Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
AVISOS E PRECAUÇÕES
"FAZER QUALQUER TRABALHO CONTEMPLADO POR ESSE DOCUMENTO PODE,
DIRETA OU INDIRETAMENTE CRIAR RISCOS PARA (1) A SEGURANÇA E SAÚDE
DA PESSOA QUE O FIZER OU, (2) O EQUIPAMENTO E/OU SEUS COMPONENTES,
DURANTE A EXECUÇÃO DO TRABALHO.
É RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO, ASSEGURAR QUE AS PRECAÇÕES E CONTROLES
ADEQUADOS SEJAM IDENTIFICADOS E APLICADOS AO TRABALHO CONTEMPLADO POR ESSE
DOCUMENTO, DE ACORDO COM OS REQUISITOS, REGULAMENTOS E LEIS PERTINENTES, DO
GOVERNO E DA INDÚSTRIA, A FIM DE PROTEGER A SAÚDE E SEGURANÇA DAS PESSOAS QUE
ESTIVEREM REALIZANDO O TRABALHO.
ESSE DOCUMENTO OU SEU USO NÃO PODE SERVIR PARA ABSOLVER, DE QUALQUER FORMA, O
USUÁRIO DE SUA RESPONSABILIDADE EM ASSEGURAR QUE OS CONTROLES E CUIDADOS
MENCIONADOS ACIMA SEJAM IMPLEMENTADOS.
O usuário tem a responsabilidade de identificar todos os perigos pertinentes e de fazer a avaliação dos riscos de todas as
atividades associadas ao uso deste documento.
Um usuário sem experiência correta de trabalhar de acordo com esse documento ou com os produtos ou produtos
similares ao que se refere, deve procurar obter assistência adequada a fim de capacitá-lo a identificar os controles e as
precauções de saúde e segurança adequados, bem como os controles e precauções para proteger o maquinário de convés
e/ou seus componentes contra riscos durante o trabalho. Pode-se obter assistência técnica na Rolls-Royce e esta estará
sujeita aos termos e condições da mesma.
Observação!
Os guinchos secundários não são fabricados como guinchos para o manuseio de âncoras
especificados na ISO 7365, não estando aprovados para o manuseio de âncoras.
As informações contidas neste documento são de propriedade da Rolls-Royce Marine AS e não podem ser copiadas, comunicadas a terceiros ou usadas para
qualquer finalidade que não seja aquela para a qual foi fornecida, sem o consentimento explícito, por escrito, da Rolls-Royce Marine AS.
_______________________________________________________________
______________________________________________________________
1 Introdução DMN000218621 A
2 Segurança DMN000218622 A
7 Instalação DMN000227725 A
8 Comissionamento DMN000218629 A
11 Ferramentas DMN000227726 A
13 Revisão 1000-0207 A
Introdução
1 Geral…………………………………………......2
2 Finalidade .......................................................2
3 Grupos-Alvo ...................................................2
4 Índice ..............................................................3
5 Documentação Correlata ..............................4
6 Direitos Autorais ...........................................4
7 Marcas ............................................................4
8 Termos e Abreviações ..................................4
9 Condições de Garantia .................................5
10 Revisões dos Desenhos ...............................5
11 Convenções Documentais ...........................5
11.1 Convenções Tipográficas .................................................................................... 5
11.2 Símbolos para Diagramas e Desenhos................................................................ 6
1 Geral
Este manual é sua diretriz para instalação e partida do sistema de rolo de popa duplo
da Rolls-Royce Marine.
Uma instalação correta resultará em vida útil longa para o equipamento, em benefício do
seu proprietário, do estaleiro e do seu fornecedor.
Todo o teor deste manual deve ser disponibilizado para as pessoas envolvidas na
instalação e partida dos componentes.
Devido ao progresso contínuo de nossos projetos e a exigências específicas de alguns
clientes, algumas das instruções são apresentadas em termos gerais e podem divergir um
tanto em detalhe do sistema específico.
2 Finalidade
A finalidade deste manual é fornecer as informações necessárias para:
• Assegurar que o trabalho seja realizado conforme a prática aceita de construção naval.
• Dar assistência ao estaleiro para instalação dos componentes de acordo com a prática
aceitável da construção naval.
3 Grupos-Alvo
Os grupos-alvo deste manual são as pessoas com instrução formal, ou conhecimento
correspondente, das seguintes funções:
• Supervisor de Estaleiro
• Engenheiro de Estaleiro
• Representantes do Armador
4 Índice
Este manual contém os seguintes capítulos:
Capítulo Índice
Descrição do Sistema Este capítulo descreve o projeto e as funções dos componentes que
compõem o equipamento. A finalidade principal é proporcionar ao
leitor um bom entendimento do equipamento.
Inspeção Final Este capítulo especifica os testes pelos quais o equipamento passa
antes da entrega final.
Desenhos de Projeto Este capítulo consiste dos desenhos que fornecem informações
detalhadas de como os equipamentos devem ser instalados e de
como são projetados. Diagramas elétricos também estão incluídos.
5 Documentação Correlata
Além deste Manual de Instalação, a Rolls-Royce Marine também fornece o Manual do
Usuário.
6 Direitos Autorais
As informações aqui contidas são propriedade da Rolls-Royce e não poderão ser
copiadas ou comunicadas a terceiros, ou usadas para outro fim além daquele para o qual
foram fornecidas, sem o consentimento expresso, por escrito, da Rolls-Royce Marine.
7 Marcas
Tectyl é marca registrada da Valvoline.
Orkot é marca registrada da Orkot Marine Bearings.
8 Termos e Abreviações
Este manual contém as seguintes abreviações:
Embarcação de Suprimento de
Plataforma
SR Stern Roller
Rolo de Popa
Limite de Carga
9 Condições de Garantia
Nossa garantia para este equipamento é válida somente quando o trabalho de instalação
for inspecionado e aceito por um de nossos engenheiros de comissionamento.
11 Convenções Documentais
11.1 Convenções Tipográficas
Este documento utiliza as seguintes convenções tipográficas:
Fonte em estilo negrito é utilizada para dar ênfase, indicar palavras-chave, etc.
Texto entre aspas, " ", especifica referências às outras seções, capítulos e documentos.
Símbolo Descrição
Símbolo Descrição
Manômetro
Motor elétrico
Válvula de bloqueio
Transmissor/receptor
de radio
Bloco de distribuição
Bomba de graxa
Válvula de segurança
Segurança
1 Geral .............................................................................................................. 3
2 Termo de Isenção de Responsabilidade .................................................... 3
3 Avisos e Cuidados ....................................................................................... 3
4 Dispositivos de Segurança ......................................................................... 4
4.1 Interruptor de Força Principal .........................................................................4
5 Mensagens de Segurança ........................................................................... 5
6 Requisitos de Pessoal ................................................................................. 5
7 Proteção Individual ...................................................................................... 5
8 Perigos .......................................................................................................... 6
8.1 Geral ..............................................................................................................6
8.2 Trabalho a Quente .........................................................................................6
8.2.1 Geral ................................................................................................ 6
8.2.2 Soldagem e Corte ............................................................................ 6
8.2.3 Superfícies Pintadas ........................................................................ 6
8.3 Equipamentos Elétricos .................................................................................7
9 Manuseio do Equipamento.......................................................................... 7
9.1 Manutenção ...................................................................................................7
9.2 Elevação do Equipamento .............................................................................7
1 Geral
Antes de trabalhar no equipamento descrito neste manual ou nas suas
proximidades, estudar cuidadosamente as instruções de segurança.
Sempre ler e entender bem as instruções de segurança neste capítulo e presentes
no manual. Procedimentos executados de maneira insegura podem resultar em
lesões corporais ou danos ao equipamento.
3 Avisos e Cuidados
Cabe ao usuário a responsabilidade de efetuar todas as identificações de perigo e
avaliações de risco de todas as atividades associadas ao uso deste documento.
Cabe ao usuário a responsabilidade de projetar e implementar sistemas seguros
de trabalho e fornecer equipamentos seguros (incluindo, sem limitação,
equipamentos de proteção) e treinamento (incluindo sem limitação treinamento
de saúde e segurança) para qualquer pessoa que use este documento para
trabalhar em produtos aos quais este esteja relacionado.
Um usuário sem experiência de trabalhar conforme este documento ou com
produtos ou produtos similares ao qual este se relacione, deverá procurar
informações apropriadas para possibilitar que identifique os controles e
precauções de saúde e segurança e os controles e precauções para proteger o
equipamento contra riscos ao produto e/ou seus componentes durante a
Doc. No.: DMN000218622 Copyright © 2011 Rolls-Royce plc Página 3 de 7
Revisão: A
Segurança – Rolo de Popa Duplo
4 Dispositivos de Segurança
4.1 Interruptor de Força Principal
Se o sistema de rolo da popa estiver equipado com sistema de lubrificação
automática, há um interruptor de força (1) no gabinete de partida. Este
interruptor desliga o sistema de lubrificação imediatamente. Não é possível abrir
o gabinete, a menos que a força principal seja desligada usando este interruptor.
O gabinete de partida tipicamente fica instalado abaixo do convés.
5 Mensagens de Segurança
As mensagens de segurança neste manual são sempre acompanhadas de um
símbolo de alerta e uma palavra de sinalização. O símbolo de alerta de
segurança é usado para avisar o leitor sobre um risco potencial de lesão corporal
ou dano ao equipamento.
Os seguintes tipos de mensagens de segurança são usados neste manual:
6 Requisitos de Pessoal
O pessoal trabalhando com a instalação do equipamento deve ler e entender
profundamente o Manual de Instalação antes de instalar o equipamento.
Os operadores do equipamento devem ler e totalmente entender o Manual do
Usuário antes de operar o equipamento.
Os operadores e o pessoal de manutenção devem seguir os procedimentos de
operação e manutenção aprovados, publicados pela Rolls-Royce Marine.
O uso de álcool, drogas ou medicamentos pode afetar seriamente a capacidade
do indivíduo de realizar seu trabalho de forma segura.
7 Proteção Individual
Forças intensas podem causar lesões corporais. Certificar-se de que ninguém
esteja próximo ou em áreas de risco.
Doc. No.: DMN000218622 Copyright © 2011 Rolls-Royce plc Página 5 de 7
Revisão: A
Segurança – Rolo de Popa Duplo
8 Perigos
8.1 Geral
Os sistemas de segurança e emergência devem estar bem conservados.
9 Manuseio do Equipamento
9.1 Manutenção
Certificar-se de que nenhuma operação de manuseio de âncora esteja em
andamento, para evitar lesões corporais.
Descrição do Sistema
Índice
1 Informações Gerais ....................................................................................... 3
2 Descrição Geral do Sistema ......................................................................... 4
3 Eixo e Tambores ............................................................................................ 6
4 Suporte ........................................................................................................... 7
5 Lubrificação ................................................................................................... 8
5.1 Lubrificação Manual ............................................................................................... 10
5.2 Sistema automático de lubrificação ........................................................................ 11
5.2.1 Gabinete de Controle ...................................................................................... 12
5.2.2 Operação manual ............................................................................................ 13
6 Conjunto Transmissor de Pulsos .............................................................. 14
1 Informações Gerais
Devido ao desenvolvimento constante de nossos projetos bem como de requisitos
específicos do cliente, as descrições e instruções deste capítulo são feitas em termos
gerais e, alguns detalhes, são diferentes do que vai ser encontrado no sistema que foi
fornecido. Caso haja dúvidas, entre em contato com a Rolls-Royce Marine.
Para detalhes específicos com relação a esta entrega, consulte o capítulo "5 Dados
Técnicos" e o capítulo "12 Desenhos do Projeto".
• Eixo (3)
• Suporte (4)
3 Eixo e Tambores
O eixo estacionário (1) suporta a soma da carga da tensão do cabo e do peso do rolo de
popa. Ele está permanentemente fixado a dois suportes, na parte externa de cada
tambor.
As áreas de contato do eixo são de aço inox polido.
As forças axial e radial são transmitidas ao casco através do eixo e dos suportes.
Os dois tambores (7) giram sobre o eixo e são fabricados de chapas de aço grossas,
autossustentadas pela sua própria rigidez. Os cones (4) têm aproximadamente a mesma
espessura que a parte externa dos tambores. Eles têm, comprovadamente, resistido às
cargas pesadas a que são submetidos ao fazerem o manuseio de âncoras no mar.
Os tambores também contêm duas escotilhas (3), uma em cada extremidade, para acesso
à parte interna dos tambores.
Cada tambor gira independentemente do outro. As áreas internas dos tambores estão
revestidas de mancais de deslizamento em todas as áreas radiais e axiais de contato com
o eixo.
Os tambores giram devido à força de atrito entre o cabo de aço, corda ou amarra e os
tambores. O rolo de popa foi projetado para suportar a Carga Máxima de Trabalho
(MWL) especificada, que é a soma de todas as cargas a qualquer momento, que agem
em qualquer parte do rolo de popa.
4 Suporte
O suporte (1) está permanentemente soldado à antepara. Portanto, é possível remover o
rolo de popa após a instalação.
O flange de conexão (2) é instalado quando o rolo de popa (7) é colocado como a
ligação/conexão entre o suporte soldado à estrutura da embarcação e o rolo de popa
ilustrado na figura 4. O círculo do parafuso interno no flange de conexão, está
conectado ao eixo (6) por 36 parafusos M36 (5), com arruelas (4). O círculo externo
dos parafusos no flange de conexão está aparafusado ao apoio por 36 parafusos M36 (5)
com arruela e anel separador (3).
5 Lubrificação
A fim de controlar o ambiente dos rolamentos e para assegurar baixo nível de atrito e
baixa resistência à rotação dos rolos, aplica-se graxa diretamente em cada mancal de
deslizamento radial. Além disso, o rolo de popa é entregue com as cavidades entre os
rolamento axiais e o selos, preenchidos com graxa - veja a figura 6 e 7.
1. Anel de vedação
2. Mancal de empuxo
3. Cavidade preenchida com graxa
Tubulação de retorno de
graxa 15 mm inox
Lubrificação Lubrificação
do rolamento do selo
Balde coletor de
graxa da linha Lubrificação Lubrificação
de retorno do rolamento do selo
Lubrificação –
Linha de retorno
P/ tubo diâm
10mm, rosca
14 x 1,5
Rolamento Lub 2
Caixa de Válvulas
Rolamento de roletes
300 Lrg x300Alt x120 Prf
Rolo de popa 1
Rolamento Lub 1
Rolo 1 Rolo 2
Rolamento Lub 3
Rolamento de roletes
Rolo de Popa 2
Sensor de indica-
ção do rolo de Rolamento Lub 4
popa. N° correto de placas
de acoplamento ajustável DIMENSÕES – BOMBA
no software do PLC BOMBA
BALDE COLETOR DE
GRAXA DA LINHA DE
RETORNO
1 Informações Gerais
2 Especificações de Entrega
A entrega de um sistema de rolos de popa duplos compreende os seguintes
componentes:
Item Quantidade
Rolo de Popa e Conexão
- Eixo com rolos 1
Sistema de lubrificação
- Conjunto de bombeio 1
- Buchas e conexões que se fizerem necessárias 1
Conjunto do transmissor de pulsos
- Sensor (incluindo fiação e suporte) 4
- Caixa de conexões 2
Maquinário de Convés
Tipo Rolo de Popa DM Offshore S&S
Proposta n°
Versão Rev. F
Prospecto N° 20-13-02286-C1-2
Cliente Marine Procurement Ltd
Código do Cliente Petrobras #5 (AHTS21000)
Proprietário Edison Chouest Offshore
Estaleiro Estaleiro Navship LTDA (BRASIL)
N° do Casco 138/139/140/144
2.0 DESCRIÇÃO TÉCNICA - ROLO DE POPA
Comprimento (nominal):
2 rolos, com comprimento de 3500 mm para cada rolo - comprimento total de 7000
mm
Folga máxima entre rolos: 8 +/-4 mm
Peso:
Aproximadamente 126 toneladas métricas
Documentos a consultar:
Sistema do Rolo de Popa: DMN000224361
Lubrificação automática com graxa: 0002-6592
Escopo do fornecimento:
Fazem parte do conjunto fornecido pela Rolls-Royce:
1. Conjunto completo de desenhos para a fabricação dos rolos de popa e eixo no Brasil.
2. 4 unidades de Mancais de Deslizamento, preliminarmente item n° 000021248.
3. 4 unidades de Mancais de Empuxo, preliminarmente item n° 000021247.
4. 3 unidades de Anéis de Selagem, preliminarmente item n° 000036656.
5. 4 unidades de Transmissores de Pulsos.
6. 1 unidade do sistema de lubrificação automática de graxa, desenho preliminar 0002-
7875.
Observação!
Todos os demais insumos, atividades e responsabilidades serão do comprador.
Escopo do fornecimento:
Fazem parte do conjunto fornecido pela Rolls-Royce:
Manuseio e Conservação
1 Verificação na Entrega .................................................................................. 3
1.1 Geral................................................................................................................ 3
1.2 Relato de Danos .............................................................................................. 3
1.3 Relato de Peças Ausentes............................................................................... 3
2 Manuseio e Conservação ............................................................................. 4
2.1 Requisitos de Armazenagem ........................................................................... 4
2.1.1 Geral .......................................................................................................... 4
2.1.2 Eixo e Tambores ........................................................................................ 5
2.2 Responsabilidade ............................................................................................ 5
1 Verificação na Entrega
1.1 Geral
Ao chegar ao estaleiro, o equipamento e a embalagem devem ser inspecionados
visualmente quanto a possíveis danos de transporte.
2 Manuseio e Conservação
2.1 Requisitos de Armazenagem
2.1.1 Geral
Esta instrução é válida para todos os pedidos, onde não esteja acordado ou esclarecido
que o equipamento deva ser conservado para armazenagem de longo prazo pela Rolls-
Royce Marine.
O período de armazenagem é definido como o período entre a chegada do equipamento
ao estaleiro e a instalação a bordo do navio.
Componentes de Aço
Os componentes de aço podem ser armazenados ao ar livre se as superfícies sem pintura
estiverem revestidas com um produto de proteção contra ferrugem apropriado e
dispuserem de capa de proteção plástica impermeável.
• As bases
• Os grampos
• As chapas de base
A cobertura de proteção de plástico deve ser mantida no equipamento até a sua
instalação. Quando a embalagem tiver sido removida, deve-se tomar enorme cuidado
para proteger o equipamento contra outros trabalhos a bordo (solda, pintura, jateamento
abrasivo, choques físicos, etc.). Manter as coberturas de compensado o máximo de
tempo possível.
Equipamentos Eletroeletrônicos
O sistema de lubrificação, se aplicável, deve ser armazenado em ambiente interno
observando-se o seguinte:
2.2 Responsabilidade
O consignatário é responsável pela armazenagem apropriada dos equipamentos e arcará
com os custos de reparo de possíveis danos ocorridos durante o período de
armazenagem.
Para armazenagem de longo prazo, isto é, mais de 3 meses, o consignatário tem que
nomear uma pessoa que ficará responsável pela armazenagem das mercadorias.
Quando cada inspeção for concluída, uma cópia da Lista de Inspeção deve ser enviada
para o Gerente de Projeto responsável na Rolls-Royce Marine. A Lista de Inspeção
completa será exigida pelo Engenheiro de Serviços da Rolls-Royce Marine quando do
comissionamento.
Instalação
1 INFORMAÇÕES GERAIS ....................................................................................................................... 3
1.1 INTRODUÇÃO ....................................................................................................................................... 3
2 INSTRUÇÕES DE ALINHAMENTO ......................................................................................................... 4
2.1 INTRODUÇÃO ....................................................................................................................................... 4
2.2 INSTRUÇÕES DE IÇAMENTO ..................................................................................................................... 5
2.2.1 Precauções de Segurança ............................................................................................................ 5
2.2.2 Içamento do Rolo de Popa com o Alojamentos dos Rolamentos................................................. 6
3 INSTALAÇÃO DO ROLO DE POPA NO NAVIO ....................................................................................... 7
3.1 CONTROLE DO NÍVEL DO CONE ................................................................................................................ 7
1 Informações Gerais
1.1 Introdução
Os estaleiros só entendem que a instalação de um rolo de popa deve ser feita com muita
precisão após a terem feito. Os inspetores dos proprietários de navios são pessoas
altamente qualificadas, que só aprovam a instalação após estarem completamente
satisfeitos. A RRM já observou muitos atrasos e problemas que levaram os estaleiros a
refazer a instalação de rolos de popa ou a ajustar a chapa de popa que contorna o rolo
de popa a fim de conseguir as folgas corretas, remover quinas protuberantes, esmerilhar
soldas irregulares ou aumentar o preenchimento de soldas, etc.
• As embarcações de manuseio de âncoras tem enorme tração, toda ela absorvida pelo
cabo que passa sobre o rolo de popa.
• Elas têm guinchos enormes, com milhares de metros de cabo de aço de custo muito
elevado, formado por filamentos de aço que podem ser danificados com facilidade.
• O cabo, com uma carga de centenas de toneladas, tem que passar suavemente de um
batente no trilho de bombordo, por cima da chapa da popa a bombordo, deslizar para os
rolos de popa, continuar para a popa a boreste e seguir até o batente do trilho de boreste,
instalado em local distante, à frente. Durante essa movimentação, o cabo não deve ser
travado por nenhum obstáculo e tem que se movimentar, com a maior facilidade possível,
da chapa de popa fixa para o rolo de popa em movimento giratório. Se algum filamento
de aço do cabo se romper, o cabo inteiro tem que ser substituído, implicando em custo
extremamente elevado.
2 Instruções de Alinhamento
2.1 Introdução
A maior parte das peças mecânicas do Rolo de Popa são entregues montadas e fixadas;
porém recomenda-se inspecionar se a instalação de poços de visita está correta e se os
elementos de apoio estão paralelos entre sí.
Lembre-se do detalhe mais importante - o rolo deve ser instalado com alinhamento
correto; um pequeno de erro de alinhamento na linha de centro do eixo levará o rolo a
girar com oscilações, que vão afetar a operação e podem levar a serviços de retificação
caros.
Dois cortes em semi-círculo devem ser preparados antes da instalação. Uma linha
imaginária interligando os pontos centrais dos dois cortes dão a descrição da posição
do eixo. Esta linha deve ser:
• Perpendicular à linha de centro da embarcação.
• Paralela ao plano do convés da embarcação.
Refaça a verificação da posição final do rolo de popa consultando o diagrama de
instalação e a documentação contendo os detalhes da embarcação.
Deve-se levar em conta que pode haver equipamento que esteja no caminho, que
precisa ser evitado, levando à necessidade de se montar todo conjunto em um ângulo.
O rolo de popa deve ser instalado no navio tendo os alojamentos (com tampas nas
extremidades) montados.
1. Corte as tiras (5) do berço (4) em que o rolo de popa está apoiado.
2. Prenda as manilhas (2) aos olhais de içamento (1) e prenda os cabos de aço (3) à
manilha. Assegure que estejam suficientemente apertados.
3. Ajuste o comprimento dos cabos de aço para que o rolo de popa fique na
horizontal durante o içamento.
4. Faça o içamento do rolo de popa lenta e cuidadosamente, sem grande aceleração
e certifique-se que esteja bem equilibrado.
Comissionamento
1 Realização do Comissionamento................................................................. 3
1.1 Geral................................................................................................................ 3
1.2 Funções e Responsabilidades ......................................................................... 4
1.2.1 Rolls-Royce Marine. ................................................................................... 4
1.2.2 Estaleiro ..................................................................................................... 4
2 Pré-Comissionamento, Estaleiro ................................................................. 5
2.1 Medição das Forças de Rotação ..................................................................... 5
2.2 Medição de Folga (jogo) das Extremidades/Folga do Mancal Axial ................. 5
1 Realização do Comissionamento
1.1 Geral
O objetivo desta instrução é assegurar que a instalação do sistema de rolo de popa duplo
seja inspecionada, comissionada e testada de forma que as obrigações da Rolls-Royce
Marine sejam cumpridas com respeito ao contrato e às especificações técnicas, como
também que o funcionamento seja comprovado a contento do cliente.
1.2.2 Estaleiro
Antes da chegada do representante da Rolls-Royce Marine para inspeções finais,
comissionamento e testes, os trabalhos a seguir devem ser concluídos pelo estaleiro:
2 Pré-Comissionamento, Estaleiro
2.1 Medição das Forças de Rotação
Estudar cuidadosamente a parte superior do desenho a seguir antes de medir; consultar o
capítulo 12 “Desenhos do Projeto”, seção “Desenhos de Teste”.
Inspeção Final
Esse capítulo especifica os testes pelos quais o equipamento deve ter passado antes da
entrega final do sistema. Todos estes testes são executados por pessoal da Rolls-Royce
Marine, podendo ter a ajuda do pessoal do estaleiro. Um representante da sociedae
classificadora também deve estar presente e assinar o protocolo de teste.
O protocolo de comissionamento, que é preenchido durante o comissionamento, está no
capítulo "8 Comissionamento".
Ferramentas
Desenhos do Projeto
Tipo Descrição
Desenhos de Teste Desenhos das atividades de teste (como Medição da força de giro/folga
axial).
Desenhos Adicionais Desenhos do Projeto para itens do sistema que não se enquadram em
nenhuma das seções mencionadas nesta tabela ou no capítulo "14
Manual dos Subfornecedores"
End of Report
End of Report
End of Report
End of Report
End of Report
End of Report
SIEMENS LOGO! TD
F1 F2 F3 F4 ESC OK
Jumper
for internal
power
DMN1000-5154 E102017
NCS3.0 DESIGNED BY DRAWN BY SHEET
End of Report
NOTE 1
Apply a thin string of Sikaflex or similar at the bottom of the groove for the seal ring ( see
illustration ) Make the Sikaflex string smooth and thin ( 0,2mm) by using the finger ( Use nonce-
use glove). Remove redundant sealing compound.
NOTE 2
To prevent penetration of cooling water to the areas between shaft and thrust rings, a thick string
of Sikaflex or similar should be applied as shown above.
Sealing as illustrated will also prevent penetration of seawater to the same areas.
This document and its contents shall not be made available to any third party without written permission from Rolls-Royce Marine AS.
STPS 1008: Metalizing of equipment, including top coat, zinc
1.0 Reference standard: EN ISO 12944, GRADE C5-M H
2.0 Steel surface condition: ISO 8501: GRADE B OR BETTER
3.0 Preparation and steam degreasing: ISO 8502-6, ISO 8502-9: Max water- soluble salt content: 30 mg/m2
4.0 Ambient conditions: EN ISO 12944, GRADE C5-M H
5.0 Blast / abrasive cleaning: EN ISO 12944, GRADE C5-M H
6.0 Cleanliness/ Roughness: ISO 8501-1: Sa 2 1/2, ISO 8503 Grade Medium G (50µm to 85µm, Ry5 ).
7.0 Ambient conditions during coating: EN ISO 12944, GRADE C5-M H
8.0 Coating and performance specification: EN ISO 12944, GRADE C5-M H
NOTE 1: Always use technical data sheet from International Protective Coatings.
NOTE 2: Coat no.2 to be used as a tie coat. Therefore add min. 5% thinner before applying.
Rolls-Royce
This document Marine
and its AS
contents shall not be made available to any third party without written permission from Rolls-Royce Marine AS.
Dept. Deck Machinery - Brattvaag
Tel. +47 70 20 85 00 Fax. +47 70 20 86 00
Stern Roller Dismounting
NOTE 1
NOTE 2
Information contained herein is the property of Rolls-Royce Marine AS and may not be copied, or communicated to a third party,
or used, for any purpose other than that for which it is supplied without the express written consent of Rolls-Royce Marine AS.
Test procedure for leakage test of twin stern roller.
SR No.:________
Verified:________________________________________________________Date:______
PREP. BY: AH
Page 1/2
DATE : 11.07.2014
REV
Leakage testing
Twin Stern Roller DMN000223204 A
Rolls-Royce Marine AS
Dept. Deck Machinery - Brattvaag
Tel. +47 70 20 85 00 Fax. +47 70 20 86 00
REPL. BY :
This document and its contents shall not be made available to any third party without written permission from Rolls-Royce Marine AS.
PREP. BY: AH
Page 2/2
DATE : 11.07.2014
REV
Leakage testing
Twin Stern Roller DMN000223204 A
Rolls-Royce Marine AS
Dept. Deck Machinery - Brattvaag
Tel. +47 70 20 85 00 Fax. +47 70 20 86 00
REPL. BY :
This document and its contents shall not be made available to any third party without written permission from Rolls-Royce Marine AS.
Revisão
Eventualmente, durante o andamento do projeto, ocorrem modificações e há
necessidade de revisar e alterar desenhos em manuais.
Nestes casos, encaminharemos o(s) desenho(s) revisado(s) e a lista de desenhos
atualizada.
O Cliente é responsável pela atualização dos seus Manuais e por assegurar que os
manuais sejam feitos de acordo com a última revisão dos desenhos.
O número da revisão pode ser visto no canto inferior direito do desenho e deve
corresponder ao da lista de desenhos.
Exemplo abaixo:
Revisão nova
Revisão nova
Norsecraft
Sistema de lubrificação central - rolo de popa
Nº de identificação do item: 000104973
Índice
Descrição do Sistema de Lubrificação para o Rolo de Popa (LSSR) ............................................................................... 2
Funcionamento do sistema de controle NCS3.0 .............................................................................................................. 3
Como instalar o sistema ................................................................................................................................................... 3
Como ativar e operar o sistema ........................................................................................................................................ 4
Alarmes do sistema .......................................................................................................................................................... 4
Mensagens de texto do sistema de lubrificação ............................................................................................................... 4
Explicação das mensagens de texto do sistema de lubrificação ....................................................................................... 5
Inserir mensagens no LOGO ............................................................................................................................................ 8
Informação geral da TELA .............................................................................................................................................. 9
Como se movimentar entre mensagens no LOGO ......................................................................................................... 10
Fixação dos parâmetros .................................................................................................................................................. 10
Fixação dos ajustes do sistema ....................................................................................................................................... 11
Como baixar programas novos para o LOGO usando um módulo de memória ............................................................ 12
Inserindo a hora e data no LOGO .................................................................................................................................. 12
Troubleshooting (Análise e correção de erros) .............................................................................................................. 14
Gabinete de controle de dados técnicos NCS3.0. ........................................................................................................... 15
Dados técnicos do elemento de bombeio P215 .............................................................................................................. 15
Preparado por/ Data Aprovado por. KIH/06.05.13 Doc. DMN000221188 Rev. A Página 1 de 15
JaneBj/06.05.13
As informações contidas neste documento são propriedade de Rolls-Royce Marine e não podem ser copiadas, ou comunicadas a terceiros, ou usadas para qualquer finalidade a não ser aquela para a
qual foram fornecidas, sem a autorização expressa, por escrito. da Rolls-Royce Marine AS.
O LSSR é um sistema de lubrificação que opera com dispositivos dosadores de êmbolo progressivo. Os componentes
principais são o gabinete de controle NCS3.0, conjunto de bombeio P215, caixa de válvulas e os dispositivos de
dosadores progressivos. O NCS3.0 controla a lubrificação de dois rolos de popa.
A bomba lubrificadora centralizada 215 é uma bomba de alta pressão para linhas múltilpas que pode acionar até 15
elementos de bombeio ajustáveis e é usada em sistemas automáticos de lubrificação progressiva.
Ela é capaz de executar o fornecimento direto aos pontos de lubrificação ou servir de bomba central de lubrificação
em sistemas progressivos de grande porte. As bombas 215 estão disponíveis com um motor trifásico de faixas
múltiplas, para 380-420 volts, 50 Hz ou 440-480 volts a 60 Hz, ou com motor de faixa única de 500 volts a 50 Hz,
com um eixo de extremidade livre para uso com outros motores ou com um acionador oscilante. Estão disponíveis
várias relações de engrenagens e reservatórios de diversos tamanhos, com ou sem controle de nível. Os reservatórios
disponíveis de 4, 8, 10 ou 30 litros, são adequados para óleo ou graxa.
Qualquer bloqueio em um circuito de lubrificação é identificado pela graxa que vaza da respectiva válvula de alívio de
pressão.
Preparado por/ Data Aprovado por. KIH/06.05.13 Doc. DMN000221188 Rev. A Página 2 de 15
JaneBj/06.05.13
As informações contidas neste documento são propriedade de Rolls-Royce Marine e não podem ser copiadas, ou comunicadas a terceiros, ou usadas para qualquer finalidade a não ser aquela para a
qual foram fornecidas, sem a autorização expressa, por escrito. da Rolls-Royce Marine AS.
Elétrica:
• Ligue a força principal ao gabinete de controle, de acordo com o esquemático 1000-5154 rev. A - folha 10
• Ligue o motor da bomba de acordo com o esquemático 000-5154 rev. A - folha 10 e o esquemático na tampa da
caixa de interligação.
• Ligue:
O sensor N4, de acordo com o desenho 1000-5154 rev. A - folha 5
O sensor N1.1 e N2.1, de acordo com o desenho 1000-5154 rev. A - folha 10 e 1000-5154 rev. A -
folha 5
Ligue a tomada do cabo W201 ente X5 e X6, desenho 1000-5154 rev. A -folha 1 e 1000-5154 rev. A -
folha 2
Sensores de captura N1.2, N1.3 e N2.2, N2.3 de acordo com os desenhos 1000-5154 rev. A -folha 10
e 1000-5154 rev. A - folha 9 Interna ou Externa (ligue os sensores do Sistema de Camadas e desligue
os sensores Externos de camadas para o esquema de conexões Internas e o inverso para o esquema
da conexões Externas)
• Selecione se um ou dois sensores de captura estão em uso a BORESTE e BOMBORDO - desenho 1000-5154 rev.
A - folha 5
• Prepare as ajustes corretos do sistema no controlador. (Confirme em: Fixando ajustes do sistema)
• Opcional externo:
o Inicio de lubrificação extra, desenho 1000-5154 rev. A -folha 4
o Sistema de lubrificação OK, desenho 1000-5154 rev. A -folha 8
o Alarme geral, desenho 1000-5154 rev. A -folha 8
o BORESTE ou BOMBORDO desativados ou desenergizado, desenho 1000-5154 rev. A - folha.8
o Alarme de fluxo de BORESTE, desenho 1000-5154 rev. A -folha 8
o Alarme de fluxo de BOMBORDO, desenho 1000-5154 rev. A -folha 8
o Alarme de nível baixo no reservatório P215, desenho 1000-5154 rev. A -folha 8
Preparado por/ Data Aprovado por. KIH/06.05.13 Doc. DMN000221188 Rev. A Página 3 de 15
JaneBj/06.05.13
As informações contidas neste documento são propriedade de Rolls-Royce Marine e não podem ser copiadas, ou comunicadas a terceiros, ou usadas para qualquer finalidade a não ser aquela para a
qual foram fornecidas, sem a autorização expressa, por escrito. da Rolls-Royce Marine AS.
Tubulação:
• A tubulação é instalada de acordo com os desenhos 1000-5142 e 1000-5148
• As conexões são M6LL e M10L do anel de corte
• O conjunto de bombeio, a caixa de válvulas e 2xSS&K vem pré-montados.
Há uma tela na parte dianteira do gabinete, com botões de função F1 até F4, uma luz de sinalização verde (H1 -
OPERAÇÃO) e uma lâmpada de sinalização vermelha (H2 - ALARME).
Pressionando F3 rapidamente, ativa o sistema de lubrificação, que, então, dará início a um ciclo de lubrificação. H1
piscará com um ciclo de 4 segundos acesa e 2 segundos apagada. Pressionado F1 outra vez desativará o sistema.
Quando o sistema estiver ativo, é possível executar um ciclo adicional de lubrificação pressionando F1. Pressionado
F1 outra vez fará parar o ciclo de lubrificação adicional.
Pressionando brevemente F4 ativa as mensagens de parâmetros do sistema de lubrificação. Pressionado F4 outra vez
e mantendo pressionado por 2 segundos desativará as mensagens do sistema de lubrificação.
H1 ficará acesa/piscando enquanto os sistema estiver ativo ou enquanto houver alarmes.
Alarmes do sistema
Existe uma luz sinalizadora, ALARM H2 (alarme geral), na parte dianteira do gabinete, que acende quando tiver
ocorrido uma falha. Se ocorrer uma falha, aparecerá uma mensagem de alarme na tela e a luz de fundo da tela
acenderá. (consulte Explicação das mensagens de texto do sistema de lubrificação)
Preparado por/ Data Aprovado por. KIH/06.05.13 Doc. DMN000221188 Rev. A Página 4 de 15
JaneBj/06.05.13
As informações contidas neste documento são propriedade de Rolls-Royce Marine e não podem ser copiadas, ou comunicadas a terceiros, ou usadas para qualquer finalidade a não ser aquela para a
qual foram fornecidas, sem a autorização expressa, por escrito. da Rolls-Royce Marine AS.
Preparado por/ Data Aprovado por. KIH/06.05.13 Doc. DMN000221188 Rev. A Página 5 de 15
JaneBj/06.05.13
As informações contidas neste documento são propriedade de Rolls-Royce Marine e não podem ser copiadas, ou comunicadas a terceiros, ou usadas para qualquer finalidade a não ser aquela para a
qual foram fornecidas, sem a autorização expressa, por escrito. da Rolls-Royce Marine AS.
Preparado por/ Data Aprovado por. KIH/06.05.13 Doc. DMN000221188 Rev. A Página 6 de 15
JaneBj/06.05.13
As informações contidas neste documento são propriedade de Rolls-Royce Marine e não podem ser copiadas, ou comunicadas a terceiros, ou usadas para qualquer finalidade a não ser aquela para a
qual foram fornecidas, sem a autorização expressa, por escrito. da Rolls-Royce Marine AS.
Preparado por/ Data Aprovado por. KIH/06.05.13 Doc. DMN000221188 Rev. A Página 7 de 15
JaneBj/06.05.13
As informações contidas neste documento são propriedade de Rolls-Royce Marine e não podem ser copiadas, ou comunicadas a terceiros, ou usadas para qualquer finalidade a não ser aquela para a
qual foram fornecidas, sem a autorização expressa, por escrito. da Rolls-Royce Marine AS.
Mensagem de informação.
Exibe data e hora. Se o texto estiver piscando, ajuste a data e a hora.
Mensagem de informação/Ativação.
Quando exibido, é possível usar as teclas do cursor como botões de impulso. Pressione
ESC um pouco antes da tecla da seta e mantenha pressionado. Sinalizado por um
quadrado preto.
Mensagem de informação.
Exibe a situação dos avisos internos (flags) no LOGO. As que apresentarem um
quadrado preto estão ativadas.
Mensagem de informação.
Exibe a situação das saídas analógicas no LOGO.
Mensagem de informação.
Exibe a situação das entradas analógicas no LOGO.
Mensagem de informação.
Exibe a situação das entradas analógicas no LOGO.
Mensagem de informação.
Exibe a situação das entradas analógicas no LOGO.
Mensagem de informação.
Exibe a situação das saídas no LOGO. As que apresentarem um quadrado preto foram
ativadas.
Mensagem de informação.
Exibe a situação das entradas no LOGO. As que apresentarem um quadrado preto
foram ativadas.
Preparado por/ Data Aprovado por. KIH/06.05.13 Doc. DMN000221188 Rev. A Página 8 de 15
JaneBj/06.05.13
As informações contidas neste documento são propriedade de Rolls-Royce Marine e não podem ser copiadas, ou comunicadas a terceiros, ou usadas para qualquer finalidade a não ser aquela para a
qual foram fornecidas, sem a autorização expressa, por escrito. da Rolls-Royce Marine AS.
Preparado por/ Data Aprovado por. KIH/06.05.13 Doc. DMN000221188 Rev. A Página 9 de 15
JaneBj/06.05.13
As informações contidas neste documento são propriedade de Rolls-Royce Marine e não podem ser copiadas, ou comunicadas a terceiros, ou usadas para qualquer finalidade a não ser aquela para a
qual foram fornecidas, sem a autorização expressa, por escrito. da Rolls-Royce Marine AS.
Para se movimentar entre mensagens fixadas no LOGO, uma delas tem que estar visivel na tela, como, por exemplo, o
relógio. Use a tecla de seta para a direita e esquerda para se movimentar entre mensagens. Para se movimentar entre
as mensagens do sistema de lubrificação, use as teclas de setas para cima e para baixo (as mensagens do sistema de
lubrificação nunca estão ativas simultaneamente).
Para alterar um parâmetro pressione F4. Isso fará com que apareçam na tela, os parâmetros que podem ser alterados,
em forma de mensagens. Para desligar as mensagens, pressione a tecla F4 e mantenha-a apertada por 2 segundos.
Use as teclas de seta para cima e para baixo para localizar parâmetros que você quer alterar. Fique na mensagem do
parâmetro que gostaria de alterar e siga a descrição que aparece abaixo. As mensagens ficam ativas por 2 minutos e 30
segundos; porém se você está fazendo uma alteração, elas não desaparecem até que você tenha terminado.
Preparado por/ Data Aprovado por. KIH/06.05.13 Doc. DMN000221188 Rev. A Página 10 de 15
JaneBj/06.05.13
As informações contidas neste documento são propriedade de Rolls-Royce Marine e não podem ser copiadas, ou comunicadas a terceiros, ou usadas para qualquer finalidade a não ser aquela para a
qual foram fornecidas, sem a autorização expressa, por escrito. da Rolls-Royce Marine AS.
Para alterar um ajuste do sistema, pressione ESC e ▲. Isso fará com que apareçam os parâmetros do sistema que
podem ser alterados na tela, em forma de mensagens. Para desligar as mensagens, pressione a mantenha apertada por
2 segundos, a tecla ESC e ▲.
Use as teclas de seta para cima e para baixo para localizar parâmetros que você quer alterar. Fique na mensagem do
parâmetro que gostaria de alterar e siga a descrição que aparece abaixo. As mensagens ficam ativas por 2 minutos e 30
segundos; porém se você está fazendo uma alteração, elas não desaparecem até que você tenha terminado.
ATENÇÃO: As alterações dos ajustes somente devem ser feitas por pessoal autorizado ou com
instruções do fornecedor.
Preparado por/ Data Aprovado por. KIH/06.05.13 Doc. DMN000221188 Rev. A Página 11 de 15
JaneBj/06.05.13
As informações contidas neste documento são propriedade de Rolls-Royce Marine e não podem ser copiadas, ou comunicadas a terceiros, ou usadas para qualquer finalidade a não ser aquela para a
qual foram fornecidas, sem a autorização expressa, por escrito. da Rolls-Royce Marine AS.
Preparado por/ Data Aprovado por. KIH/06.05.13 Doc. DMN000221188 Rev. A Página 12 de 15
JaneBj/06.05.13
As informações contidas neste documento são propriedade de Rolls-Royce Marine e não podem ser copiadas, ou comunicadas a terceiros, ou usadas para qualquer finalidade a não ser aquela para a
qual foram fornecidas, sem a autorização expressa, por escrito. da Rolls-Royce Marine AS.
O cursor irá para a posição Stop. Pressione a tecla do cursor, C2, duas vezes. O cursor irá para
Setup. Pressione OK
Preparado por/ Data Aprovado por. KIH/06.05.13 Doc. DMN000221188 Rev. A Página 13 de 15
JaneBj/06.05.13
As informações contidas neste documento são propriedade de Rolls-Royce Marine e não podem ser copiadas, ou comunicadas a terceiros, ou usadas para qualquer finalidade a não ser aquela para a
qual foram fornecidas, sem a autorização expressa, por escrito. da Rolls-Royce Marine AS.
Luz do alarme está acesa e a mensagem de texto sendo exibida é: “ALARME Relé K1 do motor”
Falha: Providências:
• Contator K1 com defeito •
Verifique o circuito da saída Q3 até K1:A1.
•
Substitua o contator, se necessário.
• Luz do alarme está acesa e a mensagem de texto sendo exibida é: “ALARME Sobrecarga no motor”
• Falha: • Providências;
• Sobrecarga de corrente em fiação elétrica • Verifique se a chave protetora do motor F1 está
para o motor. ajustada para a corrente nominal do motor. Tente
rearmar a chave protetora do motor F1.
• Substitua o motor se necessário.
• Luz do alarme está acesa e a mensagem de texto sendo exibida é: “ALARME Bombordo ou Boreste – Fluxo de
graxa não detectado”
• Falha: Providências: •
• Motor da bomba não está funcionando ou •
Verifique se a eletricidade chega ao motor.
com defeito. Substitua o motor se necessário.•
• Defeito na chave de proximidade N1.1/N2.1 •
Verifique se N1.1/N2.1 foi instalada corretamente:
no máximo a 1,6mm do pistão indicador e
verifique as ligações elétricas.
• Substitua a chave de proximidade se necessário.
• •Reservatório • Abasteça
vazioestá acesa e a mensagem de texto sendo
Luz do alarme exibida é:o“ALARME
reservatórioacomBORESTE ou e escorve
lubrificante
BOMBORDO – Falha no sensor de captação N1.2,a N1.3, bombaN2.2 ou N2.3”.
se necessário.
• Falha: • Providências:
Fique Ciente: pode levar até 10 minutos para
• Não há realimentação de um dos sensores. • Examine
chegar à pressão correta,
o circuito do sensordependendo
e verifique seda
o
temperatura
sensor eestá
do tipo de lubrificante usado.
funcionando.
• Ventilação do reservatório bloqueada • O •reservatório
Substituaestá cheiode
a chave demais. Retire graxa
proximidade, se do
canal de ventilação.
necessário.
• Bolhas de ar no lubrificante • Solte a conexão na saída da bomba e opere ciclos
• Luz do alarme está acesa e a mensagem de texto sendode lubrificação
exibida é: “ALARMEadicionais até que ocom
Reservatório lubrificante
nível
baixo” venha sem bolhas de ar.
• •Orifício
Falha:de sucção no elemento de bombeio • Desmonte
• Providências:
o elemento de bombeio para verificar a
•estáNível
bloqueado
baixo no reservatório • Abasteça
presença de corpos estranhos no
o reservatório orifício
com de sucção.
lubrificante.
Se houver, remova-os.
• Válvula de pressão de retorno bloqueada ou • Substitua a válvula de pressão de retorno
com defeito
• Elemento de bombeio com desgaste • Substitua o elemento de bombeio. Verifique se há
contaminação no elemento de bombeio e no
lubrificante no reservatório.
• O distribuidor ou o ponto de lubrificação • Solte todas as mangueiras, uma de cada vez, que
está bloqueado. saem do distribuidor principal SSV-K. O bloqueio
Esta falha pode ser identificada da seguinte será achado quando o lubrificante estiver saindo de
maneira: uma mangueira. Repita até que o ponto de
a) lubrificante vazando da válvula de lubrificação ou distribuidor bloqueado tenha sido
segurança encontrado.
b) o pistão no distribuidor principal SSV-K Fique ciente que: uma pistola de graxa e uma
não está se movimentando (não há sinal de graxeira podem facilmente ser usados para
realimentação do transdutor indutivo N1). pressurizar o sistema enquanto se estiver
procurando falhas.
Preparado por/ Data Aprovado por. KIH/06.05.13 Doc. DMN000221188 Rev. A Página 14 de 15
JaneBj/06.05.13
As informações contidas neste documento são propriedade de Rolls-Royce Marine e não podem ser copiadas, ou comunicadas a terceiros, ou usadas para qualquer finalidade a não ser aquela para a
qual foram fornecidas, sem a autorização expressa, por escrito. da Rolls-Royce Marine AS.
Eletricidade:
Faixa de voltagem de entrada 230 VAC trifásico
Frequência da corrente alternada: 50 Hz
Consumo de corrente alternada: 3,10A a 230 VAC
Condições climáticas:
Envoltório fixado na parede IP 65
Condições ambientais 0 ... 55 °C, convecção natural
Temperatura de armazenagem e transporte: -40 °C ... +70 °C
Umidade relativa 95% a 25 °C (sem condensação)
Peso e dimensões:
Peso: 18,60kg.
Dimensões: Altura: 500...Largura: 500...Profundidade: 210
Elemento de bombeio:
Diâmetro do pistão, K6 6mm
Saída de lubrificante aproximadamente 2,19 cm³/min
Diâmetro do pistão, K7 7mm
Saída de lubrificante aproximadamente 2,19 cm³/min
Pressão máxima de trabalho 350bar
Preparado por/ Data Aprovado por. KIH/06.05.13 Doc. DMN000221188 Rev. A Página 15 de 15
JaneBj/06.05.13
As informações contidas neste documento são propriedade de Rolls-Royce Marine e não podem ser copiadas, ou comunicadas a terceiros, ou usadas para qualquer finalidade a não ser aquela para a
qual foram fornecidas, sem a autorização expressa, por escrito. da Rolls-Royce Marine AS.