Você está na página 1de 37

Anexo 1º

Glossário em Português-Japonês de termos relacionados com a Morte I

Tabela I

Termo em Português Termo em Termo em Termo em


Japonês (Kanji) Japonês Japonês (Romaji)
(Hiragana)
Alma; espírito 霊 たま Tama

Alma do falecido; A) 霊 A) れい A) Rei


espirito; fantasma B) Shirei
B) 死霊 B) しれい
Aniversário da morte 周忌 しゅうき Shuuki

Aparição 妖魔 ようま Youma


fantasmagórica
Assassínio 他殺 たさつ Tasatsu

Caixão; urna 棺 かん Kan

Casa Mortuária 葬儀場 そうぎじょう Sougishou

Cemitério 墓所 ぼしょ Bosho

Cremação 火葬 かそう Kasou

Crematório 火葬場 かそうば Kasouba

Cinzas do defunto 遺灰 いはい Ihai

Decomposição; 腐り くさり Kusari


Corrupção do corpo
Doença 症 しょう Shou

Dor insuportável; 帰幽 きゆう Kyuu


Tortura; Morte
Enterro 埋葬 まいそう Maisou
Espírito preso/ligado a 地縛霊 じばくれい Jibakurei
um local
Espírito vingativo 怨霊 おんりょう Onryou

Esvair-se em sangue 出血死 しゅっけつし Shukketsushi

Fantasma A) 幽怪 A) ゆうかい A) Yuukai


B) Yuurei
B) 幽霊 B) ゆうれい
Fantasma (preta 餓鬼道 がきどう Gakidou
Budista)
Funeral 葬式 そうしき Soushiki
Funeral (Budista) 仏葬 ぶっそう Bussou

Funeral (Xintoísta) 神葬 しんそう Shinsou

Inferno 地獄 じごく Jigoku

Lápide 墓標 ぼひょう Bohyou

Local da morte 死亡地 しぼうち Shibouchi

Luto 喪 も Mo

Maneira de morrer 死に様 しにざま Shinizama

Marcha fúnebre 葬送曲 そうそうきょく Sousoukyoku

Morgue 霊安室 れいあんしつ Reianshitsu

Morte 死去 しきょ Shikyo

Morte (entidade/Kami 死神 しにがみ Shinigami


xintoísta)
Morrer しぬ Shinu
死ぬ

Morte acidental 事故死 じこし Jikoshi

Morte por afogamento 溺死 できし Dekishi

Morte por 絞首刑 こうしゅけい Koushukei


enforcamento
Morte por 中毒死 ちゅうどくし Chuudokushi
envenenamento
Morte por 縊る くびる Kubiru
estrangulamento
Morte pelo fogo 爛死 らんし Ranshi

Morte pelo frio 凍死者 とうししゃ Toushisha


(hipotermia)
Morte por inanição 飢え凍 えるうえこごえ Eruuekodoeru


Morte misteriosa 怪死 かいし Kaishi

Morte não-natural 非業の死 ひごうのし Higou no Shi

Morte pacífica 大往生 だいおうじょう Daioujou

Morte por 取り殺す とりころす Torikorosu


possessão/assombração
Morte prematura 夭逝 ようせい Yousei
Morte trágica/violenta 惨死 ざんし Zanshi

Morte vergonhosa 死に恥 しにはじ Shinihaji

Oração xintoísta 祝詞 のと Noto

Oferenda 供物 くもつ Kumotsu

Paraíso 楽土 らくど Rakudo

Paraíso; Nirvana 寂光 じゃっこう Shakkou

Paraíso; Terra Pura 浄土 じょうど Joudo

Purificação 清め きよめ Kiyome

Reencarnação; 生まれ変わり うまれかわり Umarekawari


Renascimento
Reino Infernal 地獄道 じごくどう Jigokudou
(budista)
Ritual 祭儀 さいぎ Chiigi

Ritual (budista) 仏式 ぶっしき Busshiki

Sangue 血液 けつえき Ketsueki

Sepultura 墳墓 ふんぼ Hunbo

Serviço fúnebre 告別式 こくべつしき Kokubetsushiki

Submundo 黄泉 よみ Yomi
(tradicional)
Suicídio 自殺 じさつ Jisatsu

Velório 葬儀式 そうぎしき Sougishiki


Glossário de referências para termos usados na presente dissertação em Japonês-
Português II
Bosatsu (ou Bodhisattva) (菩薩 – ぼさつ) – humanos que atingem a Iluminação para
benefício e por compaixão para como todos os seres;

Dosoo (どそお) – Inumação do corpo;

Gasshou (合唱 – がっそう) – posicionamento das mãos em oração Budista;

Genki (元気 – げんき) ou Ki (き) – Vitalidade ou energia vital;

Han-tsuya (はんつや) – significa “Meio velório” e é o termo que se aplica a quem não
permanece na totalidade do velório;

Haori (羽織 – はおり) – “casaco” tradicional usado por cima do kimono;

Higan (彼岸 – ひがん) – Tempo de mudança de estação, por norma os equinócios de


Primavera e Outono;
Hon Ihai (ほんいはい) – Tabuinha mortuária permanente de cor preta, feita em
madeira lacada, tem gravado os nomes póstumo e próprio do defunto em cor dourada;
Ido suru kenchikubutsu (いどするけんちくぶつ) – significa “arquitetura em
movimento” e aplicava-se aos carros funerários decorados com estilos arquitetónicos
tradicionais japoneses;

Imiake (忌明け – いみあけ) – período de luto; final do luto;

Indoo (いんどお) – pequenas frases ditas repetidamente pelos praticantes do Budismo


Zen de forma a chegar à Iluminação;

Jizu (じず) – rosário de contas usado pelos praticantes do Budismo;

Jodo (じょど) – Terra Pura, considerada como Paraíso para os seguidores da Escola
Jodo Shinshu;

Kaimyo (かいみょ) – nome póstumo budista atribuído pelo templo da família;

Kami (神 – かみ) – Divindades/Seres espirituais venerados pelo Xintoísmo;

Kamidana Fujii (かみだなふじい) – fecho do altar doméstico xintoísta antes do


funeral. Esta expressão significa literalmente: “Encerrar dos kamis domésticos”;

Karada (体 – からだ) – corpo (físico)

Kariihai (かりいはい) – tabuinha mortuária de cor branca usada durante o funeral e


depois posta no altar doméstico budista até ao 49º dia;

Kichubarai (きちゅばらい) – refeição partilhada entre família e convidados depois do


funeral;
Kita Makura (きたまくら) – posicionamento do corpo do defunto com a cabeça virada
para Norte, à semelhança de Buda no momento da sua morte;

Koden (こでん) – “Incenso ofertório” – oferenda monetária dada pelos convidados à


família do defunto;
Kojiki (古事記 – こじき) – Crónica histórica/lendária produzida durante o século VIII
d. C. (significa “Registos de Coisas Antigas” ou “Contos de Coisas Antigas”);

Kokubetsu-shiki (告別式 – こくべつしき) – “Cerimónia do adeus”; funeral;

Koshiya (こしや) – “Fazedores de caixões” – cangalheiros/agentes funerários da Era


Meiji;

Kouen-bochi (こうえんぼち) – Parques cemiteriais em uso desde a Era Showa;

Kotsuage (骨揚げ – こつあげ) – cerimónia da recolha dos ossos e cinzas depois da


cremação do corpo;

Kotsutsubo (骨壺 – こつつぼ) – pequena urna onde são colocados os ossos e cinzas
recolhidos durante a cerimónia Kotsuage;
Kyahan (きゃはん) – polainas brancas usadas por baixo do kimono que tapam as
pernas do defunto até aos joelhos;

Kyokatabira (きょかたびら) – kimono branco tradicional usado pelos mortos;

Makisen (牧瀬里穂 – まきせん) – moedas dadas pelos familiares aos convidados


depois do funeral e cremação;
Makura Gyo (枕ぎょ – まくらぎょ) – últimas sutras recitadas pelo monge ao defunto
durante o funeral;
Matsugo no mizu (末期の水 – まつごのみず) – “Última água” colocada nos lábios
do defunto logo após a morte;

Matsuri (祭り – まつり) – Festival (xintoísta):

Missou (密葬 – みっそう) – funeral (depois do velório);

Mochitsu, motaretsu (持ちつ持たれつ – もちつもたれつ) – “Dar e receber” –


reflete as relações de cooperação na sociedade japonesa, sendo também aplicado à
relação entre monges budistas e agências funerárias;

Moshu (喪主 – もしゅ) – pessoa de relação familiar mais próxima do defunto:

Muenbotoke (無縁仏 – むえんぼとけ) – ato de colocar uma faca ou uma tesoura


dentro do caixão junto com o morto. Nos homens coloca-se a faca e nas mulheres a
tesoura para afastar os maus espíritos;
Nen-hi (年日 – ねんひ) – assinalar do número de dias após a morte;
Nihon Shoki (日本書紀 – にほんしょき) – “Crónicas do Japão” – juntamente com o
Kojiki, é uma crónica histórica/lendária produzida também no século VIII d. C.;

Noihai (のいはい) – tabuinha mortuária de cor branca usada no funeral. No fim do


mesmo, é colocada dentro da urna e arde juntamente com o corpo;

Nokan (のかん) – colocação do corpo dentro do caixão;

O-bon (お盆 – おぼん) – Festival das Lanternas; Festival dos Mortos assinalado
durante o mês de Agosto;

Okaeshi (お返し – おかえし) – pequenas lembranças oferecidas pela família aos


convidados;
Onboyaki (おんぼやき) – pessoas carenciadas que desempenhavam uma série de
funções comunitárias, como cremações, em tempos antigos;

Rinpo (隣保 – りんぽ) – comunidades locais formadas pelos residentes de cada bairro;

Rokumonsen (六文銭 – ろくもんせん) – Seis moedas oferecidas ao espírito para


que este consiga atravessar o rio Sanzu (rio do Além budista) e chegar à
existência espiritual/próxima existência em segurança;
Sakasa Goto (逆さ事 – さかさごと) – prática budista das “coisas ao contrário”
durante os funerais. Todas as ações do quotidiano são feitas ao contrário (por exemplo:
para fazer chá morno juntam água quente ao chá frio);
Sakasa Mizu (逆さ水 – さかさみず) – água da lavagem do corpo do defunto; “água ao
contrário”;

Shinigesho (死に化粧 – しにげしょ) – maquilhagem muito discreta aplicada aos


defuntos do sexo feminino;

Shirotabi (白足袋 – しろたび) – meias tabi brancas usadas pelos defuntos;

Shizenso (自然そ – しぜんそ) – espalhar as cinzas do defunto na Natureza;

Shotsuki meinichi (祥月命日 – しょつきめいにち) – assinalar dos anos que passam


após a morte;
Shogatsu (正月 – しょがつ) – Primeiro dia do Ano; Festival de Ano Novo; assinalado
a 1 de Janeiro;
Sogisha (葬儀社 – そぎしゃ) – primeiros funcionários da indústria funerária japonesa;
cangalheiros;

Sogiya (葬儀屋 – そぎや) – Agente/Agência funerária; Cangalheiro;

Tama Reien Bochi (たま霊園墓地 – たまれいえんぼち) – O primeiro parque


cemiterial do Japão inaugurado durante a era Showa

Tamashii (魂 – たましい) – Espírito; alma;


Teihatsu (剃髪 – ていはつ) – corte do cabelo do defunto no templo budista, está hoje
em desuso;

Tekko (てっこ) – luvas que tapam as mãos e pulsos dos defuntos;

Tokusha nokando (とくしゃのかんど) – templos especiais com a função de acolher os


restos mortais de defuntos célebres;

Tsue (杖 – つえ) – bastão de madeira usado pelos monges budistas;

Tsuki Meinichi (月命日- つきめいにち) – assinalar dos meses que passam após a
morte;

Tsurugi no yama (剣の山 – つるぎのやま) – grande montanha no Além;

Tsuya burumai (つやぶるまい) – refeição oferecida pela família aos convidados depois
do velório;

Waraji (鞋 – わらじ) – sandálias de palha;

Yukan (ゆかん) – lavagem do corpo do defunto pelas mulheres da família, este ritual
está hoje obsoleto;

Zuda bukuru (ずだぶくる) – tipo de mala usada pelos peregrinos ascéticos.


Anexo 2º: Imagens
Nota: Salvo referência à sua fonte, as imagens aqui representadas são da minha autoria.

Izumo Funeral Hall na cidade de Kariya (Prefeitura De Aichi)

Figura 1 - Sala principal – Hall de Diamante

Figura 2 - Sentados nesta mesa estarão os familiares que recebem os convidados


Figura 3 - De frente para os convidados, o caixão será colocado neste suporte

Figura 4 - Pormenor das réplicas de oferendas de comida


Figura 5 - Sala mais pequena, com altar ao defunto
Figura 6 - Pormenor do Altar

Figura 7 - Detalhe das oferendas. Veja-se o tabuleiro para as oferendas monetárias e o pequeno livro contendo sutras
a ser lidas na cerimónia
Figura 8 - Outro altar equipado para preces budistas e queima de incenso

Figura 9 - Queimador e paus de incenso


Cemitério da cidade de Okazaki (Prefeitura de Aichi)

Figura 1 - Centro do cemitério

Figura 2 - Exemplo de sepultura familiar


Figura 3 - Pormenor do queimador de velas e incenso. Acima, está o emblema da família.

Figura 4 - Estátua do Jizou bosatsu, um indicador que nesta sepultura estarão os restos mortais de um bebé ou
criança.
Figura 5 - Outra sepultura familiar

Figura 6 - Inscrições em anexo à sepultura principal. Em cor vermelha, os nomes dos familiares ainda vivos.
Figura 7 - Vista do exterior

Figura 8 - Nas proximidades, um pequeníssimo santuário e estátua de Jizou rodeado de oferendas.


Um dos cemitérios da cidade de Osaka (área de Tennoji, Abeno-ku, centro da cidade)

Figura 1 - Vista geral do cemitério em Tennoji, Osaka

Figura 2 - Outra vista geral sobre o cemitério em Tennoji, Osaka


Figura 3 - Pormenor da sepultura da Família Sugimoto

Figura 4 - Em pormenor: símbolo da família Sugimoto, apresentando uma floresta de cedros (vai
de encontro ao significado do nome – Sugi=cedro / Moto= floresta)
Figura 5 - Sugimoto Keitaka ora em frente à sepultura familiar dos seus avós maternos

Figura 6 - Sepultura possivelmente "especial": o espelho é um importante


símbolo xintoísta.
Um dos cemitérios da área rural de Maizuru

Figura 1 - Entrada do cemitério.

Figura 2 - Vista geral.


Figura 3 - Estátua de Jizou bosatsu, segurando bebés, à entrada do cemitério.

Figura 4 - Pequenas estatuetas de Jizou bosatsu, muito desgastadas, com espaços para oferendas, na entrada do
cemitério.
Figura 5 - Uma das sepulturas, ostentando oferendas frescas.

Figura 6 - Um dos limites do cemitério.


Figura 7 - Algumas das sepulturas mais antigas do cemitério.

Figura 8 - Gerações da família Saito aqui sepultadas. Vemos que aqui estão as nove gerações deste ramo da família.
Figura 9 - Sepultura principal da família Saito.

Figura 10 - Atrás da sepultura principal, estão as de antepassados mais longínquos indicados na epígrafe à direita.
Figura 11 - Símbolo da família Saito

Figura 12 - Outro dos limites do cemitério


Figura 13 - Como se pode ver, todo o espaço está delimitado por área florestal

Figura 14 - Mais algumas lápides antigas


Altares Domésticos

Figura 1 - O altar budista em casa de Sugimoto Chieko

Figura 2 - Pormenor das placas memoriais Noihai entre outras decorações e oferendas
Figura 3 - Pormenor dos queimadores de velas e incenso e címbalo

Figura 4 - Tambor usado para ritmar os cânticos de sutras


Figura 5 - Altar doméstico xintoísta na casa de Sugimoto Chieko

Figura 6 - Recitação de sutras pelo monge Soto-shu


Figura 7 - Recitação de sutras do monge Nichiren

Figura 8 - Padre xintoísta a purificar o espaço do altar doméstico


Figura 9 - Padre xintoísta purifica a família Sugimoto (avó e neto)

Figura 10 - Altar doméstico da família Saito (em Maizuru)


Figura 11 - Pormenor da tabuinha Noihai do altar da família Saito. Usam uma só para representar todas as gerações
de antepassados da família
Outras imagens

Figura 1 - Recolha dos ossos após a cremação.


Fonte: https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_funeral#/media/File:Kotsuage.JPG

Figura 2 - Ilustração de uma cremação (século XIX)


Fonte: https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_funeral#/media/File:Cremation_in_Japan-J._M._W._Silver.jpg
Figura 3 - Representação da recolha dos ossos (século XIX)
Fonte: https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_funeral#/media/File:Collecting_the_ashes_after_the_funeral_-
J._M._W._Silver.jpg

Figura 4 - Exemplo de um carro funerário.


Fonte: http://i.kinja-img.com/gawker-media/image/upload/s--ID6lMNJm--/18d3piy3chk2ijpg.jpg
Figura 5 - Carro funerário possivelmente de inícios do século XX.
Fonte: http://nickkanaya.net/JP/1937_ishikawa_hearse1.jpg

Figura 6 - Exemplo de Mofuku, ou kimono de luto, usado pela família no funeral (modelo feminino).
Fonte: http://www.theapricity.com/forum/showthread.php?180617-10-Different-Types-of-Kimono-for-Women
Figura 7 - Os restantes convidados envergam vestes ao estilo Ocidental.
Fonte: http://qph.is.quoracdn.net/main-qimg-f41fa6f6dd33446547106db78c1efee5?convert_to_webp=true

Figura 8 - O defunto usará um conjunto deste género, totalmente em branco e com a aba direita sobreposta à
esquerda.
Fonte: https://hyakumonogatari.files.wordpress.com/2012/04/clothes-for-the-dead1.jpg
Figura 9 - Yurei segundo uma ilustração de 1881, por Nabeta Gyokuei,
na obra Kaibutsu Ehon. Note-se que ostenta a indumentária mortuária
tradicional.
Fonte: http://pinktentacle.com/2011/03/monsters-from-the-kaibutsu-
ehon/

Você também pode gostar