retroescavadeira
(Configuração de Escavadeira)
(Se Houver)
Código SMCS: 5063; 5450

S/N: LYA1–Up
S/N: LBF1–Up
S/N: LBS1–Up

Lança e Caçamba da Ilustração 145 g01917713


Retroescavadeira
Braço Estendido (1) – Mova a alavanca
para esta posição para esticar o braço.

Braço Retraído (2) – Mova a alavanca


para esta posição para retrair o braço.

Giro à Esquerda (3) – Mova a alavanca


para esta posição para mover a lança
para a esquerda. A lança deve mover-se
na mesma direção da alavanca.

Giro à Direita (4) – Mova a alavanca para


esta posição para mover a lança para a
direita. A lança deve mover-se na
mesma direção da alavanca.
Ilustração 144 g01917753
Reter (5) – Mova a alavanca para esta posição para
Nota: Os estabilizadores devem estar na posição interromper o movimento do braço da caçamba. Solte
totalmente levantada ou totalmente abaixada quando a alavanca de qualquer posição. A alavanca
a lança estiver girando a 90 graus para qualquer retornará à posição RETER.
lado.
Abaixar Lança (1) – Mova a alavanca i02612048
para esta posição para abaixar a lança.
Controle de Duas Alavancas
Levantar Lança (2) – Mova a alavanca
para esta posição para levantar a lança.
(Retroescavadeira) (Padrão
Universal)
Carregar Caçamba (3) – Mova a alavanca Código SMCS: 5063; 5450
para esta posição para escavar com a
caçamba. S/N: LYA1–Up

Despejar Caçamba (4) – Mova a alavanca S/N: LBF1–Up


para esta posição para esvaziar a S/N: LBS1–Up
caçamba.
Reter (5) – Mova a alavanca para esta posição para
interromper o movimento da lança. Solte a alavanca
de qualquer posição. A alavanca retornará à posição
RETER.
SPBU9212 117
Controles
Controle de Duas Alavancas (Retroescavadeira) (Padrão Universal)

Configuração Padrão (Se Girar à Direita (4) – Coloque a alavanca


nesta posição para movimentar a lança
Equipada) para a direita. A lança deverá
movimentar-se no mesmo sentido que a
alavanca.
Reter (5) – Coloque a alavanca nesta posição para
interromper a movimentação da lança. A alavanca
retornará à posição RETER quando liberada de
qualquer posição.

Braço e Caçamba da Retroescavadeira

Ilustração 146 g01213058

Configuração Padrão – Nesta posição,


os controles estarão na configuração de
funcionamento padrão.

Lança e Mecanismo de Giro da


Retroescavadeira

Ilustração 148 g01213133

Estender Braço (1) – Coloque a alavanca


nesta posição para afastar o braço da
máquina.
Retrair Braço (2) – Coloque a alavanca
nesta posição para trazer o braço para
mais perto da máquina.
Carregar Caçamba (3) – Coloque a
alavanca nesta posição para escavar
com a caçamba.
Despejar Caçamba (4) – Coloque a
Ilustração 147 g01213128 alavanca nesta posição para esvaziar a
caçamba.
Nota: Levante ou abaixe totalmente os
estabilizadores antes de girar a lança 90 graus em Reter (5) – Coloque a alavanca nesta posição para
qualquer sentido. interromper a movimentação do braço e da caçamba.
A alavanca retornará à posição RETER quando
Abaixar Lança (1) – Coloque a alavanca liberada de qualquer posição.
nesta posição para abaixar a lança.

Levantar Lança (2) – Coloque a alavanca


nesta posição para levantar a lança.

Girar à Esquerda (3) – Coloque a


alavanca nesta posição para
movimentar a lança para a esquerda. A
lança deverá movimentar-se no mesmo sentido
que a alavanca.
118 SPBU9212
Controles
Controle do Braço Estendível da Caçamba Retroescavadora (Operado com o Pé)

Configuração Cruzada (Se Girar à Direita (4) – Coloque a alavanca


nesta posição para movimentar a lança
Equipada) para a direita. A lança deverá
movimentar-se no mesmo sentido que a
alavanca.
Reter (5) – Coloque a alavanca nesta posição para
interromper a movimentação da lança. A alavanca
retornará à posição RETER quando liberada de
qualquer posição.

Braço e Caçamba da Retroescavadeira

Ilustração 149 g01213058

Configuração Cruzada – Nesta posição,


os controles estarão na configuração de
funcionamento cruzado.

Lança e Mecanismo de Giro da


Retroescavadeira

Ilustração 151 g01213217

Despejar Caçamba (1) – Coloque a


alavanca nesta posição para esvaziar a
caçamba.
Carregar Caçamba (2) – Coloque a
alavanca nesta posição para escavar
com a caçamba.
Estender Braço (3) – Coloque a alavanca
nesta posição para afastar o braço da
máquina.
Retrair Braço (4) – Coloque a alavanca
Ilustração 150 g01213139 nesta posição para trazer o braço para
mais perto da máquina.
Nota: Levante ou abaixe totalmente os
estabilizadores antes de girar a lança 90 graus em Reter (5) – Coloque a alavanca nesta posição para
qualquer sentido. interromper a movimentação do braço e da caçamba.
A alavanca retornará à posição RETER quando
Abaixar Lança (1) – Coloque a alavanca liberada de qualquer posição.
nesta posição para abaixar a lança.

i05988077
Levantar Lança (2) – Coloque a alavanca
nesta posição para levantar a lança.
Controle do Braço Estendível
Girar à Esquerda (3) – Coloque a da Caçamba Retroescavadora
alavanca nesta posição para (Operado com o Pé)
movimentar a lança para a esquerda. A
lança deverá movimentar-se no mesmo sentido (Se Equipado)
que a alavanca.
SPBU9212 119
Controles
Controle do Braço Estendível da Caçamba Retroescavadora (Operado com o Pé)

Código SMCS: 5063; 5474

S/N: LYB1–Up
S/N: LYC1–Up
S/N: LYD1–Up
S/N: LYE1–Up
S/N: LBF1–Up
S/N: LBS1–Up

Ilustração 153 g01917773

ESTENDER O BRAÇO(1) – Pressione a


extremidade dianteira do pedal para
estender a lança. Pressione a
extremidade dianteira do pedal para obter um
alcance maior da lança.
RETER(2) – O pedal retornará à posição RETER
quando for solto da posição ESTENDER O BRAÇO
ou da posição RETRAIR O BRAÇO. O movimento do
braço cessará.
Ilustração 152 g03743058

RETRAIR O BRAÇO(3) – Pressione a


ESTENDER BRAÇO(1) – Pressione a extremidade traseira do pedal para
extremidade frontal do pedal para retrair a lança.
estender o braço. Pressione a
extremidade frontal do pedal para obter mais
alcance com o braço. i05858786

RETENÇÃO(2) – O pedal voltará para a posição de Controle do Estabilizador


RETENÇÃO quando for liberado da posição Código SMCS: 7222
ESTENDER BRAÇO ou da posição RETRAIR
BRAÇO. O movimento do braço cessará.
Nota: As instruções para a operação do estabilizador
da retroescavadeira e da caçamba são vistas do
RETRAIR BRAÇO(3) – Pressione a assento do operador. Você estará olhando para a
extremidade posterior do pedal para caçamba da retroescavadeira.
retrair o braço.

i03692645

Controle do Braço Estendível


da Caçamba Retroescavadora
(Operado com o Pé)
(Se Houver)
Código SMCS: 5063; 5474

S/N: LYA1–Up
S/N: LBF1–Up
Ilustração 154 g01099307
S/N: LBS1–Up As garras estão viradas para baixo.
120 SPBU9212
Controles
Controle Joystick

ESTABILIZADOR PARA CIMA(5) – Mova


a alavanca para esta posição para
levantar o estabilizador. Isto abaixará a
máquina.
Modo Automático Para Cima (6) (Se Equipada) –
Mova a alavanca para esta posição para levantar o
estabilizador.

Nota: Tenha cuidado ao levantar os estabilizadores.


Os estabilizadores podem ser o único impedimento
que evita que a máquina caia dentro da área que
está sendo escavada. Quando você operar em uma
rampa, acione o freio de estacionamento antes de
levantar os estabilizadores.
Ilustração 155 g01099308
O apoio do estabilizador está virado para baixo. Nota: Quando os estabilizadores não estiverem na
posição totalmente levantada, a retroescavadeira
Um apoio reversível do estabilizador (se equipado) poderá encostar neles. Isso poderia danificar a
dá ao operador a vantagem de ter um apoio que máquina.
pode ser usado em solo ou pavimentação. O apoio
do estabilizador pode ser equipado com um cabo ou Antes de operar a retroescavadeira, use os
um parafuso de retenção. O cabo ou o parafuso de estabilizadores para levantar e nivelar a máquina.
retenção só está disponível em apoios reversíveis do
estabilizador que não tenham proteções contra
i05988059
pedras.
Controle Joystick
(Carregadeira)
Código SMCS: 5059; 5705

Ilustração 156 g03406069

Mova a alavanca (1) para controlar o estabilizador no


lado esquerdo da máquina.
Mova a alavanca (2) para controlar o estabilizador no
lado direito da máquina. Ilustração 157 g03396940

ESTABILIZADOR PARA BAIXO(3) – Mova Controle Mecânico


a alavanca para esta posição para
abaixar o estabilizador. Ao abaixar o
estabilizador, a parte traseira da máquina será
levantada.
RETER(4) – Libere a alavanca da posição
ESTABILIZADOR PARA BAIXO ou da posição
ESTABILIZADOR PARA CIMA para parar o
movimento do estabilizador.
SPBU9212 121
Controles
Controle Joystick

Função da Caçamba de Múltiplas


Aplicações
Controle Mecânico

Ilustração 158 g03396941


Controle Piloto

FLUTUAR(1) – Mova a alavanca para


frente, para a posição (1). Esta posição
permitirá o movimento da caçamba
Ilustração 159 g03396942
acompanhando o contorno do solo.
Não use esta posição para abaixar a caçamba de pá ABRIR MANDÍBULA DA CAÇAMBA( 1) –
carregadeira. A alavanca permanecerá na posição de Mova o interruptor para esta posição
FLUTUAÇÃO até que ela seja colocada novamente para abrir a mandíbula da caçamba.
na posição de RETENÇÃO ou em uma outra
posição. RETENÇÃO(2) – Mova o interruptor para esta
posição para interromper o movimento da mandíbula
ABAIXAR(2) – Mova a alavanca para a da caçamba. Quando solto, a partir de qualquer
posição (2) a fim de abaixar a caçamba posição, o interruptor retornará para a posição de
da pá carregadeira. RETENÇÃO.

RETER(3) – Mova a alavanca para a


posição (3) a fim de interromper o FECHAR MANDÍBULA DA CAÇAMBA( 3)
movimento da caçamba da carregadeira. – Mova o interruptor para esta posição
Quando solta a partir de qualquer posição, exceto para abrir a mandíbula da caçamba.
da posição de FLUTUAÇÃO , a alavanca retornará
para a posição de RETENÇÃO . Controle Piloto
LEVANTAR(4) – Mova a alavanca para a
posição (4) a fim de levantar a caçamba
de pá carregadeira.

INCLINAR PARA TRÁS(5) – Mova a


alavanca para a posição (5) a fim de
inclinar a caçamba de pá carregadeira
para trás.

RETORNAR PARA ESCAVAR(6) – Mova a


alavanca para a posição (6) a fim de
colocar a caçamba da carregadeira de
volta na posição de escavar. A alavanca
permanecerá nesta posição até que a caçamba
fique nivelada. Em seguida, a alavanca retornará
automaticamente para a posição de RETENÇÃO. Ilustração 160 g03396943

DESPEJO(7) – Mova a alavanca para a


ABRIR MANDÍBULA DA CAÇAMBA( 1) –
posição (7) a fim de esvaziar a caçamba
Mova o interruptor para esta posição
da carregadeira.
para abrir a mandíbula da caçamba.
122 SPBU9212
Controles
Controle Joystick

RETENÇÃO(2) – Mova o interruptor para esta Nota: A operação dos controles variará de acordo
posição para interromper o movimento da mandíbula com a ferramenta de trabalho. Ao operar lentamente
da caçamba. Quando solto, a partir de qualquer a máquina e a ferramenta de trabalho numa área
posição, o interruptor retornará para a posição de aberta, verifique a operação de todos os controles da
RENTENÇÃO. ferramenta de trabalho.

FECHAR MANDÍBULA DA CAÇAMBA( 3)


Botão Neutralizador da
– Mova o interruptor para esta posição Transmissão
para fechar a mandíbula da caçamba.

Funções Auxiliares

Ilustração 163 g03397472


Controle Mecânico

Ilustração 161 g03396957


Controle Mecânico

Ilustração 164 g03397149


Controle Piloto

Ilustração 162 g03396943 Botão Neutralizador da Transmissão –


Controle Piloto Pressione e segure o botão quando
desejar toda a potência disponível do
O interruptor multifunção controla o funcionamento motor para o sistema hidráulico da carregadeira.
de uma ferramenta de trabalho. Isso desengatará a transmissão das rodas
LIGAR(1) – Mova o interruptor para esta posição motrizes. Cada pressionamento momentâneo
para pressurizar a tubulação hidráulica no lado direito reduz uma marcha da transmissão.
da máquina.
DESLIGAR(2) – Mova o interruptor para esta posição
para desligar as tubulações hidráulicas.
LIGAR(3) – Mova o interruptor para esta posição
para pressurizar a tubulação hidráulica no lado
esquerdo da máquina.
SPBU9212 123
Controles
Controle Joystick

Controle de Direção da
Transmissão

Ilustração 167 g03397145


Controle Piloto

Ilustração 165 g03397141


AVISO
Controle Piloto Não engate a trava do diferencial se a máquina esti-
ver na terceira marcha ou acima. Poderão ocorrer da-
Seletor de Sentido de Marcha nos à máquina.

AVANÇO – Mova o seletor da


transmissão para cima. A máquina se Trava do Diferencial – Pressione o botão
movimentará para a frente. para engatar a trava do diferencial. A
trava do diferencial pode impedir a
NEUTRO – Mova o seletor da patinagem das rodas. Use o botão de trava do
transmissão para a posição diferencial durante a movimentação da máquina
intermediária correspondente à posição em solo macio ou molhado. Acione a trava do
NEUTRA. A máquina não deverá se movimentar diferencial quando uma roda estiver patinando.
quando a alavanca da transmissão estiver na Isso assegurará engate positivo. Reduza a
posição NEUTRO. rotação do motor para a velocidade de marcha
lenta antes de engatar a trava do diferencial para
RÉ – Mova o seletor da transmissão para minimizar cargas de choque no eixo traseiro.
baixo. A máquina se movimentará em
marcha à ré. Solte a trava do diferencial depois de notar que
houve engate. O diferencial vai desengatar
Controle da Trava do Diferencial automaticamente quando o torque permitir que o
diferencial desengate.
Use a trava do diferencial para evitar que uma roda
patine. Se as rodas continuarem a patinar no material
fofo, reduza a rotação do motor.
Quando a trava do diferencial estiver engatada, o
diferencial estará travado. As duas rodas traseiras
vão girar na mesma velocidade.

i05858757

Controle Joystick
(Retroescavadeira)
Código SMCS: 5059; 5705
Ilustração 166 g03397473
Controle Mecânico S/N: LYB1–Up
S/N: LYC1–Up
S/N: LYD1–Up
124 SPBU9212
Controles
Controle Joystick

S/N: LYE1–Up
S/N: LBF1–Up
S/N: LBS1–Up

Controle Joystick (Padrão


Escavadeira)

Ilustração 169 g01450757

BAIXAR LANÇA(6) – Coloque o joystick


nesta posição para baixar a lança.

DESPEJAR CAÇAMBA(7) – Mova o


joystick para essa posição para despejar
a caçamba ou a ferramenta de trabalho.
Ilustração 168 g01450756
LEVANTAR LANÇA(8) – Coloque o
BRAÇO ESTENDIDO(1) – Coloque o joystick nesta posição para levantar a
joystick nesta posição para mover o lança.
braço para longe da máquina.
FECHAR CAÇAMBA(9) – Mova o joystick
Giro à Direita (2) – Coloque o joystick para essa posição para fechar a
nesta posição para girar a estrutura caçamba ou a ferramenta de trabalho.
superior para a direita.
RETENÇÃO(10) – Soltar o joystick de qualquer
BRAÇO RETRAÍDO(3) – Coloque o posição fará com que ele retorne à posição de
joystick nesta posição para mover o RETENÇÃO. O movimento da estrutura cessará.
braço para perto da máquina.
Duas funções poderão ser executadas ao mesmo
Giro à Esquerda (4) – Coloque o joystick tempo movendo-se diagonalmente os joysticks.
nesta posição para girar a estrutura
superior para a esquerda.

RETENÇÃO(5) – Soltar o joystick de qualquer


posição fará com que ele retorne à posição de
RETENÇÃO. O movimento da estrutura cessará.
SPBU9212 125
Controles
Controle Joystick

Controle Alternativo do Joystick


(Controle de Retroescavadeira)

Ilustração 171 g01450761

BRAÇO ESTENDIDO(16) – Coloque o


Ilustração 170 g01450759 joystick nesta posição para mover o
braço para longe da máquina.
BAIXAR LANÇA(11) – Coloque o joystick
nesta posição para baixar a lança. DESPEJAR CAÇAMBA(17) – Mova o
joystick para essa posição para despejar
a caçamba ou a ferramenta de trabalho.
Girar à direita (12) – Coloque o joystick
nesta posição para girar a estrutura BRAÇO PARA DENTRO(18) – Coloque o
superior para a direita. joystick nesta posição para mover o
braço para perto da máquina.
LEVANTAR LANÇA(13) – Coloque o
joystick nesta posição para levantar a FECHAR CAÇAMBA(19) – Mova o
lança. joystick para essa posição para fechar a
caçamba ou a ferramenta de trabalho.
Girar à esquerda (14) – Coloque o
joystick nesta posição para girar a RETENÇÃO(20) – Soltar o joystick de qualquer
estrutura superior para a esquerda. posição fará com que ele retorne à posição de
RETENÇÃO. O movimento da estrutura cessará.
RETENÇÃO(15) – Soltar o joystick de qualquer
posição fará com que ele retorne à posição de
RETENÇÃO. O movimento da estrutura cessará. Duas funções poderão ser executadas ao mesmo
tempo movendo-se diagonalmente os joysticks.
126 SPBU9212
Controles
Controle Auxiliar da Caçamba Retroescavadora (Operado por Pedal)

Braço Estensível (Se Equipada) Controle Auxiliar/de Polegar (Se


Equipado)

Ilustração 172 g03693538


Joystick direito da retroescavadeira Ilustração 174 g01205489

ESTENDER BRAÇO (1) – Mova o O interruptor multifunção controla o funcionamento


interruptor para esta posição para de uma ferramenta de trabalho. Se a máquina estiver
estender o braço. equipada com um braço extensível, o controle
auxiliar estará no joystick esquerdo. Se a máquina
RETENÇÃO (2) – O interruptor retornará à posição não estiver equipada com um braço extensível, o
de RETENÇÃO quando for solto da posição controle auxiliar estará no joystick direito.
ESTENDER BRAÇO ou da posição RETRAIR
BRAÇO. O movimento do braço cessará. LIGAR(1) – Mova o interruptor para esta posição
para pressurizar a tubulação hidráulica no lado direito
da máquina.
RETRAIR BRAÇO (3) – Mova o
DESLIGAR(2) – Mova o interruptor para esta posição
interruptor para esta posição para retrair
para desligar as tubulações hidráulicas.
o braço.
LIGAR(3) – Mova o interruptor para esta posição
Buzina para pressurizar a tubulação hidráulica no lado
esquerdo da máquina.

Nota: A operação dos controles variará de acordo


com a ferramenta de trabalho. Ao operar lentamente
a máquina e a ferramenta de trabalho numa área
aberta, verifique a operação de todos os controles da
ferramenta de trabalho.

i03692633

Controle Auxiliar da Caçamba


Retroescavadora (Operado por
Pedal)
Ilustração 173 g01450779 (Se Houver)
Buzina – Pressione o botão para fazer a Código SMCS: 5063
buzina soar. Use a buzina para alertar ou
enviar uma sinalização às pessoas. S/N: LYA1–Up
S/N: LBF1–Up
S/N: LBS1–Up
SPBU9212 127
Controles
Controle Auxiliar da Caçamba Retroescavadora (Operado por Pedal)

Ilustração 175 g01917773 Ilustração 176 g03743060

Nota: Se a máquina estiver equipada com um braço Nota: Se a máquina estiver equipada com um braço
extensível, deve-se fixar com um pino o braço extensível, prenda-o na posição de transporte antes
extensível na posição de transporte antes de operar de operar o controle auxiliar.
o controle auxiliar.
Use o pedal auxiliar para pressurizar as tubulações
Use o pedal auxiliar para poder pressurizar as hidráulicas de uma ferramenta de trabalho.
tubulações hidráulicas de uma ferramenta de
trabalho. Pressione a extremidade frontal do pedal para a
posição (1) para pressurizar a tubulação hidráulica
Pise com a ponta do pé sobre a posição do pedal (1) no lado direito do braço.
para poder pressurizar a tubulação hidráulica do lado
direito do braço. RETENÇÃO (2) – O pedal voltará para a posição de
RETENÇÃO quando for liberado da posição (1) ou
RETER (2) – O pedal retornará para a posição da posição (3).
SEGURAR quando o pedal está é liberado da
posição (1)ou liberado da posição (3)
Pressione a extremidade posterior do pedal para a
posição (3) para pressurizar a tubulação hidráulica
Pressione seguindo o modelo do pedal para a no lado esquerdo do braço.
posição(3) para poder pressurizar a tubulação
hidráulica do lado esquerdo do braço.
i03411790

i05988058
Controle da Trava do Braço
Controle Auxiliar da Caçamba Estendível
Retroescavadora (Operado por (Se Houver)
Pedal)
(Se Equipado)
Código SMCS: 5063

S/N: LYB1–Up
S/N: LYC1–Up
S/N: LYD1–Up
S/N: LYE1–Up
S/N: LBF1–Up
S/N: LBS1–Up
128 SPBU9212
Controles
Controle do Pino de Travamento de Giro

Código SMCS: 6533 i02987188

Controle do Pino de
Travamento de Giro
Código SMCS: 6506

Ilustração 177 g01101163

Coloque a trava do braço extensível na posição de


transporte quando for transportar a máquina.
Coloque a trava do braço extensível na posição de
transporte quando for usar uma ferramenta de
Ilustração 179 g01216775
trabalho elétrica na retroescavadeira.
Remova o pino de travamento da oscilação (1) ao
operar a retro ou quando o pino de travamento da
oscilação não for requerido. Coloque o pino de
travamento da oscilação no suporte de
armazenagem (2) na parte de trás da máquina.

Ilustração 178 g01101167

Coloque a trava do braço extensível na posição de


operação quando desejar usar o braço extensível.
Nota: Quando os estabilizadores não estão na
Ilustração 180 g01216777
posição totalmente levantada, há possibilidade de a
retroescavadeira encostar neles. Isso pode causar Instale o pino de travamento da oscilação para
danos à máquina. assegurar que a retroescavadeira não se moverá.
Isso também assegurará que a retroescavadeira não
oscilará e atingirá objetos ou outros veículos.
Assegure-se que o pino de travamento da
oscilação seja instalado quando a lança e o braço
não estejam em uso.
• trafegando com a máquina

• usando a caçamba da carregadeira


• transportando a máquina
SPBU9212 129
Controles
Controle do Fluxo da Ferramenta de Trabalho

i04932864

Controle do Fluxo da
Ferramenta de Trabalho
(Se Equipado)
Código SMCS: 1329; 5057-AX; 5137

As linhas auxiliares são capazes de fornecer um


fluxo unidirecional ou bidirecional.
O fluxo unidirecional é usado com acessórios tipo
martelos hidráulicos. O fluxo bidirecional é usado
com acessórios tipo brocas.
Antes de mudar o modo de fluxo do circuito hidráulico Ilustração 182 g02773080
auxiliar, assegure-se que os seguintes critérios foram
respeitados: Válvula na posição de fluxo unidirecional

• A máquina está em solo nivelado Use a alavanca para virar a válvula. Assegure-se de
girar completamente a válvula de esfera até o fim.
• Todos os implementos e acessórios estão
abaixados até o solo. Para mudar o fluxo da válvula de bidirecional para
unidirecional, gire a válvula no sentido horário.
• Freio de estacionamento engatado
Para mudar o fluxo da válvula de unidirecional para
• Pressão hidráulica liberada bidirecional, gire a válvula no sentido anti-horário.

• Pino de travamento de giro instalado.

• Motor desligado

Certifique-se de que a máquina e todos os aces-


sórios estejam na posição de manutenção reco-
mendada. Instale o pino de trava do giro e
desligue o motor. Certifique-se de que todas as
pessoas estejam afastadas do acessório antes de
mover a alavanca manual na válvula de esferas. A
mudança da posição da válvula pode fazer com
que o acessório se mova inesperadamente e feri-
mentos graves ou morte podem resultar.

Ilustração 181 g02773078


Válvula na posição de fluxo bidirecional
130 SPBU9212
Partida do Motor
Partida do Motor

Partida do Motor i05988065

i05974380
Partida do Motor com Auxiliar
de Partida
Partida do Motor Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 1000; 7000

1. Engate o freio de estacionamento.


Não use auxiliares de partida tipo aerossol, como
2. Abaixe quaisquer ferramentas de trabalho que o éter. O uso deste tipo de auxiliar de partida pode
estejam levantadas até o solo e mova os controles resultar em explosão ou ferimentos.
hidráulicos para a posição de RETENÇÃO.

3. Mova a alavanca de controle de sentido para a Nota: As velas incandescentes são controladas pelo
posição NEUTRO. Pressione a parte superior do ECM (Electronic Control Module, Módulo de Controle
interruptor da trava da transmissão em neutro para Eletrônico), o indicador de espera para partida
engatar a trava da transmissão em neutro. acenderá se as velas incandescentes forem
necessárias.

Nota: Não é possível dar partida no motor a menos 1. Se o motor não der partida em 30 segundos, solte
que a alavanca de controle de sentido esteja na a chave de partida do motor. Aguarde 2 minutos
posição NEUTRA. antes de tentar ligar o motor novamente.
4. Vire a chave de partida do motor para a posição
PARTIDA. 2. Depois que o motor tiver dado a partida, solte o
controle do acelerador.
Nota: Em aplicações em climas frios, pause até que
a luz indicadora do Auxílio de Partida desligue. Para ligar abaixo de −18°C (0°F), o uso dos
Quando a chave de partida do motor está na posição auxiliares de partida para climas frios é
recomendado. Qualquer um dos seguintes poderá
LIGAR, isso indica a ativação das velas
ser necessário:
incandescentes. Quando a luz indicadora do Auxílio
de Partida desligar, você pode dar partida no motor. • um aquecedor de líquido arrefecedor
• um aquecedor de combustível
AVISO
Não acione o motor por mais de 30 segundos. Deixe • um aquecedor de óleo
o motor de partida esfriar por dois minutos antes de
dar partida novamente. • uma bateria de capacidade adicional

Se a rotação do motor não for mantida baixa até que Em temperaturas abaixo de −23°C (−10°F), consulte
o medidor/luz do óleo do motor confirme que a pres- seu revendedor Caterpillar . Consulte também as
são do óleo é suficiente, poderão ocorrer danos ao Publicações Especiais, SEBU5898, Cold Weather
turbocompressor (se equipado). Recommendations. Esta publicação está disponível
junto ao revendedor Caterpillar .

5. Solte a chave de partida depois que o motor Capacidades de Partida em Baixas


começar a funcionar.
Temperaturas

Não injete éter no motor quanto utilizar o Auxiliar


Térmico de Partida para dar partida no motor.
Ferimentos e danos à máquina poderão resultar.
Siga os procedimentos neste manual.
SPBU9212 131
Partida do Motor
Aquecimento do Motor e da Máquina

As capacidades de partida da retroescavadeiras em 1. Aqueça o motor em marcha lenta baixa durante


diferentes temperaturas baixas estão listadas na cinco minutos. Com a lança na posição TRAVADA
tabela a seguir. As temperaturas listadas abaixo são , cicle os cilindros hidráulico para circular o óleo.
as temperaturas mínimas de partida para os dados
critérios da máquina. A viscosidade do óleo do motor Mova o controle da lança para a posição LANÇA
é MUITO importante para a capacidade de partida PARA BAIXO por um minuto. Solte o controle da
em baixas temperaturas do motor. lança por um minuto. Repita este procedimento
até que o sistema hidráulico esteja aquecido o
A rotação mínima de partida do motor é de 650 rpm. suficiente para operar o acessório.
A partida do motor pode ser obtida se as baterias
forem capazes de fornecer no mínimo 485 A, e o 2. Monitore os indicadores enquanto você opera os
combustível correto e o óleo do motor correto forem
usados para as dadas condições ambientais de controles da máquina.
partida.
Tabela 44
3. O indicador do freio de estacionamento
permanecerá aceso até que você libere o freio de
Temperatura Viscosida- Tipo de Bateria Auxiliar de
estacionamento.
Ambiente Mais de do Óleo Com- Partida
Baixa do Motor bustível Enquanto o motor estiver funcionando em vazio para
°C (°F) aquecer-se, observe as seguintes recomendações:
0 °C (32 °F) 10W30 Diesel Simples Não requer
Número Auxílio de
• Se a temperatura for superior a 0° C (32° F),
2 Partida. aqueça o motor durante aproximadamente 3
minutos.
−18 °C (0 °F) 10W30 Diesel Duplo Auxiliar de
Número Partida • Se a temperatura for superior a 0° C (32° F),
1 Termal aqueça o motor durante aproximadamente 5
−29 °C (−20 °F) 5W20 Diesel Duplo Auxiliar de minutos ou até a temperatura do líquido
Número Partida Tér- arrefecedor começar a subir.
1 mica e
Aquecedor • Se a temperatura estiver abaixo de − 18 °C (0 °F)
do Bloco ou se as funções hidráulicas estiverem lentas,
pode ser necessário um tempo adicional.
i05988080 Exercite a transmissão e o trem de força. Se não
puder mover o controle da transmissão, execute os
Aquecimento do Motor e da seguintes passos:

Máquina • Engate o freio de estacionamento ou aplique o


pedal do freio.
Código SMCS: 1000; 7000
• Opere o motor ligeiramente acima da MARCHA
LENTA BAIXA.
• Mude a transmissão várias vezes da PRIMEIRA
MARCHA AVANTE para a PRIMEIRA MARCHA À
RÉ.
Solte o freio. Mova o equipamento para frente e para
trás, percorrendo vários metros (pés). Exercite a
máquina por alguns minutos.
Para reduzir o tempo total de aquecimento inicial,
comece a exercitar toda a máquina antes de
completar o tempo de aquecimento hidráulico inicial.
Opere com carga leve até que os sistemas atinjam as
temperaturas normais de operação.
Ilustração 183 g01098854
132 SPBU9212
Como Estacionar
Parada da Máquina

Como Estacionar i05858784

i02483692
Como Desligar o Motor em
Caso de Problemas Elétricos
Parada da Máquina Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000

1. Reduza ligeiramente a RPM do motor.

2. Pise nos freios de serviço para parar a máquina.


Quando possível, pare a máquina em solo
nivelado.
3. Coloque o controle da transmissão na posição
NEUTRO.
4. Engate a trava do neutro da transmissão.

5. Engate o freio de estacionamento.

6. Abaixe até o solo todas as ferramentas de trabalho


levantadas e aplique uma leve pressão para baixo. Ilustração 184 g03396336

7. Mova todas as alavancas de controle hidráulico 1. Abra o painel de acesso do painel de fusíveis.
para a posição RETER.

i01626862

Desligamento do Motor
Código SMCS: 1000; 7000

AVISO
A parada do motor imediatamente após ele ter traba-
lhado sob carga poderá causar aquecimento excessi-
vo e desgaste acelerado dos componentes do motor.
Para deixar que o motor esfrie e evitar temperaturas
excessivas no alojamento central do turboalimenta-
dor (se equipada), as quais podem causar problemas
de coqueificação do óleo, consulte o procedimento Ilustração 185 g03589688
seguinte.
2. Remova o fusível da bomba de combustível.
1. Pare a máquina e deixe que o motor opere em Remover o fusível causará o desligamento do
marcha lenta durante cinco minutos. Não pare o motor.
motor imediatamente após ele ter operado sob
carga, pois isto pode resultar em Nota: Opere a máquina novamente quando a falha
superaquecimento e desgaste acelerado dos tiver sido corrigida.
componentes do motor.

2. Coloque a chave interruptora de partida na posição


DESLIGAR e retire-a.
SPBU9212 133
Como Estacionar
Abaixamento do Equipamento com o Motor Desligado

i05858796 Abaixamento da Grua (Máquinas


Abaixamento do Equipamento Piloto)
com o Motor Desligado
Código SMCS: 7000
A queda de uma caçamba pode provocar ferimen-
tos ou morte.
Abaixamento da Grua (Máquinas
Mantenha o pessoal afastado da frente da máqui-
Mecânicas) na ao abaixar a caçamba.

Máquinas com Energia Elétrica


A queda de uma caçamba pode provocar ferimen-
tos ou morte. Se houver uma perda de potência hidráulica, execute
o procedimento seguinte para abaixar os braços de
Mantenha o pessoal afastado da frente da máqui- levantamento até o solo.
na ao abaixar a caçamba.
1. Coloque o interruptor do retém hidráulico na
Se houver uma perda de potência hidráulica, execute posição DESBLOQUEAR.
o procedimento seguinte para abaixar os braços de
levantamento até o solo. 2. Coloque a chave de partida do motor na posição
LIGADO e acione por 5 segundos.
1. Vire a chave de partida do motor para a posição
LIGAR. 3. Deixe a chave na posição LIGADO.
2. Opere lentamente a alavanca de controle da 4. Opere lentamente o controle do joystick da
carregadeira na posição ABAIXAR para abaixar a carregadeira na posição ABAIXAR, para abaixar a
caçamba até o chão. caçamba até o solo.

Abaixamento da Lança (Máquinas Máquinas sem Energia Elétrica


Mecânicas)
Se não houver energia elétrica ou se o acumulador
não carregar, a lança não pode ser abaixada com o
controle do joystick. A lança deverá ser abaixada
manualmente.
A queda da lança pode resultar em ferimentos ou
morte. Nota: São necessárias duas pessoas para abaixar
manualmente a caçamba. Uma pessoa deve
Quando abaixar a lança, mantenha o pessoal dis- dedicar-se a assegurar que não haja ninguém
tante da máquina.
perto da máquina enquanto a caçamba estiver
sendo abaixada.
Se houver perda de potência hidráulica, execute o
procedimento a seguir para abaixar o equipamento 1. Assegure-se que o freio de estacionamento esteja
até o solo. engatado.

1. Opere lentamente a alavanca de controle da


carregadeira na posição “Abaixar Lança” para
abaixar a caçamba da retroescavadeira até o
chão.
134 SPBU9212
Como Estacionar
Saída da Máquina

1. Coloque o interruptor do retém hidráulico na


posição DESBLOQUEAR.

2. Coloque a chave de partida do motor na posição


LIGADO e acione por 5 segundos.

3. Deixe a chave na posição LIGADO.

4. Opere lentamente o controle do joystick da lança


na posição ABAIXAR para abaixar a lança até o
solo.

Máquinas sem Energia Elétrica


Se não houver energia elétrica e não houver um
Ilustração 186 g03277836 amaciamento em uma tubulação hidráulica, execute
o seguinte procedimento para abaixar a lança até o
Nota: A válvula de controle da caçamba localiza-se solo.
sob a máquina no lado direito da máquina.
2. Remova a tubulação de controle piloto e remova a Nota: São necessárias duas pessoas para abaixar
conexão da parte inferior da válvula de manualmente a caçamba. Uma pessoa deve
dedicar-se a assegurar que não haja ninguém
levantamento na válvula de controle da caçamba.
perto da máquina enquanto a caçamba estiver
3. Instale e gire manualmente o parafuso 8S-4743 , sendo abaixada.
na parte inferior da válvula, até que a ferramenta 1. Assegure-se que o freio de estacionamento esteja
encoste no carretel. engatado.
4. Use uma ferramenta adequada para girar o 2. Localize a válvula de controle da lança debaixo da
parafuso 8S-4743 em incrementos de 90 graus. parte traseira da máquina.
Permita que a carregadeira abaixe suavemente
para garantir que a carregadeira está sob controle. 3. No topo da válvula de controle da lança, localize a
Se equipada com válvulas de controle de carga, válvula de alívio da tubulação da lança e remova a
gire o interruptor de absorção de impactos na tampa inviolável amarela.
posição LIGAR para abaixar a grua ao solo.
4. Afrouxe a contraporca e gire o parafuso central
5. Quando a grua estiver completamente abaixada, para fora no sentido horário.
remova o parafuso 8S-4743 . Reconecte a
tubulação de controle piloto à seção da válvula. 5. Quando a lança estiver completamente abaixada,
a válvula de alívio precisará ser reajustada para a
6. Faça todos os reparos necessários antes de pressão correta. Entre em contato com o seu
operar a máquina. revendedor local Cat para este procedimento.

Abaixamento da Lança (Máquinas i05858775


Piloto)
Saída da Máquina
Código SMCS: 7000
A queda da lança pode resultar em ferimentos ou
1. Estacione em uma superfície plana. Se necessitar
morte.
estacionar em terreno inclinado, calce a máquina.
Quando abaixar a lança, mantenha o pessoal dis-
tante da máquina. 2. Engate o freio de serviço para que a máquina pare.
Mova a alavanca de controle da transmissão para
a posição NEUTRO.
Máquinas com Energia Elétrica
3. Mova a alavanca de controle da rotação do motor
Se houver perda de potência hidráulica, execute o para a posição MARCHA LENTA BAIXA.
procedimento a seguir para abaixar o equipamento
até o solo. 4. Engate o freio de estacionamento.
SPBU9212 135
Como Estacionar
Saída da Máquina

5. Engate o bloqueio de transmissão neutra.

6. Abaixe todas as ferramentas de trabalho até o


solo.
7. Gire a chave interruptora de partida do motor para
a posição DESLIGAR.

8. Mova todas as alavancas de controle hidráulico


para frente e para trás para aliviar as pressões
hidráulicas.
9. Mova todas as alavancas de controle hidráulico
para a posição de RETENÇÃO.

Nota: Consulte as etapas 10 a 14 para máquinas Ilustração 187 g00037860


controladas por piloto.
10. Gire a chave de partida do motor para a posição 18. Use os degraus e corrimãos quando descer da
DESLIGAR por 4 segundos. Gire a chave de máquina. Fique de frente para a máquina e use as
partida do motor de volta para a posição LIGAR. duas mãos. Certifique-se de que os degraus estão
limpos antes de descer.
11. Coloque o interruptor da retenção hidráulica na
posição de DESTRAVAMENTO. 19. Certifique-se de que todas as luzes estejam
desligadas.
12. Mova todas as alavancas de controle hidráulico
para frente e para trás para aliviar as pressões Protetor contra Vandalismo
hidráulicas.
13. Mova todas as alavancas de controle hidráulico
para a posição de RETENÇÃO.

14. Gire a chave de partida do motor para a posição


DESLIGAR.
15. Retire a chave de partida do motor.
Isto evitará que pessoas não autorizadas deem
partida no motor ou liguem as luzes.

16. Quando você sair da máquina, feche as janelas e


trave as portas da cabine, se equipadas.

17. Instale todas as travas de proteção Ilustração 188 g03406495


antivandalismo e todas as tampas antivandalismo,
se equipadas. O protetor contra vandalismo fica armazenado na
caixa de armazenamento esquerda quando não
estiver em uso. O protetor se encaixa sobre os
controles do operador. Trave o protetor contra
vandalismo no lugar com a chave.
Nota: O protetor deve sempre ser travado quando
a máquina estiver desocupada ou for
armazenada.
136 SPBU9212
Informações Sobre Transporte
Posição de Transporte

Informações Sobre
Transporte
i04932842

Posição de Transporte
Código SMCS: 6506; 7505

Ilustração 191 g02791981

Mova a retroescavadeira para a posição de


transporte nas seguintes situações:

• Você está usando a carregadeira.


• Você está embarcando a máquina num caminhão
ou num reboque.
• Você está trafegando com a máquina.
Ilustração 189 g01101163
Pino de transporte na posição instalada AVISO
A caçamba pode atingir os estabilizadores da máqui-
As máquinas equipadas com um braço extensível na ou a parte posterior da cabine com certas combi-
devem estar com o pino de transporte no lugar para nações de lança e braço. Verifique sempre se há
trafegar. interferências ao operar uma ferramenta de trabalho
pela primeira vez.

Travamento para transporte da lança – Feche a


caçamba e mova completamente o braço para
dentro. Mova a lança para cima até ter sido
completamente retraída.

1. Levante a lança totalmente para a posição PARA


CIMA.
2. Levante a alavanca da trava da lança para engatá-
-la.
3. Mova a alavanca da lança para a posição PARA
Ilustração 190 g01101167 BAIXO para forçar a lança de encontro ao gancho
Pino de transporte na posição armazenada da trava da lança.
Pino da Trava de Oscilação da Lança – Instale o
As máquinas equipadas com um braço extensível pino quando estiver trafegando com a máquina por
devem remover o pino de transporte para operar. longas distâncias ou quando transportar a máquina
sobre um caminhão ou reboque.

Dispositivos de travamento adicional para


ferramentas de trabalho são necessárias em alguns
países. Remova os dispositivos de travamento antes
do início das operações.
SPBU9212 137
Informações Sobre Transporte
Embarque da Máquina

i04932873 5. Gire a chave de partida do motor para a posição


DESLIGAR para desligar o motor. Retire a chave
Embarque da Máquina de partida do motor.
Código SMCS: 1000; 7000; 7500 6. Coloque o pino de travamento contra giro da lança
Verifique se a rota de percurso da máquina tem a na posição TRAVADA.
altura livre em túneis, viadutos etc. Certifique-se de
que haja espaço adequado na máquina que está 7. Ative o interruptor da retenção hidráulica.
sendo transportada se estiver equipada com uma
ROPS, uma cabine ou um toldo. 8. Mova todas as alavancas de controle hidráulico
para liberar a pressão aprisionada.
Antes de carregar a máquina, remova gelo, neve ou
outro material escorregadio da plataforma de 9. Trave as portas e as tampas de acesso e instale
carregamento e do piso do caminhão. Remova o todas as proteções antivandalismo.
material escorregadio para evitar o deslizamento da
máquina. Isto também deve ser feito para evitar uma
troca de marcha enquanto a máquina estiver
trafegando.

AVISO
Obedeça a todas as leis locais e governamentais que
regulam o peso, a largura e o comprimento das
cargas.
Certifique-se de que o sistema de arrefecimento te-
nha o anticongelante adequado se for levar a máqui-
na a climas frios.
Respeite todas as normas que regulam cargas
largas.

Ilustração 193 g02443722

10. Solte a alavanca de trava da lança e abaixe a


caçamba da retroescavadeira até o piso do
reboque ou do vagão. Prenda a máquina com
cintas quando a estiver transportando sobre um
vagão ou um reboque. Prenda a caçamba no piso
do reboque ou do vagão para evitar que ela se
mova.
11. Cubra a abertura de escape. O turbocompressor
(se equipado) não deve girar com o motor
desligado. Isso pode danificar o turbocompressor.

i00685364
Ilustração 192 g00040011

1. Calce as rodas do reboque ou do vagão antes de Trafegando com a Máquina


carregar a máquina. (O trailer será mostrado.) Código SMCS: 7000
2. Carregue a máquina e coloque-a na posição de Antes de trafegar com uma máquina, consulte o seu
transporte. revendedor de pneus quanto às pressões
recomendadas dos pneus e aos limites de
3. Mova a alavanca de controle de sentido da velocidade.
transmissão para a posição NEUTRA. Engate o Os limites para TON-quilômetros por hora (TON-
bloqueio de transmissão neutra. -milhas por hora) devem ser respeitados. Consulte o
seu revendedor de pneus quanto ao limite de
4. Engate o freio de estacionamento. velocidade dos pneus que são usados.
138 SPBU9212
Informações Sobre Transporte
Levantamento e Amarração da Máquina

Ao trafegar a longas distâncias, programe paradas, a Este decalque indica os pontos de


fim de permitir que os pneus e os componentes levantamento apropriados na máquina. –
esfriem. Pare por 30 minutos após cada 40 km
(25 milhas) ou pare por 30 minutos após cada hora. Este decalque indica os pontos de
Enche os pneus à pressão de ar correta. amarração apropriados na máquina. –

Use uma conexão de inflação de auto-fixação e fique Referência: Consulte o Manual de Operação e
atrás da banda de rodagem durante a inflação. Manutenção, “Especificações” para obter as
Consulte o tópico no Manual de Operação e
dimensões e da máquina.
Manutenção, “Inflação de Pneus - Verifique”.
Realize uma Inspeção ao Redor da Máquina e meça Nota: É possível que os pesos variem com as
os níveis dos fluidos nos vários compartimentos. diferentes ferramentas de trabalho.

Contate as autoridades adequadas a fim de obter as 1. Para levantar objetos, use cabos e amarras de
licenças requeridas e outros itens semelhantes. capacidades apropriadas. Posicione o guindaste
para fazer o levantamento com a máquina
Trafegue a velocidades moderadas. Respeite todos nivelada.
os limites de velocidade ao trafegar com a máquina.
2. As larguras das barras transversais devem ser
Coloque a máquina na posição de transporte antes suficientes para impedir o contato com a máquina.
de trafegar na estrada.
3. Há dois furos traseiros e dois furos dianteiros para
i05988054 amarração. Use esses furos.

Levantamento e Amarração da Instale as amarrações em vários pontos. Instale as


amarrações da retroescavadeira e da caçamba.
Máquina Coloque blocos sob as rodas dianteiras e traseiras.
Código SMCS: 7000; 7500 Verifique as leis adequadas que regulamentam o
peso da carga. Verifique as leis adequadas que
regulamentam a largura e o comprimento da carga.
Consulte o revendedor Caterpillar para obter
instruções sobre sua máquina.

Ilustração 194 g03723332

AVISO
O levantamento ou a amarração inadequados podem
permitir que as cargas se desloquem e causem feri-
mentos ou danos.
SPBU9212 139
Informações Sobre Rebocamento
Reboque da Máquina

Informações Sobre Um movimento rápido da máquina poderá


sobrecarregar o cabo ou a barra de reboque. Isso
Rebocamento poderá romper o cabo de reboque ou a barra de
reboque. Movimentos graduais e constantes da
máquina serão mais eficazes.
i02987179
Normalmente, a máquina rebocadora deve ser tão
Reboque da Máquina grande quanto a máquina inoperante. Certifique-se
de que a máquina rebocadora tenha capacidade de
Código SMCS: 7000 freagem, peso e potência suficientes. A máquina
rebocadora deverá ser capaz de controlar ambas as
máquinas no aclive e na distância em questão.
Deve-se proporcionar controle e freagem suficientes
Rebocar uma máquina inoperante incorretamente ao movimentar uma máquina inoperante numa
pode provocar ferimentos e morte. descida. Isso poderá requerer uma máquina
rebocadora maior ou máquinas adicionais
Calce a máquina para evitar movimento antes de conectadas na parte traseira. Isso evitará que a
liberar os freios. A máquina pode rolar livremente máquina se mova descontroladamente.
se não estiver com calços.
Siga as recomendações abaixo, para efetuar o É impossível enumerar os requisitos para todas as
procedimento adequado de reboque. situações. A capacidade mínima da máquina
rebocadora é necessária em superfícies regulares e
niveladas. Requer-se uma capacidade máxima da
Siga as recomendações relacionadas abaixo para máquina rebocadora em solos inclinados ou em
executar adequadamente os procedimentos de superfícies em más condições.
reboque.
Instale o dispositivo de reboque e a máquina antes
Esta máquina está equipada com freios de de soltar os freios. Se for possível, desengate a
estacionamento aplicados por mola. tração dianteira.

Essas instruções de reboque são para movimentar Para rebocar uma máquina inoperante, consulte o
uma máquina inoperante por uma curta distância a seu revendedor Caterpillar .
baixa velocidade. Mova a máquina a uma velocidade
de 2 km/h (1,2 mph) ou menos até um local Como Operar o Motor
conveniente para reparo. Essas instruções são
somente para emergências. Sempre transporte a Se o motor estiver funcionando, a máquina poderá
máquina se for necessário movimentá-la numa ser rebocada a uma curta distância sob certas
distância longa. condições. O trem de força e o sistema de direção
devem estar em condições de serem operados.
As duas máquinas deverão estar equipadas com Reboque a máquina somente numa curta
protetores. Isso protegerá o operador se o cabo de distância. Por exemplo, tirar a máquina de um
reboque ou a barra de reboque romper-se. atoleiro ou puxar a máquina para o acostamento na
estrada.
Não permita a presença de um operador na máquina
que está sendo rebocada, a não ser que o operador 1. Mova a alavanca de controle da transmissão para
possa controlar a direção e/ou os freios. a posição NEUTRO.
Antes de rebocar a máquina, certifique-se de que o 2. Engate a trava do neutro da transmissão.
cabo de reboque ou a barra de reboque esteja em
boas condições. Certifique-se que o cabo de reboque 3. Levante as ferramentas de trabalho do chão.
ou a barra de reboque sejam suficientemente
resistentes para o procedimento de reboque em 4. Desengate o pedal do freio para permitir que a
questão. A resistência do cabo de reboque ou da máquina se mova.
barra de reboque deverá ser pelo menos igual a
150% do peso bruto da máquina rebocadora. Isso é O motor parou
verdadeiro para uma máquina inoperante atolada em
lama e para reboque num aclive. Execute os seguintes passos antes de rebocar a
Mantenha o ângulo do cabo de reboque num valor máquina com o motor desligado.
mínimo. Não exceda um ângulo de 30 graus da
posição diretamente à frente. 1. Engate o freio de estacionamento.

2. Mova a alavanca de controle da transmissão para


a posição NEUTRO.
140 SPBU9212
Informações Sobre Rebocamento
Reboque da Máquina

3. Engate a trava do neutro da transmissão. Como rebocar pela parte de trás


4. Levante todas as ferramentas de trabalho do chão.
Caso necessário, use uma talha para levantar as
ferramentas de trabalho. Levante os implementos
ao mover as alavancas de controle para a posição
LEVANTAR.
Nota: Os implementos devem ser travados na
posição levantada. Libere as alavancas após ter
levantado e travado os implementos.

5. Remova a cruzeta antes da máquina ser movida.


Consulte o Manual de Serviço para verificar o
procedimento correto.

6. Libere o freio de estacionamento para permitir que Ilustração 196 g01098448


a máquina se mova.
Prenda a cinta de reboque próxima à área de
montagem. Use os pontos de reboque (A) ou (B).

Certifique-se de efetuar todos os reparos e ajus-


tes necessários antes que uma máquina reboca-
da à área de manutenção seja colocada em
serviço novamente.

Como rebocar pela parte da frente

Ilustração 195 g01032142

Prenda a cinta de reboque de cada lado do eixo


dianteiro pelo lado de dentro dos pinos mestre.

Nota: Não deixe que a cinta de reboque entre em


contato com as articulações da direção.
SPBU9212 141
Partida do Motor (Métodos Alternativos)
Partida do Motor com Cabos Auxiliares de Partida

Partida do Motor (Métodos AVISO


Alternativos) Quando a fonte utilizada for de outra máquina, certifi-
que-se de que as máquinas não se toquem. Isso evi-
tará danos aos mancais do motor e aos circuitos
i04741743 elétricos.
Baterias isentas de manutenção, excessivamente
Partida do Motor com Cabos descarregadas, podem não se carregarem completa-
Auxiliares de Partida mente unicamente através do alternador depois de
uma partida com cabos auxiliares. As baterias devem
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 ser carregadas à voltagem adequada, utilizando-se
um carregador de baterias. Muitas baterias conside-
radas inúteis podem ainda ser recarregadas.
Esta máquina tem um sistema de partida de 12 volts.
A manutenção incorreta das baterias poderá re- Utilize somente uma voltagem igual para partidas
sultar em ferimentos. com cabos auxiliares. A utilização de um soldador ou
voltagem mais alta danificará o sistema elétrico.
Evite faíscas nas proximidades das baterias. As
faíscas podem provocar a explosão de vapores. Para obter informações completas sobre testes e car-
Não deixe que as extremidades dos cabos auxilia- ga de baterias, veja a Instrução Especial, Procedi-
res de partida entrem em contato entre si ou com mento para Testes de Baterias, SEHS7633,
a máquina. disponível junto com o seu Revendedor Caterpillar.
Não fume ao verificar os níveis de eletrólito das
baterias.
Uso de Cabos Auxiliares de Partida
O eletrólito é um ácido que pode causar ferimen-
tos quando em contato com a pele ou os olhos.
Sempre use óculos de segurança ao utilizar ca-
bos auxiliares para partida de uma máquina
inoperante.
Procedimentos incorretos na utilização de cabos
auxiliares de partida podem causar explosões e
resultar em ferimentos.
Sempre conecte o terminal positivo (+) de uma ba-
teria ao terminal positivo (+) da outra bateria e o
terminal negativo (−) de uma bateria ao terminal
negativo (−) da outra bateria.
Ao utilizar cabos auxiliares de partida, use como
única fonte de força uma bateria que seja da mes-
ma voltagem que a bateria da máquina Ilustração 197 g02794151
inoperante.
Se a máquina não estiver equipada com tomadas
Desligue todas as luzes e acessórios da máquina auxiliares de partida, proceda da seguinte forma:
inoperante, a fim de evitar que estes sejam ativa-
dos durante a conexão da fonte de força. 1. Identifique a falha de partida do motor.

2. Coloque a alavanca de controle de direção da


transmissão na posição NEUTRA na máquina
estolada. Engate o freio de estacionamento.
Abaixe todos os acessórios até o solo. Coloque
todos os controles na posição RETER.

3. Em uma máquina inoperante, gire a chave de


partida para a posição DESLIGAR. Desligue os
acessórios.
4. Movimente as máquinas suficientemente próximas
uma da outra, para que os cabos as alcancem.
NÃO PERMITA CONTATO ENTRE AS
MÁQUINAS.
142 SPBU9212
Partida do Motor (Métodos Alternativos)
Partida do Motor com Cabos Auxiliares de Partida

5. Desligue o motor na máquina usada como fonte


elétrica. Ao usar fontes de energia auxiliares,
desligue o sistema de carregamento.

6. Verifique se as tampas das baterias encontram-se


devidamente instaladas e apertadas. Certifique-se
de que as baterias na máquina inoperante não
estejam congeladas. Verifique se o nível dos
eletrólitos das baterias não está baixo.
7. Conecte o cabo auxiliar de partida positivo no
terminal de cabo positivo (1) na máquina estolada.
Impeça o contato de abraçadeiras de cabos
positivos com qualquer tipo de metal, exceto os
terminais de bateria.
8. Conecte o cabo auxiliar de partida positivo ao
terminal positivo da fonte elétrica. Use o
procedimento do passo 7 para determinar o
terminal correto.
9. Conecte uma extremidade do cabo auxiliar de
partida negativo no terminal negativo da fonte de
energia elétrica.

10. Efetue a conexão final. Conecte o cabo negativo


ao terminal negativo (2) da máquina estolada.

11. Dê partida no motor da máquina usada como


fonte elétrica. Também é possível energizar o
sistema de carregamento da fonte elétrica auxiliar.

12. Aguarde dois minutos para que a fonte elétrica


carregue as baterias.

13. Tente dar partida no motor inoperante. Consulte o


tópico deste Manual de Operação e Manutenção,,
“Partida do Motor”.
14. Imediatamente após a partida do motor
inoperante desconecte os cabos auxiliares de
partida na ordem inversa.

15. Finalize com uma análise de falhas do sistema de


carregamento e partida. Verifique a máquina
inoperante, conforme necessário. Verifique a
máquina com o motor e o sistema de
carregamento em operação.
SPBU9212 143
Seção de Manutenção
Calibragem de Pneus com Ar

Seção de Manutenção Tabela 45


Pressão de Operação dos Pneus Dianteiros

Número de
Informações sobre a Tamanho
Lonas ou Índi- Pressão de
Carga Máxima
ce de Operação
Inflação de Pneus Resistência

Laborer 440 kPa 1.250 kg


12 (64 lb/pol2) (2.760 lb)
i01305929 11L - 16

Duraforce 445 kPa 2.540 kg


Calibragem de Pneus com Ar 12-16,5
10 (65 lb/pol2) (5.600 lb)
Código SMCS: 4203 Super Traction 370 kPa 3.540 kg
12 (54 lb/pol2) (7.800 lb)
12,5/80R-18

Orelha 12,5/80- 310 kPa 2.240 kg


14 (45 lb/pol2) (4.940 lb)
-18 SG
Use uma conexão de auto-fixação e permaneça
atrás da banda de rodagem ao calibrar o pneu pa- Duraforce 400 kPa 2.240 kg
143 B (58 lb/pol2) (4.940 lb)
ra evitar ferimentos. 340/80R18

340/80R18 325 kPa 2.720 kg


Para evitar calibragem excessiva, será necessário 143 A8 (47 lb/pol2) (6.010 lb)
XMCL
obter equipamento de calibragem e treinamento
adequados. Um estouro ou falha do aro pode re-
sultar devido ao uso de equipamento incorreto ou Tabela 46
uso incorreto do equipamento.
Pressão de Operação dos Pneus Traseiros
Antes de calibrar o pneu, instale o pneu na máqui- Número de
na ou coloque o pneu num dispositivo de Pressão de
retenção. Lonas ou Ín- Carga
Tamanho
dice de Operação Máxima
Resistência

AVISO 235 kPa 3.450 kg


19,5L-24 ATU 12
Ajuste o regulador do equipamento de calibragem de (34 lb/pol2) (7.600 lb)
pneus em não mais de 140 kPa (20 psi) acima da 235 kPa 3.450 kg
pressão de pneu recomendada. 19,5L-24 IT525 12 (34 lb/pol2) (7.600 lb)

Duraforce 320 kPa 4.130 kg


157 B
Consulte o seu revendedor Caterpillar para 500/70R24 (46 lb/pol2) (9.100 lb)
informações relacionadas com pressões de
operação. 330 kPa 5.000 kg
500/70R24 XMCL A8 164 (48 lb/pol2) (11.020 lb)

i05988071 275 kPa 4.490 kg


21L-24 ATU 16 (40 lb/pol2) (9.900 lb)
Pressão de Embarque dos
A pressão de operação baseia-se nas condições a
Pneus seguir.
Código SMCS: 4203; 7500
• No peso e na distribuição de peso em uma
As pressões de calibragem de pneus mostradas na máquina pronta para o trabalho
tabela a seguir são pressões de calibragem a frio
para pneus em máquinas da Caterpillar e pressões • Na carga útil operacional
de embarque para pneus em máquinas da Caterpillar
. • Nas condições médias de operação.

Nota: Os pesos fornecidos nas tabelas abaixo A pressão de calibragem dos pneus pode variar de
incluem o peso da máquina e de todas as ferramenta acordo com a aplicação. Essas pressões de
de serviço que estejam anexadas. A carga máxima é calibragem dos pneus devem ser obtidas com seu
para cada pneu à velocidade de deslocamento de fornecedor de pneus.
40 km/h (25 mph). Consulte o fornecedor de pneus se os pneus da
máquina estiverem patinando. O desgaste dos pneus
pode causar patinagem.
144 SPBU9212
Informações sobre a Inflação de Pneus
Ajuste da Pressão de Calibragem dos Pneus

i02671319

Ajuste da Pressão de
Calibragem dos Pneus
Código SMCS: 4203

Obtenha sempre de seu fornecedor de pneus as


pressões de calibragem e as recomendações de
manutenção adequadas para os pneus de sua
máquina. A pressão dos pneus numa área aquecida
da oficina, com temperaturas de 18° a 21°C
(65° a 70°F), mudará significativamente quando a
máquina for movimentada para ambientes com
temperaturas de congelamento. Se você calibrar o
pneu à pressão correta em uma oficina quente, o
pneu estará subcalibrado em temperaturas de
congelamento. A baixa pressão reduz a vida útil do
pneu.
Referência: Quando operar a máquina em
temperaturas de congelamento, consulte o tópico da
Publicação Especial, SEBU5898, “Recomendações
para Tempo Frio para Todas as Máquinas Caterpillar
” para ajustar as pressões de calibragem dos pneus.
SPBU9212 145
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento
Viscosidades dos Lubrificantes

Viscosidades dos O grau adequado de viscosidade do lubrificante é


determinado pela temperatura externa mínima,
Lubrificantes e quando a máquina é ligada. O grau de viscosidade
apropriado do lubrificante também é determinado
Quantidades de pela temperatura externa máxima sob a qual a
máquina é operada. Use a coluna denominada
Reabastecimento “Mín.” na tabela para determinar o grau de
viscosidade do lubrificante exigido quando der a
partida e operar uma máquina no frio. Use a coluna
i05988061
denominada “Máx.” na tabela para selecionar o grau
de viscosidade do lubrificante quando operar a
Viscosidades dos máquina sob a temperatura mais alta prevista.
Lubrificantes Quando der partida na máquina, use o óleo com o
grau de viscosidade do lubrificante mais alto
(Recomendações de Fluidos) permitido para a referida temperatura.
Código SMCS: 1000; 7000 As máquinas operadas em regime contínuo deverão
usar a viscosidade mais alta de óleos nos comandos
finais e nos diferenciais para que o óleo mantenha
Informações Gerais sobre uma película o mais espessa possível. Consulte o
Lubrificantes artigo “Informações Gerais para Lubrificantes”, as
tabelas “Viscosidades dos Lubrificantes” e as notas
Quando for operar a máquina sob temperaturas de rodapés associadas. Consulte o revendedor Cat
inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte a Publicação se precisar de mais informações.
Especial, SPBU5898, Recomendações para Clima
Frio. Essa publicação está disponível junto ao AVISO
revendedor Cat . Não seguir as recomendações encontradas nesse
Para aplicações em climas frios nas quais o óleo de Manual pode levar a um desempenho reduzido e fa-
transmissão SAE 0W-20 é indicado, recomenda-se o lha do compartimento.
óleo Cat TDTO Cold Weather.
Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes” Óleo do Motor
na revisão mais recente da Publicação Especial,
SPBU6250, Recomendações para Fluidos de Os óleos Cat foram desenvolvidos e testados para
Máquinas Caterpillar para obter uma lista de óleos de fornecer o máximo desempenho e vida útil projetados
motor Caterpillar e informações detalhadas. Este e incorporados aos motores Cat .
manual pode ser encontrado na internet no site
Safety.Cat.com. Os óleos Cat DEO-ULS multiviscosos e Cat DEO
multiviscosos foram formulados com as quantidades
As notas de rodapé são parte vital das tabelas. Leia corretas de detergentes, dispersantes e alcalinidade
TODAS as notas de rodapé sobre o compartimento para proporcionar desempenho superior aos motores
da máquina em questão. diesel Caterpillar , quando recomendados para uso.

Seleção da Viscosidade
Para selecionar o óleo adequado para cada
compartimento da máquina, consulte a tabela
"Viscosidade do Lubrificante para Temperatura
Ambiente". Use o tipo de óleo E a viscosidade de
óleo adequado para o compartimento específico à
temperatura ambiente correta.
Tabela 47
Viscosidades dos Lubrificantes para Temperaturas Ambientes

Requisitos de Tipo de Óleo e Viscosidades de °C °F


Compartimento ou Sistema
Desempenho Óleo Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS Cold Weather SAE 0W-40 −40 40 −40 104
Cat DEO-ULS
Cárter do Motor de todas as SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO
Máquinas
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO
146 SPBU9212
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento
Viscosidades dos Lubrificantes

Quando forem usados combustíveis com


concentrações de enxofre de 0,1% (1.000 ppm) ou
mais, o Cat DEO-ULS poderá ser usado se um
programa de análise do óleo for seguido. Baseie o
intervalo de troca de óleo na análise do óleo.

Outras Aplicações de Óleo


Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes”
na revisão mais recente da Publicação Especial,
SPBU6250, Recomendações para Fluidos de
Máquinas Caterpillar para obter uma lista de óleos de
motor Caterpillar e informações detalhadas. Este
manual pode ser encontrado na internet no site
Safety.Cat.com.
Os fluidos Cat HYDO Advanced são os óleos
preferenciais para uso nos sistemas hidráulicos das
máquinas Cat .
Os fluidos Cat HYDO Advanced têm aumento de
50% no intervalo de drenagem padrão do óleo em
sistemas hidráulicos de máquinas (3.000 horas
contra 2.000 horas) em relação a óleos de segunda
ou terceira opção, quando se segue a programação
de intervalos de manutenção para trocas de filtros de
óleo e coleta de amostras de óleo estabelecidos no
Manual de Operação e Manutenção específico de
sua máquina. É possível atingir intervalos de
drenagem de óleo de 6.000 horas com o uso da
análise de óleo dos Serviços S·O·S. Consulte o
revendedor Cat para saber mais detalhes. Em
trocas para os fluidos Cat HYDO Advanced, a
contaminação cruzada com o óleo remanescente
deve ser mantida abaixo de 10%.
Nota: Não use óleos de grau de viscosidade SAE
0W ou SAE 5W para máquinas equipadas com
martelos hidráulicos. Consulte a seção “Aplicações
Especiais” deste artigo.
Tabela 48
Viscosidades de Lubrificante para Retroescavadeiras para Temperaturas Ambiente

Requisitos de Tipo de Óleo e °C °F


Compartimento ou Sistema Viscosidades de Óleo
Desempenho Mín Máx Mín Máx
Cat TDTO Cold Weather SAE 0W-20 −40 35 −40 95
Transmissões de Acionamento SAE 10W −20 35 −4 95
Direto Cat TDTO
Servotransmissões SAE 30 25 50 77 122
Cat TDTO-TMS Multiviscoso 10 50 50 122
SAE 0W-20 −40 10 −40 50
SAE 0W-30 −40 20 −40 68
Eixo Dianteiro de Tração em To- SAE 5W-30 −30 20 −22 68
das as Rodas e Comandos Finais Cat TDTO
Dianteiros(1) SAE 10W -20 10 −4 50

SAE 30 Todas as Faixas de Temperatura

SAE 50 10 50 50 122

(cont.)
SPBU9212 147
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento
Viscosidades dos Lubrificantes

(Tabela 48 (cont.)
Viscosidades de Lubrificante para Retroescavadeiras para Temperaturas Ambiente

Requisitos de Tipo de Óleo e °C °F


Compartimento ou Sistema Viscosidades de Óleo
Desempenho Mín Máx Mín Máx

Cat HYDO Advanced 10 SAE 0W-20 −40 50 −40 122


Cat Bio HYDO Advanced SAE 0W-30 −40 50 −40 122
Sistemas Hidráulicos Cat TDTO para Clima Frio
Cat BF-2 SAE 10W −20 50 32 122
Cat TO-4 Bio HYDO Advanced −40 50 −4 122
(1) Consulte a tabela 49 .

Eixos Traseiros de
Retroescavadeira
Essas recomendações são para retroescavadeiras
com um eixo traseiro fixo (direção em duas rodas).
Para retroescavadeiras com eixos traseiros de
Direção em Todas as Rodas (AWS) , consulte as
recomendações sobre lubrificante no Manual de
Operação e Manutenção da máquina.
Pode-se usar 197-0017 adicional para reduzir ruído
de freio.
Não use Cat MTO ou o óleo de especificação
comercial M2C134-D com os discos de freio 230-
-4017. Não use Cat MTO ou o óleo de especificação
comercial M2C134-D em qualquer eixo traseiro de
Retroescavadeira Series F.
Tabela 49
Viscosidades de Lubrificantes para Temperaturas Ambiente para Eixos Traseiros de Retroescavadeira

Requisitos de Tipo de °C °F
Número de Peça de 197-0017 Volume de Óleo e de Desempenho Grau de Visco-
Freio de Disco Aditivo para Eixo Traseiro sidade do Óleo Mín Máx Mín Máx

MTO Caterpillar ou M2C134-D


133-7234 1L (1,1qt)(1) (2)

133-7234 1L (1,1qt)(1) Cat TDTO 30 ou Cat TO-4 30


SAE 30 −25 40 −13 104
230-4017 150mL (5,1oz)(3) Cat TDTO 30 ou Cat TO-4 30

238-5291 500 mL 17,0 onças(4) Cat TDTO 30 ou Cat TO-4 30

288-7303 200 mL (6,8oz)(5) Cat TDTO 30 ou Cat TO-4 30


(1) A quantidade máxima de 197-0017 para este freio é 2 L 2,1 qt .
(2) Para máquinas com
S/N: LBS
e
S/N: LBF
esse é o único óleo recomendado para os eixos frontal e traseiro.
(3) A quantidade máxima de 197-0017 para este freio é 300 mL 10,2 onças
(4) A quantidade máxima de 197-0017 para este freio é 550 mL 18,7 onças
(5) A quantidade máxima de 197-0017 para este freio é 250 mL 8,5 onças

Aplicações de Graxa Cada articulação de pino deverá ser lubrificada com


a nova graxa. Assegure-se de que toda a graxa
Para usar um lubrificante que não seja da Cat, o usada seja removida. O não cumprimento desse
fornecedor deve se certificar de que o lubrificante requisito pode causar falha em uma articulação de
seja compatível com a graxa da Cat . pino.
148 SPBU9212
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento
Viscosidades dos Lubrificantes

Tabela 50
Tipo de Graxa Caterpillar por Categoria de Máquina

Faixa de Temperatura
Carga e Ambiente
Ponto de Veloci- Grau
Veículo Fator de Carga Tipo de Graxa
Aplicação dade °C °F NLGI
Típicas
Mín Máx Mín Máx
Trabalho de produção com −35 40 −31 104 1
Alto ciclos longos e/ou implemen- Graxa Ultra 5Moly
tos de fluxo constante. −30 50 −22 122 2

Trabalho em geral com ci-


Retroesca-
Todos os Pontos Médio clos regulares em aplicações −20 40 −4 104 2
vadeira
médias. Graxa 3Moly
Trabalho utilitário com ciclos Avançada
Baixa intermitentes em aplicações −30 40 −22 104 2
leves a médias.

Recomendações para Combustível A Caterpillar não exige o uso de Combustível Diesel


com Enxofre Ultrabaixo (ULSD) em aplicações fora-
Diesel -de-estrada e em máquinas cujo motor não detém
O combustível diesel deve atender à Especificação certificação de Nível 4/Estágio IIIB/Estágio IV e não
da Caterpillar para Combustível Destilado e às estejam equipados com dispositivos de pós-
revisões mais recentes da “ASTM D975-09a” e “EN -tratamento. Para motores certificados de 4 camadas/
590” para garantir o desempenho máximo do motor. /Estágio IIIB/Estágio IV, sempre siga as instruções
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, operacionais e os rótulos de admissão do tanque de
Recomendações de Fluidos da Máquina Caterpillar combustível para garantir que os combustíveis
para obter as informações mais recentes sobre corretos sejam usados.
combustível e para especificação de combustível da
Cat . Este manual pode ser encontrado na internet Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
no site Safety.Cat.com. Recomendações de Fluidos da Máquina Caterpillar
para obter mais detalhes sobre combustíveis,
O abastecimento errôneo com combustíveis com lubrificantes e os requisitos do Tier 4. Este manual
alto nível de enxofre pode ter os seguintes efeitos pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat.
negativos: com.

• Redução da eficiência e da durabilidade do motor. Aditivos de Combustível


• Aumento do desgaste. O Condicionador de Combustível Diesel Cat e o
Limpador do Sistema de Combustível Cat estão
• Aumento da corrosão. disponíveis para uso, quando necessário. Esses
produtos são aplicáveis a combustíveis diesel e
• Aumento de depósitos. biodiesel. Consulte o revendedor Cat quanto à
disponibilidade.
• Redução da economia de combustível
Biodiesel
• Redução do período entre os intervalos de dreno
do óleo (intervalos mais frequentes). O biodiesel é um tipo de combustível que pode ser
produzido a partir de vários recursos renováveis,
• Aumento dos custos de operação totais. como óleos vegetais, gordura animal e óleo de
cozinha usado. Os óleos de soja e de canola são as
Falhas ocasionadas pelo uso de combustíveis principais fontes de óleo vegetal. Para usar esses
inadequados não são defeitos de fabricação da óleos ou gorduras como combustível, é preciso
Caterpillar. Portanto, o custo dos reparos não estará processá-los quimicamente (esterificados). A água e
coberto pela garantia da Caterpillar. os contaminantes são removidos.
A especificação de combustível diesel destilado dos
EUA, “ASTM D975-09a,” inclui nível até B5 (5%) de
biodiesel. Atualmente, qualquer combustível diesel,
nos EUA pode conter até o nível B5 de biodiesel.
SPBU9212 149
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento
Viscosidades dos Lubrificantes

A especificação europeia de combustível diesel


destilado, “EN 590”, inclui até o nível B5 (5%) e, em AVISO
algumas regiões, até B7 (7%) de biodiesel. Qualquer Nunca use somente água como líquido arrefecedor.
combustível diesel na Europa pode conter até o nível Água, sozinha e às temperaturas de operação do mo-
B5 ou, em algumas regiões, até B7 de combustível tor, é corrosiva. Além disso, água, sozinha, não forne-
diesel. ce a proteção adequada contra fervura ou
congelamento.
Nota: A parte do diesel usada na mistura de
biodiesel deve ser Diesel com Teor de Enxofre
Ultrabaixo (15 ppm de enxofre ou menos, de acordo
com “ASTM D975”). Na Europa, a parte do diesel
usada na mistura de biodiesel deve ser diesel livre de
enxofre (10 ppm de enxofre ou menos, de acordo
com “EN 590”). A mistura final deve ter 15 ppm de
enxofre ou menos.
Quando o combustível biodiesel é usado, certas
diretrizes devem ser seguidas. O combustível
biodiesel pode influenciar o óleo do motor,
dispositivos depois do tratamento, componentes não
metálicos do sistema de combustível e outros. O
combustível biodiesel tem vida útil de
armazenamento e estabilidade de oxidação
limitadas. Siga as diretrizes e requisitos para motores
operados eventualmente.
Para reduzir os riscos associados ao uso do
biodiesel, a mistura final de biodiesel e o combustível
biodiesel usado devem atender aos requisitos
específicos de mistura.
Todas as diretrizes e requisitos são fornecidos na
revisão mais recente da Publicação Especial,
SEBU6250, Recomendações de Fluidos da Máquina
Caterpillar. Este manual pode ser encontrado na
internet no site Safety.Cat.com.

Informações sobre Líquido


Arrefecedor
Deve-se usar as informações fornecidas nesta
seção, “Recomendações de Líquido Arrefecedor”,
em conjunto com as “Informações sobre
Lubrificantes” disponíveis na revisão mais recente da
Publicação Especial, SPBU6250, Recomendações
para Fluidos de Máquinas Caterpillar. Este manual
pode ser encontrado na internet no site Safety.Cat.
com.
É possível usar os dois tipos de líquidos
arrefecedores a seguir nos motores diesel Caterpillar
:
Preferida – Cat ELC (Líquido Arrefecedor de Vida
Útil Prolongada)
Aceitável – Cat DEAC (Anticongelante/Líquido
Arrefecedor para Motores Diesel)
150 SPBU9212
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento
Capacidades de Reabastecimento

i05988051

Capacidades de Reabastecimento
Código SMCS: 1000; 7000; 7560

Tabela 51
Capacidades Aproximadas de Reabastecimento

Componente ou Sistema Gal Ameri-


Litros Tipo Recomendado
cano
Cárter do motor 8,8 2,3

Reservatório Hidráulico 40,0 10,6

Transmissão 15 4
Servotransmissão 19,0 5

Sistema de Arrefecimento com Aquecedor 18,5 4,9

Sistema de Arrefecimento sem Aquecedor 16,5 4,4

Tanque de Combustível 160 42,3

Eixo traseiro(1) 16,5 4,4


Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Viscosidades
Comando Final do Eixo Traseiro (cada Lado) 1,7 0,45 dos Lubrificantes”.

Eixo Dianteiro com Tração 11 2,9

Comando Final do Eixo Dianteiro com Tração


0,7 0,2
(cada lado)

Eixo Traseiro(1) (2) 16 4,2

Comando Final do Eixo Traseiro (cada lado) (2) 1 0,26

Eixo Frontal com Tração(2) 13 3,4

Comando Final do Eixo Frontal com Tração


1 0,26
(Cada Lado) (2)

kg lbs

Refrigerante(3) 1,4 3,1 R-134a

ml oz

Óleo Refrigerante (Compressor) (1) 300 10,1 Óleo de Polialquileno Glicol (PAG)
(1) Adicione 0,5 L (0,5 qt) of Aditivo de Óleo de Eixo e Freio197-0017 ao eixo traseiro. Não adicione nos comandos finais.
(2) Apenas para máquinas
S/N: LBF
e
S/N: LBS
.
(3) Consulte o Manual de Serviço, “Ar-Condicionado e Aquecimento R-134a para todas as Máquinas Caterpillar ” para obter mais informações
SPBU9212 151
Viscosidades dos Lubrificantes e Quantidades de Reabastecimento
Informações Sobre S·O·S (Análise Periódica do Óleo)

Nota: Quando tiver que trabalhar em inclinações


extremas, consulte o seu revendedor Cat sobre os
níveis de fluidos corretos.

i04340051

Informações Sobre S·O·S


(Análise Periódica do Óleo)
Código SMCS: 1000; 3080; 4070; 4250; 4300;
5050; 7000; 7542
Serviços S·O·S são um processo altamente
recomendado para uso de clientes Cat para
minimizar custos de propriedade e operação. Os
clientes fornecem amostras de óleo, de líquido
arrefecedor e outras informações da máquina. O
revendedor usa os dados para fazer recomendações
sobre o gerenciamento do equipamento para o
cliente. Além disso, os Serviços S·O·S podem ajudar
a determinar a causa do problema existente em um
produto.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250,
“Caterpillar Machine Fluid Recommendations” para
obter informações detalhadas referentes aos
Serviços S·O·S.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
“Intervalos de Manutenção” para obter um local de
retirada de amostra específico e um intervalo de
manutenção.
Consulte o seu revendedor Cat a fim de obter
informações completas e assistência para especificar
um programa S·O·S para seu equipamento.
152 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Pressão do Sistema - Descarregue

Suporte de Manutenção Sistema Hidráulico

i05974416

Poderá haver ferimentos como resultado da pres-


Pressão do Sistema - são do óleo hidráulico e de óleo quente.
Descarregue A pressão do óleo hidráulico poderá permanecer
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350- no sistema hidráulico após ter desligado o motor.
-553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; 4300-553-PX; Poderá haver ferimentos graves caso a pressão
5050-553-PX; 5612-553-PX; 6700-553-PX não seja aliviada antes que se efetue qualquer tra-
balho no sistema hidráulico.
Certifique-se que todos os acessórios tenham si-
do abaixados e que o óleo esteja frio antes de re-
Um movimento súbito da máquina poderá resultar mover quaisquer componentes ou tubulações.
em ferimentos ou morte. Retire a tampa do bocal de enchimento de óleo
apenas quando o motor estiver desligado e a tam-
Um movimento súbito da máquina poderá causar pa tiver esfriado a ponto que se possa tocá-la
ferimentos a pessoas sobre a máquina ou nas com a mão desprotegida.
proximidades da máquina.
Para evitar ferimentos ou morte, certifique-se de 1. Estacione em uma superfície plana. Se necessitar
que não haja pessoas nem obstruções na área estacionar em terreno inclinado, calce a máquina.
em torno da máquina, antes de operar a máquina.
2. Engate o freio de serviço para que a máquina pare.
Mova a alavanca de controle da transmissão para
Sistema de Arrefecimento a posição NEUTRO.

3. Reduza a rotação do motor para marcha lenta.

Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor 4. Engate o freio de estacionamento.


quente pode causar queimaduras graves. Para
abrir a tampa, pare o motor e espere até que o ra- 5. Engate o bloqueio de transmissão neutra.
diador esteja frio. Em seguida afrouxe a tampa
6. Abaixe todos os acessórios até o solo.
lentamente para aliviar a pressão.
7. Desligue o motor.
Para aliviar a pressão do sistema de arrefecimento,
desligue a máquina. Deixe que a tampa do sistema 8. Gire a chave de partida do motor para a posição
de arrefecimento esfrie. Remova lentamente a tampa DESLIGAR por quatro segundos.
de pressão do sistema de arrefecimento, para aliviar
a pressão. 9. Gire a chave de partida do motor de volta para a
posição LIGAR.

10. Pressione o interruptor de desligamento


hidráulico para a posição LIGAR.

11. Opere todos os controles hidráulicos em todas as


posições para liberar a pressão hidráulica. Repita
esse passo até que toda a pressão hidráulica seja
liberada.
12. Mova todas as alavancas de controle hidráulico
para a posição RETER.

13. Gire a chave de partida do motor para a posição


DESLIGAR e retire a chave.
SPBU9212 153
Suporte de Manutenção
Solda em Máquinas e Motores com Controles Eletrônicos

i01868678 i05974397

Solda em Máquinas e Motores Tirante do Cilindro de


com Controles Eletrônicos Levantamento - Conectar e
Código SMCS: 1000; 7000 Desconectar
Código SMCS: 7507
É necessário usar procedimentos de soldagem
corretos para evitar danos aos controles eletrônicos e
aos mancais. Ao soldar-se numa máquina ou num Máquinas de Inclinação Simples
motor com controles eletrônicos, deverão ser
seguidos passos abaixo. 1. Esvazie a caçamba.
1. Desligue o motor. 2. Eleve os braços de levantamento da caçamba.
2. Gire a chave geral da bateria para a posição
DESLIGAR. Se não houver uma chave geral da
bateria, remova da bateria o cabo negativo da
bateria.
3. Fixe o cabo de terra proveniente da máquina de
soldagem no componente que será soldado. Faça
a fixação tão perto quanto possível da solda.
Certifique-se de que o caminho elétrico do cabo de
terra até o componente não atravesse nenhum
mancal. Use este procedimento para reduzir a
possibilidade de danos aos seguintes
componentes:

• Mancais do trem de acionamento


Ilustração 198 g02768156
• Componentes hidráulicos
3. Remova o pino que prende o tirante do cilindro de
• Componentes elétricos levantamento ao braço de levantamento da
caçamba. Deixe que o tirante do cilindro de
• Outros componentes da máquina
levantamento entre em contato com a haste do
cilindro de levantamento.
AVISO 4. Empurre o pino através dos furos inferiores no
NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores
tirante do cilindro de levantamento e instale o
ECM) ou pontos de ligação à terra de componentes
eletrônicos para ligar o soldador à terra. contrapino.

5. Abaixe lentamente os braços da caçamba até que


4. Proteja quaisquer chicotes de fios elétricos contra o tirante do cilindro de levantamento entre em
detritos gerados pela soldagem. Proteja quaisquer contato com a parte superior do cilindro de
chicotes elétricos contra os respingos gerados levantamento.
pela soldagem.
6. Desligue o motor.
5. Use procedimentos padrão de soldagem para unir
por soldagem os materiais. Máquinas de Levantamento
Paralelo
1. Esvazie a caçamba.
154 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Tirante do Cilindro de Levantamento - Conectar e Desconectar

7. Desligue o motor.

Ilustração 199 g02771996

2. Remova o pino que prende o tirante do cilindro de


levantamento ao braço de levantamento da
caçamba e retire o tirante da posição armazenada.

3. Eleve os braços de levantamento da caçamba.

Ilustração 200 g02771957

4. Posicione o tirante do cilindro de levantamento


sobre a haste do cilindro de levantamento com a
extremidade plana contra a extremidade do
cilindro.
5. Empurre o pino através dos furos do tirante e
instale o contrapino.

6. Abaixe lentamente os braços da carregadeira até


que o tirante do cilindro de levantamento entre em
contato com a parte superior do cilindro de
levantamento e com os ressaltos no braço da
carregadeira.
SPBU9212 155
Suporte de Manutenção
Intervalos de Manutenção

i05988084 “Colmeia do Radiador - Limpe” ............................ 200

Intervalos de Manutenção “Porcas das Rodas - Verifique o Torque”.............. 209

Código SMCS: 7000 “Reservatório do Lavador de Pára-brisa - Encha” 209

O operador deve ler e compreender todas as “Limpadores de Pára-brisa - Inspecione/


informações sobre segurança, advertências, e /Substitua”............................................................. 210
instruções antes de executar qualquer operação ou “Vidros - Limpe” .................................................... 210
procedimento de manutenção.
O usuário é responsável pela realização da Cada 10 Horas de Serviço ou
manutenção. Todos os ajustes, o uso de lubrificantes Diariamente
adequados, fluidos, filtros e a troca dos componentes
devido ao desgaste e ao envelhecimento normais “Mancais da Lança, Braço, Cilindro e Caçamba da
estão incluídos. A inobservância das recomendações Retroescavadora - Lubrifique”.............................. 158
referentes aos intervalos e procedimentos de
manutenção pode prejudicar o desempenho do “Alarme de Marcha à Ré - Teste”.......................... 159
produto e/ou causar o desgaste acelerado dos
componentes. “Sistema dos Freios - Teste”................................. 160

Use a quilometragem, o consumo de combustível, as “Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do


horas de serviço ou o tempo de calendário, Líquido Arrefecedor”............................................. 165
PREVALECENDO O QUE OCORRER PRIMEIRO,
para determinar os intervalos de manutenção. “Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo” ....... 175
Produtos expostos a rigorosas condições de
operação podem requerer manutenção mais “Separador de Água do Sistema de Combustível -
frequente. Consulte o procedimento de manutenção Drene”................................................................... 187
para saber sobre qualquer outra exceção que possa
alterar os intervalos de manutenção. “Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo” .. 194

Nota: Todos os procedimentos de manutenção do “Mancais da Caçamba Dianteira, dos Cilindros e das
intervalo anterior devem ser executados antes do Articulações do Conjunto Frontal” ........................194
intervalo consecutivo. “Engate Rápido - Limpe”.......................................198
Nota: O uso dos óleos hidráulicos Cat HYDO “Engate Rápido - Lubrifique” ................................ 198
Advanced estende o intervalo de troca de óleo para
3.000 horas. Os serviços S·O·S podem estender “Cinto de Segurança - Inspecione”....................... 202
ainda mais o intervalo de troca de óleo. Consulte o
revendedor Cat para saber mais detalhes. “Mancais do Estabilizador e do Cilindro -
Lubrifique”............................................................. 203
Quando Se Tornar Necessário “Mancais da Armação de Giro e dos Cilindros -
“Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/ Lubrifique”............................................................. 203
/Substitua”............................................................. 159 “Pneus - Verifique a Calibragem” ......................... 204
“Bordas Cortantes da Caçamba - Inspecione/
/Substitua”............................................................. 161 “Transmissão - Verifique o Nível do Óleo”............ 207

“Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua”...... 161 “Ferramenta de Trabalho - Inspecione/Substitua”.211

“Interior da Cabine - Limpe”.................................. 163 Cada 50 Horas de Serviço


“Elemento Primário do Filtro de Ar do Motor - “Engate Rápido - Lubrifique” ................................ 199
Substituir”.............................................................. 173
“Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Cada 50 Horas de Serviço ou
Secundário” .......................................................... 174 Semanalmente
“Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe”.............. 174 “Filtro da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Inspecione/
“Compartimento do Motor - Limpe” ...................... 175 /Substitua”............................................................. 162
“Filtro da Cabine (Recirculação) - Limpe/Inspecione/
“Decalque (Identificação do Produto) - Limpar” ... 182 /Substitua”............................................................. 163
“Fusíveis - Substitua”............................................ 188 “Tanque de Combustível - Drene a Água e os
“Filtro de Óleo - Inspecione” ................................. 196 Sedimentos”.......................................................... 188
156 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Intervalos de Manutenção

“Freio de Estacionamento - Verifique/Ajuste”....... 197 “Amostra de Óleo do Comando Final (Dianteiro) -


Obtenha”............................................................... 185
Cada 250 Horas de Serviço
“Amostra de Óleo do Comando Final (Traseiro) -
“Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra” ............. 176 Obtenha”............................................................... 185
“Filtro Primário do Sistema de Combustível
Cada 250 Horas de Serviço ou (Separador de Água) - Substituir”......................... 185
Mensalmente “Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
“Respiros do Eixo - Limpe/Substitua”................... 157 Secundário” .......................................................... 186

“Respiros do Eixo - Limpe/Substitua”................... 157 “Amostra de Óleo Hidráulico - Obtenha” .............. 190

“Correias- Inspecione/Ajuste/Substitua”............... 159 “Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo”........... 206

“Diferencial (Dianteiro) - Verifique o Nível do “Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo”.. 208
Óleo” ..................................................................... 169
Cada 1000 Horas de Serviço
“Diferencial (Dianteiro) - Verifique o Nível do
Óleo” ..................................................................... 170 “Folga das Válvulas do Motor - Verifique” ............ 177

“Diferencial (Traseiro) - Verifique o Nível do Óleo”170 “Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro”............... 193

“Diferencial (Traseiro) - Verifique o Nível do Óleo”170 Cada 1000 Horas de Serviço ou 6


“Suportes do Braço Estendível - Inspecione/
Meses
/Ajuste”.................................................................. 177 “Diferencial (Dianteiro) - Troque o Óleo” .............. 168
“Comando Final (Dianteiro) - Verifique o Nível do “Diferencial (Dianteiro) - Troque o Óleo” .............. 168
Óleo” ..................................................................... 184
“Comando Final (Traseiro) - Verifique o Nível do “Diferencial (Traseiro) - Troque o Óleo”................ 169
Óleo” ..................................................................... 184 “Diferencial (Traseiro) - Troque o Óleo”................ 169
500 Horas Iniciais (para Sistemas “Comando Final (Dianteiro) - Troque o Óleo”....... 183
Novos, Reabastecidos e
“Comando Final (Traseiro) - Troque o Óleo” ........ 183
Convertidos)
“Estrutura Protetora Contra Capotagem (ROPS) -
“Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento Inspecione” ........................................................... 201
(Nível 2) - Obtenha Amostra”................................ 166
“Transmissão - Limpe a Tela Magnética” ............. 204
Cada 500 Horas de Serviço ou 3
“Transmissão - Troque o Óleo”............................. 204
Meses
“Rolamentos das Rodas (Dianteiras) - Lubrifique”208
“Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 1) - Obtenha Amostra”................................ 166
Cada 1000 Horas de Serviço ou 1
“Amostra de Óleo do Diferencial (Dianteiro) - Ano
Obtenha”............................................................... 171
“Ferramenta de Trabalho - Inspecione/Substitua”.211
“Amostra de Óleo do Diferencial (Dianteiro) -
Obtenha”............................................................... 171 Cada 2000 Horas de Serviço ou 1
“Amostra do Óleo do Diferencial (Traseiro) - Ano
Obtenha”............................................................... 172
“Óleo do Sistema Hidráulico - Troque” ................. 191
“Amostra do Óleo do Diferencial (Traseiro) -
Obtenha”............................................................... 172 “Secador do Receptor (Refrigerante) - Substitua” 201

“Estria do Eixo de Comando - Lubrifique” ............ 172 Anualmente


“Óleo do Motor e Filtro - Troque” .......................... 176 “Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra”................................ 166
SPBU9212 157
Suporte de Manutenção
Respiros do Eixo - Limpe/Substitua

Cada 3000 Horas de Serviço ou 2 i02483763

Anos Respiros do Eixo - Limpe/


“Sistema de Arrefecimento e Termostato - Limpe/
/Substitua”............................................................. 167 /Substitua
Código SMCS: 3278-070-BRE; 3278-510-BRE
Cada 3 Anos
S/N: LYA1–Up
“Cinto de Segurança - Troque” ............................. 202
S/N: LYB1–Up
Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6
S/N: LYC1–Up
Anos
S/N: LYD1–Up
“Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de
Vida Útil Prolongada (ELC)” ................................. 164 S/N: LYE1–Up

i05988055

Respiros do Eixo - Limpe/


/Substitua
Código SMCS: 3278-070-BRE; 3278-510-BRE

S/N: LBF1–Up
S/N: LBS1–Up

Ilustração 202 g01216797


O respiro do eixo dianteiro localiza-se no lado direito
superior do alojamento do diferencial.

Ilustração 201 g03745668


O respiro do eixo traseiro está localizado à esquerda
do alojamento do diferencial

1. Limpe a área ao redor dos respiros. Remova o


respiro do eixo traseiro.

2. Lave o respiro em solvente limpo não inflamável.


Seque o respiro e verifique se apresenta danos. Ilustração 203 g01216798
O respiro do eixo traseiro localiza-se no lado
3. Instale o respiro limpo de volta no eixo. Substitua o esquerdo do alojamento do diferencial.
respiro se estiver danificado.
1. Limpe a área ao redor dos respiros. Remova o
Nota: Certifique-se de que a ranhura no respiro respiro do eixo dianteiro.
esteja paralela ao alojamento do eixo.
2. Lave o respiro com solvente limpo e não
inflamável. Limpe e seque o respiro com um pano
e verifique se ele está danificado.
158 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Mancais da Lança, Braço, Cilindro e Caçamba da Retroescavadora - Lubrifique

3. Reinstale o respiro limpo no eixo. Substitua o Aplique lubrificante na graxeira (3) da extremidade da
respiro, se ele estiver danificado. haste do cilindro da lança.

Nota: Certifique-se de que a ranhura no respiro Aplique lubrificante na graxeira (4) da articulação da
esteja paralela ao alojamento do eixo. lança. Existe uma graxeira de cada lado da máquina.

i02987162

Mancais da Lança, Braço,


Cilindro e Caçamba da
Retroescavadora - Lubrifique
Código SMCS: 6501-086-BD; 6502-086-BD; 6503-
-086-BD; 6511-086-BD; 6512-086-BD; 6533-086-BD;
7562-086-BD

Ilustração 206 g01194617

Ilustração 204 g01194613

Posicione a retroescavadeira na posição de serviço


mostrada acima. Abaixe a caçamba até o solo. Alivie
a pressão hidráulica.
Ilustração 207 g01491621

Aplique lubrificante na graxeira (5) do pino de


articulação da caçamba.
Aplique lubrificante na graxeira (6) do elo.
Aplique lubrificante na graxeira (7) da extremidade da
haste do cilindro da caçamba.
Aplique lubrificante na graxeira (8) da extremidade da
cabeça do cilindro da caçamba.
Aplique lubrificante na graxeira (9) do pino de
articulação do braço.
Aplique lubrificante na graxeira (10) do pino de
Ilustração 205 g01194615 articulação. Existe uma graxeira de cada lado da
máquina.
Aplique lubrificante na graxeira (1) da extremidade da
haste do cilindro do braço. Aplique lubrificante na graxeira (11) do pino de
articulação.
Aplique lubrificante na graxeira (2) da extremidade da
cabeça do cilindro da lança e da extremidade da Aplique lubrificante na graxeira (12) da extremidade
cabeça do cilindro do braço. da cabeça do cilindro da garra.
SPBU9212 159
Suporte de Manutenção
Alarme de Marcha à Ré - Teste

Aplique lubrificante na graxeira (13) da extremidade i05858789


da haste do cilindro da garra.
Aplique lubrificante na graxeira (14) do pino de
Correias- Inspecione/Ajuste/
articulação em cada lado da garra. /Substitua
Há um total de 21 graxeiras. Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510

i00685358

Alarme de Marcha à Ré - Teste


Código SMCS: 7406-081

Gire a chave de partida do motor para a posição


LIGAR para realizar o teste.
Aplique o freio de serviço. Mova a alavanca de
controle de sentido da transmissão à posição À RÉ.
O alarme de marcha à ré deve soar imediatamente.
O alarme de marcha à ré continuará a soar até que a
alavanca de controle de sentido da transmissão seja
movida à posição NEUTRO ou à posição AVANTE.
Ilustração 208 g03507446
Decalque da Disposição da Correia: Máquinas com
i01933070
A/C (Air Conditioner, Ar-condicionado)
Bateria ou Cabo da Bateria -
Inspecione/Substitua
Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1402-040;
1402-510

1. Gire a chave interruptora de partida do motor para


a posição DESLIGAR. Coloque todos os
interruptores na posição DESLIGAR.

2. Desconecte do chassi o cabo negativo da bateria.


Nota: Não deixe que o cabo desconectado da bateria
entre em contato com o chassi da máquina.

3. Desconecte o cabo negativo da bateria. Ilustração 209 g03518922

4. Inspecione os terminais e os cabos da bateria. Decalque da Disposição da Correia: Máquinas sem


A/C
Mantenha os terminais limpos e revestidos com
vaselina. Se novas correias forem instaladas, verifique o ajuste
da correia após 30 minutos de operação. Para
5. Providencie os reparos necessários. Substitua o aplicações de comando de várias correias, sempre
cabo ou a bateria se necessário. substitua as correias em conjuntos combinados. A
substituição de apenas uma correia de um conjunto
6. Conecte o cabo negativo da bateria. combinado fará com que a nova correia transporte
mais carga porque as correias mais antigas estão
7. Conecte o cabo da bateria ao chassi da máquina. esticadas. A carga adicional sobre a correia nova
poderá causar sua ruptura.
8. Instale a chave interruptora de partida do motor.
1. Instale o tirante do cilindro de levantamento. Para
obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, “Tirante do Cilindro de
Levantamento - Conectar e Desconectar”.
160 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Sistema dos Freios - Teste

2. Remova o painel de acesso ao motor, localizado 5. Reduza a rotação do motor para marcha lenta
no lado esquerdo da máquina. baixa. Mova o controle da transmissão para
NEUTRO. Engate o freio de estacionamento.
3. Inspecione o estado da correia tipo serpentina. Abaixe a caçamba até o solo. Desligue o motor.
Substitua a correia, se ela estiver gasta ou
desfiada. AVISO
Se a máquina movimentou-se durante o teste dos
Nota: A correia tipo serpentina é do tipo freios, consulte o seu revendedor Caterpillar . Solicite
autoajustável. Não há nenhum ajuste da tensão. ao revendedor que inspecione e, se necessário, re-
pare o freio de serviço antes de colocar a máquina
4. Feche a porta de acesso ao motor. novamente em operação.

i05974408
Teste de Capacidade de Retenção
Sistema dos Freios - Teste do Freio Secundário
Código SMCS: 4251-081; 4267-081
Verifique a área ao redor da máquina. Certifique-se
de que não haja nenhuma pessoa ou obstáculo perto
Teste da Capacidade de Retenção da máquina.
do Freio de Serviço Teste os freios em uma superfície seca e nivelada.
Verifique a área ao redor da máquina. Certifique-se Coloque o cinto de segurança antes de testar os
de que não haja nenhuma pessoa ou obstáculo perto freios.
da máquina.
Os testes a seguir são usados para determinar se o
Teste os freios em uma superfície seca e nivelada. freio de estacionamento está funcionando
satisfatoriamente. O objetivo desses testes não é
Coloque o cinto de segurança antes de testar os medir o esforço máximo de retenção dos freios. A
freios. força de retenção do freio necessária para manter
uma máquina a uma rpm específica do motor varia
O teste a seguir é usado para determinar se o freio de acordo com a máquina. As variações são as
de serviço funciona satisfatoriamente. Este teste não diferenças na configuração do motor, na eficiência do
se destina a determinar o esforço máximo de trem de força e na capacidade de retenção dos
retenção do freio. A força de retenção do freio freios, etc.
necessária para manter uma máquina a uma rpm
específica do motor varia de acordo com a máquina. 1. Dê partida no motor. Levante ligeiramente a
As variações são as diferenças na configuração do
motor, na eficiência do trem de força e na capacidade caçamba.
de retenção dos freios, etc.
2. Engate o freio de estacionamento.
1. Dê partida no motor. Levante ligeiramente a
3. Com o freio de estacionamento aplicado, mova a
caçamba.
alavanca de controle da transmissão para a
2. Aplique o freio de serviço. Desengate o freio de posição de AVANÇO. Com o freio de
estacionamento. estacionamento aplicado, mova a alavanca de
controle da transmissão para a posição RÉ.
3. Mova a alavanca de controle da transmissão para
a TERCEIRA VELOCIDADE AVANTE.
Nota: A luz indicadora do freio de estacionamento
4. Aumente a rotação do motor gradualmente até deverá acender e o alarme de freio de
atingir a marcha lenta alta. A máquina deve estacionamento deverá soar se a velocidade de
permanecer estática. deslocamento da máquina estiver acima de 6 km/h
(3,7 mph) com o freio de estacionamento ainda
engatado.

Se a máquina começar a movimentar, reduza a ro-


tação do motor imediatamente e engate o freio de
estacionamento.
SPBU9212 161
Suporte de Manutenção
Bordas Cortantes da Caçamba - Inspecione/Substitua

Nota: A máquina está equipada com um recurso que


permite dirigir com o freio de estacionamento 4. Limpe as superfícies de contato.
engatado. Com o freio de estacionamento aplicado,
mova a alavanca de controle da transmissão para 5. Use o lado oposto da borda cortante se este lado
AVANÇO, NEUTRO e de volta para AVANÇO; em não estiver desgastado.
seguida, aumente gradualmente a rotação do motor e
a máquina se moverá. Também é possível dirigir com 6. Instale uma borda cortante nova se ambos os
o freio de estacionamento movendo a alavanca de lados estiverem desgastados.
controle da transmissão para RÉ, para NEUTRO e de
volta para RÉ; em seguida, aumente gradualmente a 7. Instale os parafusos. Aperte os parafusos ao
rotação do motor e a máquina se moverá. torque especificado.
4. Aumente a rotação do motor gradualmente até
atingir a marcha lenta alta. A máquina deve 8. Levante a caçamba. Retire os calços.
permanecer estática.
9. Abaixe a caçamba ao solo.

10. Verifique novamente o torque dos parafusos após


algumas horas de operação.
Se a máquina começar a se movimentar, reduza a
velocidade do motor imediatamente e aplique o i02612026
pedal do freio de serviço.
Pontas da Caçamba -
5. Reduza a velocidade do motor. Mova o controle da
transmissão para NEUTRO. Abaixe a caçamba
Inspecione/Substitua
até o solo. Desligue o motor. Código SMCS: 6805-040; 6805-510

AVISO
Se a máquina se movimentou durante o teste dos
freios, consulte o seu revendedor Caterpillar . A queda da caçamba poderá causar ferimentos
ou morte.
Solicite ao revendedor que inspecione e, se necessá-
rio, conserte os freios de estacionamento antes de Antes de trocar as pontas da caçamba, calce a
colocar a máquina novamente em operação. caçamba.

i01933020

Bordas Cortantes da Caçamba


- Inspecione/Substitua
Código SMCS: 6801-040; 6801-510

A queda da caçamba pode provocar ferimentos


ou morte.
Bloqueie a caçamba antes de trocar as bordas
cortantes da caçamba.
Ilustração 210 g00101352
(1) Esta ponta é utilizável. (2) Esta ponta deve ser
1. Levante e calce a caçamba. substituída. (3) Esta ponta está excessivamente
gasta.
2. Abaixe a caçamba sobre os calços.
Inspecione as pontas da caçamba quanto ao
Não coloque calços muito altos embaixo da desgaste. Se a ponta da caçamba tiver um furo,
caçamba. Calce a caçamba para elevá-la a uma substitua a ponta.
altura suficiente para a remoção das bordas
cortantes e dos cantos da lâmina.
3. Retire os parafusos. Remova a borda cortante e os
cantos de lâmina.
162 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Filtro da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/Inspecione/Substitua

Ilustração 211 g01272671 Ilustração 213 g01272859

1. Empurre o pino para fora da ponta da caçamba 4. Instale a ponta nova da caçamba ou a ponta
pelo lado do fixador da ponta. Retire a ponta da invertida no adaptador. A ponta pode ser girada de
caçamba e o fixador. 180 graus para se obter maior ou menor
penetração durante a escavação.

5. Introduza o pino através da ponta da caçamba, do


adaptador e do fixador, pelo outro lado do fixador.

6. Após a introdução do pino, certifique-se de que o


fixador esteja bem encaixado na ranhura do pino.

i05858793

Filtro da Cabine (Ar Fresco) -


Limpe/Inspecione/Substitua
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510

Ilustração 212 g01272854 AVISO


(1) Arruela de retenção Não limpe os elementos batendo-os ou sacudindo-
(2) Fixador -os.
(3) Adaptador
Inspecione os elementos depois de limpeza. Não uti-
2. Limpe o adaptador e o pino. lize um elemento com pregas, juntas ou retentores
danificados.
3. Encaixe o fixador (2) na arruela de retenção (1). Quando limpar com ar sob pressão use uma pressão
Instale este conjunto na ranhura existente no lado máxima de 205 kPa (30 psi) a fim de evitar danos ao
do adaptador (3). elemento por excesso de pressão do ar.
Quando limpar com água sob pressão, use uma pres-
são máxima de 280 kPa (40 psi) a fim de evitar da-
nos ao elemento.

Limpe o elemento filtrante semanalmente, mas, se


houver uma redução da circulação do ar, limpe-o
diariamente.
SPBU9212 163
Suporte de Manutenção
Filtro da Cabine (Recirculação) - Limpe/Inspecione/Substitua

i05858761

Filtro da Cabine (Recirculação)


- Limpe/Inspecione/Substitua
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510

O sensor do filtro de recirculação está localizado à


esquerda do assento do operador.

Ilustração 214 g03408840

1. Abra a tampa do filtro localizada no para-lama


direito.

Ilustração 216 g03687698

1. Remova a tampa que está sobre o filtro de


recirculação. Remova o elemento filtrante.

2. O elemento filtrante pode ser limpo com a


utilização de ar comprimido. Use um máximo de
pressão de ar de 205 kPa (30 lb/pol2). Direcione o
ar do lado limpo para o lado sujo.

Ilustração 215 g03395357 3. Olhe através do filtro sob luz forte. Inspecione o
elemento quanto a danos. Inspecione as juntas
2. Remova o elemento filtrante. quanto a danos. Substitua filtros danificados.
3. Limpe o elemento filtrante com ar comprimido ou 4. Instale o elemento filtrante.
água sob pressão. Direcione o ar ou a água ao
longo das pregas do elemento. Também é Nota: Limpe os filtros com mais frequência em
possível lavar o elemento com água limpa e condições de poeira.
detergente caseiro sem espuma.
i01415484
4. Enxágue completamente o elemento filtrante com
água limpa. Interior da Cabine - Limpe
5. Deixe o elemento de filtro secar ao ar livre. Código SMCS: 7301-070
Inspecione o elemento quanto a danos. Substitua
o elemento filtrante se estiver danificado. 1. Use ar sob alta pressão para limpar toda a cabine
e a caixa elétrica principal.
6. Instale o elemento filtrante.
2. Lave qualquer sujeira ou detritos restantes. Tenha
7. Instale a tampa do filtro.
cautela e minimize a água ao redor das conexões
elétricas e do teto da cabine.
3. Esfregue o tapete do piso, o painel de
instrumentos, os vidros e os espelhos. Seque a
cabine.
164 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Troque o Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC)

i04932836 Como Lavar um Líquido


Sistema de Arrefecimento - Arrefecedor Padrão do Sistema de
Arrefecimento
Troque o Líquido de Vida Útil
Se você trocar o líquido arrefecedor de uma máquina
Prolongada (ELC) para o Líquido Arrefecedor de Vida Útil Prolongada,
Código SMCS: 1353-044-CLT; 1395-044 use um agente de limpeza Caterpilla r para lavar o
sistema. Depois de drenar o sistema de
arrefecimento, limpe-o completamente com água
limpa. O agente de limpeza deve ser removido
totalmente do sistema de arrefecimento.
Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor
quente pode causar queimaduras graves. Para Trocar o Líquido Arrefecedor
abrir a tampa, pare o motor e espere até que o ra-
diador esteja frio. Em seguida afrouxe a tampa
lentamente para aliviar a pressão.
Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor
quente pode causar queimaduras graves. Para
AVISO abrir a tampa, pare o motor e espere até que o ra-
Misturar o Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada diador esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lenta-
(ELC) com outros produtos reduzirá a eficácia do lí- mente, a fim de aliviar a pressão.
quido arrefecedor.
Isso pode resultar em danos aos componentes do
sistema de arrefecimento. AVISO
Não efetue a troca do líquido arrefecedor sem antes
Se não houver disponibilidade de produtos Caterpillar ter lido e entendido o material contido na seção Espe-
e for necessário usar produtos comerciais, certifique- cificações do Sistema de Arrefecimento.
-se de que esses produtos atendam à especificação
EC-1 Caterpillar para líquidos arrefecedores pré-
-misturados ou concentrados e para o Prolongador Drene o líquido arrefecedor sempre que ele estiver
Caterpillar . sujo ou com espuma.

1. Instale o tirante do cilindro de levantamento. Para


Nota: Esta máquina é enviada com Líquido obter mais informações, consulte o Manual de
Arrefecedor de Vida Útil Prolongada. O Líquido Operação e Manutenção, “Tirante do Cilindro de
Arrefecedor de Vida Útil Prolongada é recomendado Levantamento - Conectar e Desconectar”.
para uso.
2. Abra a porta de acesso do motor no topo da
Para obter informações sobre a adição do
Prolongador ao sistema de arrefecimento, consulte o máquina.
Manual de Operação e Manutenção, “Prolongador do
Líquido Arrefecedor (ELC) do Sistema de
Arrefecimento - Adicionar” ou consulte o revendedor
Cat .

Como Remover o Líquido


Arrefecedor de Vida Útil
Prolongada do Sistema de
Arrefecimento
Alguns motores usam o Líquido Arrefecedor de Vida
Útil Prolongada. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, “Tabela de Intervalos de Manutenção”
para determinar o intervalo de manutenção. Se um
Líquido Arrefecedor de Vida Prolongada tiver sido
utilizado anteriormente, lave o sistema de Ilustração 217 g02792101
arrefecimento com água corrente e limpa. O uso de
outros agentes de limpeza é desnecessário.
3. Afrouxe lentamente a tampa do radiador para
aliviar a pressão do sistema. Remova lentamente
a tampa do radiador.
SPBU9212 165
Suporte de Manutenção
Sistema de Arrefecimento - Verifique o Nível do Líquido Arrefecedor

4. Abra o painel frontal. 12. Mantenha o nível do fluido arrefecedor dentro de


13 mm (0,5 pol) do fundo do tubo de enchimento.

13. Instale a tampa do radiador. Abaixe a lingueta da


tampa do radiador. Se a junta estiver danificada,
substitua a tampa do radiador.

14. Desligue o motor.

15. Recoloque o painel de acesso. Feche a tampa de


acesso.

i04932848

Sistema de Arrefecimento -
Verifique o Nível do Líquido
Ilustração 218 g02466021
Arrefecedor
5. Abra a válvula de drenagem, localizada no centro Código SMCS: 1350-535-FLV
da parte inferior do radiador. Coloque a
extremidade da mangueira em um recipiente
adequado.
Sistema pressurizado: o líquido arrefecedor
6. Feche a válvula de drenagem. Abasteça o sistema quente pode causar queimaduras graves. Para
com uma mistura composta por água limpa e abrir a tampa, pare o motor e espere até que o ra-
limpador de sistemas de arrefecimento. A diador esteja frio. A seguir afrouxe a tampa lenta-
concentração do limpador do sistema de mente, a fim de aliviar a pressão.
arrefecimento na solução deve estar entre 6 e 10
por cento. Abra o capô.
7. Dê partida no motor. Opere-o por 90 minutos.
Desligue o motor. Drene a solução de limpeza
para um recipiente adequado.

8. Com o motor desligado, enxague o sistema com


água. Lave o sistema até que a água de drenagem
esteja transparente.

9. Feche a válvula de drenagem.

10. Adicione a solução arrefecedora. Consulte os


seguintes tópicos:

• Publicação Especial, SEBU6250, Caterpillar


Machine Fluids Recommendations, “Cooling
System Specifications” Ilustração 219 g02792101

• Manual de Operação e Manutenção,


1. O tanque de líquido arrefecedor localiza-se no lado
“Capacidades (Reabastecimento)”
esquerdo da máquina. Mova a retroescavadeira
Nota: Se estiver usando o anticongelante Caterpillar para a posição de transporte e abaixe a caçamba
, não acrescente o aditivo suplementar de líquido da pá carregadeira até o solo.
arrefecedor nessa ocasião nem troque o elemento
nessa ocasião. 2. Desligue o motor. Aguarde 5 minutos antes de
verificar o nível do líquido arrefecedor do sistema
11. Dê partida no motor. Opere o motor sem a tampa de arrefecimento.
do radiador até que o termostato se abra e o nível
do líquido arrefecedor se estabilize.
166 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Líquido Arrefecedor do Sistema de Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra

3. Mantenha o nível do líquido arrefecedor entre a • Preencha as informações da etiqueta do frasco de


marca “MIN” e a marca “MAX” . amostras antes de começar a extrair as amostras.

• Mantenha os frascos de coleta de amostra não


i04932854
usados armazenados em sacos plásticos.
Líquido Arrefecedor do • Extraia as amostras de líquido arrefecedor
Sistema de Arrefecimento diretamente da abertura de recolhimento de
amostras de líquido arrefecedor. Não se deve
(Nível 1) - Obtenha Amostra obter as amostras de nenhum outro local.
Código SMCS: 1350-008; 1395-008 • Mantenha os frascos de amostra vazios tampados
até estarem pronto para colher a amostra.
AVISO
Tome todas as providências necessárias para asse- • Coloque a amostra no tubo para remessa
gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti- imediatamente depois de obter a amostra para
dos em seus compartimentos durante os evitar contaminação.
procedimentos de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Esteja preparado para coletar • Nunca colete amostras em reservatórios de
expansão.
os fluidos em recipientes adequados antes de abrir
qualquer compartimento ou desmontar quaisquer • Nunca colete amostras no dreno de um sistema.
componentes que contenham fluidos.
Submeta a amostra para uma análise Nível 1.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catálo-
go de Ferramentas de Serviço do Revendedor” para Para obter mais informações sobre a análise do
saber quais são as ferramentas e os suprimentos líquido arrefecedor, consulte a Publicação Especial,
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos SEBU6250, “Recomendações de Fluidos para
Cat . Máquinas da Caterpillar” ou consulte o seu
revendedor Cat.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e as leis locais.
i04932859

Nota: Os resultados de Nível 1 podem indicar a Líquido Arrefecedor do


necessidade de Análise de Nível 2.
Sistema de Arrefecimento
(Nível 2) - Obtenha Amostra
Código SMCS: 1350-008; 1395-008

AVISO
Tome todas as providências necessárias para asse-
gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti-
dos em seus compartimentos durante os
procedimentos de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Esteja preparado para coletar
os fluidos em recipientes adequados antes de abrir
qualquer compartimento ou desmontar quaisquer
componentes que contenham fluidos.

Ilustração 220 g02792101 Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catálo-


go de Ferramentas de Serviço do Revendedor” para
Obtenha a amostra do líquido arrefecedor o mais saber quais são as ferramentas e os suprimentos
próximo possível do intervalo de coleta de amostras adequados para coletar e conter fluidos nos produtos
recomendado. Estabeleça uma tendência constante Cat .
de dados para aproveitar ao máximo os benefícios da
análise S·O·S. Recolha amostras em intervalos Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
regulares para estabelecer um histórico consistente mentos e as leis locais.
de dados. Os materiais para a coleta de amostras
podem ser adquiridos no seu revendedor Cat.
Siga as seguintes diretrizes para colher
adequadamente amostras de líquido arrefecedor:
SPBU9212 167
Suporte de Manutenção
Sistema de Arrefecimento e Termostato - Limpe/Substitua

Os motores Caterpillar incorporam um projeto de


sistema de arrefecimento com derivação. É
obrigatório operar o motor com um termostato.

1. Instale o tirante do cilindro de levantamento. Para


obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, “Tirante do Cilindro de
Levantamento - Conectar e Desconectar”.
2. Abra o capô.

Ilustração 221 g02792101

Obtenha a amostra do líquido arrefecedor o mais


próximo possível do intervalo de coleta de amostras
recomendado. Os materiais para a coleta de
amostras podem ser obtidos junto ao revendedor
Caterpillar.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, “Líquido Arrefecedor do Sistema de
Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra” para
obter as diretrizes de coleta apropriada de amostras
de líquido arrefecedor. Ilustração 222 g02775816

Submeta a amostra a uma análise Nível 2.


3. Afrouxe a braçadeira da mangueira e remova a
Referência: Para obter informações adicionais mangueira do conjunto do alojamento do
sobre a análise do líquido arrefecedor, consulte termostato.
Publicação Especial, SEBU6250, “Recomendações
de Fluidos para Máquinas Caterpillar” ou consulte o 4. Remova os parafusos do conjunto do alojamento
revendedor Caterpillar. do termostato. Remova o conjunto do alojamento
do termostato.
i04932862 5. Remova a junta, o termostato e o retentor do
conjunto do alojamento do termostato.
Sistema de Arrefecimento e
6. Instale um novo retentor no conjunto do
Termostato - Limpe/Substitua alojamento do termostato. Instale um novo
Código SMCS: 1355-070; 1355-510; 1393-070 termostato e uma nova junta. Instale o conjunto de
alojamento do termostato no cabeçote de cilindro
Substitua o termostato regularmente para reduzir a
possibilidade de tempo de máquina parada não do motor.
programado e problemas com o sistema de Os termostatos podem ser reutilizados sob as
arrefecimento. Se o termostato do motor não for seguintes condições.
substituído segundo uma programação regular, o
motor poderá sofrer avarias graves. • O termostato foi testado e atinge as
Deve-se substituir o termostato após a limpeza do especificações de teste.
sistema de arrefecimento. Substitua o termostato
enquanto o sistema de arrefecimento estiver drenado • O termostato não está danificado.
ou enquanto o líquido arrefecedor do sistema de
arrefecimento estiver drenado a um nível abaixo do • O termostato não tem excesso de acúmulo de
alojamento do termostato. depósitos.
Nota: Para substituir somente o termostato, drene o 7. Instale a mangueira. Aperte a abraçadeira da
líquido arrefecedor do sistema de arrefecimento até
mangueira.
um nível abaixo do alojamento do termostato.
168 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Diferencial (Dianteiro) - Troque o Óleo

8. Reabasteça o sistema de arrefecimento. Consulte 5. Adicione óleo até que o óleo esteja nivelado com
a Publicação Especial, “Especificações do as roscas para o bujão de enchimento. Consulte
Sistema de Arrefecimento” e Manual de Operação Operação e Manutenção Manual, “Viscosidades
e Manutenção, “Capacidades (Reabastecimento)”. do Lubrificante” e Capacidades de Operação e
Manutenção Manual, “(Refil)” para o óleo.
i05988066
6. Limpe o bujão de enchimento e instale-o.
Diferencial (Dianteiro) - Troque
i02612022
o Óleo
Código SMCS: 3258-044-OC Diferencial (Dianteiro) - Troque
S/N: LBF1–Up o Óleo
Código SMCS: 3258-044-OC
S/N: LBS1–Up
S/N: LYA1–Up
S/N: LYB1–Up
S/N: LYC1–Up
S/N: LYD1–Up
S/N: LYE1–Up

Ilustração 223 g03745680

Ilustração 225 g01286266

1. Remova o bujão de drenagem do óleo (1) e drene


o óleo para um recipiente adequado.

2. O bujão de drenagem é magnético. Verifique se há


metal no bujão.

3. Limpe e instale o bujão de drenagem.


Ilustração 224 g03745679
4. Remova o bujão de nível/enchimento do óleo (2).
1. Remova o bujão de drenagem do óleo (1) e drene
o óleo em um contêiner adequado. 5. Adicione óleo até que ele atinja o nível das roscas
do bujão de enchimento. Consulte o tópico neste
2. O bujão de drenagem é magnético. Verifique o Manual de Operação e Manutenção,
bujão para metal. “Viscosidades de Lubrificantes” e consulte o tópico
neste Manual de Operação e Manutenção,
3. Limpe e instale o bujão de drenagem. “Capacidades (Reabastecimento)”, para
informações sobre o óleo.
4. Remova o bujão de nível/enchimento de óleo (2).
6. Limpe e instale o bujão de enchimento.
SPBU9212 169
Suporte de Manutenção
Diferencial (Traseiro) - Troque o Óleo

i05988076 O intervalo de troca de óleo deve ser reduzido para


500 horas se mais de 50% das horas de serviço
Diferencial (Traseiro) - Troque forem usadas para trafegar e para carregamento.

o Óleo
Código SMCS: 3258-044-OC

S/N: LBF1–Up
S/N: LBS1–Up
O intervalo de troca de óleo deverá ser reduzido para
500 horas se mais de 50% das horas de serviço
forem usadas para rodagem e carregamento.

Ilustração 227 g01209215

1. Remova o bujão de drenagem do óleo (1) e drene


o óleo para um recipiente adequado.

2. Limpe e instale o bujão de drenagem.

3. Remova o bujão de nível/enchimento de óleo (2).

4. Acrescente óleo até que o óleo esteja no nível das


Ilustração 226 g03745697
roscas do bujão de enchimento. Consulte o tópico
neste Manual de Operação e Manutenção,
“Viscosidades de Lubrificantes”, e consulte o
1. Remova o bujão de drenagem do óleo (1) e drene
tópico neste Manual de Operação e Manutenção,
o óleo em um contêiner adequado.
“Capacidades (Reabastecimento)”, para informar-
2. Limpe e instale o bujão de drenagem. -se sobre o óleo.

3. Remova o bujão de nível/enchimento de óleo (2). 5. Limpe e instale o bujão de enchimento.

4. Adicione óleo até que o óleo esteja nivelado com i05988072


as roscas para o bujão de enchimento. Consulte
Operação e Manutenção Manual, “Viscosidades Diferencial (Dianteiro) -
do Lubrificante” e Capacidades de Operação e
Manutenção Manual, “(Refil)” para o óleo.
Verifique o Nível do Óleo
Código SMCS: 3258-535-OC
5. Limpe o bujão de enchimento e instale-o.
S/N: LBF1–Up
i02483670 S/N: LBS1–Up

Diferencial (Traseiro) - Troque O bujão do nível de óleo / enchimento está localizado


perto do centro do eixo dianteiro.
o Óleo
Código SMCS: 3258-044-OC

S/N: LYA1–Up
S/N: LYB1–Up
S/N: LYC1–Up
S/N: LYD1–Up
S/N: LYE1–Up
170 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Diferencial (Dianteiro) - Verifique o Nível do Óleo

1. Remova o bujão de nível/enchimento de óleo, para


verificar o nível do óleo.
2. O nível do óleo deve estar na parte inferior das
roscas do bujão.

3. Limpe e instale o bujão de nível/enchimento de


óleo.

i05988078

Diferencial (Traseiro) -
Verifique o Nível do Óleo
Ilustração 228 g03745719
Código SMCS: 3258-044-OC

S/N: LBF1–Up
1. Remova o bujão do nível de óleo / enchimento
para verificar o óleo. S/N: LBS1–Up

2. O nível do óleo deve estar na parte inferior das O bujão do nível/enchimento de óleo está localizado
perto do centro do eixo traseiro.
roscas do plugue.

3. Limpe e instale o bujão de enchimento/nível de


óleo.

i02483741

Diferencial (Dianteiro) -
Verifique o Nível do Óleo
Código SMCS: 3258-535-OC

S/N: LYA1–Up
S/N: LYB1–Up
Ilustração 230 g03745724
S/N: LYC1–Up
Bujão de enchimento no diferencial traseiro padrão
S/N: LYD1–Up
S/N: LYE1–Up 1. Remova o bujão de óleo para verificar o nível do
óleo.
O bujão de nível/enchimento de óleo localiza-se
perto do meio do eixo dianteiro. 2. O nível do óleo deve estar na parte inferior das
roscas do plugue.

3. Limpe e instale o bujão de óleo.

i02483676

Diferencial (Traseiro) -
Verifique o Nível do Óleo
Código SMCS: 3258-044-OC

S/N: LYA1–Up
S/N: LYB1–Up
Ilustração 229 g01180551 S/N: LYC1–Up
SPBU9212 171
Suporte de Manutenção
Amostra de Óleo do Diferencial (Dianteiro) - Obtenha

S/N: LYD1–Up
S/N: LYE1–Up
O bujão de nível/enchimento do óleo localiza-se no
meio do eixo traseiro.

Ilustração 232 g03745719

Obtenha a amostra de óleo de acordo com o Manual


de Operação e Manutenção, “Programação do
Intervalo de Manutenção”.

Ilustração 231 g01209217 Consulte Manual de Operação e Manutenção,


Bujão de enchimento no diferencial traseiro padrão. “Informações Gerais Sobre Perigos” para obter
informações sobre a contenção de derramamentos
de fluidos.
1. Remova o bujão de óleo para verificar o nível do
óleo. Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, “Análise
de Óleo S·O·S” para obter mais informações.
2. O nível do óleo deve estar na parte inferior das
roscas do bujão. i02617745

3. Limpe e instale o bujão de óleo.


Amostra de Óleo do Diferencial
i05988068
(Dianteiro) - Obtenha
Código SMCS: 3258-008; 7542-008
Amostra de Óleo do Diferencial
S/N: LYA1–Up
(Dianteiro) - Obtenha
Código SMCS: 3258-008; 7542-008 S/N: LYB1–Up
S/N: LYC1–Up
S/N: LBF1–Up
S/N: LYD1–Up
S/N: LBS1–Up
S/N: LYE1–Up
172 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Amostra do Óleo do Diferencial (Traseiro) - Obtenha

Consulte Manual de Operação e Manutenção,


“Informações Gerais Sobre Perigos” para obter
informações sobre a contenção de derramamentos
de fluidos.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, “Análise
de Óleo S·O·S” para obter mais informações.

i02483669

Amostra do Óleo do Diferencial


(Traseiro) - Obtenha
Código SMCS: 3258-008; 7542-008

Ilustração 233 g01180551 S/N: LYA1–Up


Obtenha a amostra de óleo de acordo com o tópico S/N: LYB1–Up
neste Manual de Operação e Manutenção,
“Intervalos de Manutenção”. S/N: LYC1–Up

Consulte o tópico neste Manual de Operação e S/N: LYD1–Up


Manutenção, “Informações Gerais Sobre Perigos”, S/N: LYE1–Up
para informações sobre a contenção de
derramamentos de fluidos.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, “Análise
S·O·S de Óleo”, para obter mais informações.

i05988074

Amostra do Óleo do Diferencial


(Traseiro) - Obtenha
Código SMCS: 3258-008; 7542-008

S/N: LBF1–Up
S/N: LBS1–Up
Ilustração 235 g01209217

Obtenha a amostra de óleo de acordo com o tópico


neste Manual de Operação e Manutenção,
“Intervalos de Manutenção”.
Consulte o tópico neste Manual de Operação e
Manutenção, “Informações Gerais Sobre Perigos”,
para obter informações sobre contenção de
derramamentos de fluidos.
Consulte o tópico na Publicação Especial,
SEBU6250, “Análise S·O·S de Óleo”, para obter mais
informações.

i05116115
Ilustração 234 g03745724
Estria do Eixo de Comando -
Obtenha a amostra de óleo de acordo com o Manual
de Operação e Manutenção, “Programação do Lubrifique
Intervalo de Manutenção”. Código SMCS: 3253-086-SN

Acesse as graxeiras para a estria do eixo de


transmissão da parte inferior da máquina.
SPBU9212 173
Suporte de Manutenção
Elemento Primário do Filtro de Ar do Motor - Substituir

Ilustração 236 g02792562 Ilustração 238 g02792578

Aplique lubrificante à graxeira para a estria do eixo


de comando do eixo de transmissão dianteiro.

Ilustração 239 g02792579


Ilustração 237 g03162742
2. Remova a tampa (1) do alojamento do filtro de ar.
Aplique lubrificante à graxeira para a estria do eixo
de comando do eixo de transmissão traseiro. 3. Remova o elemento filtrante primário (2) de dentro
do alojamento do filtro de ar.
i05974403
4. Deslize o elemento filtrante primário para fora da
Elemento Primário do Filtro de base do filtro (3).
Ar do Motor - Substituir 5. Limpe o interior do alojamento do filtro de ar.
Código SMCS: 1054-510-PY; 1054-510
6. Deslize um novo elemento filtrante de ar primário
para dentro da base do filtro. Instale o novo filtro
AVISO no alojamento do filtro de ar. Instale a tampa do
Efetue a manutenção do purificador de ar somente alojamento do filtro de ar.
com o motor parado. Isto poderá resultar em danos
ao motor. 7. Reposicione o indicador de manutenção do filtro
de ar do motor.
1. Abra a porta de acesso do motor no topo da
8. Feche a tampa de acesso.
máquina.
Se o pistão amarelo do indicador deslocar-se para a
zona vermelha após a partida do motor ou a fumaça
de escape permanecer escura após a instalação de
um elemento filtrante primário limpo, instale um novo
elemento filtrante primário. Se o pistão permanecer
na zona vermelha, substitua o elemento secundário.
174 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento Secundário

i05384370

Filtro de Ar do Motor -
Substitua o Elemento
Secundário
Código SMCS: 1054-510-SE

AVISO
Sempre substitua o elemento filtrante secundário.
Nunca tente reutilizá-lo ao limpar.
O elemento filtrante secundário deverá ser substituí-
do quando for realizada a manutenção do elemento
filtrante primário pela terceira vez. O elemento filtran-
Ilustração 241 g03359904
te secundário deve ser substituído sempre que o ele-
mento primário for substituído.
5. Retire o elemento secundários usando a alavanca
(2). Se você não retirar o elemento usando a
alavanca, poderá danificar o filtro o que pode levar
à contaminação do motor.
Nota: Não limpe o elemento secundário. Sempre
substitua o elemento usado por um novo.

6. Instale um elemento secundário novo.


7. Instale o elemento primário e a tampa do
alojamento do purificador de ar. Aperte os
grampos para prender a tampa do alojamento do
purificador de ar.

8. Feche a porta de acesso ao motor.

Ilustração 240 g02792582 i04741732

1. Remova a tampa do alojamento do purificador de Pré-purificador de Ar do Motor


ar.
- Limpe
2. Remova o elemento primário do alojamento do
Código SMCS: 1055-070
purificador de ar.

3. Limpe o interior do alojamento do purificador de ar


com um pano molhado antes de remover o
elemento filtrante secundário (1).

4. Inspecione a junta entre a tubulação de entrada de


ar e o alojamento do purificador de ar. Substitua a
junta de estiver danificada.
SPBU9212 175
Suporte de Manutenção
Compartimento do Motor - Limpe

i01415385

Compartimento do Motor -
Limpe
Código SMCS: 1000-070-CPA

AVISO
Antes de borrifar o compartimento do motor com
água sob alta pressão, desligue o motor e espere até
que esfrie. Não borrife água diretamente numa bom-
ba de injeção de combustível quente, pois isso pode
causar danos.

Ilustração 242 g02792596 Use um desengraxador de motor disponível no


comércio para limpar o compartimento do motor.
1. Inspecione o pré-purificador de ar do motor para Tome cuidado e minimize a água ao redor dos
saber se há sujeira e lixo. rolamentos e das conexões elétricas.

2. Remova o pré-purificador para limpá-lo. i04932847

3. Use ar comprimido para limpar os tubos. Coloque Cárter do Motor - Verifique o


os tubos em uma superfície plana. Direcione o ar
comprimido dentro dos tubos a partir do topo. Nível do Óleo
Direcionar ar pressurizado da parte superior faz a Código SMCS: 1326-535
sujeira se soltar.

a. Para soltar os depósitos endurecidos de AVISO


sujeira no corpo do pré-purificador, mergulhe-o Não encha o cárter em excesso. Isso pode resultar
em danos ao motor.
em um agente de limpeza apropriado. Em
seguida, lave o corpo do pré-purificador com
um jato de água. 1. Abra a porta de acesso do motor no topo da
máquina.
b. Seque completamente o corpo do pré-
-purificador com jatos de ar.

4. Instale o pré-purificador.

5. Feche a abertura de acesso ao motor esquerda.

AVISO
Efetue manutenção no purificador de ar somente
com o motor desligado para evitar danos ao motor.
176 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra

i05858774

Óleo do Motor e Filtro - Troque


Código SMCS: 1318-044-OC; 1318-510-FI

Nota: Caso o teor de enxofre no combustível seja


maior do que 1,5% por peso, use um óleo com um
TBN de 30. Com o combustível com alto teor de
enxofre, troque o óleo e o elemento de filtro a cada
250 horas ou mensalmente. Caso a categoria API
seja CF-4 ou inferior, troque o óleo e o elemento de
filtro a cada 250 horas ou mensalmente. Caso
contrário, troque o óleo e o elemento filtrante a cada
500 horas ou a cada 3 meses.

Ilustração 243 g02773882

2. Com o motor parado, mantenha o nível de óleo


entre a marca “ADICIONAR” e a marca “CHEIO”
na vareta de óleo do motor (1).

3. Caso necessário, retire a tampa do bocal de


enchimento do óleo (2) e adicione óleo.
Ilustração 244 g03693873
4. Limpe e instale a tampa do bocal de enchimento
de óleo.
1. Abra a válvula do dreno do cárter e drene o óleo
5. Feche a porta de acesso ao motor. em um recipiente adequado. Limpe a válvula de
drenagem do cárter e feche-a.
i04932881

Óleo de Motor - Obtenha uma


Amostra
Código SMCS: 1348-008; 7542-008

O orifício de coleta de amostra de óleo do motor está


localizado acima do filtro de óleo do motor, no lado
esquerdo do motor.
Remova a tampa de coleta de amostras para obter
uma amostra do óleo do motor. A tampa está
localizada no lado esquerdo do motor. Para mais
informações sobre a obtenção de uma amostra de
óleo do motor, consulte a Publicação Especial,
SEBU6250, “Análise de Óleo SOS”. Para obter mais
Ilustração 245 g02453231
informações sobre a obtenção de uma amostra do
óleo do motor, consulte a Publicação Especial,
PPHP6001, Como Obter uma Boa Amostra de Óleo. 2. Retire o elemento filtrante com uma chave de
cinta.
3. Limpe a base de montagem do filtro com um pano
limpo. Certifique-se de que a junta de vedação do
filtro usado foi removida.
SPBU9212 177
Suporte de Manutenção
Folga das Válvulas do Motor - Verifique

4. Aplique uma camada fina de óleo limpo de motor i03130311


na superfície de vedação do elemento filtrante
novo. Folga das Válvulas do Motor -
5. Instale o filtro novo manualmente. Verifique
As instruções para a instalação do filtro estão Código SMCS: 1102-082; 1102-535; 1102; 1209-
impressas no lado de cada filtro rosqueado -082; 1209
Caterpillar . Para filtros não fabricados pela
Caterpillar , consulte as instruções de instalação Nota: A verificação e/ou ajuste da folga das válvulas
fornecidas pelo fornecedor do filtro. deve ser efetuada por um técnico qualificado.
Ferramentas e treinamento especiais são requeridos.
6. Abra a porta de acesso do motor no topo da
máquina. Refira-se ao Manual de Serviço da sua máquina para
todas as instruções.

i05215813

Suportes do Braço Estendível -


Inspecione/Ajuste
(Se Equipado)
Código SMCS: 6533-025-JP; 6533-040-JP

Nota: As placas de desgaste no braço extensível


estão impregnadas com um lubrificante. As placas de
desgaste não exigem aplicação de lubrificante. Não
aplique lubrificante nas placas.

Ilustração 246 g02453233


Placa de Desgaste Superior

7. Remova a tampa do bocal de enchimento de óleo


(2). Encha o cárter com óleo novo. Consulte
Manual de Operação e Manutenção,
“Viscosidades dos Lubrificantes” e Manual de
Operação e Manutenção, “Capacidades
(Reabastecimento)”. Limpe e instale a tampa do
bocal de enchimento de óleo.
8. Dê partida no motor e deixe que o óleo aqueça.
Verifique se há vazamentos.

9. Desligue o motor e deixe o óleo fazer a drenagem


de volta ao cárter do óleo. Mantenha o nível de
óleo na área com riscos cruzados da vareta de
nível do óleo do motor (1). Adicione óleo, se Ilustração 247 g01359011
necessário.
1. Posicione a máquina conforme mostrado na figura
10. Reinstale o painel de acesso ao motor e feche a 247 .
porta de acesso ao motor.
2. Levante a traseira da retroescavadeira de modo
que os pneus fiquem a 25,4 mm (1 pol) acima do
solo.
3. Estenda totalmente a barra. Depois, retraia o braço
76,2 mm a 101,6 mm (3 pol a 4 pol).

4. Retraia o braço e posicione a caçamba traseira de


modo que o fundo da caçamba e os dentes da
caçamba fiquem planos no solo.
178 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Suportes do Braço Estendível - Inspecione/Ajuste

5. Estenda totalmente o braço extensível. Levante os c. Afrouxe o parafuso de fixação (2) em duas
estabilizadores do solo. voltas.
d. Estenda totalmente a barra. A placa de
desgaste superior deve deslizar de volta ao
limitador.
e. Faça com que a máquina retorne para a
posição mostrada na ilustração 249 .

f. Vire o parafuso de fixação no sentido anti-


-horário para aumentar a folga.

g. Depois de ajustar a folga, aperte os parafusos


(3) para prender a placa de desgaste superior.

h. Meça a folga existente entre a cunha e a


superfície inferior do braço interno. Caso
Ilustração 248 g01359257 necessário, repita os passos 8.a. a 8.g..

6. Use um indicador de folga para medir a folga entre i. Quando a folga estiver correta, aplique
a cunha (1) e a superfície inferior do braço interno. Composto Trava-rosca154-9731 nos dois
A folga deverá estar entre 0,5 mm (0,0197 pol) e parafusos (3).
1 mm (0,0394 pol).
j. Aperte os parafusos (3) com torque de
7. Verifique a folga na placa de desgaste superior. Se 100 ± 20 Nm (74 ± 15 lb-pés).
a folga entre a placa de desgaste superior e a
k. Vá para a Etapa 10.
superfície inferior do braço interno for inferior a
0,5 mm (0,02 pol), prossiga para o Passo 8 ou, se 9. Se a folga for maior que 1 mm (0,0394 pol),
for superior a 1 mm (0,04 pol), prossiga para o execute os passos 9.a. a 9.e..
Passo 9.
a. Afrouxe os dois parafusos (3) que prendem a
placa de desgaste superior (1) no lugar.
Nota: Não afrouxe os dois parafusos que estão
sob o parafuso de fixação.

b. Vire o parafuso de fixação (2) no sentido


horário para reduzir a folga.

c. Aperte os dois parafusos (3) para prender a


placa de desgaste superior.

d. Meça a folga existente entre a cunha e a


superfície inferior do braço interno. Caso
necessário, repita os passos 9.a. a 9.c..
Ilustração 249 g01359172 e. Quando a folga estiver correta, aplique
Composto Trava-rosca154-9731.
8. Se a folga for inferior a 0,5 mm (0,0197 pol),
execute os passos 8.a. a 8.i.. f. Aperte os parafusos (3) com torque de
100 ± 20 Nm (74 ± 15 lb-pés).
a. Retraia o braço extensível até a metade.
g. Vá para a Etapa 10.
b. Afrouxe os dois parafusos (3) que prendem a
placa de desgaste superior (1) no lugar. 10. Verifique a extensão do braço depois de ajustar a
placa de desgaste superior.
Nota: Não afrouxe os dois parafusos que estão
sob o parafuso de fixação. a. Coloque o braço horizontalmente sobre o solo.
SPBU9212 179
Suporte de Manutenção
Suportes do Braço Estendível - Inspecione/Ajuste

3. Retraia totalmente o braço extensível para permitir


b. Estenda e retraia o braço para verificar se há o acesso através do nariz do braço. Levante
vibrações. levemente a parte traseira da máquina.

c. Se não houver evidência de vibração, 4. Nos furos de acesso (5), meça a folga entre o topo
prossiga para “Inspecione a Folga das Placas da placa de desgaste plana que é aparafusada no
de Desgaste Inferiores”. braço interno e a superfície interna do braço
externo.
d. Se houver evidência de vibração, ajuste a
placa de desgaste superior com uma folga 5. Verifique a folga na placa de desgaste inferior. Se
máxima de 1 mm (0,04 pol). Se a vibração a folga entre a placa de desgaste inferior e a
continuar, contate a Rede de Serviço do superfície inferior do braço externo for inferior a
Revendedor (DSN). 0,5 mm (0,02 pol), prossiga para o Passo 6 ou, se
for superior a 1 mm (0,04 pol), prossiga para o
Nota: Uma pequena quantidade de movimento Passo 7.
vertical do deslizador externo é aceitável com uma
folga de 1 mm (0,04 pol). 6. Se a folga for inferior a 0,5 mm (0,0197 pol),
execute os seguintes passos:
Inspecione a Folga das Placas de
Desgaste Inferiores

Ilustração 252 g01359416

a. Afrouxe os dois parafusos (6) que prendem a


Ilustração 250 g01359314 placa de desgaste inferior no lugar.

1. Remova a chapa de acesso (4) e as duas tampas Nota: Não afrouxe os dois parafusos que estão
dos furos de acesso (5). sob o parafuso de fixação.

b. Vire o parafuso de fixação (7) no sentido anti-


-horário em duas voltas.
c. Deslize o braço para fora 25 mm (1 pol) a
75 mm (3 pol).

Nota: A placa de desgaste inferior deve retornar


contra o parafuso de fixação. Isso criará uma folga
entre a placa de desgaste inferior e o braço
extensível externo.
Nota: Assegure-se de que a placa de desgaste
seja puxada de volta contra o parafuso de fixação.
Aperte os parafusos. Assegure-se de ter acesso
aos parafusos depois de o braço ter sido estendido
algumas polegadas.
Ilustração 251 g01359277
d. Faça com que a máquina retorne para a
2. Posicione a máquina. Consulte a ilustração 251 . posição mostrada na ilustração 251 .
180 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Suportes do Braço Estendível - Inspecione/Ajuste

e. Meça a folga e faça qualquer ajuste


necessário.
f. Se a folga estiver correta, aplique Composto
Trava-rosca154-9731 nos dois parafusos (6).

g. Aperte os parafusos (6) com torque de


100 ± 20 Nm (74 ± 15 lb-pés).

7. Se a folga for superior a 1 mm (0,0394 pol),


execute os passos:

a. Afrouxe os dois parafusos (6) que prendem a


placa de desgaste inferior no lugar.
Ilustração 253 g01359481
Nota: Não afrouxe os dois parafusos que estão
sob o parafuso de fixação. 1. Posicione a máquina. Consulte a ilustração 253 .
b. Vire o parafuso de fixação (7) no sentido
horário para reduzir a folga.

c. Meça a folga e faça qualquer ajuste


necessário.
d. Se a folga estiver correta, aplique Composto
Trava-rosca154-9731 nos dois parafusos (6).

e. Aperte os parafusos (6) com torque de


100 ± 20 Nm (74 ± 15 lb-pés).

Como Verificar a Extensão do


Braço
1. Ajuste o braço de forma que fique horizontal em Ilustração 254 g01283762
relação ao solo.
2. Levante a parte traseira da retroescavadeira e
2. Estenda e retraia o braço extensível para verificar certifique-se de que o nariz da lança esteja
se há vibrações. nivelado com o solo. Estenda totalmente o braço e
coloque a caçamba levemente recuada acima do
3. Se não houver evidência de vibração, prossiga
solo.
para “Ajuste da Placa Lateral”.
3. Verifique a folga entre as placas de desgaste
4. Se o ajuste da cunha foi feito e houver vibração,
laterais e a seção interna do braço.
prossiga para “Ajuste da Placa Lateral”.
4. Verifique cada placa de desgaste lateral com o
Nota: Uma pequena quantidade de movimento
deslizador externo nas posições a seguir.
vertical do deslizador externo é aceitável com uma
folga de 1 mm (0,0394 pol). • Estendido 50,8 mm (2 pol) a 76,2 mm (3 pol)
Ajuste da Placa Lateral • Meio estendido

• Totalmente estendido
SPBU9212 181
Suporte de Manutenção
Suportes do Braço Estendível - Inspecione/Ajuste

Ilustração 256 g01413217


(10) Parafusos de Cabeça Sextavada 284-3615
(11) Chapa 233-5165

a. Remova os quatro parafusos de cabeça


sextavada (10) e a chapa (11).

b. Aplique um número adequado de calços para


deixar a placa de desgaste do lado inferior
nivelada com os calços.
Nota: A quantidade de calços deve ser igual nos
dois lados dentro de 0,5 mm (0,02 pol). As placa
Ilustração 255 g01413212
dos lados superior e inferior não precisam ter um
número igual de calços.
(8) 0,25 mm (0,0098 pol)
(9) Nenhuma folga
c. Remonte a tampa (11) e aperte os parafusos
5. Use um indicador de folga de 0,25 mm de cabeça sextavada (10) com torque de
(0,0098 pol) para verificar cada placa de desgaste 50 ± 10 Nm (37 ± 7 lb-pés).
lateral. Um lado não deve ter folga entre o d. Repita os passos para as três placas laterais
deslizador interno e a face da placa (9). O outro adicionais.
lado deve ter um folga de 0,25 mm (0,0098 pol) ou
menos (8). Veja a ilustração 255 . e. Vá para a Etapa 8.

6. Assegure-se de que haja uma folga de 0,25 mm 8. Verifique a extensão do braço depois de ajustar as
(0,0098 pol) na parte mais larga das três posições placas de desgaste laterais.
verificadas. Essa será a posição da menor folga
entre o deslizador interno e a placa de desgaste a. Coloque o braço horizontalmente sobre o solo.
lateral. O ajuste da folga de 0,25 mm (0,0098 pol)
b. Estenda e retraia o braço para verificar se há
em um ponto mais estreito do deslizador interno
vibrações.
pode permitir a vibração à medida que as placas
de desgaste passam pelos pontos mais largos do c. Se o ajuste estiver muito apertado, adicione
deslizador. um calço de 0,5 mm (0,02 pol) em uma das
7. Se for necessário ajustar, execute os passos a placas laterais e verifique o ajuste novamente.
seguir: Nota: Escolha uma placa com as marcas mais
fortes de desgaste.

d. Se o ajuste ainda estiver muito apertado,


adicione um calço de 0,5 mm (0,02 pol) na
placa correspondente no outro lado e verifique
o ajuste novamente.
182 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Decalque (Identificação do Produto) - Limpar

Limpeza dos Decalques


e. Se o ajuste continuar muito apertado, adicione
um calço de 0,5 mm (0,02 pol) nas placas de Verifique se todos os decalques de identificação do
produto estão legíveis. Verifique se foram usados os
desgaste remanescentes. procedimentos recomendados na limpeza dos
decalques. Verifique se não há nenhum decalque
Nota: Verifique novamente se há vibração antes danificado ou ausente. Limpe ou troque os decalques
da adição de cada calço. Não exceda 0,5 mm de identificação do produto.
(0,02 pol) de calços adicionais em todos as quatro
placas.
Lavagem Manual
f. Se o braço continuar a vibrar, entre em contato
com o revendedor Cat . Use uma solução aquosa sem materiais abrasivos,
solventes ou álcool. Use uma solução com valor de
“pH” entre 3 e 11. Use uma escova macia, trapos ou
i03999268 uma esponja na limpeza dos decalques. Evite
prejudicar a superfície dos decalques esfregando-os
Decalque (Identificação do em demasia. Enxágue a superfície dos decalques
com água limpa e deixe-os secar.
Produto) - Limpar
Código SMCS: 7405-070; 7557-070 Lavagem de Máquina
Pode-se usar a lavagem de máquina ou pressurizada
para limpar os decalques de identificação do produto.
No entanto, um método agressivo pode danificá-los.
A pressão excessiva durante a lavagem prejudica os
decalques, forçando a penetração da água por baixo
deles. A água reduz a aderência do decalque ao
produto, permitido que se torça ou descole. Estes
problemas são agravados pelo vento. Tudo se torna
crítico no caso de decalques perfurados em janelas.
Para evitar que a borda se levante e outros estragos
no decalque, observe estas providências
importantes:
• Use um borrifador com esguicho largo.
Ilustração 257 g02174985
• A pressão máxima deve ser de 83 bar (1200 psi)
• A temperatura máxima da água deve ser de 50° C
(120° F)
• Mantenha o bico perpendicular ao decalque, à
distância mínima de 305 mm (12 pol).

• Não dirija o jato de água em ângulo fechado para


a borda do decalque.

Ilustração 258 g02175297


Exemplo típico dos Decalques de Identificação do
Produto.
SPBU9212 183
Suporte de Manutenção
Comando Final (Dianteiro) - Troque o Óleo

i02483704 4. Adicione óleo até que o óleo atinja o nível das


roscas do bujão. Consulte o tópico neste Manual
Comando Final (Dianteiro) - de Operação e Manutenção, “Especificações de
Lubrificantes”. e o tópico neste Manual de
Troque o Óleo Operação e Manutenção, “Capacidades
Código SMCS: 4050-044-OC (Reabastecimento)”, para informações sobre o
óleo.
5. Limpe e instale o bujão.

6. Repita o procedimento para o outro comando final.

i02483770

Comando Final (Traseiro) -


Troque o Óleo
Código SMCS: 4050-044-OC

Ilustração 259 g01182475

1. Posicione o bujão de enchimento/drenagem do


óleo na parte inferior. Remova o bujão de
enchimento/drenagem do óleo e drene o óleo para
um recipiente adequado.

2. Este bujão é do tipo magnético. O bujão atrairá


metal do óleo. Verifique se há um aumento na
quantidade de metal no bujão. Se encontrar
quaisquer partículas anormais, consulte o seu
revendedor Caterpillar .
Ilustração 261 g01200973

1. Posicione o bujão de enchimento/drenagem do


óleo na parte inferior. Remova o bujão de
enchimento/drenagem do óleo e drene o óleo para
um recipiente adequado.

Ilustração 260 g01182493

3. Posicione o furo do bujão na posição horizontal.


Use a linha no comando final como referência.
184 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Comando Final (Dianteiro) - Verifique o Nível do Óleo

2. Remova o bujão de enchimento/drenagem para


verificar o nível do óleo.
3. O óleo deverá ficar no nível da parte inferior das
roscas do bujão.

4. Este bujão é do tipo magnético. Verifique se há


metais no bujão. Limpe e instale o bujão.

5. Repita o procedimento para o outro comando final.

i02483713

Comando Final (Traseiro) -


Ilustração 262 g01200981 Verifique o Nível do Óleo
Código SMCS: 4050-535-OC
2. Posicione o furo do bujão na posição horizontal.
Use a linha no comando final como referência.
3. Adicione óleo até ele atingir o nível das roscas do
bujão. Consulte o tópico neste Manual de
Operação e Manutenção, “Especificações de
Lubrificantes”, e consulte o tópico neste Manual de
Operação e Manutenção, “Capacidades
(Reabastecimento)”, para informar-se sobre o
óleo.
4. Limpe e instale o bujão.

5. Repita o procedimento para o outro comando final.

i02483674
Ilustração 264 g01200981

Comando Final (Dianteiro) -


1. Posicione o bujão de enchimento/drenagem na
Verifique o Nível do Óleo posição horizontal para verificar o nível do óleo.
Código SMCS: 4050-535-OC
2. Remova o bujão de enchimento/drenagem para
verificar o nível do óleo.
3. O nível do óleo deverá estar alinhado com a parte
inferior das roscas do bujão.

4. Limpe e instale o bujão.

5. Repita o procedimento para o outro comando final.

Ilustração 263 g01182493

1. Posicione o bujão de enchimento/drenagem na


posição horizontal para verificar o nível do óleo.
SPBU9212 185
Suporte de Manutenção
Amostra de Óleo do Comando Final (Dianteiro) - Obtenha

i02483728 i02483754

Amostra de Óleo do Comando Amostra de Óleo do Comando


Final (Dianteiro) - Obtenha Final (Traseiro) - Obtenha
Código SMCS: 4050-008-FR; 7542-008 Código SMCS: 4050-008-RE; 7542-008

Ilustração 265 g01182493 Ilustração 266 g01200981

Obtenha a amostra de óleo do bujão de enchimento/ Obtenha a amostra de óleo do bujão de enchimento/
/drenagem. Consulte a Publicação Especial, /drenagem. Consulte o tópico na Publicação Especial,
SEBU6250, “Análise S·O·S de Óleo”, para SEBU6250, “Análise S·O·S de Óleo”, para
informações sobre a obtenção de amostras de óleo informações sobre a obtenção de amostras de óleo
do motor. Para mais informações sobre a obtenção do motor. Para mais informações sobre a obtenção
de amostras de óleo, consulte a Publicação Especial, de amostras de óleo, consulte a Publicação Especial,
PEHP6001, Como Obter Uma Boa Amostra de Óleo. PEHP6001, Como Obter Uma Boa Amostra de Óleo.

i04932877

Filtro Primário do Sistema de


Combustível (Separador de
Água) - Substituir
Código SMCS: 1261-510; 1263-510

Alguns abastecimentos de combustível podem não


atender o padrão mínimo de lubricidade do
combustível. A Caterpillar recomenda o uso de
combustíveis que atendam algumas especificações
mínimas. Consulte a Publicação Especial,
SEBU6250, Recomendações de Fluidos para
Máquinas Caterpillar.

AVISO
É extremamente importante drenar a água do separa-
dor de água diariamente, ou a cada dez horas. É tam-
bém extremamente importante drenar a água do
tanque de combustível semanalmente, ou a cada 50
horas. Se isto não for feito pode resultar em danos ao
sistema de combustível.

1. Instale o tirante do cilindro de levantamento. Para


obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, “Tirante do Cilindro de
Levantamento - Conectar e Desconectar”.
186 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Sistema de Combustível - Substitua o Filtro Secundário

i05384357

Sistema de Combustível -
Substitua o Filtro Secundário
Código SMCS: 1261-510-SE

AVISO
Tome todas as providências necessárias para asse-
gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti-
dos em seus compartimentos durante os
procedimentos de inspeção, manutenção, teste, ajus-
te e reparo do produto. Esteja preparado para coletar
os fluidos em recipientes adequados antes de abrir
qualquer compartimento ou desmontar quaisquer
componentes que contenham fluidos.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catálo-
go de Ferramentas de Serviço do Revendedor” para
saber quais são as ferramentas e os suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos
Cat .
Ilustração 267 g02774261 Descarte todos os fluidos de acordo com os regula-
mentos e as leis locais.
2. Remova o sensor (2) e o fio do fundo do filtro.

3. Remova o filtro de combustível primário (1) Nota: Substitua o filtro secundário em uma área que
localizado perto do filtro de óleo do motor, sob o não tenha poeira ou sujeira no ar. Não exponha os
filtros novos a superfícies que não estejam limpas.
lado esquerdo da máquina. Gire o anel de
travamento no sentido horário para remover o Nota: Antes de substituir o filtro secundário de
elemento de filtro. Descarte o filtro combustível, o filtro primário deve ser substituído.
adequadamente. Consulte Manual de Operação e Manutenção, “Filtro
Primário do Sistema de Combustível (Separador de
4. Limpe a base de montagem do elemento do filtro. Água) - Substituir”.
Remova qualquer peça da junta do elemento do
filtro que continue na base de montagem do 1. Instale o tirante do cilindro de levantamento. Para
elemento do filtro. obter mais informações, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, “Tirante do Cilindro de
5. Aplique uma camada de combustível diesel limpo Levantamento - Conectar e Desconectar”.
no retentor do elemento filtrante novo.
2. Remova o painel de acesso no lado esquerdo da
6. Instale manualmente o novo filtro de combustível. máquina.
As instruções para a instalação do filtro estão
impressas no lado de cada filtro rosqueado 3. Estacione a máquina em uma superfície plana.
Caterpillar . Para filtros não fabricados Assegure-se de que o freio de estacionamento
pelaCaterpillar , consulte as instruções de está totalmente engatado.
instalação fornecidas pelo fornecedor do filtro.

7. Instale o sensor e o fio no novo filtro.


SPBU9212 187
Suporte de Manutenção
Separador de Água do Sistema de Combustível - Drene

i04932839

Separador de Água do Sistema


de Combustível - Drene
Código SMCS: 1263-543

Alguns abastecimentos de combustível podem não


atender o padrão mínimo de lubricidade do
combustível. A Caterpillar recomenda o uso de
combustíveis que atendam algumas especificações
mínimas. Consulte a Publicação Especial,
SEBU6250, Recomendações de Fluidos para
Máquinas Caterpillar.

AVISO
Drene água diariamente do separador de água, ou a
cada 10 horas. Também, drene água do tanque de
combustível semanalmente, ou a cada 50 horas. Se
isto não for feito pode resultar em danos ao sistema
de combustível.

Ilustração 268 g02792662


O separador de água fica localizado no lado
esquerdo do compartimento do motor.
4. Use uma chave de cinta e remova o filtro de
combustível secundário. Descarte o filtro de
combustível secundário de forma adequada.

AVISO
Não abasteça o filtro secundário com combustível an-
tes de instalá-lo. O combustível não terá sido filtrado,
podendo estar contaminado. O combustível contami-
nado provocará desgaste acelerado das peças do
sistema de combustível.

5. Limpe a base do filtro de combustível.

6. Revista a vedação do novo filtro de combustível


secundário com combustível diesel limpo antes da
instalação.

7. Instale o novo filtro secundário de combustível


manualmente.
As instruções para a instalação do filtro estão
Ilustração 269 g02774338
impressas no lado de cada filtro rosqueado
Caterpillar . Para filtros não fabricados pela
Caterpillar , consulte as instruções de instalação 1. Afrouxe a válvula de drenagem da parte inferior do
fornecidas pelo fornecedor do filtro. filtro de combustível. Deixe a água e os
sedimentos escoarem para um recipiente
8. Dê partida no motor e verifique se há vazamentos.
apropriado.

2. Aperte a válvula de drenagem.

3. Se o motor não começar a funcionar, troque o filtro


de combustível. Se houver uma perda de
potência, troque o filtro de combustível.
188 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Tanque de Combustível - Drene a Água e os Sedimentos

i05858781

Tanque de Combustível - Drene


a Água e os Sedimentos
Código SMCS: 1273-543-M&S

Alguns abastecimentos de combustível podem não


atender o padrão mínimo de lubricidade do
combustível. A Caterpillar recomenda o uso de
combustíveis que atendam algumas especificações
mínimas. Consulte a Publicação Especial,
SEBU6250, Recomendações de Fluidos para
Máquinas Caterpillar.

AVISO Ilustração 270 g02451176


Drene água diariamente do separador de água, ou a
cada 10 horas. Também, drene água do tanque de
combustível semanalmente, ou a cada 50 horas. Se
isto não for feito pode resultar em danos ao sistema
de combustível.

O tanque de combustível está localizado do lado


esquerdo da máquina.

Ilustração 271 g03693878

Abasteça a lingueta na tampa de combustível. Gire


no sentido anti-horário a lingueta na tampa de
combustível e remova lentamente a tampa do tanque
de combustível (2), para aliviar a pressão.
A válvula de drenagem do tanque de combustível (1)
localiza-se no canto direito inferior, na frente do
tanque de combustível. Afrouxe o bujão de drenagem
do tanque de combustível até que a água flua. Deixe
a água e os sedimentos drenarem em um recipiente
apropriado. Instale o bujão de drenagem do tanque
de combustível. Coloque a tampa do tanque de
combustível.

i05858758

Fusíveis - Substitua
Código SMCS: 1417-510-F6

Os fusíveis protegem o sistema elétrico contra danos


causados por circuitos sobrecarregados. Substitua o
fusível se o elemento se separar. Se o elemento de
um fusível novo se separar, inspecione o circuito.
Repare o circuito, se necessário.
SPBU9212 189
Suporte de Manutenção
Fusíveis - Substitua

Luzes de Trabalho Traseiras - Padrão (F9) – 15


AVISO ampères
Os fusíveis deverão ser substituídos somente por ou-
tros de mesmo tipo e tamanho. Do contrário, o siste- Luzes de Trabalho Traseiras - Acessório (F10) –
ma elétrico poderá ser danificado. 15 ampères
Se for necessário substituir fusíveis freqüentemente, Sensores do Estabilizador (F11) – 15 ampères
poderá estar havendo um problema elétrico. Entre
em contacto com o seu revendedor Caterpillar . Setas de Direção (F12) – 15 ampères
Trava do Diferencial (F13) – 15 ampères
Luzes de Trabalho Frontais - Padrão (F14) – 15
ampères
Luzes de Trabalho Frontais - Acessório (F15) – 10
ampères
Compressor do A/C (Air Conditioner, Ar-
-condicionado) (F16) – 15 ampères
Bomba de Combustível (F17) – 15 ampères
Farol (F18) – 15 ampères
ECM (Electronic Control Module, Módulo de
Controle Eletrônico) da Máquina (F19) – 15
ampères
Ilustração 272 g03396336 Parada Automática do Motor (F20) – 15 ampères

Remova a tampa na frente do console do lado direito Absorção de Impactos (F21) – 15 ampères
para acessar o painel de fusíveis principal. ECM do Motor (F22) – 10 ampères
Sensores do Motor (F23) – 10 ampères
Buzina (F24) – 10 ampères
Luzes do Pisca-alerta (F25) – 15 ampères
Tomada de Acessórios (F26) – 10 ampères
Luzes do Freio Traseiro (F27) – 15 ampères
ECM do Motor (F28) – 15 ampères
Product Link (F29) – 15 ampères
Ignição (F30) – 10 ampères
ECM (F31) – 25 Ampères
Ilustração 273 g03684255
Direção em Todas as Rodas (F32) – 10 ampères
Fusíveis
Faróis Dianteiros (F33) – 20 ampères
Motor (F1) – 60 Ampères
Limpador/Lavador Frontal (F34) – 20 ampères
Partida do Motor (F2) – 60 Ampères
ECM do Motor (F35) – 20 ampères
Velocidade Alta do Ventilador (F3) – 20 ampères
Velas Incandescentes (F36) – 50 A
Velocidade Média do Ventilador (F4) – 50 A
Luz de Fundo do Instrumento (F37) – 10 ampères
Suspensão a Ar/Aquecedor do Assento (F5) – 20
ampères Luzes Laterais (F38) – 10 ampères

Desligamento Hidráulico (F6) – 20 ampères Luzes Laterais (F39) – 10 ampères

Limpador/Lavador Traseiro (F7) – 25 Ampères Fluido de Escape de Diesel (F43) – 10 ampères

Respiro Aquecido do Motor (F8) – 15 ampères


Relés
190 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Amostra de Óleo Hidráulico - Obtenha

Partida do Motor (K1) – Relé i05858785

Velocidade Alta do Ventilador (K2) – Relé


Amostra de Óleo Hidráulico -
Velocidade Média do Ventilador (K3) – Relé Obtenha
Relé de Energia Principal 1 (K4) – Relé Código SMCS: 5050-008; 7542-008
Relé de Energia Principal 2 (K5) – Relé
Motor (K6) – Relé
Bomba de Combustível (K7) – Relé
Fluido de Escape de Diesel (K8) – Relé
Setas de Direção (K9) – Relé
Fechamento CARB (California Air Resources
Board) (K10) – Relé
Trava da Transmissão em Neutro (K11) – Relé
Trava do Diferencial (K12) – Relé
Luzes Laterais (K13) – Relé
Compressor do A/C (K15) – Relé Ilustração 274 g03693879

Filtro para Particulados de Diesel (K16) – Relé Obtenha uma amostra do óleo hidráulico na conexão
de desengate rápido do sistema hidráulico que está
Buzina Frontal (K17) – Relé localizada no alojamento do filtro de óleo hidráulico.
O alojamento do filtro de óleo hidráulico está
Buzina Traseira (K18) – Relé localizado próximo ao eixo traseiro.
Neutralizador da Transmissão (K19) – Relé
1. Desligue o motor.
Alarme Sonoro da Transmissão (K22) – Relé
Transmissão (K23) – Relé
Alarme Sonoro do Freio (K24) – Relé
Retirar amostras de óleo de uma máquina em mo-
Tração em Todas as Rodas (K25) – Relé vimento pode causar ferimentos ou morte. O uso
de uma extensão de tubo permite que uma amos-
Absorção de Impactos (K26) – Relé
tra de óleo seja retirada com a pessoa permane-
cendo fora da trilha da banda de rodagem dos
pneus. O tubo deverá ser conectado na abertura
de amostras quando a máquina não estiver fun-
cionando. A amostra de óleo deverá ser retirada
somente quando existirem as seguintes condi-
ções :
• A transmissão da máquina estiver em
NEUTRO.
• O freio de estacionamento estiver aplicado.
• O pino da trava do giro estiver engatado.

• Todos os implementos estiverem abaixados


até o solo.

• O interruptor da trava hidráulica (se equipa-


da) estiver aplicado.

2. Anexe uma mangueira com uma conexão de


desengate rápido fêmea à conexão de desengate
rápido do sistema hidráulico.
SPBU9212 191
Suporte de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Nota: O Cat HYDO Advanced 10 tem um


aumento de 50% no intervalo de drenagem-
Nota: Certifique-se de que todas as pessoas estejam -padrão do óleo para sistemas hidráulicos da
longe da máquina antes de dar partida no motor. máquina (3.000 horas versus 2.000 horas) em
3. Gire a chave de partida do motor para dar partida relação a óleos de segunda ou terceira escolha -
no motor. quando é seguido o programa de intervalos de
manutenção para trocas de filtros de óleo e para
4. Use a mangueira para obter uma amostra do óleo coleta de amostras de óleo que é estabelecido no
hidráulico. Manual de Operação e Manutenção da sua
máquina específica. É possível atingir intervalos
Nota: Deixe que o óleo passe através da mangueira de drenagem de óleo de 6.000 horas com o uso
durante 10 segundos antes de obter a amostra, a fim da análise de óleo dos Serviços S·O·S. Consulte
de se certificar de que nenhum contaminante esteja o revendedor Caterpillar para obter detalhes.
na amostra de óleo.
Opere a máquina por alguns minutos para aquecer o
5. Desligue o motor. óleo do sistema hidráulico.
6. Remova a mangueira usada para obter a amostra A máquina deverá estar nivelada. Abaixe a caçamba
de óleo. até o solo e aplique uma ligeira pressão para baixo.
Engate o freio de estacionamento e desligue o motor.
Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, “Análise
S·O·S de Óleo” para obter informações sobre a A tampa do bocal de enchimento do tanque
obtenção de uma amostra do óleo hidráulico. Para hidráulico está localizada sob a porta de acesso no
obter informações adicionais sobre a obtenção de topo do compartimento do motor.
uma amostra do óleo hidráulico, consulte a
Publicação Especial, PEGJ0047, “Como Obter uma 1. Abra a porta de acesso do motor no topo da
Boa Amostra de Óleo”. máquina.

i05858783

Óleo do Sistema Hidráulico -


Troque
Código SMCS: 5095-044

Nota: O intervalo normal de troca de óleo


hidráulico é a cada 2.000 Horas de Serviço ou 1
Ano. Fazendo análise de óleo S·O·S, o intervalo
de troca do óleo hidráulico pode ser prolongado
para 4.000 horas ou 2 anos. A análise de óleo
S·O·S tem de ser feita a cada 500 horas de
serviço ou três meses para prolongar o intervalo
de troca do óleo hidráulico. Os resultados das
Ilustração 275 g03410529
análises de óleo S·O·S determinarão se o
intervalo de troca de óleo hidráulico pode ser
prolongado. Se a análise S·O·S do óleo não 2. Remova a tampa do bocal de enchimento do
estiver disponível, o intervalo de troca do óleo reservatório hidráulico.
hidráulico tem de permanecer a cada 2000 Horas
de Serviço ou 1 Ano. Consulte o tópico deste
Manual de Operação e Manutenção, “Informações
Sobre o S·O·S”.
192 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troque

Ilustração 276 g02451039 Ilustração 277 g03410531

3. Abra a válvula de drenagem do sistema hidráulico,


localizada sob o lado direito da máquina. Deixe o
óleo escoar em um recipiente adequado. Feche a
válvula de drenagem.

4. Troque o filtro do sistema hidráulico. Consulte o


tópico do Manual de Operação e Manutenção,
“Filtro de Óleo do Sistema Hidráulico - Troque”.

5. Inspecione o respiro do reservatório hidráulico que


está localizado em uma mangueira do recipiente
de transbordamento. Substitua o respiro, se
necessário.
6. Encha o reservatório de óleo do sistema hidráulico.
Consulte Manual de Operação e Manutenção, Ilustração 278 g03388922

“Viscosidades dos Lubrificantes” e Manual de (1) Nível Mínimo de Operação Segura


(2) Nível Máximo de Operação Segura
Operação e Manutenção, “Capacidades
(Reabastecimento)”.
Nota: Descarregue a pressão hidráulica antes de
verificar o nível de óleo do sistema hidráulico.
7. Mantenha o nível de óleo hidráulico no visor de
nível até a área verde no medidor. Não encha
demais o reservatório hidráulico.
Verifique o nível de óleo hidráulico com a
carregadeira no chão e a retroescavadeira em
posição de transporte.

Nota: O óleo deverá estar livre de bolhas. Se houver


bolhas no óleo, é sinal de que há ar entrando no
sistema hidráulico. Inspecione as mangueiras de
sucção e as abraçadeiras.

8. Inspecione a junta da tampa do bocal de


enchimento quanto a danos. Substitua a junta, se
necessário.
9. Instale a tampa do bocal de enchimento do
reservatório hidráulico.
10. Feche a tampa de acesso.
SPBU9212 193
Suporte de Manutenção
Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro

i05858759

Sistema Hidráulico - Substitua


o Filtro
Código SMCS: 5068-510

1. Abra a porta de acesso do motor no topo da


máquina.

Ilustração 281 g03410531

Ilustração 279 g03410529

2. Remova a tampa do bocal de enchimento do


reservatório hidráulico que fica localizada sob o
painel de acesso na parte superior do
compartimento do motor.
Ilustração 282 g03388922
(1) Nível Mínimo de Operação Segura
(2) Nível Máximo de Operação Segura

Nota: Descarregue a pressão hidráulica antes de


verificar o nível de óleo do sistema hidráulico.
6. Mantenha o nível de óleo hidráulico no visor de
nível até a área verde no medidor. Adicione óleo,
se necessário. Não encha demais o reservatório
hidráulico.
7. Inspecione a junta da tampa do bocal de
enchimento quanto a danos. Substitua a junta, se
necessário.
8. Instale a tampa do bocal de enchimento do
Ilustração 280 g02450579
reservatório hidráulico.
Nota: O filtro hidráulico está localizado próximo ao 9. Feche a tampa de acesso.
eixo traseiro.
3. Remova o bujão de drenagem no filtro e drene o
óleo do filtro.
4. Remova o alojamento do filtro e o elemento
filtrante.
5. Instale o novo elemento filtrante do óleo e remova
o alojamento do filtro.
194 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do Óleo

i05974386 i05858791

Sistema Hidráulico - Verifique Mancais da Caçamba


o Nível do Óleo Dianteira, dos Cilindros e das
Código SMCS: 5056-535; 7479-535 Articulações do Conjunto
Frontal
Código SMCS: 5457-086-BD; 6001-086-BD; 6513-
-086-BD

Máquinas de Inclinação Simples

Ilustração 283 g03410531

Ilustração 285 g03345742

Ilustração 284 g03388922


(1) Nível Mínimo de Operação Segura
(2) Nível Máximo de Operação Segura

O visor de nível do reservatório hidráulico fica


localizado no lado esquerdo da máquina. Mova a
lança e o braço para a posição de retenção. Além
disso, levante completamente as pernas do
estabilizador, estenda completamente o cilindro da
caçamba e abaixe a caçamba de pá-carregadeira até
o solo para obter uma leitura correta.
Desligue o motor. Descarregue a pressão hidráulica
antes de verificar o nível de óleo do sistema
hidráulico. Ilustração 286 g03345743

Mantenha o nível de óleo hidráulico no visor de nível Aplique lubrificante na graxeira (1) do pivô da
até a área verde no medidor. Não encha demais o articulação do posicionador da caçamba e do
reservatório hidráulico. desengate automático de levantamento.
Aplique lubrificante nas graxeiras (2) da extremidade
da haste do cilindro de levantamento. Há uma
graxeira em cada lado da máquina.
SPBU9212 195
Suporte de Manutenção
Mancais da Caçamba Dianteira, dos Cilindros e das Articulações do Conjunto Frontal

Aplique lubrificante nas graxeiras (3) do pino de Máquinas de Levantamento


articulação no braço de levantamento da caçamba.
Há uma graxeira em cada lado da máquina. Paralelo
Aplique lubrificante na graxeira (4) da extremidade da
haste do cilindro de inclinação.
Aplique lubrificante nas graxeiras (5) do pino de
articulação superior. Há uma graxeira em cada lado
da máquina.
Aplique lubrificante nas graxeiras (6) do pino de
articulação inferior. Há uma graxeira em cada lado da
máquina.
Aplique lubrificante na graxeira (7) do pivô da
articulação do posicionador da caçamba e da
limitação de elevação.
Aplique lubrificante nas graxeiras (8) da extremidade
da cabeça do cilindro de levantamento. Há uma
graxeira em cada lado da máquina.
Abra a porta de acesso do motor no topo da
máquina.

Ilustração 288 g03578898

Aplique lubrificante às graxeiras (1) para a armação e


o braço da articulação paralela. Há uma graxeira em
cada lado da máquina.
Aplique lubrificante nas graxeiras (2) para a
extremidade da cabeça do cilindro de inclinação. Há
uma graxeira em cada lado da máquina.
Aplique lubrificante nas graxeiras (3) para o pino de
articulação central da articulação paralela. Há uma
graxeira em cada lado da máquina.

Ilustração 287 g02793168


Aplique lubrificante nas graxeiras (4) para a
extremidade da haste do cilindro de inclinação. Há
Aplique lubrificante na graxeira do ponto de uma graxeira em cada lado da máquina.
articulação dos braços de levantamento.
Aplique lubrificante nas graxeiras (5) para o pino de
articulação superior da articulação de inclinação. Há
uma graxeira em cada lado da máquina.
Aplique lubrificante nas graxeiras (6) para o pino de
articulação superior da caçamba/do acoplador
rápido. Há uma graxeira em cada lado da máquina.
Aplique lubrificante nas graxeiras (7) para o pino de
articulação inferior da caçamba/do acoplador rápido.
Há uma graxeira em cada lado da máquina.
Aplique lubrificante nas graxeiras (8) para o pino de
articulação inferior da articulação de inclinação. Há
uma graxeira em cada lado da máquina.
Aplique lubrificante nas graxeiras (9) para a
extremidade da haste do cilindro de levantamento.
Há uma graxeira em cada lado da máquina.
196 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Filtro de Óleo - Inspecione

Aplique lubrificante nas graxeiras (10) da i02934224


extremidade da cabeça do cilindro de inclinação. Há
uma graxeira em cada lado da máquina. Filtro de Óleo - Inspecione
Aplique lubrificante nas graxeiras (11) da Código SMCS: 1318-040; 3067-040; 5068-040
extremidade da cabeça do cilindro de inclinação. Há
uma graxeira em cada lado da máquina.
Inspecione um Filtro Usado quanto
Abra a porta de acesso do motor no topo da a Detritos
máquina.

Ilustração 289 g02793151 Ilustração 291 g00100013


Há detritos no elemento mostrado.
Aplique lubrificante na graxeira do ponto de
articulação dos braços de levantamento. Use um cortador de filtros para abrir o elemento
filtrante. Separe as dobras e verifique se há metais e
Caçamba multiuso outros detritos. Uma quantidade excessiva de
detritos pode indicar uma possível falha.
Caso encontre metais no elemento filtrante, use um
ímã para separar metais ferrosos de não ferrosos.
Metais ferrosos podem indicar desgaste nas peças
de metal e de ferro fundido.
Metais não ferrosos podem indicar desgaste nas
peças de alumínio do motor, como por exemplo
mancais principais, mancais de biela ou mancais do
turboalimentador.
Pode haver pequenas quantidades de detritos no
elemento filtrante. Isto pode ser causado por fricção e
desgaste normal. Consulte o seu revendedor
Caterpillar para providenciar análise adicional se for
encontrada quantidade excessiva de detritos.
Ilustração 290 g01495053
O uso de um elemento filtrante de óleo não
Aplique lubrificante nas graxeiras (1) da extremidade recomendado pela Caterpillar pode resultar em
da haste do cilindro de levantamento. Há uma danos graves ao motor, aos mancais, ao virabrequim
graxeira em cada lado da caçamba. e a outras peças do motor. Isto pode causar o
surgimento de partículas maiores em óleo não
Aplique lubrificante nas graxeiras (2) da extremidade filtrado. As partículas podem entrar no sistema de
da cabeça do cilindro de inclinação. Há uma graxeira lubrificação e causar avarias.
em cada lado da caçamba.
Aplique lubrificante nas graxeiras (3) do pino de
articulação da caçamba. Há uma graxeira em cada
lado da caçamba.
Há um total de seis graxeiras.
SPBU9212 197
Suporte de Manutenção
Freio de Estacionamento - Verifique/Ajuste

i05974392 3. Com o freio de estacionamento aplicado, mova a


alavanca de controle da transmissão para a
Freio de Estacionamento - posição de AVANÇO; a máquina não se moverá.
Verifique/Ajuste Com o freio de estacionamento aplicado, mova a
alavanca de controle da transmissão para a
Código SMCS: 4267-025; 4267-535 posição RÉ; a máquina não se moverá.
Nota: O freio de estacionamento também pode ser Nota: A máquina está equipada com um recurso que
referido como freio secundário. O freio de permite dirigir com o freio de estacionamento
estacionamento é referido como freio secundário engatado. Com o freio de estacionamento aplicado,
quando utilizado para parar. O freio de mova a alavanca de controle da transmissão para
estacionamento é referido como freio de AVANÇO, NEUTRO e de volta para AVANÇO; em
estacionamento quando utilizado para manter seguida, aumente gradualmente a rotação do motor e
parado. a máquina se moverá. Também é possível dirigir com
o freio de estacionamento movendo a alavanca de
Nota: Para concluir o procedimento de verificação e controle da transmissão para RÉ, para NEUTRO e de
de regulagem, o assento deverá estar virado para volta para RÉ; em seguida, aumente gradualmente a
frente. rotação do motor e a máquina se moverá.
Procedimento de Verificação Nota: Coloque as máquinas que forem equipadas
com tração em todas as rodas no modo de tração de
Verifique a área ao redor da máquina. Certifique-se duas rodas.
de que não haja nenhuma pessoa ou obstáculo perto
da máquina.
Nota: A luz indicadora do freio de estacionamento
Teste os freios em uma superfície seca e nivelada. deve acender e o alarme de freio de estacionamento
deve soar.
Coloque o cinto de segurança antes de testar os
freios. 4. Aumente gradualmente a rotação do motor para
2000 rpm. A máquina deve permanecer estática.
As verificações a seguir funcionam para determinar
de o freio de estacionamento está funcionando. Este
teste não se destina a determinar o esforço máximo
de retenção do freio. A força de retenção do freio
necessária para manter uma máquina a uma rpm
específica do motor varia de acordo com a máquina. Se a máquina começar a se movimentar, reduza a
As variações são as diferenças na configuração do velocidade do motor imediatamente e aplique o
motor, a eficiência do trem de força e a capacidade pedal do freio de serviço.
de retenção dos freios.
5. Reduza a velocidade do motor. Mova o controle da
1. Dê partida no motor. Levante ligeiramente a transmissão para NEUTRO. Abaixe a caçamba
caçamba. até o solo. Desligue o motor.

Procedimento de Regulagem
Se a máquina moveu durante o teste, siga o seguinte
procedimento para ajustar o freio de estacionamento.

1. Aplique os freios de serviço.

2. Desengate o freio de estacionamento.

3. Olhando, do assento do operador, para o botão do


ajustador do freio de estacionamento, gire de meia
volta o botão no sentido horário.
4. Dê partida no motor. Levante ligeiramente a
caçamba.
Ilustração 292 g03689297
5. Engate o freio de estacionamento.
2. Engate o freio de estacionamento.
198 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Engate Rápido - Limpe

6. Com o freio de estacionamento aplicado, mova a


alavanca de controle da transmissão para a 2. Remova pino (1) no lado esquerdo do engate
posição de AVANÇO; a máquina não se moverá. rápido.
Com o freio de estacionamento aplicado, mova a
alavanca de controle da transmissão para a 3. Remova pino de segurança (2) do lado direito do
posição RÉ; a máquina não se moverá. engate rápido.

Nota: A máquina está equipada com um recurso que 4. Limpe o pino de segurança (2).
permite dirigir com o freio de estacionamento
engatado. Com o freio de estacionamento aplicado, 5. Limpe a área da mandíbula do engate rápido e
mova a alavanca de controle da transmissão para limpe a mola do engate rápido.
AVANÇO, NEUTRO e de volta para AVANÇO; em
seguida, aumente gradualmente a rotação do motor e 6. Limpe o furo externo (3) e cada lado do engate.
a máquina se moverá. Também é possível dirigir com
o freio de estacionamento movendo a alavanca de 7. Aplique graxa ao pino de segurança (2).
controle da transmissão para RÉ, para NEUTRO e de Refira-se à Publicação Especial, SEBU6250,
volta para RÉ; em seguida, aumente gradualmente a “Recomendações para Fluidos de Máquinas
rotação do motor e a máquina se moverá. Caterpillar” para mais informações sobre a
seleção da graxa.
7. Aumente a rotação do motor gradualmente até
atingir a marcha lenta alta. A máquina deve 8. Insira o pino de segurança (2) no furo (3) do lado
permanecer estática. direito.
8. Reduza a velocidade do motor. Mova o controle do 9. Insira o pino (1) no pino de segurança (2) no lado
sentido da transmissão para a posição NEUTRA. esquerdo do engate rápido.
Abaixe a caçamba até o solo.
i04932870
9. Desligue o motor.
Se a máquina se mover durante o teste de freio de Engate Rápido - Lubrifique
estacionamento, então repita o processo de ajuste de
freio. Se os ajustes no botão do ajustador do freio de
(Se Equipado)
serviço esgotarem-se, consulte o tópico na Código SMCS: 6129-086
publicação Operação de Sistemas, Testes e Ajustes,
“Controle do Freio de Estacionamento - Ajuste” da
sua máquina.
Acoplador Rápido Fixador de Pino
1. Abaixe todas as ferramentas de trabalho até o
i02987151 solo.

Engate Rápido - Limpe 2. Limpe a conexão antes de lubrificar a conexão.


Código SMCS: 6129-070

Ilustração 294 g01498493

Ilustração 293 g01500053


3. Aplique graxa na conexão para o acoplador rápido.
1. Remova a ferramenta de trabalho do engate rápido
SPBU9212 199
Suporte de Manutenção
Engate Rápido - Lubrifique

i04644273

Engate Rápido - Lubrifique


(Acoplador Rápido Fixador de
Pino (Se Equipado))
Código SMCS: 6129-086

1. Assegure-se de que a ferramenta de trabalho


esteja em uma posição estável e segura de
armazenamento no solo. Consulte Manual de
Operação e Manutenção, “Operação do
Acoplamento Rápido - Acoplador Rápido do Pino
Hidráulico” para ver o procedimento adequado.
Ilustração 295 g01498513

4. Aplique graxa na superfície externa do pino na


montagem da trava.

Acoplador Rápido de Trava Dupla.

Ilustração 297 g02741682

2. Limpe a conexão antes de lubrificar a conexão.

3. Aplique graxa na conexão do acoplador rápido.

Ilustração 296 g03077797 4. Verifique se todos os retentores dos pinos estão no


lugar e se todos os parafusos e porcas estão
1. Limpe a conexão antes de lubrificar a conexão. apertados, incluindo os parafusos de montagem
do cilindro hidráulico.
2. Aplique graxa na conexão para o acoplador rápido.
5. Verifique se as mangueiras e conexões hidráulicas
3. Verifique se todos os retentores de pino estão apresentam vazamento, danos ou desgaste.
implementados. Substitua imediatamente, se necessário.
4. Verifique a operação completa de todas as partes 6. Verifique a operação completa de todas as partes
móveis do acoplador rápido. Repare ou substitua móveis do acoplador rápido. Repare ou substitua
qualquer peça danificada. imediatamente, se necessário.
5. Verifique para se assegurar de que não haja 7. Verifique se não há acúmulo de material em torno
acúmulos ao redor do mecanismo de travamento do mecanismo traseiro de travamento, do cilindro
traseiro, do atuador linear ou da chapa de escora. ou da chapa do calço. Verifique se não há
Verifique para se assegurar de que não haja acúmulo de material em torno do mecanismo
acúmulos no mecanismo de travamento dianteiro. dianteiro de travamento.
6. Verifique o acoplador rápido em busca de 8. Verifique o acoplador rápido em busca de
rachaduras, componentes amassados ou danos. rachaduras, componentes amassados ou danos.
200 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Colmeia do Radiador - Limpe

i04932872

Colmeia do Radiador - Limpe


Código SMCS: 1353-070-KO

Ilustração 300 g02793381

2. Destrave e levante a porta do radiador.

Ilustração 298 g02464476

Ilustração 301 g02793384

3. Abaixe a porta do arrefecedor para expor as


Ilustração 299 g00101939 colmeias do radiador.
4. Limpe as colmeias do radiador.
AVISO
Não jogue água sob alta pressão no radiador en-
quanto o motor está funcionando.

Pode-se usar ar comprimido, água sob pressão ou


vapor para remover a poeira e outros detritos da
colmeia do radiador. No entanto, é preferível usar ar
comprimido.

Nota: Se necessário, incline o arrefecedor de óleo


afastando-o do radiador para remover a poeira e
detritos da área entre o radiador e o arrefecedor de
óleo.
1. Levante os braços da carregadeira.
SPBU9212 201
Suporte de Manutenção
Secador do Receptor (Refrigerante) - Substitua

i05807253 i04932857

Secador do Receptor Estrutura Protetora Contra


(Refrigerante) - Substitua Capotagem (ROPS) -
Código SMCS: 7322-710 Inspecione
Código SMCS: 7325-040

O contato com gás refrigerante pode resultar em


ferimentos.
O contato com gás refrigerante pode causar ulce-
ração do tipo provocada pelo contato da pele com
o frio. Para ajudar a evitar este tipo de ferimento,
mantenha o rosto e as mãos afastados.
Sempre que tubulações de gás refrigerante forem
abertas, use óculos de proteção até mesmo se os
medidores indicarem que o sistema encontra-se
vazio, sem gás refrigerante.
Tenha sempre muita cautela ao remover qualquer
conexão. Afrouxe lentamente a conexão. Se o sis-
tema ainda estiver sob pressão, alivie lentamente
a pressão do sistema numa área bem ventilada. Ilustração 302 g02450198

A inalação de gás refrigerante através de um ci- 1. Inspecione a ROPS quanto a parafusos soltos ou
garro aceso poderá resultar em ferimentos ou
morte. danificados. Substitua os parafusos danificados e
os que estejam faltando somente por peças
A inalação de gás refrigerante contido em siste- originais do equipamento.
mas de condicionamento de ar através de um ci-
garro aceso ou de outros tipos de fumo, assim Aperte os parafusos M20(1) até atingir um torque
como a inalação de fumaças exaladas por cha- de 460 ± 60 N·m (339 ± 44 lb pé). Aperte os
mas em contato com o gás refrigerante proveni- parafusos M16(2) até atingir um torque de
ente de condicionadores de ar poderá resultar em 240 ± 40 N·m (177 ± 30 lb pé).
ferimentos ou morte.
Nota: Aplique óleo em todas as roscas de parafusos
Não fume ao executar serviços em condicionado- da ROPS antes de instalar os parafusos. Caso o óleo
res de ar ou sempre que houver suspeita de gás
não seja aplicado nas roscas dos parafusos, o torque
refrigerante no ar.
no parafuso poderá ser inadequado.
Use um carrinho de recolhimento e reciclagem
apropriado para a remoção de gás refrigerante de 2. Opere a máquina sobre uma superfície irregular.
sistemas de condicionamento de ar. Substitua os suportes de montagem da ROPS se
a ROPS estiver emitindo algum ruído. Substitua os
suportes de montagem da ROPS se a ROPS
AVISO estiver chacoalhando.
Se o sistema de gás refrigerante permanecer aberto
(destampado) por mais do que 30 minutos, o coletor- Não endireite a ROPS. Não repare a ROPS soldando
-secador deverá ser substituído devido à infiltração de placas de reforço na estrutura.
umidade. A infiltração de umidade no sistema provo- Consulte o seu revendedor Cat para reparos de
cará corrosão que, por sua vez, resultará em falha do qualquer trinca na ROPS.
componente.

Consulte o Manual de Serviço, “Ar-Condicionado e


Aquecimento R-134a para todas as Máquinas
Caterpillar ” para verificar o procedimento correto de
troca do conjunto do coletor-secador e o
procedimento de recuperação do gás refrigerante.
202 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Cinto de Segurança - Inspecione

i04437121 i04437117

Cinto de Segurança - Cinto de Segurança - Troque


Inspecione Código SMCS: 7327-510
Código SMCS: 7327-040 O cinto de segurança deve ser substituído dentro de
3 anos após a data de instalação. A etiqueta da data
Sempre verifique as condições do cinto de segurança de instalação está fixada no retrator e na fivela do
e da aparelhagem de fixação antes de operar a cinto de segurança. Se a etiqueta da data de
máquina. Substitua todas as peças que estão instalação estiver ausente, substitua o cinto dentro
danificadas ou gastas antes de operar a máquina. de 3 anos após o ano de fabricação, conforme
indicado na etiqueta do cadarço, no alojamento da
fivela ou nas etiquetas de instalação (cintos não
retráteis).

Ilustração 303 g02620101


Exemplo típico Ilustração 304 g01152685

Verifique a fivela (1) quanto a desgaste ou danos. Se Exemplo Típico


a fivela estiver desgastada ou danificada, substitua o (1) Data de instalação (recolhedor)
cinto de segurança. (2) Data de instalação (fivela)
(3) Data de fabricação (etiqueta) (Cadarço totalmente estendido)
(4) Ano de fabricação (parte de baixo) (fivela)
Inspecione o cinto de segurança (2) verificando se o
cadarço está desgastado ou desfiado. Substitua o
Consulte seu revendedor Cat sobre a substituição do
cinto de segurança se o cadarço estiver desgastado
cinto de segurança e das ferragens de montagem.
ou desfiado.
Verifique todas as aparelhagens de fixação do cinto Determine o tempo de uso do novo cinto de
de segurança quanto a desgaste ou danos. Substitua segurança antes de instalá-lo no assento. Uma
todas as ferragens de fixação que estiverem etiqueta de fabricação se encontra no cadarço do
desgastadas ou danificadas. Certifique-se de que os cinto e impressa na fivela do cinto. Não exceda a
parafusos de fixação estejam apertados. instalação pela data na etiqueta.

Se sua máquina for equipada com extensor do cinto O sistema de cinto de segurança completo deverá
de segurança, realize este procedimento de inspeção ser instalado com aparelhagem de fixação nova.
também para o extensor. As etiquetas de data de instalação devem ser
Consulte seu revendedor Caterpillar sobre a marcadas e afixadas no retrator e na fivela do cinto
de segurança.
substituição do cinto de segurança e das
aparelhagens de fixação. Nota: As etiquetas de data de instalação devem ser
Nota: O cinto de segurança deve ser substituído marcadas de forma permanente por perfuração (cinto
dentro de 3 anos após a data de instalação. A retrátil) ou gravação (cinto não retrátil).
etiqueta da data de instalação está fixada no retrator Se sua máquina estiver equipada com extensor de
e na fivela do cinto de segurança. Se a etiqueta da cinto de segurança, também realize este
data de instalação estiver ausente, substitua o cinto procedimento de substituição para o extensor.
dentro de 3 anos após o ano de fabricação, conforme
indicado na etiqueta do cadarço, no alojamento da
fivela ou nas etiquetas de instalação (cintos não
retráteis).
SPBU9212 203
Suporte de Manutenção
Mancais do Estabilizador e do Cilindro - Lubrifique

i02997741 i04932866

Mancais do Estabilizador e do Mancais da Armação de Giro e


Cilindro - Lubrifique dos Cilindros - Lubrifique
Código SMCS: 5468-086; 7222-086 Código SMCS: 5105-086-BD; 6506-086-BD; 6507-
-086-BD

Ilustração 305 g01203780


Ilustração 306 g02081795
Posicione o estabilizador, conforme mostrado.
Posicione a retroescavadeira na posição de serviço
Aplique lubrificante na graxeira da extremidade da mostrada acima. Abaixe a caçamba até o solo. Libere
cabeça do cilindro e na extremidade da haste do a pressão hidráulica e remova a carga das juntas
cilindro. engraxadas.
Repita o procedimento para o outro estabilizador.
Há um total de quatro graxeiras.

Ilustração 307 g02793188

Aplique lubrificante na graxeira (1) da trava da lança.


Repita para o lado oposto.
Aplique lubrificante à graxeira (2) do pino de giro
superior.
Aplique lubrificante à graxeira (3) do pino de giro
inferior.
Aplique lubrificante à graxeira (4) do olhal do cilindro
de giro. Repita para o outro cilindro de giro.
204 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Pneus - Verifique a Calibragem

i02483678

Pneus - Verifique a Calibragem


Código SMCS: 4203-535

Meça a pressão em cada pneu. As pressões para


calibragem dos pneus para cada aplicação podem
variar. Essas pressões para calibragem dos pneus
devem ser obtidas com seu fornecedor de pneus.
Calibre os pneus, se necessário. Consulte o tópico
neste Manual de Operação e Manutenção,
“Calibragem dos Pneus com Ar”.
A pressão de operação baseia-se nas seguintes
condições:
Ilustração 309 g03719602
• No peso de uma máquina pronta para o trabalho, Transmissão Power Shift
nos pneus dianteiros e nos pneus traseiros
Nota: A transmissão padrão tem apenas uma tampa
• Na carga útil nominal e uma tela. Não há ímãs na transmissão padrão.
2. Remova a tampa da tela magnética.
• Nas condições médias de operação
Consulte o seu fornecedor de pneus se os pneus da 3. Remova os ímãs do alojamento.
sua máquina estiverem deslizando. O desgaste dos
pneus pode causar deslizamento. 4. Remova a tela do alojamento.

5. Lave o tubo e a tela com solvente limpo e não


i05988075
inflamável.
Transmissão - Limpe a Tela
AVISO
Magnética Não derrube nem bata os ímãs contra nenhum tipo
Código SMCS: 3030-070-MGS de objeto duro. Substitua quaisquer ímãs avariados.

1. Drene o óleo da transmissão. Consulte o Manual 6. Limpe os ímãs com um pano, com uma escova de
de Operação e Manutenção, “Óleo da cerdas duras ou com ar comprimido.
Transmissão - Trocar”.
7. Instale os ímãs e o conjunto de tubo na tela
magnética.

8. Instale a tela magnética.

9. Limpe a tampa e inspecione o retentor. Substitua o


retentor, se estiver danificado.

10. Instale a tampa. Aperte os parafusos da tampa.

11. Encha a transmissão. Consulte o Manual de


Operação e Manutenção, “Óleo da Transmissão -
Trocar”.

i05974390

Ilustração 308
Transmissão Padrão
g03719601
Transmissão - Troque o Óleo
Código SMCS: 3080-044

Opere a máquina por alguns minutos para aquecer o


óleo da transmissão.
SPBU9212 205
Suporte de Manutenção
Transmissão - Troque o Óleo

A máquina deverá estar nivelada. Abaixe a caçamba


até o solo e aplique uma ligeira pressão para baixo.
Engate o freio de estacionamento e desligue o motor.

Ilustração 312 g03719615


Transmissão padrão
Ilustração 310 g03719612
Transmissão padrão

Ilustração 313 g03644783


Transmissão Power Shift
Ilustração 311 g03589918
Transmissão Power Shift 4. Remova o respiro da transmissão do topo da
camada endurecida da transmissão. Limpe o
1. Remova o bujão de drenagem da transmissão. respiro em um solvente limpo e não inflamável e
Deixe o óleo drenar em um recipiente apropriado. deixe-o secar. Reinstale o respiro.
Limpe e instale o bujão de drenagem da
5. Abra a porta de acesso do motor no topo da
transmissão.
máquina.
2. Troque o elemento filtrante do óleo da
transmissão. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, “Filtro de Óleo da Transmissão -
Substitua”.
3. Limpe a tela magnética da transmissão. Consulte
Manual de Operação e Manutenção, “Tela
Magnética da Transmissão - Limpar”.
206 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo

i05974413

Transmissão - Substitua o
Filtro de Óleo
Código SMCS: 3067-510

O filtro da transmissão está localizado no lado


esquerdo ou no lado direito da máquina.

Ilustração 314 g02793307

6. Remova a vareta de nível/tampa de enchimento e Ilustração 315 g03719660


abasteça a transmissão com óleo de transmissão. Transmissão padrão
Consulte Manual de Operação e Manutenção,
“Viscosidades dos Lubrificantes” e Manual de
Operação e Manutenção, “Capacidades
(Reabastecimento)”.

7. Dê partida e opere o motor em marcha lenta.


Aplique o freio de serviço. Opere lentamente os
controles da transmissão para fazer circular o
óleo.
8. Mova o controle da transmissão para a posição
NEUTRO e engate o freio de estacionamento.
Verifique se há vazamentos na transmissão.

9. Mantenha o nível de óleo da transmissão dentro


da área hachurada no lado “VERIFIQUE COM O
Ilustração 316 g03589945
ÓLEO QUENTE” da vareta de nível quando a
transmissão estiver quente. Adicione óleo de Transmissão Power Shift
transmissão através do tubo de enchimento, se
necessário. 1. Remova o elemento filtrante da transmissão com
uma chave de cinta.
Nota: O nível de óleo da transmissão pode ser
verificado com o óleo frio. Certifique-se de que o 2. Limpe a base de montagem do elemento do filtro.
motor não foi ligado por várias horas antes de usar Remova qualquer peça da junta do elemento do
esse método. Certifique-se de que o nível de óleo filtro que continue na base de montagem do
esteja dentro da área hachurada do lado de “Partida elemento do filtro.
Segura” da vareta de nível/bujão de enchimento.
Adicione óleo da transmissão, se necessário. 3. Aplique uma camada fina de óleo na junta do novo
elemento filtrante.
10. Reinstale a vareta de nível/tampa de enchimento
4. Instale o filtro novo manualmente.
e instale a porta de acesso do motor.

11. Desligue o motor.


SPBU9212 207
Suporte de Manutenção
Transmissão - Verifique o Nível do Óleo

As instruções para a instalação do filtro estão


impressas no lado de cada filtro rosqueado
Caterpillar . Para filtros não fabricados pela
Caterpillar, consulte as instruções de instalação
fornecidas pelo fornecedor do filtro.

5. Dê partida no motor e aplique o freio de serviço.


Opere lentamente os controles da transmissão
para fazer circular o óleo da transmissão.

6. Mova o controle da transmissão para a posição


NEUTRO e engate o freio de estacionamento.
Inspecione o elemento filtrante quanto a
vazamentos.

Ilustração 318 g02793307

2. Remova a vareta de nível/bujão de enchimento


para a transmissão.

3. Confirme que o nível de óleo está acima da linha


de nível mínimo de óleo no lado “SEGURO PARA
DAR PARTIDA” da vareta de nível/bujão de
enchimento. Adicione óleo da transmissão, se
necessário.

Nota: O lado “ SEGURO PARA DAR PARTIDA”” da


vareta de nível só deve ser usado para confirmar
que há óleo suficiente na transmissão para dar
Ilustração 317 g02793307 partida na máquina no início do dia, o uso do lado
“ SEGURO PARA DAR PARTIDA”” da vareta de
7. Verifique o nível do óleo da transmissão. Para nível só é aplicável para a primeira partida do dia.
mais informações, consulte o Manual de Operação Se tiver sido dada a partida na máquina nas
e Manutenção, “Nível de Óleo da Transmissão - últimas 8 horas, o óleo da transmissão poderá
Verificar”. ainda não ter sido completamente drenado de
volta para o conversor de torque e o arrefecedor
8. Desligue o motor. da transmissão. Se o nível de óleo for verificado
novamente nesse período, poderá parecer que o
i05143504 óleo está baixo nesse lado da vareta de nível.
Nesse caso, consulte o método abaixo
Transmissão - Verifique o Nível “ VERIFICAR COM O ÓLEO AQUECIDO”” e não
adicione qualquer óleo da transmissão. A adição
do Óleo de óleo causará o enchimento excessivo da
transmissão e poder fazer com que o óleo seja
Código SMCS: 3081-535 transbordado pelo respiro da transmissão
Verifique o nível de óleo da transmissão enquanto a durante a percurso. Outros danos poderiam ser
máquina estiver em uma superfície nivelada. A causados à transmissão. O nível de óleo correto
carregadeira deverá estar encostada no solo. de operação da transmissão da máquina só
deverá ser verificado com o lado “ VERIFICAR
1. Abra a porta de acesso do motor no topo da COM O ÓLEO AQUECIDO”” da vareta de nível.
máquina.
208 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Transmissão - Obtenha uma Amostra do Óleo

4. Dê partida no motor. Deixe o motor funcionar


durante um minuto. Operar o motor permitirá que o
óleo circule ao redor do arrefecedor de óleo da
transmissão e do conversor de torque, e se
assente no nível de operação correto.

5. Mantenha o nível de óleo dentro da área com


riscos cruzados do lado “VERIFICAR COM O
ÓLEO QUENTE” da vareta de nível/bujão de
enchimento quando a transmissão estiver quente
e o motor estiver em marcha lenta. Adicione óleo
da transmissão, se necessário.

6. Limpe os bujões de enchimento/vareta de nível e


instale-os.

i04932846

Transmissão - Obtenha uma


Amostra do Óleo
Ilustração 319 g02793307
Código SMCS: 3030-008; 7542-008
Obtenha uma amostra do óleo da transmissão
através do tubo de enchimento de óleo da
AVISO transmissão.
Tome todas as providências necessárias para asse-
gurar-se de que os fluidos sejam devidamente manti- Para obter mais informações sobre a coleta de
dos em seus compartimentos durante os amostra do óleo da transmissão, consulte a
procedimentos de inspeção, manutenção, teste, ajus- Publicação Especial, SEBU6250, “S·O·S Oil
te e reparo do produto. Esteja preparado para coletar Analysis”. Consulte Publicação Especial, PEHP6001,
os fluidos em recipientes adequados antes de abrir Como Obter Uma Boa Amostra de Óleo para obter
qualquer compartimento ou desmontar quaisquer mais informações sobre a obtenção de uma amostra
do óleo de transmissão.
componentes que contenham fluidos.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catálo- i02026036
go de Ferramentas de Serviço do Revendedor” para
saber quais são as ferramentas e os suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos nos produtos
Rolamentos das Rodas
Cat . (Dianteiras) - Lubrifique
Descarte todos os fluidos de acordo com os regula- (Tração em Duas Rodas)
mentos e as leis locais.
Código SMCS: 4201-086-BD

Use o procedimento a seguir para as duas rodas.

1. Levante as rodas dianteiras ligeiramente do solo.


Óleo quente e componentes quentes podem cau-
sar ferimentos. Não permita que óleo quente ou 2. Instale calços suficientes por baixo do chassi e
componentes quentes entrem em contato com a abaixe a máquina até os calços.
pele.
3. Retire as porcas e ambas as rodas.
SPBU9212 209
Suporte de Manutenção
Porcas das Rodas - Verifique o Torque

i05858765

Porcas das Rodas - Verifique o


Torque
Código SMCS: 4210-535

Ilustração 320 g00976070

4. Remova a calota (1).

5. Remova os parafusos (2) e a placa de retenção


(3).

6. Puxe o conjunto do cubo (4) até que o cone e o Ilustração 321 g02793298
conjunto dos rolos saiam do conjunto do cubo. Em
A porca e o parafuso devem estar limpos e secos
seguida, retire o cubo totalmente.
para a remontagem. Aplique uma gota de óleo
lubrificante ao parafuso antes de instalar a porca no
7. Limpe todas as peças com solvente limpo não parafuso.
inflamável e deixe secar ao ar livre. Não use ar
comprimido. Ao montar ou remontar qualquer roda, aperte as
porcas com um torque de 460 ± 60 Nm
8. Inspecione os conjuntos de rolos quanto a (339 ± 44 lb-pé). Use uma chave de estrela quando
descoloração e desgaste. Inspecione os você apertar as porcas.
retentores para danos. Substitua as peças
i05858780
9. Certifique-se de que a graxa se acumule entre os
rolos e o porta-rolos em ambos os rolamentos. Reservatório do Lavador de
Force a graxa através do rolamento a partir da Pára-brisa - Encha
extremidade grande dos rolos.
Código SMCS: 7306-544
10. Aplique uma camada de 6 mm (0,25 pol.) de
graxa entre os conjuntos de rolamento do cubo. AVISO
Não engraxe demais o cubo. Ao operar em temperaturas de congelamento use
solvente lavador de pára-brisas anticongelante Cater-
11. Aplique uma camada de 6 mm (0,25 pol.) de pillar ou qualquer outro solvente anticongelante co-
graxa na superfície da ponta de eixo. mercialmente disponível.

12. Instale o cubo, os rolamentos, a arruela, a porca


e a roda.
13. Aperte o parafuso (2) enquanto gira a roda até
sentir uma ligeira resistência.

14. Todas as superfícies dos rolamentos devem fazer


contato. A roda deverá girar livremente com folga
axial de entre 0,025 a 0,25 mm
(0,001 a 0,010 pol.).

15. Instale a tampa contra poeira.


210 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Limpadores de Pára-brisa - Inspecione/Substitua

Ilustração 322 g03395375 Ilustração 323 g00566124


Exemplo típico
O recipiente do fluido de lavagem está localizado no
compartimento do filtro de ar da cabina, no lado
direito da máquina. Métodos de Limpeza
1. Abra a tampa de acesso. Limpador para Janela de Aeronave
2. Remova a tampa do bocal de enchimento. Aplique o limpador com um pano macio. Esfregue-o
na janela com pressão moderada até remover toda a
3. Encha a garrafa de líquido de lavagem com o sujeira. Deixe o limpador secar. Higienize o limpador
líquido de lavagem através do bocal de com um pano macio limpo.
enchimento.
4. Substitua a tampa do bocal de enchimento. Sabão e Água

5. Feche a tampa de acesso. Use uma esponja limpa ou um pano macio. Lave as
janelas com sabão ou detergente neutro. Use
também muita água morna. Enxágue as janelas
i01477005 cuidadosamente. Seque as janelas com uma
camurça úmida ou esponja de celulose úmida.
Limpadores de Pára-brisa -
Inspecione/Substitua Sujeira Difícil e Graxa
Código SMCS: 7305-040; 7305-510 Lave as janelas com uma boa quantidade de nafta,
álcool isopropílico ou Cellosolve Butílico. A seguir,
Verifique o estado das palhetas do limpador. lave as janelas com água e sabão.
Substitua as palhetas do limpador, se elas estiverem
danificadas, desgastadas ou riscando o vidro. Janelas de Policarbonato (Se
equipada)
i03983986
Lave as janelas de policarbonato com sabão ou
Vidros - Limpe detergente neutro. Nunca use solventes de limpeza
em janelas de policarbonato.
Código SMCS: 7310-070
Lave as janelas de policarbonato com água quente e
Limpe o exterior dos vidros a partir do solo a menos uma esponja macia ou um pano úmido. Nunca use
que haja alças de suporte disponíveis. panos secos ou toalhas de papel em janelas de
policarbonato.
Enxágue as janelas com uma quantidade suficiente
de água limpa.
SPBU9212 211
Suporte de Manutenção
Ferramenta de Trabalho - Inspecione/Substitua

i05384369 Verifique se os garfos apresentam alguma


deformação. Verifique se o lado vertical do garfo está
Ferramenta de Trabalho - em um ângulo de 90 graus com a lâmina do garfo.
Verifique se os garfos apresentam rachaduras no
Inspecione/Substitua metal. Verifique cuidadosamente a área ao redor da
ponta de saída do garfo. Esta área do garfo é
Código SMCS: 6700-040; 6700-510 submetida à maior intensidade de esforço. Se houver
uma rachadura visível, pare imediatamente de utilizar
Faça inspeções regulares para ajudar a minimizar o garfo até que ele possa ser cuidadosamente
tempo de inatividade e reparos de alto custo. O examinado.
intervalo entre as inspeções depende da idade da
ferramenta de trabalho e da gravidade das condições Mantenha um registro de cada garfo para estabelecer
de operação. uma rotina de inspeções regulares. Inclua as
seguintes informações iniciais em cada registro:
Será necessário fazer inspeções mais frequentes em
ferramentas de trabalho mais antigas e ferramentas • Fabricante do garfo
de trabalho que são usadas em condições de
operação mais severas. • Tipo do garfo
Para realizar uma inspeção adequada, limpe a • Tamanho original da seção do garfo
ferramenta de trabalho. É impossível inspecionar
adequadamente uma ferramenta de trabalho suja. • Comprimento original do garfo
A detecção e o reparo de falhas antecipados Registre a data e os resultados de cada inspeção.
assegurarão a operação continuada da ferramenta Certifique-se de que as informações a seguir são
de trabalho. Além disso, a detecção e o reparo incluídas no registro:
antecipados melhorarão a disponibilidade da
ferramenta de trabalho. O reparo de falhas também • Nível de desgaste na lâmina
reduzirá o risco de acidentes.
• Qualquer dano, falha ou deformação que possa
A ferramenta de trabalho só deve ser reparada por prejudicar o uso dos garfos
um revendedor Caterpillar de acordo com as
recomendações dos fabricantes. Entretanto, se você • Qualquer reparo ou manutenção efetuadas nos
decidir fazer seus próprios reparos, consulte o
garfos
revendedor Caterpillar para saber sobre as técnicas
de reparo recomendadas. O registro contínuo de informações ajudará a
Inspecione a ferramenta de trabalho antes de identificar os intervalos de inspeção apropriados para
conectá-la à máquina. cada operação, a identificar e solucionar áreas
problemáticas e a prever o momento de substituição
dos garfos.
Garfos
Inspeção Diária
Garfos podem sofrer desgaste. Os efeitos
acumulativos de idade, abrasão, corrosão,
sobrecarga e uso incorreto podem enfraquecer 1. Inspecione os garfos visualmente para verificar a
severamente os garfos. presença de rachaduras. Procure por rachaduras
especialmente na ponta de saída dos garfos e ao
Será necessário fazer inspeções mais frequentes em redor das áreas de solda. Verifique se alguma
ferramentas de trabalho mais antigas e ferramentas ponta dos garfos está quebrada ou torta. Procure
de trabalho que são usadas em condições de
operação mais severas ou em uma frota de aluguel. por lâminas e dentes torcidos. Garfos torcidos não
devem ser utilizados. Garfos rachados também
Para executar uma inspeção adequada, os garfos não devem ser utilizados.
devem ser totalmente limpos. É impossível
inspecionar adequadamente um garfo se a 2. Certifique-se de que o parafuso travando o garfo
ferramenta de trabalho estiver suja. está no lugar e funcionando. Trave os garfos no
lugar antes de usá-los.
Inspecione os garfos antes de conectá-los à
máquina. 3. Retire todos os garfos gastos ou danificados de
Faça a inspeção anual dos garfos antes de começar serviço.
um contrato para todas as máquinas sendo utilizadas Inspeção Antecipada
em uma frota de aluguel.
212 SPBU9212
Suporte de Manutenção
Ferramenta de Trabalho - Inspecione/Substitua

Ilustração 324 g01001950 Ilustração 326 g01001968

1. Inspecione os garfos para verificar a presença de 4. Verifique a diferença de altura entre as pontas de
rachaduras. Dê atenção especial à ponta de saída dois garfos quando os garfos estiverem montados
(A) e aos suportes de montagem (B). Procure por no carro. Diferenças de altura entre as pontas dos
rachaduras ao redor de todas as áreas de solda. garfos podem resultar em apoio desigual da carga.
Inspecione os tubos em garfos montados em Isso poderá causar problemas quando os garfos
eixos. estiverem entrando em bolsões da carga.
Garfos com rachaduras não devem ser utilizados. A diferença máxima recomendada na altura da
ponta dos garfos (F) é de 6,5 mm (0,25 pol) para
garfos para paletes. A diferença máxima
recomendada na altura da ponta dos garfos (F) é
de 3 mm (0,125 pol) para garfos totalmente
cônicos. A diferença máxima permitida na altura
das pontas entre dois ou mais garfos é de 3 por
cento do comprimento (L) da lâmina.
Pare de utilizar um garfo ou ambos os garfos
quando a diferença na altura da ponta do garfo
exceder a diferença máxima permitida.

Ilustração 325 g01001964

2. Verifique o ângulo entre a face superior da lâmina


(D) e a face dianteira do dente (E). Não utilize o
garfo se o ângulo (C) exceder 93 graus.

3. Verifique se a face superior da lâmina (D) está reta


e se a face dianteira do dente (E) tem uma borda
reta.
Não utilize o garfo se a inclinação exceder 0,5 por Ilustração 327 g01001977
cento do comprimento da lâmina. Não utilize o
garfo se o desvio da altura exceder 0,5 por cento
do comprimento da altura do dente. 5. Verifique se há desgaste na espessura (J) da
lâmina e a espessura (H) do dente. Dê atenção
especial à ponta de saída (A). Pare de utilizar o
garfo se a espessura tiver sido reduzida a 90 por
cento da espessura original.
SPBU9212 213
Suporte de Manutenção
Ferramenta de Trabalho - Inspecione/Substitua

O comprimento do garfo também pode ser


reduzido por desgaste, principalmente no caso de 5. Vire a borda cortante de lado, caso o lado oposto
garfos cônicos. Pare imediatamente de utilizar os não esteja desgastado.
garfos quando o comprimento da lâmina não for
mais adequado às cargas planejadas. 6. Se os dois lados estiverem desgastados, instale
uma nova borda cortante.
7. Instale os parafusos. Aperte os parafusos ao
torque especificado Consulte Especificações,
SENR3130, Torque Specifications, “Ground
Engaging Tool Fasteners” para obter mais
informações.

8. Levante a caçamba. Retire o bloco.

9. Abaixe a caçamba até o solo.

10. Depois de algumas horas de operação, verifique


se o torque dos parafusos está correto.

Ilustração 328 g01001990

6. Verifique se as marcas (K) são legíveis. Renove as


marcas que não estiverem mais legíveis.

Caçambas
Suporte de Montagem
Inspecione os suportes de montagem na caçamba
para garantir que eles não estão arqueados ou
danificados. Inspecione a placa angulada e
certifique-se de que não esteja arqueada ou
danificada. Se observar desgaste ou danos, consulte
seu revendedor Caterpillar antes de usar a caçamba.

Bordas Cortantes da Caçamba

A queda da caçamba pode provocar ferimentos


ou morte.
Bloqueie a caçamba antes de trocar as bordas
cortantes da caçamba.

1. Levante a caçamba. Coloque um bloco de suporte


sob a caçamba.

2. Abaixe a caçamba até o bloco.


Não use um bloco de suporte muito alto para a
caçamba. A caçamba deve estar alta o suficiente
no bloco de suporte para permitir retirar as bordas
cortantes e as extremidades.
3. Retire os parafusos. Remova a borda cortante e os
cantos de lâmina.
4. Limpe as superfícies de contato.
214 SPBU9212
Seção de Garantia
Informações Sobre Garantia de Emissões

Seção de Garantia
b. Livres de defeitos materiais e de fabricação
que causem a falha de um componente
Informações Sobre a relacionado a emissões que seja idêntico, em
tudo que diz respeito ao material, ao
Garantia componente como descrito na inscrição do
fabricante do motor para fins de certificação
i05562121 para o período da garantia.
Pode-se esperar que o sistema de pós-tratamento
Informações Sobre Garantia de funcione adequadamente durante a vida útil do motor
Emissões (período de durabilidade das emissões), desde que
os requisitos de manutenção estabelecidos sejam
Código SMCS: 1000 seguidos.
O fabricante do motor emissor da certificação garante Uma explicação detalhada da Garantia do Controle
ao adquirente final e a todos os adquirentes de Emissões aplicável a motores diesel para uso não
subsequentes que: rodoviário e estacionários novos, incluindo os
componentes cobertos e o período de garantia,
1. Os motores diesel novos para uso não rodoviário e encontra-se em uma Publicação Especial
os motores diesel estacionários de menos de 10 suplementar. Consulte o revendedor autorizado Cat
para determinar se o motor está sujeito a uma
litros por cilindro (incluindo motores marítimos do
Garantia do Controle de Emissões e para obter uma
Tier 1 e Tier 2 < 37 kW, mas excluindo locomotivas cópia da Publicação Especial aplicável.
e outros motores marítimos) operados e com
manutenção nos Estados Unidos e no Canadá,
incluindo todas as peças dos sistemas de controle
de emissões (“componentes relacionados a
emissões”), são:

a. Projetados, construídos e equipados em


conformidade, no momento da venda, com os
padrões de emissão cabíveis prescritos pelo
Órgão de Proteção Ambiental dos Estados
Unidos (EPA) por meio de regulamentação.

b. Livres de defeitos materiais e de fabricação


nos componentes relacionados a emissões
que possam causar falta de conformidade do
motor com os padrões de emissão cabíveis no
período da garantia.

2. Os motores diesel novos para uso não rodoviário


(incluindo motores de propulsão marítimos do Tier
1 e Tier 2 < 37 kW e motores marítimos auxiliares
< 37 kW do Tier 1 ao Tier 4, mas excluindo
locomotivas e outros motores marítimos) operados
e com manutenção no estado da Califórnia,
incluindo todas as peças dos sistemas de controle
de emissões (“componentes relacionados a
emissões”), são:

a. Projetados, construídos e equipados em


conformidade, no momento da venda, com
todas as regulamentações cabíveis adotadas
pelo California Air Resources Board (ARB).
SPBU9212 215
Seção de Publicações de Referência
Materiais de Referência

Seção de Publicações de
Referência

Materiais de Referência
i05980921

Materiais de Referência
Código SMCS: 1000; 7000

É possível adquirir documentação adicional a


respeito deste produto no revendedor Cat local ou
visitando www.cat.com. Use o nome do produto, o
modelo de vendas e o número de série para obter as
informações corretas para o produto.

i03995385

Remoção de Operação e
Descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Ao retirar um produto de serviço, haverá variações


nas regulamentações locais para a desativação do
produto. O descarte do produto varia de acordo com
as regulamentações locais. Consulte o revendedor
Caterpillar mais próximo para obter mais
informações.

i05988063

Ferramentas de Trabalho
Aprovadas pela Caterpillar
Código SMCS: 6700

Use somente ferramentas de trabalho aprovadas


pela Caterpillar nesta máquina.
Nota: Não use uma ferramenta de trabalho Cat em
uma máquina não aprovada pela Caterpillar.
Consulte seu revendedor Cat para corresponder um
acoplador rápido à máquina principal aprovada.

Nota: Os pesos previstos no Manual de Operação e


Manutenção Pressão de Envio de Pneu, “” incluem o
peso da máquina e de todas as ferramentas de
trabalho que estão anexadas. Certifique-se que os
pneus são adequados para a ferramenta de trabalho
específica.
216 SPBU9212
Materiais de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar

Ferramentas de Trabalho Dianteiras


Tabela 52
Caterpillar Ferramentas de Trabalho Aprovadas para Retroescavadeiras

Ferramenta de Trabalho 416F2


Caçamba de Aplicação Geral
No Pino, Inclinação Simples A
0,77 m3 (1,00 yd)

Caçamba de Aplicação Geral


Acoplador Rápido A
0,96 m3 (1,25 jardas)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Inclinação Simples A
0,96 m3 (1,25 jardas)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Elevação Paralela NR
0,96 m3 (1,25 jardas)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Inclinação Simples NR
1,03 m3 (1,35 jardas)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Elevação Paralela NR
1,03 m3 (1,35 jardas)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Inclinação Simples NR
1,07 m3 (1,40 jardas)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Elevação Paralela NR
1,30 m3 (1,70 jardas)

Caçamba Multiuso
No Pino, Inclinação Simples A
0,96 m3 (1,25 jardas)

Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela NR
0,96 m3 (1,25 jardas)

Caçamba Multiuso
Acoplador Rápido A
0,96 m3 (1,25 jardas)

Caçamba Multiuso
No Pino, Inclinação Simples NR
1,03 m3 (1,35 jardas)

Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela NR
1,03 m3 (1,35 jardas)

Caçamba Multiuso
Engate Rápido, Elevação Paralela NR
1,03 m3 (1,35 jardas)

Lâmina Angulável A

Broca A26B A
Vassoura Coletora BP24 NR

(cont.)
SPBU9212 217
Materiais de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar

(Tabela 52 (cont.)
Garfos e Porta-Garfos A
Braço de Movimentação de Materiais NR

Ancinho Panorâmico A
Arado para Neve
A
3099 mm (122 pol)

Arado para Neve 3213 mm (126,5 pol) A

Arado para Neve 3708 mm (146 pol) A

Cortador de asfalto
A
470 mm (18,5 pol)

Tabela 53
Caterpillar Ferramentas de Trabalho Aprovadas para Retroescavadeiras

420F2
Ferramenta de Trabalho
430F2
Caçamba de Aplicação Geral
No Pino, Elevação Paralela NR
0,96 m3 (1,25 jardas)

Caçamba de Aplicação Geral


Engate Rápido, Elevação Paralela A
1,00 m3 (1,31 jardas)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Elevação Paralela NR
1,03 m3 (1,35 jardas)

Caçamba de Aplicação Geral


Engate Rápido, Elevação Paralela A
1,03 m3 (1,35 jardas)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Inclinação Simples A
1,07 m3 (1,40 jardas)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Elevação Paralela NR
1,15 m3 (1,50 jardas)

Caçamba de Aplicação Geral


Engate Rápido, Elevação Paralela NR
1,30 m3 (1,70 jardas)

Caçamba de Aplicação Geral


No Pino, Elevação Paralela NR
1,30 m3 (1,70 jardas)

Caçamba Multiuso
No Pino, Inclinação Simples NR
0,96 m3 (1,25 jardas)

Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela NR
0,96 m3 (1,25 jardas)

Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela A
1,03 m3 (1,35 jardas)

(cont.)
218 SPBU9212
Materiais de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar

(Tabela 53 (cont.)
Caçamba Multiuso
Engate Rápido, Elevação Paralela A
1,03 m3 (1,35 jardas)

Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela NR
1,15 m3 (1,50 jardas)

Caçamba Multiuso
No Pino, Elevação Paralela NR
1,30 m3 (1,70 jardas)

Caçamba Multiuso
Engate Rápido, Elevação Paralela NR
1,30 m3 (1,70 jardas)

Vassoura Coletora BP24 NR


Vassoura Angulável BA25 A

Vassoura Coletora BP25 A


Garfos e Porta-Garfos A
Braço de Movimentação de Materiais A

Ancinho Panorâmico A
Arado para Neve
A
3099 mm (122 pol)

Arado para Neve 3213 mm (126,5 pol) A

Arado para Neve 3708 mm (146 pol) A

Cortador de asfalto
A
470 mm (18,5 pol)

A – O desempenho da máquina é aceitável com esta (Tabela 54 (cont.)


ferramenta de trabalho. Caçamba para Serviço Padrão
458 mm (18 pol)
NR – Não se recomenda usar essa ferramenta de Uniteeth
trabalho nesta máquina. Caçamba para Serviço Padrão
610 mm (24 pol)
Uniteeth

Ferramentas de Trabalho Traseiras Caçamba para Serviço Padrão


762 mm (30 pol)
Uniteeth
Tabela 54
Caçamba para Serviço Padrão
Caterpillar Ferramentas de Trabalho Aprovadas para 914 mm (36 pol)
Uniteeth
Retroescavadeiras
Caçamba para Serviço Pesado 305 mm (12 pol)
Ferramenta de Trabalho Tamanho
Caçamba para Serviço Padrão 305 mm (12 pol) Caçamba para Serviço Pesado 407 mm (16pol)

Caçamba para Serviço Padrão 458 mm (18 pol) Caçamba para Serviço Pesado 458 mm (18 pol)

Caçamba para Serviço Padrão 610 mm (24 pol) Caçamba para Serviço Pesado 610 mm (24 pol)

Caçamba para Serviço Padrão 762 mm (30 pol) Caçamba para Serviço Pesado 762 mm (30 pol)

Caçamba para Serviço Padrão 914 mm (36 pol) Caçamba para Serviço Pesado 800 mm (31,5 pol)

Caçamba para Serviço Padrão Caçamba para Serviço Pesado 914 mm (36 pol)
305 mm (12 pol)
Uniteeth
Caçamba para Serviço Pesado
407 mm (16pol)
Caçamba para Serviço Padrão Trava do Pino
305 mm (12 pol)
Uniteeth, Vieira

(cont.)
(cont.)
SPBU9212 219
Materiais de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar

(Tabela 54 (cont.) (Tabela 54 (cont.)


Caçamba para Serviço Pesado Caçamba de Serviço Pesado
458 mm (18 pol) 610 mm (24 pol)
Trava do Pino para Rocha
Caçamba para Serviço Pesado Caçamba de Serviço Pesado
610 mm (24 pol) 762 mm (30 pol)
Trava do Pino para Rocha
Caçamba para Serviço Pesado Caçamba de Serviço Pesado
762 mm (30 pol) 914 mm (36 pol)
Trava do Pino para Rocha
Caçamba para Serviço Pesado
914 mm (36 pol) Caçamba de Escavação de
Trava do Pino 458 mm (18 pol)
Solo
Caçamba para Serviço Pesado
300 mm (11,8 pol) Caçamba de Escavação de
Uniteeth 610 mm (24 pol)
Solo
Caçamba para Serviço Pesado
450 mm (17,7 pol) Caçamba de Escavação de
Uniteeth 762 mm (30 pol)
Solo
Caçamba para Serviço Pesado
600 mm (23,6 pol) Caçamba de Escavação de
Uniteeth 914 mm (36 pol)
Solo
Caçamba para Serviço Pesado
750 mm (29,5 pol) Caçamba Coral 305 mm (12 pol)
Uniteeth
Caçamba para Serviço Pesado Caçamba Coral 458 mm (18 pol)
900 mm (35,4 pol)
Uniteeth Caçamba Coral 610 mm (24 pol)
Caçamba de Alta Capacidade 458 mm (18 pol)
Caçamba Coral 762 mm (30 pol)
Caçamba de Alta Capacidade 610 mm (24 pol)
Caçamba para Limpeza de
1.200 mm (48 pol)
Caçamba de Alta Capacidade 762 mm (30 pol) Valetas

Caçamba de Alta Capacidade 914 mm (36 pol) Caçamba para Limpeza de


1371 mm (54 pol)
Valetas
Caçamba de Alta Capacidade
305 mm (12 pol) Caçamba para Limpeza de
Trava do Pino 1.400 mm (55 pol)
Valetas
Caçamba de Alta Capacidade
407 mm (16pol) Caçamba para Limpeza de
Trava do Pino 1.500 mm (59 pol)
Valetas
Caçamba de Alta Capacidade
458 mm (18 pol) Caçamba para Limpeza de
Trava do Pino 1.524 mm (60 pol)
Valetas
Caçamba de Alta Capacidade
610 mm (24 pol) Caçamba para Limpeza de
Trava do Pino 1.600 mm (63 pol)
Valetas
Caçamba de Alta Capacidade
762 mm (30 pol) Caçamba para Limpeza de
Trava do Pino 1.800 mm (71 pol)
Valetas
Caçamba de Alta Capacidade
914 mm (36 pol) Caçamba para Limpeza de
Trava do Pino 1.200 mm (48 pol)
Valetas
Caçamba de Alta Capacidade Trava do Pino
457 mm (18 pol)
Uniteeth
Caçamba para Agarrar Madeira
230 mm (9 pol)
Caçamba de Alta Capacidade Alta Rotação
610 mm (24 pol)
Uniteeth
Aplainadora a Frio PC404 450 mm (17,7 pol)
Caçamba de Alta Capacidade
762 mm (30 pol) Compactador Vibratório CVP40
Uniteeth
Caçamba de Alta Capacidade Miniatura Fixa
914 mm (36 pol)
Uniteeth
Miniatura Hidráulica
Caçamba de Serviço Pesado
305 mm (12 pol) Martelo H70
para Rocha
Martelo H75
Caçamba de Serviço Pesado
458 mm (18 pol) Martelo H90C
para Rocha

(cont.)
220 SPBU9212
Materiais de Referência
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar

AVISO
Certifique-se de que a retroescavadeira esteja cuida-
dosamente colocada na posição de viagem quando a
máquina estiver sendo equipada com um martelo hi-
dráulico. O ponto do martelo não deve contatar a lan-
ça ou danos à máquina poderão ocorrer.
SPBU9212 221
Seção de Índice

Introdução
............................................................2, 155, 221 Carga Nominal para Caçambas de Pá
Abaixamento do Equipamento com o Motor carregadeiras ............................................. 37
Desligado..................................................... 133 Garfos para Palete 416F2 ........................... 40
Abaixamento da Grua (Máquinas Mecânicas) Garfos para Palete 420F2 ........................... 44
................................................................. 133 Garfos para Palete 430F2 ........................... 48
Abaixamento da Grua (Máquinas Piloto)... 133 Levantamento da Retroescavadeira 416F2
Abaixamento da Lança (Máquinas Mecânicas) ................................................................... 41
................................................................. 133 Levantamento da Retroescavadeira 430F2
Abaixamento da Lança (Máquinas Piloto) ................................................................... 50
................................................................. 134 Retroescavadeira de Levantamento 420F2
Ajuste da Pressão de Calibragem dos ................................................................... 45
Pneus........................................................... 144 Cárter do Motor - Verifique o Nível do Óleo... 175
Alarme de Marcha à Ré................................... 78 Cinto de Segurança......................................... 60
Alarme de Marcha à Ré - Teste ..................... 159 Ajuste para Cintos de Segurança Não
Amostra de Óleo do Comando Final Retráteis..................................................... 60
(Dianteiro) - Obtenha ................................... 185 Ajuste para Cintos de Segurança Retráteis
Amostra de Óleo do Comando Final ................................................................... 61
(Traseiro) - Obtenha..................................... 185 Extensão do Cinto de Segurança ................ 62
Amostra de Óleo do Diferencial (Dianteiro) - Cinto de Segurança - Inspecione .................. 202
Obtenha ....................................................... 171 Cinto de Segurança - Troque ........................ 202
Amostra de Óleo Hidráulico - Obtenha.......... 190 Colmeia do Radiador - Limpe ........................ 200
Amostra do Óleo do Diferencial (Traseiro) - Comando Final (Dianteiro) - Troque o Óleo... 183
Obtenha ....................................................... 172 Comando Final (Dianteiro) - Verifique o
Antes da Operação.....................................27, 57 Nível do Óleo ............................................... 184
Antes de Dar Partida no Motor ........................ 26 Comando Final (Traseiro) - Troque o Óleo.... 183
Aquecimento do Motor e da Máquina............ 131 Comando Final (Traseiro) - Verifique o Nível
Armazenagem ................................................. 29 do Óleo ........................................................ 184
Assento............................................................ 59 Como Abaixar o Equipamento com o Motor
Bateria ou Cabo da Bateria - Inspecione/ Desligado....................................................... 30
/Substitua..................................................... 159 Como Desligar o Motor em Caso de
Bordas Cortantes da Caçamba - Problemas Elétricos..................................... 132
Inspecione/Substitua ................................... 161 Como Estacionar ........................................... 132
Calibragem de Pneus com Ar........................ 143 Como Operar o Acoplador Rápido
Capacidades de Reabastecimento ............... 150 (Acoplador Rápido Fixador de Pino (Se
Carga Nominal................................................. 37 Equipado)) ..................................................... 80
Braço de Movimentação de Materiais 420F2 Operação do Acoplador Rápido................... 80
................................................................... 45 Operação Geral ........................................... 80
Braço de Movimentação de Materiais 430F2 Como Subir e Descer da Máquina................... 57
................................................................... 49 Especificações do Sistema de Acesso da
Caçambas de Pá-carregadeira 416F2 ........ 39 Máquina ..................................................... 57
Caçambas de Pá-carregadeira 420F2 ........ 42 Saída de Emergência .................................. 57
Caçambas de Pá-carregadeira 430F2 ........ 47 Compartimento do Motor - Limpe .................. 175
Carga Nominal de Garfos para Palete......... 38 Compartimento do Operador........................... 33
Carga Nominal de Levantamento do Conjunto Controle Auxiliar da Caçamba
Traseiro e Manipulação de Materiais ......... 38 Retroescavadora (Operado por Pedal) (Se
Carga Nominal do Braço de Movimentação de Equipado) .................................................... 127
Materiais..................................................... 38
222 SPBU9212
Seção de Índice

Controle Auxiliar da Caçamba Controle de Marcha da Transmissão (11) (Se


Retroescavadora (Operado por Pedal) (Se Equipada)................................................... 70
Houver) ........................................................ 126 Controle de Sentido da Transmissão (1) ..... 66
Controle da Trava do Braço Estendível (Se Controle de Temperatura Variável (20) ........ 72
Houver) ........................................................ 127 Controle do Acelerador (12)......................... 70
Controle de Duas Alavancas Controle do Acelerador (34)......................... 74
(Retroescavadeira) (Padrão Universal) ........116 Controle do Freio de Estacionamento (33) .. 73
Configuração Cruzada (Se Equipada)........118 Controle do Volante de Direção Telescópico
Configuração Padrão (Se Equipada)..........117 (15) (Se Equipado)..................................... 71
Controle de Duas Alavancas da Controle por Joystick (37) (Se Equipado) .... 75
Retroescavadeira (Configuração de Controles da Retroescavadeira (40) (Se
Escavadeira) (Se Houver) ............................116 Equipados)................................................. 75
Braço e Giro da Retroescavadeira..............116 Controles do Estabilizador (35).................... 74
Lança e Caçamba da Retroescavadeira ....116 Freios de Serviço (14).................................. 70
Controle do Braço Estendível da Caçamba Interruptor Auxiliar de Partida (17) ............... 71
Retroescavadora (Operado com o Pé) (Se Interruptor da Retenção Hidráulica (30)....... 73
Equipado) .....................................................118 Interruptor da Trava da Transmissão em
Controle do Braço Estendível da Caçamba Neutro (5) ................................................... 68
Retroescavadora (Operado com o Pé) (Se Interruptor das Luzes de Trabalho Frontais
Houver) .........................................................119 (27)............................................................. 73
Controle do Estabilizador ...............................119 Interruptor das Luzes de Trabalho Traseiras
Controle do Fluxo da Ferramenta de (26)............................................................. 73
Trabalho (Se Equipado)............................... 129 Interruptor de Ângulo da Vassoura do
Controle do Pino de Travamento de Giro ...... 128 Acoplador Rápido (7) (Se Equipado) ......... 68
Controle Joystick (Carregadeira)................... 120 Interruptor de Controle da Tração em Todas as
Botão Neutralizador da Transmissão......... 122 Rodas (4) (Se Equipado) ........................... 67
Controle da Trava do Diferencial ............... 123 Interruptor de Controle de Absorção de
Controle de Direção da Transmissão......... 123 Impactos (9) (Se Equipado) ....................... 69
Função da Caçamba de Múltiplas Aplicações Interruptor de Controle de Aquecimento e
................................................................. 121 Arrefecimento (19) ..................................... 72
Funções Auxiliares..................................... 122 Interruptor de Controle de Fluxo Contínuo (Pá-
Controle Joystick (Retroescavadeira) ........... 123 -carregadeira) (3) (Se Equipado) ............... 67
Braço Estensível (Se Equipada)................ 126 Interruptor de Controle de Fluxo Contínuo
Buzina ........................................................ 126 (Retroescavadeira) (22) ............................. 72
Controle Alternativo do Joystick (Controle de Interruptor de Controle de Mudança
Retroescavadeira).................................... 125 Automática (8) (Se Equipado).................... 68
Controle Auxiliar/de Polegar (Se Equipado) Interruptor de Controle do Acoplador Rápido
................................................................. 126 (2) (Se Equipado)....................................... 67
Controle Joystick (Padrão Escavadeira).... 124 Interruptor de Controle do Circuito Auxiliar (6)
Controles ........................................................116 (Se Equipado) ............................................ 68
Controles do Operador .................................... 63 Interruptor de Modo de Economia (31) (Se
Alças do Console de Controle da Equipado)................................................... 73
Retroescavadeira (39) (Se Equipadas)...... 75 Interruptor de Padrão do Joystick (25)......... 72
Buzina (16)................................................... 71 Interruptor do Acoplador Rápido 1 (Se
Chave Interruptora de Partida do Motor(18) Equipado) (23) ........................................... 72
................................................................... 71 Interruptor do Acoplador Rápido 2 (Se
Controle da Pá-carregadeira (32) ................ 73 Equipado) (24) ........................................... 72
Controle da Seta de Direção e Limpador de Interruptor do Farol Giratório (28) ................ 73
Vidro Dianteiro (10) .................................... 69 Interruptor do Lavador Traseiro (44) ............ 76
Controle de Inclinação do Volante da Direção Interruptor do Limpador Traseiro (43) .......... 76
(13) (Se Equipada)..................................... 70 Interruptor do Ventilador (21) ....................... 72
SPBU9212 223
Seção de Índice

Interruptor dos Pisca-alertas (29) ................ 73 Ferramentas de Trabalho Traseiras........... 218


Liberação do Capô....................................... 77 Filtro da Cabine (Ar Fresco) - Limpe/
Pedal do Console de Controle da /Inspecione/Substitua .................................. 162
Retroescavadeira (38) (Se Equipado) ....... 75 Filtro da Cabine (Recirculação) - Limpe/
Porta da Cabine (Se Equipada) ................... 76 /Inspecione/Substitua .................................. 163
Seleção da Entrada de Ar (42)..................... 76 Filtro de Ar do Motor - Substitua o Elemento
Teclado Antifurto (Se Equipado) (41)........... 75 Secundário................................................... 174
Trava da Lança para Transporte (36) .......... 74 Filtro de Óleo - Inspecione............................. 196
Correias- Inspecione/Ajuste/Substitua .......... 159 Inspecione um Filtro Usado quanto a Detritos
Decalque (Identificação do Produto) - ................................................................. 196
Limpar.......................................................... 182 Filtro Primário do Sistema de Combustível
Limpeza dos Decalques ............................ 182 (Separador de Água) - Substituir ................. 185
Decalque de Certificação de Emissões........... 54 Folga das Válvulas do Motor - Verifique........ 177
Declaração de Conformidade.......................... 56 Freio de Estacionamento - Verifique/Ajuste .. 197
Desconexão da Bateria ................................... 77 Procedimento de Regulagem .................... 197
Desligamento do Motor ........................... 29, 132 Procedimento de Verificação ..................... 197
Diferencial (Dianteiro) - Troque o Óleo .......... 168 Fusíveis - Substitua ....................................... 188
Diferencial (Dianteiro) - Verifique o Nível do Índice ................................................................. 3
Óleo ..................................................... 169–170 Informações de Identificação........................... 52
Diferencial (Traseiro) - Troque o Óleo ........... 169 Informações Gerais ......................................... 34
Diferencial (Traseiro) - Verifique o Nível do Informações Gerais Sobre Perigos ................. 17
Óleo ............................................................. 170 Ar Comprimido e Água Pressurizada........... 18
Elemento Primário do Filtro de Ar do Motor Contenção de Derramamentos de Fluidos .. 18
- Substituir.................................................... 173 Descarte Correto de Resíduos .................... 19
Embarque da Máquina .................................. 137 Inalação ....................................................... 19
Engate Rápido - Limpe.................................. 198 Penetração de Fluidos ................................. 18
Engate Rápido - Lubrifique (Acoplador Pressão Retida ............................................ 18
Rápido Fixador de Pino (Se Equipado)) ...... 199 Informações Importantes Sobre Segurança...... 2
Engate Rápido - Lubrifique (Se Equipado).... 198 Informações Sobre a Garantia....................... 214
Acoplador Rápido de Trava Dupla............. 199 Informações sobre a Inflação de Pneus ........ 143
Acoplador Rápido Fixador de Pino ............ 198 Informações Sobre Garantia de Emissões.... 214
Especificações................................................. 34 Informações Sobre Operação ......................... 79
Caçamba da Pá Carregadeira ..................... 35 Informações sobre Pneus................................ 25
Caçambas de retroescavadeiras ................. 34 Informações Sobre Rebocamento................. 139
Especificações Gerais da Máquina ............. 34 Informações Sobre S·O·S (Análise
Uso Previsto................................................. 34 Periódica do Óleo) ....................................... 151
Velocidades de Percurso ............................. 35 Informações Sobre Som e Vibração................ 31
Espelho Retrovisor (Se Equipado) .................114 “Diretriz 2002/44/EC de Agentes Físicos
Ajuste do Espelho .......................................114 (Vibração) da União Europeia”................... 31
Estria do Eixo de Comando - Lubrifique........ 172 Informações sobre Nível de Ruído para
Estrutura Protetora Contra Capotagem Máquinas nos Países da União Europeia e
(ROPS) - Inspecione.................................... 201 em Países que adotam as “Diretivas da UE”
Extintor de Incêndios - Localização................. 25 ................................................................... 31
Ferramenta de Trabalho - Inspecione/ Informações sobre o Nível de Ruído ........... 31
/Substitua......................................................211 Informações Sobre Transporte...................... 136
Caçambas.................................................. 213 Informações Sobre Visibilidade....................... 26
Garfos .........................................................211 Inspeção Diária................................................ 57
Ferramentas de Trabalho ................................ 29 Interior da Cabine - Limpe ............................. 163
Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Intervalos de Manutenção ............................. 155
Caterpillar .................................................... 215 500 Horas Iniciais (para Sistemas Novos,
Ferramentas de Trabalho Dianteiras ......... 216 Reabastecidos e Convertidos)................. 156
224 SPBU9212
Seção de Índice

Anualmente................................................ 156 Cinto de Segurança (11) .............................. 10


Cada 10 Horas de Serviço ou Diariamente Combustível de Alta Pressão (15) ................11
................................................................. 155 Conexões Corretas de Cabos Auxiliares de
Cada 1000 Horas de Serviço..................... 156 Partida (3)..................................................... 7
Cada 1000 Horas de Serviço ou 1 Ano...... 156 Não é uma Saída (7)...................................... 9
Cada 1000 Horas de Serviço ou 6 Meses Não Operar (1) ............................................... 7
................................................................. 156 Nenhum éter na admissão de ar (2) .............. 7
Cada 12.000 Horas de Serviço ou 6 Anos Prenda Firmemente o Cilindro de
................................................................. 157 Levantamento (8) ......................................... 9
Cada 2000 Horas de Serviço ou 1 Ano...... 156 Product Link (14) (Se Houver) ......................11
Cada 250 Horas de Serviço....................... 156 Risco de Esmagamento (6) ........................... 8
Cada 250 Horas de Serviço ou Mensalmente ROPS (5) ....................................................... 8
................................................................. 156 Sistema Pressurizado (9)............................... 9
Cada 3 Anos .............................................. 157 Superfície Quente (16)................................. 12
Cada 3000 Horas de Serviço ou 2 Anos.... 157 Superfície Quente (17)................................. 12
Cada 50 Horas de Serviço......................... 155 Ventilador Giratório (18)............................... 12
Cada 50 Horas de Serviço ou Semanalmente Mudanças de Marcha e de Sentido................. 95
................................................................. 155 Óleo de Motor - Obtenha uma Amostra......... 176
Cada 500 Horas de Serviço ou 3 Meses ... 156 Óleo do Motor e Filtro - Troque...................... 176
Quando Se Tornar Necessário................... 155 Óleo do Sistema Hidráulico - Troque............. 191
Levantamento e Amarração da Máquina ...... 138 Operação......................................................... 28
Limpadores de Pára-brisa - Inspecione/ Abastecimento da Máquina ......................... 28
/Substitua..................................................... 210 Operação da Máquina ..................................... 59
Líquido Arrefecedor do Sistema de Operação do Acoplador Rápido (Caçamba
Arrefecimento (Nível 1) - Obtenha Amostra Retroescavadora) (Acoplador Rápido
..................................................................... 166 Fixador de Pino (Se Equipado)) .................... 90
Líquido Arrefecedor do Sistema de Como Prender a Ferramenta de Trabalho ... 90
Arrefecimento (Nível 2) - Obtenha Amostra Como Soltar a Ferramenta de Trabalho ...... 93
..................................................................... 166 Operação do Acoplador Rápido (Caçamba
Localização das Placas e Decalques.............. 52 Retroescavadora) (Acoplador Rápido
Certificação.................................................. 53 Mecânico com Trava Dupla (Se equipado)) .. 86
Mancais da Armação de Giro e dos Desengate da Ferramenta de Trabalho....... 89
Cilindros - Lubrifique.................................... 203 Engate da Ferramenta de Trabalho............. 87
Mancais da Caçamba Dianteira, dos Instalação..................................................... 87
Cilindros e das Articulações do Conjunto Operação Geral ........................................... 87
Frontal.......................................................... 194 Operação do Garfo de Levantamento............. 95
Caçamba multiuso ..................................... 196 Preparo para o Uso de Garfos de
Máquinas de Inclinação Simples ............... 194 Levantamento ............................................ 95
Máquinas de Levantamento Paralelo ........ 195 Operação em Rampas .................................... 30
Mancais da Lança, Braço, Cilindro e Parada da Máquina ....................................... 132
Caçamba da Retroescavadora - Lubrifique Partida do Motor ...................................... 26, 130
..................................................................... 158 Partida do Motor (Métodos Alternativos) ....... 141
Mancais do Estabilizador e do Cilindro - Partida do Motor com Auxiliar de Partida ...... 130
Lubrifique..................................................... 203 Capacidades de Partida em Baixas
Materiais de Referência................................. 215 Temperaturas ........................................... 130
Mensagens Adicionais .................................... 14 Partida do Motor com Cabos Auxiliares de
Mensagens de Segurança................................. 6 Partida ......................................................... 141
Acoplador Rápido (12)(Se Equipado).......... 10 Uso de Cabos Auxiliares de Partida .......... 141
Acumulador de Alta Pressão (13) .................11 Pneus - Verifique a Calibragem..................... 204
Acumulador de Alta Pressão (4) .................... 8 Pontas da Caçamba - Inspecione/Substitua
Cilindro de Alta Pressão(10)........................ 10 ..................................................................... 161
SPBU9212 225
Seção de Índice

Porcas das Rodas - Verifique o Torque ......... 209 Secador do Receptor (Refrigerante) -
Posição de Transporte................................... 136 Substitua...................................................... 201
Pré-purificador de Ar do Motor - Limpe.......... 174 Seção de Garantia......................................... 214
Prefácio ............................................................. 4 Seção de Manutenção................................... 143
Aviso da Proposta 65 da Califórnia................ 4 Seção de Operação......................................... 57
Capacidade da Máquina................................ 5 Seção de Publicações de Referência............ 215
Informações Sobre......................................... 4 Seção Geral..................................................... 34
Manutenção ................................................... 4 Seção Sobre Segurança ................................... 6
Manutenção de Motor Certificada.................. 4 Segurança de Incêndio.................................... 24
Número de Identificação de Produto da Cat.. 5 Separador de Água do Sistema de
Operação ....................................................... 4 Combustível - Drene.................................... 187
Segurança...................................................... 4 Sistema de Arrefecimento - Troque o
Pressão de Embarque dos Pneus................. 143 Líquido de Vida Útil Prolongada (ELC)........ 164
Pressão do Sistema - Descarregue............... 152 Como Lavar um Líquido Arrefecedor Padrão
Sistema de Arrefecimento.......................... 152 do Sistema de Arrefecimento................... 164
Sistema Hidráulico..................................... 152 Como Remover o Líquido Arrefecedor de Vida
Prevenção Contra Esmagamento e Cortes..... 20 Útil Prolongada do Sistema de Arrefecimento
Prevenção Contra Incêndios e Explosões ...... 21 ................................................................. 164
Bateria e Cabos de Bateria.......................... 22 Trocar o Líquido Arrefecedor ..................... 164
Éter .............................................................. 24 Sistema de Arrefecimento - Verifique o
Extintor de Incêndio ..................................... 24 Nível do Líquido Arrefecedor....................... 165
Fiação .......................................................... 23 Sistema de Arrefecimento e Termostato -
Geral ............................................................ 21 Limpe/Substitua ........................................... 167
Linhas, Tubos e Mangueiras........................ 23 Sistema de Combustível - Substitua o Filtro
Prevenção Contra Queimaduras..................... 20 Secundário................................................... 186
Baterias........................................................ 20 Sistema de Monitorização ............................... 78
Líquido Arrefecedor ..................................... 20 Sistema dos Freios - Teste ............................ 160
Óleos............................................................ 20 Teste da Capacidade de Retenção do Freio de
Prevenção de Ferimentos Causados por Serviço ..................................................... 160
Raios.............................................................. 26 Teste de Capacidade de Retenção do Freio
Product Link..................................................... 96 Secundário............................................... 160
Conformidade com as Regulamentações.... 98 Sistema Hidráulico - Substitua o Filtro........... 193
Difusão de Dados ........................................ 96 Sistema Hidráulico - Verifique o Nível do
Operação em um Local de Explosão para os Óleo ............................................................. 194
Rádios do Product Link ............................. 96 Solda em Máquinas e Motores com
Segurança da Máquina................................ 97 Controles Eletrônicos................................... 153
Reboque da Máquina .................................... 139 Suporte de Manutenção ................................ 152
Como Operar o Motor ................................ 139 Suportes do Braço Estendível - Inspecione/
Como rebocar pela parte da frente ............ 140 /Ajuste (Se Equipado).................................. 177
Como rebocar pela parte de trás ............... 140 Ajuste da Placa Lateral .............................. 180
O motor parou ............................................ 139 Como Verificar a Extensão do Braço ......... 180
Remoção de Operação e Descarte ............... 215 Inspecione a Folga das Placas de Desgaste
Reservatório do Lavador de Pára-brisa - Inferiores .................................................. 179
Encha........................................................... 209 Placa de Desgaste Superior ...................... 177
Respiros do Eixo - Limpe/Substitua .............. 157 Tanque de Combustível - Drene a Água e
Rolamentos das Rodas (Dianteiras) - os Sedimentos............................................. 188
Lubrifique (Tração em Duas Rodas)............ 208 Tirante do Cilindro de Levantamento -
Saída da Máquina.......................................... 134 Conectar e Desconectar.............................. 153
Protetor contra Vandalismo........................ 135 Máquinas de Inclinação Simples ............... 153
Saída de Emergência...................................... 59 Máquinas de Levantamento Paralelo ........ 153
Trafegando com a Máquina........................... 137
226 SPBU9212
Seção de Índice

Transmissão - Limpe a Tela Magnética......... 204


Transmissão - Obtenha uma Amostra do
Óleo ............................................................. 208
Transmissão - Substitua o Filtro de Óleo....... 206
Transmissão - Troque o Óleo ........................ 204
Transmissão - Verifique o Nível do Óleo ....... 207
Vidros - Limpe................................................ 210
Janelas de Policarbonato (Se equipada)... 210
Métodos de Limpeza.................................. 210
Viscosidades dos Lubrificantes
(Recomendações de Fluidos)...................... 145
Aditivos de Combustível ............................ 148
Aplicações de Graxa.................................. 147
Biodiesel .................................................... 148
Eixos Traseiros de Retroescavadeira ........ 147
Informações Gerais sobre Lubrificantes .... 145
Informações sobre Líquido Arrefecedor..... 149
Óleo do Motor ............................................ 145
Outras Aplicações de Óleo ........................ 146
Recomendações para Combustível Diesel
................................................................. 148
Seleção da Viscosidade ............................ 145
Viscosidades dos Lubrificantes e
Quantidades de Reabastecimento .............. 145
Visibilidade Restrita ......................................... 27
Informações Sobre Produto e Revendedor
Nota: Para
localizações da placa de identificação do produto, consulte a seção,
“Informações Sobre Identificação do Produto” no Manual de Operação
e Manutenção.

Data de Entrega:

Informações Sobre o Produto


Modelo:

Número de Identificação
do Produto:

Número de Série do Motor:

Número de Série da Transmissão:

Número de Série
do Gerador:

Números de Série de Acessórios:

Informações Sobre Acessórios:

Número do Equipamento
do Cliente:

Número do Equipamento do Revendedor:

Informações Sobre
o Revendedor
Nome: Filial:

Endereço:

Contato Telefone Horas


do Revendedor

Vendas:

Peças:
Serviço:
©2014 Caterpillar CAT, CATERPILLAR, seus respectivos logotipos, o “Caterpillar Yellow” e o conjunto-imagem
Todos os Direitos “POWER EDGE”, assim como as identidades corporativa e de produto aqui utilizadas, são
Reservados marcas registradas da Caterpillar e não podem ser usadas sem permissão.

Você também pode gostar