Você está na página 1de 36

forno

ELECTRAM

Manual de Instruções

Referência

Nº de Série

Data

Ramalhos, S.A.
Covão | Apartado 335 | 3754-909 Águeda | Portugal
tel 234 630 200 | fax 234 630 209
ramalhos@ramalhos.com | www.ramalhos.com
Manual de Instruções

Índice

01. Dados Técnicos do Forno 03


02. Como deve queimar o forno 10
03. Como fazer um programa novo 11
04. Funcionamento do ciclo de cozedura 12
05. Descrição da frente do controlador 9200 13
5.1. Módulo de visualização 14-15
5.2. Módulo de teclas de função 16
5.3. Módulo de programa 17-20
5.4. Módulo de teclas auxiliares 21-23
5.5. Módulo de teclas de ciclo e ON 24
06. Configuração geral 25
6.1. Configuração de parâmetros gerais 26
6.2. Configuração de parâmetros de idiomas 27
6.3. Configuração de relógio 27
6.4. Configuração do início programado 28
07. Ligação do exaustor 29
08. Substituição das lâmpadas 30
09. Limpeza dos vaporizadores 31
8.1. Modo de accionar os vaporizadores 31
8.2. Limpeza dos vaporizadores 31
10. Limpeza interior do banho 32
11. Limpeza da electroválvula 33
12. Manutenção das portas de vidro 34
13. Tabela de periodicidade de manutenção 35
14. Resolução de problemas 36

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 2


Manual de Instruções

1 | Dados Técnicos do Forno

Fabricante do forno

Ramalhos, S.A.
Covão | Apartado 335 | 3754-909 ÁGUEDA | PORTUGAL
Tel. +351 234 630 200
Fax +351 234 630 209
ramalhos@ramalhos.com
www.ramalhos.com

Modelo do forno

Referência do forno

Número de Série E C -
Data de Fabrico

Voltagem 220 V 400 V

Frequência 50 Hz 60 Hz

Fases 3

Tipo de Comando Digital

Informações adicionais

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 3


pure baking pleasure

DESIGN ECO
FORNO ELÉCTRICO . HORNO ELÉCTRICO . ELECTRIC OVEN . FOUR ÉLECTRIQUE

Adequado a grandes e médias produções de padaria e pastelaria


Câmaras totalmente independentes
Possibilidade de cozedura com características distintas nas diferentes câmaras
Flexibilidade na variação de temperatura
Adecuado para grandes y medias producciones de panadería y pastelería
Cámaras totalmente independientes
Posibilidad de cocciones con características distintas en las diferentes cámaras
Flexibilidad en la variación de temperatura
Suitable for large and medium bakery and pastry production
Completely independent chambers
Possibility of baking with different characteristics in each chamber
Flexibility in temperature range
Adéquat pour de grandes et moyennes productions boulangères et patissières
Chambres totalement indépendantes
Possibilité de cuissons à caractéristiques distinctes dans chacune des chambres
Flexibilité de la variation de température

NOVO DESIGN
Novo design e novos processos de construção.
Formas mais elegantes, mais sólidas e mais
robustas.

NUEVO DISEÑO
Nuevo diseño y nuevos procesos de
construcción.
Formas más elegantes, más sólidas y más
robustas.

NEW DESIGN
New design and new assembly process.
Comes with a more elegant, solid and robust
design.

NOUVEAU DESIGN
Nouveau design et nouveaux procédés de
construction.
Formes plus élégantes, plus solides et plus
robustes.
NOVOS PAINEIS
DE CONTROLO
Painéis de comando electrónico com LCD
gráfico.
Funções de controlo da temperatura para
tecto e lar, sendo único no seu segmento com
percentagem de potência para a porta,
adaptável conforme a utilização do forno.
Gravação de programas de cozedura com
identificação própria de cada receita.
Iluminação das câmaras com possibilidade
de temporização para economia de corrente.
Possibilidade de desligar os vaporizadores
individualmente, com um simples pulsar de
tecla, quando a sua utilização não é necessária
para economia de corrente.
Sistema de arranque retardado programável
individualmente em cada câmara e por cada
dia da semana.
Diagnóstico de avarias.
Avisos de manutenção preventiva.

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
AQUECIMENTO Aquecimento independente por câmara com CALENTAMIENTO Calentamiento independiente por cámara con
controlo individual do lar, tecto e porta. control individual de solera, techo y puerta.
Resistências eléctricas blindadas com sistema Resistencias eléctricas blindadas con sistema
de compensação para uniformidade na de compensación para uniformidad en la
distribuição de calor. distribución de calor.
Sistema de resistências eléctricas de fácil Sistema de resistencias eléctricas de fácil
manutenção. mantenimiento.

VAPORIZADORES Vaporizadores independentes a cada câmara. VAPORIZADORES Vaporizadores independientes en cada cámara.
Novo sistema de construção que garante mais Nuevo sistema de construcción que garantiza
longevidade e instalados em local que permite mayor durabilidad, e instalación en un lugar que
uma maior acumulação de calor aumentando permite una mayor acumulación de calor,
o seu rendimento: aumentando su rendimiento:
Revestimento em aço inox na zona sensível; Revestimiento en acero inoxidable en la zona
Espessura total de 10mm; sensible;
Tratamento interior de alta temperatura para Espesor total de 10mm;
retardar oxidação; Tratamiento interior de alta temperatura para
Ligação de água e vapor em cobre e aço inox. retardar la oxidación;
Conexiones de agua y vapor en cobre y acero
inoxidable.

ISOLAMENTO Isolamento térmico inovador. Sistema AISLAMIENTO Aislamiento térmico innovador. Sistema
desenvolvido para minimizar as perdas de calor, desarrollado para minimizar las pérdidas de
mantendo o exterior do forno à temperatura calor, manteniendo el exterior del horno a
ambiente. temperatura ambiente.
LARES Lares construídos em material refractário, com SOLERAS Soleras (hogar) construidas en material
25mm de espessura, e desenvolvidos a partir refractario, de 25mm de espesor, y desarrolladas
de fórmula própria, que permite uma maior a partir de una fórmula propia que proporciona
longevidade. una mayor durabilidad.
PORTAS Portas com abertura para baixo, em aço inox e PUERTAS Puertas con apertura hacia abajo, en acero inoxi-
vidro temperado com 10mm de espessura. dable y vidrio templado con 10mm de espesor.
Portas compensadas para carregador Puertas compensadas para cargador
automático (opção). automático (opción).
NUEVOS PANELES NEW CONTROL NOUVEAUX PANNEAUX
DE CONTROL PANELS DE CONTRÔLE
Paneles de mando electrónico con pantalla Electronic control panels with LCD screens. Panneaux de commande électronique avec
LCD. Temperature control functions for top and LCD graphique.
Funciones de control de temperatura para bottom are the same while the power Fonctions de contrôle de la température pour
techo y solera, siendo el único en su segmento percentage for the front is adaptable according la voûte et la sole, le seul dans son segment
con porcentaje de potencia para la puerta to oven use. avec un pourcentage de puissance pour la
adaptable según la utilización del horno. The ability to save baking programmes under porte, adaptable selon l'utilisation du four.
Grabación de programa de cocción con the name of each recipe. Garde en mémoire de programmes de cuisson
identificación de cada receta. Chamber lighting has a timer option in order avec identification de chaque recette.
Iluminación de las cámaras con opción de to economise power. Éclairage des chambres avec option de
temporización para economizar corriente. There is the possibility of turning off steamers temporisation pour économie d'énergie.
Posibilidad de desconectar los vaporizadores individually by simply pressing the button Possibilité de débrancher les vaporisateurs
individualmente, con tan sólo pulsar una tecla, when its use is not necessary, therefore individuellement, en appuyant simplement
cuando su utilización no sea necesaria y así economising power. sur le bouton, lorsque son utilisation n'est
economizar corriente. Start up system delay individually pas nécessaire, pour économie d'énergie.
Sistema de arranque retardado programable programmable for each chamber for each day Système de mise en route à retardement
individualmente en cada cámara y para cada of the week. programmable individuellement pour chacune
día de la semana. Diagnosis of breakdowns. des chambres et pour chaque jour de la
Diagnóstico de averías. semaine.
Warnings altering to preventative
Avisos de mantenimiento preventivo. maintenance. Diagnostic de pannes.
Avertissements de maintenance préventive.

FEATURES CARACTÉRISTIQUES
HEATING There is independent heating for each chamber CHAUFFE Chauffe indépendante par chambre avec
with individual control of the bottom, top and contrôle individuel de la sole, de la voûte et de
front. la porte.
Electric immersion resistances with a Résistances électriques blindées à système de
compensation system for uniform heat compensation pour une uniformité de la
distribution. distribution de la chaleur.
Electric resistance system for easy maintenance. Système de résistances électriques à
maintenance facile.
STEAM DEVICES Each chamber has its own set of steamers. VAPORISATEURS Vaporisateurs indépendants pour chacune des
New production system that guarantees greater chambres.
longevity and installation in place that allows Nouveau système de construction qui garantit
for a greater accumulation of heat while une plus grande durée de vie et installation dans
increasing productivity: lieu qui permet une plus grande accumulation
Stainless steel covering on sensitive area; de chaleur, augmentant ainsi son rendement:
Total thickness is 10mm; Revêtement en acier inox dans la zone
Interior treatment of high temperature in sensible;
order to delay oxidation; Épaisseur totale de 10mm ;
Water and steam connections in copper and Traitement intérieur à haute température
stainless steel. pour retarder de l'oxydation ;
Raccordement d'eau et de vapeur en cuivre
et acier inox.
INSOLATION Innovative thermal insulation. System developed ISOLEMENT Isolement thermique innovateur. Système
in order to minimise heat loss, keeping the développé pour minimiser les pertes de la
exterior of the oven at room temperature. chaleur, tout en maintenant l'extérieur du four
à la température ambiante.
BOTTOM The bottom is built of refractory material 25mm SOLES Soles construites en matériel réfractaire, avec
thick allowing for greater durability. 25mm d'épaisseur, et développées à partir d'une
formule qui lui est propre lui permettant une
plus grande durée de vie.
DOORS Doors that open downward are in stainless steel PORTES Portes à ouverture vers le bas, en acier inox et
and tempered glass which is 10mm thick. verre trempé avec 10mm d'épaisseur.
Doors adjusted for automatic charger (option). Portes compensées pour chargeur automatique
(option).
Através do nosso NET SERVICE Through our NET SERVICE we can
podemos personalizar o forno, personalise the oven, updating the
actualizar os comandos ou resolver controls or solving technical problems
problemas técnicos em qualquer in any part of the world from our very
parte do mundo, a partir das nossas own facilities.
instalações.
A través de nuestro NET SERVICE À travers notre NET SERVICE nous
podemos personalizar el horno, pouvons personnaliser le four, mettre
ON-LINE actualizar los mandos o resolver
problemas técnicos en cualquier parte
à jour les commandes ou résoudre
des problèmes techniques partout

ON-TIME del mundo desde nuestras


instalaciones.
dans le monde, à partir de nos
installations.

EFICIÊNCIA ENERGÉTICA
Sistema inovador de eficiência energética com resultados
ECO comprovados de reacção automática e instantânea do
forno às necessidades da cozedura em curso.
Os painéis de controlo estão equipados com um sistema
de software de última geração que faz uma análise
constante da evolução da temperatura, adaptando a
potência utilizada para garantir a manutenção da
Sistema avançado de economia que controla e racionaliza temperatura seleccionada.
o consumo de energia. Este novo sistema permite uma uniformidade única de
Distribui de forma inteligente a potência eléctrica disponível cozedura, reduzindo praticamente ao mínimo as oscilações
para várias zonas do forno, equilibrando-a, e tornando a de temperatura.
cozedura eficaz e uniforme.
As recuperações de temperatura são bastante rápidas,
mesmo com baixos consumos, utilizando o dinamismo EFICIENCIA ENERGÉTICA
da massa térmica acumulada. Sistema innovador de eficiencia energética con resultados
comprobados de reacción automática e instantánea del
horno a las necesidades de la cocción en curso.
Los paneles de control están equipados con un sistema
Sistema avanzado de economía que controla y raciona el de software de última generación que realiza un análisis
consumo de energía. constante de la evolución de la temperatura, adaptando
Distribuye de forma inteligente la potencia eléctrica la potencia utilizada para garantizar el mantenimiento de
disponible para las varias zonas del horno, equilibrándola, la temperatura seleccionada.
para hacer eficaz y uniforme la cocción. Este nuevo sistema permite una uniformidad única en la
Las recuperaciones de temperatura son bastante rápidas, cocción, reduciendo al mínimo las oscilaciones de
incluso con bajos consumos, utilizando el dinamismo de temperatura.
la masa térmica acumulada.
ENERGY EFFICIENCY
An innovative system for energy efficiency with tested
results in the oven's automatic and instantaneous reaction
Advanced economising system that controls and rations to the baking needs in progress.
energy consumption. The control panels are equipped with the latest generation
Intelligently distributes the electrical power to the various software system that constantly analyses the evolution
areas of the oven, balancing it so that baking is uniform of the temperature, adjusting the power used to ensure
and effective. that the temperature selected is maintained.
Recovering temperature is quite fast, even with low power This new system allows for a single, uniform baking,
consumption, by using the thermal mass accumulated. reducing fluctuations in temperature to a minimum.

EFICACITÉ ENERGÉTIQUE
Système avancé d'économie qui contrôle et rationalise la Système innovateur d'efficacité énergétique ayant des
consommation d'énergie. résultats confirmés de réaction automatique et instantanée
Il distribue de forme intelligente la puissance électrique du four aux besoins de la cuisson en cours.
disponible pour les différentes zones du four, en Les panneaux de contrôle sont équipés d'un système de
l'équilibrant, afin de rendre la cuisson efficace et uniforme. logiciel de dernière génération qui fait une analyse
Les récupérations de température sont suffisamment constante de l'évolution de la température, en adaptant
rapides, même à basse consommation, utilisant pour cela la puissance utilisée pour assurer la manutention de la
le dynamisme de la masse thermique accumulée. température sélectionnée.
Ce nouveau système permet une uniformité unique de
cuisson, en réduisant pratiquement au minimum les
oscillations de température.
DC1.012.110

Assistência Técnica 24 horas


Asistencia Técnica 24 horas
24 hours Technical Support
Support Technique 24 heures
234 630 200
Apartado 335 - Covão
3754-909 Águeda
Portugal
t. +351 234 630 200
f. +351 234 630 209
ramalhos@ramalhos.com

www.ramalhos.com
TABELA TÉCNICA DO SISTEMA DE VAPOR
tabla técnica del sistema de vapor | steam system technical table | tableau technique du système de vapeur 3 CÂMARAS 4 CÂMARAS NORMAL
POTÊNCIA POR CADA VAPORIZADOR 3 PISOS | 3 CHAMBERS | 3 CHAMBRES 4 PISOS | 4 CHAMBERS | 4 CHAMBRES CÂMARA NORMAL CÂMARA ALTA
potencia para cada vaporizador | power for each steamer | puissance piso normal piso alto
PROFUNDIDADE DO LAR pour chaque vaporisateur 0,79 0,79 normal chamber high chamber
profundidad del suelo chambre normale chambre haute
bottom depth POTÊNCIA MÁX. DISPONÍVEL CONSUMO TEÓRICO
profondeur de la sole potencia máxima disponible consumo teórico MEDIDA DA BOCA
maximum power available theoretical consumption abertura de la puerta
puissance maximale disponible consommation théorique 1,47 1,59 door aperture
0,195m 0,245m
(m) kw kw/h 1,17 1,29 mesure de bouche
0,99 ALTURA INTERIOR DA CÂMARA
1,35 2,7 1,6 altura interior del piso
0,87 0,180m 0,230m
1,65 3,6 2,1 0,69 chamber height
hauteur interieur de chambre
2,18 3,9 2,3
2,50 4,1 2,5

ÁREA DE COZEDURA PORTAS CÂMARAS MEDIDA DO LAR DIMENSÕES CAPACIDADE EM PÃES POTÊNCIA A INSTALAR POTÊNCIA C/ ECO CONSUMO MÁXIMO TEÓRICO PESO
superficie de cocción puertas pisos dimension del hogar dimensións capacidad en panes potencia a instalar potencia c/ECO consumo máximo teórico peso
baking surface doors chambers floor dimension dimensions bread production capacity power to be installed power with ECO maximum theoretical weight
He H surface de cuisson portes chambres mesure de la sole mesures capacité de cuisson puissance à installer puissance avec ECO consumption poids
consommation maximale
théorique
0,61 0,75 L P H He
P
[m2] (m) (m)
(m) (m) (m) (m) (m) 50 g 1/2 kg 1 kg kw kw kw/h kg
L

2,5 1 3 1,35 x 0,61 1,32 2,57 2,20 2,60 165 64 24 10,4 9,1 5,4 1500
3 1 3 1,65 x 0,61 1,32 2,87 2,20 2,60 200 78 24 12,5 11,2 6,7 1680
4 1 3 2,18 x 0,61 1,32 3,44 2,20 2,60 260 104 40 15,1 13,7 8,2 1890
3 1 3 1,35 x 0,75 1,45 2,57 2,20 2,60 200 78 30 12,3 10,5 6,3 1680
3,7 1 3 1,65 x 0,75 1,45 2,87 2,20 2,60 240 96 37 14,6 12,9 7,7 1860
4,9 1 3 2,18 x 0,75 1,45 3,44 2,20 2,60 325 127 49 17,6 15,8 9,4 2070
5 2 3 1,35 x 0,61 1,93 2,57 2,20 2,60 330 128 48 20,3 16,4 9,8 2500
6 2 3 1,65 x 0,61 1,93 2,87 2,20 2,60 400 156 60 24,0 20,1 12,0 2800
8 2 3 2,18 x 0,61 1,93 3,44 2,20 2,60 520 208 80 31,2 24,7 14,8 3150
9 2 3 2,50 x 0,61 1,93 3,76 2,20 2,60 597 234 90 36,1 27,8 16,6 3400
6 2 3 1,35 x 0,75 2,20 2,57 2,20 2,60 400 156 60 24,0 18,4 11,0 2800
7,4 2 3 1,65 x 0,75 2,20 2,87 2,20 2,60 480 192 74 28,4 22,5 13,5 3100
9,8 2 3 2,18 x 0,75 2,20 3,44 2,20 2,60 650 254 98 37,0 27,8 16,6 3450
11,2 2 3 2,50 x 0,75 2,20 3,76 2,20 2,60 742 290 110 42,7 31,3 18,7 3750
7 3 3 1,35 x 0,61 2,55 2,57 2,20 2,60 465 180 69 26,3 19,7 11,8 2900
9 3 3 1,65 x 0,61 2,55 2,87 2,20 2,60 597 234 90 31,2 24,1 14,4 3400
12 3 3 2,18 x 0,61 2,55 3,44 2,20 2,60 798 312 120 40,4 29,7 17,8 3800
14 3 3 2,50 x 0,61 2,55 3,76 2,20 2,60 930 363 138 46,7 33,4 20,0 4050
3,3 1 4 1,35 x 0,61 1,32 2,57 2,20 2,60 215 84 32 13,9 12,1 7,2 1680
4 1 4 1,65 x 0,61 1,32 2,87 2,20 2,60 260 104 40 16,6 14,9 8,9 1890
5,3 1 4 2,18 x 0,61 1,32 3,44 2,20 2,60 341 137 52 20,1 18,3 10,9 2100
4 1 4 1,35 x 0,75 1,45 2,57 2,20 2,60 260 104 40 16,4 14,0 8,4 1890
5 1 4 1,65 x 0,75 1,45 2,87 2,20 2,60 314 127 48 19,5 17,2 10,3 2070
6,5 1 4 2,18 x 0,75 1,45 3,44 2,20 2,60 420 164 64 23,5 21,1 12,6 2370
6,5 2 4 1,35 x 0,61 1,93 2,57 2,20 2,60 430 168 64 27,1 21,8 13,0 2800
8 2 4 1,65 x 0,61 1,93 2,87 2,20 2,60 520 208 80 32,0 26,7 16.0 3150
10,7 2 4 2,18 x 0,61 1,93 3,44 2,20 2,60 682 274 104 41,7 32,9 19,7 3500
12,3 2 4 2,50 x 0,61 1,93 3,76 2,20 2,60 796 312 120 48,2 37,0 22,2 3800
8,1 2 4 1,35 x 0,75 2,20 2,57 2,20 2,60 520 208 80 32,0 24,5 14,7 3150
9,9 2 4 1,65 x 0,75 2,20 2,87 2,20 2,60 628 254 96 37,9 30,1 18,0 3450
13 2 4 2,18 x 0,75 2,20 3,44 2,20 2,60 840 328 128 49,3 37,1 22,2 3950
15 2 4 2,50 x 0,75 2,20 3,76 2,20 2,60 968 380 144 57,0 41,8 25,0 4200
10 3 4 1,35 x 0,61 2,55 2,57 2,20 2,60 664 260 100 35,1 26,2 15,7 3500
12 3 4 1,65 x 0,61 2,55 2,87 2,20 2,60 796 312 120 41,6 32,1 19,2 3800
16 3 4 2,18 x 0,61 2,55 3,44 2,20 2,60 1060 416 160 53,9 39.6 23,7 4800
18 3 4 2,50 x 0,61 2,55 3,76 2,20 2,60 1196 468 180 62,2 44,6 26,7 5100
Manual de Instruções

2 | Como deve queimar o Forno

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 10


Manual de Instruções

3 | Como fazer um programa novo

01. Pressionar a tecla F1 .


02. Seleccionar o número do programa onde desejamos guardar, utilizando as teclas
F2 ou F3 .
03. Pressionar a tecla F1 .
04. Pressionar a tecla F2 .
05. Com as teclas F2 ou F3 escolher os caracteres desejados para dar um nome
ao programa (o primeiro caracter “vazio” serve para dar espaços ou para apagar
caracteres indesejados).
06. Para gravar cada caracter pressionar F1 (repetir esta sequência até concluirmos o
nome desejado).
07. Para gravar definitivamente o nome do programa, pressionar continuamente a
tecla F1 até visualizarmos o ecrã do programa.
08. Pressionar a tecla F1 .
09. Com a tecla F2 ou F3 seleccionar a temperatura desejada para o tecto.
10. Pressionar tecla F1 .
11. Com as teclas F2 ou F3 seleccionar a percentagem desejada para a Boca-Tecto
(permite percentagens positivas ou negativas).
12. Pressionar tecla F1 .
13. Com as teclas F2 ou F3 , seleccionar a temperatura desejada para o lar.
14. Pressionar tecla F1 .
15. Com as teclas F2 ou F3 escolher o tempo de cozedura (ciclo) em minutos.
16. Pressionar tecla F1 .
17. Com as teclas F2 ou F3 escolher o tempo de injecção de vapor (TINJE) em se-
gundos. Recomendamos que este tempo não exceda os 4 segundos.
18. Pressionar continuamente a tecla F1 até voltarmos para o menu principal.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 11


Manual de Instruções

4 | Funcionamento do ciclo de cozedura

4.1. COMO SELECCIONAR UM PROGRAMA GRAVADO

Para seleccionar o programa de cozedura desejado, deve pressionar a tecla F2


NPRO (nome do programa a executar), e validar com a tecla F1 (OK).
O controlador 8200 carrega as definições do programa e regula as diferentes zonas
com base nestas, até que alguma delas seja alterada manualmente ou que algum outro
programa seja seleccionado.
Depois de introduzir o género alimentício e fechar a porta, deve executar o ciclo de
cozedura para que o controlador possa injectar o vapor pré-estabelecido e accione o
temporizador de cozedura.
START
Para executar o ciclo de cozedura basta pressionar a tecla STOP , tendo em conta que
só é permitido iniciar um ciclo de cozedura se não houver indicação de qualquer avaria
activa e se a mensagem “VAPOR FRIO” não aparecer no ecrã. Após o ciclo de cozedura
ter iniciado, o equipamento mostra a mensagem “A cozer”.
•  A cozer
A partir deste momento arrancam as contagens de injecção de vapor e o tempo de
cozedura.
O ciclo de cozedura finaliza quando a contagem do tempo de cozedura terminar.
Neste momento, o equipamento mostrará um aviso acústico e a mensagem “FIM DE
COZEDURA”.
•  FIM DE COZEDURA
O equipamento continua com a regulação de temperatura e aguarda a confirmação
do fim do ciclo de cozedura. Para tal basta carregar na tecla de ciclo START
STOP até que o

piloto se desligue.
•  PROLONGAR OU REDUZIR O CICLO “TEMPO DE COZEDURA”
Em qualquer altura do ciclo de cozedura, pode-se prolongar ou reduzir a sua dura-
ção, bastando pressionar brevemente a tecla do relógio e seleccionar o tempo
desejado, que deve ser depois validado com a tecla de função OK.

TEMPERATURAS ACONSELHADAS
PÃO PASTELARIA
TECTO BOCA-TECTO LAR TECTO BOCA-TECTO LAR

260° + 10% 230° 210° + 10% 190°

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 12


Manual de Instruções

5 | Descrição da frente do controlador 9200

1 Ecrã LCD gráfico


1

2 Módulo de teclas de função


2
3 Tecla do lar

2 F1 F2 F3 2
4 Tecla da boca tecto

5 Tecla do tecto

6 Tecla do relógio
5 TEMP 6

7 Tecla de injecção de vapor

4 % 7 8 Tecla da luz

9 Tecla do extractor
START
3 TEMP
12
STOP
10 Tecla do economizador

9 11 Tecla do aquecimento do vapor

8 ECO 10 12 Tecla do ciclo de cozedura

13 Tecla de ligar e desligar o painel


13 11

9200

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 13


Manual de Instruções

5.1 | MÓDULO DE VISUALIZAÇÃO

ECRÃ LCD GRÁFICO


Ecrã de funcionamento habitual estando o ciclo de cozedura a funcionar:

Número de programa 05 MADALENAS

240° 250°
Temperatura do tecto
24’ Tempo restante de cozedura

Temperatura do lar 228° 232° 40’ Tempo de cozedura


A COZER Barra de estado
Temperatura programada

Ecrã de funcionamento para programação:

05 MADALENAS
Indicação de Tecto TECTO = 250° LAR = 250° Indicação de Lar
Potência de boca - Tecto sobre Tecto BOCA = 5%

Duração do ciclo de cozedura CICLO 40’ TINJE = 5” Tempo de injecção de vapor


OK

Ecrã de funcionamento da tecla MENU:

CONFIGURACAO DE EQUIP.
Menu geral 1. O MENU GERAL
Menu regulação 2. O MENU REGULACAO
Menu comunicação 3. O MENU COMUNICAO
Menu de equipamento 4. O MENU EQUIPAMENTO
OK

O acesso aos menus marcados com uma chave só é possível se tivermos uma palavra-
chave de quatro caracteres. Existem acessos que apenas são possíveis, se a palavra-
chave for conhecida ou se acedermos como fabricante.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 14


Manual de Instruções

5.1 | MÓDULO DE VISUALIZAÇÃO (continuação)

Ecrã para editar ou alterar o nome de um programa, excepto do manual:

05 MADALENAS
TECTO = 250° LAR = 250°
BOCA = 5%

CICLO 40” TINJE = 5”


OK NAME NAME Entrada para nome do programa

05 MADALENAS

,-.:0123456789
ABCDEFGHIJKLMNO Selecção de texto para o nome
PQRSTUVWXYZ
OK Setas de movimento

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 15


Manual de Instruções

5.2 | MÓDULO DE TECLAS DE FUNÇÃO F1 F2 F3

Para facilitar o trabalho do operador, e com base no ecrã, as teclas de função têm
várias funções associadas. A tecla de função está associada a um ícone mostrado na
barra de estado do ecrã LCD gráfico, mesmo por cima de cada uma das teclas
F1 , F2 e F3 . Por exemplo, no ecrã de operação habitual com ciclo de cozedura
em PARAGEM as teclas têm as seguintes funções associadas:
•  Tecla PROG associada à tecla F1 : Utiliza-se para aceder aos programas de
memória do controlador, quer para os visualizar quer para os modificar. Qualquer
alteração feita em qualquer dos programas é guardada na memória do controlador.
•  Tecla NPRO associada à tecla F2 : Usa-se para seleccionar o programa de
cozedura que se deseja executar.
•  Tecla MENU associada à tecla F3 : Permite a escolha das diferentes opções de
configuração.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 16


Manual de Instruções

5.3 | MÓDULO DE PROGRAMA

TECLAS INDICAÇÃO DE TECTO, BOCA E LAR TEMP % TEMP

Consoante o tipo de pressão aplicada, estas teclas têm as seguintes funções:


1  Ao pressionar brevemente em tecto, boca ou lar poderá aceder a alguns dos ecrãs
de edição de indicações:

05 MADALENAS

Indicação tecto
TECTO = 250°
OK

05 MADALENAS

Indicação lar
LAR = 232°
OK

05 MADALENAS

Potência boca-tecto BOCA


2%
TECTO
OK

Estes ecrãs permitem aceder à edição das definições do programa.


No programa manual as definições alteradas são guardadas permanentemente.
Num programa e no ciclo de cozedura, a definição é modificada temporariamente.
Quando se sai do ciclo de cozedura recuperam-se os valores do programa guardados
em memória.
Num programa e fora do ciclo de cozedura, a definição modificada é guardada no
programa de maneira permanente.
Com a tecla de boca %
acede-se às definições de BOCA_TECTO.
- ao pressionar uma única vez apresenta o BOCA_TECTO;
2  Ao pressionar durante 3 segundos TEMP
ou TEMP
, permite a visualização em
dígitos muito grandes da temperatura do forno.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 17


Manual de Instruções

5.3 | MÓDULO DE PROGRAMA (continuação)

A barra situada na parte superior ou inferior indica que a informação corresponde ao


tecto ou ao lar respectivamente.

Temperatura do tecto
240°

Temperatura do lar 250°

Pressionando brevemente TEMP


ou TEMP
quando se visualizam os ecrãs anteriores,
acede-se à informação relativa às temperaturas de tecto, lar e o tempo restante para
completar o ciclo de cozedura.

Temperatura do tecto
240°
20’
Tempo restante

Temperatura do lar 250°

3  Ao pressionar mais de 3 segundos a tecla %


, visualizam-se-se os valores reais
das resistências de aquecimento. Este procedimento permite saber a potência real
consumida pelo forno, no tecto e lar, nesse exacto momento.

05 MADALENAS

240° 52% _ _’
228° 67% CICLO = 40’
PROG NPROG MENU

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 18


Manual de Instruções

5.3 | MÓDULO DE PROGRAMA (continuação)

TECLA DO TEMPO DE COZEDURA


Permite seleccionar o tempo de duração do ciclo de cozedura.
- Quando pressionada fora do ciclo de cozedura, o ecrã mostra a seguinte
informação:

05 MADALENAS

Definir tempo de cozedura CICLO = 20’


OK

Qualquer informação é guardada no programa seleccionado.


Se o ciclo estiver a funcionar, as modificações de tempo são temporárias e não são
guardadas no programa seleccionado.
- Quando pressionada durante um ciclo de cozedura, o ecrã mostra a seguinte
informação:

Em ambas as situações, as alterações feitas sobre o tempo de cozedura,


aumentando-o ou diminuindo-o, serão temporárias.

Se pretender aceder directamente


ao menu da configuração do relógio
pressione a tecla durante 3
segundos.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 19


Manual de Instruções

5.3 | MÓDULO DE PROGRAMA (continuação)

TECLA INJECÇÃO DE VAPOR


Pressionada brevemente permite injectar manualmente o vapor durante ou fora do
ciclo de cozedura e a partir do ecrã principal.
Também se utiliza na programação da configuração do tempo de injecção,
modificando o parâmetro TINJE (tempo de injecção de vapor para o programa
seleccionado). Nesta situação o valor será guardado no programa seleccionado.

Existe a possibilidade de editar o tempo de injecção sem haver necessidade de estar


no modo de programação (basta pressionar a tecla até entrar na edição do
tempo de injecção).

05 MADALENAS

Definir vapor
TINJE = 2”
OK

Se o controlador mostrar a mensagem “VAPOR FRIO” significa que o gerador de


vapor tem uma temperatura inferior à definida pelo fabricante para o aviso de VAPOR
FRIO e, desta maneira, não se pode iniciar qualquer ciclo nem injectar vapor.
Quando o controlador estiver a injectar vapor, o piloto da tecla fica aceso.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 20


Manual de Instruções

5.4 | MÓDULO DE TECLAS AUXILIARES

TECLA DE LUZ
Permite ligar a luz do forno.
Segundo a configuração seleccionada, a luz do forno pode ser ligada/desligada
manualmente ou através do temporizador, ou seja, ligada durante um tempo
previamente configurado após o qual a luz se desliga. Para realizar esta selecção é
preciso entrar a partir do Menu no —> Menu geral e aceder à configuração geral
dentro dos Parâmetros Gerais.

TECLA DO EXTRACTOR
Possibilita colocar em funcionamento ou parar o extractor do forno (se o piloto estiver
aceso o extractor está a funcionar).
Pode-se configurar a desactivação automática do extractor, decorrido um tempo
previamente programado. Se o tempo no TEXT for zero, o extractor activa-se e
desactiva-se automaticamente; se o tempo no TEXT for diferente de zero, o extractor
activa-se e desactiva-se manualmente ou através do temporizador.
Se o extractor estiver activado e houver um tempo seleccionado, cada vez que a tecla
for pressionada o temporizador reactiva e o tempo começa a contar de novo.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 21


Manual de Instruções

5.4 | MÓDULO DE TECLAS AUXILIARES (continuação)

TECLA DO ECONOMIZADOR ECO

Activa o redutor de potência instantânea consumida reduzindo-o até um consumo


determinado e indicado pelo controlador.
O fabricante configura uma tabela na qual faz corresponder a cada elemento (TECTO,
LAR, BOCA_TECTO e VAPOR) a potência instalada.

O operador pode seleccionar dois redutores de potência diferentes; a máxima redu-


ção, ECO=MAX, na qual a potência é reduzida desde os 100% aos 33% aproxima-
damente, e uma redução mínima, ECO=MIN, perto dos 50%, aproximadamente.
O valor exacto em KW é mostrado pelo controlador e depende da tabela de potência
configurada pelo fabricante.

Quando o piloto estiver aceso, o economizador seleccionado pelo cliente está activa-
do; o controlador guarda o estado do economizador e, na eventualidade de um corte
na alimentação ou de um arranque retardado, continua com as indicações prévias ao
incidente.

Para seleccionar o valor de ECO desejado, o operador deverá utilizar os ecrãs e modi-
ficar o valor de ECO nos Parâmetros Gerais.
O valor de consumo máximo em Kw é mostrado quando se seleccionar o economi-
zador. Neste mostra-se um valor que não ultrapassará o controlador relativamente ao
valor total que o cliente pode seleccionar.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 22


Manual de Instruções

5.4 | MÓDULO DE TECLAS AUXILIARES (continuação)

TECLA AQUECIMENTO DO GERADOR DE VAPOR


Faculta a programação do gerador de vapor.
Se o piloto estiver desligado, o gerador está também desligado e não é permitido o
aquecimento do gerador nem a injecção de vapor.
O controlador guarda o estado do aquecimento do gerador e, na eventualidade de
um corte na alimentação ou de um arranque retardado, continua com as indidações
prévias ao incidente.
Ao pressionar durante mais de 3 segundos a tecla, poderá visualizar a temperatura do
gerador do vapor conforme ecrã abaixo:

05 MADALENAS

VAPOR = 250°

Para sair deste ecrã, basta pressionar novamente a tecla.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 23


Manual de Instruções

5.5 | MÓDULO DE TECLAS DE CICLO E ON

START
TECLA DE CICLO DE COZEDURA STOP

Para activar/desactivar o ciclo de cozedura.


Ao pressionar a tecla de ciclo inicia-se a sequência do ciclo de cozedura. O temporiza-
dor de vapor injectará vapor durante o tempo configurado no programa selecionado.

O temporizador de cozedura começará a funcionar e irá diminuindo e mostrando o


tempo que resta para finalizar o ciclo de cozedura. Quando o símbolo de minuto (´)
estiver a piscar, significa que o ciclo de cozedura se encontra na fase “A cozer”.
Quando o tempo do ciclo terminar (atingir zero) irá ouvir-se um sinal acústico e ocor-
rerá a activação intermitente do relé (a tecla do relógio desliga-se). A luz do forno
ligar-se-á segundo a configuração seleccionada para tal. O ciclo de cozedura continua
activado sendo preciso desactivá-lo manualmente para iniciar outra cozedura.
Para o desactivar deve-se pressionar a tecla de ciclo durante 2 segundos.

TECLA DE ON/OFF
Para iniciar ou parar o controlador.
Se o controlador estiver parado, o ecrã está desligado e todas as saídas do contro-
lador estão desactivadas. Para o acto de parar ou iniciar deve-se pressionar a tecla
durante 2 segundos.
Se o controlador estiver parado e houver um arranque retardado activado, o controla-
dor passa ao ecrã de início até que se atinja a hora prevista para o início.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 24


Manual de Instruções

6 | Configuração geral

Para aceder a este menú basta pressionar a tecla F1 (menú) com o painel em STOP.

1. O MENU GERAL
1.1 PARAM. GERAIS
1.2 PARAM. IDIOMAS
1.3 PARAM. RELOGIO
1.4 PARAM ARRANQUE
OK

Neste menu apresentam-se as diferentes opções que podem ser configuradas a partir
da CONFIGURAÇÃO GERAL.
Se colocarmos o indicador em cima de uma das opções e carregarmos no OK entramos
no submenu seleccionado.
Se desejarmos voltar ao menu principal tem de se colocar o indicador na primeira op-
ção e carregar na tecla SUBIR.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 25


Manual de Instruções

6.1 | CONFIGURAÇÃO PARÂMETROS GERAIS

No menu Parâmetros Gerais podem-se seleccionar os temporizadores de luz e aviso, o


temporizador do extractor e o fim do ciclo, automático ou não.
O parâmetro TEMPORIZADOR AVISO permite determinar o tempo durante o qual
o sinal sonoro soará de modo intermitente (quando se produz um aviso ou quando
termina o tempo de cozedura, entre outros).

1.1 PARAM. GERAIS


Temporizador luz TLUZ = 15’ ECO = MIN Economizador
Temporizador aviso TAVI = 10” 6.0 / 15.0 Potência Eco e Total
Temporizador extractor TEXT = OFF FAUT = 9’ Fim ciclo automático

OK

O parâmetro fim de ciclo automático, permite terminar este ciclo quando o tempori-
zador de cozedura indicar um sinal sonoro e aparecer no visor “Fim de Cozedura”.
Esta opção evita que o operador tenha que carregar na tecla de ciclo para o desacti-
var.
Quando se configurar FAUT=SI, o temporizador do tempo de cozedura, ao chegar
a 0’, não pára mas continuará a mostrar o simbolo +0, +1, etc., para indicar que é
tempo a mais adicionado à cozedura até que se atinja +10’. A cada +2’ activa-se um
aviso de 4” (2 apitos) para lembrar ao operador que o tempo de cozedura foi ultra-
passado e evitar que ele se esqueça.

05 MADALENAS

240° 250° +5’


228° 232° ciclo=40’
A COZER

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 26


Manual de Instruções

6.2 | CONFIGURAÇÃO DOS PARÂMETROS DOS IDIOMAS

Com os Parâmetros de idiomas pode-se seleccionar o idioma no qual as mensagens


se apresentam. O idioma pode ser Português, Espanhol, Inglês e Francês (outros idio-
mas serão introduzidos futuramente).
Com a selecção de graus centígrados ou Fahrenheit escolhe-se as unidades nas quais
se mostra a temperatura do forno.

1.2 PARAM. IDIOMAS


Textos do idioma IDIOMA = PORTUGUES

Unidades indicação FAHRENHEIT = NAO

OK

6.3 | CONFIGURAÇÃO DO RELÓGIO

Nos Parâmetros do Relógio define-se a hora e a data actual.


Pode-se entrar neste menu, a partir da CONFIGURAÇÃO GERAL e CONFIGURAÇÃO
DO RELÓGIO, ou pressionando durante vários segundos a tecla do RELÓGIO fora de
um ciclo de cozedura.

1.3 PARAM. RELOGIO


Hora do relógio 09:00
Dia da semana SEGUNDA 12/06/2009 Data do relógio

OK

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 27


Manual de Instruções

6.4 | CONFIGURAÇÃO DE INÍCIO PROGRAMADO

Nos Parâmetros de Início pode fazer-se a programação de início:

1.4 PARAM. ARRANQUE


Hora de início 05:00 ARRANQUE = ON Início activo

SE TE QA QI SX SA DO
Dias com início programado
X X X X X — —
OK

O modo de funcionamento é o seguinte: seleccionar os dias da semana e as horas


nas quais se deseja iniciar o controlador. Quando estiver feita a selecção, desliga-se o
controlador com a tecla .

Dia e hora actual SE 20:30

Dia e hora de início TE 05:30

1. Se desejarmos que o programa não inicie, tem de se pressionar de novo a tecla até
o controlador passar a OFF e o ecrã se desligar.
2. Se o controlador estiver a aguardar um determinado início e, pelo contrário, se de-
sejar um início imediato tem de pressionar a tecla até o controlador passar a ON.
3. Se pretendermos fazer uma modificação no início de maneira temporária (apenas
para uma vez) tem de pressionar a tecla F1 no ecrã mostrado e modificar a hora
do início usando as teclas de selecção.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 28


Manual de Instruções

7 | Ligação do exaustor

Fig. 1 Fig. 2
Bloco do exaustor

Fig. 3 Fig. 4
Ligação do exaustor: Ligação do exaustor:
ligação para corrente trifásica de 400V ligação para corrente trifásica de 230V
(ligação em estrela) (ligação em triângulo)

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 29


Manual de Instruções

8 | Substituição das lâmpadas

Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7


Levantar a protecção das lâmpadas Retirar protecção das lâmpadas. Substituir as lâmpadas.
na vertical.

Nota Atenção
Para finalizar esta operação de As lâmpadas não poderão ter
mudança de lâmpadas é apenas mais que 20W. Caso contrário
necessário recolocar todas as pe- corre-se o risco de queimar o
ças nas devidas posições. transformador do forno.
Não é necessário desligar o ge-
ral do forno, visto que a corrente
de alimentação das lâmpadas é
de 12V, não representando qual-
quer perigo.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 30


Manual de Instruções

9 | Limpeza dos vaporizadores

9.1. MODO DE ACCIONAR OS VAPORIZADORES


Fazendo uso dos botões que accionam o vapor, fazer um movimento rápido “carregar
e largar” para que saia a pressão residual no interior dos vaporizadores, de seguida car-
regar no mesmo botão por cinco ou seis segundos (pressão da rede 3 - 3,5 Kg) introdu-
zindo água no vaporizador da câmara em causa. A sua manutenção deve ser feita de 6
em 6 meses ou antes, dependendo do tipo de águas.

9.2. LIMPEZA DOS VAPORIZADORES


Nota
A pressão de entrada de água no
forno deve ser entre 3 / 3,5 kg. Se
tive mais do que 3,5 kg ou menos de
3 kg o vaporizador vai funcionar mal,
dando pouco vapor.

Fig. 8

Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12

Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 31


Manual de Instruções

10 | Limpeza interior do banho

Para um bom funcionamento dos banhos estes necessitam de manutenção e a mesma


deve ser feita de 6 em 6 meses ou menos conforme o tipo de água (água férria e calcá-
ria deve ser feita de 3 em 3 meses).

Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19


Retirar as porcas de fixação do filtro. Retirar o filtro. Desapertar a tampa do banho.

Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22


Retirar a tampa do banho. Verificar na tampa a saída da água Retirar os maciços.
pelo esgoto. Deve estar desempedida
e limpa.

Fig. 23 Fig. 24
Retirar os maciços com cuidado. A limpeza deve ser feita com um
aspirador, retirando toda a sujidade
existente.

NOTA

Quando se fizer a limpeza interior dos banhos, o forno deve estar desligado. Também é ne-
cessário utilizar luvas porque este poderá estar quente. Em funcionamento o banho trabalha
por volta dos 300° C.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 32


Manual de Instruções

11 | Limpeza da electroválvula

Quando a electroválvula deixa passar água é necessário fazer a limpeza no seu interior.
Também poderá acontecer que o vedante esteja danificado (fig. 29). Neste caso será
necessário proceder à sua substituição.

Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27


Desapertar a porca (retirá-la). Retirar a bobine. Desapertar a porca acoplada ao corpo
da electroválvula.

Fig. 28 Fig. 29
Retirar com cuidado o êmbolo. Verificar se o êmbolo está danificado
ou sujo, limpá-lo ou substituí-lo. Voltar
a montar a electroválvula e abrir o
passador da água.

NOTA

Deve-se fechar a água do forno sempre que se fizer a limpeza das electroválvulas.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 33


Manual de Instruções

12 | Manutenção das portas de vidro

12.1. PORTAS DE VIDRO TEMPERADO

Com o uso e com o tempo, os vidros vão apanhando uma encrostação de resíduos,
deixando de ter transparência.
A lavagem dos mesmos deve ser feita em água tépida (30 - 40ºC) com detergente.
Para assegurar o reposicionamento das portas no mesmo lugar de que se tiraram,
aconselha-se a tirar as portas de uma só câmara, por cada vez.
O mantimento da posição de origem das portas, é importantíssimo para assegurar uma
boa cozedura.
Manejá-las com cuidado e delicadeza para evitar partir.
Antes de as reposicionar fazer as seguintes operações.
1.º Com um pouco de parafina lubrificar os bordos laterais de contacto (fig. 33)
2.º Fazer a mesma operação no encaixe da porta (fig. 34)

Fig. 30 Fig. 31 Fig. 32


Abrir e inclinar a porta confor- Pressionar a porta para a frente. Retirar a porta.
me vê na figura.

Atenção
O vidro temperado, quando quente,
não pode ser lavado com ágrua fria,
de contrário corre-se o risco de esti-
lhaçar.

Fig. 33 Fig. 34

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 34


Manual de Instruções

13 | Tabela de periodicidade de manutenção

Periodicidade

· Vaporizadores Semestralmente Ver págs. 31 e 32.

· Limpeza dos lares Diariamente Deve-se aspirar todos os lares.

· Todas as câmaras Semanalmente As câmaras devem-se levar a tempera-


turas de cozedura mesmo aquelas que
estão paradas por longo tempo. Se não
se fizer podem oxidar.

· Limpeza exterior Semanalmente Não usar água projectável nem produtos


abrasivos.
Deve-se limpar na zona dos painéis
electrónicos com muito cuidado e nunca
utilizar água ou outros líquidos.

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 35


Manual de Instruções

14 | Resolução de problemas

Avarias possíveis Causas Modo de Resolução

· F alta de vapor ou pouco Filtro encravado. Ver página 31.


vapor

Electroválvula encravada. Ver página 33.

Problemas com a pressão da Regular a pressão da água até atingir os


água. 3-3,5 kg de pressão.

·Q
 uando se ligar o geral Alguma resistência em curto- Desligar todos os disjuntores do quadro
e o forno não iniciar -circuito. geral e ligar o interruptor geral, seguida-
a marcha e desligar o mente ir ligando um disjuntor de cada vez
diferencial do quadro até detectar um curto-circuito, deixando-
-o desligado e solicitar assistência técnica.

·O
 forno não aquece Falta de uma fase. Verificar no quadro geral se todas as fases
devidamente em todas as estão activas.
câmaras

·O
 forno não aquece Disjuntores desligados. Verificar no quadro geral qual o disjuntor
devidamente numa das desligado e ligá-lo.
câmaras

·R
 uptura “PAR”: Sonda está danificada do Substituir a sonda 2,5m do tecto ou do
tecto, lar ou vapor tecto, lar ou vapor. lar. Se for do vapor é de 5m.

· L ar ou o tecto de uma Contactor danificado. Substituir o contactor danificado por um


câmara aquece mesmo da mesma referência.
com o painel desligado

Edição A / Revisão 0 ELECTRAM_9200 | 36

Você também pode gostar