Você está na página 1de 46

PROFESSOR: ISAIAS AMARAL

APOSTILA DE HEBRAICO BÍBLICO

São Luís-MA

2016
2

SUMÁRIO

APRESENTAÇÃO ...................................................................................................................... 4
O ALFABETO HEBRAICO ........................................................................................................ 5
OBSERVAÇÕES AO ALFABETO ....................................................................................... 7
1) Formas finais .................................................................................................................. 7
2) Guturais ........................................................................................................................... 7
SINAIS VOCÁLICOS ................................................................................................................. 7
Breves ...................................................................................................................................... 8
longas ..........................................................................................Erro! Indicador não definido.
MEIAS - VOGAIS ..................................................................................................................... 10
Sheva simples ....................................................................................................................... 11
Audível: .............................................................................................................................. 11
Mudo: .................................................................................................................................. 11
Sheva composto ................................................................................................................... 11
ARTIGO ..................................................................................................................................... 13
PREPOSIÇÕES ........................................................................................................................ 15
Inseparáveis .......................................................................................................................... 15
Separáveis ............................................................................................................................. 15
VAV CONJUNTIVO .................................................................................................................. 16
SUBSTANTIVOS ...................................................................................................................... 17
Gênero e número ................................................................................................................. 17
ADJETIVOS............................................................................................................................... 20
Adjetivos: uso atributivo....................................................................................................... 21
Adjetivos: uso predicativo ................................................................................................... 21
PRONOMES ............................................................................................................................. 22
Pronomes pessoais independentes ou separados ......................................................... 22
PRONOMES DEMONSTRATIVOS ................................................................................... 23
Uso atributivo ........................................................................................................................ 24
Uso predicativo ..................................................................................................................... 24
RELAÇÃO DE CONSTRUTO (GENITIVO) E O ABSOLUTO ........................................... 26
SUFIXOS PRONOMINAIS ...................................................................................................... 26
VOCABULÁRIO ........................................................................................................................ 28
3

BIBLIOGRAFIA ......................................................................................................................... 45
4

APRESENTAÇÃO

A língua hebraica tem origem no Oriente Médio por um personagem


bíblico chamado Sem, filho de Noé (Gn 10.21-31), e seu povo chamado semita,
por isso a língua hebraica é também chamada língua semítica1.

Estima-se que o alfabeto hebraico tenha surgido por volta dos


séculos 18-17 a. C. ou cerca de 1200 a.C. Suas características morfológicas
diferencia em muitos aspectos da língua portuguesa, uma delas é a raiz
triconsonantal2.

“A fonte mais antiga do hebraico clássico é a Bíblia”3. O hebraico


caracteriza-se por possuir originalmente somente consoantes; é escrito e lido
da direita para esquerda e tem uma forma quadrática, quando os caracteres
são formados a partir de um quadrado, e também cursiva, possuindo um
formato mais arredondado.

Exemplos de caracteres quadráticos e cursivos hebraicos:

Letra Bet quadrática

Letra Bet cursiva

No entanto apresentaremos apenas a forma quadrática, pois além


de ser a forma usada na Bíblia Hebraica (TANACH), o cursivo é utilizado
apenas para a escrita manual e, por motivos pedagógicos usaremos e
requereremos para atividades aqui postas apenas a forma quadrática, a fim de
priorizar a forma, que por necessidade do exegeta, terá mais contato.

1
(FRANCISCO 2009, p. 1)
2
(Rosemary Vita; Tereza Akil s.d., p. 9)
3
(Rosemary Vita; Tereza Akil s.d., p. 8)
5

O ALFABETO HEBRAICO

O alfabeto, ou melhor dizendo, o alefbet hebraico é formado por


vinte e duas (22) letras. Deve-se levar em consideração a existência de quatro
(4) variações4, e cinco (5) formas finais ou sofit.

LETRA SOM DA LETRA NOME DA LETRA FORMA FINAL DA


(QUADRÁTICA) (VARIAÇÃO) (VARIAÇÃO) LETRA (SOFIT)

‫א‬ _ Alef

B B, v Bet, vet

‫ג‬ G Guimel

‫ד‬ D Dalet

‫ה‬ H (rr bem leve) He

‫ו‬ W (v) Vav

‫ז‬ Z Zayin

‫ח‬ H (rr) Het

‫ט‬ T Tet

‫י‬ Y Yod

K K, ch (rr) Kaf $
‫ל‬ L Lamed

‫מ‬ M Mem ~
‫נ‬ N Nun ‫ן‬
‫ס‬ S Samech

[ Ayin

P P, f Pe @
‫צ‬ TS Tsadik #
‫ק‬ Q Qof

4
Refere-se as quatro letras que variam: Bet vira vet quando a letra não leva um pontinho
dentro, chamado de dagesh, a mesa coisa acontece com o kaf, que vira chaf; pe vira fe; o shin
também muda para sin, a diferença é que o agente modificador do shin não é o degesh, mas
um pontinho que virá sempre em cima, quando estiver na direita será shin e, na esquerda será
sin.
6

‫ר‬ R Resh

‫שׁ‬ SH Shin

‫שׂ‬ S Sin

T T Tav

EXERCÍCIO

Observe que nos quadros há uma mudança de fonte dos


caracteres hebraicos. A mudança foi estratégica para o exercício,
pois se trata de uma fonte5 mais fácil de escrever no caso do
quadrático além de preservar as características essenciais para
uma identificação mais precisa.

Preencha os quadros verticalmente como pede o quadro


lateral.
2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
N 3 2 1 0 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
9 8 7 6 5 4 3 2 1

A
‫א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק רששת‬
L
E
F
B
E
T

N
O
M
E

S
O ‫ףץ‬ ‫ך םן‬
F
I

5
O nome da fonte é Arial Unicode MS.
7

T
R
A
N
S
L
.
6

OBSERVAÇÕES AO ALFABETO
1) Formas finais
As formas finas ou sofit só acontece com as cinco (5) letras: kaf, mem, nun, pe
e tsade, cuja formas gráficas estão apresentadas abaixo. Esta mudança gráfica
não altera sua pronuncia nem seu valor ou função numa palavra.

$~!@#
Ex.: ‫הַמַָּים‬ (hamaim, as águas), esta palavra possui um mem na forma

‫מ‬
COMUM ( ), ou seja, nesta forma, ela aparece no início ou no meio de uma

‫ם‬
palavra; e uma forma SOFIT ( ), que aparece sempre no final de uma palavra,
no entanto, são duas letras que representam o mesmo som (m).

2) Guturais

r[xha
Estas cinco letras possuem um papel importante na classificação de
substantivos, verbos, pronomes e etc.

SINAIS VOCÁLICOS

6
A transliteração é utilizada para uma leitura que se aproxime ao máximo da sefardita, que é a forma de
pronunciar as palavras hebraicas usadas em Israel.
8

O Hebraico não possui vogal, trata-se de uma língua consonantal,


no entanto no século VI a VII d. C, uns rabinos chamados massoretas criaram
os sinais massoréticos, que possuem valores de vogais e semivogais, a fim de
conservar ao máximo a pronúncia antiga das palavras hebraicas.

Os sinais massoréticos auxiliam não somente orientais mais também


ocidentais estudantes de hebraico na alfabetização, todavia os orientais com o
tempo abandonam estes sinais por ser sua língua materna e pelo domínio
rápido que adquirem, mas para nós estudantes ocidentais é comum sempre
preferirmos os textos hebraicos com sinais massoréticos.

Os sinais vocálicos ou massoréticos são classificados em breves e


longas. Veja abaixo:

Breves
As vogais breves também chamadas agudas, em geral possuem um
som mais aberto como que tendo um acento agudo, como o “o” de vovó.
Quando há variações, acontecem na linguagem coloquial, o fenômeno que
acontece em toda língua, os famosos sotaques, que fazem os fonemas se
distanciarem um pouco da linguagem culta.

LETRA POSICIONAMENTO7 NOME DO SINAL SOM VOCÁLICO

─ ַ Patah a

, ַ Segol e


ַ Hireq i

┬8 ַ Qamats o

U ֻ Qibbus u

Longas
As vogais longas ou graves, por sua vez, possuem um som mais
fechado, como se possuindo um acento circunflexo, como o “o” em vovô.
Variações podem ocorrer nas vogais breves, semelhante às mencionados

7
O Símbolo: ַ não é uma letra hebraica, este símbolo aqui representa qualquer consoante
hebraica, apenas para indicar o posicionamento das vogais.
8
É notório a igualdade gráfica do qamatz gadol e o do Qamats qaton, e assim fica difícil identifica-los
numa palavra, no entanto, há uma regra gramatical que os identifica, se o Qamats vier em uma sílaba
fechada (Consoante+vogal+consoante) não acentuada, trata-se do qaton. O mesmo também virá no
caso de uma meia vogal composta, Qamats mais sheva, que será tratado mais a diante.
9

acima. Vogais longas são consideradas imutáveis, ou seja, não podem sofrer
abreviações9.

LETRA POSICIONAMENTO NOME DO SINAL SOM VOCÁLICO

┬ ַ Qamats gadol ā

E ַ Tsere ē

‫ י‬e ‫ַי‬ Tsere-yod ē

‫י‬ ●
‫ִַי‬ Hireq-Yod ī

۠ Holem ō

‫וֹ‬ ‫ִו‬ Holem vav ō

‫וּ‬ ‫ַוּ‬ Vav Shureq ū

Uma das particularidades das vogais longas observa-se aqui: tanto o yod como
o vav deixa de ser lido como consoante e muda o seu som quando estes estão
seguidos de vogais, como as formas apresentadas no quadro acima.

Exercício
Identifique as letras, pratique as pronúncias e faça a transliteração de cada
palavra.10

1) dG'i (dalet, guimel) gad

2) ~h,l, tyBe
3) !v,G{o
4) dwiD'
5) rg"h'
9
Mais detalhes sobre abreviação no assunto referente às semivogais.
10
(KELLEY 1998, p. 29)
10

6) ![;n:K.
7) bleK'
8) ha'le
9) !b'l'
10) hv,mo
11) !t'n"
12) ~dos.
13) wf'[e
14) !r'aP'
15) vdeq'
16) lxer'
17) hr'f'

MEIAS - VOGAIS

O sheva é grafado com dois pontos em forma vertical e localizado


abaixo de uma consoante.

Ex. ַ
O sheva é chamado de meia-vogal ou uma semivogal, pois a sua
pronúncia tem som de uma vogal “e” abreviada. Existem duas classes de
shevas: audível e mudo. O sheva audível por sua vez pode ser dividido em
duas categorias: simples e composto.
11

Ex. SIMPLES (SONORO OU MUDO) = ַ


Ex. COMPOSTO (SONORO) = ַ = a, ַ = o, ַ = e
O composto é a combinação do sheva simples com alguns sinais
11
vocálicos .

Sheva simples

Audível:

1. Vem na consoante reduplicada por um daguesh forte.12


2. Vem depois de uma vogal longa
3. Vem sempre localizado junto com uma consoante que inicia uma sílaba.

Exemplo: tyviarEB. – bereshit = no começo


Mudo:
Esta por sua vez:

1. Vem sempre na consoante que fecha uma sílaba


2. Vem antes de outro cheva simples.
3. Vem depois de uma vogal breve

Encontra-se apenas embaixo de uma consoante que fecha uma


sílaba, assim ele termina por exercer uma função de divisor de sílabas. Não há
transliteração para esta classe de sheva.13

Sheva composto
O sheva é composto quando vem junto com uma vogal, patah, segol
ou kamats qaton. Assim ele é sempre sonoro, no entanto o som deste tipo de
sheva vem da letra que está junto a ele. Como está exemplificado abaixo.

Exemplo:

hatef-patah ( } ) = a hatef-segol ( ? ) = e hatef-qames ( |


)=o

11
(LIMA s.d., p. 10)
12
Este assunto será discorrido com mais detalhes abaixo.
13
(LIMA s.d., p. 10)
12

Exemplo posicionamento: ַ = a, ַ = o, ַ = e
As letras guturais não podem levar sheva simples, por isso, o sheva
composto virá sempre sob as guturais suprindo a necessidade da silaba,
todavia, mesmo ele tendo um som de vogal será sempre classificado como
meia-vogal, ou seja, não será uma vogal plena.

EXERCÍCIO
a) Translitere as palavras e pronuncie em voz alta.

`#r<a'(h' taew> ~yIm:V'h; taeî ~yhil{a/ ar"B' tyviarEB.


~Ah+t. ynEP-. l[; %v,xwo > Whbow" ‘Whto’ ht'yh> ' #r<ah' 'w>
14
`~yIM")h; ynEP.-l[; tp,xr, :m. ~yhila{ / x:Wrw>
b) Identifique os shevas

b) Identifique as palavras que possuem o Daghesh

c) Identifique as letras finais ou sofit do texto.

VOCABULÁRIO15

1) ba' (pai)

2) xa' (irmão)
3) tAxa' (irmã)

4) vyai (homem)

5) hV'ai (mulher)

14
BHS
15
(KELLEY 1998, p. 34)
13

6) ~ae (mãe)
7) ~d'a' (ser humano, humanidade)
8) ~yhil{a/ (Deus)
9) !Be (filho)
10) tB; (filha)
11) laer'f.yI (Israel)
12) ble (coração, mente, vontade)
13) ry[i (cidade)
14) @A[ (pássaros, insetos)
15) ~[; (povo)

16) lAq (voz)


17) varo (cabeça)
18) ~ve (nome)

ARTIGO

No português existem artigos definidos (o, os, a, as, da etc.) e


indefinidos (um, uma, uns e umas), no hebraico só existem os artigos definidos
ou somente eles são grafados, ou seja, a ausência destes subtende-se a
presença dos indefinidos.

Diferente da língua portuguesa. Numa frase, os artigos hebraicos se


localizam prefixados aos substantivos e adjetivos. Quanto ao gênero, numero
e caso não alteram os artigos, no entanto há algumas mudanças fonéticas, nas
quais serão apresentadas abaixo:
14

EXERCÍCIO
Complete os artigos com as vogais correspondentes, translitere e traduza.

1) lh,aho
2) ~Ayh
3) ~[;h
4) raoy>h
5) rh;h
6) !n"[h'
7) ~yhil{a/h
8) tyrIbh.
9) ~Alv'h
15

10) tyIb;h
11) ry[ih
12) hn"v'h
13) t[eh

PREPOSIÇÕES

As preposições hebraicas divide-se em inseparáveis e separáveis.


As inseparáveis possuem uma semelhança com artigos, é que elas também
vêm prefixadas aos substantivos. Ex.: Be .- com um filho.
E quando prefixada a uma palavra que tenha artigo definido ela assume o lugar

dos dois. Ex.: ָּ‫ל‬ para a escuridão.

Inseparáveis
B. - em, por com
K. - como, conforme
l. - para, a

Separáveis

As preposições separáveis são as que se apresentam separadas dos


substantivos.
16

Algumas delas podem ainda serem prefixadas como a preposição (de, a !mi
partir de), podendo vir de forma plena, como a apresentada ou abreviada, (●)
ַ‫מ‬, ַ‫מ‬.

VAV CONJUNTIVO

“A conjunção ‘e’ não é uma palavra independente em hebraico, mas vem


prefixada à palavra seguinte. Assemelha-se bastante às preposições
inseparáveis por causa das diferentes formas que assume dependendo das
consoantes iniciais das palavras às quais se encontra prefixada”16

A forma gráfica comum da conjunção é w. (vav com sheva simples)

Exemplo: #r<ah' 'w> - e a terra

Exercício
Leia as frases em hebraico e traduza para o português.

‫( "וְרוּחַאֱֹלהיםַ ְמר ֶחפֶתַעל־פְניַהמָּים׃‬1


`%l,m'l. hm'k.x' !t;n" ymi (2

`~d'a'l. ~Alv' ~yhil{a/ !t;n" (3


`hm'k.x'B. ~v' bv;y" (4
`!bel. hm'k.x' ba' !t;n" (5
ַ‫הי ְתָּ הַת ֹהוַּוָּב ֹהוּ‬
ָּ ַ‫ָָּארץ‬
ֶ ‫( ְוה‬6
hV'awi > vyai (7
‫( ויבְדלַאֱֹלהיםַביןַהָּא ֹורַוּביןַהח ֹשֶ ְך׃‬8

16
(KELLEY, p.54)
17

hl'y>L;bW; ~AYB' (9

17
VOCABULÁRIO :
~Ay (substantivo) dia
hl'y>l; (substantivo) noite
bv;y" (verbo) ele habitou, sentou-se
!t;n" (verbo) ele deu
~v' (advérbio) ali, lá
ymi (pronome interrogativo) quem?
hm'k.x' (substantivo) sabedoria

SUBSTANTIVOS

No Hebraico bíblico os substantivos são também as palavras para


designar os seres. Existe a relação entre substantivos primitivos e derivados. E
também podem sofrer variação de gênero (masculino e feminino) e número
(singular e plural).18

Gênero e número
Em geral os gêneros são identificados pela terminação dos substantivos bem
como o número como na tabela abaixo.

17
Allen P. Ross, Gramática do Hebraico Bíblico, p.59
18
(LIMA s.d., p. 19)
18

19

No Hebraico há uma terceira classe de substantivo chamada dual, que é


utilizado para coisas que por natureza são pares, veja o exemplo:

DUAL
SINGULAR PLURAL

Mão Mãos

Alguns substantivos saem da regra geral como no exemplo abaixo,


por isso a melhor forma de identificar o gênero de uma palavra além de ser
conhecendo cada palavra é aprender cada substantivo com um adjetivo,
porque os adjetivos sempre se adequaram a regra.

ba' (pai) - masc. Sing. tAba] (pais) – masculino plural


~ve (nome) - masc. Singular tAmv. (nomes) – masculino plural

20
EXERCÍCIO

1. Identifique o gênero e o número das palavras abaixo e traduza.

~ysiWs (9
rb;D'; (10
%l,m, (12

19
(Rosemary Vita; Tereza Akil 2004, p.53)
20
(KELLEY 1998, p.65)
19

~ykil'M. (13
~yvna (14
tAba] (15
~ae (16
tB; (17
twOsWs (1
hr'AT (2
twOc.m (3
x;Wr (4
tAnB' (5
rp,se (6
~yaiybiN> (7
~yid;y" (8

2. Faça análise gramatical das frases (palavra por palavra) e traduza.

`~ysiWSh;w> ~yvin"ah} ' (1


`rp,SeB; rv,a] twOc.Mih; (2
`tyiB;B; rv,a] ~yviN"h; (3
` ~yaiybiN>h;w> ~ykil'M.h; (4
20

` hd,F"B; hm'heB.h; (5
` rycih-' !mi %r<D,h; (6

ADJETIVOS

A função dos adjetivos hebraicos não são diferentes do português, eles


também servem para modificar ou qualificar o substantivo 21. Os adjetivos mais
comuns são:

lAdG" grande !qez" velho

vd'x' novo qz"x' forte

yx; vivo ~k'x' sábio

bAj bom hp,y" lindo, bonito, elegante

rv'y" reto, correto rm; amargo

z[; forte, poderoso !joq' pequeno

bArq' próximo, perto hv,q' duro, difícil, teimoso

br; numeroso, muito, grande qAxr' distante, longe

[r; ruim, mau ~ymiT' perfeito

Como já mencionado acima os adjetivos concordam em gênero


(masculino ou feminino) e número (singular ou plural) com os substantivos e
geralmente são mais regulares que os substantivos. A forma para saber o
gênero e o número é observando também as suas terminações que sempre
estará em concordância com o substantivo.

Exemplos:

hb'Aj hV'ai uma mulher bondosa

21
(MENDES, Noções de Hebraico Bíblico 1998, p. 79)
21

bAj sWs um cavalo bom

Pode-se empregar o adjetivo como qualificativo (atributivo), ou mero


modificador do substantivo, ou como completivo (predicativo). Adiante segue
mais detalhes:

Adjetivos: uso atributivo


c) Neste caso observa-se que além de os adjetivos concordarem em
gênero e número, se o substantivo tiver um artigo definido, o adjetivo
também levará.
d) Vem depois do substantivo.
e) É qualificativo como adjunto adnominal.22

Exemplos:

lAdG" %l,m,
um grande rei

lAdG"h; %l,Mh, ;
o grande rei

EXERCÍCIO
Traduza as frases abaixo:

hb'AJh; tB;h;
hb'AJh; hV'aih'
hm'k'x] ~ae
hb'AJh; #r,a'h'

Adjetivos: uso predicativo


a) Vem antes do substantivo
b) É completivo
c) O artigo nunca levará artigo, nem quando o substantivo tiver.23
d) O verbo “ser” é sempre subtendido e deve ser escrito nas traduções.

22
(Rosemary Vita; Tereza Akil 2004, p. 49)
23
(Rosemary Vita; Tereza Akil 2004, p. 49)
22

Exemplos

tB;h; hm'k'x] a filha (é) sábia

~yrib'D.h; ~ybiAj as palavras (são) boas

tyIB;h; lAdG" a casa (é) grande

EXERCÍCIOS
Traduza os textos abaixo:

rb'D"h; bAjå
vdo)q' ~AqM'h; yKi
~AYh; vAdq'-yKi(
` daom) . daom. #r<a'h' hb'Aj
daom+ . !qEz" %l,M,h;w>

PRONOMES
Pronomes pessoais independentes ou separados
Os pronomes pessoais – independentes – são escritos de forma
separada como os pronomes pessoais retos na língua portuguesa; eles podem
ser sujeito de uma frase, mas nunca objeto direto de um verbo.24

PESS/NÚM MASCULINO/ TRADUÇÃO FEMININO/TRADUÇÃO


1° SING. ‫ַאֲני‬/ ‫ַאֲנ ֹכי‬- EU
2° SING. ‫ אתָּ ה‬- TU ְַ‫ ַאת‬- TU
3° SING. ‫ הוּא‬- ELE ‫ היא‬- ELA
24
(KELLEY 1998, p. 77)
23

1° PLUR. ‫ אֲנחְנוּ‬/‫ אֲנוּ‬/ ‫ נחְנוּ‬- NÓS


2° PLUR. ‫ – אתֶ ם‬VÓS ‫ אתֶַן‬/ ‫נָּה‬tַ‫א‬e ַ- VÓS
3° PLUR. ַַַַַַ‫ הַם‬/ ‫מה‬
ַָּ ַ‫ – ה‬ELES ַַַַַַ‫ הַן‬/ ‫ הַ ַנָּה‬- ELAS

EXERCÍCIOS
1. Traduza.

ba' ykinOa'
%l,M,h; hT'a;
tAsWSh; hN"he
#r,ah' ' ayhi
ykinOa' ba'h'
ayhi hm'x'l.Mih;
hw"hy> ynIa]
vyaih' hT'a;
~yhil( {a/h' aWhï hw"hy>
~ymiîk'x] hM'hwe >÷

PRONOMES DEMONSTRATIVOS

Pronomes demonstrativos são pronomes adjetivos ou substantivos


que situam (no espaço e no tempo) os seres e as coisas mencionadas em
relação a quem participa do diálogo. Eles aparecem nas formas masculina e
feminina, no singular e no plural, e alguns são iguais aos pronomes pessoais,
podendo ser diferenciados principalmente pelo contexto no qual são
24

utilizados25. No hebraico o pronome demonstrativo “designa algo ou alguém


que deve receber destaque”26. Os pronome demonstrativos são:

hz< este (masculino singular) tazO esta (feminino singular)


aWh aquele (masculino singular) ayhi aquela (feminino singular)
hL,a, estes ( masculino plural) hL,ae estas (feminino plural)
hM'he ~he aqueles (masculino plural) hN"he, !he aquelas (feminino plural)

Semelhante aos adjetivos os pronomes demonstrativos hebraicos também


podem ter usos: atributivo ou predicativo.

Uso atributivo
Neste uso os pronomes deve concordar em gênero (masc/fem), número
(sing/plu), e definição (artigo definido) com o substantivo27. Exemplos:

hZ<+h; ~AqM'h; este lugar


taZOh; #r<ah' ' esta terra
ayhih; ry[iB' naquela cidade

Uso predicativo
Neste uso o verbo ser ou estar fica subtendido e o pronome não levará artigo.

rb'D"h; aWhå
hl'(doG>h; ry[ih' awhiÞ

EXERCÍCIO
1. Coloque em hebraico o pedido abaixo.

25
(GUSSO 2005, p. 101)
26
(KELLEY 1998, p 78)
27
(LIMA s.d., p. 30)
25

este (masculino singular) ____________________________________________

esta (feminino singular) _____________________________________________

aquele (masculino singular) __________________________________________

aquela (feminino singular) ___________________________________________

estes ( masculino plural) _____________________________________________

estas (feminino plural) ______________________________________________

aqueles (masculino plural) _______________________________________________

aquelas (feminino plural) ________________________________________________

2. Coloque em português o pedido abaixo.

ykiAna' ynIa] ____________________________________

hT'a; ____________________________________

T.a; ____________________________________

aWh _____________________________________

ayhi _____________________________________

Wna] Wnx.n: _____________________________________

Wnx.n:a] _____________________________________

~T,a; _____________________________________

hn"Tea; !Tea;_____________________________________
hM'he ~he ____________________________________
hN"he !he _____________________________________
26

RELAÇÃO DE CONSTRUTO (GENITIVO) E O ABSOLUTO

O construto e o absoluto são estados de um substantivo em relação


a outro, indicando principalmente posse, onde o primeiro se encontra na
dependência do segundo. Entre eles deve aparecer na tradução, geralmente, a
preposição “de”28. O que determina se uma palavra está no construto é a sua
terminação. Vejamos:

29

SUFIXOS PRONOMINAIS

Sufixos pronominais são pronomes pessoais abreviados que


aparecem sempre ligados a uma palavra, quer substantivo, adjetivo,
preposição, partícula ou verbo. [...] Eles podem ter forma variadas dependendo
do gênero e do numero das palavras as quais estão ligados, e normalmente
indicam posse30.

Nas preposições – função de objeto da respectiva preposição. Nas


partículas – vários tipos de relacionamento, dependendo da partícula. Nos
substantivos – função de pronomes possessivos. Nos verbos – normalmente
função de objeto direto do verbo31. Nas preposições – função de objeto da
respectiva preposição.

- Na preposição B. “em, por, com”

28
(GUSSO 2005, p. 75)
29
(Rosemary Vita; Tereza Akil 2004, p. 56)
30
(GUSSO 2005, p. 93)
31
(KELLEY 1998, p. 96)
27

yBi comigo, em mim, por mim


- Na preposição tae “com”
%T"ai contigo
Nas partículas – vários tipos de relacionamento, dependendo da partícula.

- Na partícula hNEhi ”eis!”


ynIn>hi eis-me
Nos substantivos – função de pronomes possessivos.

No substantivo lAq “voz”


WnleAq nossa voz
No substantivo ~yhil{a/ “Deus”
~k,yhel{a/ vosso Deus
Nos verbos – normalmente função de objeto direto do verbo32.

GENESIS 1.1-15

‫ָָּארץ׃‬
ֶ ‫בְראשיתַב ָָּּראַאֱֹלהיםַאתַהשָּמיםַוְאתַה‬Gên 1:1
ַ‫ָָּארץַ ָּהי ְתָּ הַת ֹהוַּוָּב ֹהוַּוְחֹשְֶךַעל־פְניַתְ ה ֹוםַוְרוּח‬
ֶ ‫ ְוה‬Gên 1:2
‫אֱֹלהיםַמְר ֶחפֶתַעל־פְניַהמָּים׃‬
‫וי ֹאמֶרַאֱֹלהיםַי ְהיַא ֹורַוי ְהי־א ֹור׃‬Gên 1:3
ַ‫וי ְראַאֱֹלהיםַאֶת־הָּא ֹורַכי־ט ֹובַויבְדלַאֱֹלהיםַבין‬Gên 1:4
‫הָּא ֹורַוּביןַהחֹשְֶך׃‬
32
(LIMA s.d., p. 38)
‫‪28‬‬

‫‪Gên 1:5‬ויק ְָּראַאֱֹלהיםַלָּא ֹורַי ֹוםַו ְַלחֹשְֶךַק ָָּּראַ ָּליְלָּהַוי ְהי־ע ֶֶרבַ‬
‫וי ְהי־בֹקֶרַי ֹוםַ ֶאחָּד׃‬
‫יַרקיעַבְת ֹוְךַהמָּיםַויהיַמבְדילַביןַ‬ ‫‪ Gên 1:6‬וי ֹאמֶרַאֱֹלהיםַי ְה ָּ‬
‫מיםַ ָּלמָּים׃‬
‫‪ Gên 1:7‬ויעׂשַאֱֹלהיםַאֶת־ה ָָּּרקיעַויבְדלַביןַהמיםַ ֲאשֶרַמתחתַ‬
‫ל ָָּּרקיעַַוּביןַהמיםַ ֲאשֶרַמעלַל ָָּּרקיעַוי ְהי־כן׃‬
‫שמָּיםַוי ְהי־ע ֶֶרבַוי ְהי־בֹקֶרַי ֹוםַ‬ ‫‪ Gên 1:8‬ויק ְָּראַאֱֹלהיםַל ָָּּרקיעַ ָּ‬
‫שני׃‬
‫‪Gên 1:9‬וי ֹאמֶרַאֱֹלהיםַיקָּווַּהמיםַמתחתַהשָּמיםַאֶל־מָּק ֹוםַ‬
‫ֶאחָּדַוְת ָּראֶהַהי ָּבשָּהַוַי ְהי־כן׃‬
‫‪ Gên 1:10‬ויק ְָּראַאֱֹלהיםַלי ָּבשָּהַא ֶֶרץַוּלְמקְוהַהמיםַק ָָּּראַ‬
‫ימיםַוי ְראַאֱֹלהיםַכי־ט ֹוב׃‬
‫ָָּארץַדֶ שֶאַעׂשֶבַמזְריעַזֶרעַ‬ ‫‪Gên 1:11‬וי ֹאמֶרַאֱֹלהיםַתדְ שאַה ֶ‬
‫ָָּארץַוי ְהי־כן׃‬‫עץַפְריַעֹׂשֶהַפְריַלְמינ ֹוַ ֲאשֶרַז ְרע ֹו־ב ֹוַעל־ה ֶ‬
‫ָָּארץַדֶ שֶאַעׂשֶבַמזְריעַזֶרעַלְמינהוַּוְעץַ‬ ‫‪Gên 1:12‬ות ֹוצאַה ֶ‬
‫עֹׂשֶה־פְריַ ֲאשֶרַז ְרע ֹו־ב ֹוַלְמינהוַּוי ְראַאֱֹלהיםַכי־ט ֹוב׃‬
‫‪Gên 1:13‬וי ְהי־ע ֶֶרבַוי ְהי־בֹקֶרַי ֹוםַשְלישי׃‬
‫‪Gên 1:14‬וי ֹאמֶרַאֱֹלהיםַי ְהיַמְא ֹר ֹתַב ְרקיעַהשָּמיםַלְהבְדילַ‬
‫ביןַהי ֹוםַוּביןַה ָּליְלָּהַ ְוהָּיוַּלְא ֹת ֹתַוּלְמ ֹועֲדיםַוּ ְלי ָּמיםַ ְושָּנים׃‬
‫ָָּארץַ‬
‫‪ְ Gên 1:15‬והָּיוַּלמְא ֹור ֹתַב ְרקיעַהשָּמיםַ ְלהָּאירַעל־ה ֶ‬
‫וי ְהי־כן׃‬

‫‪VOCABULÁRIO‬‬

‫‪Hebraico‬‬ ‫‪Transliteração‬‬ ‫‪Pronúncia‬‬ ‫‪Português‬‬


‫ֹלא‬ ‫’‪lō‬‬ ‫‪lo‬‬ ‫‪não‬‬
‫ָאח‬ ‫’‬ ‫‪ar‬‬ ‫)‪Irmão (m.s.‬‬
‫אֵ ם‬ ‫‪’ēm‬‬ ‫‪em‬‬ ‫)‪mãe (f.s.‬‬
‫הַ ר‬ ‫‪Har‬‬ ‫‪har‬‬ ‫)‪montanha (m.s.‬‬
‫לֶחֶ ם‬ ‫‪L m‬‬ ‫‪lérrem‬‬ ‫)‪pão, comida (m.s.‬‬
29

‫נָהָ ר‬ N h r nahar rio, riacho (m.s.)


‫נַעַ ר‬ r náar jovem (m.s.)
‫נֵר‬ ēr ner Vela, lâmpada (m.s.)
‫עַ ם‬ m am povo (m.s.)
‫אֶ ל‬ ’ l el a, para
‫ִמן‬ min min de, desde
‫עַ ל‬ l al em cima, sobre
‫אֲ ָרם‬ ’ăr m aram Aram (Síria)
‫ָאמַ ר‬ ’ m r amar Ele disse
‫ָרָאה‬ r ’ h raa Ele viu
‫ָאב‬ ’ b av pai (m.s.)
homem,
‫ָאדם‬
ָ ’ d m adam ser humano (m.s.)
‫אֶ ֶרץ‬ ’ r érets terra, país (f.s.)
‫בֶ גֶד‬ ged bégued roupa (m.s.)
‫בֵ ן‬ ē ben filho (m.s.)
‫בַ ת‬ bat bat filha (f.s.)
‫יָד‬ y d yad mão, braço (f.s.)
‫ֶילֶד‬ y l d éled menino (m.s.)
‫יָם‬ y m yam mar (m.s.)
‫מֶ לְֶך‬ m l k méler rei (m.s.)
‫עֵ ץ‬ ē etz árvore, madeira (m.s.)
‫ֵשם‬ šēm shem Nome (m.s.)
‫עֶ ֶשר‬ r ’éser dez
‫בָ ָרא‬ r ’ bara Ele criou
‫ָק ָרא‬ q r ’ qara Ele chamou
‫טוֹב‬ b tov bom, satisfatório
‫ַרע‬ r ra mal
‫כִ י‬ kî ki que, porque
‫אוֹר‬ ’ r or luz (m.s.)
homem, pessoa,
‫’ ִאיש‬îš ish marido (m.s.)
‫בָ ָשר‬ r basar carne (m.s.)

‫ ּגוֹי‬gôy goy nação,povo (m.s.)


30

palavra, coisa,
‫ ָדבָ ר‬d b r davar assunto (m.s.)
caminho
‫ֶד ֶרְך‬ d r k dérer (estrada, maneira) (b.s.)
‫יוֹם‬ yôm yom dia (m.s.)
‫עִ יר‬ îr ir cidade, vila (f.s.)
‫עָ פָ ר‬ p r afar pó (m.s.)
‫בֵ ין‬ bên ben entre
‫הָ לְַך‬ h l k halar Ele caminhou, Ele foi
‫עָ ָשה‬ h ’asa Ele fez
grande (de tamanho ou
‫ ָּגדֹל‬/ ‫ּגָדוֹל‬ g d l / g dōl gadol importância)
‫ ָקטָ ן‬/ ‫ָקטֹן‬ q ō /q katon / katan pequeno, insignificante
‫ב ֶֹקר‬ q r b er manhã (m.s.)
‫זָ הָ ב‬ z h b zahav ouro (m.s.)
‫ח ֶֹשְך‬ š k r sher escuridão (m.s.)
‫כֶ סֶ ף‬ p ésef prata, dinheiro (m.s.)
‫מַ יִם‬ m ym má im água (s) (m.p.)
‫עֶ צֶ ם‬ m étzem osso, um mesmo (m.s.)
‫עֶ ֶרב‬ r b érev tarde (m.s.)
imagem,
‫צֶ לֶם‬ l m tzélem parecido (m.s.)
céu(s)
‫ ָשמַ יִם‬š m y m shamá im (m.p.)
‫’ אֶ חָ ד‬ errad um (m.)
‫ ָדוִ ד‬d w d david David
Era,
‫הָ יָה‬ h y h haia ocorreu, esteve
‫ל ַָקח‬ L q lakar Ele pegou
‫ָשם‬ Š m sham ali/ lá
‫פֶ ן‬ Pen pen para que não
‫ִהנֵה‬ H ēh hine Eis
‫אַ יֵה‬ ’ yyēh aye onde?
‫ִמי‬ Mî mi quem?
‫ִא ָשה‬ ’ šš h isha esposa, mulher (f.s.)
‫בַ יִת‬ B yt bá it casa, moradia (m.s.)
31

‫חַ יָה‬ yy h raya animal, ser vivo (f.s.)


‫ חַ יִ ים‬ayyîm rayim vida (m.p.)
‫חֶ ֶרב‬ r b rérev espada (f.s.)
‫ נָחָ ש‬N š narrash serpente (m.s.)
‫ קוֹל‬Qôl kol voz, som (m.s.)
campo, terreno aberto
‫ָש ֶדה‬ deh sade (m.s.)
Ele comeu, Ele
‫ ’ ָאכַל‬kal arral consumiu
Ele disse,
‫ִהּגִ יד‬ Higgîd higuid Ele contou
‫זָ ֵקן‬ Z qē zaken velho
‫חָ כָם‬ k m rarram sábio
‫צַ ִדיק‬ addîq tzadik justo, honrado
‫ָקדוֹש‬ Q d š kadosh sagrado, santo
‫ָר ָשע‬ r š rasha Malvado
completo,
‫ָת ִמים‬ T mîm tamim inocente
‫אֶ בֶ ן‬ ’ ben pedra (f.s.)
‫ּגַן‬ Gan gan jardim (m.s.)
‫חוֹמָ ה‬ m h roma muro, muralha (f.s.)
‫מָ קוֹם‬ M q m makom lugar (m.s.)
‫סּוס‬ Sûs sus cavalo (m.s.)
‫עַ יִן‬ y olho (f.s.)
‫ָשנָה‬ Š h shana ano (f.s.)
‫י ַָדע‬ y d yada Ele sabia
Ele ouviu,
‫ָשמַ ע‬ š m shama Ele escutou
‫ְמאֹד‬ mə’ōd meod muito
ְ‫ו‬ wə ve e
‫ הֵ מָ ה‬/ ‫הֵ ם‬ hēm / h mm h eles, esses (m.p.)
‫בְ הֵ מָ ה‬ əhēm h bə besta, animal, gado (f.s.)
‫לַיְ לָה‬ l yl h noite (m.s.)
‫ִמגְ ָדל‬ migd l migdal torre (m.s.)
‫מַ לְ אָ ְך‬ m l’ k malar mensageiro, anjo (m.s.)
32

‫ מַ ְמלָכָה‬m ml k h mamlarra reino (f.s.)


frente, oriente,
‫ ֶק ֶדם‬q dem o passado (m.s.)
‫ רֹאש‬rō’š rosh cabeça (m.s.)
lábio, língua,
‫ָשפָ ה‬ p h safa borda (f.s.)
no meio (de);
‫בְ תוְֹך‬ ətôk betor dentro
‫יִש ָראֵ ל‬ְ y r ’ēl sr Israel
‫בָ נָה‬ h bana Ele construiu
‫מָ צָ א‬ m ’ matsa Ele encontrou
‫א ֹו‬ ’ o ou
‫אֵ לֶה‬ ’ ll h éle estes
‫ָדג‬ d g dag peixe (m.s.)
geração; período (de
‫ דוֹר‬/ ‫ דֹר‬d r / dōr dor tempo) (m.s.)
Árvore de oliva,
azeitona
‫ זַ יִת‬z y t zá it (m.s.)
‫ זָ כָ ר‬z k r zarrar masculino (m.s.)
‫חָ מָ ס‬ m ramás violência (m.s.)
‫ י ֹונָה‬y h yoná pomba (f.s.)
morada,
‫ ִמ ְשכָן‬m š mishkán tabernáculo (m.s.)
julgamento, justiça
‫ִמ ְשפָ ט‬ mš mishpat (m.s.)
‫נ ְֵקבָ ה‬ əqēb h nekevá feminino (f.s.)
‫ֵקץ‬ qē ketz Fim (m.s.)
‫ְשנַיִם‬ šə y m s dois
‫בָ א‬ ’ ba Ele veio, Ele entrou
‫ִצּוָ ה‬ ww h tziva Ele ordenou

‫ זֶ ה‬zeh ze este. esse (m.)

‫ ָאנֹכִ י‬/ ‫’ אֲ נִי‬ă î / ’ ōkî ani /anorri Eu


‫ ’ אַ ָתה‬tt h ata tu (m.s.)
33

‫’ אֲ ָדמָ ה‬ăd m h adama terra, país (f.s.)


semente, descendência
‫זֶ ַרע‬ z r r (m.s.)
‫צָ בָ א‬ b ’ tsava exército (m.s.)
‫ַשעַ ר‬ š r s r portão (m.s.)
‫ַאבְ ָרהָ ם‬ ’ br h m avraham Abraham
‫אֲ ֹדנָי‬ ’ădō y A-donay O Eterno
‫ֹלהים‬ִ ֱ‫א‬ ’ĕlōhîm E-lohim Deus (m.s.)
‫ַי ֲעקֹב‬ y ăqōb Yaakov Jacob
‫יִצחָ ק‬ְ y q Itzrak Isaac
‫אֲ ֶשר‬ ’ăš r asher a que, a qual
‫יָצָ א‬ y ’ yatza Ele saiu
‫ָשכַ ב‬ š kab sharrav Se deitou
‫ַאחֵ ר‬ ’ ēr arrer outro
‫טָ הוֹר‬ h r tahor limpo, puro
‫טָ מֵ א‬ mē’ tame impuro
‫יָפֶ ה‬ y peh yafe lindo, bonito
‫י ָָשר‬ y š r yashar reto, direito
‫חָ כְ מָ ה‬ km h rorma sabedoria (f.s.)
‫כוֹכָב‬ kôk b korrav estrela (m.s.)
coração (cérebro,
vontade,
‫ לֵבָ ב‬/ ‫ לֵב‬lēb / lēb b lev / levav emoções) (m.s.)
pessoa, alma, ser vivo
‫נֶפֶ ש‬ p š s (f.s.)
sacrifício queimado
‫ ֹעלָה‬ōl h ola (f.s.)
‫ פֶ ה‬peh pe boca (m.s.)
O Eterno
‫יהוה‬ Yhwh A-donay (nome de Deus)
‫ְשֹלמֹה‬ šəlōmōh Shlomoh Salomão
‫י ַָרד‬ Y r d yarad Ele desceu
‫עָ לָה‬ l h Ele subiu
‫חַ י‬ ay ray vivo, vivendo
‫ִראשוֹן‬ r ’š rishon anterior, primeiro
‫ַרב‬ Rab rav muito, muitos, grande
34

‫ הּוא‬hû’ hu ele(m.)

‫ ִהוא‬/ ‫ ִהיא‬hî’ hi ela (f.)


por quê? (Lit. "para
‫ לָמָ ה‬L mm h quê?")
‫ מֶ ה‬/ ‫ מָ ה‬m h / meh ma / me o quê? como?
pecado, culpa, castigo
‫ עָ וֹן‬wō avon (m.s.)
‫עָ נָן‬ anan nuvem (s) (m.s.)
‫ ֶרגֶל‬R gel r pé (f.s.)

- ְ‫ ב‬ə- bə- em, com, por, dentro


- ְ‫ כ‬ə- ə- como, aproximadamente
- ְ‫ ל‬lə- ə- a, ao, por, para
Ele habitou
‫ ָשכַן‬Š kan sharran Ele viveu
Ele guardou, Ele vigilou,
‫ָשמַ ר‬ Š m r shamar Ele preservou
‫אֹהֶ ל‬ ’ h l tenda (m.s.)
‫אֲ רוֹן‬ ’ăr aron caixa, arca (m.s.)
‫הֵ יכָל‬ Hêk l herral palácio, templo (m.s.)
‫חָ צֵ ר‬ ēr ratzer pátio, átrio (a.s.)
‫כֹל‬ Kōl kol todo, cada (um) (m.s.)
utensílio, recipiente
‫כְ לִ י‬ əlî kli (m.s.)
‫נָבִ יא‬ bî’ navi profeta (m.s.)
‫ְנח ֶֹשת‬ ə š t rr s cobre (m.s.)
‫ְתפִ לָה‬ təp ll h tefila reza (f.s.)
‫ִמ ְצ ַריִם‬ m r ym r Egito
‫מ ֶֹשה‬ mōš h Moshe Moisés
‫ִסינַי‬ sînay sinai Sinai
‫עֵ ָשו‬ ē w Esav Esaú
‫ִהבִ יט‬ h î hibit Ele olhou
‫ָשלַח‬ š l s Ele enviou
‫עַ ָתה‬ tt h agora
‫אוֹת‬ ’ t ot sinal (m.s.)
35

‫ בְ כוֹר‬əkôr berror primogênito (m.s.)


‫ ָדם‬d m dam sangue (m.s.)
‫ הֶ בֶ ל‬h bel soprado (m.s.)
‫ ִמנְחָ ה‬m h minra presente, oferenda (f.s.)
‫ עֶ בֶ ד‬bed servo, escravo(m.s.)
‫פָ נִים‬ îm panim caras(s) (b.p.)
Rebanho de ovelhas
‫ צֹאן‬ō’ tzon ou cabras (f.s.)
‫ לִ פְ נֵי‬lipnê lifne na presença de, antes
m ə ê/ mipene /
‫ ִמפְ נֵי‬/ ‫ ִמלִ פְ נֵי‬millipnê milifne na presença de, antes de
‫ חַ ּוָ ה‬ww h rava Eva
‫ ַקיִן‬q y Caio
‫ הֵ בִ יא‬hēbî’ hevi Ele trouxe
Ele trabalhou, Ele
‫ עָ בַ ד‬bad avad serviu
‫ פֹה‬ōh po aqui
‫ ’ ִאם‬m se, se
‫ ּגַם‬gam gam também

‫’ אֲ נ ְַחנּו‬ă û anaarnu nós (c.)

‫ ’ אַ ְת‬t tu (f.s.)

‫ ’ אַ ֶתם‬tt m vocês, vós (m.p.)

‫ אַ ֵתנָה‬/ ‫ ’ אַ ֵתן‬ttē / ’ tt h vocês, vós (f.p.)

‫ הֵ נָה‬h h elas (f.)


‫ כֹהֵ ן‬ōhē kohen sacerdote (m.s.)
ministro, oficial,
‫ַשר‬ r sar capitão (m.s.)
‫ לְ יַד‬ləy d leyad ao lado
‫הּודה‬ ָ ְ‫ י‬yəhûd h yehuda Judá
yərûš l m /
‫רּושלַיִם‬ ָ ְ‫ י‬yərûš l y m
ָ ְ‫ י‬/ ‫רּוש ִ ַלם‬ r s Jerusalém
36

Ele se sentou,
‫ י ַָשב‬y š b yashav Ele habitou
Ele estava em pé,
‫ עָ מַ ד‬m d amad Ele cessou
‫ ’ ָאדוֹן‬dôn adon senhor, dono (m.s.)
‫ בְ ִרית‬ərît berit aliança, pacto (f.s.)
bondade,
‫חֶ סֶ ד‬ r s benevolência (m.s.)
palma (da mão),planta
‫ כַ ף‬kap kaf (do pé), (f.s.)
‫ ק ֶֹדש‬q d š s santidade(m.s.)
‫ ֶק ֶשת‬q š t s arco, arco íris (f.s.)
Bem-estar,
‫ ָשלוֹם‬š l m shalom paz (m.s.)
A lei,
‫תו ָֹרה‬ t r h torah instrução (f.s.)
‫אֶ לֶף‬ ’ l p mil
‫מֵ ָאה‬ mē’ h mea cem
‫ ַאחֲ ֵרי‬/ ‫ַאחַ ר‬ ’ r / ’ ărê arrar / arrarei atrás, depois
com (expressa
‫’ אֵ ת‬ēt et proximidade)
‫ ַתחַ ת‬t t tarrat abaixo, no lugar de
Ele levantou
‫ הֵ ִקים‬hēqîm hekim Ele estabEleceu
‫נָתַ ן‬ tan natan Ele deu, Ele colocou
contudo, ainda,
‫ עוֹד‬d od outra vez
‫ זֹאת‬zō’t zot esta (f.)
‫ ’ ָאמָ ה‬m h ama serva (f.s.)
‫ בְ אֵ ר‬ə’ēr beer poço (f.s.)
tempo fixado, lugar de
‫ מוֹעֵ ד‬m ēd moed reunião (m.s.)
melodia (termo
designado aos Salmos)
‫ ִמזְ מוֹר‬Mizmôr mizmor (m.s.)
‫ ִמלְ חָ מָ ה‬M l m h milrama batalha, guerra (f.s.)
37

‫ ְשכֶם‬šəkem shrem ombro (m.s.)


‫ עִ ם‬m im com
‫ יְ ה ֹונָתָ ן‬yəh t yonatan Jonathan
Faraó (título de reis
‫ פַ ְרעֹה‬r ōh paro egípcios)
‫ ָשאּול‬š ’ûl shaul Saul
‫ָש ָרה‬ r h sara Sara
‫ ִדבֶ ר‬Dibber diber Ele falou
‫ ָילַד‬Y l d yalad que gerou a
certamente, porém (para
‫ ’ אַ ְך‬k contrastar idéias)
V j ! “E s …”
(chama atenção do que
‫ הֵ ן‬Hē hen segue)
‫ח ֶֹדש‬ š r s lua nova, mês (m.s.)
gado (vacas inc.,
‫ ִמ ְקנֶה‬Miqneh miqne ovelhas, etc) (m.s.)
vista, semblante,
‫מַ ְראֶ ה‬ m r’ h mare visão (m.s.)
‫עֵ ֶדר‬ der r rebanho (m.s.)
‫עֵ ת‬ ēt et tempo, estação (f.s.)
‫ֶרחֶ ם‬ R m r rr útero (m.s.)
‫ַרחֲ ִמים‬ R ămîm rarramim compaixão (m.p.)
‫ָשֹלש‬ Š lōš shalosh três (f.)
‫לֵָאה‬ lē’ h lea Leia
‫ָרחֵ ל‬ R ēl rarrel Raquel
‫ִש ְמעוֹן‬ šm shimeon Simão
‫ִרחַ ם‬ R m rirram Teve compaixão
‫ָשנֵא‬ ē’ sane Ele odiou
‫ָאז‬ ’ z az naquele tempo, então
‫אֵ ין‬ ’ê em Não tem, não há
‫יֵש‬ yēš yesh Tem, há
‫ַרק‬ raq rak somente
‫ַאף‬ ’ p af também, apesar de
‫ִמ ְצוָ ה‬ m w h mitsva mandamento (f.s.)
38

meio (m.s.)
‫ ֶק ֶרב‬q r b r entranha
‫חָ מֵ ש‬ mēš ramesh cinco (f.)
‫ חֲ ִמ ִשים‬ăm ššîm ramishim cinqüenta
em favor de, por amor a,
‫לְ מַ עַ ן‬ ləm para, por
‫עַ ד‬ d ad até
‫כְ נַעַ ן‬ ə Canaã
‫כְ ַנ ֲענִי‬ ə ă î knaani Canaanita
‫הָ ַרג‬ h r g harag Ele matou
‫עָ בַ ר‬ bar avar Ele passou
‫ּגִ בוֹר‬ gibbôr guibor forte, valente
‫ֵשנִי‬ šē î sheni segundo
assim (indica algo que
‫ כֹה‬ōh ko segue)
pecado, sacrifício
‫חַ טָ את‬ ’t ratat Expiatório (f.s.)
‫ מָ וֶ ת‬m w t morte (m.s.)
acampamento, Campo
‫מַ חֲ נֶה‬ m ă h marrane (m.s.)
‫ִמ ְשפָ חָ ה‬ mš h mishparra família (f.s.)
‫ָרעָ ב‬ r b raav Fome(m.s.)
‫ַאחַ ת‬ ’ t uma (f.)
‫מוָֹאב‬ m ’ b moav Moab
‫ָנע ֳִמי‬ ŏmî noomi Noêmi
‫רּות‬ rût rut Rute
Ele se foi,
‫עָ זַ ב‬ z b Ele abandonou
Ele contou, numerou;
‫פָ ַקד‬ q d pakad Ele ordenou
Ele julgou,
‫ָשפַ ט‬ š p shafat Ele governou
‫ַאריֵה‬ְ ’ ryēh aryé leão (m.s.)
‫אֵ ש‬ ’ēš esh fogo (f.s.)
‫ֶדלֶת‬ d l t porta (f.s.)
‫ִמ ְדבָ ר‬ mid r midbar deserto (m.s.)
39

vara,
‫מַ טֶ ה‬ m h maté tribo (m.s.)
‫ַארבַ ע‬ ְ ’ r arba quatro (f.)
‫ַארבָ עִ ים‬
ְ ’ r îm arbaim quarenta
‫י ְַר ֵדן‬ y rdē yardén Jordão
‫ִרבְ ָקה‬ ribq h rivka Rebeca
‫בָ ַרח‬ r barar Ele escapou/fugiu
‫נָפַ ל‬ pal nafal Ele caiu
Ele levantou, Ele
‫נ ָָשא‬ ’ nasá carregou
‫ סָ גַר‬gar sagar Ele fechou
‫ פָ תַ ח‬t patar Ele abriu
‫ ָר ַדף‬r dap radaf Ele perseguiu
(indica o objeto direto
‫’ אֵ ת‬ēt et definido de um verbo)
‫ ּגְ בּול‬gəbûl guevul limite (territorial) (m.s.)
‫ חֲ לוֹם‬ăl m ralom sonho (m.s.)
vergonha
‫חֶ ְרפָ ה‬ r h rerpá desgraça (f.s.)
reinado, monarquia
‫ ְמלּוכָה‬məlûk h meluhá reino (f.s.)
carta, documento, livro,
‫סֵ פֶ ר‬ per s r pergaminho (M.S)
salário, recompensa
‫ָשכָ ר‬ k r sahar (m.s.)
‫יוֹסֵ ף‬ y ēp yosef José
‫לָבָ ן‬ l b lavan Lavan
‫עַ מוֹן‬ mm amon Amon
‫פְ לִ ְש ִתי‬ əl štî pelishti filisteu
‫ָאסַ ף‬ ’ p asaf Ele reuniu
‫חָ לַם‬ l m ralam Ele sonhou
Ele capturou,
‫ לָכַד‬L kad lakad Ele se apoderou (de)
Ele guerreou, Ele lutou,
‫נִלְ חַ ם‬ l m nilram Ele batalhou
40

O mesmo, assim
(geralmente indica algo
‫כֵן‬ Kē ken que precede)
‫בָ ָקר‬ B q r bakar gado, rebanho (m.s.)
‫זֶ בַ ח‬ z b r sacrifício (m.s.)
‫ַייִן‬ Y y yain vinho (m.s.)
posse, propriedade,
‫נַחֲ לָה‬ ăl h narralá herança (f.s.)
Região mais além;
‫ עֵ בֶ ר‬ber r outro lado (m.s.)
‫ ֶשמֶ ש‬Š m š s s sol (f.s.)
‫ ֶשבַ ע‬š b s sete (f.)
‫ ִשבְ עִ ים‬š b îm shivim setenta
em frente de,
‫ ֶנגֶד‬N ged oposto a
redimiu, atuou como
‫ ּגַָאל‬g ’ l gaal semelhante
matou para o sacrifício,
‫ זָ בַ ח‬z b zavar sacrificou
falhou (um objetivo
ou caminho), se
‫חָ טָ א‬ ’ ratá equivocou, pecou
‫כָ תַ ב‬ K tab katav Ele escreveu
‫ָשתָ ה‬ Š t h shatá Ele bebeu
‫מָ לֵא‬ m lē’ malé Cheio
‫ָקרוֹב‬ Q r b qarov Cerca
‫ָרחוֹק‬ r q rarrok Distante
poder, força, riqueza,
‫ חַ יִל‬y l r exército (m.s.)
‫ חֵ ן‬ē ren favor, graça (m.s.)
‫ עֹז‬ōz oz força, vigor (m.s.)
‫ פֶ תַ ח‬t r abertura, entrada, (m.s.)
‫ ָק ִציר‬q îr katzir colheita (m.s.)
bastão, vara,
‫ ֵשבֶ ט‬š b s tribo (m.s.)
‫ ְת ִחלָה‬tə ll h terrilá início (f.s.)
41

‫בֹעַ ז‬ z b Boaz
‫ מָ לְַך‬m l k malar Ele reinou
‫ ָקצַ ר‬q r katzar Ele colheu
‫ ָק ַרב‬q r b karav Ele se aproximou
Ele se foi/Ele se
‫ ָרחַ ק‬r q rarrak distanciou
‫’ אּולַי‬ûl y ulay talvez, é possível
‫ מָ חָ ר‬m r marrar amanhã
tesouro,
‫ ’ אוֹצָ ר‬r otzar depósito (m.s.)
‫כִ סֵ א‬ ē’ kisé trono, cadeira (m.s.)
ַ‫ לּוח‬lû r tabela (m.s.)
ַ‫ ִמזְ בֵ ח‬m z mizbear altar (m.s.)
muito tempo
(passado ou futuro)
‫ע ֹולָם‬ l m olam (m.s.)
‫צָ פוֹן‬ pôn tzafon norte (f.s.)
respiro, vento,
ַ‫רּוח‬ rû r r espírito (f.s.)
‫מנֶה‬ֹ ‫ְש‬ šəm h shmone oito (f.)
‫מנִים‬ ֹ ‫ְש‬ šəmō îm shmonim oitenta
‫זָ כַ ר‬ z kar zarrar Ele recordou
‫סָ פַ ר‬ par safar Ele contou
‫ָשכַח‬ š k sharrar Ele esqueceu
‫ָשפַ ְך‬ š pak shafar Ele derramou
ֲ‫ה‬ hă- ha- se, acaso
‫אֱ מֶ ת‬ ’ĕm t emet verdade(f.s.)
‫ּגָמָ ל‬ g m l gamal camelo (m.s.)
prosélito,
residente temporário
‫ ּגֵר‬gēr guer (m.s.)
ַ‫כֹח‬ koar força, poder (m.s.)
‫ עֵ ָדה‬ēd h edá comunidade (f.s.)
amigo,
companheiro,próximo
ַ‫ ֵרע‬r r (m.s.)
‫ ’ אֶ פְ ַריִם‬pr y m Er Efraim
42

‫ְמנ ֶַשה‬ mə šš h Menashé Manashe


‫ְסדֹם‬ ədōm Sdom Sodoma
‫ָּגנַב‬ g b ganav Ele roubou
‫ָקבַ ר‬ q bar qavar Ele sepultou
‫ָרצַ ח‬ r ratzar Ele assassinou
‫ָשַאל‬ š ’ l shaal Ele perguntou
‫ָשבַ ר‬ š bar shavar Ele rompeu, Ele quebrou
‫ָאחוֹת‬ ’ t arrot irmã (f.s.)
‫בָ מָ ה‬ m h bamá lugar alto / elevado (f.s.)
Dono,
‫בַ עַ ל‬ l b esposo (m.s.)
braço,
ַ‫זְ רוֹע‬ zər r força (f.s.)
‫ַשבָ ת‬ š t shabat Sábado (b.s.)
‫עֶ ְש ִרים‬ rîm esrim vinte
‫ֹלשים‬ִ ‫ְש‬ šəlōšîm shloshim trinta
‫ַאחָאב‬ ְ ’ ’ b arrav Arrav
‫אֵ לִ יָהּו‬ ’ēl yy hû Elías
‫ישע‬ָ ִ‫אֱ ל‬ ’ĕlîš elisha Elisha
‫בַ עַ ל‬ l b Baal
‫בָ חַ ר‬ r barrar Ele escolheu
‫חָ לָה‬ l h rala Ele ficou doente
Ele cortou (off / down)
(A expressão ַ‫"כָּרתַבְרית‬,
Ele cortou um pacto"
significa "Ele fez um
‫כָ ַרת‬ r t karat pacto.")
‫ָש ַרף‬ r p saraf Ele queimou
ontem, recentemente,
‫ ְתמוֹל‬təm l temol antes
graneio
‫ ּג ֶֹרן‬G r r (m.s.)
‫ ּג ֶֶשם‬G š m s chuva (m.s.)
‫ חֲ ִצי‬ă î ratzí metade (m.s.)
asa, extremo (de roupa,
‫ כָ נָף‬K p kanaf terra) (f.s.)
‫ כְ רּוב‬ərûb keruv querubim (m.s.)
43

ponta, extremo,fim
‫ָקצֶ ה‬ q h qatze (m.s.)
‫ֵשש‬ Šēš shesh seis (f.)
‫ִש ִשים‬ Š ššîm shishim sessenta
‫ַאהֲ רֹן‬ ’ hărō aharon Aaron
‫לֵוִ י‬ Lēwî levi Levi, Levita
‫בִ ֵקש‬ B qqēš biquesh Ele buscou, pediu
‫פָ ַרש‬ P r parás Ele estendeu
‫ָרחַ ץ‬ r rarratz Ele lavou, Ele se banhou
Ele ficou feliz,
‫ָשמַ ח‬ m samar Ele se alegrou
‫’ אֵ ל‬ēl o Deus (m.s.)
‫ ’ ַאלְ מָ נָה‬lm h almaná viúva (f.s.)
cúbito (unidade de
medida: equivalente ao
‫ ’ אַ מָ ה‬mm h amá antebraço) (f.s.)
honra, abundancia
‫ כָ בוֹד‬K bôd kavod gloria (m.s.)
‫ מַ ע ֲֶשה‬m ă h maasé feito, ação (m.s.)
‫ צּור‬ûr tzur rocha, penhasco (m.s.)
maldade, miséria
‫ָרעָ ה‬ r h raa (f.s.)
‫אֶ לְ עָ זָ ר‬ ’ l z r elazar Elazar
‫בִ ְני ִָמן‬ B y m binyamín Benjamin
ַ‫יְ הוֹשֻׁ ע‬ yəh š s Josué
‫יוָֹאב‬ y ’ b yoav Joav
‫בָ טַ ח‬ batar Ele confiou
Ele cresceu, Ele se
‫ ּג ַָדל‬g dal gadal Elevou
Ele buscou, Ele
‫ ָד ַרש‬d r š darash consultou
‫ עָ זַ ר‬z r azar Ele ajudou
‫ עַ ל־כֵן‬l- ē al-ken portanto
‫ ’ אֹזֶ ן‬z orelha (f.s.)
‫ כֶ בֶ ש‬b s ovelha (m.s.)
‫ ִמ ְספָ ר‬m r mispar número (m.s.)
‫ עַ מּוד‬mmû amud coluna (m.s.)
44

‫פַ ר‬ par par touro jovem(m.s.)


‫ֶשמֶ ן‬ š m s óleo (m.s.)
‫ֵת ַשע‬ t š s nove (f.)
‫ִת ְשעִ ים‬ t š îm tishim noventa
Ele foi / tornou-se forte /
‫ חָ זַ ק‬z q razaq empresa
‫ חָ ַשב‬š b rashav Ele pensou, planejou
‫ לָבַ ש‬l b š lavash Ele vestiu
‫ מָ ַשח‬m š mashar Ele ungiu
‫נָטָ ה‬ h natá Ele inclinou
‫ עָ ַרְך‬r k arar Ele organizou
‫ לְ בַ ד‬ləbad levad solo, exceto
direita (mão) ou direção
‫ י ִָמין‬y mî yamin (f.s.)
terra comum,
‫ִמגְ ָרש‬ migr š migrash terra de pasto (m.s.)
‫ְמלָאכָה‬ məl ’k h melarrá trabalho, ocupação (f.s.)
‫פְ ִרי‬ ərî pri fruta (m.s.)
‫ְצ ָד ָקה‬ əd q h tzedaká justiça, piedade (f.s.)
esquerda (mano o
‫ ְשמֹאול‬/ ‫ְשמֹאל‬ əmō’l semol direção) (m.s.)
‫אַ שּור‬ ’ ššûr ashur Asíria
‫בָ בֶ ל‬ bel bavel Babel, Babilônia
‫ִציוֹן‬ yy tziyón Sião
‫ְשמּואֵ ל‬ šəmû’ēl Shemuel Samuel
‫ש ְֹמרוֹן‬ šōmr shomrón Samaria
‫ ָאהַ ב‬/ ‫ָאהֵ ב‬ ’ hēb / ’ h b ahev / ahav Ele gostou, Ele amou
‫ָנגַע‬ g nagá Ele tocou
‫נָסַ ע‬ nasá Ele viajou
45

BIBLIOGRAFIA

FRANCISCO, Edson de Faria. “Língua Hebraica: Aspectos Históricos e Características.” Abril de


2009. (acesso em 10 de Janeiro de 2015).

GUSSO, Antônio Renato. Gramática instrumental do hebraico: passo a passo. São Paulo: Vida
Nova, 2005.
46

KELLEY, Pge H. Hebraico Bíblico: uma gramática introdutória. São Leopoudo: Sinodal, 1998.

LIMA, Adenauer Morais. Hebraico bíblico instrumental: Resumo apostilado do conteúdo


ministrado em sala de aula. São Luís-MA: Seminário Cristão Evangelico do Norte, s.d.

MENDES, Paulo. Noções de Hebraico Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 2005.

—. Noções de Hebraico Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1998.

PINTO, Carlos Osvaldo Cardoso. Fundamentos para exegese do Antigo Testamento: Manual de
sintaxe hebraica. Sao Paulo: Vida Nova, 1998.

Rosemary Vita; Tereza Akil. Noções básicas de Hebraico Bíblico: para ler e traduzir. São Paulo:
Hagnos, 2004.

SOARES, Esequias. Septuaginta: guia histórico e literário. São Paulo: Hagnos, 2011.

Você também pode gostar