Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ELECTRAM
Manual de Instruções
Referência
Nº de Série
Data
Ramalhos, S.A.
Covão | Apartado 335 | 3754-909 Águeda | Portugal
tel 234 630 200 | fax 234 630 209
ramalhos@ramalhos.com | www.ramalhos.com
Manual de Instruções
Índice
Fabricante do forno
Ramalhos, S.A.
Covão | Apartado 335 | 3754-909 ÁGUEDA | PORTUGAL
Tel. +351 234 630 200
Fax +351 234 630 209
ramalhos@ramalhos.com
www.ramalhos.com
Modelo do forno
Referência do forno
Número de Série E C -
Data de Fabrico
Frequência 50 Hz 60 Hz
Fases 3
Informações adicionais
DESIGN ECO
FORNO ELÉCTRICO . HORNO ELÉCTRICO . ELECTRIC OVEN . FOUR ÉLECTRIQUE
NOVO DESIGN
Novo design e novos processos de construção.
Formas mais elegantes, mais sólidas e mais
robustas.
NUEVO DISEÑO
Nuevo diseño y nuevos procesos de
construcción.
Formas más elegantes, más sólidas y más
robustas.
NEW DESIGN
New design and new assembly process.
Comes with a more elegant, solid and robust
design.
NOUVEAU DESIGN
Nouveau design et nouveaux procédés de
construction.
Formes plus élégantes, plus solides et plus
robustes.
NOVOS PAINEIS
DE CONTROLO
Painéis de comando electrónico com LCD
gráfico.
Funções de controlo da temperatura para
tecto e lar, sendo único no seu segmento com
percentagem de potência para a porta,
adaptável conforme a utilização do forno.
Gravação de programas de cozedura com
identificação própria de cada receita.
Iluminação das câmaras com possibilidade
de temporização para economia de corrente.
Possibilidade de desligar os vaporizadores
individualmente, com um simples pulsar de
tecla, quando a sua utilização não é necessária
para economia de corrente.
Sistema de arranque retardado programável
individualmente em cada câmara e por cada
dia da semana.
Diagnóstico de avarias.
Avisos de manutenção preventiva.
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
AQUECIMENTO Aquecimento independente por câmara com CALENTAMIENTO Calentamiento independiente por cámara con
controlo individual do lar, tecto e porta. control individual de solera, techo y puerta.
Resistências eléctricas blindadas com sistema Resistencias eléctricas blindadas con sistema
de compensação para uniformidade na de compensación para uniformidad en la
distribuição de calor. distribución de calor.
Sistema de resistências eléctricas de fácil Sistema de resistencias eléctricas de fácil
manutenção. mantenimiento.
VAPORIZADORES Vaporizadores independentes a cada câmara. VAPORIZADORES Vaporizadores independientes en cada cámara.
Novo sistema de construção que garante mais Nuevo sistema de construcción que garantiza
longevidade e instalados em local que permite mayor durabilidad, e instalación en un lugar que
uma maior acumulação de calor aumentando permite una mayor acumulación de calor,
o seu rendimento: aumentando su rendimiento:
Revestimento em aço inox na zona sensível; Revestimiento en acero inoxidable en la zona
Espessura total de 10mm; sensible;
Tratamento interior de alta temperatura para Espesor total de 10mm;
retardar oxidação; Tratamiento interior de alta temperatura para
Ligação de água e vapor em cobre e aço inox. retardar la oxidación;
Conexiones de agua y vapor en cobre y acero
inoxidable.
ISOLAMENTO Isolamento térmico inovador. Sistema AISLAMIENTO Aislamiento térmico innovador. Sistema
desenvolvido para minimizar as perdas de calor, desarrollado para minimizar las pérdidas de
mantendo o exterior do forno à temperatura calor, manteniendo el exterior del horno a
ambiente. temperatura ambiente.
LARES Lares construídos em material refractário, com SOLERAS Soleras (hogar) construidas en material
25mm de espessura, e desenvolvidos a partir refractario, de 25mm de espesor, y desarrolladas
de fórmula própria, que permite uma maior a partir de una fórmula propia que proporciona
longevidade. una mayor durabilidad.
PORTAS Portas com abertura para baixo, em aço inox e PUERTAS Puertas con apertura hacia abajo, en acero inoxi-
vidro temperado com 10mm de espessura. dable y vidrio templado con 10mm de espesor.
Portas compensadas para carregador Puertas compensadas para cargador
automático (opção). automático (opción).
NUEVOS PANELES NEW CONTROL NOUVEAUX PANNEAUX
DE CONTROL PANELS DE CONTRÔLE
Paneles de mando electrónico con pantalla Electronic control panels with LCD screens. Panneaux de commande électronique avec
LCD. Temperature control functions for top and LCD graphique.
Funciones de control de temperatura para bottom are the same while the power Fonctions de contrôle de la température pour
techo y solera, siendo el único en su segmento percentage for the front is adaptable according la voûte et la sole, le seul dans son segment
con porcentaje de potencia para la puerta to oven use. avec un pourcentage de puissance pour la
adaptable según la utilización del horno. The ability to save baking programmes under porte, adaptable selon l'utilisation du four.
Grabación de programa de cocción con the name of each recipe. Garde en mémoire de programmes de cuisson
identificación de cada receta. Chamber lighting has a timer option in order avec identification de chaque recette.
Iluminación de las cámaras con opción de to economise power. Éclairage des chambres avec option de
temporización para economizar corriente. There is the possibility of turning off steamers temporisation pour économie d'énergie.
Posibilidad de desconectar los vaporizadores individually by simply pressing the button Possibilité de débrancher les vaporisateurs
individualmente, con tan sólo pulsar una tecla, when its use is not necessary, therefore individuellement, en appuyant simplement
cuando su utilización no sea necesaria y así economising power. sur le bouton, lorsque son utilisation n'est
economizar corriente. Start up system delay individually pas nécessaire, pour économie d'énergie.
Sistema de arranque retardado programable programmable for each chamber for each day Système de mise en route à retardement
individualmente en cada cámara y para cada of the week. programmable individuellement pour chacune
día de la semana. Diagnosis of breakdowns. des chambres et pour chaque jour de la
Diagnóstico de averías. semaine.
Warnings altering to preventative
Avisos de mantenimiento preventivo. maintenance. Diagnostic de pannes.
Avertissements de maintenance préventive.
FEATURES CARACTÉRISTIQUES
HEATING There is independent heating for each chamber CHAUFFE Chauffe indépendante par chambre avec
with individual control of the bottom, top and contrôle individuel de la sole, de la voûte et de
front. la porte.
Electric immersion resistances with a Résistances électriques blindées à système de
compensation system for uniform heat compensation pour une uniformité de la
distribution. distribution de la chaleur.
Electric resistance system for easy maintenance. Système de résistances électriques à
maintenance facile.
STEAM DEVICES Each chamber has its own set of steamers. VAPORISATEURS Vaporisateurs indépendants pour chacune des
New production system that guarantees greater chambres.
longevity and installation in place that allows Nouveau système de construction qui garantit
for a greater accumulation of heat while une plus grande durée de vie et installation dans
increasing productivity: lieu qui permet une plus grande accumulation
Stainless steel covering on sensitive area; de chaleur, augmentant ainsi son rendement:
Total thickness is 10mm; Revêtement en acier inox dans la zone
Interior treatment of high temperature in sensible;
order to delay oxidation; Épaisseur totale de 10mm ;
Water and steam connections in copper and Traitement intérieur à haute température
stainless steel. pour retarder de l'oxydation ;
Raccordement d'eau et de vapeur en cuivre
et acier inox.
INSOLATION Innovative thermal insulation. System developed ISOLEMENT Isolement thermique innovateur. Système
in order to minimise heat loss, keeping the développé pour minimiser les pertes de la
exterior of the oven at room temperature. chaleur, tout en maintenant l'extérieur du four
à la température ambiante.
BOTTOM The bottom is built of refractory material 25mm SOLES Soles construites en matériel réfractaire, avec
thick allowing for greater durability. 25mm d'épaisseur, et développées à partir d'une
formule qui lui est propre lui permettant une
plus grande durée de vie.
DOORS Doors that open downward are in stainless steel PORTES Portes à ouverture vers le bas, en acier inox et
and tempered glass which is 10mm thick. verre trempé avec 10mm d'épaisseur.
Doors adjusted for automatic charger (option). Portes compensées pour chargeur automatique
(option).
Através do nosso NET SERVICE Through our NET SERVICE we can
podemos personalizar o forno, personalise the oven, updating the
actualizar os comandos ou resolver controls or solving technical problems
problemas técnicos em qualquer in any part of the world from our very
parte do mundo, a partir das nossas own facilities.
instalações.
A través de nuestro NET SERVICE À travers notre NET SERVICE nous
podemos personalizar el horno, pouvons personnaliser le four, mettre
ON-LINE actualizar los mandos o resolver
problemas técnicos en cualquier parte
à jour les commandes ou résoudre
des problèmes techniques partout
EFICIÊNCIA ENERGÉTICA
Sistema inovador de eficiência energética com resultados
ECO comprovados de reacção automática e instantânea do
forno às necessidades da cozedura em curso.
Os painéis de controlo estão equipados com um sistema
de software de última geração que faz uma análise
constante da evolução da temperatura, adaptando a
potência utilizada para garantir a manutenção da
Sistema avançado de economia que controla e racionaliza temperatura seleccionada.
o consumo de energia. Este novo sistema permite uma uniformidade única de
Distribui de forma inteligente a potência eléctrica disponível cozedura, reduzindo praticamente ao mínimo as oscilações
para várias zonas do forno, equilibrando-a, e tornando a de temperatura.
cozedura eficaz e uniforme.
As recuperações de temperatura são bastante rápidas,
mesmo com baixos consumos, utilizando o dinamismo EFICIENCIA ENERGÉTICA
da massa térmica acumulada. Sistema innovador de eficiencia energética con resultados
comprobados de reacción automática e instantánea del
horno a las necesidades de la cocción en curso.
Los paneles de control están equipados con un sistema
Sistema avanzado de economía que controla y raciona el de software de última generación que realiza un análisis
consumo de energía. constante de la evolución de la temperatura, adaptando
Distribuye de forma inteligente la potencia eléctrica la potencia utilizada para garantizar el mantenimiento de
disponible para las varias zonas del horno, equilibrándola, la temperatura seleccionada.
para hacer eficaz y uniforme la cocción. Este nuevo sistema permite una uniformidad única en la
Las recuperaciones de temperatura son bastante rápidas, cocción, reduciendo al mínimo las oscilaciones de
incluso con bajos consumos, utilizando el dinamismo de temperatura.
la masa térmica acumulada.
ENERGY EFFICIENCY
An innovative system for energy efficiency with tested
results in the oven's automatic and instantaneous reaction
Advanced economising system that controls and rations to the baking needs in progress.
energy consumption. The control panels are equipped with the latest generation
Intelligently distributes the electrical power to the various software system that constantly analyses the evolution
areas of the oven, balancing it so that baking is uniform of the temperature, adjusting the power used to ensure
and effective. that the temperature selected is maintained.
Recovering temperature is quite fast, even with low power This new system allows for a single, uniform baking,
consumption, by using the thermal mass accumulated. reducing fluctuations in temperature to a minimum.
EFICACITÉ ENERGÉTIQUE
Système avancé d'économie qui contrôle et rationalise la Système innovateur d'efficacité énergétique ayant des
consommation d'énergie. résultats confirmés de réaction automatique et instantanée
Il distribue de forme intelligente la puissance électrique du four aux besoins de la cuisson en cours.
disponible pour les différentes zones du four, en Les panneaux de contrôle sont équipés d'un système de
l'équilibrant, afin de rendre la cuisson efficace et uniforme. logiciel de dernière génération qui fait une analyse
Les récupérations de température sont suffisamment constante de l'évolution de la température, en adaptant
rapides, même à basse consommation, utilisant pour cela la puissance utilisée pour assurer la manutention de la
le dynamisme de la masse thermique accumulée. température sélectionnée.
Ce nouveau système permet une uniformité unique de
cuisson, en réduisant pratiquement au minimum les
oscillations de température.
DC1.012.110
www.ramalhos.com
TABELA TÉCNICA DO SISTEMA DE VAPOR
tabla técnica del sistema de vapor | steam system technical table | tableau technique du système de vapeur 3 CÂMARAS 4 CÂMARAS NORMAL
POTÊNCIA POR CADA VAPORIZADOR 3 PISOS | 3 CHAMBERS | 3 CHAMBRES 4 PISOS | 4 CHAMBERS | 4 CHAMBRES CÂMARA NORMAL CÂMARA ALTA
potencia para cada vaporizador | power for each steamer | puissance piso normal piso alto
PROFUNDIDADE DO LAR pour chaque vaporisateur 0,79 0,79 normal chamber high chamber
profundidad del suelo chambre normale chambre haute
bottom depth POTÊNCIA MÁX. DISPONÍVEL CONSUMO TEÓRICO
profondeur de la sole potencia máxima disponible consumo teórico MEDIDA DA BOCA
maximum power available theoretical consumption abertura de la puerta
puissance maximale disponible consommation théorique 1,47 1,59 door aperture
0,195m 0,245m
(m) kw kw/h 1,17 1,29 mesure de bouche
0,99 ALTURA INTERIOR DA CÂMARA
1,35 2,7 1,6 altura interior del piso
0,87 0,180m 0,230m
1,65 3,6 2,1 0,69 chamber height
hauteur interieur de chambre
2,18 3,9 2,3
2,50 4,1 2,5
ÁREA DE COZEDURA PORTAS CÂMARAS MEDIDA DO LAR DIMENSÕES CAPACIDADE EM PÃES POTÊNCIA A INSTALAR POTÊNCIA C/ ECO CONSUMO MÁXIMO TEÓRICO PESO
superficie de cocción puertas pisos dimension del hogar dimensións capacidad en panes potencia a instalar potencia c/ECO consumo máximo teórico peso
baking surface doors chambers floor dimension dimensions bread production capacity power to be installed power with ECO maximum theoretical weight
He H surface de cuisson portes chambres mesure de la sole mesures capacité de cuisson puissance à installer puissance avec ECO consumption poids
consommation maximale
théorique
0,61 0,75 L P H He
P
[m2] (m) (m)
(m) (m) (m) (m) (m) 50 g 1/2 kg 1 kg kw kw kw/h kg
L
2,5 1 3 1,35 x 0,61 1,32 2,57 2,20 2,60 165 64 24 10,4 9,1 5,4 1500
3 1 3 1,65 x 0,61 1,32 2,87 2,20 2,60 200 78 24 12,5 11,2 6,7 1680
4 1 3 2,18 x 0,61 1,32 3,44 2,20 2,60 260 104 40 15,1 13,7 8,2 1890
3 1 3 1,35 x 0,75 1,45 2,57 2,20 2,60 200 78 30 12,3 10,5 6,3 1680
3,7 1 3 1,65 x 0,75 1,45 2,87 2,20 2,60 240 96 37 14,6 12,9 7,7 1860
4,9 1 3 2,18 x 0,75 1,45 3,44 2,20 2,60 325 127 49 17,6 15,8 9,4 2070
5 2 3 1,35 x 0,61 1,93 2,57 2,20 2,60 330 128 48 20,3 16,4 9,8 2500
6 2 3 1,65 x 0,61 1,93 2,87 2,20 2,60 400 156 60 24,0 20,1 12,0 2800
8 2 3 2,18 x 0,61 1,93 3,44 2,20 2,60 520 208 80 31,2 24,7 14,8 3150
9 2 3 2,50 x 0,61 1,93 3,76 2,20 2,60 597 234 90 36,1 27,8 16,6 3400
6 2 3 1,35 x 0,75 2,20 2,57 2,20 2,60 400 156 60 24,0 18,4 11,0 2800
7,4 2 3 1,65 x 0,75 2,20 2,87 2,20 2,60 480 192 74 28,4 22,5 13,5 3100
9,8 2 3 2,18 x 0,75 2,20 3,44 2,20 2,60 650 254 98 37,0 27,8 16,6 3450
11,2 2 3 2,50 x 0,75 2,20 3,76 2,20 2,60 742 290 110 42,7 31,3 18,7 3750
7 3 3 1,35 x 0,61 2,55 2,57 2,20 2,60 465 180 69 26,3 19,7 11,8 2900
9 3 3 1,65 x 0,61 2,55 2,87 2,20 2,60 597 234 90 31,2 24,1 14,4 3400
12 3 3 2,18 x 0,61 2,55 3,44 2,20 2,60 798 312 120 40,4 29,7 17,8 3800
14 3 3 2,50 x 0,61 2,55 3,76 2,20 2,60 930 363 138 46,7 33,4 20,0 4050
3,3 1 4 1,35 x 0,61 1,32 2,57 2,20 2,60 215 84 32 13,9 12,1 7,2 1680
4 1 4 1,65 x 0,61 1,32 2,87 2,20 2,60 260 104 40 16,6 14,9 8,9 1890
5,3 1 4 2,18 x 0,61 1,32 3,44 2,20 2,60 341 137 52 20,1 18,3 10,9 2100
4 1 4 1,35 x 0,75 1,45 2,57 2,20 2,60 260 104 40 16,4 14,0 8,4 1890
5 1 4 1,65 x 0,75 1,45 2,87 2,20 2,60 314 127 48 19,5 17,2 10,3 2070
6,5 1 4 2,18 x 0,75 1,45 3,44 2,20 2,60 420 164 64 23,5 21,1 12,6 2370
6,5 2 4 1,35 x 0,61 1,93 2,57 2,20 2,60 430 168 64 27,1 21,8 13,0 2800
8 2 4 1,65 x 0,61 1,93 2,87 2,20 2,60 520 208 80 32,0 26,7 16.0 3150
10,7 2 4 2,18 x 0,61 1,93 3,44 2,20 2,60 682 274 104 41,7 32,9 19,7 3500
12,3 2 4 2,50 x 0,61 1,93 3,76 2,20 2,60 796 312 120 48,2 37,0 22,2 3800
8,1 2 4 1,35 x 0,75 2,20 2,57 2,20 2,60 520 208 80 32,0 24,5 14,7 3150
9,9 2 4 1,65 x 0,75 2,20 2,87 2,20 2,60 628 254 96 37,9 30,1 18,0 3450
13 2 4 2,18 x 0,75 2,20 3,44 2,20 2,60 840 328 128 49,3 37,1 22,2 3950
15 2 4 2,50 x 0,75 2,20 3,76 2,20 2,60 968 380 144 57,0 41,8 25,0 4200
10 3 4 1,35 x 0,61 2,55 2,57 2,20 2,60 664 260 100 35,1 26,2 15,7 3500
12 3 4 1,65 x 0,61 2,55 2,87 2,20 2,60 796 312 120 41,6 32,1 19,2 3800
16 3 4 2,18 x 0,61 2,55 3,44 2,20 2,60 1060 416 160 53,9 39.6 23,7 4800
18 3 4 2,50 x 0,61 2,55 3,76 2,20 2,60 1196 468 180 62,2 44,6 26,7 5100
Manual de Instruções
TEMPERATURAS ACONSELHADAS
PÃO PASTELARIA
TECTO BOCA-TECTO LAR TECTO BOCA-TECTO LAR
3 Tecla do lar
5 Tecla do tecto
6 Tecla do relógio
8 Tecla da luz
9 Tecla do extractor
10 Tecla do economizador
240° 250°
Temperatura do tecto
24’ Tempo restante de cozedura
05 MADALENAS
Indicação de Tecto TECTO = 250° LAR = 250° Indicação de Lar
Potência de boca - Tecto sobre Tecto BOCA = 5%
CONFIGURACAO DE EQUIP.
Menu geral 1. O MENU GERAL
Menu regulação 2. O MENU REGULACAO
Menu comunicação 3. O MENU COMUNICAO
Menu de equipamento 4. O MENU EQUIPAMENTO
OK
O acesso aos menus marcados com uma chave só é possível se tivermos uma palavra-
chave de quatro caracteres. Existem acessos que apenas são possíveis, se a palavra-
chave for conhecida ou se acedermos como fabricante.
05 MADALENAS
TECTO = 250° LAR = 250°
BOCA = 5%
05 MADALENAS
,-.:0123456789
ABCDEFGHIJKLMNO Selecção de texto para o nome
PQRSTUVWXYZ
OK Setas de movimento
Para facilitar o trabalho do operador, e com base no ecrã, as teclas de função têm
várias funções associadas. A tecla de função está associada a um ícone mostrado na
barra de estado do ecrã LCD gráfico, mesmo por cima de cada uma das teclas
, e . Por exemplo, no ecrã de operação habitual com ciclo de cozedura
em PARAGEM as teclas têm as seguintes funções associadas:
• Tecla PROG associada à tecla : Utiliza-se para aceder aos programas de
memória do controlador, quer para os visualizar quer para os modificar. Qualquer
alteração feita em qualquer dos programas é guardada na memória do controlador.
• Tecla NPRO associada à tecla : Usa-se para seleccionar o programa de
cozedura que se deseja executar.
• Tecla MENU associada à tecla : Permite a escolha das diferentes opções de
configuração.
05 MADALENAS
Indicação tecto
TECTO = 250°
OK
05 MADALENAS
Indicação lar
LAR = 232°
OK
05 MADALENAS
Temperatura do tecto
240°
Temperatura do tecto
240°
20’
Tempo restante
05 MADALENAS
240° 52% _ _’
228° 67% CICLO = 40’
PROG NPROG MENU
05 MADALENAS
05 MADALENAS
Definir vapor
TINJE = 2”
OK
TECLA DE LUZ
Permite ligar a luz do forno.
Segundo a configuração seleccionada, a luz do forno pode ser ligada/desligada
manualmente ou através do temporizador, ou seja, ligada durante um tempo
previamente configurado após o qual a luz se desliga. Para realizar esta selecção é
preciso entrar a partir do Menu no —> Menu geral e aceder à configuração geral
dentro dos Parâmetros Gerais.
TECLA DO EXTRACTOR
Possibilita colocar em funcionamento ou parar o extractor do forno (se o piloto estiver
aceso o extractor está a funcionar).
Pode-se configurar a desactivação automática do extractor, decorrido um tempo
previamente programado. Se o tempo no TEXT for zero, o extractor activa-se e
desactiva-se automaticamente; se o tempo no TEXT for diferente de zero, o extractor
activa-se e desactiva-se manualmente ou através do temporizador.
Se o extractor estiver activado e houver um tempo seleccionado, cada vez que a tecla
for pressionada o temporizador reactiva e o tempo começa a contar de novo.
TECLA DO ECONOMIZADOR
Activa o redutor de potência instantânea consumida reduzindo-o até um consumo
determinado e indicado pelo controlador.
O fabricante configura uma tabela na qual faz corresponder a cada elemento (TECTO,
LAR, BOCA_TECTO e VAPOR) a potência instalada.
Quando o piloto estiver aceso, o economizador seleccionado pelo cliente está activa-
do; o controlador guarda o estado do economizador e, na eventualidade de um corte
na alimentação ou de um arranque retardado, continua com as indicações prévias ao
incidente.
Para seleccionar o valor de ECO desejado, o operador deverá utilizar os ecrãs e modi-
ficar o valor de ECO nos Parâmetros Gerais.
O valor de consumo máximo em Kw é mostrado quando se seleccionar o economi-
zador. Neste mostra-se um valor que não ultrapassará o controlador relativamente ao
valor total que o cliente pode seleccionar.
05 MADALENAS
VAPOR = 250°
TECLA DE ON/OFF
Para iniciar ou parar o controlador.
Se o controlador estiver parado, o ecrã está desligado e todas as saídas do contro-
lador estão desactivadas. Para o acto de parar ou iniciar deve-se pressionar a tecla
durante 2 segundos.
Se o controlador estiver parado e houver um arranque retardado activado, o controla-
dor passa ao ecrã de início até que se atinja a hora prevista para o início.
6 | Configuração geral
Para aceder a este menú basta pressionar a tecla (menú) com o painel em STOP.
1. O MENU GERAL
1.1 PARAM. GERAIS
1.2 PARAM. IDIOMAS
1.3 PARAM. RELOGIO
1.4 PARAM ARRANQUE
OK
Neste menu apresentam-se as diferentes opções que podem ser configuradas a partir
da CONFIGURAÇÃO GERAL.
Se colocarmos o indicador em cima de uma das opções e carregarmos no OK entramos
no submenu seleccionado.
Se desejarmos voltar ao menu principal tem de se colocar o indicador na primeira op-
ção e carregar na tecla SUBIR.
OK
O parâmetro fim de ciclo automático, permite terminar este ciclo quando o tempori-
zador de cozedura indicar um sinal sonoro e aparecer no visor “Fim de Cozedura”.
Esta opção evita que o operador tenha que carregar na tecla de ciclo para o desacti-
var.
Quando se configurar FAUT=SI, o temporizador do tempo de cozedura, ao chegar
a 0’, não pára mas continuará a mostrar o simbolo +0, +1, etc., para indicar que é
tempo a mais adicionado à cozedura até que se atinja +10’. A cada +2’ activa-se um
aviso de 4” (2 apitos) para lembrar ao operador que o tempo de cozedura foi ultra-
passado e evitar que ele se esqueça.
05 MADALENAS
OK
OK
SE TE QA QI SX SA DO
Dias com início programado
X X X X X — —
OK
1. Se desejarmos que o programa não inicie, tem de se pressionar de novo a tecla até
o controlador passar a OFF e o ecrã se desligar.
2. Se o controlador estiver a aguardar um determinado início e, pelo contrário, se de-
sejar um início imediato tem de pressionar a tecla até o controlador passar a ON.
3. Se pretendermos fazer uma modificação no início de maneira temporária (apenas
para uma vez) tem de pressionar a tecla no ecrã mostrado e modificar a hora
do início usando as teclas de selecção.
7 | Ligação do exaustor
Fig. 1 Fig. 2
Bloco do exaustor
Fig. 3 Fig. 4
Ligação do exaustor: Ligação do exaustor:
ligação para corrente trifásica de 400V ligação para corrente trifásica de 230V
(ligação em estrela) (ligação em triângulo)
Nota Atenção
Para finalizar esta operação de As lâmpadas não poderão ter
mudança de lâmpadas é apenas mais que 20W. Caso contrário
necessário recolocar todas as pe- corre-se o risco de queimar o
ças nas devidas posições. transformador do forno.
Não é necessário desligar o ge-
ral do forno, visto que a corrente
de alimentação das lâmpadas é
de 12V, não representando qual-
quer perigo.
Fig. 8
Fig. 23 Fig. 24
Retirar os maciços com cuidado. A limpeza deve ser feita com um
aspirador, retirando toda a sujidade
existente.
NOTA
Quando se fizer a limpeza interior dos banhos, o forno deve estar desligado. Também é ne-
cessário utilizar luvas porque este poderá estar quente. Em funcionamento o banho trabalha
por volta dos 300° C.
11 | Limpeza da electroválvula
Quando a electroválvula deixa passar água é necessário fazer a limpeza no seu interior.
Também poderá acontecer que o vedante esteja danificado (fig. 29). Neste caso será
necessário proceder à sua substituição.
Fig. 28 Fig. 29
Retirar com cuidado o êmbolo. Verificar se o êmbolo está danificado
ou sujo, limpá-lo ou substituí-lo. Voltar
a montar a electroválvula e abrir o
passador da água.
NOTA
Deve-se fechar a água do forno sempre que se fizer a limpeza das electroválvulas.
Com o uso e com o tempo, os vidros vão apanhando uma encrostação de resíduos,
deixando de ter transparência.
A lavagem dos mesmos deve ser feita em água tépida (30 - 40ºC) com detergente.
Para assegurar o reposicionamento das portas no mesmo lugar de que se tiraram,
aconselha-se a tirar as portas de uma só câmara, por cada vez.
O mantimento da posição de origem das portas, é importantíssimo para assegurar uma
boa cozedura.
Manejá-las com cuidado e delicadeza para evitar partir.
Antes de as reposicionar fazer as seguintes operações.
1.º Com um pouco de parafina lubrificar os bordos laterais de contacto (fig. 33)
2.º Fazer a mesma operação no encaixe da porta (fig. 34)
Atenção
O vidro temperado, quando quente,
não pode ser lavado com ágrua fria,
de contrário corre-se o risco de esti-
lhaçar.
Fig. 33 Fig. 34
Periodicidade
14 | Resolução de problemas