Você está na página 1de 36

NOME TECNICO: FONTE DE LUZ FRIA

NOME COMERCIAL: FONTE DE LUZ XENON KARL STORZ


NOME FABRICANTE: KARL STORZ
NOME DO IMPORTADOR: H. STRATTNER

Capa
Nome Comercial:

FONTE DE LUZ XENON KARL STORZ


Modelos Comerciais:

XENON 300 e XENON 175

Contra -capa
Consignes importantes pour Informazioni importanti per Indicações importantes para
les usagers des appareils et gli utilizzatori di apparecchia- os utilizadores de aparelhos e
instruments KARL STORZ ture e strumenti KARL STORZ instrumentos de KARL STORZ

Nous vous remercions de la confiance que Vi ringraziamo per la preferenza accordata al Agradecemos a confiança que depositou na marca
vous accordez à la marque KARL STORZ. Ce marchio KARL STORZ. Anche questo prodotto, KARL STORZ. Tal como todos os nossos produtos
produit, comme tous les autres, a bénéficié de come tutti gli altri, è il risultato della nostra lun- anteriores, também este é o resultado da nossa
toute notre expérience et de tous nos soins. ga esperienza e di grande cura. Con questo ampla experiência e esmero. Por esse motivo,
Vous-même, ainsi que votre établissement, acquisto, Voi e la Vostra azienda avete scelto você e a sua empresa decidiram adquirir um
vous êtes ainsi prononcé en faveur d'un appa- un'apparecchiatura moderna e di alta qualità aparelho moderno e de alta qualidade da firma
reil moderne et d'une qualité supérieure de la della ditta KARL STORZ. KARL STORZ.
société KARL STORZ.
Ce manuel d'instructions a pour but de vous Il presente manuale d'istruzioni Vi aiuterà a in- Este manual de instruções deve ajudá-lo a instalar,
aider à monter, à brancher et à utiliser stallare, collegare ed usare correttamente la pôr em funcionamento e utilizar correctamente a
correctement la fontaine de lumière froide fonte di luce fredda XENON. Tutti i necessari fonte de luz fria XENON. Todos os detalhes e
XENON. Tous les détails et toutes les mani- dettagli e il corretto uso sono spiegati in maniera passos necessários são descritos de forma bem
pulations nécessaires vous sont fournis d'une molto chiara. Vi suggeriamo quindi di leggere il compreensível. Por isso, recomendamos que leia
manière très explicite. C'est pourquoi nous vous manuale d'istruzioni attentamente e di conservar- este manual de instruções com atenção e que o
prions de bien vouloir lire attentivement ce ma- lo nella custodia in dotazione vicino all'apparec- coloque junto ao aparelho num lugar visível, den-
nuel et, pour toute consultation ultérieure éven- chiatura, in posizione ben visibile, per un'even- tro da capa de protecção fornecida juntamente
tuelle, de le conserver dans sa chemise de pro- tuale futura consultazione. com o equipamento, por forma a ter fácil acesso
tection, dans un emplacement parfaitement sempre que precise dele.
visible, à proximité de l'appareil.
Version 2.1 – 09/2002

U2

       





™ XENON 175 ™ XENON 300


20 1321 20-1 20 1331 20-1
 

A1
Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando,
affichages, raccordements indicatori, collegamenti mostradores, conectores e
et leurs fonctions e loro funzioni suas funções

 Interrupteur principal  Interruttore di rete  Interruptor de rede



Lampe témoin de changement de lampe
Spia di controllo sostituzione lampada
Luz de controlo, substituir lâmpada
Témoin de longévité de la lampe Spia di segnalazione vita utile lampada Luz de aviso: Durabilidade da lâmpada
Touche de standby, avec lampe témoin Tasto Standby, con spia luminosa Tecla Standby com luz de controlo
 Affichage à barres, puissance débitée  Indicatore a barre potenza erogata  Indicador de barras da potência efectiva
 Touches ± pour réglage de la luminosité  Tasti ± per la regolazione della luminosità  Teclas ± para regulação da luminosidade
 Affichage numérique de puissance débitée  Indicatore digitale potenza erogata  Indicador digital da potência efectiva
 Touche M (touche de sélection de mode de  Tasto M (tasto di selezione modalità di  Tecla M (tecla de selecção dos modos de
fonctionnement MANUEL/AUTO) funzionamento MANUALE/AUTO) funcionamento MANUAL/AUTOMATICO)
 Lampe témoin – allumée en bleu pendant  Spia di controllo lampade – si illumina in blu  Lâmpada de controlo de luzes
l'émission de lumière in caso di emissione di luce – fica azul quando a luz acende
 Interrupteur de service pour pompe anti-voile  Interruttore di azionamento per la pompa  Interruptor da bomba anti-embaciamento
 Prise anti-voile (raccord LUER) Antifog  Conector para a bomba anti-embaciamento
 Prise de lumière, dévissable  Connettore Antifog (LUER-Lock) (fecho LUER)
Fentes d'aération  Uscita di illuminazione, svitabile  Ponto de tomada de luz, desenroscável
 Prise vidéo IN/OUT (BNC) ou Fessure di ventilazione Rasgos de ventilação
prise SCB *  Presa di collegamento Video-IN/OUT (BNC) o  Conector para vídeo IN/OUT (BNC) ou
 Prise vidéo IN/OUT (BNC) ou connettore SCB conector SCB *
prise SCB (22
200 1331 20-1) *  Presa di collegamento Video-IN/OUT (BNC) o  Conector para vídeo IN/OUT (BNC) ou
 Prise de compensation de potentiel connettore SCB * conector SCB *
 Fiche secteur  Connettore per la compensazione di  Conector equipotencial
potenziale  Ficha de alimentação do aparelho
Support de fusible secteur
 Spina di rete apparecchiatura Porta-fusíveis
 Module de lampe
Portafusibili di rete  Módulo de lâmpadas
 Vis d'arrêt
 Modulo lampada  Parafusos de fixação
 Viti di sicurezza

* L'interface SCB, basée sur le bus de champ * L'interfaccia SCB, basata sul bus di campo * O interface SCB que se baseia no bus de campo
™ CAN, permet de télécommander les fonctions CAN, consente di comandare a distanza tutte le CAN, permite que se comandem à distância as
de l'appareil et de téléafficher les paramètres funzioni dell'apparecchiatura e di visualizzarne funções do aparelho e que se visualizem à
de l'appareil. a distanza tutti i parametri. distância os parâmetros do aparelho.
Il est possible de compléter l'appareil L'apparecchiatur a può essere ampliata Montando o módulo adicional SCB opcional, é
2 (KARL S
avec l'interface SCB STORZ con l'interfaccia SCB (KARL S STORZ C Communica- possível conferir ao aparelho a função
C ommunication B us) en lui ajoutant en option le tion B us) mediante il modulo accessorio SCB op- de interface SCB (KARL S STORZ CCommunication
module auxiliaire SCB. zionale. B us).

A2
Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos

Lire attentivement les instructions avant Prima della messa in funzione Antes de colocar o aparelho em
de mettre l'appareil en marche ! dell'apparecchiatura, leggere le funcionamento, leia as instruções de
istruzioni per l'uso! utilização!
Mode de standby
Modalità Standby Modo de funcionamento standby
Mode de réglage
automatique de l'indice de lumination Modalità regolazione automatica Modo de funcionamento regulação
dell’indice di esposizione automática da luminosidade
Mode de réglage
manuel de l'indice de lumination Modalità regolazione manuale Modo de funcionamento regulação
dell’indice di esposizione manual da luminosidade
Prise de pompe anti-voile
Connettore pompa Antifog Conector bomba anti-embaciamento
Interrupteur de service de la pompe
anti-voile Interruttore di attivazione pompa Interruptor da bomba anti-
Antifog embaciamento
Prise de lumière
Uscita di illuminazione Ponto de tomada de luz
Puissance de la lampe
Potenza lampada Potência da lâmpada
Lampe témoin de longévité de la
lampe Spia di controllo vita utile lampada Luz de controlo da durabilidade da
lâmpada
Témoin de changement de lampe Spia di segnalazione sostituzione
lampada Luz de aviso para substituir a
Prise de compensation de potentiel lâmpada
Connettore per la compensazione di
Equipement du type CF potenziale Conector equipotencial

Componente applicativo del tipo CF Aparelho do tipo CF

DANGER : Risque d'explosion si PERICOLO: L'impiego di gas ane- PERIGO: Existe o perigo de explosão
l'on utilise des gaz anesthésiants stetici infiammabili nelle immediate ao empregar gases narcóticos in-
inflammables à proximité vicinanze dell'apparecchiatura può flamáveis nas imediações do apa-
immédiate de l'appareil. dare luogo ad esplosioni. relho.

ATTENTION : Ne pas ouvrir. Risque ATTENZIONE: Non aprire. Pericolo ATENÇÃO: Não abrir. Perigo de des-
de décharge électrique. di scossa elettrica. Fare eseguire le carga eléctrica. A manutenção só
Ne confier les travaux d'entretien operazioni di manutenzione da per- deve ser confiada a pessoal técnico
qu'à un personnel qualifié. sonale qualificato. devidamente qualificado.

Installer l'appareil hors de portée Installare l'apparecchiatura al di Coloque o aparelho fora do alcance
du patient. fuori della portata del paziente. dos pacientes.
Non collocare alcun tipo di liquido Não deposite líquidos sobre ou por
Ne pas déposer de liquide sur sull'apparecchiatura o al di sopra di cima do aparelho.
l'appareil ni au-dessus de l'appareil. essa.

A3
Table des matières Indice Índice

Représentations de l'appareil ....................... A 1 Illustrazioni apparecchiatura .......................... A 1 Ilustrações do aparelho ................................... A 1


Organes de commande, affichages, Elementi di comando, indicatori, Elementos de comando, mostradores,
raccordements et leurs fonctions .................. A 2 collegamenti e loro funzioni ............................ A 2 conectores e suas funções ............................. A 2
Signification des symboles ............................ A 3 Spiegazione dei simboli .................................. A 3 Explicação dos símbolos ................................. A 3
Généralités Informazioni generali Generalidades
Description de l'appareil ................................... 2 Descrizione dell'apparecchiatura ..................... 2 Descrição do aparelho ........................................ 2
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Avertissements et consignes de sécurité ........ 3 Avvertenze e precauzioni .................................. 3 Avisos e advertências .......................................... 3
Utilisation correcte ............................................ 6 Impiego previsto ................................................ 6 Utilização prevista ................................................ 6
Qualification de l'utilisateur ............................... 7 Qualifica dell'utilizzatore .................................... 7 Qualificação do utilizador .................................... 7
Mesures de sécurité sur le lieu d'installation ... 7 Misure di sicurezza nel luogo di installazione ..... 7 Medidas de segurança no local de instalação .. 7
Mesures de sécurité pour l'utilisation de Misure di sicurezza durante l'impiego Medidas de segurança ao utilizar o aparelho .... 7
l'appareil ............................................................. 7 dell'apparecchiatura .......................................... 7
Installation et instructions de service Installazione e istruzioni d'uso Instalação e instruções de utilização
Déballage de l'appareil .................................... 8 Disimballaggio ................................................... 8 Desembalagem .................................................... 8
Equipement de base ........................................ 8 Attrezzatura base ............................................... 8 Equipamento básico ........................................... 8
Installation et branchement de l'appareil ......... 8 Installazione e collegamento dell’apparecchiatura 8 Instalação e ligação do aparelho ........................ 8
Mise en service ............................................... 10 Messa in funzione ............................................ 10 Colocação em funcionamento .......................... 10
Réglage manuel de la luminosité ................... 11 Regolazione manuale della luminosità ........... 11 Regulação manual da luminosidade ................ 11
Emploi de caméras vidéo avec réglage Utilizzo di videocamere con regolazione Utilização de câmaras de vídeo com
automatique de l'indice de lumination ........... 11 automatica dell’indice di esposizione ............. 11 regulação automática da luminosidade ........... 11
Réglage de la luminosité commandé Regolazione della luminosità comandata Regulação da luminosidade controlada
par signal vidéo .............................................. 12 da video ............................................................ 11 por vídeo ............................................................ 11
Réglage de précision du réglage Registrazione di precisione della regolazione Ajuste de precisão da regulação automática
automatique de l'indice de lumination ........... 12 automatica dell’indice di esposizione ............. 12 da luminosidade ................................................ 12
Mode de standby ............................................ 13 Modalità Standby ............................................. 13 Funcionamento standby .................................... 13
Fonctionnement de la pompe anti-voile ......... 13 Funzionamento della pompa Antifog .............. 13 Funcionamento da bomba anti-embaciamento 13
Affichages de service ..................................... 14 Indicatori di servizio ......................................... 14 Indicadores de serviço ...................................... 14
Maintenance Manutenzione Manutenção
Changement de lampe ................................... 15 Sostituzione della lampada ............................. 15 Substituição da lâmpada ................................... 15
Changement des fusibles ............................... 17 Sostituzione dei fusibili .................................... 17 Substituição de fusíveis ..................................... 17
Nettoyage et entretien .................................... 18 Pulizia e conservazione ................................... 18 Limpeza e conservação .................................... 18
Maintenance .................................................... 18 Manutenzione ................................................... 18 Manutenção ........................................................ 18
Réparations ..................................................... 18 Riparazione ...................................................... 18 Reparação .......................................................... 18
Programme de réparation-remplacement ...... 19 Programma di riparazione-sostituzione .......... 19 Programa de reparação por substituição ......... 19
Responsabilité ................................................. 20 Responsabilità .................................................. 20 Responsabilidade .............................................. 20
Garantie ........................................................... 20 Garanzia ........................................................... 20 Garantia .............................................................. 20
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica
Liste de dépistage des dérangements .......... 22 Localizzazione di anomalie ............................. 22 Localização de erros ......................................... 22
Données techniques ....................................... 23 Dati tecnici ....................................................... 23 Dados técnicos .................................................. 23
Documents techniques ................................... 24 Documentazione tecnica ................................. 24 Documentação técnica ...................................... 24
Schéma fonctionnel ........................................ 25 Schema elettrico generale ............................... 25 Esquema geral de circuitos ............................... 25
Pièces de rechange, accessoires Parti di ricambio, Peças sobressalentes, acessórios
recommandés accessori consigliati recomendados
Liste des pièces de rechange ........................ 26 Elenco delle parti di ricambio .......................... 26 Lista de peças sobressalentes ......................... 26
Accessoires recommandés ............................ 27 Accessori consigliati ........................................ 27 Acessórios recomendados ................................ 26
1
Généralités Informazioni generali Generalidades

Description de l'appareil Descrizione dell'apparecchiatura Descrição do aparelho


Les performances de la fontaine de lumière La fonte di luce fredda XENON offre A fonte de luz fria XENON oferece potenciais
froide XENON permettent de l'utiliser pour prestazioni che consentono la sua applicazione que permitem a sua aplicação em quase todas as
presque toutes les interventions endoscopiques praticamente in tutti gli interventi endoscopici intervenções endoscópicas, facultando resultados
et fournissent d'excellents résultats, notamment ottenendo sempre risultati di documentazione excelentes, especialmente no âmbito da docu-
pour la documentation photographique et vidéo. fotografica e video eccellenti. mentação fotográfica e de vídeo.
Avec une température de couleur de 6000 K, la Con una temperatura del colore di 6000 K, la po- Com a sua temperatura de cor de 6000 K, a po-
puissante lampe au xénon corres- tente lampada XENON garantisce una tente lâmpada XENON corresponde à
pond à la couleur de température de la lumière temperatura del colore corrispondente a quella temperatura de cor da luz solar, proporcionando,
solaire, produisant donc un éclairage excep- della luce solare, assicurando un’illuminazione stra- assim, uma iluminação extraordinariamente bri-
tionnellement brillant. La pleine intensité lumi- ordinariamente brillante. La lampada raggiunge lhante. A intensidade máxima da luz é atingida no
neuse est atteinte immédiatement après la mise l’intensità di luce totale non appena viene attivata. momento em que se liga a lâmpada.
en circuit de la lampe. La regolazione dell’indice di esposizione avviene A luminosidade é regulada por um potenciómetro
L'indice de lumination se règle avec un variateur attraverso un dimmer optomeccanico comandato optomecânico controlado por micropocessador,
de lumière optomécanique commandé par da microprocessore, mentre la corrente della lam- enquanto que a corrente eléctrica da lâmpada
microprocesseur, le courant de la lampe restant pada rimane inalterata. Tale tecnica di regolazio- permanece invariável. Esta técnica de regulação
inchangé. Cette technique de régulation évite ne impedisce l’eventuale presenza di instabilità evita instabilidades do arco voltaico e assegura a
les instabilités de l'arc électrique et garantit une dell’arco voltaico e garantisce la durata massima durabilidade máxima da lâmpada.
longévité maximale de la lampe. della lampada. A luminosidade tanto pode ser regulada manual-
Le réglage de lumination peut se faire aussi La regolazione dell’indice di esposizione può mente como automaticamente através do sinal de
bien manuellement qu'automatiquement, essere controllata sia manualmente che auto- saída de uma câmara de vídeo.
déclenché dans ce cas par le signal de sortie maticamente mediante il segnale in uscita di Para endoscópios que dispõem de um canal es-
d'une caméra vidéo. una videocamera. pecial anti-embaciamento, contra o embaciamen-
Il existe, de plus, une pompe anti-voile pour les Per gli endoscopi dotati di un canale Antifog spe- to do sistema óptico, também podemos fornecer
endoscopes dotés d'un canal spécial anti-voile ciale atto a prevenire l’appannamento dell’ottica, adicionalmente uma bomba anti-embaciamento.
contre la formation de buée sur l'optique. è inoltre disponibile una pompa Antifog.

Fonction des témoins et lampes Funzione delle spie di segnalazione Função das luzes de aviso e de
témoins sur la platine avant e di controllo sul pannello frontale controlo no painel frontal
Témoin de longévité de lampe Spia di segnalazione vita utile della lampada Lâmpada de aviso durabilidade da lâmpada
Le témoin de longévité est allumé sur la pla- Quando il tempo di funzionamento della lampa- Após um tempo de funcionamento da lâmpada
tine avant pendant le fonctionnement de la fon- da raggiunge o supera 450 ore (equivalente al de 450 horas ou mais (o que corresponde a 90%
taine de lumière froide lorsque la durée d'éclai- 90% della durata di servizio garantita), durante das horas de funcionamento garantidas para a
rage de la lampe est de 450 heures ou plus il funzionamento della fonte di luce fredda si lâmpada), a luz de aviso da durabilidade da lâm-
(correspondant à 90 % de la durée d'éclairage illumina la spia di segnalazione della vita utile pada no painel frontal acende-se durante o
garantie). della lampada sul pannello frontale. funcionamento da fonte de luz fria.
Lampe témoin de changement de lampe
Spia di controllo sostituzione della lampada
Luz de controlo p/ substituição da lâmpada

La lampe témoin de changement de lampe


Quando il tempo di funzionamento della lampa- Após um tempo de funcionamento da lâmpada
s'allume en supplément sur la platine avant da XENON raggiunge o supera 500 ore, si illu- XENON de 500 horas ou mais, acende-se adicio-
lorsque la lampe au xénon a servi 500 heures ou mina inoltre la spia di controllo sostituzione della nalmente a luz de controlo
no painel frontal
plus. Cette lampe témoin ne s'éteint que lors- lampada
sul pannello frontale. Questa spia si para substituição da lâmpada. Esta luz de contro-
que le compteur d'heures de service de la lam- spegne solamente quando il contatore della ore lo só se apaga depois de o contador de horas de
pe au xénon a été remis à zéro (voir chapitre di servizio della lampada XENON viene azzerato funcionamento da lâmpada XENON ter sido reco-
«Changement du module de lampe», page 16). (ved. sezione «Sostituzione del modulo lampa- locado a 0 (vide capítulo «Substituição do módu-
da» a Pag. 16). lo da lâmpada», pág. 16).

2
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança

Avertissements et consignes Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências


de sécurité Si prega di leggere attentamente il presente ma- Por favor leia este manual de instruções cuidado-
Prière de lire attentivement ce manuel et de se nuale e di rispettare scrupolosamente le istruzio- samente e observe rigorosamente as instruções
conformer strictement aux instructions qu'il ni. Le diciture Cautela, Avvertenza e Nota han- nele contidas. Os termos Aviso, Cuidado e Nota
contient. Les termes Avertissement, Remarque no un significato particolare. Si prega di leggere têm significados específicos. Sempre que estes
et Avis ont des significations spécifiques. Le attentamente il testo che le accompagna ogni- termos surjam no manual de instruções, leia com
texte qu'ils annoncent dans le présent manuel qualvolta compaiano nel presente manuale atenção o texto que se segue, de maneira a ga-
devrait toujours être lu avec beaucoup d'atten- d'istruzioni, al fine di garantire un funzionamento rantir um funcionamento eficiente e seguro deste
tion afin de garantir un fonctionnement sûr et sicuro ed efficace dell'apparecchiatura. Le indi- aparelho. Para destacar os termos Aviso e Cuida-
efficace de l'appareil. Les termes Avertis- cazioni Cautela e Avvertenza sono accompa- do, eles estão precedidos de um pictograma.
sement et Avis sont, en outre, précédés d'un gnate da un pittogramma al fine di risultare più
pictogramme qui a pour but d'attirer clairement evidenti.
l'attention du lecteur.
Avertissement : Le texte attire ici l'at- Cautela: Il termine Cautela segnala un Aviso: O termo Aviso chama a atenção
tention sur un risque encouru par le pa- pericolo per il paziente o il medico. La para um eventual perigo para o paciente
tient ou par le médecin. Le non-respect mancata osservanza di un'indicazione ou para o médico. O desrespeito de um
de cet avertissement peut entraîner des di cautela può provocare lesioni al aviso pode ter como consequência feri-
blessures pour l'un ou pour l'autre. paziente o al medico. mentos para o paciente ou para o médico.
Avis: Ce terme indique qu'il faut pren- Avvertenza: Il termine Avvertenza se- Cuidado: O termo Cuidado chama a
dre certaines mesures d'entretien ou de gnala determinate misure di manutenzio- atenção para determinadas medidas de
sécurité pour garantir le parfait état de ne o di sicurezza che devono essere segurança ou de manutenção que devem
l'appareil. intraprese al fine di evitare un danneg- ser tomadas, de maneira a evitar a danifi-
giamento dell'apparecchiatura. cação do aparelho.

Remarque : Les remarques contiennent des Nota: Il termine Nota indica informazioni partico- Nota: O termo Nota precede informações especi-
informations spéciales sur l'emploi de l'appareil lari per l'impiego dell'apparecchiatura o spiega ais para a operação do aparelho ou o esclareci-
ou expliquent des informations importantes. o spiega informazioni importanti. mento de informações importantes.

Avertissement : Lire attentivement le présent Cautela: Prima di mettere in funzione l'appa- Aviso: Leia cuidadosamente as instruções de se-
manuel avant de mettre l'appareil en service. recchiatura, leggere attentamente il manuale gurança que se seguem antes de colocar o apa-
L'opérateur devra attacher une attention tout à d'istruzioni. In particolare, leggere con attenzio- relho em funcionamento. Dessa forma pode evi-
fait particulière aux chapitres sur les consignes ne il capitolo relativo alle norme di sicurezza al tar pôr em perigo os seus pacientes, o seu pes-
de sécurité afin d'éviter tout risque pour ses pa- fine di evitare di mettere in pericolo i propri soal ou a si próprio.
tients, son personnel et lui-même. pazienti, il proprio personale e se stessi.
Nota: Danos do aparelho provocados pela ope-
Remarque : La garantie ne couvre pas les Nota: La garanzia non copre eventuali danni del- ração incorrecta do mesmo não são abrangidos
dommages causés à l'appareil par des erreurs l'apparecchiatura derivanti da un uso improprio pela garantia.
de commande. della stessa. Nota: Lâmpadas são consumíveis. Por conseguin-
Remarque : Les lampes sont des articles de Nota: Le lampade sono articoli di consumo. Du- te, pode acontecer que as lâmpadas se fundam
consommation et peuvent donc tomber en rante l’impiego è quindi possibile che queste si durante uma intervenção. Por essa razão é neces-
panne pendant l'emploi. C'est pourquoi on de- guastino. Negli interventi terapeutici per via en- sário ter sempre uma fonte de luz fria sobressa-
vrait toujours disposer d'une source de lumière doscopica è pertanto necessario disporre sem- lente disponível durante intervenções endoscópi-
froide de rechange pendant les interventions pre di una fonte di luce di ricambio. cas terapêuticas.
endoscopiques thérapeutiques. Nota: Per lo smaltimento o il riciclaggio dei Nota: Observe las prescripciones válidas respec-
Remarque : Respecter les réglementations en componenti, attenersi alle disposizioni di perti- tivamente en cuanto al desecho o reciclaje de
vigueur pour l'élimination et le recyclage des nenza. componentes.
composants.
3
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Avertissements et Avvertenze e Avisos e
consignes de sécurité precauzioni advertências

Avertissement : Les installations électriques Cautela: L'impianto elettrico della sala operato- Aviso: As instalações eléctricas da sala de ope-
de la salle d'opération doivent être conformes ria deve rispettare i requisiti previsti dalle nor- rações têm que cumprir as exigências das nor-
aux conditions exigées par les normes C.I.E.. mative IEC vigenti. mas IEC vigentes.
Avertissement : Placer l'appareil hors de por- Cautela: Installare l'apparecchiatura al di fuori Aviso: Coloque o aparelho fora do alcance dos
tée du patient. della portata del paziente. pacientes.
Avertissement : Respecter scrupuleusement Cautela: Attenersi scrupolosamente a quanto Aviso: Os manuais de instruções e especifi-
les manuels d’utilisation et les spécifications indicato nel manuale d’istruzioni e nelle specifi- cações de interface dos produtos médicos e/ou
des interfaces des équipements médicaux et/ou che d’interfaccia dei prodotti medicali e/o dei componentes de sistema usados em combinação
des composants du système utilisés ensemble. componenti di sistema utilizzati in combinazione. têm de ser rigorosamente respeitados.
Avertissement : La combinaison d'appareils Cautela: Nelle combinazioni di prodotti medica- Aviso: A combinação de aparelhos médicos só
médicaux ne comporte aucun risque technique li, la sicurezza tecnica d'impiego è comprovata pode ser designada como tecnicamente segura se
en soi, à condition que senza riserve sole se • estiverem identificados expressamente nos
• ceux-ci soit mentionnés dans le manuel d'uti- • questi prodotti vengono identificati come tali respectivos manuais de instruções como sen-
nel rispettivo manuale d'istruzioni o do seguros, ou
lisation correspondant comme compatibles
entre eux, ou que • la destinazione d'uso e le specifiche d'inter- • se a determinação da sua finalidade de aplica-
faccia dei prodotti usati in combinazione lo ção e as especificações de interface dos apa-
• l'emploi prévu et la spécification d'interfaces consentono. relhos utilizados em combinação o permitirem.
des appareils utilisés ensemble le permettent.
Cautela: Il collegamento a terra dell'apparecchia- Aviso: A ligação à terra deste aparelho apenas é
Avertissement : L'appareil n'est correctement tura è affidabile solo se questa è collegata ad una segura se estiver conectada a uma tomada de
mis à la terre que s'il est branché sur une prise de presa con messa a terra adeguatamente installa- protecção à massa correctamente instalada.
courant de sécurité parfaitement installée. Vérifier ta. Controllare con regolarità la spina e il cavo e Controle a ficha e o cabo com regularidade e,
régulièrement les connecteurs et les câbles et ne non utilizzarli se sono danneggiati. caso estejam danificados, não os utilize.
pas les utiliser s'ils ne sont pas en parfait état.
Cautela: Prima di ogni impiego, controllare Aviso: Controle sempre o funcionamento deste
Avertissement : Vérifier le bon fonctionnement sempre il funzionamento dell’apparecchiatura. aparelho antes de o utilizar.
de l’appareil avant chaque emploi. Cautela: L'impiego di gas anestetici infiamma- Aviso: Existe o perigo de explosão ao empregar
Avertissement : Risque d'explosion si l'on utili- bili nelle immediate vicinanze dell'apparecchia- gases narcóticos inflamáveis nas imediações do
se des gaz anesthésiants inflammables à proxi- tura può dare luogo ad esplosioni. aparelho.
mité immédiate de l'appareil. Cautela: Prima di eseguire qualsiasi operazione Aviso: Antes de realizar qualquer trabalho no
Avertissement : Toujours débrancher l'appareil sull'apparecchiatura, scollegarla dalla rete. aparelho, tire a ficha da alimentação de rede.
avant toute manipulation technique. Cautela: Pericolo di ustioni. La lampada e il mo- Aviso: Perigo de queimaduras. A lâmpada e o
Avertissement : Risque de brûlure ! La lampe et dulo lampada possono raggiungere temperatu- módulo da lâmpada podem estar quentes.
le module de lampe peuvent être très chauds. re molto elevate. Aviso: Não abrir o aparelho! Perigo de descarga
Avertissement : Ne pas ouvrir l'appareil ! Ris- Cautela: Non aprire l'apparecchiatura! Pericolo eléctrica. A manutenção só deve ser confiada a
que de décharge. Ne confier les travaux d'en- di scossa elettrica. Fare eseguire le operazioni pessoal técnico devidamente qualificado. A des-
tretien qu'à un personnel qualifié. Le démonta- di manutenzione esclusivamente da personale montagem de coberturas do aparelho, que não
ge par des personnes non autorisées d'habilla- qualificato. La rimozione di coperchi non espli- sejam identificadas explicitamente como des-
ges n'étant pas explicitement prévus pour cela citamente previsti a tale scopo da parte di per- montáveis, por pessoal não qualificado eximem-
annule tout droit à garantie. sonale non autorizzato invalida la garanzia. nos de qualquer prestação de garantia.
Avertissement : La pompe anti-voile sert, Cautela: La pompa Antifog svolge la sua funzione Aviso: Em combinação com fustes especiais, a
avec des chemises spéciales, par ex. en in associazione a camicie speciali, ad es. nei bomba anti-embaciamento destina-se a ser usa-
bronchoscopie, oesophagoscopie, exclusive- campi della broncoscopia, dell’esofagoscopia e da, por exemplo nas áreas da bronqueoscopia,
ment à aérer la lentille de l'objectif pour éviter della laringoscopia, e serve esclusivamente all’ae- osofagoscopia e laringoscopia, exclusivamente
que ce dernier ne se couvre de buée, mais razione della lente dell’obiettivo per impedirne para ventilar a lente da objectiva, a fim de evitar
l’appannamento. Non deve essere in alcun modo o embaciamento desta. Nunca deve ser usada
jamais pour l'insufflation ou la ventilation.
impiegata per l’insufflazione o la ventilazione. para fins de insuflação ou respiração articificial.
Avertissement : La pompe peut en fonction-
Cautela: Il funzionamento della pompa Antifog può Aviso: O funcionamento da bomba anti-embacia-
nant, réduire la concentration de gaz diminuire la concentrazione dei gas anestetici che mento pode reduzir a concentração de gases
anesthésiant administré en même temps. La vengono somministrati. Quando la lente dell’obietti- narcóticos administrados em simultâneo. Desligue
déconnecter lorsque la lentille est dégagée. vo non è appannata, disattivare la pompa Antifog. a bomba assim que a lente estiver clara.

4
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Avertissements et Avvertenze e Avisos e
consignes de sécurité precauzioni advertências

Avis : Toujours utiliser la fontaine de lumière Avvertenza: Utilizzare sempre la fonte di luce Cuidado: A fonte de luz fria deve ser sempre
froide avec le réglage le plus faible possible de fredda con la regolazione della luminosità mini- utilizada com a luminosidade mínima que ainda
luminosité pour un éclairage optimal. Cela ma necessaria ad ottenere un’illuminazione seja suficiente para assegurar a iluminação ideal.
s'applique aussi bien pour la vision directe que ottimale. Ciò vale sia per l’osservazione diretta Isto tanto se aplica a situações de visão directa
pour le branchement d'une caméra vidéo. che per il collegamento ad una videocamera. como ao caso de ser ligada uma câmara de vídeo.
Avis : Eviter impérativement que du liquide Avvertenza: Evitare assolutamente la penetra- Cuidado: Evite impreterivelmente a penetração
ne s'infiltre dans l'appareil. Ne pas entreposer zione di liquido all'interno dell'alloggiamento. de quaisquer líquidos na caixa. Não depositar
de liquide ni sur l'appareil, ni au-dessus de Non conservare liquidi sull'apparecchiatura o al líquidos sobre ou por cima do aparelho.
l'appareil. di sopra di essa. Cuidado: O aparelho só deve ser utilizado com a
Avis : Utiliser l'appareil uniquement avec la Avvertenza: Collegare l'apparecchiatura alla rete tensão especificada na placa de características.
tension indiquée sur la plaque signalétique. esclusivamente con la tensione di rete indicata Cuidado: Utilize apenas os fusíveis com os valo-
Avis : N'employer que des fusibles ayant les sulla targhetta di identificazione. res indicados.
spécifications prescrites. Avvertenza: Utilizzare soltanto fusibili con i va- Cuidado: Evite o contacto directo da lâmpada
Avis : Ne pas toucher la lampe les mains nues. lori indicati. com os dedos. Utilize luvas ou um pano. O con-
Prendre des gants ou un chiffon. Le contact Avvertenza: Non toccare la lampada a mani tacto directo da lâmpada com os dedos pode
direct de la lampe et des doigts peut nuire au nude. Utilizzare i guanti o un panno. Il contatto ocasionar avarias de funcionamento.
bon fonctionnement. diretto della lampada con le dita può causare
problemi di funzionamento.

Conducteurs de lumière Cavo di illuminazione Cabo de luz


Avertissement : Risque d'aveuglement ! Ne Cautela: Effetto abbagliante. Non guardare mai Aviso: Perigo de encandeamento! Nunca olhe
jamais regarder dans l'extrémité libre d'un all’interno dell’estremità libera del cavo di illumi- para dentro da extremidade livre de um condutor
conducteur de lumière. nazione. de luz.
Avertissement : Risque de brûlure ! L'extré-mité Cautela: Pericolo di ustioni. Il contatto con Aviso: Perigo de queimaduras! O contacto com a
libre d'un conducteur branché sur une fontaine l’estremità libera di un cavo di illuminazione col- extremidade livre de um cabo de luz ligado a
de lumière froide pourrait provoquer des brûlures. legato alla fonte di luce può causare ustioni. uma fonte de luz fria pode causar queimaduras.
Avertissement : La forte lumière émise par Cautela: La luce ad alta intensità irradiata attra- Aviso: A luz de alta potência emitida pelo en-
l'endoscope peut provoquer des températures verso l'endoscopio può produrre temperature doscópio pode produzir temperaturas elevadas
élevées à la sortie de lumière, sur les extrémités elevate in corrispondenza dell'uscita di illumina- no ponto de saída de luz, nas extremidades do
du conducteur et sur la pointe de l'endoscope. zione, delle estremità del conduttore di luce e condutor de luz e na ponta do endoscópio.
Avertissement : Ne pas déposer de conduc- della punta dell'endoscopio. Aviso: Para evitar queimaduras, nunca deposite
teur (branché ou non) sur ou à proximité de pa- Cautela: Per evitare ustioni, non collocare mai il um cabo de luz sobre o paciente nem próximo
tients afin d'éviter tout risque de brûlure. cavo di illuminazione (con o senza endoscopio dele, esteja um endoscópio ligado ou não.
Avis : Ne pas déposer de conducteur branché collegato) sul paziente o nelle sue vicinanze. Cuidado: Não deposite cabos de luz conectados
sur des objets inflammables, comme des textiles Avvertenza: Non collocare cavi di illuminazione sobre objectos inflamáveis, tais como tecidos (pa-
(champs stériles), ou à proximité immédiate de collegati su oggetti infiammabili come tessuti nos operatórios), nem nas imediações de líquidos
porte-coton imbibés de liquides imflammables (teli chirurgici) o nelle immediate vicinanze di inflamáveis, tais como algodões embebidos em
comme des désinfectants. La chaleur produite tamponi imbevuti di liquido infiammabile, ad es. desinfectante. O calor emitido pela extremidade li-
à l'extrémité du conducteur de lumière peut les disinfettante. A causa del calore che si sviluppa vre do cabo de luz poderia incendiar tais objectos.
faire s'enflammer. in corrispondenza dell’estremità libera del cavo,
tali oggetti potrebbero infiammarsi.

5
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança

Il est impératif de commencer par se familiariser Assicurarsi di essere pienamente a conoscenza Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez no
avec le fonctionnement et la commande de della modalità di funzionamento e di impiego paciente familiarize-se com o seu funcionamento
l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois dell'apparecchiatura prima di utilizzarla per la e operação.
sur un patient. prima volta su un paziente.

Utilisation correcte Impiego previsto Utilização prevista


La fontaine de lumière froide XENON La fonte di luce fredda XENON A fonte de luz fria XENON
de source lumineuse pour serve come fonte di luce per l’impie- serve de fonte de luz de alta potência para ser
l'emploi d'endoscopes rigides ou lors d'inter- go con endoscopi rigidi e flessibili in interventi usada em combinação com endoscópios rígidos
ventions endoscopiques de tout genre. Elle est endoscopici di qualsiasi tipo. E’ dotata di una e flexíveis em qualquer tipo intervenção en-
équipée d'une pompe anti-voile qui peut être pompa Antifog che può essere utilizzata in asso- doscópica. Está equipada com uma bomba anti-
utilisée avec des endoscopes appropriés pour ciazione a endoscopi adeguati per evitare l’ap- embaciamento que pode ser usada, juntamente
éviter la formation de buée sur la lentille. pannamento dell’ottica. com endoscópios apropriados, para evitar o em-
Il est interdit, pour des raisons de sécurité, Per ragioni di sicurezza, non è ammesso l'impie- bacia- mento da lente. Por motivos de segurança
d'employer l'appareil dans d'autres buts que go dell'apparecchiatura in campi di applicazione não é permitida a utilização do aparelho em cam-
ceux prévus. diversi da quelli previsti. pos de aplicação diferentes dos previstos.

La fontaine de lumière froide XENON ne La fonte di luce fredda XENON può essere A fonte de luz fria XENON só pode ser usada
peut être utilisée qu'avec des accessoires spé- utilizzata esclusivamente con accessori conside- com acessórios que tenham sido qualificados
cifiés par KARL STORZ comme étant compati- rati come idonei all’apparecchiatura da KARL pela KARL STORZ como sendo adequados para o
bles avec l'appareil ou dont il a été prouvé que STORZ o la cui sicurezza tecnica d’impiego sia aparelho, ou cuja aptidão em termos técnicos e de
l'emploi ne pose aucun problème au niveau de comprovata senza riserve. segurança tenha sido devidamente comprovada.
la sécurité technique.
Remarque : Il est recommandé de n'utiliser Nota: Si consiglia di utilizzare esclusivamente Nota: Recomendamos utilizar unicamente cabos
que des conducteurs de lumière KARL STORZ cavi di illuminazione KARL STORZ originali. I de luz originais de KARL STORZ. Cabos de luz
d'origine. Les conducteurs de lumière d'autres cavi di illuminazione di altri produttori potrebbero de outros fabricantes pderão ser danificados ao
marques pourraient ne pas supporter l'intensité danneggiarsi in caso di utilizzo della fonte di usar a fonte de luz fria com elevada potência.
lumineuse élevée produite par la fontaine de luce fredda a potenza elevata.
lumière froide.

Il est interdit, pour des raisons de sécurité, de Per ragioni di sicurezza, è vietato apportare Por motivos de segurança, são proibidas al-
convertir ou de modifier l'appareil de sa propre trasformazioni o modifiche non autorizzate all'ap- terações ou transformações do aparelho não
initiative. parecchiatura. autorizadas.

6
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança

Qualification de l'utilisateur Qualifica dell'utilizzatore Qualificação do utilizador


La fontaine de lumière froide XENON ne La fonte di luce fredda XENON deve essere A fonte de luz fria XENON só pode ser utiliza-
doit être utilisée que par des médecins et un utilizzata esclusivamente da personale medico da por médicos e pessoal de assistência médica
personnel assistant médical possédant la e paramedico in possesso della necessaria qua- que possuam uma qualificação profissional ade-
qualification professionnelle suffisante et ayant lifica e adeguatamente addestrato all'impiego del- quada e que tenham sido devidamente instruídos
reçu l'instruction nécessaire pour travailler l'apparecchiatura. para a utilização do aparelho.
avec les appareils.

Mesures de sécurité sur le lieu Misure di sicurezza nel luogo Medidas de segurança no local
d'installation di installazione de instalação
L'appareil ne doit être utilisé que dans des L'apparecchiatura deve essere utilizzata soltanto Este equipamento só deve ser utilizado em insta-
pièces à usage médical aménagées selon les in ambienti ad uso medico allestiti in conformità lações médicas se estas tiverem sido instaladas
réglementations nationales en vigueur. delle normative nazionali vigenti. segundo as normas nacionais em vigor.
Il n'est pas conçu pour fonctionner dans des Non è adatta per l'uso in ambienti con pericolo O equipamento não deve ser utilizado em áreas
zones exposées aux risques d'explosion. Cela di esplosione. Ciò significa ad esempio che: em que exista o perigo de explosão. Isto signifi-
signifie entre autres que, en cas d'utilisation de In caso di utilizzo di sostanze per anestesia me- ca, entre outras coisas: ao usar produtos anesté-
60˚ produits d'anesthésie par inhalation facilement
inflammables et explosifs, ou de mélanges
diante inalazione e di relative miscele facilmente
infiammabili ed esplosive, l'apparecchiatura non
sicos de inalação facilmente inflamáveis e explo-
sivos, ou misturas dos mesmos, o equipamento
dans lesquels ils sont contenus, l'appareil ne deve essere utilizzata nelle zone di pericolo se- não pode ser utilizado na zona de perigo aqui
doit pas être mis en service à l'intérieur de la gnalate. Tali sostanze sono rappresentate, ad assinalada. Tais produtos são, por exemplo, éter
zone à risques décrite. Ces produits peuvent esempio, dall'etere per anestesia (etere dietilico, para anestesia (éter dietílico, ciclopropano), as-
être, par exemple, l'éther pro narcosi (éther ciclopropano), così come da prodotti per la puli- sim como produtos de limpeza e desinfecção da
diéthylique, cyclopropane) ainsi que des zia e la disinfezione della pelle combustibili e pele inflamáveis, facilmente voláteis, que possam
produits de nettoyage de la peau et de désin- facilmente volatili che possono creare un'at- criar uma atmosfera explosiva (p.ex., éter de
fection de la peau inflammables, facilement mosfera esplosiva (ad es. etere detergente, ete- lavagem, éter de petróleo).
volatils qui peuvent former une atmosphère re di petrolio). O aparelho está equipado com um conector
explosive (par exemple éther de lavage, éther L'apparecchiatura è dotata di un connettore ad equipotencial. A conexão deve ser efectuada de
de pétrole). innesto per la compensazione di potenziale. Il acordo com as normas nacionais em vigor.
L'appareil est équipé d'une fiche pour compen- collegamento di tale dispositivo deve essere
sation de potentiel, dont le branchement doit effettuato in conformità delle normative nazionali
être effectué conformément aux vigenti.
réglementations nationales en vigueur.

Mesures de sécurité pour Misure di sicurezza durante Medidas de segurança ao utili-


l'utilisation de l'appareil l'impiego dell'apparecchiatura zar o aparelho
L'utilisateur doit, avant emploi, s'assurer du bon Prima dell'impiego, l'utilizzatore è tenuto a verifi- O utilizador deve assegurar-se da segurança de
fonctionnement de l'appareil et de son parfait care la sicurezza di funzionamento dell'appa- funcionamento do equipamento e do seu perfeito
état. recchiatura e ad accertarsi che questa si trovi estado antes da sua utilização.
Le patient doit être traité et observé avec le nelle dovute condizioni. Durante o tratamento com a fonte de luz fria
soin médical habituel pendant le traitement Durante il trattamento con l'impiego della fonte XENON o paciente deve ser tratado e obser-
avec la fontaine de lumière froide XENON. di luce fredda XENON è necessario tenere vado com os cuidados médicos habituais. Isto
Cela comporte notamment les contrôles sotto osservazione il paziente e prestargli le inclui assegurar condições de aplicação estéreis
nécessaires pour garantir des conditions normali cure mediche. Se richiesto dal tipo di sempre que o tipo de intervenção o exija.
stériles de travail, dans la mesure où la nature intervento, ciò comprende in particolare il
de l'intervention l'exige. rispetto delle condizioni di applicazione sterili.

7
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização

Déballage Disimballaggio Desembalagem


Retirer précautionneusement de son emballage Estrarre con cautela la fonte di luce fredda Retire cuidadosamente a fonte de luz fria
la fontaine de lumière froide XENON et ses XENON e gli accessori dall'imballaggio. XENON da embalagem, bem como os seus
accessoires. Contrôler si la livraison est Controllare che il materiale sia completo e privo acessórios. Verifique se o fornecimento se encon-
complète et vérifier si elle n'a pas subi di danni derivanti dal trasporto. tra completo, e se não se verificaram danos no
d'éventuels dommages. Se il materiale dovesse dare motivo di reclamo, aparelho durante o transporte.
Si la livraison fait l'objet d'une réclamation, se rivolgersi immediatamente alla casa costruttrice Em caso de haver motivo para qualquer reclama-
mettre immédiatement en rapport avec le fabri- o al fornitore. ção, dirija-se imediatamente ao fabricante ou à
cant ou avec le fournisseur. Se possibile conservare l'imballaggio originale, empresa transportadora. Recomendamos guardar
Conserver si possible l'emballage original ; il peut in quanto potrebbe servire per un eventuale a embalagem original, pois pode assim utilizá-la
être utile à un transport ultérieur de l'appareil. trasporto dell'apparecchiatura. caso queira transportar o aparelho.

Equipement de base Attrezzatura base Equipamento básico


1 fontaine de lumière froide XENON 1 Fonte di luce fredda XENON 1 fonte de luz fria XENON
1 tuyau pour brancher la pompe anti-voile 1 Segmento di tubo per collegare la pompa Antifog 1 tubo para ligar bomba anti-embaciamento
1 câble de raccord BNC 536 MK 1 Cavo di collegamento BNC 536 MK 1 cabo de ligação BNC 536 MK
1 câble de raccord SCB 1 Cavo di collegamento SCB 1 cabo de ligação SCB
uniquement) 1 Cavo di rete 400 A 1 cabo de alimentação 400 A
1 cordon secteur 400 A 2 Manuali d'istruzioni 2 manuais de instruções
2 manuels d'utilisation 1 Guida riassuntiva d'istruzioni 1 instruções resumidas
1 mode d'emploi résumé

Installation de l'appareil Installazione e collegamento Instalação e ligação do aparelho


Remarque : La fontaine de lumière froide dell'apparecchiatura Nota: A fonte de luz fria XENON , assim como
XENON , ainsi que les accessoires qui lui Nota: La fonte di luce fredda XENON deve acessórios a ela conectados, só devem ser utili-
sont ajoutés, ne peut être utilisée dans des essere utilizzata esclusivamente in ambienti ad zados em instalações médicas se estas tiverem
locaux à usage médical que si ceux-ci ont été uso medico allestiti in conformità delle disposi- sido instaladas segundo as prescrições e normas
installés conformément aux réglementations zioni nazionali vigenti. nacionais em vigor.
nationales en vigueur.
Avertissement : L'appareil n'est pas Cautela: L'apparecchiatura non è adatta Aviso: O equipamento não deve ser utili-
60˚ destiné à fonctionner dans des zones
présentant des risques d'explosion. Il
per l'uso in ambienti con pericolo di
esplosione. In caso di utilizzo di gas
zado em áreas em que exista o perigo de
explosão. Ao usar gases anestésicos ex-
ne doit pas servir à l'intérieur de la zone anestetici esplosivi, l'apparecchiatura plosivos, não se deve utilizar o aparelho
à risques décrite en cas d'emploi de non deve essere usata nelle zone di na zona de perigo aqui assinalada.
gaz anesthésiques explosifs. pericolo segnalate.

Mise en place des bandes Applicazione della fascetta di Colocação das tiras de identificação
d’identification sur la platine avant identificazione sul pannello frontale na placa frontal
Remarque : La bande d'identification désigne Nota: I rispettivi elementi di comando e gli indi- Nota: Nos cartões de identificação, estão indi-
les organes de commande et d'affichage en catori dell'apparecchiatura sono indicati sulla cados os respectivos elementos de comando
service sur l'appareil. fascetta di identificazione. ou mostradores do aparelho.
Desserrer le cache latéral gauche avant à l'aide Allentare la copertura laterale anteriore di sini- Desaperte a tampa frontal do lado esquerdo
d'un tournevis. stra con un cacciavite. utilizando uma chave de fendas.

8
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização

Retirer au besoin la bande vierge. Glisser la Rimuovere la fascetta senza iscrizione even- Se necessário, retirar o porta-legendas sem ins-
bande d'identification voulue entre la feuille tualmente presente. Inserire la fascetta tra la crição. Enfie o cartão de identificação entre o
décorative et la tôle avant. pellicola decorativa e la piastra anteriore. plástico transparente e a chapa dianteira.
Plier la bande sur le repère pour pouvoir remet- Piegare la fascetta in corrispondenza della mar- Dobre o cartão pelos traços de marcação para
tre le cache latéral en place sans difficulté. catura, in modo tale che sia possibile riapplica- poder voltar a montar a tampa lateral com faci-
re senza problemi la copertura laterale. lidade.
Remettre le cache latéral en place.
Riapplicare la copertura laterale. Volte a montar a tampa lateral.

Poser l'appareil sur une surface plane. Collocare l’apparecchiatura su una superficie Coloque o aparelho sobre uma superfície plana.
piana.
Avertissement : Ne pas recouvrir les Cautela: Non coprire le fessure di venti- Aviso: Não obstrua os rasgos de ven-
fentes d'aération : risque de sur- lazione. Pericolo di surriscaldamento. tilação. Perigo de sobreaquecimento!
chauffe ! In caso di surriscaldamento, l’apparec- Em caso de sobre aquecimento, o apa-
L'appareil s'arrête automatiquement en chiatura si disattiva automaticamente. relho desliga-se automaticamente.
cas de surchauffe. Em caso de sobreaquecimento, o aparelho
desliga-se automaticamente.

L'unité est équipée d'une fiche de compensation L'apparecchiatura è dotata di un dispositivo ad A unidade está equipada com um conector para
de potentiel . innesto  per la compensazione di potenziale. estabelecer uma ligação equipotencial .
Confier, si nécessaire, la mise à la terre à un Se necessario, fare eseguire la messa a terra Recomendamos que a ligação à terra seja efec-
personnel compétent. da personale specializzato. tuada por pessoal devidamente qualificado.

Brancher le cordon secteur, introduire à fond Collegare il cavo di rete inserendo completamen- Ligue o cabo de alimentação. Introduza a ficha
la douille du câble dans la fiche secteur . te la presa nella spina di rete dell'apparecchia- de ligação à rede do aparelho  até encostar.
tura .
Avertissement : Brancher la fiche Cautela: Collegare la spina di rete all'ali- Aviso: A ficha de ligação à rede só pode
secteur dans la prise de courant mentazione elettrica soltanto al di fuori di ser metida na tomada de corrente fora de
uniquement en dehors de zones ambienti a rischio di esplosione. áreas em que exista o perigo de explosão.
comportant des risques d'explosion.

9
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização

Introduire et enclencher le conducteur de lu- Inserire il cavo di illuminazione nella presa  fino Introduza o cabo de luz no conector  até encai-
mière dans la prise . Toujours le saisir par le alla battuta. Afferrare sempre il cavo in corrispon- xar. Só pegue no cabo de luz pelo punho, nunca
manche, ne jamais tirer sur le câble. denza del connettore. Non tirare mai il cavo. puxe pelo cabo.
Avertissement : Ne jamais regarder Cautela: Non guardare mai nell’uscita di Aviso: Nunca olhe para dentro da extremi-
dans la prise de lumière ni sur illuminazione o nell’estremità libera del ca- dade livre de um condutor de luz. Perigo
l'extrémité libre du conducteur de vo di illuminazione: effetto abbagliante. de encandeamento.
lumière : risque d'aveuglement ! Cautela: Pericolo di ustioni. Il contatto Aviso: Perigo de queimaduras! O contacto
Avertissement : Risque de brûlure ! con l’estremità libera di un cavo di illumi- com a extremidade livre de um cabo de
L'extrémité libre d'un conducteur bran- nazione collegato alla fonte di luce fred- luz ligado a uma fonte de luz fria pode
ché sur la fontaine de lumière froide da può essere causa di ustioni. causar queimaduras.
pourrait provoquer des brûlures.

Brancher le conducteur de lumière sur Collegare il cavo di illuminazione all'endoscopio Ligue o cabo de luz ao endoscópio (um quarto
l'endoscope (en tournant la vis moletée d'un (con un quarto di giro della vite zigrinata sullo de uma volta do parafuso serrilhado sobre a
quart de tour sur le culot Edison). zoccolo a vite). base roscada).
Remarque : Il est recommandé de n'utiliser Nota: Si consiglia di utilizzare esclusivamente Nota: Recomendamos utilizar unicamente cabos
que des guides de lumière KARL STORZ cavi di illuminazione KARL STORZ originali. I de luz originais de KARL STORZ. Cabos de luz
d'origine. Les guides d'autres marques pour- cavi di illuminazione di altri produttori potrebbe- de outros fabricantes poderão ser danificados ao
raient ne pas supporter l'intensité lumineuse ro danneggiarsi in caso di utilizzo della fonte di usar a fonte de luz fria com elevada potência.
élevée de la fontaine de lumière froide. luce a potenza elevata.

Option SCB Opzione SCB Opção SCB


Brancher le câble SCB sur l'une des prises /, Collegare il cavo SCB ad una delle prese / Ligue o cabo SCB a uma das tomadas / (as
les deux prises étant identiques. (le due prese si equivalgono). duas tomadas SCB têm a mesma função).
Brancher l'autre extrémité du câble sur une Collegare l'altra estremità del cavo ad un'appa- A outra ponta do cabo é ligada a um aparelho
unité de commande SCB de KARL STORZ recchiatura di controllo SCB KARL STORZ (SCB de comando KARL STORZ-SCB (KARL S TORZ
(SCB = KARL S TORZ C ommunication B us), ou = KARL S TORZ C ommunication B us) o ad altre C ommunication B us) ou outros aparelhos SCB.
sur d'autres appareils SCB. apparecchiature SCB.

Mise en service Messa in funzione Colocação em funcionamento


Connecteur l'interrupteur principal . Attivare l’interruttore di rete . Ligue o interruptor de rede .
L'affichage numérique  indique, immédiate- Subito dopo l’attivazione dell’interruttore di rete, Imediatamente depois de ligar o interruptor de
ment après la mise en circuit de l'interrupteur sull’indicatore digitale  viene visualizzato il rede, o mostrador digital  visualiza o número
principal, le nombre d'heures de service ef- numero delle ore di servizio trascorse per la de horas de funcionamento da lâmpada XENON
fectuées jusqu'ici par la lampe au xénon. lampada XENON. decorridas até ao momento.

Remarque: Lampe témoin  allumée en bleu Nota: Spia di controllo lampade  si illumina in Nota: Lâmpada de controlo de luzes  fica azul
pendant l'émission de lumière. blu in caso di emissione di luce. quando a luz acende.

10
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização

Réglage manuel de la Regolazione manuale della Regulação manual da


luminosité luminosità luminosidade
La source lumineuse se trouve toujours sur le Dopo l’attivazione dell’interruttore di rete, la fonte Depois de ligar o interruptor de rede, a fonte de luz
mode MANUEL lorsque l'on connecte di luce si trova sempre nella modalità MANUALE. encontra-se sempre no modo de funcionamento
l'interrupteur principal. La fonte di luce fredda si regola automaticamen- MANUAL.
La fontaine de lumière froide se règle alors auto- te su una potenza del 5%. A fonte de luz fria ajusta-se automaticamente a
matiquement sur une puissance débitée de 5 %. Premendo il tasto M , è possibile selezionare uma potência efectiva de 5%. Premindo a tecla
Pour évoluer entre le mode MANUEL et le mode la modalità MANUALE o AUTO(MATICA), che Mode (M)  pode seleccionar-se um dos modos
AUTO(MATIQUE), appuyer sur la touche (M) , ce verrà indicata dai simboli corrispondenti. de funcionamento MANUAL ou AUTO(MATICO),
qui est signalé par les symboles correspondants. o que é visualizado pelo respectivo símbolo.

Les touches +/-  permettent de corriger la Premendo i tasti ±  è possibile aumentare o As teclas +/-  permitem aumentar ou reduzir a
puissance débitée en plus ou en moins (plage ridurre la potenza erogata (gamma di regolazio- potência efectiva (margem de ajuste: 5–100%).
de réglage de 5 à 100 %). ne: 5-100%). A respectiva potência efectiva é visualizada adi-
La puissance débitée actuelle est indiquée, en La potenza erogata viene inoltre visualizzata cionalmente no mostrador de barras .
outre, sur l'affichage de la barre . sull’indicatore a barre .

Emploi de caméras vidéo avec Utilizzo di videocamere con Utilizacão de câmaras de vídeo
réglage automatique de regolazione automatica com regulação automática do
l'indice de lumination dell’indice di esposizione valor de exposição
La source lumineuse doit se trouver en mode In caso di impiego di videocamere con regola Ao utilizar câmaras de vídeo com regulação au-
MANUEL si l'on utilise des caméras vidéo avec zione automatica dell’indice di esposizione (tutte tomática do valor de exposição (todas as câmaras
réglage automatique de l'indice de lumination le videocamere Endovision KARL STORZ), la fonte Endovisão de KARL STORZ) é necessário ligar a
(toutes les caméras Endovision de KARL STORZ). di luce deve essere commutata in modalità fonte de luz fria no modo de funcionamento
MANUALE. MANUAL.

Réglage de la luminosité Regolazione della luminosità Regulação da luminosidade


commandé par signal vidéo comandata da video controlada por vídeo
(XENONnon SCB uniquement) (solo XENON non SCB) (unicamente XENON não SCB)
Brancher le système vidéo utilisé à l'aide d'un Collegare la presa di collegamento Video  o  Estabeleça a ligação entre o conector Vídeo 
câble BNC sur la prise vidéo  ou . al sistema video impiegato mediante un cavo BNC. ou  e o sistema de vídeo utilizado usando um
cabo BNC.

11
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização

Appuyer sur la touche M  jusqu'à ce que le Premere il tasto M  fino a quando non viene Prima a tecla M , até aparecer o respectivo sím-
symbole du mode AUTO apparaisse. visualizzato il simbolo della modalità AUTO. bolo do modo de funcionamento AUTOMATICO.
L'émission de la lumière est alors automatique- L’emissione della luce viene ora controllata auto- A emissão de luz será agora controlada automati-
ment réglée par le signal de sortie de la caméra maticamente attraverso il segnale in uscita della camente pelo sinal de saída da câmara de vídeo.
vidéo. videocamera.

Réglage de précision du réglage Registrazione di precisione della re- Ajuste de precisão da regulação
automatique de l'indice de lumination golazione automatica dell’indice di automática da luminosidade
(XENON non SCB uniquement) esposizione (solo XENON non SCB) (unicamente XENON não SCB)
Remarque : Le réglage décrit ici n'est possible Nota: Il procedimento di regolazione descritto può Nota: O processo de ajuste aqui descrito só po-
qu'en présence du signal d'une caméra vidéo essere applicato solo quando sulla presa Video-In derá ser efectuado se estiver aplicado um sinal
sur la prise vidéo-in  ou .  o  è presente il segnale di una videocamera. de uma câmara de vídeo ao conector Video-In 
Le réglage de précision du réglage de l'indice ou .
La registrazione di precisione della regolazione dell’in-
de lumination permet de l'adapter à la sensibi- dice di esposizione consente all’apparecchiatura di O ajuste de precisão da regulação da luminosida-
lité lumineuse de différents types de caméras. adattarsi alla sensibilità dei diversi tipi di camera. de permite a adaptação da sensibilidade luminosa
de diversos tipos de câmaras.

Diriger l'endoscope, avec la caméro vidéo Rivolgere l’endoscopio, collegato alla videoca- Aponte o endoscópio, com câmara de vídeo e
branchée et la source lumineuse connectée, mera e alla fonte di luce attivata, in direzione di fonte de luz ligadas, para uma superfície grande
sur une grande surface non éclairée (par ex- un’ampia superficie non illuminata (ad es. sotto não iluminada (por exemplo, debaixo da mesa,
emple sous la table, il n'est pas indispensable il tavolo, l’oscurità non deve essere completa). não é necessário ter escuridão total). O mostrador
d'avoir une obscurité complète). L'affichage à L’indicatore a barre  dovrà visualizzare il valo- de barras  deverá agora visualizar uma potência
barres  devrait alors indiquer la puissance re massimo di potenza erogata. Nel caso in cui efectiva máxima; se assim não for, poder-se-á
débitée maximale. Dans le cas contraire, il est ciò non si verificasse, sarà possibile aumentare aumentar a sensibilidade à luz da regulação por
possible d'augmenter la sensibilité du réglage la sensibilità della regolazione da video premen- vídeo premindo para o efeito a tecla + até que o
vidéo en appuyant sur la touche + jusqu'à ce do il tasto + fino a quando l’indicatore a barre  mostrador de barras  visualize o máximo.
que l'affichage à barres  indique la valeur non visualizzerà il valore massimo.
maximum.

Approcher ensuite l'endoscope d'un objet clair Avvicinare quindi l’endoscopio ad un oggetto A seguir, aproxime o endoscópio de um objecto
(par ex. coton hydrophile). L'affichage à barres chiaro (ad es. un tampone). L’indicatore a barre claro, (por exemplo, de um algodão). O mostrador
 devrait maintenant indiquer la puissance  dovrà visualizzare il valore minimo di potenza de barras  deverá visualizar agora uma potência
débitée minimum. Dans le cas contraire, il est erogata. Nel caso in cui ciò non si verificasse, efectiva mínima; se assim não for, pode diminuir-
possible de diminuer la sensibilité du réglage sarà possibile diminuire la sensibilità della rego- se a sensibilidade à luz da regulação por vídeo
vidéo en appuyant sur la touche -  jusqu'à lazione da video premendo il tasto -  fino a premindo a tecla -  até que o mostrador de
ce que l'affichage à barres  indique la valeur quando l’indicatore a barre  non visualizzerà il barras  visualize o mínimo.
minimum. valore minimo.
Remarque : Les modifications apportées sont Nota: Le variazioni effettuate, pur venendo me- Nota: A modificações introduzidas são meoriza-
automatiquement sauvegardées, mais peuvent morizzate automaticamente, possono essere das automaticamente, mas podem ser alteradas
être modifiées à nouveau à tout moment par le modificate in qualsiasi momento in base alla a qualquer momento utilizando o processo de
processus de réglage décrit plus haut. procedura descritta. ajuste descrito.

12
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização

Mode de standby Modalità Standby Funcionamento standby


Il est possible de réduire l'émission de lumière Premendo il tasto Standby , l’emissione di Premindo a tecla de standby é possível diminu-
à sa valeur minimum en appuyant sur la touche luce può essere ridotta al minimo. Il funziona- ir a emissão de luz até um valor mínimo. O modo
de standby . Le mode de standby est indiqué mento in questa modalità viene indicato dal fatto de funcionamento standby é identificado pelo
par la lampe témoin qui s'allume dans la touche che la spia luminosa del tasto Standby si illu- acender da luz de controlo do interruptor
de standby et par l'affichage à barres  qui mina e che l’indicatore a barre  si cancella. de standby e pelo apagar do mostrador de
s'éteint. barras .

On redéclenche l'émission de lumière avec Premendo nuovamente il tasto Standby , Depois de premir novamente a tecla standby a
l'indice préalablement réglé en appuyant une l’emissione di luce viene riattivata al valore im- emissão de luz volta a ser realizada com o valor
nouvelle fois sur la touche de standby . postato precedentemente. anteriormente ajustado.
La touche +  permet également de quitter le Premendo il tasto +  si esce dalla modalità Premindo a tecla +  também se sai do modo de
mode de stanby et de régler à nouveau Standby ed è possibile regolare nuovamente funcionamento standby e a intensidade de luz
l'intensité lumineuse. l’intensità luminosa. pode ser ajustada de novo.
Remarque : Des allumages et des arrêts fré- Nota: Attivazioni e disattivazioni frequenti della Nota: O ligar e desligar frequente da fonte de luz
quents de la fontaine de lumière froide ac- fonte di luce fredda possono provocare un’usura fria provoca um maior desgaste da lâmpada
célèrent l'usure de la lampe au xénon. Il vaut elevata della lampada XENON. In caso di brevi XENON. Por este motivo, ao haver pequenas
donc mieux mettre l'appareil en mode de interruzioni, si consiglia pertanto di attivare la interrupções de funcionamento, deve mudar-se
standby pour de courtes interruptions. modalità Standby. para o modo de funcionamento standby.

Pompe anti-voile Funzionamento della pompa Antifog Funcion. bomba anti-embaçamento


Avertissement : La pompe d'insufflation/ Cautela: La pompa di insufflazione/Antifog Aviso: A bomba de insuflação/anti-emba-
anti-voile sert exclusivement à aérer la serve solo per l’aerazione della lente del- ciamento destina-se exclusivamente à
lentille de l'objectif pour éviter que ce l’obiettivo per impedirne l’appannamento. ventilação da lente da objectiva, para evi-
dernier ne se couvre de buée, jamais Non deve essere in alcun modo impiegata tar o embaciamento da objectiva. Nunca
pour la ventilation. per la ventilazione. deve ser usada para fins de insuflação ou
La pompe anti-voile peut, lorsqu'elle Il funzionamento della pompa di insufflazio- respiração artificial.
fonctionne, réduire la concentration de ne/Antifog può diminuire la concentrazione O funcionamento da bomba de insuflação/
gaz anesthésiant administré en même dei gas anestetici che vengono sommi- anti-embaciamento pode reduzir a concen-
temps. Déconnecter la pompe anti-voile nistrati. Quando la lente dell’obiettivo non è tração dos gases narcóticos administrados
lorsque la lentille est dégagée. appannata, disattivare la pompa Antifog. em simultâneo.

Brancher les endoscopes avec le canal anti- Collegare gli endoscopi con canale Antifog in- Ligue os endoscópios com canal anti-embacia-
voile intégré sur la prise  à l'aide d'un tuyau. corporato al connettore  mediante un segmen- mento integrado ao conector  usando um tubo
Connecter ensuite la pompe anti-voile avec to di tubo. flexível. A seguir, ligue a bomba anti-embaamen-
l'interrupteur de service . Azionare quindi la pompa Antifog premendo to com o interruptor de serviço .
l’interruttore .

13
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização

Affichages de service Indicatori di servizio Indicadores de serviço


Le mode «Affichages de service» permet de La modalità «Indicatori di servizio» consente di O modo de funcionamento «Indicadores de ser-
consulter différentes informations sur l'état ottenere diverse informazioni sullo stato di fun- viço» permite solicitar diversas informações sobre
opérationnel de la fontaine de lumière froide. zionamento della fonte di luce fredda. o estado de funcionamento da fonte de luz fria.
Pour activer ce mode opératoire, appuyer sur Per attivare la modalità «Indicatori di servizio», Para activar o modo de funcionamento «Indicado-
la touche de standby pendant 8 secondes. è necessario tenere premuto il tasto Standby res de serviço» é necessário premir a tecla stand-
L'affichage numérique  fait alors apparaître per 8 secondi. L’indicatore digitale  visualizza by durante 8 segundos. No mostrador digital 
le nombre d'heures de service effectuées par il numero delle ore di funzionamento della lam- é visualizado o número de horas de funcionamen-
la lampe au xénon. pada XENON. to da lâmpada XENON.

En appuyant plusieurs fois sur la touche + , Premendo ripetutamente il tasto +  è possibile Premindo repetidamente a tecla +  é possível
on obtiendra ces informations dans l'ordre : ottenere, nell’ordine indicato, le seguenti infor- solicitar diversas informações na sequência aqui
– Nombre d'heures de service de la lampe au mazioni: definida:
xénon – Ore di funzionamento della lampada XENON – Horas de funcionamento da lâmpada XENON
– Nombre d'allumages de la lampe/10 – Numero di accensioni della lampada/10 – Número de ignições da lâmpada /10
– Nombre d'heures de service de l'unité – Ore di funzionamento dell’intera unità/10 – Horas de funcionamento da unidade
entière/10 – Temperatura corrente in °C completa /10
– Température de service actuelle en ° C – Temperatura di esercizio massima raggiunta – Temperatura de serviço actual em °C
– Température de service maximale atteinte fino a questo momento in °C – Temperatura de serviço mais elevada jamais
jusqu'ici en ° C – Codici di messaggio di errore E 1 - E 15 alcançada durante o funcionamiento, em °C
– Codes de messages d'erreur E 1 à E 15 – Numero di versione ROM – Códigos das mensagens de erro E 1 – E 15
– Numéro de la version ROM. – Número de versão ROM

La touche +  permet de faire défiler les af- Premendo il tasto -  è possibile richiamare, Premindo a tecla -  as informações podem ser
fichages encore une fois, dans le sens inverse. nell’ordine inverso, le informazioni sopra elenca- novamente visualizadas na ordem inversa à acima
te. especificada.

Pour quitter ce mode de service, appuyer Per disattivare tale modalità, è necessario tenere Para sair deste modo de funcionamento, prima
pendant 8 secondes à nouveau sur la touche nuovamente premuto il tasto Standby per 8 novamente a tecla standby durante 8 segundos
de standby ou déconnecter l'interrupteur secondi o disattivare l’interruttore di rete . ou desligue o interruptor de rede .
principal .

14
Maintenance Manutenzione Manutenção

Changement du module de lampe Sostituzione del modulo lampada Substituição do módulo da lâmpada
Avertissement : Déconnecter l'appareil Cautela: Disattivare l'apparecchiatura e Cuidado: Desligue o aparelho e desfaça
et le débrancher du secteur. scollegarla dalla rete. a ligação à rede.
Desserrer les vis de blocage  (¼ de tour Allentare le viti di sicurezza  (ruotare in senso Desaperte os parafusos de fixação  (¼ de volta
dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une antiorario di ¼ di giro) e rimuovere il coperchio para a esquerda) e puxe a tampa para fora.
montre) et extraire le volet de l'appareil. tirandolo verso l'esterno.
Avis : Risque de brûlure, la lampe et le Cautela: Rischio di ustioni. La lampada Cuidado: Perigo de queimaduras. A lâm-
module de lampe pouvant être très e il modulo lampada possono raggiun- pada e o módulo da lâmpada podem es-
chauds. gere temperature molto elevate. tar quentes.

Avertissement : Risque d'explosion. La Cautela: Pericolo di esplosioni. La lampa- Aviso: Perigo de explosão. A lâmpada
lampe est remplie de gaz xénon soumis da contiene gas XENON ad alta pressione. está cheia de gás XENON sob elevada
à une forte pression. Elle doit donc être Deve quindi essere maneggiata con le pressão. Por isso, deve ser tratada com o
manipulée avec les précautions néces- dovute precauzioni e deve essere sostitui- devido cuidado e só pode ser substituída
saires et ne doit être remplacée que par ta esclusivamente da personale elettro- por electrotécnicos devidamente qualifica-
un électrotechnicien compétent. La lam- tecnico specializzato. Elevate sollecita- dos. Cargas mecânicas elevadas podem
pe peut se casser si elle est exposée à zioni meccaniche possono provocare la partir a lâmpada.
de fortes sollicitations mécaniques. rottura della lampada. Use óculos de pr otecção! Recomenda-
protecção!
Por ter des lunettes de pr
Porter otection !
protection Indossar
Indossare e occhiali pr otettivi! Si consi-
protettivi! mos vivamente o uso de roupa de pro-
Nous recommandons fortement de por- glia vivamente di indossare abiti protetti- tecção (protecção da cara, luvas, etc.).
ter aussi des vêtements de protection vi (protezione per il viso, guanti, ecc.).
(protection faciale, gants, etc.).

Ecarter simultanément les deux leviers de blo- Spostare contemporaneamente verso l’esterno Puxe ambas as alavancas retentoras simultanea-
cage. Le blocage du module de lampe se trou- le due leve di sicurezza. Il modulo lampada si mente para o lado de fora. O retentor do módulo
ve libéré et dégage le module de lampe qui se sblocca e può essere estratto. da lâmpada é desbloqueado, o que permite tirá-lo
laisse extraire de l'appareil. para fora.

Placer le nouveau module dans son guide et Posizionare il nuovo modulo lampada nella Insira o novo módulo de lâmpada na guia e intro-
l'introduire dans l'appareil. Fermer les leviers guida e inserirlo. Chiudere la leva di fissaggio. duza o conjunto no aparelho. Feche as alavancas
de blocage. retentoras.

15
Maintenance Manutenzione Manutenção
Changement du module de lampe Sostituzione del modulo lampada Substituição do módulo da lâmpada

Remettre le volet en place, le fermer et le blo- Applicare e chiudere il coperchio, quindi bloc- Coloque a tampa, feche-a e fixe os parafusos de
quer en serrant les vis  d'un quart de tour care le viti di sicurezza  ruotandole in senso fixação  dando-lhes um quarto de volta para a
dans le sens des aiguilles d'une montre. orario di un quarto di giro. direita.

Noter le nombre d'heures de service affiché Annotare l’indicazione del contatore delle ore di Aponte o número de horas visualizado no conta-
pour la lampe au xénon par le compteur d'heu- servizio della lampada XENON e tenere un regi- dor de horas de funcionamento da lâmpada
res de service et tenir un journal sur la durée stro relativo alla vita utile della lampada XENON XENON e mantenha um registo constante das
d'éclairage de la lampe (voir instructions con- (ved. indicazioni di garanzia). Quindi azzerare il horas de funcionamento da lâmpada XENON
cernant la garantie). Remettre ensuite le comp- contatore delle ore di servizio della lampada (vide os termos de garantia). A seguir, recoloque
teur d'heures de service de la lampe au xénon XENON. o contador de horas de funcionamento da lâmpa-
à zéro. A tale scopo, tenere premuto il tasto Standby da XENON a 0.
Appuyer pour cela pendant 8 secondes sur la per 8 secondi fino a quando l’apparecchiatura Para isso, prima a tecla standby durante 8 se-
touche de standby jusqu'à ce que l'appareil non si troverà in modalità Indicatori di servizio. gundos, até que o aparelho se encontre no modo
se trouve en mode d'affichage de service. de funcionamento Indicadores de serviço.

Appuyer ensuite pendant 8 secondes simulta- Quindi tenere premuti contemporaneamente il A seguir, carregue simultaneamente nas teclas
nément sur la touche de standby et sur la tasto Standby e il tasto -  per 8 secondi. Il standby e -  durante 8 segundos. O conta-
touche - . Le compteur d'heures de service contatore delle ore di servizio verrà così azzera- dor de horas de funcionamento encontra-se
se remet alors sur 0. to. agora em 0.
Remarque : Cette opération ne modifie pas le Nota: Il conteggio delle ore di servizio dell’intera Nota: A contagem das horas de funcionamento
comptage des heures de service de l'ensemble unità non verrà modificato. de toda a unidade fica inalterada.
de l'unité.

Remarque: Le module de lampe défectueux Nota: per lo smaltimento o per la riparazione Nota: O módulo de lâmpada defeituoso pode ser
peut être retourné à KARL STORZ pour être éli- inviare a KARL STORZ il modulo difettoso della enviado à KARL STORZ para fins de eliminação
miné ou réparé. Il doit être expédié dans son lampada. Effettuare la spedizione nella confe- ou reparação. A expedição tem de ser realizada
emballage d’origine. zione originale. na embalagem original.

16
Maintenance Manutenzione Manutenção

Changement des fusibles Sostituzione dei fusibili Substituição dos fusíveis


Déconnecter l'appareil et le débrancher du Disattivare l'apparecchiatura e scollegarla dalla Desligue o aparelho e retire a ficha de ligação à
secteur. rete. rede.

Dévisser le porte-fusible à l'aide d'un outil Rimuovere il portafusibili di rete mediante un Solte o porta-fusíveis de rede utilizando uma
approprié. cacciavite o un altro utensile adeguato. ferramenta apropriada.

Avis : Utiliser uniquement des fusibles Avvertenza: Utilizzare soltanto fusibili Cuidado: Utilize somente fusíveis com os
ayant les spécifications indiquées. con i valori indicati. valores recomendados.

Mettre les nouveaux fusibles en place. Inserire nuovi fusibili. Coloque novos fusíveis.
Remarque : Nouveau type de fusibles à partir Nota: Nuovi valori dei fusibili a partire dal nu- Nota: Fusíveis com novas amperagens a partir
du numéro de série BE3660 ! mero di serie BE3660! do n.º de série BE3660!

Remettre le porte-fusible en place. Ricollocare il portafusibili di rete . Recoloque o porta-fusíveis .


Rebrancher l'appareil sur le secteur. Ripristinare il collegamento di rete. Volte a estabelecer a ligação à rede.
Contrôler le bon fonctionnement de l'appareil. Effettuare una prova di funzionamento. Realize o controlo de funcionamento do aparelho.

17
Maintenance Manutenzione Manutenção

Nettoyage et entretien Pulizia e conservazione Limpeza e conservação


Avertissement : Débrancher l'appa-reil Cautela: Prima di qualsiasi operazione di Aviso: Antes de realizar qualquer trabalho de
du secteur avant de procéder à toute pulizia, scollegare l’apparecchiatura dalla limpeza, desligue o aparelho da rede!
opération de nettoyage. Le sys-tème rete. Il gruppo lampada deve essere freddo. O sistema de lâmpadas tem de estar frio.
d'éclairage doit avoir refroidi. Avvertenza: Evitare assolutamente la pe- Cuidado: Evite a todo o custo a penetração
Avis : Eviter impérativement que du liqui- netrazione di liquido all’interno dell’allog- de líquidos no interior da unidade.
de ne s'infiltre dans le boîtier. giamento.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un produit La superficie esterna dell’alloggiamento può esse- Limpe as superfícies externas da caixa do aparelho
nettoyant ou désinfectant n'agressant pas la pein- re pulita con un detergente o un disinfettante deli- com um detergente ou desinfectante que não
ture. cato. ataque a pintura.

Commencer par laver le tuyau anti-voile et les rac- Lavare innanzitutto il segmento di tubo Antifog e gli O tubo anti-embaciamento e as peças de ligação
cords avec une solution nettoyante, puis rincer à elementi di collegamento con una soluzione detergen- são enxaguados primeiro com uma solução de lim-
l'eau distillée ou entièrement dessalée. te, quindi con acqua sterile o demineralizzata. peza, e depois com água esterilizada e totalmente
Remarque : Utiliser pour le nettoyage un produit Nota: Per la pulizia, utilizzare un detergente appro- dessalinada.
nettoyant validé par KARL STORZ. Vous trouverez vato da KARL STORZ. Per l'elenco aggiornato dei Nota: Utilize para a limpeza um detergente autoriza-
la liste actuelle des produits validés sur Internet : prodotti approvati, consultare la nostra pagina Web do pela KARL STORZ. Encontra a lista dos produtos
http://www.karlstorz.de ou www.karlstorz.com. in Internet all'indirizzo http://www.karlstorz.de o autorizados na internet, http://www.karlstorz.de ou
Pour la stérilisation à la vapeur, se conformer aux www.karlstorz.com. www.karlstorz.com).
instructions données par le fabricant de l'appareil Per la sterilizzazione a vapore, seguire le indicazioni A esterilização por vapor é realizada conforme des-
de stérilisation à la vapeur. del produttore dell’apparecchio di sterilizzazione. crito pelo fabricante do aparelho esterilizador.

Maintenance Manutenzione Manutenção


Une maintenance préventive n'est pas indispensa- Una manutenzione preventiva non è indispensabi- O aparelho não precisa forçosamente de uma manu-
ble. Des mesures régulières d'entretien peuvent le. Operazioni di manutenzione regolari possono tenção preventiva. Mas as revisões periódicas po-
toutefois contribuer à dépister à temps d'éventuel- tuttavia contribuire a riconoscere tempestivamente dem contribuir para localizar atempadamente possí-
les pannes, augmentant ainsi la sécurité et la du- eventuali anomalie, aumentando così la sicurezza veis avarias e aumentar a segurança e a
rabilité de l'appareil. Vous pouvez demander un e la vita dell'apparecchiatura. I servizi di manuten- durabilidade do aparelho. Tanto o fabricante como o
service de maintenance auprès de votre représen- zione possono essere richiesti presso il Vostro rap- concessionário da sua zona poderão indicar-lhe o
tant régional ou auprès du fabricant. Indépendam- presentante di zona o presso la casa costruttrice. serviço de assistência técnica responsável.
ment des réglementations nationales en vigueur sur Indipendentemente dalle norme antinfortunistiche Independentemente das prescrições para preven-
la protection contre les accidents, ou des fréquen- o dagli intervalli di controllo prescritti nei diversi ção de acidentes ou dos intervalos de inspecção
ces de contrôle imposées pour les appareils médi- paesi in materia di apparecchiature mediche, si para aparelhos médicos existentes nos diversos
caux, nous recommandons un contrôle du fonc- consiglia di verificare la funzionalità o la sicurezza países, recomendamos a realização de, no mínimo,
tionnement ou de la sécurité des appareil au dell'apparecchiatura almeno una volta all'anno. Per um controlo de funcionamento e de segurança por
moins annuel. Vous trouverez de plus amples dé- indicazioni dettagliate, fare riferimento alla versio- ano no aparelho. Pode encontrar mais detalhes na
tails à ce sujet dans la version actuellement en ne valida del manuale di servizio, N. ord. SV 3385 versão em vigor do manual do serviço de assistên-
vigueur du manuel d’entretien, numéro de com- (versione inglese). cia técnica, número de encomenda SV 3385 (versão
mande SV 3385 (version anglaise). inglesa).

Réparations Riparazione Reparações


Les réparations d'appareils défectueux doivent La riparazione di apparecchiature difettose deve Os equipamentos avariados só devem ser repara-
être faites uniquement par des personnes essere effettuata esclusivamente da persone da dos por pessoas por nós autorizadas e utilizando
habilitées par nos soins ; elles se feront exclu- noi autorizzate utilizzando parti di ricambio originali unicamente peças sobressalentes originais de
sivement avec des pièces KARL STORZ d'origine. KARL STORZ. KARL STORZ.

18
Maintenance Manutenzione Manutenção

Programme de réparation/ Programma di riparazione- Programa de reparação e


remplacement sostituzione substituição
KARL STORZ possède un entrepôt de réparation- KARL STORZ mantiene un magazzino di ripara- A KARL STORZ mantém um armazém com um
remplacement suffisamment pourvu dans des zione-sostituzione che in genere è sufficiente estoque de peças sobresselentes para fins de
conditions normales pour assurer un remplace- a garantire un'immediata sostituzione di sistemi substituição de peças enviadas para reparação.
ment immédiat des optiques et des instruments ottici e strumenti danneggiati. Grazie al program- Regra geral, este estoque é suficiente para asse-
endommagés. Dans le cadre du programme de ma di riparazione-sostituzione, il cliente riceve gurar a substituição imediata de telescópios e
réparation/remplacement, vous recevez à la place uno strumento di uguale costruzione e come instrumentos danificados. No sistema de repara-
de l'ancien un instrument de construction identi- nuovo, mentre gli vengono addebitati esclusiva- ção e substituição recebe um instrumento do mes-
que et à l'état neuf, alors que seuls les frais de mente i costi di riparazione dello strumento difet- mo tipo e quase novo, embora apenas lhe sejam
réparation de l'instrument défectueux vous sont toso. Per i sistemi ottici è prevista una garanzia di debitados os custos de reparação do instrumento
facturés. Vous bénéficiez pour les optiques d'une 1 anno, per gli strumenti una garanzia di 6 mesi. danificado. Para os telescópios, damos um ano
garantie d'un an, de 6 mois pour les instruments. I fibroscopi e le apparecchiature richiedono una de garantia, e para os instrumentos meio ano.
Les fibroscopes et les appareils nécessitent des riparazione individuale. Durante il periodo ne- No caso dos fibroscópios e de aparelhos é neces-
réparations individuelles. Nous vous fournis- cessario per la riparazione, il cliente riceve di sária uma reparação individualizada. Para colma-
sons, en général, un appareil de remplacement norma un'apparecchiatura sostitutiva in prestito, tar o tempo perdido na reparação poderá receber,
pour le temps que dure la réparation, lequel che dovrà essere restituita immediatamente a a pedido, um aparelho emprestado, que deverá
doit être retourné à KARL STORZ immédiate- KARL STORZ dopo il ricevimento dell'apparec- ser devolvido à KARL STORZ imediatamente após
ment après réception de l'unité réparée. chiatura riparata. a recepção do aparelho reparado.
En Allemagne, vous pouvez vous adresser en In Germania, in caso di necessità di una ripara- No caso de necessitar de uma reparação na Ale-
cas de réparation directement à zione, è possibile rivolgersi direttamente a manha, queira dirigir-se directamente a:
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Abt. Reparaturservice Abt. Reparaturservice Abt. Reparaturservice
Dr. Karl-Storz-Strasse 34 Dr. Karl-Storz-Straße 34 Dr. Karl-Storz-Straße 34
78532 Tuttlingen/Allemagne. 78532 Tuttlingen/Germania 78532 Tuttlingen/Alemanha.
Dans les autres pays, veuillez vous adresser à Al di fuori del territorio tedesco, si prega di rivol- No estrangeiro, pedimos que se dirija à respecti-
votre agence KARL STORZ régionale ou au gersi alla filiale KARL STORZ o al rivenditore va sucursal da KARL STORZ ou ao representante
distributeur le plus proche. specializzato di competenza. responsável.

Remarques importantes Indicazioni importanti Importante


Pour éviter que des maladies infectieuses ne se Al fine di evitare la diffusione di patologie infetti- A fim de proteger tanto o pessoal do hospital
propagent aussi bien au sein du personnel hos- ve tra il personale ospedaliero e tra i collabora- como os empregados de KARL STORZ contra a
pitalier qu'auprès des personnes travaillant chez tori KARL STORZ, i sistemi ottici, gli strumenti e propagação de doenças infecciosas, os telescó-
KARL STORZ, les optiques, instruments et ap- le apparecchiature devono essere puliti e steri- pios, instrumentos e aparelhos têm de ser limpos
pareils doivent être nettoyés et stérilisés/désin- lizzati/disinfettati prima di essere inviati per la e esterilizados/desinfectados antes de serem
fectés avant d'être envoyés pour la réparation. riparazione. Ci riserviamo il diritto di rispedire al enviados para reparação. Reservamo-nos o direi-
Nous nous réservonsle droit de retourner à l'ex- mittente strumenti/apparecchiature contaminati. to de devolver instrumentos/aparelhos contami-
péditeur des instruments/appareils contaminés. Qualsiasi riparazione, modifica o ampliamento nados ao respectivo remetente.
Des réparations, modifications ou extensions non eseguita da KARL STORZ o da personale Quaisquer reparações, modificações ou amplia-
qui n'ont pas été réalisées par la maison autorizzato da KARL STORZ invalida la garan- ções que não sejam realizadas pela KARL STORZ,
KARL STORZ elle-même, ni par des spécialis- zia. ou por pessoal especializado e especificamente
tes autorisés par KARL STORZ, rendent toute KARL STORZ non fornisce alcuna garanzia per autorizado pela KARL STORZ para o fazer, exi-
garantie nulle et non avenue. la funzionalità di apparecchiature o strumenti la mem-nos de todas as prestações de garantia.
KARL STORZ décline toute responsabilité pour le cui riparazione è stata eseguita da personale A KARL STORZ não assume qualquer responsa-
fonctionnement d'appareils ou d'instruments ré- non autorizzato. bilidade pelo funcionamento correcto de apare-
parés par des tierces personnes non habilitées. lhos e instrumentos que tenham sido reparados
por terceiros não devidamente autorizados.

19
Maintenance Manutenzione Manutenção

Responsabilité Responsabilità Responsabilidade


Le fabricant de cet appareil assume toute res- Quali produttori di questa apparecchiatura, ci Como fabricantes deste aparelho, consideramo-
ponsabilité quant à la sécurité, la fiabilité et les riteniamo responsabili per la sicurezza, l'affida- nos responsáveis pela sua segurança, fiabilidade
performances de l'appareil, à condition toute- bilità e le prestazioni della stessa esclusivamen- e rendimento, desde que:
fois que : te se: • a montagem, a ampliação, os reajustes, as al-
• les travaux de montage, les extensions, les • il montaggio, l'ampliamento, le nuove regola- terações ou as reparações sejam efectuadas
réglages, les modifications ou les réparations zioni, le modifiche e le riparazioni sono stati por pessoal autorizado pela KARL STORZ,
soient réalisés par un personnel habilité par effettuati da parte di persone autorizzate da • a instalação eléctrica do local de utilização
KARL STORZ, KARL STORZ, corresponda às leis e normas pertinentes e
• l'installation électrique des locaux concernés • l'impianto elettrico dei locali corrisponde alle • os aparelhos sejam utilizados de acordo com o
soit conforme à la législation et aux normes leggi e alle normative vigenti e manual de instruções.
en vigueur, et, enfin, • l'apparecchiatura viene utilizzata in conformi-
• que l'appareil soit utilisé conformément au tà delle istruzioni d'uso.
manuel d'utilisation.

Garantie Garanzia Garantia


Nous remplaçons gratuitement, pour une durée La ditta produttrice garantisce la sostituzione Durante os dois anos posteriores à entrega ao
de deux ans à partir de la remise au client final, gratuita in caso di materiale o di lavorazione cliente final, garantimos a substituição gratuita
du matériel dont il a été prouvé qu'il est défec- difettosi, purché ciò venga dimostrato, per un nos casos em que comprovadamente haja defei-
tueux ou que sa finition est mauvaise. Nous ne periodo di due anni dalla consegna al cliente to de material ou defeito de fabrico. Não assumi-
pouvons prendre en charge ni les frais de finale. Non si assume tuttavia i costi di spedizio- mos, contudo, despesas de porte, nem nos
transport, ni les risques liés à l'expédition. Par ne e la responsabilità per i rischi derivanti dal responsabilizamos por riscos de envio. Para o
ailleurs, nous appliquons la garantie énoncée trasporto. Per tutti gli altri casi, rimane valida la restante é válida a garantia especificada em
dans nos conditions générales de vente. garanzia riportata delle generali condizione nossas condições gerais de venda.
Veuillez remplir et retourner le plus rapidement commerciali di vendita. Pedimos que preencha o cartão de garantia que
possible le bon de garantie qui se trouve à la Si prega di compilare la scheda presente nel- se encontra na última página deste manual.
dernière page. l'ultima pagina.

20
Maintenance Manutenzione Manutenção

Garantie pour la lampe XENON ou Garanzia per la lampada XENON o il Garantia para as lâmpadas XENON
le module de lampe modulo lampada ou os módulos de lâmpadas
Indépendamment des conditions générales de Indipendentemente dalle condizioni generali di Independentemente das condições gerais de ga-
garantie que nous accordons pour nos appa- garanzia delle nostre apparecchiature, per le rantia que oferecemos para os nossos aparelhos,
reils, nous garantissons une durée d'éclairage lampade XENON o per i moduli lampada garan- garantimos uma durabilidade de 500 horas de
de 500 heures pour nos lampes XENON, ou tiamo una durata di servizio di 500 ore. In caso funcionamento para as lâmpadas XENON ou os
modules de lampe. Si la lampe, ou le module di guasto entro le prime 50 ore di servizio, la módulos de lâmpadas. Se o tempo de funciona-
de lampe, brûle au bout des 50 premières heu- lampada o il modulo lampada verranno sostituiti mento da lâmpada já exceder as 50 horas, as ho-
res de service, elle/il sera remplacé/e gratuite- gratuitamente; se la durata di servizio supera le ras de funcionamento serão deduzidas proporci-
ment ; après une durée d'éclairage de plus de 50 ore, il prezzo della lampada o del modulo onalmente no preço da lâmpada de substituição
50 heures, la durée de service est déduite pro- lampada di ricambio saranno calcolati in base ou os módulos de lâmpadas. Estas condições
portionnellement du prix de la lampe de re- al numero di ore di servizio. Tali condizioni sono apenas são aplicáveis se, no caso de recorrer à
change/du module de rechange. Cette garantie valide soltanto se la lampada/il modulo lampada garantia, for apresentada a lâmpada fundida, o
n'est cependant accordée qu'à condition que la difettosi coperti da garanzia vengono presentati número de série da fonte de luz fria XENON
lampe défectueuse/le module défectueux nous unitamente al numero di serie della fonte di luce e o protocolo comprovativo da duração de funci-
soit retourné/e, accompagné/e du numéro de fredda XENON e alla registrazione relativa onamento da lâmpada.
série de la fontaine de lumière froide XENON alla durata di servizio della lampada.
et du procès-verbal sur la durée d'éclai-
rage de la lampe.

Toute ouverture de l'appareil, toute réparation Qualsiasi apertura, riparazione e modifica ap- Quaisquer aberturas, reparações ou alterações
et modification effectuées de leur propre autori- portata all'apparecchiatura di propria iniziativa e no aparelho, realizadas por pessoas não autori-
té sur l'appareil par des personnes non habili- da parte di persone non autorizzate ci esonera zadas durante o tempo da garantia, eximem-nos
tées, nous dégagent de notre responsabilité da ogni responsabilità per la sicurezza di fun- da responsabilidade em relação à segurança do
concernant la sécurité de fonctionnement de ce zionamento dell'apparecchiatura stessa. Tali seu funcionamento e anulam a garantia.
dernier. Une manipulation non autorisée pen- operazioni invalidano la garanzia.
dant la durée de garantie rend cette dernière
caduque.

21
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica

Dépistage des dérangements Localizzazione di anomalie Localização de erros


Avertissement : Débrancher l'appareil Cautela: Prima di eseguire qualsiasi Aviso: Antes de executar qualquer tra-
du secteur avant toute manipulation operazione sull'apparecchiatura, scol- balho no aparelho há que desligá-lo da
technique. legarla dalla rete! rede!
Exemple de dérangement : Descrizione dell’anomalia: Descrição da falha:
Panne totale. Inattività totale dell’apparecchiatura. Aparelho totalmente inoperável.
Causes possibles : Possibili cause: Causas possíveis:
Panne d'alimentation du réseau. Interruzione dell’alimentazione di rete. Falta de corrente.
Fusible de secteur défectueux. Fusibile di rete difettoso. Fusível de rede fundido.
Solutions : Rimedio: Solução:
Faire contrôler l'alimentation du réseau. Fare controllare l’alimentazione di rete. Verifique a rede de alimentação.
Changer les fusibles comme décrit dans le Sostituire i fusibili come descritto nel manuale Substitua os fusíveis conforme descrito no
manuel d'utilisation en faisant attention aux d’istruzioni, prestando attenzione al tipo di fusi- manual de instruções.
spécifications des fusibles. bile. Atenção ao tipo de fusível correcto.

Exemple de dérangement : Descrizione dell’anomalia: Descrição da falha:


Pas de sortie de lumière. Emissione di luce nulla. Não é emitida luz.
Causes possibles : Possibili cause: Causa possível:
Lampe au xénon défectueuse. Lampada XENON difettosa. Lâmpada XENON com defeito.
Système électronique en dérangement. Sistema elettronico difettoso. Sistema electrónico avariado.
Rimedio: Solução:
Solutions ; Mande substituir a lâmpada XENON por um
Fare sostituire la lampada XENON da personale
Faire remplacer la lampe au xénon par un élec- electrotécnico qualificado.
elettrotecnico specializzato.
trotechnicien compétent. Informe o serviço de assistência técnica.
Consultare il servizio di assistenza tecnica.
Aviser le service techique.
Remarque : Se référer aux conditions de Nota: Prestare attenzione alle condizioni di Nota: Observe os termos de garantia para as
garantie des lampes au xénon ! garanzia per le lampade XENON. lâmpadas XENON!

Exemple de dérangement : Descrizione dell’anomalia: Descrição da falha:


Lumière insuffisante. Luce insufficiente. Pouca intensidade de luz.
Causes possibles : Possibili cause: Causas possíveis:
Lampe usée. Lampada bruciata. Lâmpada desgastada.
Surfaces des extrémités du conducteur de Estremità del cavo di illuminazione e/o As superfícies das extremidades do condutor de
lumière et/ou de l'endoscope encrassées. dell’endoscopio sporche. luz e/ou do endoscópio estão sujas.
Conducteur de lumière défectueux. Cavo di illuminazione difettoso. Condutor de luz com defeito.
Solutions : Rimedio: Solução:
Faire remplacer la lampe. Fare sostituire la lampada. Mande substituir a lâmpada.
Nettoyer les surfaces des extrémités du con- Pulire le estremità del cavo di illuminazione e le Limpe as superfícies das extremidades do condu-
ducteur de lumière et les surfaces d'entrée et superfici di entrata e di uscita luce sull’endoscopio. tor de luz e as superfícies de entrada e saída de
de sortie de lumière de l'endoscope. Sostituire il cavo di illuminazione. luz do endoscópio.
Remplacer le conducteur de lumière. Substitua o condutor de luz.

22
Descrição
técnica

Dados Técnicos
Fonte de luz fria XENON 175 / 300
20132120-1 / 20133120-1
Interfaces:
Conectores BNC Vídeo In/Out ou conectores Mini-Din de 6
pinos para ligação a interface SCB opcional

Tensão de alimentação de rede 100-125/220-240 VAC. ±10%

Freqüência de rede 50/60 Hz

Potência de consumo Xenon 175: 350VA; Xenon 300: 450VA

Tensão da lâmpada 13 – 16 VDC

Fusível de rede Xenon 175: 2 x T1.6 AL250V (220 – 240 VAC)


2 x T4.0 AL250V (100 – 125 VAC)
Xenon 300: 2 x T3.15 AL250V (220 – 240 VAC)
2 x T6.3 AL250V (100 – 125 VAC)
Filtro de ar anti-embaçante 0,2µm

Temperatura de serviço 10° C – 40° C

Temperatura de armazenamento 0° C – 60° C

Umidade 5% - 95%

Dimensões (L x A x P) 305 mm x 165 mm x 320 mm

Peso 7,96 Kg

22
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica

Conformité à la normative Conformitá con la norma Conformidade com norma


In base a IEC 60601-1: Segundo IEC 60601-1:
• type de protection anti-électrocution : • Tipo di protezione contro scossa elettrica: • Tipo de protecção contra choques eléctricos:
catégorie de protection I Classe di protezione I classe de protecção I
• degré de protection anti-électrocution : • Grado di protezione contro scossa elettrica: • Grau de protecção contra choques eléctri-
équipement du type CF Componente applicativo del tipo CF cos: aparelho do tipo CF
• type de protection contre l'humidité : • Tipo di protezione contro l'umidità: • Tipo de protecção contra humidade:
étanche aux éclaboussures selon IPX 1 A prova di gocce d’acqua secondo IPX 1 à prova de gotas de água segundo IPX 1

Conformité à la directive Conformità con la direttiva Conformidade com directiva


Selon la Medical Device Directive (MDD) : In base alla Medical Device Directive (MDD): Segundo a Medical Device Directive (MDD):
Appareil médical de la classe II a. Prodotto medicale di classe II a Dispositivo médico da classe II a
Cet appareil médical présente le marquage Questo prodotto medicale è contrassegnato A este dispositivo médico foi aposta a marcação
CE de conformité, conformément à la con il marchio CE in base alla Medical Device CE segundo a Medical Device Directive (MDD)
directive Medical Device Directive 93/42/CEE. Directive (MDD) 93/42/CEE. 93/42/CEE.
Un code placé après le marquage CE de Se al marchio CE viene posposto un numero O número de identificação a seguir à marcação
conformité fait référence à l'organisme identificativo, questo indica l’ufficio competente CE identifica a entidade competente enunciada.
responsable. indicato.

23
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica

Documents techniques Documentazione tecnica Documentação técnica


Sur demande, le fabricant fournit les schémas Su richiesta, il costruttore mette a disposizione A pedido do cliente, o fabricante fornecerá os
fonctionnels, les listes détaillées des pièces schemi elettrici, elenchi dettagliati delle parti di esquemas eléctricos, listas completas de peças
de rechange, les descriptions, les directives ricambio, descrizioni, istruzioni di regolazione ed sobressalentes, descrições, instruções para re-
de réglage et autres documents dont il altri documenti che possono servire al personale gulação e demais documentação ao pessoal de-
dispose et qui pourraient être utiles au qualificato ed autorizzato dal costruttore per la vidamente qualificado do utilizador, e devida-
personnel qualifié de l'usager habilité par le riparazione di parti dell'apparecchiatura giudica- mente autorizado pelo fabricante, para reparar
fabricant à effectuer des réparations sur des te dal costruttore riparabili. as peças do aparelho que sejam consideradas
pièces de l'appareil considérées par le Il possesso di documentazione tecnica per l'ap- pelo fabricante como reparáveis.
fabricant comme réparables. parecchiatura non costituisce neanche per il per- A posse de documentação técnica relativa ao
Le fait de disposer de documents techniques sonale tecnicamente addestrato l'autorizzazione aparelho não significa ter autorização por parte
sur l'appareil ne signifie nullement que le da parte del costruttore ad aprire o riparare l'ap- do fabricante para abrir ou reparar o aparelho,
personnel technique compétent soit autorisé parecchiatura. Sono esclusi gli interventi descritti nem mesmo que se trate de pessoas com co-
par le fabricant à ouvrir et à réparer l'appareil. nelle presenti istruzioni per l'uso. nhecimentos técnicos. Excluem-se, naturalmen-
Sont exclues de cette réserve les interven- te, as intervenções descritas neste manual de
tions décrites dans le texte de ce manuel instruções.
d'utilisation.

Nous nous réservons le droit d'effectuer des La ditta produttrice si riserva il diritto di appor- Reservamo-nos o direito de efectuar alterações
modifications de construction qui contribueraient tare modifiche tecniche finalizzate allo sviluppo de construção, no caso de estas contribuírem
au développement technique et à l'amélioration tecnico e al miglioramento dell'apparecchiatura. para o desenvolvimento e o aperfeiçoamento do
de l'appareil. aparelho.

24
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica

Schéma fonctionnel Schema elettrico generale Esquema geral de circuitos

VARIABLE LIGHT
ATTENUATOR
OUTPUT
XENON LAMP FIBER OPTIC
POWER SUPPLY

POWER INPUT RFI LINE FILTER FAN SPEED


12
OPTICAL
ACCESSORY 5
0 INTERRUPTOR
POWER FAN
SUPPLY
LAMP POWER
DOOR SWITCH INTERNAL
INTERLOCK TEMPERATURE
BEEPER MEASUREMENT
AIRPUMP INVERTER

TO EXTERNAL
VIDEO EQUIPMENT M I C R O PROCESSOR

CONTROLS
DISPLAYS
MOMENTARY LEDS
SWITCHES ROM

DIGITAL DISPLAY

BAR GRAPH
STANDBY MODE AIRPUMP
UP - DOWN

25
LISTAGEM DE PRODUTOS

REFERÊNCIA DESCRIÇÃO

Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelo xenon 175, com SCB, constituído por: cabo de alimentação 400A,
20132101-1
equipamento 20132120-1, tubo de silicone 610AFT e cabo SCB.

Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelo xenon 175, com SCB e alimentação 100-125/220-240 VAC,
20132120-1
50/60Hz.

Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelo xenon 300 com SCB, constituído por: equipamento 20133120-1,
20133101-1
cabo de alimentação 400A, tubo de silicone 610AFT, e cabo SCB 20090170.

Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelo xenon 300, com SCB e alimentação 100-125/220-240 VAC,
20133120-1
50/60Hz.

LISTAGEM DE ACESSÓRIOS

REFERÊNCIA DESCRIÇÃO

20132025 Módulo com lâmpada 175W, para uso com a Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelo xenon 175.

20132026 Lâmpada 175W, para uso com a Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelos XENON NOVA e 175.

20133027 Módulo com lâmpada 300W, para uso com a Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelo xenon 300.

20133028 Lâmpada 300W, para uso com a Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelo xenon 300.

25
GARANTIA
Durante um ano posteriore A preencher pelo fornecedor/importador:
à entrega ao cliente final, garan- Carimbo da empresa/Assinatura:
timos a substituição gratuita, nos
casos em que, comprovadamen-
te, haja defeito de material ou
defeito de fábrica.
Não assumimos, contudo,
despesas de porte, nem nos
responsabilizamos por riscos de
envio. Para o restante, é válida a
garantia especificada nas
nossas Condições Gerais de
Entrega.

Preencha o cartão de garantia na altu-


ra da aquisição/fornecimento
e envie-o quanto antes para:
H. Strattner & Cia Ltda.
Rua Ricardo Machado - 904
São Cristóvão/RJ/Brasil

GARANZIA
GARANTIE

Nous remplaçons gratuitement À remplir par le fournisseur/l’importateur : La ditta produttrice si impegna a Riservato al fornitore/all’importatore:
du matériel reconnu défectueux Cachet de l’entreprise/Signature : sostituire gratuitamente il mate- Timbro dell’azienda/firma:
ou présentant un vice de fabrica- riale difettoso o che presenta
tion pendant une période de difetti di produzione, purché ciò
deux ans à dater de la livraison venga dimostrato, per un perio-
au client final. do di due anni dalla data di con-
Nous ne pouvons cependant segna al cliente finale.
prendre en charge ni les frais de Non si assume tuttavia i costi di
transport, ni les risques liés à spedizione e la responsabilità
l’expédition. Par ailleurs, nous per i rischi derivanti dal traspor-
appliquons la garantie énoncée to. Rimane quindi valida la ga-
dans nos conditions générales ranzia riportata nelle Condizioni
de vente. commerciali generali.

Remplir la carte de garantie à l’achat/à Compilare la scheda di garanzia al


la livraison et la retourner le plus rapi-
dement possible à :
 momento dell’acquisto/della fornitura e
inviarla quanto prima a:
A preencher pelo proprietário do aparelho:
Remetente/Carimbo da empresa:
Necessita de
selo

Campo de aplicação:

Modelo do aparelho: N.º de série:

Data de compra: POSTAL DE RESPOSTA

H. Strattner & Cia Ltda.


Rua Ricardo Machado - 904
Assinatura/Data: São Cristóvão/RJ/Brasil

Riservato al proprietario dell’apparecchiatura: À remplir par le propriétaire de l’appareil :


Mittente/timbro dell’azienda: Expéditeur/Cachet de l’entreprise :
Affranchir au
Affrancare
tarif lettre

Campo di applicazione: Champ d’application :

Tipo di apparecchiatura: Numero di serie: Type de l’appareil : N° de série :

Data di acquisto: SCHEDA DI RISPOSTA Date d’achat : CARTE-RÉPONSE

Firma/data:  Signature/Date :
FONTE DE LUZ XENON - KARL STORZ

IMPORTADOR:

H. STRATTNER & CIA LTDA


Rua: Ricardo Machado, nº 904
CEP: 20921-270
São Cristóvão - RJ
Rio de Janeiro
BRASIL
Tel: + 55 21 2121 1300
Fax:+ 55 21 2121 1399
e- mail: correlatos@strattner.com.br
Web: www.strattner.com.br
REGISTRO NA ANVISA: ................................

FABRICANTE:

HEINZ GEORG OSKAR .F. STRATTNER KARL STORZ GmbH & Co. KG
REPRESENTANTE LEGAL Mittelstrasse 8
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany

Telefon: +49 (0)7461 708-0


LAUDICÉA DO NASCIMENTO OLIVEIRA Telefax: +49 (0)7461 708-105
E-Mail: info@karlstorz.de
RESPONSÁVEL TÉCNICO
Web: www.karlstorz.de
CRF: 6313

Você também pode gostar