Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Nous vous remercions de la confiance que Vi ringraziamo per la preferenza accordata al Agradecemos a confiança que depositou na
vous accordez à la marque KARL STORZ. Ce marchio KARL STORZ. Anche questo prodotto, marca KARL STORZ. Tal como todos os nossos
produit, comme tous les autres, a bénéficié de come tutti gli altri, è il risultato della nostra produtos anteriores, também este é o resultado
toute notre expérience et de tous nos soins. lunga esperienza e di grande cura. Con questo da nossa ampla experiência e esmero. Por esse
Vous-même, ainsi que votre établissement, acquisto, Voi e la Vostra azienda avete scelto motivo, você e a sua empresa decidiram adquirir
vous vous êtes ainsi prononcés en faveur d’un un’apparecchiatura moderna e di alta qualità um aparelho moderno e de alta qualidade da
appareil moderne et d’une qualité supérieure della ditta KARL STORZ. firma KARL STORZ.
de la société KARL STORZ.
Ce manuel d’instructions a pour but de vous Il presente manuale d’istruzioni Vi aiuterà a Este manual de instruções deve ajudá-lo a
aider à monter, à brancher et à utiliser correcte- installare, collegare ed usare correttamente instalar, pôr em funcionamento e utilizar correcta-
ment l’UROMAT. Tous les détails et toutes les l’UROMAT. Tutti i necessari dettagli e il corretto mente a UROMAT. Todos os detalhes e passos
manipulations nécessaires vous sont fournis uso sono spiegati in maniera molto chiara. Vi necessários são descritos de forma bem compre-
d’une manière très explicite. C’est pourquoi suggeriamo quindi di leggere il manuale ensível. Por isso, recomendamos que leia este
nous vous prions de bien vouloir lire attentive- d’istruzioni attentamente e di conservarlo nella manual de instruções com atenção e que o
ment ce manuel et, pour toute consultation custodia in dotazione vicino all’apparecchiatu- coloque junto ao aparelho num lugar visível,
ultérieure éventuelle, de le conserver dans sa ra, in posizione ben visibile, per un’eventuale dentro da capa de protecção fornecida juntamen-
chemise de protection, dans un emplacement futura consultazione. te com o equipamento, por forma a ter fácil
parfaitement visible, à proximité de l’appareil. acesso sempre que precise dele.
Version 2.3 – 09/2002
U2
햵 햷
햴 햶 햸
햲 헁헀 햿 햾햽 햻햺 햹 헂 헃 헃 헂 헂 헅헆 cm cn
A1
Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando,
affichages, raccordements indicatori, collegamenti mostradores, conectores e
et leurs fonctions e loro funzioni suas funções
A2
Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos
Lire les instructions avant la mise en Prima della messa in funzione Antes de colocar o aparelho em
marche de l’appareil. dell’apparecchiatura, leggere attenta- funcionamento, leia o manual de
mente le istruzioni d’uso! instruções!
Débit
Flusso Fluxo
Pression d’irrigation
Pressione di irrigazione Pressão de irrigação
Désaération
Disaerazione Arejamento
Capteur de pression
Rilevatore di pressione Captador de pressão
START/STOP
START/STOP START/STOP
Prise de compensation de potentiel
Connettore per la compensazione di Conector equipotencial
Prise pour interrupteur à pédales potenziale
Conector para o interruptor de pedal
Equipement du type BF Presa di collegamento per interruttore
a pedale Aparelho do tipo BF
Courant alternatif
Componente applicativo del tipo BF Corrente alterna
Corrente alternata
DANGER : Risque d’explosion si PERICOLO: L’impiego di gas aneste- PERIGO: Existe o perigo de explosão
l’on utilise des gaz anesthésiques tici infiammabili nelle immediate ao empregar gases narcóticos
inflammables à proximité immé- vicinanze dell’apparecchiatura può inflamáveis nas imediações do
diate de l’appareil. dare luogo ad esplosioni. aparelho.
ATTENTION : Ne pas ouvrir. Risque ATTENZIONE: Non aprire. Pericolo ATENÇÃO: Não abrir! Perigo de
de décharge électrique. di scossa elettrica. Fare eseguire le descarga eléctrica. A manutenção só
Ne confier les travaux d’entretien operazioni di manutenzione solo da deve ser confiada a pessoal técnico
qu’à un personnel qualifié. personale specializzato. devidamente qualificado.
AVIS : Le moteur de la pompe est AVVERTENZA: Il motore della pom- CUIDADO: Motor da bomba controla-
commande par la pression. Ne pas pa è comandato a pressione. Quan- do por pressão. Estando o interrup-
mettre les mains dans les galets de do l’interruttore principale è attivato, tor principal ligado, não meta as
la pompe si l’interrupteur de non toccare i rulli della pompa mãos entre os rolos da bomba,
service est branché, même si la anche se questa non è in movimen- mesmo que a bomba esteja parada.
pompe est à l’arrêt, car elle peut se to. Quando l’interruttore principale A bomba pode arrancar a qualquer
remettre à tout moment en marche. è attivato, la pompa potrebbe momento se o interruptor principal
avviarsi in qualsiasi momento. estiver ligado.
Installer l’appareil hors de portée
du patient. Installare l’apparecchiatura al di Coloque o aparelho fora do alcance
fuori della portata del paziente. dos pacientes.
Ne déposer de liquide ni sur, ni au-
dessus de l’appareil. Non collocare alcun tipo di liquido Não deposite líquidos sobre ou por
sull’apparecchiatura o al di sopra di cima do aparelho.
essa.
A3
vers le vase de liquide
alla sacca del liquido di irrigazione
para o recipiente do líquido de irrigação
vers l’instrument
➞ allo strumento
para o instrumento
A4
Table des matières Indice Índice
1
Généralités Informazioni generali Generalidades
2
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Avertissement : Le texte attire ici l'at- Cautela: Il termine Cautela segnala un Aviso: O termo Aviso chama a atenção
tention sur un risque encouru par le pa- pericolo per il paziente o il medico. La para um eventual perigo para o paciente
tient ou par le médecin. Le non-respect mancata osservanza di un'indicazione ou para o médico. O desrespeito de um
de cet avertissement peut entraîner des di cautela può provocare lesioni al pa- aviso pode ter como consequência
blessures pour l'un ou l'autre. ziente o al medico. ferimentos para o paciente ou para o mé-
dico.
Avis : Ce terme indique qu'il faut pren- Avvertenza: Il termine Avvertenza se- Cuidado: O termo Cuidado chama a
dre certaines mesures d'entretien ou de gnala determinate misure di manuten- atenção para determinadas medidas de
sécurité pour garantir le parfait état de zione o di sicurezza che devono essere segurança ou de manutenção que devem
l'appareil. intraprese al fine di evitare un danneg- ser tomadas, de maneira a evitar a danifi-
giamento dell'apparecchiatura. cação do aparelho.
Remarque : Les remarques contiennent des Nota: Il termine Nota indica informazioni parti- Nota: As Notas contêm informações especiais
informations spéciales sur l'emploi de l'appareil colari per l'impiego dell'apparecchiatura o spie- para a operação do aparelho ou o esclarecimen-
ou fournissent des informations importantes. ga informazioni importanti. to de informações importantes.
Avertissement : Lire attentivement le présent Cautela: Prima di mettere in funzione l'appa- Aviso: Leia cuidadosamente este manual de ins-
manuel avant de mettre l'appareil en service. recchiatura, leggere attentamente il presente truções antes de colocar o aparelho em funciona-
L'opérateur devra attacher une attention tout à manuale d'istruzioni. In particolare, leggere con mento. Dedique a sua especial atenção ao capí-
fait particulière au chapitre sur les consignes attenzione il capitolo relativo alle norme di sicu- tulo "Instruções de segurança". Dessa forma,
de sécurité afin d'éviter tout risque pour ses pa- rezza, in modo tale da evitare di mettere in peri- pode evitar pôr em perigo os seus pacientes, o
tients, son personnel et lui-même. colo i propri pazienti, il proprio personale e se seu pessoal ou a si próprio.
stessi.
3
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Avertissements et Avvertenze e Avisos e
consignes de sécurité precauzioni advertências
Avertissement : Les installations électriques Cautela: L'impianto elettrico della sala operato- Aviso: As instalações eléctricas da sala de ope-
de la salle d'opération doivent être conformes ria deve rispettare i requisiti previsti dalle nor- rações têm que cumprir as exigências das nor-
aux conditions exigées par les normes C.I.E. mative IEC vigenti. mas IEC vigentes.
en vigueur. Cautela: Installare l'apparecchiatura al di fuori Aviso: Coloque o aparelho fora do alcance dos
Avertissement : Installer l'appareil hors de por- della portata del paziente. pacientes.
tée du patient. Cautela: Attenersi scrupolosamente a quanto Aviso: Os manuais de instruções e as especifica-
Avertissement : Respecter scrupuleusement indicato nel manuale d’istruzioni e nelle specifi- ções das interfaces dos dispositivos médicos e/
les manuels d'utilisation et les spécifications che d’interfaccia dei prodotti medicali e/o dei ou componentes de sistemas combinados têm
des différentes interfaces des produits médi- componenti di sistema utilizzati in combinazione. de ser cumpridos com todo o rigor.
caux et/ou composants de systèmes utilisés Cautela: La sicurezza tecnica delle combina- Aviso: A combinação de produtos médicos, só
ensemble. zioni di prodotti medicali può essere garantita pode ser designada como tecnicamente segura
Avertissement : L'appareil ne peut être asso- solo se se
cié avec d'autres équipements médicaux sans • queste sono indicate espressamente come • estiverem identificados expressamente nos
risque technique de sécurité que si tali nei rispettivi manuali d'istruzioni o respectivos manuais de instruções como sen-
• ceux-ci sont mentionnés comme compatibles • la destinazione d'uso e le specifiche d'inter- do seguros ou
dans les manuels d'utilisation correspon- faccia dei prodotti usati in combinazione lo • se a determinação da sua finalidade de aplica-
dants, ou consentono. ção e as especificações de interface dos pro-
• l'utilisation recherchée et la spécification des Cautela: Il collegamento a terra dell'apparec- dutos utilizados em combinação o permitirem.
interfaces des produits réunis le permettent. chiatura è affidabile esclusivamente se questa Aviso: A ligação à terra deste aparelho apenas é
Avertissement : L'appareil n'est correctement è collegata ad una presa con messa a terra segura se estiver conectada a uma tomada de
mis à la terre que s'il est branché sur une prise correttamente installata. Controllare con regola- protecção à massa correctamente instalada.
de courant de sécurité parfaitement installée. rità la spina e il cavo e non utilizzarli nel caso in Controle a ficha e o cabo com regularidade e,
Vérifier régulièrement les connecteurs et les câ- cui siano danneggiati. caso estejam danificados, não os utilize.
bles et ne pas les utiliser s'ils ne sont pas en Cautela: Prima di ogni impiego, controllare Aviso: Controle sempre o funcionamento deste
parfait état. sempre il funzionamento dell'apparecchiatura. aparelho antes de o utilizar.
Avertissement : Vérifier le bon fonctionnement Cautela: NON utilizzare l’UROMAT se sono pre- Aviso: NÃO utilize a UROMAT quando existem
de l'appareil avant chaque emploi. senti gas anestetici infiammabili nelle immedia- gases narcóticos inflamáveis nas imediações do
Avertissement : NE PAS utiliser l’UROMAT en te vicinanze dell’apparecchiatura. aparelho.
présence de gaz anesthésiques inflammables à Cautela: Prima di qualsiasi operazione sull'ap- Aviso: Antes de realizar qualquer trabalho no
proximité immédiate de l’appareil. parecchiatura, scollegarla dalla rete. aparelho, tire a ficha da alimentação de rede.
Avertissement : Toujours débrancher l'appareil Cautela: Non aprire l'apparecchiatura! Pericolo Aviso: Não abrir o aparelho! Perigo de choque
avant toute manipulation technique. di scossa elettrica. Fare eseguire le operazioni eléctrico. Os trabalhos de assistência técnica de-
Avertissement : Ne pas ouvrir l'appareil ! Ris- di manutenzione esclusivamente dal produttore vem ser realizados unicamente pelo fabricante
que de décharge électrique. Toujours confier o da personale autorizzato dal produttore. ou por técnicos devidamente autorizados pelo
les travaux d'entretien au fabricant ou à un per- Qualsiasi apertura dell'apparecchiatura da par- fabricante (consulte as disposições sobre produ-
sonnel autorisé par lui (consulter la réglementa- te di personale non autorizzato invalida la ga- tos médicos). Todos os direitos de garantia serão
tion concernant les exploitants d'équipements ranzia. anulados se o equipamento for aberto por pesso-
médicaux). L'ouverture de l'appareil par des Cautela: Il motore della pompa è comandato a as não autorizadas.
personnes non autorisées supprime tout droit à pressione. Quando l’interruttore principale è at- Aviso: Motor de bomba controlado por pressão.
garantie. tivato, non toccare i rulli della pompa anche se Estando o interruptor principal ligado, não meta
Avertissement : Moteur de pompe commandé questa non è in movimento. Quando l’interrutto- as mãos entre os rolos da bomba, mesmo que a
par pression. Ne pas mettre les mains dans les re principale è attivato, la pompa potrebbe av- bomba esteja parada. A bomba pode arrancar a
galets de la pompe si l’interrupteur de service viarsi in qualsiasi momento. qualquer momento se o interruptor principal esti-
est connecté, même si la pompe est à l’arrêt, car ver ligado.
elle peut se remettre à tout moment en marche.
4
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Avertissements et Avvertenze e Avisos e
consignes de sécurité precauzioni advertências
Avertissement : Purger le jeu de tuyaux avant Cautela: Prima dell’impiego su un paziente, il Aviso: Antes de utilizar o aparelho num paciente,
d’utiliser l’appareil sur un patient. set di tubi deve essere disaerato. é preciso evacuar o ar do set de tubos flexíveis.
Avertissement : Surveiller attentivement le ni- Cautela: Il livello del liquido nella sacca del li- Aviso: O nível de líquido no saco de líquido de
veau de liquide dans la poche de liquide d’irri- quido di irrigazione deve essere controllato con irrigação tem de ser rigorosamente monitorado
gation pour éviter que, le produit entièrement attenzione, allo scopo di evitare che il liquido para assegurar que o líquido de irrigação não
épuisé, de l’air ne soit insufflé dans le patient. stesso si esaurisca completamente e che venga seja totalmente consumido, o que implicaria o
Commencer une nouvelle poche de liquide d’ir- quindi pompata aria nel paziente. Prima che la bombeamento de ar para dentro do paciente. É
rigation avant que celle en usage ne soit vide. sacca del liquido di irrigazione sia completamen- necessário colocar um saco de líquido de irriga-
Avertissement : L’UROMAT ne mesure pas la te vuota, è necessario sostituirla con una nuova. ção novo antes de o saco anterior estar vazio.
pression intracorporelle. La pression réglée cor- Cautela: L’UROMAT non misura la pressione Aviso: A UROMAT não mede a pressão intracor-
respond à la pression avec laquelle le liquide intracorporea. Il valore di pressione impostato è la poral. O valor ajustado para a pressão é a pres-
d’irrigation est refoulé dans le système. La pressione con la quale il liquido di irrigazione vie- são com a qual o líquido de irrigação é bombea-
pression d’irrigation est indiquée sur l’affichage ne pompato nel sistema. La pressione e il flusso di do para dentro do sistema. A pressão de irriga-
햶 et le débit sur l’affichage 햴. Un bip intermit- irrigazione vengono visualizzati rispettivamente ção e o fluxo de irrigação são visualizados nos
tent retentit si la pression limite réglée est briè- sugli indicatori 햶 e 햴. Nel caso in cui il valore di indicadores 햶 ou 햴. Se o valor limite da pressão
vement dépassée. Une soupape de surpres- pressione limite venga superato per un breve pe- for ultrapassado por alguns momentos, ouve-se
sion, intégrée dans le dôme de prise de pres- riodo, verrà emesso un segnale acustico intermit- um bip intermitente. Como medida de segurança
sion à titre de sécurité supplémentaire, empê- tente. Come misura di sicurezza addizionale, nella suplementar, foi integrada uma válvula de sobre-
che que la pression de refoulement maximale presa di pressione a sfera è stata integrata una pressão na esfera de fecho para evitar que a
ne soit dépassée. valvola limitatrice della pressione che impedisce il pressão máxima de irrigação seja ultrapassada.
Avertissement : Réduire immédiatement les superamento della pressione massima di mandata. Aviso: É necessário reduzir a pressão e o fluxo
valeurs de pression et de débit d’irrigation ou Cautela: Non appena risulta visibile un calcolo, de irrigação assim que se tenha localizado o cál-
déconnecter immédiatement la pompe une fois è necessario ridurre immediatamente i valori culo, para evitar que este seja irrigado para den-
le calcul localisé pour éviter que celui-ci ne soit della pressione e del flusso o disattivare la pom- tro do rim.
entraîné dans le rein par le flux de liquide. pa, in quanto in caso contrario sussiste il rischio Aviso: Durante um exame especialmente prolon-
Avertissement : Il est recommandé, pour des che il calcolo venga spinto nei reni. gado ou exames que sejam realizados com
examens particulièrement longs ou des exa- Cautela: Nel corso di un esame particolarmen- quantidades consideráveis de líquido de irriga-
mens nécessitant des quantités considérables te lungo o di esami con notevoli quantità di li- ção, é necessário evacuar o líquido da bexiga
de liquide d’irrigation, de vider le produit d’irri- quido di irrigazione, è necessario drenare il li- para evitar a sua expansão excessiva.
gation de la vessie pour éviter une dilatation quido dalla vescica, in modo tale da evitare che Aviso: A utilização de aparelhos médico-técnicos
excessive de l’organe. questa venga dilatata eccessivamente. electromecânicos pode provocar interferências
Avertissement : L’emploi d’appareils techni- Cautela: L’impiego di apparecchiature medicali electromagnéticas noutros aparelhos, especial-
ques médicaux électromécaniques peut provo- a funzionamento elettromeccanico può causare mente em marca-passos cardíacos. Por isso, é
quer une perturbation électromagnétique sur interferenze elettromagnetiche in altre appa- necessário tomar medidas de precaução para
d’autres appareils, notamment sur les stimula- recchiature, in particolare i pace-maker. È quin- preservar a segurança do paciente numa situa-
teurs cardiaques. Il faut donc prendre les me- di necessario adottare precauzioni adeguate, ção dessas.
sures nécessaires pour garantir la sécurité du allo scopo di assicurarsi che anche in questo Aviso: O set de tubos flexíveis descartáveis NÃO
patient. caso sia garantita la sicurezza del paziente. devem ser reutilizados. Depois de os utilizar,
Avertissement : NE PAS réutiliser le jeu de Cautela: NON riutilizzare il set di tubi monouso. ELIMINE-OS.
tuyaux à jeter. L’ELIMINER après emploi. ELIMINARE dopo l’impiego. Aviso: O set de tubos flexíveis reutilizáveis é for-
Avertissement : Le jeu de tuyaux réutilisable Cautela: Il set di tubi riutilizzabili viene fornito necido em estado «NÃO ESTÉRIL». Antes de o
est livré à l’état «NON STERILE» . Il doit être «NON STERILE» e deve pertanto essere pulito e utilizar pela primeira vez e antes de qualquer utili-
nettoyé et désinfecté/stérilisé avant le premier disinfettato/sterilizzato prima di essere utilizzato zação posterior tem de ser limpo e desinfectado/
emploi, puis, ensuite, avant chaque emploi. per la prima volta e prima dei successivi impieghi. esterilizado.
Avertissement : Purger le jeu de tuyaux avant Cautela: Il set di tubi deve essere disaerato pri- Aviso: O set de tubos flexíveis tem de ser evacu-
chaque examen pour éliminer toutes les bulles ma di ogni esame, allo scopo di eliminare qual- ado antes de cada examinação para retirar bo-
d’air qu’il pourrait contenir. siasi bolla d’aria. lhas de ar eventualmente existentes.
5
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Avertissements et Avvertenze e Avisos e
consignes de sécurité precauzioni advertências
Avis : Toujours placer l’UROMAT le long ou au- Avvertenza: Collocare sempre l’UROMAT vicino Cuidado: Posicione a UROMAT sempre junto ou
dessus de la position du patient pour garantir al paziente o in una posizione superiore a quella por cima do paciente para assegurar o funciona-
un fonctionnement parfait de l’appareil. del paziente, allo scopo di garantire un perfetto mento correcto do aparelho.
Avis : Il est possible d’outrepasser l’autotest en funzionamento dell’apparecchiatura. Cuidado: Se ocorrer uma falta de corrente de-
cas de panne de courant intervenant après le Avvertenza: Nel caso in cui si verificasse un’in- pois de os tubos flexíveis ou a esfera de fecho
montage sur l’appareil des tuyaux et du dôme terruzione di corrente, dopo che i tubi e la presa terem sido montados no aparelho, é possível omi-
de prise de pression. Il faut pour cela simulta- di pressione a sfera sono stati applicati all’ap- tir o auto-teste premindo o interruptor de pedal no
nément connecter l’interrupteur principal et ap- parecchiatura, è possibile evitare l’esecuzione momento em que se liga o aparelho.
puyer sur l’interrupteur à pédale. dell’autodiagnostica premendo l’interruttore a Cuidado: A UROMAT só pode ser utilizada com
Avis : L’UROMAT ne doit fonctionner qu’avec pedale contemporaneamente all’attivazione del- sets de tubos flexíveis que tenham sido classifica-
des jeux de tuyaux définis par KARL STORZ l’interruttore di rete. dos pela KARL STORZ como sendo apropriados.
comme étant compatibles avec l’appareil. Avvertenza: L’UROMAT deve essere utilizzata Cuidado: Não deposite líquidos sobre ou por
Avis : Ne pas déposer de liquide ni sur, ni au- esclusivamente con i set di tubi che vengono cima do aparelho.
dessus de l’appareil. indicati come idonei all’impiego con l’apparec-
chiatura da KARL STORZ. Cuidado: Evite impreterivelmente a penetração
Avis : Eviter impérativement que du liquide ne de quaisquer líquidos na caixa do aparelho.
s’infiltre dans l’appareil. Avvertenza: Non conservare liquidi sull’appa-
recchiatura o al di sopra di essa. Cuidado: O aparelho só deve ser utilizado com a
Avis : Utiliser l’appareil uniquement avec la ten- tensão especificada na placa de características.
sion indiquée sur la plaque signalétique. Avvertenza: Evitare assolutamente la penetrazione
di liquido all’interno dell’alloggiamento. Cuidado: Utilize apenas os fusíveis com os valo-
Avis : N’employer que des fusibles ayant les res indicados.
spécifications prescrites. Avvertenza: Collegare l’apparecchiatura alla
rete esclusivamente in presenza della tensione
di rete indicata sulla targhetta di identificazione.
Avvertenza: Utilizzare soltanto fusibili con i
valori indicati.
Remarque : Il est recommandé d'utiliser une po- Nota: Per la frammentazione di tumori maligni o Nota: Para a fragmentação de tumores malignos, ou
che d'extraction pour fragmenter des tumeurs ma- tessuto per il quale si sospetta una natura maligna, de tecido do qual se suspeita ser maligno, bem
lignes ou des tissus que l'on soupçonne d'être ma- così come di altri tessuti che possono causare una como de outros tecidos que possam provocar a con-
lins, ainsi que tout autre tissu pouvant contaminer contaminazione delle cavità corporee, si consiglia taminação da cavidade corporal, reco-
l'intérieur du corps. l'impiego di una sacca di estrazione. mendamos a utilização de um saco de extracção.
Remarque : La garantie ne couvre pas les domma- Nota: La garanzia non copre eventuali danni al- Nota: Danos do aparelho provocados pela operação
ges causés à l'appareil par des erreurs de commande. l'apparecchiatura derivanti da un uso improprio incorrecta do mesmo não são abrangidos pela ga-
Remarque : La presse a fait mention à plusieurs della stessa. rantia.
reprises d'interférences possibles produites par Nota: La stampa ha indicato più volte la possibilità Nota: A imprensa relatou em alguns casos, que exis-
des téléphones mobiles qui, s'ils sont utilisés à di interferenze nel funzionamento di apparecchia- tiria o eventual risco de interferências parasitas em
proximité d'appareils médicaux, peuvent produire ture mediche dovute ai telefoni mobili utilizzati nel- produtos médicos causadas por telemóveis utiliza-
des interférences et nuire au bon fonctionnement le vicinanze di tali apparecchiature. Si avvisano gli dos nas imediações de produtos médicos. Lembra-
de ces derniers. Nous informons les opérateurs et operatori e gli utilizzatori dei nostri prodotti che mos os operadores ou utilizadores dos nossos pro-
utilisateurs de nos produits qu'il leur revient, entre nell'ambito delle loro responsabilità rientra anche il dutos de que também são responsáveis por impedir
autres, d'écarter ce genre de risque (conformé- compito di evitare tali rischi (in conformità della tais riscos (segundo a lei sobre produtos médicos,
ment à la loi sur les équipements médicaux MDD). legge sui prodotti medicali, MDD). Si consiglia per- MDD). Por essa razão, recomendamos que sejam
Nous recommandons donc de prendre les mesu- tanto di prendere precauzioni adeguate. tomadas as medidas necessárias.
res préventives nécessaires. Nota: Per lo smaltimento o il riciclaggio dei com- Nota: Ao proceder à eliminação ou reciclagem dos
Remarque : Respecter les réglementations en ponenti, attenersi alle disposizioni di pertinenza. componentes, respeite sempre as respectivas nor-
vigueur pour l'élimination et le recyclage des com- mas ou directivas vigentes.
posants.
6
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Il est impératif de commencer par se familiari- Assicurarsi di essere pienamente a conoscenza Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez no
ser avec le fonctionnement et la commande de della modalità di funzionamento e di impiego paciente familiarize-se com o seu funcionamento
l’appareil avant de l’utiliser pour la première fois dell’apparecchiatura prima di utilizzarla per la e operação.
sur un patient. prima volta su un paziente.
L’UROMAT ne doit être utilisé qu'avec les jeux L’UROMAT deve essere utilizzata esclusiva- O UROMAT só pode trabalhar com sets de tu-
de tuyaux et les accessoires spécifiés par mente con i set di tubi flessibili e gli accessori bos e acessórios que a KARL STORZ conside-
KARL STORZ comme étant compatibles avec che vengono indicati come idonei all'impiego re indicados.
l'appareil. con l'apparecchiatura da KARL STORZ. A utilização de outros sistemas de tubos não
Aucune garantie ne peut être donnée pour le In caso di impiego di sistemi di tubi flessibili garante o funcionamento seguro do aparelho.
parfait fonctionnement de l'appareil si l'on utili- diversi da quelli sopra descritti, non può essere
se d'autres systèmes de tuyaux que ceux dési- fornita alcuna garanzia del funzionamento sicu-
gnés comme compatibles. ro dell'apparecchiatura.
Il est interdit à l'utilisateur, pour des raisons de Per ragioni di sicurezza, è vietato apportare tra- Por motivos de segurança, são proibidas altera-
sécurité, de modifier ou de transformer l'appa- sformazioni o modifiche non autorizzate all'ap- ções ou transformações do aparelho não autori-
reil de sa propre initiative. parecchiatura. zadas.
7
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
8
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Mesures de sécurité sur le lieu Misure di sicurezza nel luogo Medidas de segurança no local
d’installation di installazione de instalação
L’appareil ne doit être utilisé que dans des piè- L’apparecchiatura deve essere utilizzata soltan- Este equipamento só deve ser utilizado em insta-
ces à usage médical aménagées conformément to in ambienti ad uso medico allestiti in confor- lações médicas se estas tiverem sido instaladas
aux réglementations nationales en vigueur. mità delle normative nazionali vigenti. segundo as normas nacionais em vigor.
Il n’est pas conçu pour fonctionner dans des Non è adatta per l’uso in ambienti con pericolo O equipamento não deve ser utilizado em áreas
zones exposées aux risques d’explosion. Cela di esplosione. Ciò significa ad esempio che: em que exista o perigo de explosão. Isto signifi-
signifie entre autres que, en cas d’utilisation de In caso di utilizzo di sostanze per anestesia me- ca, entre outras coisas: ao usar produtos anesté-
60˚ produits d’anesthésie par inhalation facilement diante inalazione e di relative miscele facilmente sicos de inalação facilmente inflamáveis e explo-
inflammables et explosifs, ou de mélanges infiammabili ed esplosive, l’apparecchiatura non sivos, ou misturas dos mesmos, o equipamento
dans lesquels ils sont contenus, l’appareil ne deve essere utilizzata nelle zone di pericolo se- não pode ser utilizado na zona de perigo aqui
doit pas être mis en service à l’intérieur de la gnalate. Tali sostanze sono rappresentate, ad assinalada. Tais produtos são, por exemplo, éter
zone à risques décrite. Ces produits peuvent esempio, dall’etere per anestesia (etere para anestesia (éter dietílico, ciclopropano), as-
être, par exemple, l’éther pro narcosi (éther dietilico, ciclopropano), così come da prodotti sim como produtos de limpeza e desinfecção da
diéthylique, cyclopropane), ainsi que des pro- per la pulizia e la disinfezione della pelle com- pele inflamáveis, facilmente voláteis, que possam
duits de nettoyage de la peau et de désinfec- bustibili e facilmente volatili che possono creare criar uma atmosfera explosiva (p.ex., éter de la-
tion de la peau inflammables, facilement vola- un’atmosfera esplosiva (ad es. etere detergen- vagem, éter de petróleo).
tils, qui peuvent former une atmosphère explo- te, etere di petrolio). O aparelho está equipado com um conector
sive (par exemple éther de lavage, éther de equipotencial. A conexão deve ser efectuada de
L’apparecchiatura è dotata di un connettore ad
pétrole). acordo com as normas nacionais em vigor.
innesto per la compensazione di potenziale. Il
L’appareil est équipé d’un connecteur pour collegamento di tale dispositivo deve essere
compensation de potentiel dont le branchement effettuato in conformità delle normative nazionali
doit être effectué conformément aux réglemen- vigenti.
tations nationales en vigueur.
9
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
10
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
– Fonctions de sécurité logicielles – Funzioni di sicurezza mediante software – Funções de segurança do software
• Surveillance de la tension de 5 volts • Controllo della tensione a 5 Volt • Monitorização da tensão de 5 V
Un circuit sur la platine de commande sur- Un circuito di commutazione presente sulla Um circuito na platina de comando monitora a
veille l’alimentation en tension de 5 V CC scheda di comando controlla l’alimentazione alimentação de tensão de 5 VCC para assegu-
pour garantir le parfait fonctionnement du della tensione a 5 V CC, in modo tale da ga- rar que o microcontrolador funciona correcta-
microcontrôleur. Si cette tension ne se trouve rantire che il microcontroller funzioni perfetta- mente. Se esta tensão não se encontrar dentro
pas à l’intérieur des tolérances allouées, une mente. Se la tensione non rientra nei limiti di da margem de tolerância prevista, é activado
opération de reset est déclenchée pour le tolleranza previsti, viene inviato un comando um reset para o microcontrolador o que coloca
microcontrôleur, remettant le système à l’état di reset per il microcontroller e il sistema vie- o sistema no estado de ligação.
de mise en circuit. ne portato in condizione di attivazione. • Watchdog externo (circuito de monitorização)
• « Watchdog » externe (circuit de surveillance) • Sistema watchdog esterno (circuito di Este circuito tem de receber constantemente
Ce circuit doit percevoir en permanence un commutazione di controllo) um sinal do microcontrolador. Se não o rece-
signal émis par le microcontrôleur. Dans le Questo circuito di commutazione deve riceve- ber, o microcontrolador também é colocado no
cas contraire, ce dernier est également remis re costantemente un segnale dal micro- estado reset.
à l’état de reset. controller. In caso contrario, il microcontroller • Auto-teste dos sensores
• Autotest des capteurs viene portato in condizione di reset. Ao ligar o aparelho, este teste controla o funci-
Ce test vérifie sommairement, au moment de • Test automatico dei sensori onamento geral dos sensores. A condição é
la mise en marche de l’appareil, le bon fonc- Questo test esegue un controllo approssimati- que no momento de ligação a pressão
tionnement des capteurs. Il faut pour cela vo del funzionamento dei sensori al momento ambiental actue sobre os sensores, a esfera de
que la pression ambiante agisse sur les cap- dell’attivazione dell’apparecchiatura. Si pre- fecho não esteja colocada e que a guarnição
teurs au moment de la mise en circuit, que le suppone che nel momento dell’attivazione la dos tubos flexíveis não esteja na bomba de ro-
dôme de prise de pression ne soit pas ins- pressione ambiente agisca sui sensori, che la los. Os sensores de pressão terão agora de
tallé et que le jeu de tuyaux ne soit pas presa di pressione a sfera non sia applicata e visualizar os valores para a pressão ambiental.
monté sur la pompe à galets. Les capteurs che il set di tubi flessibili non sia inserito nella Os detectores para a esfera de fecho e a
de pression doivent alors indiquer les valeurs pompa. I sensori di pressione devono ora in- detecção dos tubos têm de se encontrar em
correspondant à la pression ambiante. Les dicare i valori relativi alla pressione ambiente. estado não activado. Os sensores de pressão
capteurs responsables du dôme de prise de I detettori per la presa di pressione e l’identifi- de aspiração são controladas no que se refere
pression et de l’identification des tuyaux doi- cazione dei tubi flessibili non devono essere ao seu «sincronismo». Isto é, se medem os
vent se trouver à l’état non activé. Les cap- attivi. I sensori della pressione di aspirazione mesmos valores de pressão dentro de uma de-
teurs de pression d’aspiration sont, en outre, vengono controllati per verificarne il terminada margem de tolerância. Se uma des-
soumis à un test de « synchronisme » . C’est- « sincronismo » . Ciò significa che, entro una tas condições não for cumprida, é emitido um
à-dire qu’ils mesurent les mêmes pressions à determinata tolleranza, questi misurano gli sinal de aviso acústico e o aparelho não se
l’intérieur d’une certaine tolérance. Si l’une stessi valori di pressione. Se una di queste deixa colocar em funcionamento.
de ces conditions n’est pas remplie, un si- condizioni non viene soddisfatta, viene emes- • Auto-teste de LED
gnal acoustique retentit et l’appareil ne peut so un segnale acustico e l’apparecchiatura Para assegurar que os valores emitidos não
être mis en marche. non può essere messa in funzione. sejam incorrectamente visualizados devido a
• Autotest des DEL • Test automatico dei LED um defeito nos LED, ao ligar o aparelho é reali-
Les valeurs émises ne devraient pas être affi- Per evitare che i valori vengano visualizzati in zado um auto-teste para os LED. Para esse
chées par des DEL défectueuses ; ces der- modo errato a causa di un difetto dei LED, efeito, ligam-se todos os elementos luminosos.
nières subissent donc un test au moment de all’attivazione dell’apparecchiatura viene ese- Deste modo, o utilizador poderá controlar se
la mise en circuit de l’appareil. Tous les élé- guito un test dei LED stessi. A tale scopo, existem alguns segmentos avariados.
ments électroluminescents s’allument, per- vengono attivati tutti gli elementi luminosi.
mettant à l’utilisateur de vérifier le parfait état L’utilizzatore può così verificare la presenza di
des segments de l’affichage. segmenti difettosi dell’indicatore.
11
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
• Surveillance des valeurs théoriques • Controllo del valore nominale • Monitorização dos valores nominais
Les valeurs théoriques prescrites pour la In genere, i valori nominali preimpostati per la Normalmente, os valores nominais para a pres-
pression d’aspiration, la pression d’irrigation pressione di aspirazione, la pressione di irri- são de aspiração, a pressão de irrigação e o
et le débit sont normalement respectées par gazione e il flusso vengono conservati dal fluxo são respeitados pelo processo de
l’intermédiaire de la fonction de réglage. Si le processo di regolazione. Se la regolazione regulação. Se a regulação não for capaz de
réglage n’est toutefois pas en mesure de res- non è in grado di mantenere i valori nominali respeitar os valores nominais (p.ex., devido à
pecter les valeurs théoriques (par exemple (ad es. a causa dell’effetto esterno di una aplicação de uma sobrepressão externa sobre
en raison de l’action externe d’une surpres- sovrapressione sui sensori della pressione di o sensor de pressão de irrigação), é emitido
sion sur le capteur de pression d’irrigation), irrigazione), dopo 5 secondi verrà emesso un um sinal de aviso acústico após 5 segundos.
un signal acoustique retentit 5 secondes plus segnale acustico. Viene emesso un segnale Também é emitido um sinal de aviso acústico
tard. Ce signal est émis même si les pompes acustico anche se le pompe non sono attivate quando os valores nominais forem ultrapassa-
ne sont pas connectées, mais que les va- ma i valori nominali vengono comunque su- dos apesar de as bombas não estarem ligadas.
leurs théoriques sont malgré tout dépassées. perati. • Componentes de comando do motor para
• Surveillance de la température, modules de • Controllo della temperatura degli elementi di monitorização da temperatura
déclenchement des moteurs attivazione del motore Os componentes de comando dos motores
Les modules de déclenchement des moteurs Gli elementi di attivazione dei motori emettono emitem um sinal de aviso acústico quando a
émettent une alarme lorsque les températu- un segnale se la loro temperatura è troppo ele- sua temperatura é excessiva. Estes sinais são
res sont trop élevées. Ces avertissements vata. Questi segnali vengono valutati e, se ne- analisados e, consoante o resultado, é emitido
sont analysés par le système qui, le cas cessario, viene emesso un segnale acustico. um sinal de aviso acústico.
échéant, fera retentir un signal acoustique.
12
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
13
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Avertissement : L’appareil n’est pas Cautela: L’apparecchiatura non è adat- Aviso: O aparelho não deve ser utilizado
destiné à fonctionner dans des zones ta per l’uso in ambienti con pericolo di em áreas em que exista o perigo de ex-
présentant des risques d’explosion ni à esplosione. In caso di utilizzo di gas plosão. Ao usar gases anestésicos explo-
servir à l’intérieur de la zone à risques anestetici esplosivi, l’apparecchiatura sivos, não se deve utilizar o aparelho na
décrite en cas d’utilisation de gaz anes- non deve essere usata nelle zone di zona de perigo aqui assinalada.
thésiques explosifs. pericolo segnalate.
60˚
Mise en place des bandes Applicazione della fascetta di Colocação das tiras de identificação
d’identification sur la platine avant identificazione sul pannello frontale na placa frontal
Remarque : La bande d'identification désigne Nota: I rispettivi elementi di comando e gli indi- Nota: Nos cartões de identificação, estão indica-
les organes de commande et d'affichage en catori dell'apparecchiatura sono indicati sulla dos os respectivos elementos de comando ou
service sur l'appareil. fascetta di identificazione. mostradores do aparelho.
Desserrer le cache latéral gauche avant à l'aide Allentare la copertura laterale anteriore di sini- Desaperte a tampa frontal do lado esquerdo utili-
d'un tournevis. stra con un cacciavite. zando uma chave de fendas.
Retirer au besoin la bande vierge. Glisser la Rimuovere la fascetta senza iscrizione even- Se necessário, retirar o porta-legendas sem inscri-
bande d'identification voulue entre la feuille tualmente presente. Inserire la fascetta tra la ção. Enfie o cartão de identificação entre o plásti-
décorative et la tôle avant. pellicola decorativa e la piastra anteriore. co transparente e a chapa dianteira.
Plier la bande sur les deux repères pour pou- Piegare la fascetta in corrispondenza delle due Dobre o cartão pelos dois traços de marcação
voir remettre le cache latéral sans difficulté. linee tratteggiate, in modo tale che sia possibile para poder voltar a montar a tampa lateral com
collocare senza problemi la copertura laterale. facilidade.
Remettre le cache latéral en place.
Riapplicare la copertura laterale. Volte a montar a tampa lateral.
Placer l’appareil sur une surface plane. Collocare l’apparecchiatura su una superficie Coloque o aparelho sobre uma superfície plana.
Fixer le support de bouteille sur l’enceinte de piana. O suporte da garrafa é fixado na caixa com os
l’appareil avec les vis à six pans creux et une Il supporto per il flacone viene fissato parafusos hexagonais Allen fornecidos juntamen-
clé mâle normale, livrée avec l’appareil. all’alloggiamento con la vite a testa cava te. A embalagem contém uma chave hexagonal
esagonale in dotazione. La fornitura comprende Allen para fixar os parafusos.
Remarque : Ne pas oublier la rondelle élastique
una chiave esagonale idonea.
bombée entre la vis et le support de bouteille. Nota: Não se esqueça de colocar a arruela de
Nota: Non dimenticare di inserire la rondella pressão entre o parafuso e o suporte da garrafa.
elastica tra la vite e il supporto per il flacone.
14
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Uniquement avec le jeu n° 27 305 02 Solo set N. 27 305 02 Apenas set nº 27 305 02
Fixer le support de bouteille sur l’enceinte de Il supporto per il flacone viene fissato O suporte da garrafa é fixado na caixa com os
l’appareil avec les vis à six pans creux et une all’alloggiamento con la vite a testa cava parafusos hexagonais Allen fornecidos juntamen-
clé mâle normale, livrée avec l’appareil. esagonale in dotazione. La fornitura comprende te. A embalagem contém uma chave hexagonal
una chiave esagonale idonea. Allen para fixar os parafusos.
Remarque : Ne pas oublier la rondelle élastique
bombée entre la vis et le support de bouteille. Nota: Non dimenticare di inserire la rondella Nota: Não se esqueça de colocar a arruela de
elastica tra la vite e il supporto per il flacone. pressão entre o parafuso e o suporte da garrafa.
L’appareil est nanti d’une prise 헆 pour la com- L’apparecchiatura è dotata di un dispositivo ad O aparelho está equipado com um conector 헆
pensation de potentiel. innesto 헆 per la compensazione di potenziale. para estabelecer uma ligação equipotencial.
Confier la mise à la terre, si nécessaire, à un Se necessario, fare eseguire la messa a terra Recomendamos que a ligação à terra seja efec-
personnel qualifié. da personale specializzato. tuada por pessoal devidamente qualificado.
Utiliser l’appareil uniquement avec le voltage Azionare l’apparecchiatura solamente in pre- O aparelho só deve ser ligado à rede com a ten-
indiqué sur la plaque signalétique. senza della tensione indicata sulla targhetta di são especificada na placa de características!
identificazione.
Brancher le cordon secteur, introduire à fond la Collegare il cavo di rete inserendo completa- Ligue o cabo de alimentação à rede. Insira a
fiche secteur dans la prise d’alimentation élec- mente la spina nella presa di rete cn. ficha no conector cn até encostar.
trique cn.
Avertissement : Ne pas brancher la Cautela: Collegare la spina di rete al- Aviso: A ficha de ligação à rede só pode
fiche secteur dans la prise de courant l’alimentazione elettrica soltanto al di ser conectada com a alimentação de cor-
dans des zones comportant des ris- fuori di ambienti a rischio di esplosione. rente em áreas nas quais não exista peri-
ques d’explosion. go de explosão.
15
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Brancher l’interrupteur à pédale ou le câble de Collegare l’interruttore a pedale o il cavo per il Ligue o interruptor de pedal ou o cabo de contro-
télécommande de l’instrument sur la prise 헄 telecomando alla presa 헄 mediante il cavo di lo remoto com o cabo de ligação ao conector 헄.
avec un câble de raccord. collegamento.
Option SCB (uniquement ™ UROMAT) Opzione SCB (solo ™ UROMAT) Opção SCB (só ™ UROMAT)
Remarque : Le connecteur SCB possède un dis- Nota: Per evitare l'estrazione accidentale del cavo Nota: Para impedir que o cabo de ligação SCB seja
positif de protection qui empêche que le câble de di collegamento SCB, la spina SCB è provvista di retirado acidentalmente, o conector SCB macho
raccord SCB ne soit retiré accidentellement. un dispositivo di protezione. possui um dispositivo de protecção.
Repousser le dispositif de protection du connec- Tirare all'indietro il dispositivo di protezione della Puxe o dispositivo de protecção do conector SCB
teur SCB et brancher le connecteur dans l'une des spina dell'SCB ed inserire quest'ultima in una delle macho para trás e insira o conector macho num dos
prises SCB 헅. prese SCB 헅. conectores SCB fêmea 헅.
Brancher l’autre extrémité du câble sur une unité Collegare l’altra estremità del cavo ad un’apparec- Ligue a outra extremidade do cabo a um aparelho
de commande SCB KARL STORZ (KARL S TORZ chiatura di comando SCB KARL STORZ (KARL de comando SCB KARL STORZ (KARL S TORZ C om-
C ommunication B us) ou sur d’autres appareils SCB S TORZ C ommunication B us) oppure altre apparec- munication B us) ou a outros aparelhos SCB (para o
(consulter ici le manuel d’utilisation SCB). chiature SCB (a tal proposito ved. il manuale efeito, consulte o manual de instruções SCB).
d’istruzioni SCB).
Remarque : Après sa mise sous tension, l’ap- Nota: Dopo l’attivazione, l’apparecchiatura ri- Nota: Depois de o ligar, o aparelho espera rece-
pareil attend la confirmation ou la modification mane in attesa della conferma o della modifica ber a confirmação ou alteração dos valores nomi-
des valeurs théoriques utilisées en dernier (voir degli ultimi valori nominali utilizzati (ved. nota nais utilizados da última vez (veja a indicação na
Remarque p. 21). Cette attente est signalée par Pag. 21). Ciò viene segnalato dai relativi LED pág. 21). Isto é sinalizado pela intermitência dos
les diodes correspondantes qui clignotent dans lampeggianti sugli indicatori a barre. respectivos LED's nos indicadores de barra.
les affichages à barres. Finché gli indicatori lampeggiano, la funzione Enquanto as indicações estiverem intermitentes, a
La fonction START reste bloquée tant que les START è bloccata. função START está bloqueada.
affichages clignotent.
16
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Confirmation des valeurs théoriques Conferma del valore nominale Confirmação do valor nominal
Il suffit, pour confirmer les deux valeurs théori- Per la conferma dei due valori nominali, è suffi- Para confirmar os dois valores nominais basta
ques, d'appuyer une seule fois sur l'une des ciente premere una volta uno qualsiasi dei tasti ±. agora premir uma vez uma das teclas ±.
touches ±. Successivamente, i LED degli indicatori a barre A seguir, os LED’s dos indicadores de barra
Les diodes des affichages à barres restent rimangono accesi con luce fissa. acendem permanentemente.
allumées.
Mise sous tension de l’appareil avec touche Attivazione dell’apparecchiatura con il tasto Ligar o aparelho com a tecla START/STOP
START/STOP d’irrigation enfoncée START/STOP irrigazione premuto irrigação premida
Si l’interrupteur à pédale ou la touche START/ Attivando l’apparecchiatura con l’interruttore a Ao ligar o aparelho com o interruptor de pedal ou
STOP d’irrigation 햻 était enfoncé lorsque l’on a pedale premuto o con il tasto START/STOP irri- a tecla START/STOP irrigação 햻 premidos, o tes-
mis l’appareil sous tension, le test d’identifica- gazione 햻 premuto, non vengono eseguiti il test te de detecção da esfera de fecho, o teste dos
tion du dôme de prise de pression, le test des del riconoscimento della presa di pressione a sensores de irrigação e a calibragem dos
capteurs d’irrigation et l’équilibrage des cap- sfera, il test del sensore di irrigazione e la sensores de irrigação não são realizados.
teurs d’irrigation ne se font pas. calibrazione del sensore di irrigazione.
17
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Utilisation comme pompe d’irri- Funzionamento come pompa di Funcionamento como bomba de
gation pour la dilatation urétérale irrigazione per la dilatazione irrigação para a dilatação do uréter
Jeu de tuyaux de silicone réutilisable dell’uretere Set de tubos flexíveis reutilizáveis de silicone
Le jeu de tuyau de silicone se compose de : Set di tubi in silicone riutilizzabili O set de tubos flexíveis de silicone é composto por:
3 tuyaux de pompe (2 tuyaux de rechange) Il set di tubi in silicone è composto da: 3 Tubos flexíveis para a bomba (2 de reserva)
1 tuyau d’arrivée avec mandrin de ponction 3 tubi della pompa (2 tubi di ricambio) 1 Tubo flexível de alimentação com agulha de
1 tuyau d’évacuation avec adaptateur à 1 tubo di afflusso con perforatore punção
raccord LUER 1 tubo di deflusso con connettore LUER-Lock 1 Tubo flexível de saída com conector de fecho LUER
1 dôme de prise de pression 1 presa di pressione a sfera 1 Esfera de fecho
Repousser les anneaux des raccords vers l’ar- Spingere indietro gli anelli del connettore e fare Empurre os anéis dos conectores para trás e en-
rière et faire glisser jusqu’au bout le morceau scorrere il segmento di tubo fino alla battuta su fie a extremidade do tubo da bomba nos dois
de tuyau de pompe sur les deux adaptateurs entrambi i connettori de la presa di pressione a conectores da esfera de fecho até encostar. A
du dôme de prise de pression. Bloquer ensuite sfera. Fissare quindi il tubo della pompa spin- seguir, fixe o tubo empurrando os dois anéis dos
le tuyau de la pompe en faisant avancer les gendo in avanti i due anelli del connettore. conectores para a frente.
deux anneaux des raccords.
Nota: Per fare sì che gli anelli del connettore Nota: Para que seja possível inserir os anéis dos
Remarque : Il est indispensable de faire avan- possano essere inseriti nelle scanalature di fis- conectores nas ranhuras de fixação da bomba
cer les anneaux des raccords jusqu’à ce saggio della pompa a rulli, è necessario farli de rolos, os anéis dos conectores devem ser
qu’une fente étroite apparaisse entre le corps
scorrere in avanti finché tra il corpo della presa deslocados para a frente até que se torne visível
du dôme de prise de pression et l’anneau des
raccords. Dans le cas contraire, les anneaux de di pressione a sfera e l’anello del connettore uma folga estreita entre o corpo da esfera de fe-
raccords ne s’enclenchent pas dans les rainu- non rimarrà una piccola fessura. cho e o anel do conector.
res de fixation de la pompe à galets.
Brancher le tuyau d'arrivée muni d'un mandrin Collocare il tubo di afflusso dotato di perforatore Enfie o tubo de alimentação, que está provido de
de ponction sur la tubulure d'arrivée du dôme sull'attacco di afflusso della presa di pressione um agulha de punção, no bocal de admissão da
de prise de pression. a sfera. esfera de fecho.
Fermer la pince pour tuyaux souples. Chiudere la clamp del tubo. Feche a braçadeira do tubo.
Enfoncer ensuite le mandrin de ponction dans Inserire quindi il perforatore nella sacca del li- A seguir, espete o agulha de punção na bolsa
la poche de liquide d'irrigation. quido di irrigazione. com o líquido de irrigação.
Fixer le tuyau d'évacuation présentant un rac- Fissare il tubo di deflusso dotato di connettore Fixe o tubo flexível de descarga provido de um
cord LUER sur la tubulure d'évacuation du LUER-Lock all'attacco di deflusso della presa di conector de fecho LUER no tubo de descarga
dôme de prise de pression (ou emboîter le pressione a sfera (oppure innestare il tubo di da esfera de fecho (ou coloque o tubo flexível
tuyau d'évacuation sur un adaptateur à raccord deflusso sul connettore LUER-Lock) e collegare de descarga no conector de fecho LUER) e
LUER) et brancher l'autre extrémité du tuyau l'altra estremità del tubo allo strumento median- una a outra extremidade do tubo flexível ao
sur le raccord LUER de l'instrument. te il connettore LUER-Lock. conector de fecho LUER no instrumento.
Remarque : L'assemblage du dôme de prise Nota: Uno speciale connettore LUER-Lock a Nota: A união da esfera de fecho ao tubo flexí-
de pression et du tuyau d'évacuation peut se grande lume consente di scollegare facilmente la vel de descarga pode ser feita facilmente por
défaire facilement grâce à un raccord LUER presa di pressione a sfera dal tubo di deflusso. meio de um conector de fecho LUER especial
spécial de grand diamètre. de grande lúmen.
18
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Installation du jeu de tuyaux Installazione del set di tubi flessibili Colocação do set de tubos flexíveis
Remarque : Le jeu de tuyaux ne doit être mis en Nota: Non inserire i set di tubi prima di avere atti- Nota: O set de tubos só pode ser inserido depois
place que lorsque l’appareil a été connecté avec vato l’interruttore di rete 햲 dell’apparecchiatura. de o aparelho ter sido ligado no interruptor de
l’interrupteur principal 햲. Dans le cas contraire, In caso contrario, durante la procedura di auto- rede 햲, pois caso contrário as funções do apare-
les fonctions de l’appareil sont bloquées pour diagnostica le funzioni dell’apparecchiatura si lho seriam bloqueadas pelo auto-teste do apare-
l’autotest. Il est possible d’outrepasser cet auto- bloccherebbero. Nel caso in cui si desideri evitare lho. O auto-teste pode ser suprimido carregando
test, il faut pour cela en même temps connecter l’esecuzione dell’autodiagnostica, premere l’interrut- no interruptor de pedal ao mesmo tempo que se
l’appareil et appuyer sur l’interrupteur à pédale. tore a pedale contemporaneamente all’attivazione liga o aparelho.
Cette opération ne doit cependant se faire que si dell’apparecchiatura. Assicurarsi tuttavia che l’ap- No entanto, é necessário assegurar que o apare-
l’appareil a réalisé au moins un autotest au cours parecchiatura esegua almeno una procedura di lho realize pelo menos um auto-teste por cada
de la journée de travail. autodiagnostica per ogni giorno di funzionamento. dia de funcionamento.
Appuyer sur la touche 햸 pour faire rentrer les Per l’inserimento del set di tubi flessibili, premere Para colocar o tubo flexível, prima a tecla de
galets de pompe avant d’installer le jeu de il pulsante di sbloccaggio 햸. I rulli della pompa desbloqueio dos rolos da bomba 햸. Os rolos da
tuyaux. retrocederanno. bomba recuam.
Remarque : Les raccords des tuyaux de Nota: I connettori del tubo della pompa hanno Nota: Os conectores do tubo da bomba têm lar-
pompe présentent des ouvertures différentes, larghezze diverse, in modo che il tubo possa guras diferentes para que só seja possível inserir
supprimant les risques d’inversion dans le essere inserito in una sola direzione. o tubo numa única direcção.
branchement.
Jeu de tuyaux à usage unique Set di tubi flessibili monouso Set de tubos flexíveis para utilização única
Insérer le tuyau dans son support. Collocare il tubo flessibile nell’apposito suppor- Coloque o tubo flexível no suporte de tubo.
Placer le dôme de prise de pression sur le cap- to. Applicare la presa di pressione a sfera sul Assente a esfera de fecho no captador de pres-
teur de pression 햹 et le tourner dans le sens rilevatore di pressione 햹 e ruotarla in senso são 햹 e rode no sentido dos ponteiros do relógio
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’en- orario fino a farla scattare in sede (attacco a até a esfera encaixar (fecho tipo baioneta).
clenche (joint à baïonnette). baionetta).
Jeu de tuyaux de silicone réutilisable Set di tubi in silicone riutilizzabili Set de tubos flexíveis reutilizáveis de silicone
Insérer le morceau de tuyau de pompe dans la Collocare il segmento di tubo della pompa nella Coloque a peça do tubo flexível da bomba dentro
pompe à galets et enfoncer les deux raccords pompa a rulli e premere i due connettori nelle da bomba de rolos e encaixe os dois conectores
dans les rainures de fixation tout en plaçant le scanalature di fissaggio; contemporaneamente, nas duas ranhuras de fixação. Ao mesmo tempo
dôme de prise de pression sur le capteur de collocare la presa di pressione a sfera sul assente a esfera de fecho no captador de pres-
pression, et bloquer le montage en tournant lé- rilevatore di pressione e fissarla ruotando leg- são e bloqueie-a rodando ligeiramente o anel
gèrement la bague moletée. germente l’anello zigrinato. serrilhado.
Remarque : Nous recommandons de rempla- Nota: Si consiglia di sostituire il tubo della pom- Nota: Recomendamos substituir o tubo flexível da
cer le tuyau de pompe après dix applications. pa ogni 10 impieghi. (N. ord. 2 0 3303 86, confe- bomba após 10 aplicações. (Nº de encomenda
(N° de commande 20 3303 86, paquet de 25) zione da 25 pz.) 2 0 3303 86, embalagem de 25 unidades)
19
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Si le tuyau de refoulement et le dôme de prise de Se il tubo di mandata è collegato in modo ade- Estando o tubo de transporte devidamente coloca-
pression sont tous les deux correctement mis en guato e la presa di pressione a sfera è applicata do e a esfera de fecho correctamente assente, a
place, la lampe témoin 햺 passe de rouge à vert. correttamente, la spia 햺 passa dal rosso a verde. lâmpada piloto 햺 muda de vermelho para verde.
Avis : Si la lampe témoin 햺 reste rouge, il y a Avvertenza: Se la spia 햺 rimane rossa, è pro- Cuidado: Se a lâmpada piloto 햺 continuar ver-
soit une erreur de fonctionnement de l’appareil, babile che l’apparecchiatura presenti un difetto melha, trata-se de um erro de funcionamento do
soit une erreur dans la pose des tuyaux de re- di funzionamento o che i tubi di mandata non aparelho ou então os tubos de transporte foram
foulement. Si, bien que l’on ait rectifié le mon- siano collocati adeguatamente. Se anche dopo mal colocados. Se depois de colocar de novo os
tage des tuyaux, la lampe témoin ne passe pas avere reinstallato correttamente i tubi la spia tubos de forma correcta a lâmpada piloto não
au vert, faire vérifier l’appareil par un technicien non diventa verde, è necessario che l’apparec- mudar para verde, é necessário que o aparelho
autorisé avant de continuer à l’utiliser. chiatura sia controllata da un tecnico autorizza- seja controlado por um técnico autorizado antes
to prima di essere nuovamente utilizzata. de o voltar a utilizar.
Enfoncer le mandrin de ponction du tuyau d’ar- Inserire il tubo di afflusso dotato di perforatore, Introduza a agulha de punção do tubo de alimen-
rivée du jeu de tuyaux dans la prise de la po- compreso nel set di tubi, nel connettore della tação do set de tubos flexíveis no conector do
che de liquide d’irrigation. sacca del liquido di irrigazione. saco de líquido de irrigação.
Le tuyau d’évacuation présentant un adapta- Collegare il tubo di deflusso dotato di connettore Ligue o conector do fecho LUER do tubo de saí-
teur à raccord LUER se branche sur la prise LUER-Lock al connettore di irrigazione dello da com o conector de irrigação do instrumento.
d’irrigation de l’instrument. strumento.
Retrait du jeu des tuyaux de silicone Rimozione del set di tubi in silicone Retirar o set de tubos flexíveis
réutilisable riutilizzabili reutilizáveis de silicone
Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour Premere il pulsante di sbloccaggio per liberare i Carregue no botão de destravamento até os rolos
faire rentrer les galets de la pompe. rulli della pompa. da bomba recolherem.
Retirer le morceau de tuyau de pompe de la Rimuovere il segmento di tubo flessibile della Retire a peça de tubo flexível da bomba de rolos;
pompe à galets tout en détachant du capteur pompa dalla pompa a rulli; contemporaneamen- ao mesmo tempo, solte a esfera de fecho do
de pression le dôme de prise de pression en te, smontare la presa di pressione a sfera dal captador de pressão rodando o anel serrilhado
tournant la bague moletée légèrement vers la rilevatore di pressione ruotando leggermente ligeiramente para a esquerda.
gauche. l’anello zigrinato in senso antiorario.
Appuyer sur la touche de mode 햾 jusqu’à ce Premere il tasto Mode 햾 fino a quando non si Prima a tecla do modo de funcionamento 햾 até
que la lampe témoin 햳 pour l’application URO illumina la spia 햳 che indica il campo di appli- que acenda a lâmpada piloto 햳 para o campo
s’allume. cazione URO. de aplicação URO.
20
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Remarque : Les valeurs théoriques introduites Nota: I valori nominali per la pressione e il flus- Nota: Os valores teóricos registados para a pres-
pour la pression et le débit restent sauvegar- so impostati rimarranno in memoria anche dopo são e o fluxo continuam memorizados, mesmo
dées, même après l'arrêt de l'appareil, et réap- avere disattivato l'apparecchiatura e verranno depois de o aparelho ter sido desligado e são vi-
paraissent en clignotant lorsque l'on connecte visualizzati ad intermittenza all'attivazione del- sualizados intermitentemente depois de se ligar o
à nouveau l'interrupteur principal. Appuyer sur l'interruttore di rete. Tali valori possono essere interruptor de rede. Carregando numa das teclas
l'une des touches ± 햿 ou 헀 pour faire accep- confermati premendo uno dei tasti ± 햿 o 헀 op- ± 햿 ou 헀 podem aceitar-se as especificações.
ter ces valeurs par l'appareil. Dans le cas con- pure reimpostati con la procedura descritta di Se pretender outros valores, proceda novamente
traire, renouveler la programmation comme dé- seguito. como a seguir descrito.
crit ci-après. Successivamente, i LED degli indicatori a barre A seguir, os LED’s dos indicadores de barra
Les diodes des affichages à barres restent rimangono accesi con luce fissa. acendem permanentemente.
ensuite allumées.
Introduire la valeur théorique de pression maxi- Impostare il valore nominale della pressione Use as teclas +/– 햿 para introduzir o valor exigi-
male d’irrigation avec les touches +/- 햿. massima di irrigazione mediante i tasti +/- 햿. do para a pressão de irrigação máxima.
La valeur sélectionnée apparaît sur l’affichage L’indicatore a barre 햷 mostrerà il valore selezio- O valor definido é visualizado no mostrador de
à barres 햷. nato. barras 햷.
21
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Fermer lentement le robinet d’arrivée sur Chiudere lentamente il rubinetto di afflusso Feche lentamente a torneira de alimentação do
l’urétéro-néphroscope. dell’ureteroscopio. ureterenoscópio.
Dès que la pression indiquée sur l’affichage à Non appena il valore della pressione che com- Assim que o valor da pressão visualizado no
barres 햶 dépasse la valeur théorique program- pare sull’indicatore a barre 햶 supera il valore mostrador 햶 ultrapassar o valor nominal pré-defi-
mée (affichage 햷), la pompe à galets doit ré- nominale (indicatore 햷), la pompa a rulli deve nido (mostrador 햷), a bomba de rolos deve inter-
gler le débit. Si la valeur réelle dépasse pen- arrestarsi. Se il valore reale supera il valore no- romper o transporte. Se o valor real exceder o va-
dant plusieurs secondes la valeur théorique, un minale per diversi secondi, viene emesso un lor nominal durante alguns segundos, é emitido
signal acoustique retentit. segnale acustico. um som de aviso.
Avertissement : En cas d’écart sensi- Cautela: Se si rilevano variazioni consi- Aviso: Se constatar desvios considerá-
ble par rapport à ces résultats (> 10 %), derevoli rispetto a tali risultati (> 10%), è veis destes resultados (> 10%), é neces-
faire vérifier l’appareil par un technicien necessario che l’apparecchiatura sia sário mandar um técnico autorizado verifi-
autorisé avant de continuer à l’utiliser. controllata da un tecnico autorizzato car o aparelho antes de ele voltar a ser
prima di essere nuovamente utilizzata. utilizado.
Purger le système de tuyaux Disaerazione del sistema di tubi Evacuar o ar do sistema de tubos flexíveis
Avertissement : Purger le système de Cautela: Prima di ogni esame, è neces- Aviso: Antes de cada exame, é necessá-
tuyaux avant chaque examen. sario disaerare il sistema di tubi. rio ventilar o sistema de tubos flexíveis.
Ouvrir le robinet d’arrivée de l’endoscope et Con il rubinetto di afflusso dell’endoscopio aper- Abra a torneira de alimentação do endoscópio e
purger le système de tuyaux jusqu’à élimination to, lavare il sistema di tubi fino a quando nel si- enxagúe o sistema de tubos até não sairem mais
complète des bulles d’air à l’intérieur du sys- stema non saranno più presenti bolle d’aria. bolhas de ar do sistema.
tème. L’apparecchiatura è ora pronta all’uso. O aparelho encontra-se agora operacional.
L’appareil est alors en ordre de marche.
22
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Lancement de l’opération d’irrigation Inizio del processo di irrigazione Início do processo de irrigação
L’opération d’irrigation peut alors être déclen- Il processo di irrigazione può ora essere avviato Prima a tecla START/STOP da irrigação 햻 ou car-
chée avec la touche START/STOP 햻 ou avec mediante il tasto START/STOP 햻 o mediante regue no interruptor de pedal para iniciar o pro-
l’interrupteur à pédale. l’interruttore a pedale. cesso de irrigação.
Les valeurs réelles de pression d’irrigation et I valori reali della pressione di irrigazione e del Os valores reais da pressão de irrigação e do
de débit sont indiquées en permanence sur les flusso possono essere controllati costantemente fluxo podem ser continuamente visualizados nos
affichages 햶 et 햴. sugli indicatori 햶 e 햴. mostradores de barras 햶 e 햴.
Si la pression présélectionnée est brièvement Nel caso in cui la pressione impostata venisse Se a pressão pré-definida for ultrapassada ape-
dépassée, la pompe s’arrête et un signal acous- superata per un breve periodo, la pompa si ar- nas por poucos instantes, a bomba pára e ouve-
tique retentit au bout de quelques secondes. resterà e dopo alcuni secondi verrà emesso un se um som de aviso após alguns segundos.
Une soupape de surpression, intégrée dans le segnale acustico. Como dispositivo de segurança passivo, foi inte-
dôme de prise de pression à titre de dispositif La presa di pressione a sfera integra una valvola grada uma válvula de sobrepressão para evitar
passif de sécurité supplémentaire, empêche limitatrice della pressione che funge da dispositi- que a pressão de transporte máxima seja ultra-
que la pression de refoulement maximale ne vo di sicurezza passivo e impedisce che venga passada.
soit dépassée. superata la pressione di mandata massima.
23
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Il est recommandé, pour des urétéroscopies de Nel corso di esami di lunga durata o di esami Durante um exame intra-ureterino especialmente
longue durée ou des examens nécessitant des con notevoli quantità di liquido di irrigazione, prolongado ou exames que sejam realizados com
débits élevés, de vider la vessie à l’aide d’un parallelamente all’impiego dell’uretero- elevados valores de fluxo, é aconselhável a utili-
cathéter de 10 ou de 12 Charr., parallèle à nefroscopio è consigliabile utilizzare un catetere zação de um cateter de 10 Charr. ou de 12 Charr.
l’urétéro-néphroscope, afin d’éviter une dilata- da 10 Ch. o da 12 Ch. per svuotare la vescica, paralelamente ao ureterorenoscópio para evacu-
tion excessive de l’organe. in modo tale da evitare che questa venga dilata- ar o líquido da bexiga por forma a evitar a sua
Nous conseillons de consulter à ce sujet les pu- ta eccessivamente. expansão excessiva.
blications du Dr E. PEREZ-CASTRO. Si consiglia di fare riferimento alle pubblicazioni Consulte sobre este assunto as publicações do
del Dr. E. PEREZ-CASTRO. Dr. E. PEREZ-CASTRO.
Retirer le couvercle du vase collecteur, remplir Togliere il coperchio del recipiente di raccolta. Retire a tampa do recipiente colector. Encha o
ce dernier au 3/4 avec de l’eau pour garantir Riempire per circa 3/4 il recipiente di raccolta recipiente colector até cerca de 3/4 com água,
dès le départ une puissance d’aspiration suffi- con acqua, in quanto non sarebbe altrimenti para assim obter um grau inicial de potência de
sante. possibile ottenere una potenza di aspirazione aspiração suficiente.
Remettre le couvercle avec tubulures pour iniziale sufficiente. Coloque a tampa com o bocal para o tubo flexível
tuyaux sur le vase collecteur. Collocare il coperchio e i connettori per tubi sul no recipiente colector.
recipiente di raccolta.
24
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
Appuyer sur le bouton de déverrouillage 햸 Per l’inserimento del tubo di mandata, premere Aperte o botão de destravamento 햸 para colocar
pour mettre le tuyau d’aspiration en place. Les il pulsante di sbloccaggio 햸. I rulli della pompa o tubo flexível de aspiração. Os rolos da bomba
galets de la pompe se retirent. Insérer alors le retrocederanno consentendo di inserire il tubo recuam. Coloque agora o tubo flexível no suporte.
tuyau dans son support. nel relativo supporto.
Brancher l’extrémité inférieure courte du tuyau Collegare l’estremità inferiore corta del tubo che Ligue a extremidade curta inferior que passa pela
traversant la pompe à galets sur la tubulure attraversa la pompa al connettore liscio del co- bomba de rolos ao bocal liso da tampa que tem
lisse munie d’un filtre sur le couvercle. perchio dotato di vaglio. um filtro.
Placer l’extrémité supérieure longue du tuyau Collocare l’estremità superiore lunga del tubo in A extremidade comprida superior da mangueira
dans le vase collecteur, ou directement dans un recipiente di raccolta o direttamente nello deve ser colocada num recipiente colector ou di-
l’écoulement d’eau. scarico dell’acqua. rectamente no escoador da água.
Brancher le tuyau d’aspiration venant de l’ins- Collegare il tubo di aspirazione proveniente dal- Ligue o tubo flexível de aspiração, procedente do
trument sur la deuxième tubulure cannelée. lo strumento al secondo connettore scanalato. instrumento, ao segundo bocal (estriado).
Brancher le tuyau court et mince sur la dernière Collegare il tubo corto e sottile al connettore ri- Ligue o tubo flexível curto e fino ao outro bocal
tubulure du couvercle. manente del coperchio. da tampa.
25
Installation et Installazione e Instalação e
instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização
L’autre extrémité de ce tuyau (avec raccord Collegare l’altra estremità di questo tubo Ligue a outra extremidade deste tubo flexível
LUER) se branche sur la prise de désaération 햽. (con connettore LUER-Lock) alla presa (com conexão do fecho Luer) ao conector
« Disaerazione » 햽. «Arejamento» 햽.
Appuyer sur la touche de mode 햾 jusqu’à ce Premere il tasto Mode 햾 fino a quando la spia Prima a tecla de modo de funcionamento 햾 até a
que la lampe témoin 햳 indiquant le champ 햳 del campo di applicazione LIT non si illumi- lâmpada piloto 햳 para o campo de aplicação LIT
d’application LIT s’allume. na. acender.
Sélectionner le débit théorique avec les tou- Impostare il valore nominale del flusso mediante Use as teclas ± 헀 para introduzir o valor nominal
ches ± 헀. i tasti ± 헀. para o fluxo.
La valeur sélectionnée apparaît sur l’affichage L’indicatore a barre 햵 mostrerà il valore selezio- O valor pré-definido é visualizado no mostrador
à barres 햵. nato. de barras 햵.
L’aspiration se fait alors automatiquement, il L’aspirazione avviene quindi automaticamente Assim que carregar no interruptor de pedal do
suffit d’appuyer à fond sur l’interrupteur à péda- non appena viene premuto l’interruttore a peda- gerador ultrasónico, a aspiração processa-se au-
les du générateur d’ultrasons. le del generatore di ultrasuoni. tomaticamente.
Remarque : Chaque fois que la pompe s’est Nota: Ogniqualvolta la pompa viene arrestata, Nota: Cada vez que a bomba pára, a depressão
arrêtée, le vide se réduit brièvement dans le la pressione negativa all’interno del flacone di no vidro colector diminui durante um breve perío-
vase collecteur pour que les concrétions se raccolta si riduce per un breve intervallo di tem- do para libertar os concrementos eventualmente
trouvant éventuellement dans la conduite d’as- po, in modo da liberare la linea di aspirazione aspirados para dentro do tubo de aspiração.
piration puissent être éliminées. da eventuali concrezioni aspirate.
26
Maintenance Manutenzione Manutenção
Faire ressortir ensuite de l’arrière vers l’avant du Quindi, con cautela, estrarre in successione A seguir, extraia com cuidado do corpo da esfera
corps du dôme de prise de pression successi- l’anello di chiusura, la membrana e l’anello della de fecho o anel de fecho, a membrana e o anel
vement l’anneau de verrouillage, la membrane camera dal corpo della presa di pressione a da câmara, sucessivamente e pressionando de
et l’anneau de compartiment en procédant sfera facendo pressione dalla parte posteriore trás para a frente.
avec précaution. in avanti.
Il est alors possible de remplacer le disque en- Successivamente è possibile sostituire la ron- Agora, é possível substituir a junta de vedação
cadré par l’anneau de verrouillage et l’anneau della di tenuta tra l’anello di chiusura e l’anello entre o anel de fecho e o anel da câmara.
de compartiment. della camera.
Il est possible de remplacer si nécessaire les Se necessario, i due anelli toroidali sull’anello di Se for necessário, as duas juntas tóricas do anel
deux joints toriques sur l’anneau de verrouillage chiusura e l’anello della camera possono essere de fecho e do anel da câmara podem ser substi-
et l’anneau de compartiment. sostituiti. tuídas.
27
Maintenance Manutenzione Manutenção
De même, la membrane (silicone laiteux) peut È inoltre possibile sostituire la membrana (in A membrana (silicone, leitosa) também pode ser
être remplacée. silicone, lattiginosa). substituída.
Desserrer les deux vis de fixation pour rempla- Per la sostituzione dei due anelli toroidali tra le Para substituir as duas juntas tóricas entre as
cer les deux joints toriques encadrés par la parti 1 e 2 della staffa, allentare le due viti di fis- partes 1 e 2 do estribo, solte os dois parafusos
bride 1 et la bride 2. saggio. de fixação.
(Utiliser une clé mâle pour 6 pans de 2,5.) (chiave maschio esagonale da 2,5) (Chave hexagonal Allen tamanho 2,5)
On peut alors remplacer les deux joints Ora è possibile sostituire i due anelli toroidali. Agora, já se podem substituir as duas juntas
toriques. tóricas.
Desserrer les deux vis de fixation pour rempla- Per la sostituzione dei tre anelli toroidali tra il Para substituir as três juntas tóricas entre o corpo
cer les trois joints toriques entre le corps du corpo della presa di pressione a sfera e la parte da esfera de fecho e a parte 2 do estribo, solte
dôme de prise de pression et la bride 2. 2 della staffa, allentare le due viti di fissaggio. os dois parafusos de fixação.
(Utiliser une clé mâle pour 6 pans de 2,5.) (chiave maschio esagonale da 2,5) (Chave hexagonal Allen, tamanho 2,5)
28
Maintenance Manutenzione Manutenção
On peut alors remplacer les trois joints toriques. Ora è possibile sostituire i tre anelli toroidali. Agora, já se podem substituir as três juntas
tóricas.
Remarque : On peut aussi graisser légèrement Nota: inoltre è possibile lubrificare leggermente Nota: Adicionalmente, a superfície do anel da
la surface de l'anneau de compartiment sur le- la superficie dell'anello della camera, sulla qua- câmara, sobre a qual está apoiado o anel da vál-
quel la bague de valve repose (voir flèche). le è collocato l'anello della valvola (ved. frec- vula (ver seta) pode ser ligeiramente lubrificada.
Cela facilite l'ouverture et la fermeture de l'an- cia); in questo modo si faciliterà l'apertura e/o la Assim, torna-se mais fácil abrir e fechar o anel de
neau d'accouplement. chiusura dell'anello di chiusura. fecho.
Pour l’assemblage, procéder dans l’ordre in- Per il montaggio, seguire le istruzioni in ordine Montagem no sentido inverso.
verse. inverso. Nota: Recomendamos que a membrana e as jun-
Remarque : Il est recommandé de vérifier ré- Nota: Si consiglia di controllare regolarmente tas tóricas sejam controladas periodicamente
gulièrement (au moins une fois par an) l’état et (almeno una volta all’anno) la membrana e gli (pelo menos uma vez por ano) para verificar se
l’étanchéité des membranes et des joints anelli toroidali per verificare l’eventuale presen- aparentam quaisquer danos, se ainda vedam
toriques pour les remplacer au besoin. za di danni e di perdite e, se necessario, di so- correctamente e, se for necessário, para as po-
stituirli. der substituir.
29
Maintenance Manutenzione Manutenção
Retirer le support de fusible de secteur 헂 avec Rimuovere il portafusibili di rete 헂 mediante un Solte o porta-fusíveis de rede 헂 utilizando uma
un tournevis ou tout autre outil approprié. cacciavite o un altro utensile adeguato. chave de fendas ou outra ferramenta apropriada.
Avis : Utiliser uniquement des fusibles Avvertenza: Utilizzare soltanto fusibili Cuidado: Utilize somente fusíveis com os
ayant les spécifications requises. con i valori indicati. valores recomendados.
Mettre les nouveaux fusibles en place. Inserire nuovi fusibili. Coloque novos fusíveis.
30
Maintenance Manutenzione Manutenção
Adaptateur de dôme de prise de pression Presa di pressione a sfera e Esfera de fecho e set de tubos
et jeu de tuyaux de silicone réutilisable set di tubi in silicone riutilizzabili de silicone reutilizáveis
Nettoyage Pulizia Limpeza
Retirer du dôme de prise de pression pour le Per la pulizia, scollegare i tubi di afflusso e de- Para realizar a limpeza, tire o tubo flexível de ali-
nettoyage le tuyau d'arrivée et le tuyau d'éva- flusso e il tubo della pompa dalla presa di pres- mentação e o de escoamento da esfera de fecho.
cuation ainsi que le tuyau de la pompe. sione a sfera. Enxagúe a esfera de fecho exteriormente com
Rincer l'extérieur du dôme de prise de pression Lavare esternamente la presa di pressione a água totalmente desmineralizada. Limpe a rigor
à l'eau déminéralisée. Nettoyer soigneusement sfera con acqua demineralizzata. Pulire accura- as olivas do tubo e o conector de fecho LUER.
les olives des tuyaux et l'adaptateur à raccord tamente l'oliva del tubo e il connettore LUER- Recoloque o tubo da bomba.
LUER. Lock, quindi innestare nuovamente il tubo della
Rebrancher le tuyau de pompe. pompa.
Brancher une seringue de 100 ml ou plus, rem- Riempire una siringa da 100 ml, o di dimensioni Ligue uma seringa de 100 ml, ou maior, cheia de
plie d’eau déminéralisée, avec un morceau de maggiori, con acqua demineralizzata e collegar- água dessalinada com uma peça de tubo flexível
tuyau de silicone court (5 à 6 mm de diamètre) la all’attacco di afflusso mediante un breve seg- de silicone curta (Ø 5 a 6 mm) no bocal de ali-
sur la tubulure d’arrivée et rincer l’adaptateur mento di tubo in silicone (( 5-6 mm), quindi ri- mentação e enxagúe o adaptador da esfera de
du dôme de prise de pression. sciacquare l’adattatore della presa di pressione fecho.
Ce faisant, maintenir avec une légère pression a sfera. Simultaneamente, segure a membrana redonda
du pouce la membrane ronde placée à l’arrière Fissare allo stesso tempo la membrana rotonda na parte de trás do adaptador da esfera de fecho
de l’adaptateur pour que la pression de l’eau alla parte posteriore dell’adattatore della presa com ligeira pressão do polegar para evitar que
ne puisse l’emporter. di pressione a sfera con una lieve pressione del seja arrastada com a pressão da água.
pollice, in modo tale che non si sposti a causa
della pressione dell’acqua.
31
Maintenance Manutenzione Manutenção
Nettoyage et stérilisation Pulizia e sterilizzazione Limpeza e esterilização
Brancher ensuite la seringue sur la tubulure Collegare quindi la siringa all’attacco di deflus- A seguir, ligue a seringa ao bocal de escoamento
d’évacuation et pincer le tuyau de la pompe so e schiacciare il tubo della pompa con una e aperte o tubo flexível da bomba com uma pinça
avec une pince ou entre les doigts. pinza o con le dita. ou com os dedos.
Rincer une nouvelle fois l’adaptateur pour Lavare nuovamente l’adattatore della presa di Volte a enxaguar o adaptador da esfera de fecho.
dôme de prise de pression. Le rinçage se fai- pressione a sfera. Poiché ora il flusso dell’acqua Dado que agora está a enxaguar contra a válvula
sant ici contre la soupape de surpression, on è rivolto verso la valvola limitatrice della pressio- de sobrepressão, é necessário superar uma mai-
rencontre une résistance légèrement supé- ne, si dovrà superare una resistenza legger- or resistência ao enxaguar. A seguir, enxagúe no-
rieure. Rincer pour finir une nouvelle fois la sur- mente superiore. Infine sciacquare nuovamente vamente a superfície do adaptador da esfera de
face de l’adaptateur pour dôme de prise de la superficie dell’adattatore della presa di pres- fecho com água totalmente dessalinada.
pression à l’eau déminéralisée. sione a sfera con acqua demineralizzata.
Remarque : Nous recommandons de nettoyer Nota: Si consiglia di pulire i connettori dopo l'ul- Nota: Recomendamos a limpeza dos conectores
les adaptateurs après la dernière opération de tima operazione della giornata. depois da última intervenção cirúrgica do dia.
la journée.
Ce faisant, examiner avec soin le parfait état du Controllare accuratamente le condizioni del Ao fazê-lo, examine cuidadosamente o tubo da
tuyau de pompe, et le changer au besoin. tubo della pompa e, se necessario, sostituirlo. bomba, para verificar se está danificado, e subs-
titua-o, se for necessário.
Le dôme de prise de pression et les tuyaux de Dopo la pulizia, la presa di pressione a sfera e i Depois da limpeza, a esfera de fecho e os tubos
silicone peuvent, après le nettoyage, être stérili- tubi in silicone possono essere sterilizzati a va- de silicone podem ser esterilizados a vapor ou a
sés à la vapeur à 134 °C, ou encore stérilisés pore a 134°C o a gas. gás a 134 °C.
au gaz.
Si l'on veut soumettre le dôme de prise de pres- Per la disinfezione chimica, la presa di pressio- Para a desinfecção química, enxagúe a esfera de
sion à une désinfection chimique, bien le rincer ne a sfera deve essere lavata con una soluzione fecho com um desinfectante, tal como descrito
avec une solution de désinfection, comme dé- disinfettante, come descritto nel capitolo «Disin- na secção „Desinfecção química“.
crit au paragraphe «Désinfection chimique». fezione chimica».
32
Maintenance Manutenzione Manutenção
Nettoyage et stérilisation Pulizia e sterilizzazione Limpeza e esterilização
Avis : Nettoyer et rincer soigneusement Avvertenza: Prima della disinfezione, il Cuidado: Antes da desinfecção, o set
le jeu de tuyaux et le dôme de prise de set di tubi e la presa di pressione a sfe- de tubos e a esfera de fecho têm de ser
pression avant la désinfection. ra devono essere puliti e lavati accura- bem limpos e enxaguados.
tamente.
1. Déposer le jeu de tuyaux et le dôme de prise 1. Collocare il set di tubi e la presa di pressione 1. Deposite o set de tubos e a esfera de fecho
de pression dans des bacs plastiques. Il est a sfera nel contenitore in plastica. Utilizzare num recipiente de plástico. Devem usar-se
préférable d'utiliser des bacs plastiques esclusivamente contenitori in plastica, in recipientes de plástico para evitar que os ins-
pour éviter de rayer les instruments et préve- modo tale da evitare che gli strumenti si graf- trumentos fiquem riscados e que haja corrosão
nir une corrosion électrolytique. En effet, ce fino e che si verifichino fenomeni di corrosio- electrolítica. A corrosão electrolítica pode ocor-
phénomène peut se produire lorsque divers ne elettrolitica. La corrosione elettrolitica può rer quando metais diferentes se encontram
métaux se trouvent dans une même solution. verificarsi se diversi metalli si trovano immersi numa solução.
in una soluzione.
2. Immerger entièrement le jeu de tuyaux et le 2. Immergere completamente il set di tubi e la 2. Submirja totalmente o set de tubos e a esfera
dôme de prise de pression dans la solution presa di pressione a sfera nella soluzione de fecho em desinfectante. Certifique-se de
désinfectante et s'assurer que le tuyau/le jeu disinfettante. Assicurarsi che la soluzione que o tubo/o set de tubos fica completamente
de tuyaux est bien entièrement rempli de riempia completamente il tubo/il set di tubi. cheio de solução. Siga, para isso, as indica-
solution. Respecter ici les instructions du Seguire a tale proposito le direttive del pro- ções do fabricante do desinfectante.
fabricant du produit de désinfection. duttore del disinfettante.
3. Rincer abondamment le jeu de tuyaux et le 3. Dopo la disinfezione, lavare a fondo il set di 3. Depois da desinfecção, o set de tubos e a es-
dôme de prise de pression après la désin- tubi e la presa di pressione a sfera. A tale fera de fecho têm de ser bem enxaguados.
fection. Les immerger pour cela entièrement scopo, immergerli completamente in un con- Para tal, sujeite-os a uma submersão total num
dans un récipient rempli d'eau stérile. Rincer tenitore con acqua sterile. Il set di tubi e la recipiente com água esterilizada. Passe o set
soigneusement trois fois de suite le jeu de presa di pressione a sfera devono essere de tubos e a esfera de fecho três vezes bem
tuyaux et le dôme de prise de pression (cha- lavati a fondo tre volte (per un minuto ciascu- por água (um minuto de cada vez), para remo-
que fois pendant 1 minute) pour éliminer na) allo scopo di eliminare qualsiasi traccia ver todos os resíduos de desinfectante. Elimi-
tous les restes de solutions désinfectante. di disinfettante. Eliminare l'acqua di lavaggio ne a água de lavagem contaminada. Para
Jeter chaque eau de rinçage, contaminée. contaminata. Utilizzare acqua pulita per ogni cada enxaguamento, use sempre água nova.
Utiliser de l'eau fraîche pour chaque rinçage. lavaggio. Allo scopo di escludere la possibili- É necessário enxaguar bem o tubo e a esfera
Le rinçage approfondi du tuyau et du dôme tà di effetti tossici della soluzione disinfettan- de fecho com água esterilizada, para excluir
de prise de pression à l'eau stérile est indis- te, è necessario lavare a fondo il tubo e la efeitos tóxicos do desinfectante.
pensable pour exclure une action toxique de presa di pressione a sfera con acqua sterile.
la solution de désinfection. 4. Para informações mais precisas, veja as instru-
4. On trouvera des informations plus précises 4. Per informazioni più dettagliate, consultare le ções de uso do fabricante do desinfectante.
dans le mode d'emploi de la solution désin- istruzioni d'uso delle rispettive soluzioni disin- 5. Seque a esfera de fecho no armário de
fectante utilisée. fettanti. secagem.
5. Sécher le dôme de prise de pression en 5. Asciugare la presa di pressione a sfera in
étuve. cabina di essiccazione.
Avis : Petites pièces fragiles Avvertenza: Componenti di picco- Cuidado: Peças pequenas
Ne pas utiliser l'air comprimé. le dimensioni delicati sensíveis!
Non utilizzar e aria compr
utilizzare essa!!
compressa!! Não utilize ar comprimido!
33
Maintenance Manutenzione Manutenção
Nettoyage et stérilisation Pulizia e sterilizzazione Limpeza e esterilização
Préparation pour le nettoyage et Operazioni preliminari per la pulizia Preparativos referentes à limpeza e
la stérilisation e la sterilizzazione esterilização
Immerger immédiatement après emploi le jeu Subito dopo l'impiego, collocare il set di tubi in Coloque o set de tubos, logo depois da utiliza-
de tuyaux dans un récipient contenant une so- un contenitore con una soluzione detergente ção, numa solução de limpeza com pH neutro
lution de nettoyage neutre (pH 6,0 à 8,0), éven- neutra (pH 6,0–8,0), eventualmente enzimatica (pH 6,0–8,0), eventualmente enzimática (de acor-
tuellement enzymatique (en respectant les (in base alle istruzioni del produttore), allo sco- do com as especificações do fabricante), para
prescriptions du fabricant), afin d'éviter que po di evitare che le impurità si coagulino e si impedir que impurezas coagulem e sequem na
des impuretés ne coagulent et ne sèchent sur essicchino sulla superficie del set di tubi. sua superfície.
la surface du jeu de tuyaux.
Qualités exigées de l'eau Requisiti qualitativi dell'acqua Requisitos quanto à qualidade da água
Il est recommandé d'utiliser de l'eau déminérali- Per la pulizia e il lavaggio si consiglia l'impiego É aconselhável utilizar água totalmente desmi-
sée pour le nettoyage et le rinçage. di acqua demineralizzata. neralizada para limpar e enxaguar.
34
Maintenance Manutenzione Manutenção
Nettoyage et stérilisation Pulizia e sterilizzazione Limpeza e esterilização
Nettoyage manuel du jeu de tuyaux Pulizia manuale del set di tubi flessibili Limpeza manual do set de tubos
Avertissement : Porter des gants de Cautela: Per la pulizia di un set di tubi Aviso: Ao limpar um set de tubos con-
protection, des vêtements de protection contaminato, è necessario indossare taminado, use luvas e vestuário de pro-
et un masque pour nettoyer un jeu de guanti, abiti e maschera di protezione. tecção e uma máscara para a cara.
tuyaux contaminés.
1. Rincer soigneusement le jeu de tuyaux pour 1. Lavare accuratamente il set di tubi per elimi- 1. Enxagúe bem o set de tubos para remover
éliminer entièrement les particules de saleté nare tutti i residui più grossolani. partículas grandes de sujidade.
assez grosses.
2. Immerger entièrement le jeu de tuyaux (veiller 2. Immergere completamente il set di tubi in 2. Submirja o set de tubos totalmente numa solu-
à ce que les tuyaux soient entièrement rem- una soluzione detergente a pH neutro, even- ção de limpeza com pH neutro, eventualmente
plis de solution de nettoyage) dans une solu- tualmente enzimatica (in base alle istruzioni enzimática (de acordo com as especificações
tion de nettoyage de pH neutre, éventuelle- del produttore), possibilmente a base di ac- do fabricante) e, se possível, de água total-
ment enzymatique (en respectant les qua demineralizzata (accertarsi che la solu- mente desmineralizada (certifique-se de que o
instructions du fabricant) et faite de préféren- zione disinfettante riempia completamente il set de tubos fica completamente cheio de so-
ce avec de l'eau déminéralisée. KARL STORZ set di tubi). KARL STORZ sconsiglia l'impie- lução). A KARL STORZ desaconselha a utiliza-
déconseille l'emploi d'autres produits net- go di sostanze detergenti diverse da quelle ção de outros produtos de limpeza (ver apên-
toyants que ceux recommandés (cf. Annexe). raccomandate (ved. Appendice). dice).
3. Rincer trois fois le jeu de tuyaux à l'aide 3. Lavare tre volte i tubi con una siringa. Elimi- 3. Enxagúe três vezes os tubos com ajuda de
d'une seringue. Eliminer les impuretés avec nare le impurità con spazzole, spugne, panni uma seringa. Retire as impurezas usando um
des brosses, des éponges, des chiffons morbidi o bastoncini cotonati. escovilhão, uma esponja, um pano macio ou
doux ou un porte-coton. Gli accessori di pulizia sono disponibili presso um cotonete.
Vous pouvez commander les accessoires de KARL STORZ (ved. catalogo). A KARL STORZ dispõe de acessórios de lim-
nettoyage auprès de la maison KARL STORZ peza (ver catálogo).
(voir catalogue).
4. Nettoyer et désinfecter immédiatement les 4. Le spazzole di pulizia devono essere imme- 4. Os escovilhões de lavagem devem ser imedia-
brosses de nettoyage. diatamente pulite e disinfettate. tamente limpos e desinfectados.
5. Rincer trois fois le jeu de tuyaux (chaque fois 5. Lavare tre volte (almeno per un minuto) tutti i 5. Enxagúe todos os sets de tubos três vezes
1 minute au moins) à l'eau déminéralisée. set di tubi con acqua demineralizzata. Al (pelo menos durante 1 minuto) com água total-
Jeter chaque eau de rinçage, contaminée termine di ogni processo di lavaggio, elimina- mente desmineralizada. Após cada fase de
par la solution de nettoyage. Rincer soigneu- re l'acqua utilizzata, in quanto è contaminata enxaguamento, a água usada deve ser elimi-
sement l'extérieur du jeu de tuyaux pour éli- dalla soluzione detergente. Il set di tubi deve nada, dado que está contaminada com a solu-
miner les résidus, qui pourraient nuire au essere sciacquato con cura esternamente, in ção de limpeza. O set de tubos tem de ser
bon résultat de la stérilisation. Le pistolet de modo tale da eliminare residui che potrebbe- bem enxaguado por fora para remover resídu-
nettoyage (n° de commande 27660) avec ro compromettere la sterilizzazione. Per os que podem prejudicar a esterilização. É
embout de jet fin peut être une aide précieu- sciacquare gli strumenti, è opportuno utilizza- conveniente, para enxaguar o set de tubos,
se pour rincer les jeux de tuyaux. re pistole di pulizia (Art. N. 27660) con ugello utilizar a pistola de limpeza (nº de art. 27660)
a getto fine. com um bico de jacto fino.
6. Sécher le jeu de tuyaux avec un chiffon non 6. Asciugare il set di tubi con un panno che non 6. Seque o set de tubos com um pano que não
pelucheux et de l'air comprimé médicale- lasci peli o con aria compressa di purezza di largue pêlos e com ar comprimido filtrado para
ment pur. Le pistolet de nettoyage (n° de grado medicale. Per asciugare gli strumenti uso medicinal. É conveniente, para enxaguar o
commande 27660) avec un embout de jet fin con l'aria compressa, è opportuno utilizzare set de tubos, utilizar a pistola de limpeza (nº
peut être une aide précieuse aussi pour sé- pistole di pulizia ad aria compressa (Art. de art. 27660) com um bico de jacto fino.
cher les jeux de tuyaux. N. 27660) con ugello a getto fine.
7. Vérifier la propreté et le parfait état du jeu de 7. Dopo la pulizia, controllare il set di tubi per 7. Depois da limpeza, controle todo o set de tu-
tuyaux après le nettoyage. verificare che siano puliti ed individuare bos para verificar se está bem limpo e se não
l'eventuale presenza di danni. está danificado.
35
Maintenance Manutenzione Manutenção
Nettoyage et stérilisation Pulizia e sterilizzazione Limpeza e esterilização
Avertissement : La stérilisation ne peut Cautela: La sterilizzazione deve essere Aviso: Uma esterilização só é possível
se faire que sur des surfaces propres. eseguita esclusivamente su superfici em superfícies limpas.
pulite.
Avertissement : Les paramètres préco- Cautela: I parametri di sterilizzazione Aviso: Os parâmetros de esterilização
nisés de stérilisation ne sont valables consigliati solo validi solo in associazio- recomendados só são válidos se o apare-
qu'avec un appareil de stérilisation cor- ne ad un'apparecchiatura di sterilizza- lho esterilizador for validado e submetido
rectement entretenu et validé. zione validata e sottoposta all'opportuna à manutenção prevista.
manutenzione.
Avertissement : Tout écart des para- Cautela: Qualsiasi variazione rispetto ai Aviso: Qualquer divergência dos parâ-
mètres préconisés de stérilisation doit parametri di sterilizzazione consigliati metros de desinfecção por nós recomen-
être validé par l'utilisateur. deve essere confermata dall'utilizzatore. dados tem de ser validada pelo utilizador.
Avertissement : Le dôme de prise de Cautela: Prima della sterilizzazione, la Aviso: Antes da esterilização, a esfera
pression doit être soigneusement net- presa di pressione a sfera deve essere de fecho tem de ser bem limpa, enxa-
toyé, rincé et séché avant la stérilisation. pulita, lavata e asciugata accuratamente. guada e seca.
36
Maintenance Manutenzione Manutenção
Nettoyage et stérilisation Pulizia e sterilizzazione Limpeza e esterilização
37
Maintenance Manutenzione Manutenção
38
Maintenance Manutenzione Manutenção
Toute ouverture de l'appareil, toute réparation Qualsiasi apertura, riparazione e modifica ap- Quaisquer aberturas, reparações ou alterações
et modification effectuées de leur propre autori- portata all'apparecchiatura di propria iniziativa e no aparelho, realizadas por pessoas não autori-
té sur l'appareil par des personnes non habili- da parte di persone non autorizzate ci esonera zadas durante o tempo da garantia, eximem-nos
tées, nous dégagent de notre responsabilité da ogni responsabilità per la sicurezza di fun- de qualquer responsabilidade em relação à se-
concernant la sécurité de fonctionnement de ce zionamento dell'apparecchiatura stessa. Tali gurança do seu funcionamento e anulam a ga-
dernier. Une manipulation non autorisée pen- operazioni invalidano la garanzia. rantia.
dant la durée de garantie rend cette dernière
caduque.
40
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica
41
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica
42
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica
Introduction d’un affichage d’erreur Introduzione di un display degli errori Introdução de um indicador de erros
En présence d’une erreur au moment de la Se si verifica un errore al momento dell’attivazio- Se ocorrer um erro ao ligar o aparelho, ele emite
mise sous tension de l’appareil, celui-ci émet ne dell’apparecchiatura, questa emette un se- um som de aviso. Adicionalmente, a quantidade
un signal acoustique permanent. En outre, le gnale di allarme continuo. Inoltre, il numero del- de impulsos intermitentes indica o número do erro.
code d’erreur est signalé par le nombre d’im- l’errore viene indicato utilizzando il numero degli O código de erro é visualizado da seguinte forma:
pulsions des clignotements. impulsi luminosi. • Um intervalo de 1 s
Le code d’erreur est affiché de la façon suivante : Il codice di errore viene visualizzato come segue: • n impulsos intermitentes com duração de liga-
• une pause de 1 s, • una pausa di 1 sec. ção de 300 ms e duração de desligamento de
• n impulsions clignotantes avec une durée • n impulsi luminosi che prevedono una durata 300 ms
active de 300 ms et un arrêt de 300 ms, di 300 msec. di accensione e di spegnimento • A quantidade de n impulsos intermitentes indi-
• le nombre n d’impulsions clignotantes déter- • il numero di n impulsi luminosi determina il ca o número do erro
mine le code d’erreur, codice di errore • Apenas é visualizado um código de erro: aque-
• viene visualizzato un solo codice di errore, le que for detectado primeiro.
• un seul code d’erreur est affiché, celui de la
vale a dire il primo rilevato. Além disso, o código de erro é visualizado no in-
première erreur détectée.
Inoltre, il codice di errore viene visualizzato sull’in- dicador «Valor real fluxo» 햴. O código de erro
Le code d’erreur apparaît en outre sur l’afficha-
dicatore «Valore reale flusso» 햴. Il codice di errore corresponde à quantidade de LED que estiverem
ge de «valeur réelle débit» 햴. Il correspond au acesos.
corrisponde al numero di LED che si accendono.
nombre de diodes DEL allumées.
Il codice di errore funge da informazione per O código de erro serve para informar o utilizador
Le code d'erreur a pour but d'informer l'utilisa- ou para informação prévia do serviço de assistên-
l'utilizzatore o come informazione preliminare
teur ou de fournir une première information au cia técnica.
per il servizio assistenza.
service après-vente.
Code Description du code d’erreur N. Descrizione del codice di errore Nº de Descrição do código de erro
d’erreur Errore erro
1 Dôme de prise de pression monté 1 Presa di pressione a sfera posizionata. 1 Esfera de fecho aplicada
2 Erreur des sommes de contrôle de 2 Errore di checksum dell’Eprom 2 Erro de soma de controlo no Eprom
l’Eprom (somme de contrôle ≠ 0) (checksum ≠ 0) (soma de controlo ≠ 0)
3 Erreur lors du test RAM 3 Errore durante il test della RAM. 3 Erro durante o teste do RAM
4 Erreur lors de la mesure initiale de 4 Errore durante la misurazione di flusso 4 Erro na medição inicial do fluxo:
débit ; débit > 0 (≠ 0) iniziale; valore di flusso > 0 (≠ 0) valor do fluxo > 0 (≠ 0)
5 Erreur offset du capteur de pression ; 5 Errore di offset del sensore di pressione: 5 Erro offset do sensor de pressão:
p mesuré < - 20 mm Hg p misurata > -20 mmHg p medida < -20 mmHg
6 Erreur offset du capteur de pression ; 6 Errore di offset del sensore di pressione: 6 Erro offset do sensor de pressão:
p mesuré > 40 mm Hg p misurata > 40 mmHg p medida > 40 mmHg
7 Module de commande du moteur trop 7 Modulo di controllo motore troppo caldo 7 Módulo de controlo do motor demasiado
chaud > 135 °C > 135°C quente >135°C
8 Courant de moteur excessif ; 8 Excessive motor current, 8 Corrente do motor demasiado elevada:
pompe d’irrigation > 200 mA ± 50 % irrigation pump > 200 mA ± 50% bomba de irrigação >200 mA ± 50%
10 Erreur offset ; pression d’aspiration 10 Offset error, suction pressure too low 10 Erro offset: pressão de aspiração medida
mesurée insuffisante > 40 mbars > 40 mbar demasiado baixa > 40 mbar
11 Erreur offset ; pression d’aspiration 11 Offset error, suction pressure too high 11 Erro offset: pressão de aspiração medida
mesurée excessive < - 40 mbars < -40 mbar demasiado elevada < -40 mbar
12 Identification de tuyau déclenchée 12 Tubing detection activated 12 Detector de tubo activado
13 Controlo do motor demasiado quente
13 Commande de moteur trop chaude (en service) 13 Motor control too hot (during operation)
(em funcionamento)
14 Courant de moteur de pompe 14 Excessive irrigation-pump-motor current
14 Corrente do motor da bomba de irrigação
d’irrigation excessif (en service) (during operation)
demasiado elevado (em funcionamento)
16 Nombre maximal d’erreurs SIO atteint 16 Maximum number of SIO errors reached
16 Quantidade máxima de erros SIO foi alcançada
43
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica
Conformité à la normative (27 3305 20) Conformitá con la norma (27 3305 20) Conformidade com norma (27 3305 20)
Selon la directive C.I.E. 60601-1 : In base a IEC 60601-1: Segundo IEC 60601-1:
• type de protection anti-électrocution : • Tipo di protezione contro scossa elettrica: • Tipo de protecção contra choques eléctricos:
catégorie de protection I Classe di protezione I classe de protecção I
• degré de protection anti-électrocution : • Grado di protezione contro scossa elettrica: • Grau de protecção contra choques eléctricos:
équipement du type BF Componente applicativo del tipo BF aparelho do tipo BF
• type de protection contre l'humidité : • Tipo di protezione contro l'umidità: • Tipo de protecção contra humidade:
étanche aux éclaboussures selon IPX 1 A prova di gocce d’acqua secondo IPX 1 à prova de gotas de água segundo IPX 1
Conformité à la directive (27 3305 20) Conformità con la direttiva (27 3305 20) Conformidade com directiva (27 3305 20)
Selon la Medical Device Directive (MDD) : In base alla Medical Device Directive (MDD): Segundo a Medical Device Directive (MDD):
Appareil médical de la classe II b. Prodotto medicale di classe II b Dispositivo médico da classe II b
Cet appareil médical présente le marquage CE Questo prodotto medicale è contrassegnato A este dispositivo médico foi aposta a marcação
de conformité, conformément à la directive con il marchio CE in base alla Medical Device CE segundo a Medical Device Directive (MDD)
Medical Device Directive 93/42/CEE. Directive (MDD) 93/42/CEE. 93/42/CEE.
Un code placé après le marquage CE de Se al marchio CE viene posposto un numero O número de identificação a seguir à marcação
conformité fait référence à l'organisme identificativo, questo indica l’ufficio competente CE identifica a entidade competente enunciada.
responsable. indicato.
44
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica
Nous nous réservons le droit d'effectuer des mo- La ditta produttrice si riserva il diritto di apportare Reservamo-nos o direito de efectuar alterações
difications de construction qui contribueraient modifiche progettuali, in particolare in relazione de construção, no caso de estas contribuirem
au développement technique et à l'amélioration allo sviluppo tecnico e al miglioramento delle para o desenvolvimento e o aperfeiçoamento do
de nos appareils. proprie apparecchiature. aparelho.
45
Description Descrizione Descrição
technique tecnica técnica
46
Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes,
accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados
Liste des pièces de rechange Elenco delle parti di ricambio Lista de peças sobresselentes
Article Articolo Artigo N° de cde
N. ord.
Nº de encom.
Jeu de tuyaux, stérilisable Set di tubi flessibili, sterilizzabili Set de tubos flexíveis, esterilizável 203300 42
Jeu de tuyaux de silicone, « CALCUSON» Set di tubi in silicone, « CALCUSON» Set de tubos de silicone, «CALCUSON» 203000 43
Câble de commande entre le CALCUSON Cavo di comando tra CALCUSON e UROMAT Cabo de ligação entre CALCUSON e UROMAT 276100 70
et l'UROMAT
Interrupteur à pédale Interruttore a pedale Interruptor de pedal 20 0101 30
Tuyau de pompe, paquet de 25 Tubo della pompa, confezione da 25 pz. Tubo flexível da bomba, embalagem de 25 unidades 203303 86
Jeu de joints pour dôme de prise de pression Set di guarnizioni per la presa di pressione Set de vedantes para a esfera de fecho 203300 85
a sfera
Membrane d’adaptateur de dôme de prise Membrana per l'adattatore della Membrana da esfera de fecho, 203301 85
de pression, paquet de 10 presa di pressione, confezione da 10 pz. embalagem de 10 unidades
Fusibles de secteur T 1AL250V [100–240 V앑] Fusibili di rete T 1AL250V [100–240 V앑] Fusíveis de rede T 1AL250V [100–240 V앑] 2027590
Cordon secteur (contact de protection) Cavo di rete (con messa a terra) Cabo de alimentação (com ligação à terra) 400 A
Cordon secteur (USA) Cavo di rete (USA) Cabo de alimentação (USA) 400 B
Manuel d'utilisation Manuale di istruzioni Manual de instruções ---
Mode d'emploi résumé Guida riassuntiva di istruzioni Instruções de utilização resumidas ---
Graisse spéciale pour anneau de compartiment Grasso speciale per l’anello della camera Lubrificante especial para o anel da câmara 27657
Unité mobile Stativo mobile Suporte móvel 200200 21
Demandez notre documentation détaillée à : Per ulteriori informazioni, rivolgersi a: Para mais documentação, queira dirigir-se a:
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230 Postfach 230
D-78503 Tuttlingen/Allemagne. D-78503 Tuttlingen/Germania D-78503 Tuttlingen/Alemanha
47
Annexe Appendice Apêndice
Produits de nettoyage et Prodotti detergenti e Produtos de limpeza e
de désinfection disinfettanti desinfecção
Produits chimiques pour le Agenti chimici per il trattamento Produtos químicos para o
traitement d’optiques et delle ottiche e dello strumentario reprocessamento de telescópios e
d’instruments endoscopiques endoscopico a instrumentária endoscópica
Nettoyage manuel et désinfection/ultrasons Pulizia e disinfezione manuali/ultrasuoni Limpeza e desinfecção manuais/ultrasónica
Les instruments et les optiques suivants fabriqués I seguenti strumenti e sistemi ottici prodotti da Os seguintes instrumentos e telescópios fabricados
par KARL STORZ ne peuvent êtr e immer
être gés en-
immergés KARL STORZ non sono idonei per l’immersione in pela KARL STORZ não podem ser totalmente
tièrement dans des solutions : optiques avec ré-
tièrement un liquido
liquido: ottiche con dispositivo di azionamento submersos em líquidos: telescópios c/ accionamen-
glage d’oculaire, moteurs et leurs pièces à main, dell’oculare, motori e relative impugnature, manipoli to da ocular, motores e respectivas peças de mão,
pièces à main de forage IMPERATOR, petits éclai- per trapano IMPERATOR, proiettori prismatici. perfuradores manuais IMPERATOR, projectores pris-
Type reurs à prisme. I seguenti strumenti prodotti da KARL STORZ non máticos.
1 = Produit de nettoyage Les instruments suivants fabriqués par sono idonei per la pulizia ad ultrasuoni
ultrasuoni: ottiche Os seguintes instrumentos fabricados pela
2 = Produit de désinfection KARL STORZ ne peuvent êtr êtree nettoyés aux ultra- rigide, ottiche flessibili, altri strumenti con KARL STORZ não se adequam a uma limpeza
3 = Bain à ultrasons possible sons : optiques rigides, optiques flexibles, autres componenti ottici in vetro. Per la preparazione e por ultra-sons: telescópios rígidos e flexíveis, outros
instruments avec composants optiques de verre. l’applicazione della soluzione, è necessario instrumentos c/ componentes ópticos em vidro. Ao
Remarque : Vous trouverez également la liste Respecter scrupuleusement les instructions du attenersi scrupolosamente alle istruzioni del preparar e aplicar as soluções, é importante respei-
actuelle des produits validés sur Internet : fabricant concernant les rapports de mélange et la produttore per quanto riguarda il rapporto di tar rigorosamente as indicações do fabricante refe-
durée d’immersion pour la préparation et l’utilisa- miscelazione o il tempo di immersione. In merito rentes à relação de mistura ou à duração de imersão.
http://www.karlstorz.de ou www.karlstorz.com. all’efficacia microbiologica, rivolgersi al produttore.
tion des solutions chimiques. S’adresser au fabri- Especialmente no que respeita ao efeito microbioló-
Remarque : KARL STORZ décline toute res- cant pour en connaître l’efficacité microbiologique. I seguenti prodotti sono approvati da KARL STORZ gico, é importante informar-se junto do fabricante. A
ponsabilité en cas de dommages consécutifs KARL STORZ a approuvé les produits suivants per quanto riguarda la compatibilità con i materiali: KARL STORZ aprovou os produtos que se seguem
à l’emploi d’autres produits que ceux nom- pour leur compatibilité avec les matériaux utilisés : por serem compatíveis com os materiais:
més ici.
Fabricant/ Produit/ Type/ Esteer GmbH Ultradesmit Konz. 2, 3 * Avis : L'emploi de SOUDE CAUSTI-
Tipo Produttore/ Nome commerciale/ Typo/ Afid 1, 2 QUE peut provoquer des modifica-
1 = Detergente Fabricante Nome comercial Modelo Fresenius AG Afid plus (neu) 1, 2 tions de surface sur les pièces d'alu-
Sporcid FF 1, 2 minium (même avec revêtement), les
2 = Disinfettante Diverse NaOH* (1 mol/l, max. 1 h!) 2
Cidezyme 1, 3 Aldasan 2000 1, 2 matières plastiques et les liaisons
3 = Idoneo per bagno ad ultrasuoni
Advanced Sterilization Cidex 2 Lysoform Dr. Rosemann Almyrol 1, 2 soudées, et raccourcir la durabilité
Nota: Per l'elenco aggiornato dei prodotti Products Cidex OPA 2 GmbH Desoform 1, 2 des instruments. Pour les endosco-
approvati, consultare la nostra pagina Web Enzol 1, 3 Lysoformin 3000 1, 2 pes flexibles, seules les chemises
in Internet all'indirizzo Alkapharm Peralkan 2 Sekusept Extra 2, 3 d'examen peuvent être immergées et
http://www.karlstorz.de o www.karlstorz.com. Aniosyme P.L.A. 1, 2, 3 Sekusept Extra N 1, 2, 3 non le logement / la poignée.
Anios Anioxyde 1000 2 Henkel Hygiene Sekusept forte 2, 3 * Avvertenza: L'impiego di SODA-
Nota: KARL STORZ non fornisce alcuna Sekusept Plus 1, 2, 3
Octanius basique 1, 2 CAUSTICA può comportare alterazioni
garanzia per eventuali danni verificatisi in Antec International Ltd. Virkon 2 Sekusept Pulver 1, 2, 3 superficiali dei componenti in alluminio
seguito all’impiego di prodotti e procedimenti Stammopur DR 2, 3 Edisonite Super 3 (anche rivestiti), dei materiali plastici e
diversi da quelli indicati. Stammopur DR 8 1, 2, 3 Merz+Co.
Mucadont-IS 2, 3
dei giunti saldati e compromettere la vita
Bandelin electronic GmbH Mucocit-T 1, 2, 3
Stammopur GR 1, 3 utile dello strumentario. Negli endo-
Stammopur R 1, 3 Mucocit-T Neu 1, 2
Modelo scopi flessibili solo la camicia di esa-
Aseptisol 2, 3 A 10 2
1 = Limpador Orochemie minazione può essere immersa, ma
Kohrsolin iD 2, 3 ID 210 2
2 = Desinfectante Bode Chemie GmbH non l'alloggiamento o l'impugnatura.
Korsolex AF 2, 3 Promagent AB Wavacide 2
3 = Indicado para banhos de ultra-sons Gigasept 2, 3 * Cuidado: A utilização de SODA
Korsolex Basic 2, 3
Gigasept FF 2, 3 CÁUSTICA pode alterar superfícies de
Nota: Também encontra a lista dos produtos Deconex 36 Intensiv 1, 3 Schülke & Mayr GmbH
Lysetol AF 1, 2, 3 alumínio (mesmo revestido), plásticos
autorizados na internet, Borer Chemie AG Deconex 50 FF 2
Lysetol V 2 e juntas soldadas, encurtando, assim,
http://www.karlstorz.de ou www.karlstorz.com). Deconex 53 Plus 2
Ed. 06/2002
48
Annexe Appendice Apêndice
Produits de nettoyage et Prodotti detergenti e Produtos de limpeza e
de désinfection disinfettanti desinfecção
neodisher FA forte 1, 3
Nota: A garantia KARL STORZ não abrange neodisher mediclean 1
danos decorrentes do uso de produtos dife- neodisher medizym 1
Weigert, Dr. GmbH & Co.
rentes dos mencionados.
neodisher Septo DA 2
neodisher Septo DN 2
49
GARANTIE
Nous remplaçons gratuitement, A remplir par le fournisseur/l’importateur:
pour une durée de deux ans à Cachet de l’entreprise/Signature:
partir de la remise au client final,
du matériel dont il a été prouvé
qu’il est défectueux ou que sa
finition est mauvaise.
Nous ne pouvons cependant
pendre en charge ni les frais de
transport, ni les risques liés à
l’expédition. Par ailleurs, nous
appliquons la garantie énoncée
dans nos conditions générales
de vente.
La ditta produttrice garantisce la Spazio riservato al fornitore/importatore: Durante os dois anos posteriores A preencher pelo fornecedor/Importador:
GARANTIA
sostituzione gratuita in caso di Timbro dell’azienda/firma: à entrega ao cliente final, garan- Carimbo da firma/ assinatura:
materiale o di lavorazione difetto- timos a substituição gratuita nos
si, purché ciò venga dimostrato, casos em que comprovadamente
per un periodo di due anni dalla haja defeito de material ou defeito
consegna al cliente finale. Non si de fabrico. Não assumimos,
assume tuttavia i costi di spedi- contudo, despesas de porte, nem
zione e la responsabilità per i nos responsabilizamos por riscos
rischi derivanti dal trasporto. Per de envio. Para o restante é válida
tutti gli altri casi, rimane valida la a garantia especificada em nossas
garanzia riportata delle generali condições gerais de venda.
condizioni commerciali di vendita.
Pedimos que preencha este cartão de
Fare compilare la scheda di garanzia garantia no momento da compra/
all’altro dell’acquisto/della consegna e entrega, enviando-o assim que possível
inviare quanto prima a:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
para:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230
D-78503 Tuttlingen/Germania D-78503 Tuttlingen/Alemanha
A remplir par le propriétaire de l’appareil:
Expéditeur/Cachet de l’entreprise:
Affranchir
suffisamment
Domaine de application:
Type d’appareil: No de série:
CARTE-REPONSE
Date d’achat:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230
Signature/Date: D-78503 Tuttlingen/Alemagne
A preencher pelo proprietário do aparelho: Spazio riservato al proprietario
Rementante/carimba da firma: dell’apparecchiatura:
Favor Mittente/Timbro dell’azienda:
franquiar
affrancare
Campo de aplicação: Campo d’impiego:
Tipo de aparelho: No de serie: Tipo app.: N. serie:
Postal de resposta Scheda di risposta
Data da compra: Data d’acquisto:
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230
Assinatura/Data: D-78503 Tuttlingen/Alemanha Firma/Data: D-78503 Tuttlingen/Germania
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ KARL STORZ
Mittelstraße 8, D-78532 Tuttlingen Endoscopie France S. A. Endoscopia Italia S. r. I.
Postfach 230, D-78503 Tuttlingen Z. A. Paris Nord II Via dell’Artigianato, 3
Germany 33, rue de Vanesses – BAT D1 I-37135 Verona, Italy
Telefon: +49/7461/70 80 B. P. 50380 Villepinte Telefono: +39/045/820 20 00
Telefax: +49/7461/708 105 F-95942 Roissy CDG-Cedex Telefax: +39/045/820 21 11
Téléphone: +33/1/48 17 48 00
Télécopieur: +33/1/48 17 48 48
E-mail: karlstorz-marketing@karlstorz.de
Internet: http://www.karlstorz.de