Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual de Usuário Fonte de Luz Xenon 300
Manual de Usuário Fonte de Luz Xenon 300
Capa
Nome Comercial:
Contra -capa
Consignes importantes pour Informazioni importanti per Indicações importantes para
les usagers des appareils et gli utilizzatori di apparecchia- os utilizadores de aparelhos e
instruments KARL STORZ ture e strumenti KARL STORZ instrumentos de KARL STORZ
Nous vous remercions de la confiance que Vi ringraziamo per la preferenza accordata al Agradecemos a confiança que depositou na marca
vous accordez à la marque KARL STORZ. Ce marchio KARL STORZ. Anche questo prodotto, KARL STORZ. Tal como todos os nossos produtos
produit, comme tous les autres, a bénéficié de come tutti gli altri, è il risultato della nostra lun- anteriores, também este é o resultado da nossa
toute notre expérience et de tous nos soins. ga esperienza e di grande cura. Con questo ampla experiência e esmero. Por esse motivo,
Vous-même, ainsi que votre établissement, acquisto, Voi e la Vostra azienda avete scelto você e a sua empresa decidiram adquirir um
vous êtes ainsi prononcé en faveur d'un appa- un'apparecchiatura moderna e di alta qualità aparelho moderno e de alta qualidade da firma
reil moderne et d'une qualité supérieure de la della ditta KARL STORZ. KARL STORZ.
société KARL STORZ.
Ce manuel d'instructions a pour but de vous Il presente manuale d'istruzioni Vi aiuterà a in- Este manual de instruções deve ajudá-lo a instalar,
aider à monter, à brancher et à utiliser stallare, collegare ed usare correttamente la pôr em funcionamento e utilizar correctamente a
correctement la fontaine de lumière froide fonte di luce fredda XENON. Tutti i necessari fonte de luz fria XENON. Todos os detalhes e
XENON. Tous les détails et toutes les mani- dettagli e il corretto uso sono spiegati in maniera passos necessários são descritos de forma bem
pulations nécessaires vous sont fournis d'une molto chiara. Vi suggeriamo quindi di leggere il compreensível. Por isso, recomendamos que leia
manière très explicite. C'est pourquoi nous vous manuale d'istruzioni attentamente e di conservar- este manual de instruções com atenção e que o
prions de bien vouloir lire attentivement ce ma- lo nella custodia in dotazione vicino all'apparec- coloque junto ao aparelho num lugar visível, den-
nuel et, pour toute consultation ultérieure éven- chiatura, in posizione ben visibile, per un'even- tro da capa de protecção fornecida juntamente
tuelle, de le conserver dans sa chemise de pro- tuale futura consultazione. com o equipamento, por forma a ter fácil acesso
tection, dans un emplacement parfaitement sempre que precise dele.
visible, à proximité de l'appareil.
Version 2.1 – 09/2002
U2
A1
Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando,
affichages, raccordements indicatori, collegamenti mostradores, conectores e
et leurs fonctions e loro funzioni suas funções
* L'interface SCB, basée sur le bus de champ * L'interfaccia SCB, basata sul bus di campo * O interface SCB que se baseia no bus de campo
™ CAN, permet de télécommander les fonctions CAN, consente di comandare a distanza tutte le CAN, permite que se comandem à distância as
de l'appareil et de téléafficher les paramètres funzioni dell'apparecchiatura e di visualizzarne funções do aparelho e que se visualizem à
de l'appareil. a distanza tutti i parametri. distância os parâmetros do aparelho.
Il est possible de compléter l'appareil L'apparecchiatur a può essere ampliata Montando o módulo adicional SCB opcional, é
2 (KARL S
avec l'interface SCB STORZ con l'interfaccia SCB (KARL S STORZ C Communica- possível conferir ao aparelho a função
C ommunication B us) en lui ajoutant en option le tion B us) mediante il modulo accessorio SCB op- de interface SCB (KARL S STORZ CCommunication
module auxiliaire SCB. zionale. B us).
A2
Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos
Lire attentivement les instructions avant Prima della messa in funzione Antes de colocar o aparelho em
de mettre l'appareil en marche ! dell'apparecchiatura, leggere le funcionamento, leia as instruções de
istruzioni per l'uso! utilização!
Mode de standby
Modalità Standby Modo de funcionamento standby
Mode de réglage
automatique de l'indice de lumination Modalità regolazione automatica Modo de funcionamento regulação
dell’indice di esposizione automática da luminosidade
Mode de réglage
manuel de l'indice de lumination Modalità regolazione manuale Modo de funcionamento regulação
dell’indice di esposizione manual da luminosidade
Prise de pompe anti-voile
Connettore pompa Antifog Conector bomba anti-embaciamento
Interrupteur de service de la pompe
anti-voile Interruttore di attivazione pompa Interruptor da bomba anti-
Antifog embaciamento
Prise de lumière
Uscita di illuminazione Ponto de tomada de luz
Puissance de la lampe
Potenza lampada Potência da lâmpada
Lampe témoin de longévité de la
lampe Spia di controllo vita utile lampada Luz de controlo da durabilidade da
lâmpada
Témoin de changement de lampe Spia di segnalazione sostituzione
lampada Luz de aviso para substituir a
Prise de compensation de potentiel lâmpada
Connettore per la compensazione di
Equipement du type CF potenziale Conector equipotencial
DANGER : Risque d'explosion si PERICOLO: L'impiego di gas ane- PERIGO: Existe o perigo de explosão
l'on utilise des gaz anesthésiants stetici infiammabili nelle immediate ao empregar gases narcóticos in-
inflammables à proximité vicinanze dell'apparecchiatura può flamáveis nas imediações do apa-
immédiate de l'appareil. dare luogo ad esplosioni. relho.
ATTENTION : Ne pas ouvrir. Risque ATTENZIONE: Non aprire. Pericolo ATENÇÃO: Não abrir. Perigo de des-
de décharge électrique. di scossa elettrica. Fare eseguire le carga eléctrica. A manutenção só
Ne confier les travaux d'entretien operazioni di manutenzione da per- deve ser confiada a pessoal técnico
qu'à un personnel qualifié. sonale qualificato. devidamente qualificado.
Installer l'appareil hors de portée Installare l'apparecchiatura al di Coloque o aparelho fora do alcance
du patient. fuori della portata del paziente. dos pacientes.
Non collocare alcun tipo di liquido Não deposite líquidos sobre ou por
Ne pas déposer de liquide sur sull'apparecchiatura o al di sopra di cima do aparelho.
l'appareil ni au-dessus de l'appareil. essa.
A3
Table des matières Indice Índice
Fonction des témoins et lampes Funzione delle spie di segnalazione Função das luzes de aviso e de
témoins sur la platine avant e di controllo sul pannello frontale controlo no painel frontal
Témoin de longévité de lampe Spia di segnalazione vita utile della lampada Lâmpada de aviso durabilidade da lâmpada
Le témoin de longévité est allumé sur la pla- Quando il tempo di funzionamento della lampa- Após um tempo de funcionamento da lâmpada
tine avant pendant le fonctionnement de la fon- da raggiunge o supera 450 ore (equivalente al de 450 horas ou mais (o que corresponde a 90%
taine de lumière froide lorsque la durée d'éclai- 90% della durata di servizio garantita), durante das horas de funcionamento garantidas para a
rage de la lampe est de 450 heures ou plus il funzionamento della fonte di luce fredda si lâmpada), a luz de aviso da durabilidade da lâm-
(correspondant à 90 % de la durée d'éclairage illumina la spia di segnalazione della vita utile pada no painel frontal acende-se durante o
garantie). della lampada sul pannello frontale. funcionamento da fonte de luz fria.
Lampe témoin de changement de lampe
Spia di controllo sostituzione della lampada
Luz de controlo p/ substituição da lâmpada
2
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Remarque : Les remarques contiennent des Nota: Il termine Nota indica informazioni partico- Nota: O termo Nota precede informações especi-
informations spéciales sur l'emploi de l'appareil lari per l'impiego dell'apparecchiatura o spiega ais para a operação do aparelho ou o esclareci-
ou expliquent des informations importantes. o spiega informazioni importanti. mento de informações importantes.
Avertissement : Lire attentivement le présent Cautela: Prima di mettere in funzione l'appa- Aviso: Leia cuidadosamente as instruções de se-
manuel avant de mettre l'appareil en service. recchiatura, leggere attentamente il manuale gurança que se seguem antes de colocar o apa-
L'opérateur devra attacher une attention tout à d'istruzioni. In particolare, leggere con attenzio- relho em funcionamento. Dessa forma pode evi-
fait particulière aux chapitres sur les consignes ne il capitolo relativo alle norme di sicurezza al tar pôr em perigo os seus pacientes, o seu pes-
de sécurité afin d'éviter tout risque pour ses pa- fine di evitare di mettere in pericolo i propri soal ou a si próprio.
tients, son personnel et lui-même. pazienti, il proprio personale e se stessi.
Nota: Danos do aparelho provocados pela ope-
Remarque : La garantie ne couvre pas les Nota: La garanzia non copre eventuali danni del- ração incorrecta do mesmo não são abrangidos
dommages causés à l'appareil par des erreurs l'apparecchiatura derivanti da un uso improprio pela garantia.
de commande. della stessa. Nota: Lâmpadas são consumíveis. Por conseguin-
Remarque : Les lampes sont des articles de Nota: Le lampade sono articoli di consumo. Du- te, pode acontecer que as lâmpadas se fundam
consommation et peuvent donc tomber en rante l’impiego è quindi possibile che queste si durante uma intervenção. Por essa razão é neces-
panne pendant l'emploi. C'est pourquoi on de- guastino. Negli interventi terapeutici per via en- sário ter sempre uma fonte de luz fria sobressa-
vrait toujours disposer d'une source de lumière doscopica è pertanto necessario disporre sem- lente disponível durante intervenções endoscópi-
froide de rechange pendant les interventions pre di una fonte di luce di ricambio. cas terapêuticas.
endoscopiques thérapeutiques. Nota: Per lo smaltimento o il riciclaggio dei Nota: Observe las prescripciones válidas respec-
Remarque : Respecter les réglementations en componenti, attenersi alle disposizioni di perti- tivamente en cuanto al desecho o reciclaje de
vigueur pour l'élimination et le recyclage des nenza. componentes.
composants.
3
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Avertissements et Avvertenze e Avisos e
consignes de sécurité precauzioni advertências
Avertissement : Les installations électriques Cautela: L'impianto elettrico della sala operato- Aviso: As instalações eléctricas da sala de ope-
de la salle d'opération doivent être conformes ria deve rispettare i requisiti previsti dalle nor- rações têm que cumprir as exigências das nor-
aux conditions exigées par les normes C.I.E.. mative IEC vigenti. mas IEC vigentes.
Avertissement : Placer l'appareil hors de por- Cautela: Installare l'apparecchiatura al di fuori Aviso: Coloque o aparelho fora do alcance dos
tée du patient. della portata del paziente. pacientes.
Avertissement : Respecter scrupuleusement Cautela: Attenersi scrupolosamente a quanto Aviso: Os manuais de instruções e especifi-
les manuels d’utilisation et les spécifications indicato nel manuale d’istruzioni e nelle specifi- cações de interface dos produtos médicos e/ou
des interfaces des équipements médicaux et/ou che d’interfaccia dei prodotti medicali e/o dei componentes de sistema usados em combinação
des composants du système utilisés ensemble. componenti di sistema utilizzati in combinazione. têm de ser rigorosamente respeitados.
Avertissement : La combinaison d'appareils Cautela: Nelle combinazioni di prodotti medica- Aviso: A combinação de aparelhos médicos só
médicaux ne comporte aucun risque technique li, la sicurezza tecnica d'impiego è comprovata pode ser designada como tecnicamente segura se
en soi, à condition que senza riserve sole se • estiverem identificados expressamente nos
• ceux-ci soit mentionnés dans le manuel d'uti- • questi prodotti vengono identificati come tali respectivos manuais de instruções como sen-
nel rispettivo manuale d'istruzioni o do seguros, ou
lisation correspondant comme compatibles
entre eux, ou que • la destinazione d'uso e le specifiche d'inter- • se a determinação da sua finalidade de aplica-
faccia dei prodotti usati in combinazione lo ção e as especificações de interface dos apa-
• l'emploi prévu et la spécification d'interfaces consentono. relhos utilizados em combinação o permitirem.
des appareils utilisés ensemble le permettent.
Cautela: Il collegamento a terra dell'apparecchia- Aviso: A ligação à terra deste aparelho apenas é
Avertissement : L'appareil n'est correctement tura è affidabile solo se questa è collegata ad una segura se estiver conectada a uma tomada de
mis à la terre que s'il est branché sur une prise de presa con messa a terra adeguatamente installa- protecção à massa correctamente instalada.
courant de sécurité parfaitement installée. Vérifier ta. Controllare con regolarità la spina e il cavo e Controle a ficha e o cabo com regularidade e,
régulièrement les connecteurs et les câbles et ne non utilizzarli se sono danneggiati. caso estejam danificados, não os utilize.
pas les utiliser s'ils ne sont pas en parfait état.
Cautela: Prima di ogni impiego, controllare Aviso: Controle sempre o funcionamento deste
Avertissement : Vérifier le bon fonctionnement sempre il funzionamento dell’apparecchiatura. aparelho antes de o utilizar.
de l’appareil avant chaque emploi. Cautela: L'impiego di gas anestetici infiamma- Aviso: Existe o perigo de explosão ao empregar
Avertissement : Risque d'explosion si l'on utili- bili nelle immediate vicinanze dell'apparecchia- gases narcóticos inflamáveis nas imediações do
se des gaz anesthésiants inflammables à proxi- tura può dare luogo ad esplosioni. aparelho.
mité immédiate de l'appareil. Cautela: Prima di eseguire qualsiasi operazione Aviso: Antes de realizar qualquer trabalho no
Avertissement : Toujours débrancher l'appareil sull'apparecchiatura, scollegarla dalla rete. aparelho, tire a ficha da alimentação de rede.
avant toute manipulation technique. Cautela: Pericolo di ustioni. La lampada e il mo- Aviso: Perigo de queimaduras. A lâmpada e o
Avertissement : Risque de brûlure ! La lampe et dulo lampada possono raggiungere temperatu- módulo da lâmpada podem estar quentes.
le module de lampe peuvent être très chauds. re molto elevate. Aviso: Não abrir o aparelho! Perigo de descarga
Avertissement : Ne pas ouvrir l'appareil ! Ris- Cautela: Non aprire l'apparecchiatura! Pericolo eléctrica. A manutenção só deve ser confiada a
que de décharge. Ne confier les travaux d'en- di scossa elettrica. Fare eseguire le operazioni pessoal técnico devidamente qualificado. A des-
tretien qu'à un personnel qualifié. Le démonta- di manutenzione esclusivamente da personale montagem de coberturas do aparelho, que não
ge par des personnes non autorisées d'habilla- qualificato. La rimozione di coperchi non espli- sejam identificadas explicitamente como des-
ges n'étant pas explicitement prévus pour cela citamente previsti a tale scopo da parte di per- montáveis, por pessoal não qualificado eximem-
annule tout droit à garantie. sonale non autorizzato invalida la garanzia. nos de qualquer prestação de garantia.
Avertissement : La pompe anti-voile sert, Cautela: La pompa Antifog svolge la sua funzione Aviso: Em combinação com fustes especiais, a
avec des chemises spéciales, par ex. en in associazione a camicie speciali, ad es. nei bomba anti-embaciamento destina-se a ser usa-
bronchoscopie, oesophagoscopie, exclusive- campi della broncoscopia, dell’esofagoscopia e da, por exemplo nas áreas da bronqueoscopia,
ment à aérer la lentille de l'objectif pour éviter della laringoscopia, e serve esclusivamente all’ae- osofagoscopia e laringoscopia, exclusivamente
que ce dernier ne se couvre de buée, mais razione della lente dell’obiettivo per impedirne para ventilar a lente da objectiva, a fim de evitar
l’appannamento. Non deve essere in alcun modo o embaciamento desta. Nunca deve ser usada
jamais pour l'insufflation ou la ventilation.
impiegata per l’insufflazione o la ventilazione. para fins de insuflação ou respiração articificial.
Avertissement : La pompe peut en fonction-
Cautela: Il funzionamento della pompa Antifog può Aviso: O funcionamento da bomba anti-embacia-
nant, réduire la concentration de gaz diminuire la concentrazione dei gas anestetici che mento pode reduzir a concentração de gases
anesthésiant administré en même temps. La vengono somministrati. Quando la lente dell’obietti- narcóticos administrados em simultâneo. Desligue
déconnecter lorsque la lentille est dégagée. vo non è appannata, disattivare la pompa Antifog. a bomba assim que a lente estiver clara.
4
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Avertissements et Avvertenze e Avisos e
consignes de sécurité precauzioni advertências
Avis : Toujours utiliser la fontaine de lumière Avvertenza: Utilizzare sempre la fonte di luce Cuidado: A fonte de luz fria deve ser sempre
froide avec le réglage le plus faible possible de fredda con la regolazione della luminosità mini- utilizada com a luminosidade mínima que ainda
luminosité pour un éclairage optimal. Cela ma necessaria ad ottenere un’illuminazione seja suficiente para assegurar a iluminação ideal.
s'applique aussi bien pour la vision directe que ottimale. Ciò vale sia per l’osservazione diretta Isto tanto se aplica a situações de visão directa
pour le branchement d'une caméra vidéo. che per il collegamento ad una videocamera. como ao caso de ser ligada uma câmara de vídeo.
Avis : Eviter impérativement que du liquide Avvertenza: Evitare assolutamente la penetra- Cuidado: Evite impreterivelmente a penetração
ne s'infiltre dans l'appareil. Ne pas entreposer zione di liquido all'interno dell'alloggiamento. de quaisquer líquidos na caixa. Não depositar
de liquide ni sur l'appareil, ni au-dessus de Non conservare liquidi sull'apparecchiatura o al líquidos sobre ou por cima do aparelho.
l'appareil. di sopra di essa. Cuidado: O aparelho só deve ser utilizado com a
Avis : Utiliser l'appareil uniquement avec la Avvertenza: Collegare l'apparecchiatura alla rete tensão especificada na placa de características.
tension indiquée sur la plaque signalétique. esclusivamente con la tensione di rete indicata Cuidado: Utilize apenas os fusíveis com os valo-
Avis : N'employer que des fusibles ayant les sulla targhetta di identificazione. res indicados.
spécifications prescrites. Avvertenza: Utilizzare soltanto fusibili con i va- Cuidado: Evite o contacto directo da lâmpada
Avis : Ne pas toucher la lampe les mains nues. lori indicati. com os dedos. Utilize luvas ou um pano. O con-
Prendre des gants ou un chiffon. Le contact Avvertenza: Non toccare la lampada a mani tacto directo da lâmpada com os dedos pode
direct de la lampe et des doigts peut nuire au nude. Utilizzare i guanti o un panno. Il contatto ocasionar avarias de funcionamento.
bon fonctionnement. diretto della lampada con le dita può causare
problemi di funzionamento.
5
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Il est impératif de commencer par se familiariser Assicurarsi di essere pienamente a conoscenza Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez no
avec le fonctionnement et la commande de della modalità di funzionamento e di impiego paciente familiarize-se com o seu funcionamento
l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois dell'apparecchiatura prima di utilizzarla per la e operação.
sur un patient. prima volta su un paziente.
La fontaine de lumière froide XENON ne La fonte di luce fredda XENON può essere A fonte de luz fria XENON só pode ser usada
peut être utilisée qu'avec des accessoires spé- utilizzata esclusivamente con accessori conside- com acessórios que tenham sido qualificados
cifiés par KARL STORZ comme étant compati- rati come idonei all’apparecchiatura da KARL pela KARL STORZ como sendo adequados para o
bles avec l'appareil ou dont il a été prouvé que STORZ o la cui sicurezza tecnica d’impiego sia aparelho, ou cuja aptidão em termos técnicos e de
l'emploi ne pose aucun problème au niveau de comprovata senza riserve. segurança tenha sido devidamente comprovada.
la sécurité technique.
Remarque : Il est recommandé de n'utiliser Nota: Si consiglia di utilizzare esclusivamente Nota: Recomendamos utilizar unicamente cabos
que des conducteurs de lumière KARL STORZ cavi di illuminazione KARL STORZ originali. I de luz originais de KARL STORZ. Cabos de luz
d'origine. Les conducteurs de lumière d'autres cavi di illuminazione di altri produttori potrebbero de outros fabricantes pderão ser danificados ao
marques pourraient ne pas supporter l'intensité danneggiarsi in caso di utilizzo della fonte di usar a fonte de luz fria com elevada potência.
lumineuse élevée produite par la fontaine de luce fredda a potenza elevata.
lumière froide.
Il est interdit, pour des raisons de sécurité, de Per ragioni di sicurezza, è vietato apportare Por motivos de segurança, são proibidas al-
convertir ou de modifier l'appareil de sa propre trasformazioni o modifiche non autorizzate all'ap- terações ou transformações do aparelho não
initiative. parecchiatura. autorizadas.
6
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Mesures de sécurité sur le lieu Misure di sicurezza nel luogo Medidas de segurança no local
d'installation di installazione de instalação
L'appareil ne doit être utilisé que dans des L'apparecchiatura deve essere utilizzata soltanto Este equipamento só deve ser utilizado em insta-
pièces à usage médical aménagées selon les in ambienti ad uso medico allestiti in conformità lações médicas se estas tiverem sido instaladas
réglementations nationales en vigueur. delle normative nazionali vigenti. segundo as normas nacionais em vigor.
Il n'est pas conçu pour fonctionner dans des Non è adatta per l'uso in ambienti con pericolo O equipamento não deve ser utilizado em áreas
zones exposées aux risques d'explosion. Cela di esplosione. Ciò significa ad esempio che: em que exista o perigo de explosão. Isto signifi-
signifie entre autres que, en cas d'utilisation de In caso di utilizzo di sostanze per anestesia me- ca, entre outras coisas: ao usar produtos anesté-
60˚ produits d'anesthésie par inhalation facilement
inflammables et explosifs, ou de mélanges
diante inalazione e di relative miscele facilmente
infiammabili ed esplosive, l'apparecchiatura non
sicos de inalação facilmente inflamáveis e explo-
sivos, ou misturas dos mesmos, o equipamento
dans lesquels ils sont contenus, l'appareil ne deve essere utilizzata nelle zone di pericolo se- não pode ser utilizado na zona de perigo aqui
doit pas être mis en service à l'intérieur de la gnalate. Tali sostanze sono rappresentate, ad assinalada. Tais produtos são, por exemplo, éter
zone à risques décrite. Ces produits peuvent esempio, dall'etere per anestesia (etere dietilico, para anestesia (éter dietílico, ciclopropano), as-
être, par exemple, l'éther pro narcosi (éther ciclopropano), così come da prodotti per la puli- sim como produtos de limpeza e desinfecção da
diéthylique, cyclopropane) ainsi que des zia e la disinfezione della pelle combustibili e pele inflamáveis, facilmente voláteis, que possam
produits de nettoyage de la peau et de désin- facilmente volatili che possono creare un'at- criar uma atmosfera explosiva (p.ex., éter de
fection de la peau inflammables, facilement mosfera esplosiva (ad es. etere detergente, ete- lavagem, éter de petróleo).
volatils qui peuvent former une atmosphère re di petrolio). O aparelho está equipado com um conector
explosive (par exemple éther de lavage, éther L'apparecchiatura è dotata di un connettore ad equipotencial. A conexão deve ser efectuada de
de pétrole). innesto per la compensazione di potenziale. Il acordo com as normas nacionais em vigor.
L'appareil est équipé d'une fiche pour compen- collegamento di tale dispositivo deve essere
sation de potentiel, dont le branchement doit effettuato in conformità delle normative nazionali
être effectué conformément aux vigenti.
réglementations nationales en vigueur.
7
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Mise en place des bandes Applicazione della fascetta di Colocação das tiras de identificação
d’identification sur la platine avant identificazione sul pannello frontale na placa frontal
Remarque : La bande d'identification désigne Nota: I rispettivi elementi di comando e gli indi- Nota: Nos cartões de identificação, estão indi-
les organes de commande et d'affichage en catori dell'apparecchiatura sono indicati sulla cados os respectivos elementos de comando
service sur l'appareil. fascetta di identificazione. ou mostradores do aparelho.
Desserrer le cache latéral gauche avant à l'aide Allentare la copertura laterale anteriore di sini- Desaperte a tampa frontal do lado esquerdo
d'un tournevis. stra con un cacciavite. utilizando uma chave de fendas.
8
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Retirer au besoin la bande vierge. Glisser la Rimuovere la fascetta senza iscrizione even- Se necessário, retirar o porta-legendas sem ins-
bande d'identification voulue entre la feuille tualmente presente. Inserire la fascetta tra la crição. Enfie o cartão de identificação entre o
décorative et la tôle avant. pellicola decorativa e la piastra anteriore. plástico transparente e a chapa dianteira.
Plier la bande sur le repère pour pouvoir remet- Piegare la fascetta in corrispondenza della mar- Dobre o cartão pelos traços de marcação para
tre le cache latéral en place sans difficulté. catura, in modo tale che sia possibile riapplica- poder voltar a montar a tampa lateral com faci-
re senza problemi la copertura laterale. lidade.
Remettre le cache latéral en place.
Riapplicare la copertura laterale. Volte a montar a tampa lateral.
Poser l'appareil sur une surface plane. Collocare l’apparecchiatura su una superficie Coloque o aparelho sobre uma superfície plana.
piana.
Avertissement : Ne pas recouvrir les Cautela: Non coprire le fessure di venti- Aviso: Não obstrua os rasgos de ven-
fentes d'aération : risque de sur- lazione. Pericolo di surriscaldamento. tilação. Perigo de sobreaquecimento!
chauffe ! In caso di surriscaldamento, l’apparec- Em caso de sobre aquecimento, o apa-
L'appareil s'arrête automatiquement en chiatura si disattiva automaticamente. relho desliga-se automaticamente.
cas de surchauffe. Em caso de sobreaquecimento, o aparelho
desliga-se automaticamente.
L'unité est équipée d'une fiche de compensation L'apparecchiatura è dotata di un dispositivo ad A unidade está equipada com um conector para
de potentiel . innesto per la compensazione di potenziale. estabelecer uma ligação equipotencial .
Confier, si nécessaire, la mise à la terre à un Se necessario, fare eseguire la messa a terra Recomendamos que a ligação à terra seja efec-
personnel compétent. da personale specializzato. tuada por pessoal devidamente qualificado.
Brancher le cordon secteur, introduire à fond Collegare il cavo di rete inserendo completamen- Ligue o cabo de alimentação. Introduza a ficha
la douille du câble dans la fiche secteur . te la presa nella spina di rete dell'apparecchia- de ligação à rede do aparelho até encostar.
tura .
Avertissement : Brancher la fiche Cautela: Collegare la spina di rete all'ali- Aviso: A ficha de ligação à rede só pode
secteur dans la prise de courant mentazione elettrica soltanto al di fuori di ser metida na tomada de corrente fora de
uniquement en dehors de zones ambienti a rischio di esplosione. áreas em que exista o perigo de explosão.
comportant des risques d'explosion.
9
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Introduire et enclencher le conducteur de lu- Inserire il cavo di illuminazione nella presa fino Introduza o cabo de luz no conector até encai-
mière dans la prise . Toujours le saisir par le alla battuta. Afferrare sempre il cavo in corrispon- xar. Só pegue no cabo de luz pelo punho, nunca
manche, ne jamais tirer sur le câble. denza del connettore. Non tirare mai il cavo. puxe pelo cabo.
Avertissement : Ne jamais regarder Cautela: Non guardare mai nell’uscita di Aviso: Nunca olhe para dentro da extremi-
dans la prise de lumière ni sur illuminazione o nell’estremità libera del ca- dade livre de um condutor de luz. Perigo
l'extrémité libre du conducteur de vo di illuminazione: effetto abbagliante. de encandeamento.
lumière : risque d'aveuglement ! Cautela: Pericolo di ustioni. Il contatto Aviso: Perigo de queimaduras! O contacto
Avertissement : Risque de brûlure ! con l’estremità libera di un cavo di illumi- com a extremidade livre de um cabo de
L'extrémité libre d'un conducteur bran- nazione collegato alla fonte di luce fred- luz ligado a uma fonte de luz fria pode
ché sur la fontaine de lumière froide da può essere causa di ustioni. causar queimaduras.
pourrait provoquer des brûlures.
Brancher le conducteur de lumière sur Collegare il cavo di illuminazione all'endoscopio Ligue o cabo de luz ao endoscópio (um quarto
l'endoscope (en tournant la vis moletée d'un (con un quarto di giro della vite zigrinata sullo de uma volta do parafuso serrilhado sobre a
quart de tour sur le culot Edison). zoccolo a vite). base roscada).
Remarque : Il est recommandé de n'utiliser Nota: Si consiglia di utilizzare esclusivamente Nota: Recomendamos utilizar unicamente cabos
que des guides de lumière KARL STORZ cavi di illuminazione KARL STORZ originali. I de luz originais de KARL STORZ. Cabos de luz
d'origine. Les guides d'autres marques pour- cavi di illuminazione di altri produttori potrebbe- de outros fabricantes poderão ser danificados ao
raient ne pas supporter l'intensité lumineuse ro danneggiarsi in caso di utilizzo della fonte di usar a fonte de luz fria com elevada potência.
élevée de la fontaine de lumière froide. luce a potenza elevata.
Remarque: Lampe témoin allumée en bleu Nota: Spia di controllo lampade si illumina in Nota: Lâmpada de controlo de luzes fica azul
pendant l'émission de lumière. blu in caso di emissione di luce. quando a luz acende.
10
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Les touches +/- permettent de corriger la Premendo i tasti ± è possibile aumentare o As teclas +/- permitem aumentar ou reduzir a
puissance débitée en plus ou en moins (plage ridurre la potenza erogata (gamma di regolazio- potência efectiva (margem de ajuste: 5–100%).
de réglage de 5 à 100 %). ne: 5-100%). A respectiva potência efectiva é visualizada adi-
La puissance débitée actuelle est indiquée, en La potenza erogata viene inoltre visualizzata cionalmente no mostrador de barras .
outre, sur l'affichage de la barre . sull’indicatore a barre .
Emploi de caméras vidéo avec Utilizzo di videocamere con Utilizacão de câmaras de vídeo
réglage automatique de regolazione automatica com regulação automática do
l'indice de lumination dell’indice di esposizione valor de exposição
La source lumineuse doit se trouver en mode In caso di impiego di videocamere con regola Ao utilizar câmaras de vídeo com regulação au-
MANUEL si l'on utilise des caméras vidéo avec zione automatica dell’indice di esposizione (tutte tomática do valor de exposição (todas as câmaras
réglage automatique de l'indice de lumination le videocamere Endovision KARL STORZ), la fonte Endovisão de KARL STORZ) é necessário ligar a
(toutes les caméras Endovision de KARL STORZ). di luce deve essere commutata in modalità fonte de luz fria no modo de funcionamento
MANUALE. MANUAL.
11
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Appuyer sur la touche M jusqu'à ce que le Premere il tasto M fino a quando non viene Prima a tecla M , até aparecer o respectivo sím-
symbole du mode AUTO apparaisse. visualizzato il simbolo della modalità AUTO. bolo do modo de funcionamento AUTOMATICO.
L'émission de la lumière est alors automatique- L’emissione della luce viene ora controllata auto- A emissão de luz será agora controlada automati-
ment réglée par le signal de sortie de la caméra maticamente attraverso il segnale in uscita della camente pelo sinal de saída da câmara de vídeo.
vidéo. videocamera.
Réglage de précision du réglage Registrazione di precisione della re- Ajuste de precisão da regulação
automatique de l'indice de lumination golazione automatica dell’indice di automática da luminosidade
(XENON non SCB uniquement) esposizione (solo XENON non SCB) (unicamente XENON não SCB)
Remarque : Le réglage décrit ici n'est possible Nota: Il procedimento di regolazione descritto può Nota: O processo de ajuste aqui descrito só po-
qu'en présence du signal d'une caméra vidéo essere applicato solo quando sulla presa Video-In derá ser efectuado se estiver aplicado um sinal
sur la prise vidéo-in ou . o è presente il segnale di una videocamera. de uma câmara de vídeo ao conector Video-In
Le réglage de précision du réglage de l'indice ou .
La registrazione di precisione della regolazione dell’in-
de lumination permet de l'adapter à la sensibi- dice di esposizione consente all’apparecchiatura di O ajuste de precisão da regulação da luminosida-
lité lumineuse de différents types de caméras. adattarsi alla sensibilità dei diversi tipi di camera. de permite a adaptação da sensibilidade luminosa
de diversos tipos de câmaras.
Diriger l'endoscope, avec la caméro vidéo Rivolgere l’endoscopio, collegato alla videoca- Aponte o endoscópio, com câmara de vídeo e
branchée et la source lumineuse connectée, mera e alla fonte di luce attivata, in direzione di fonte de luz ligadas, para uma superfície grande
sur une grande surface non éclairée (par ex- un’ampia superficie non illuminata (ad es. sotto não iluminada (por exemplo, debaixo da mesa,
emple sous la table, il n'est pas indispensable il tavolo, l’oscurità non deve essere completa). não é necessário ter escuridão total). O mostrador
d'avoir une obscurité complète). L'affichage à L’indicatore a barre dovrà visualizzare il valo- de barras deverá agora visualizar uma potência
barres devrait alors indiquer la puissance re massimo di potenza erogata. Nel caso in cui efectiva máxima; se assim não for, poder-se-á
débitée maximale. Dans le cas contraire, il est ciò non si verificasse, sarà possibile aumentare aumentar a sensibilidade à luz da regulação por
possible d'augmenter la sensibilité du réglage la sensibilità della regolazione da video premen- vídeo premindo para o efeito a tecla + até que o
vidéo en appuyant sur la touche + jusqu'à ce do il tasto + fino a quando l’indicatore a barre mostrador de barras visualize o máximo.
que l'affichage à barres indique la valeur non visualizzerà il valore massimo.
maximum.
Approcher ensuite l'endoscope d'un objet clair Avvicinare quindi l’endoscopio ad un oggetto A seguir, aproxime o endoscópio de um objecto
(par ex. coton hydrophile). L'affichage à barres chiaro (ad es. un tampone). L’indicatore a barre claro, (por exemplo, de um algodão). O mostrador
devrait maintenant indiquer la puissance dovrà visualizzare il valore minimo di potenza de barras deverá visualizar agora uma potência
débitée minimum. Dans le cas contraire, il est erogata. Nel caso in cui ciò non si verificasse, efectiva mínima; se assim não for, pode diminuir-
possible de diminuer la sensibilité du réglage sarà possibile diminuire la sensibilità della rego- se a sensibilidade à luz da regulação por vídeo
vidéo en appuyant sur la touche - jusqu'à lazione da video premendo il tasto - fino a premindo a tecla - até que o mostrador de
ce que l'affichage à barres indique la valeur quando l’indicatore a barre non visualizzerà il barras visualize o mínimo.
minimum. valore minimo.
Remarque : Les modifications apportées sont Nota: Le variazioni effettuate, pur venendo me- Nota: A modificações introduzidas são meoriza-
automatiquement sauvegardées, mais peuvent morizzate automaticamente, possono essere das automaticamente, mas podem ser alteradas
être modifiées à nouveau à tout moment par le modificate in qualsiasi momento in base alla a qualquer momento utilizando o processo de
processus de réglage décrit plus haut. procedura descritta. ajuste descrito.
12
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
On redéclenche l'émission de lumière avec Premendo nuovamente il tasto Standby , Depois de premir novamente a tecla standby a
l'indice préalablement réglé en appuyant une l’emissione di luce viene riattivata al valore im- emissão de luz volta a ser realizada com o valor
nouvelle fois sur la touche de standby . postato precedentemente. anteriormente ajustado.
La touche + permet également de quitter le Premendo il tasto + si esce dalla modalità Premindo a tecla + também se sai do modo de
mode de stanby et de régler à nouveau Standby ed è possibile regolare nuovamente funcionamento standby e a intensidade de luz
l'intensité lumineuse. l’intensità luminosa. pode ser ajustada de novo.
Remarque : Des allumages et des arrêts fré- Nota: Attivazioni e disattivazioni frequenti della Nota: O ligar e desligar frequente da fonte de luz
quents de la fontaine de lumière froide ac- fonte di luce fredda possono provocare un’usura fria provoca um maior desgaste da lâmpada
célèrent l'usure de la lampe au xénon. Il vaut elevata della lampada XENON. In caso di brevi XENON. Por este motivo, ao haver pequenas
donc mieux mettre l'appareil en mode de interruzioni, si consiglia pertanto di attivare la interrupções de funcionamento, deve mudar-se
standby pour de courtes interruptions. modalità Standby. para o modo de funcionamento standby.
Brancher les endoscopes avec le canal anti- Collegare gli endoscopi con canale Antifog in- Ligue os endoscópios com canal anti-embacia-
voile intégré sur la prise à l'aide d'un tuyau. corporato al connettore mediante un segmen- mento integrado ao conector usando um tubo
Connecter ensuite la pompe anti-voile avec to di tubo. flexível. A seguir, ligue a bomba anti-embaamen-
l'interrupteur de service . Azionare quindi la pompa Antifog premendo to com o interruptor de serviço .
l’interruttore .
13
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
En appuyant plusieurs fois sur la touche + , Premendo ripetutamente il tasto + è possibile Premindo repetidamente a tecla + é possível
on obtiendra ces informations dans l'ordre : ottenere, nell’ordine indicato, le seguenti infor- solicitar diversas informações na sequência aqui
– Nombre d'heures de service de la lampe au mazioni: definida:
xénon – Ore di funzionamento della lampada XENON – Horas de funcionamento da lâmpada XENON
– Nombre d'allumages de la lampe/10 – Numero di accensioni della lampada/10 – Número de ignições da lâmpada /10
– Nombre d'heures de service de l'unité – Ore di funzionamento dell’intera unità/10 – Horas de funcionamento da unidade
entière/10 – Temperatura corrente in °C completa /10
– Température de service actuelle en ° C – Temperatura di esercizio massima raggiunta – Temperatura de serviço actual em °C
– Température de service maximale atteinte fino a questo momento in °C – Temperatura de serviço mais elevada jamais
jusqu'ici en ° C – Codici di messaggio di errore E 1 - E 15 alcançada durante o funcionamiento, em °C
– Codes de messages d'erreur E 1 à E 15 – Numero di versione ROM – Códigos das mensagens de erro E 1 – E 15
– Numéro de la version ROM. – Número de versão ROM
La touche + permet de faire défiler les af- Premendo il tasto - è possibile richiamare, Premindo a tecla - as informações podem ser
fichages encore une fois, dans le sens inverse. nell’ordine inverso, le informazioni sopra elenca- novamente visualizadas na ordem inversa à acima
te. especificada.
Pour quitter ce mode de service, appuyer Per disattivare tale modalità, è necessario tenere Para sair deste modo de funcionamento, prima
pendant 8 secondes à nouveau sur la touche nuovamente premuto il tasto Standby per 8 novamente a tecla standby durante 8 segundos
de standby ou déconnecter l'interrupteur secondi o disattivare l’interruttore di rete . ou desligue o interruptor de rede .
principal .
14
Maintenance Manutenzione Manutenção
Changement du module de lampe Sostituzione del modulo lampada Substituição do módulo da lâmpada
Avertissement : Déconnecter l'appareil Cautela: Disattivare l'apparecchiatura e Cuidado: Desligue o aparelho e desfaça
et le débrancher du secteur. scollegarla dalla rete. a ligação à rede.
Desserrer les vis de blocage (¼ de tour Allentare le viti di sicurezza (ruotare in senso Desaperte os parafusos de fixação (¼ de volta
dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une antiorario di ¼ di giro) e rimuovere il coperchio para a esquerda) e puxe a tampa para fora.
montre) et extraire le volet de l'appareil. tirandolo verso l'esterno.
Avis : Risque de brûlure, la lampe et le Cautela: Rischio di ustioni. La lampada Cuidado: Perigo de queimaduras. A lâm-
module de lampe pouvant être très e il modulo lampada possono raggiun- pada e o módulo da lâmpada podem es-
chauds. gere temperature molto elevate. tar quentes.
Avertissement : Risque d'explosion. La Cautela: Pericolo di esplosioni. La lampa- Aviso: Perigo de explosão. A lâmpada
lampe est remplie de gaz xénon soumis da contiene gas XENON ad alta pressione. está cheia de gás XENON sob elevada
à une forte pression. Elle doit donc être Deve quindi essere maneggiata con le pressão. Por isso, deve ser tratada com o
manipulée avec les précautions néces- dovute precauzioni e deve essere sostitui- devido cuidado e só pode ser substituída
saires et ne doit être remplacée que par ta esclusivamente da personale elettro- por electrotécnicos devidamente qualifica-
un électrotechnicien compétent. La lam- tecnico specializzato. Elevate sollecita- dos. Cargas mecânicas elevadas podem
pe peut se casser si elle est exposée à zioni meccaniche possono provocare la partir a lâmpada.
de fortes sollicitations mécaniques. rottura della lampada. Use óculos de pr otecção! Recomenda-
protecção!
Por ter des lunettes de pr
Porter otection !
protection Indossar
Indossare e occhiali pr otettivi! Si consi-
protettivi! mos vivamente o uso de roupa de pro-
Nous recommandons fortement de por- glia vivamente di indossare abiti protetti- tecção (protecção da cara, luvas, etc.).
ter aussi des vêtements de protection vi (protezione per il viso, guanti, ecc.).
(protection faciale, gants, etc.).
Ecarter simultanément les deux leviers de blo- Spostare contemporaneamente verso l’esterno Puxe ambas as alavancas retentoras simultanea-
cage. Le blocage du module de lampe se trou- le due leve di sicurezza. Il modulo lampada si mente para o lado de fora. O retentor do módulo
ve libéré et dégage le module de lampe qui se sblocca e può essere estratto. da lâmpada é desbloqueado, o que permite tirá-lo
laisse extraire de l'appareil. para fora.
Placer le nouveau module dans son guide et Posizionare il nuovo modulo lampada nella Insira o novo módulo de lâmpada na guia e intro-
l'introduire dans l'appareil. Fermer les leviers guida e inserirlo. Chiudere la leva di fissaggio. duza o conjunto no aparelho. Feche as alavancas
de blocage. retentoras.
15
Maintenance Manutenzione Manutenção
Changement du module de lampe Sostituzione del modulo lampada Substituição do módulo da lâmpada
Remettre le volet en place, le fermer et le blo- Applicare e chiudere il coperchio, quindi bloc- Coloque a tampa, feche-a e fixe os parafusos de
quer en serrant les vis d'un quart de tour care le viti di sicurezza ruotandole in senso fixação dando-lhes um quarto de volta para a
dans le sens des aiguilles d'une montre. orario di un quarto di giro. direita.
Noter le nombre d'heures de service affiché Annotare l’indicazione del contatore delle ore di Aponte o número de horas visualizado no conta-
pour la lampe au xénon par le compteur d'heu- servizio della lampada XENON e tenere un regi- dor de horas de funcionamento da lâmpada
res de service et tenir un journal sur la durée stro relativo alla vita utile della lampada XENON XENON e mantenha um registo constante das
d'éclairage de la lampe (voir instructions con- (ved. indicazioni di garanzia). Quindi azzerare il horas de funcionamento da lâmpada XENON
cernant la garantie). Remettre ensuite le comp- contatore delle ore di servizio della lampada (vide os termos de garantia). A seguir, recoloque
teur d'heures de service de la lampe au xénon XENON. o contador de horas de funcionamento da lâmpa-
à zéro. A tale scopo, tenere premuto il tasto Standby da XENON a 0.
Appuyer pour cela pendant 8 secondes sur la per 8 secondi fino a quando l’apparecchiatura Para isso, prima a tecla standby durante 8 se-
touche de standby jusqu'à ce que l'appareil non si troverà in modalità Indicatori di servizio. gundos, até que o aparelho se encontre no modo
se trouve en mode d'affichage de service. de funcionamento Indicadores de serviço.
Appuyer ensuite pendant 8 secondes simulta- Quindi tenere premuti contemporaneamente il A seguir, carregue simultaneamente nas teclas
nément sur la touche de standby et sur la tasto Standby e il tasto - per 8 secondi. Il standby e - durante 8 segundos. O conta-
touche - . Le compteur d'heures de service contatore delle ore di servizio verrà così azzera- dor de horas de funcionamento encontra-se
se remet alors sur 0. to. agora em 0.
Remarque : Cette opération ne modifie pas le Nota: Il conteggio delle ore di servizio dell’intera Nota: A contagem das horas de funcionamento
comptage des heures de service de l'ensemble unità non verrà modificato. de toda a unidade fica inalterada.
de l'unité.
Remarque: Le module de lampe défectueux Nota: per lo smaltimento o per la riparazione Nota: O módulo de lâmpada defeituoso pode ser
peut être retourné à KARL STORZ pour être éli- inviare a KARL STORZ il modulo difettoso della enviado à KARL STORZ para fins de eliminação
miné ou réparé. Il doit être expédié dans son lampada. Effettuare la spedizione nella confe- ou reparação. A expedição tem de ser realizada
emballage d’origine. zione originale. na embalagem original.
16
Maintenance Manutenzione Manutenção
Dévisser le porte-fusible
à l'aide d'un outil Rimuovere il portafusibili di rete
mediante un Solte o porta-fusíveis de rede
utilizando uma
approprié. cacciavite o un altro utensile adeguato. ferramenta apropriada.
Avis : Utiliser uniquement des fusibles Avvertenza: Utilizzare soltanto fusibili Cuidado: Utilize somente fusíveis com os
ayant les spécifications indiquées. con i valori indicati. valores recomendados.
Mettre les nouveaux fusibles en place. Inserire nuovi fusibili. Coloque novos fusíveis.
Remarque : Nouveau type de fusibles à partir Nota: Nuovi valori dei fusibili a partire dal nu- Nota: Fusíveis com novas amperagens a partir
du numéro de série BE3660 ! mero di serie BE3660! do n.º de série BE3660!
17
Maintenance Manutenzione Manutenção
Commencer par laver le tuyau anti-voile et les rac- Lavare innanzitutto il segmento di tubo Antifog e gli O tubo anti-embaciamento e as peças de ligação
cords avec une solution nettoyante, puis rincer à elementi di collegamento con una soluzione detergen- são enxaguados primeiro com uma solução de lim-
l'eau distillée ou entièrement dessalée. te, quindi con acqua sterile o demineralizzata. peza, e depois com água esterilizada e totalmente
Remarque : Utiliser pour le nettoyage un produit Nota: Per la pulizia, utilizzare un detergente appro- dessalinada.
nettoyant validé par KARL STORZ. Vous trouverez vato da KARL STORZ. Per l'elenco aggiornato dei Nota: Utilize para a limpeza um detergente autoriza-
la liste actuelle des produits validés sur Internet : prodotti approvati, consultare la nostra pagina Web do pela KARL STORZ. Encontra a lista dos produtos
http://www.karlstorz.de ou www.karlstorz.com. in Internet all'indirizzo http://www.karlstorz.de o autorizados na internet, http://www.karlstorz.de ou
Pour la stérilisation à la vapeur, se conformer aux www.karlstorz.com. www.karlstorz.com).
instructions données par le fabricant de l'appareil Per la sterilizzazione a vapore, seguire le indicazioni A esterilização por vapor é realizada conforme des-
de stérilisation à la vapeur. del produttore dell’apparecchio di sterilizzazione. crito pelo fabricante do aparelho esterilizador.
18
Maintenance Manutenzione Manutenção
19
Maintenance Manutenzione Manutenção
20
Maintenance Manutenzione Manutenção
Garantie pour la lampe XENON ou Garanzia per la lampada XENON o il Garantia para as lâmpadas XENON
le module de lampe modulo lampada ou os módulos de lâmpadas
Indépendamment des conditions générales de Indipendentemente dalle condizioni generali di Independentemente das condições gerais de ga-
garantie que nous accordons pour nos appa- garanzia delle nostre apparecchiature, per le rantia que oferecemos para os nossos aparelhos,
reils, nous garantissons une durée d'éclairage lampade XENON o per i moduli lampada garan- garantimos uma durabilidade de 500 horas de
de 500 heures pour nos lampes XENON, ou tiamo una durata di servizio di 500 ore. In caso funcionamento para as lâmpadas XENON ou os
modules de lampe. Si la lampe, ou le module di guasto entro le prime 50 ore di servizio, la módulos de lâmpadas. Se o tempo de funciona-
de lampe, brûle au bout des 50 premières heu- lampada o il modulo lampada verranno sostituiti mento da lâmpada já exceder as 50 horas, as ho-
res de service, elle/il sera remplacé/e gratuite- gratuitamente; se la durata di servizio supera le ras de funcionamento serão deduzidas proporci-
ment ; après une durée d'éclairage de plus de 50 ore, il prezzo della lampada o del modulo onalmente no preço da lâmpada de substituição
50 heures, la durée de service est déduite pro- lampada di ricambio saranno calcolati in base ou os módulos de lâmpadas. Estas condições
portionnellement du prix de la lampe de re- al numero di ore di servizio. Tali condizioni sono apenas são aplicáveis se, no caso de recorrer à
change/du module de rechange. Cette garantie valide soltanto se la lampada/il modulo lampada garantia, for apresentada a lâmpada fundida, o
n'est cependant accordée qu'à condition que la difettosi coperti da garanzia vengono presentati número de série da fonte de luz fria XENON
lampe défectueuse/le module défectueux nous unitamente al numero di serie della fonte di luce e o protocolo comprovativo da duração de funci-
soit retourné/e, accompagné/e du numéro de fredda XENON e alla registrazione relativa onamento da lâmpada.
série de la fontaine de lumière froide XENON alla durata di servizio della lampada.
et du procès-verbal sur la durée d'éclai-
rage de la lampe.
Toute ouverture de l'appareil, toute réparation Qualsiasi apertura, riparazione e modifica ap- Quaisquer aberturas, reparações ou alterações
et modification effectuées de leur propre autori- portata all'apparecchiatura di propria iniziativa e no aparelho, realizadas por pessoas não autori-
té sur l'appareil par des personnes non habili- da parte di persone non autorizzate ci esonera zadas durante o tempo da garantia, eximem-nos
tées, nous dégagent de notre responsabilité da ogni responsabilità per la sicurezza di fun- da responsabilidade em relação à segurança do
concernant la sécurité de fonctionnement de ce zionamento dell'apparecchiatura stessa. Tali seu funcionamento e anulam a garantia.
dernier. Une manipulation non autorisée pen- operazioni invalidano la garanzia.
dant la durée de garantie rend cette dernière
caduque.
21
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica
22
Descrição
técnica
Dados Técnicos
Fonte de luz fria XENON 175 / 300
20132120-1 / 20133120-1
Interfaces:
Conectores BNC Vídeo In/Out ou conectores Mini-Din de 6
pinos para ligação a interface SCB opcional
Umidade 5% - 95%
Peso 7,96 Kg
22
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica
23
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica
Nous nous réservons le droit d'effectuer des La ditta produttrice si riserva il diritto di appor- Reservamo-nos o direito de efectuar alterações
modifications de construction qui contribueraient tare modifiche tecniche finalizzate allo sviluppo de construção, no caso de estas contribuírem
au développement technique et à l'amélioration tecnico e al miglioramento dell'apparecchiatura. para o desenvolvimento e o aperfeiçoamento do
de l'appareil. aparelho.
24
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica
VARIABLE LIGHT
ATTENUATOR
OUTPUT
XENON LAMP FIBER OPTIC
POWER SUPPLY
TO EXTERNAL
VIDEO EQUIPMENT M I C R O PROCESSOR
CONTROLS
DISPLAYS
MOMENTARY LEDS
SWITCHES ROM
DIGITAL DISPLAY
BAR GRAPH
STANDBY MODE AIRPUMP
UP - DOWN
25
LISTAGEM DE PRODUTOS
REFERÊNCIA DESCRIÇÃO
Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelo xenon 175, com SCB, constituído por: cabo de alimentação 400A,
20132101-1
equipamento 20132120-1, tubo de silicone 610AFT e cabo SCB.
Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelo xenon 175, com SCB e alimentação 100-125/220-240 VAC,
20132120-1
50/60Hz.
Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelo xenon 300 com SCB, constituído por: equipamento 20133120-1,
20133101-1
cabo de alimentação 400A, tubo de silicone 610AFT, e cabo SCB 20090170.
Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelo xenon 300, com SCB e alimentação 100-125/220-240 VAC,
20133120-1
50/60Hz.
LISTAGEM DE ACESSÓRIOS
REFERÊNCIA DESCRIÇÃO
20132025 Módulo com lâmpada 175W, para uso com a Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelo xenon 175.
20132026 Lâmpada 175W, para uso com a Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelos XENON NOVA e 175.
20133027 Módulo com lâmpada 300W, para uso com a Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelo xenon 300.
20133028 Lâmpada 300W, para uso com a Fonte de luz xenon - Karl Storz, modelo xenon 300.
25
GARANTIA
Durante um ano posteriore A preencher pelo fornecedor/importador:
à entrega ao cliente final, garan- Carimbo da empresa/Assinatura:
timos a substituição gratuita, nos
casos em que, comprovadamen-
te, haja defeito de material ou
defeito de fábrica.
Não assumimos, contudo,
despesas de porte, nem nos
responsabilizamos por riscos de
envio. Para o restante, é válida a
garantia especificada nas
nossas Condições Gerais de
Entrega.
GARANZIA
GARANTIE
Nous remplaçons gratuitement À remplir par le fournisseur/l’importateur : La ditta produttrice si impegna a Riservato al fornitore/all’importatore:
du matériel reconnu défectueux Cachet de l’entreprise/Signature : sostituire gratuitamente il mate- Timbro dell’azienda/firma:
ou présentant un vice de fabrica- riale difettoso o che presenta
tion pendant une période de difetti di produzione, purché ciò
deux ans à dater de la livraison venga dimostrato, per un perio-
au client final. do di due anni dalla data di con-
Nous ne pouvons cependant segna al cliente finale.
prendre en charge ni les frais de Non si assume tuttavia i costi di
transport, ni les risques liés à spedizione e la responsabilità
l’expédition. Par ailleurs, nous per i rischi derivanti dal traspor-
appliquons la garantie énoncée to. Rimane quindi valida la ga-
dans nos conditions générales ranzia riportata nelle Condizioni
de vente. commerciali generali.
Campo de aplicação:
Firma/data: Signature/Date :
FONTE DE LUZ XENON - KARL STORZ
IMPORTADOR:
FABRICANTE:
HEINZ GEORG OSKAR .F. STRATTNER KARL STORZ GmbH & Co. KG
REPRESENTANTE LEGAL Mittelstrasse 8
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany