Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
TERMODESINFECTORA
Modelo: TW-E2000
M A N U A L D E M A N U T E N Ç Ã O
Código
Modelo Fabricado em
Núm. Série
Parabéns!
Você adquiriu um produto Baumer e estamos empenhados em corresponder a sua confiança. Para garantir a melhor
performance de seu produto leia atentamente e siga as instruções contidas neste documento.
Ressaltamos que as fotos, figuras e desenhos são ilustrativos, estando sujeitos a variações sem notificação prévia.
A Baumer S.A. considera-se responsável pela segurança, confiabilidade e desempenho de seu produto desde que:
A Baumer S.A. não se responsabiliza por danos causados durante o transporte de seu produto. É de
responsabilidade do comprador a sua conferência no ato da entrega, registrando qualquer ocorrência no documento
de recebimento do produto, acionando imediatamente a transportadora e /ou a seguradora em caso de danos, e
informando a Baumer S.A. do ocorrido.
A Baumer S.A., através de seus canais de atendimento, pode acompanhar o recebimento e a retirada dos seus
produtos das embalagens originais. Consulte-nos sobre a forma de contratação desses serviços.
A Legislação Sanitária nacional e normas internacionais aplicáveis definem a necessidade de realizar a Qualificação
de Instalação (QI) e Operacional (QO) desse equipamento. Essas qualificações devem ser realizadas pelo
fornecedor do equipamento ou por seus canais de atendimento, após a instalação e repetidas anualmente ou após
intervenções de importância no equipamento.
Normalmente esses serviços são negociados com o comprador no momento da aquisição do equipamento. Se isso
não ocorreu, consulte-nos sobre a forma de contratação desses serviços.
Também uma Qualificação de Desempenho (QD), para validar os processos executados pelo equipamento, com os
parâmetros definidos pelo usuário, é exigência da legislação sanitária. A Baumer S.A. tem disponibilidade para
realizar esse serviço para os seus clientes ou acompanhar a realização dessa qualificação quando realizada por
terceiros. Consulte-nos sobre a forma de contratação desses serviços.
A Baumer S.A. e seus canais de atendimento dispõem de outros serviços que podem ser contratados pelos usuários
de nossos produtos, e que garantem uma ampliação da vida útil e um perfeito funcionamento desse equipamento,
minimizando ocorrências que possam interromper o uso do mesmo. Consulte-nos para a contratação de serviços de
manutenção Preventiva e suporte técnico especializado.
Mantemo-nos à sua disposição para outros esclarecimentos e temos a certeza de que esse produto será útil e
produtivo para essa instituição por muitos e muitos anos.
A Baumer S.A. reserva-se o direito de efetuar, sem notificação prévia, modificações no produto mencionado neste
documento, em atendimento à política de continuo desenvolvimento e aperfeiçoamento de nossos produtos.
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada em sistema de
recuperação de informações, nem transmitida sob nenhuma forma ou por nenhum meio, seja eletrônico, mecânico,
fotocópia, gravação ou de qualquer outro modo, sem a autorização prévia da Baumer S.A.. Para esclarecimentos
adicionais ou contratação desses serviços entre em contato com a MEDIXX, empresa do grupo Baumer S.A.
responsável pela gestão pós-venda de nossos equipamentos.
Manual de Manutenção Código: MM.01.09.0006
Versão / Revisão: 4.001
Termodesinfectora Folha: 3 de 114
Modelo: TW-E2000
Data: 07/04/2021
Sumário
1. Introdução ........................................................................................................................................................... 4
2. Termo de Garantia Limitada Baumer................................................................................................................ 4
3. Substituição dos Itens de Segurança............................................................................................................... 7
3.1 Substituição da bateria da IHM...................................................................................................................... 7
3.2 Substituição dos fusíveis ............................................................................................................................... 7
3.3 Substituição do botão de emergência ........................................................................................................... 8
3.4 Substituição do disjuntor geral ...................................................................................................................... 8
3.5 Substituição do disjuntor monopolar ............................................................................................................. 9
3.6 Substituição do disjuntor motor ................................................................................................................... 10
3.7 Substituição do pressostato de ar ............................................................................................................... 10
3.8 Substituição do pressostato de ar na canaleta............................................................................................ 11
3.9 Substituição do pressostato de circulação .................................................................................................. 11
3.10 Substituição do sistema anti esmagamento ................................................................................................ 12
3.11 Substituição do termostato das resistências de água ................................................................................. 13
3.12 Substituição do termostato das resistências de ar ...................................................................................... 14
4. Demais manutenções ....................................................................................................................................... 14
4.1 Substituição e manutenção da guarnição da porta: .................................................................................... 14
5. Cronograma de Manutenções Preventivas .................................................................................................... 18
5.1 Manutenções preventivas periódicas em cronologia: ................................................................................. 18
5.1.1 Trimestralmente: .................................................................................................................................. 18
5.1.2 Semestralmente: .................................................................................................................................. 19
5.1.3 Anualmente: ......................................................................................................................................... 19
6. Peças de Reposição ......................................................................................................................................... 19
7. Rotinas de Calibração e Manutenção ............................................................................................................. 21
7.1 Funcionamento manual ............................................................................................................................... 21
7.2 Calibração de temperatura .......................................................................................................................... 25
7.3 Calibração das bombas ............................................................................................................................... 27
7.4 Calibração de nível ...................................................................................................................................... 29
7.5 Abertura da porta na ausência de suprimentos........................................................................................... 32
7.6 Indicações de falhas (alarmes) .................................................................................................................... 33
8. Anexos ............................................................................................................................................................... 35
8.1 Esquema Elétrico ......................................................................................................................................... 35
8.2 Esquema Hidropneumático ......................................................................................................................... 36
8.3 Vista Explodida ............................................................................................................................................ 36
9. LogBook ............................................................................................................................................................ 36
9.1 Manutenções Preventivas Periódicas realizadas ........................................................................................ 36
10. G.P.V. – Gestão Pós-Venda ............................................................................................................................. 38
Manual de Manutenção Código: MM.01.09.0006
Versão / Revisão: 4.001
Termodesinfectora Folha: 4 de 114
Modelo: TW-E2000
Data: 07/04/2021
1. Introdução
As informações contidas nesse manual visam permitir aos usuários conhecerem as manutenções preventivas
periódicas afim de manter o bom funcionamento do equipamento e assim como as suas execuções asseguram a
garantia limitada do produto.
Também são apresentadas as manutenções dos itens de segurança, uma lista de peças de reposição, rotinas de
calibração e manutenção, anexos, LogBook, entre outros.
A intervenção de pessoal não credenciado implica o término da garantia para produtos ainda dentro do prazo de
validade dessa garantia para o equipamento ou partes dele, e NA CESSÃO DA RESPONSABILIDADE DO
FABRICANTE para equipamentos fora desses prazos.
Perigo – A não consideração dos procedimentos recomendados neste aviso pode levar a ferimentos
graves e danos materiais consideráveis.
Atenção – A não consideração dos procedimentos recomendados neste aviso, podem levar ao mau
funcionamento do equipamento ou danos materiais.
Nota – O texto tem o objetivo de fornecer informações importantes para o correto entendimento e
bom funcionamento do equipamento.
Notas de segurança:
Por nenhuma razão devem ser modificados ou alterados quaisquer componentes de segurança do
equipamento.
O procedimento de calibração deve ser executado por pessoal credenciado e qualificado. O uso
inadequado desta função pode prejudicar o processo de lavagem e desinfecção ou causar ferimentos
à equipe.
Quando o equipamento estiver quente, cuidados devem ser tomados ao manusear todas as partes
internas não protegidas da mesma, uma vez que tais peças podem causar queimaduras durante a
manutenção.
IV – Efetivação da Garantia
A concessão da Garantia só se dará formalmente ao Comprador com a comprovação do atendimento dos itens
constantes na seção III desse documento, devendo serem enviados à Baumer S.A no endereço físico ou eletrônico
constante no Guia de Instalação e/ou Instrução de Uso ou Manual do produto os seguintes documentos:
1. Para a concessão da Garantia Inicial:
a. Termo de recebimento do produto pela transportadora com o aceite e conferido pelo recebedor;
b. Relatório de entrega técnica preenchido pelo representante da Baumer S.A ou por pessoa devidamente autorizada
para sua execução;
c. Protocolos de Qualificação de Instalação e de Operação preenchidos e aprovados (onde aplicável).
2. Para a concessão da Garantia após a instalação:
a. Comprovante da execução das manutenções preventivas em conformidade com o Manual de Manutenção.
Nota: a garantia dos componentes trocados está condicionada ao termo da Seção III.8. Uma vez recebido o
componente substituído em garantia e, após análise técnica, se for comprovada a substituição indevida (por mau
uso, componente não original ou situação que não caracterize falha do produto ou componente em garantia), a
Baumer S.A reserva-se o direito de efetuar a cobrança do componente substituído ao Comprador ou responsável
pela troca.
V. Exclusões
Os seguintes itens, entre outros compatíveis com o ora exposto, não estão cobertos pela garantia:
Manual de Manutenção Código: MM.01.09.0006
Versão / Revisão: 4.001
Termodesinfectora Folha: 6 de 114
Modelo: TW-E2000
Data: 07/04/2021
VIII. Outros
De acordo com a política de contínuo desenvolvimento, a Baumer S.A. reserva-se ao direito de efetuar, sem
notificação prévia, modificações no produto mencionado neste documento.
Manual de Manutenção Código: MM.01.09.0006
Versão / Revisão: 4.001
Termodesinfectora Folha: 7 de 114
Modelo: TW-E2000
Data: 07/04/2021
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada em sistema de
recuperação de informações, nem transmitida sob nenhuma forma ou por nenhum meio, seja eletrônico, mecânico,
fotocópia, gravação ou de qualquer outro modo, sem a autorização prévia da Baumer S.A.
A troca da bateria com o equipamento desligado acarretará na perda de informações gravadas na IHM.
A troca da bateria deve ser realizada por pessoal treinado, pois o equipamento está energizado.
Figura 4 - Botão de emergência lado de carga Figura 5 - Botão de emergência lado de descarga
Figura 9 - Pressostato de ar
Figura 11 - Pressostato de AR
4. Demais manutenções
4.1 Substituição e manutenção da guarnição da porta:
Substituição e manutenção da guarnição da porta:
4.1.1.3. Posicione a espátula entre a canaleta e a guarnição puxando-a para fora até que se solte completamente da
canaleta da câmara e remova toda a guarnição.
4.1.2.7. Monte as travas nas posições dos furos pré-definidos ou rasgos ao longo da guarnição;
4.1.2.8. Posicionar o bico da guarnição no conector localizado na parte superior da canaleta (Figura1);
4.1.2.9. Posicionar a trava da extremidade oposta da guarnição no centro da canaleta inferior (2).
4.1.2.10. Esticar a guarnição a partir dos pontos inferior e superior, acomodando seu perfil no fundo da canaleta e
posicionando as travas nas extremidades da canaleta (3);
Manual de Manutenção Código: MM.01.09.0006
Versão / Revisão: 4.001
Termodesinfectora Folha: 17 de 114
Modelo: TW-E2000
Data: 07/04/2021
1
3 3
2
Figura 22 - Sequência de posicionamento da guarnição
4.1.2.18. Ligar o equipamento e testar o funcionamento da guarnição (verificar a ausência de vazamentos no sistema
de vedação da porta).
A folga entre a porta e a face externa da canaleta deve ser ajustada entre 2 e 4mm ao
longo de todo o perímetro.
Para procedimento de ajuste de porta entrar em contato com a Gestão Pós-Venda
Baumer S.A.
5.1.1 Trimestralmente:
• Examinar o filtro do cavalete da entrada de água, havendo mudança na vazão ou na coloração inicial do filtro
proceda com a troca;
• Examinar toda a tubulação buscando por vazamentos. Se forem localizados os vazamentos, realizar o
reaperto. Se o vazamento continuar, então desmontar, aplicar fita veda rosca de PTFE e reapertar. Se o
vazamento persistir, então realizar a troca do item;
• Realizar o reaperto dos contatos elétricos de potência;
• Verificar a pressão de alimentação das guarnições, podendo variar de 0,8 à 1,0 bar;
• Verificar o ajuste entre a(s) porta(s) e a(s) canaleta(s). Se estiver fora da faixa de 2 a 4mm realizar o ajuste;
• Inspecionar as guarnições das portas, se verificadas avarias (cortes, deformações ou outros) proceder com
a troca;
Manual de Manutenção Código: MM.01.09.0006
Versão / Revisão: 4.001
Termodesinfectora Folha: 19 de 114
Modelo: TW-E2000
Data: 07/04/2021
• Realizar a limpeza das resistências da câmara, boiler e ventilador, utilizando uma escova de aço inox;
• Limpar os filtros Y;
• Limpar a limpeza dos chuveiros, desmontando-os, se existir material incrustado, borrifar sobre a superfície
interna e externa o desincrustante FACTS® (Código Baumer HER-501).
• Examinar todas as mangueiras hidráulicas buscando por vazamentos. Se forem localizados os vazamentos,
realizar a troca da mangueira. Se o vazamento for na conexão da mangueira, realizar o reaperto da conexão
e se necessário trocá-las.
5.1.2 Semestralmente:
• Trocar o filtro de aeração (ou a cada 1.500 ciclos, o que acontecer antes);
• Trocar as guarnições das portas;
• Limpar o assento das válvulas de retenção;
• Trocar o filtro do cavalete da entrada de água.
5.1.3 Anualmente:
• Calibrar todos os sensores de temperatura, pressostatos e sensores de pressão;
• Executar a Requalificação de Instalação, Operação e Desempenho.
6. Peças de Reposição
DESCRIÇÃO CÓDIGO BAUMER
Anel 2" silicone 55301
Anel o'ring Ø42,5 x Ø2,6 891228
Bico injetor lateral 890471
Bloco auxiliar disjuntor motor 891848
Boia de nível vertical 892009
Bomba centrífuga 4,0cv corpo em bronze 50Hz – 1 bomba 901277
Bomba centrífuga 4,0cv corpo em bronze 60Hz – 1 bomba 890849
Bomba centrifuga 3,0cv 50Hz – 2 bombas 901275
Bomba centrifuga 3,0cv 60Hz – 2 bombas 904054
Bomba de abastecimento de água 0,5cv 50 Hz – 1 bomba 901278
Bomba de abastecimento de água 0,5cv 60 Hz – 1 bomba 893902
Bomba de abastecimento de água 2,0cv 50 Hz – 2 bombas 901276
Bomba de abastecimento de água 2,0cv 60 Hz – 2 bombas 904055
Bomba peristáltica 903540
Botão de emergência tipo soco 98278
Botão luminoso branco 906612
Manual de Manutenção Código: MM.01.09.0006
Versão / Revisão: 4.001
Termodesinfectora Folha: 20 de 114
Modelo: TW-E2000
Data: 07/04/2021
Para efetuar a calibração dos níveis do pressostato, proceder conforme descrito abaixo:
Calibração do Nível Baixo:
• Selecionar através da caixa de texto o “NIVEL
BAIXO”.
• Soltar os três parafusos de ajuste de nível do
pressostato.
• Pressionar a tecla “VALVULA DE ÁGUA FRIA”.
• A entrada de água é liberada até atingir o nível pré-
determinado.
• Caso o nível determinado não esteja conforme o
especificado, pressionar a tecla “ABRIR VALVULA
DE DRENAGEM”, para que a câmara seja
totalmente esvaziada.
• Efetuar a regulagem no parafuso de ajuste de forma
a entrar mais ou menos água, dependendo do
resultado anterior.
• Repetir os passos anteriores até que o volume do
nível especificado esteja conforme a tabela.
• Efetuar o procedimento por 5 vezes para garantir da
repetibilidade do processo.
Calibração do Nível Médio:
• Selecionar através da caixa de texto que o “NIVEL
MÉDIO”.
• Pressionar a tecla “VALVULA DE ÁGUA FRIA”.
• A entrada de água é liberada até atingir o nível pré-
determinado.
• Caso o nível determinado não esteja conforme o
especificado, pressionar a tecla “ABRIR VALVULA
DE DRENAGEM”, para que a câmara seja
totalmente esvaziada.
• Efetuar a regulagem no parafuso de ajuste de forma
a entrar mais ou menos água, dependendo do
resultado anterior.
• Repetir os passos anteriores até que o volume do
nível especificado esteja conforme a tabela.
• Efetuar o procedimento por 5 vezes para garantir da
repetibilidade do processo
Manual de Manutenção Código: MM.01.09.0006
Versão / Revisão: 4.001
Termodesinfectora Folha: 32 de 114
Modelo: TW-E2000
Data: 07/04/2021
Na necessidade de abrir as portas na ausência dos suprimentos, ar comprimido e energia elétrica, seguir as
instruções abaixo:
8. Anexos
8.1 Esquema Elétrico
Anexo no final deste manual,
Para Termodesinfectora sem boiler ou com duas bombas: E-TW-1.
Para Termodesinfectora com boiler: E-TW-2.
Manual de Manutenção Código: MM.01.09.0006
Versão / Revisão: 4.001
Termodesinfectora Folha: 36 de 114
Modelo: TW-E2000
Data: 07/04/2021
9. LogBook
A execução de todas as manutenções preventivas periódicas apresentadas anteriormente é a condição essencial
para o mantenimento da garantia limitada conforme Termo de Garantia Limitada Baumer.
Abaixo são apresentados os campos para registro de todas as manutenções preventivas periódicas realizadas no
equipamento.
Exija que sejam registradas todas as manutenções preventivas periódicas em seus respectivos
campos.
Nº de Série: ______________________________________
Mês 3 Mês 6
Data: ______/ ______/ ______ Data: ______/ ______/ ______
Nº de Ciclos: Nº de Ciclos:
O.S.: O.S.:
Carimbo Carimbo
Assinatura: Assinatura:
Manual de Manutenção Código: MM.01.09.0006
Versão / Revisão: 4.001
Termodesinfectora Folha: 37 de 114
Modelo: TW-E2000
Data: 07/04/2021
Mês 9 Mês 12
Data: ______/ ______/ ______ Data: ______/ ______/ ______
Nº de Ciclos: Nº de Ciclos:
O.S.: O.S.:
Carimbo Carimbo
Assinatura: Assinatura:
Mês 15 Mês 18
Data: ______/ ______/ ______ Data: ______/ ______/ ______
Nº de Ciclos: Nº de Ciclos:
O.S.: O.S.:
Carimbo Carimbo
Assinatura: Assinatura:
Mês 21 Mês 24
Data: ______/ ______/ ______ Data: ______/ ______/ ______
Nº de Ciclos: Nº de Ciclos:
O.S.: O.S.:
Carimbo Carimbo
Assinatura: Assinatura:
Manual de Manutenção Código: MM.01.09.0006
Versão / Revisão: 4.001
Termodesinfectora Folha: 38 de 114
Modelo: TW-E2000
Data: 07/04/2021
Mês 27 Mês 30
Data: ______/ ______/ ______ Data: ______/ ______/ ______
Nº de Ciclos: Nº de Ciclos:
O.S.: O.S.:
Carimbo Carimbo
Assinatura: Assinatura:
Mês 33 Mês 36
Data: ______/ ______/ ______ Data: ______/ ______/ ______
Nº de Ciclos: Nº de Ciclos:
O.S.: O.S.:
Carimbo Carimbo
Assinatura: Assinatura:
WASHER-DISINFECTOR
Model: TW-E2000
M A I N T E N A N C E M A N U A L
Code:
Model: Made in
Serial Number:
Congratulations!
You have purchased a Baumer product and we are committed to matching your trust. To ensure the best performance
of your product, read carefully and follow the instructions in this document.
We emphasize that the photos, figures and drawings are illustrative, being subject to variations without previous
notification.
Baumer S.A. considers itself responsible for the safety, reliability and performance of its product provided that:
• The necessary supplies are available and meet the specifications of this guide;
• Only Baumer S.A. or authorized agents act in repairs and maintenance of the equipment;
• The product is used in accordance with the Instructions for Use, Installation Guide and Maintenance
Manual supplied with the equipment.
Baumer S.A. is not liable for damages caused during the transport of your product. It is the responsibility of the buyer
to make a conference at the time of delivery, registering any occurrence in the document of receipt of the product,
immediately triggering the carrier and / or the insurer in case of damages, and informing Baumer S.A. of the event.
Baumer S.A., through its service channels, can monitor the receipt and withdrawal of its products from the original
packaging. Consult us on how to hire these services.
The National Sanitary Regulation defines the need to perform the Installation Qualification (IQ) and Operational (OQ)
of this equipment. These qualifications must be performed by the equipment supplier or by your service channels,
after installation and repeated every year or after important interventions in the equipment.
Usually these services are negotiated with the buyer at the time of purchase of the equipment. If this has not
happened, consult us on how to hire these services.
Also a Performance Qualification (PQ), to validate the processes performed by the equipment, with the parameters
defined by the user, is a requirement of sanitary regulation. Baumer S.A. has availability to perform this service for its
clients or to monitor the performance of this qualification when performed by third parties. Consult us on how to hire
these services.
Baumer S.A. and its service channels have other services that can be contracted by users of our products, which
guarantee an extended service life and a perfect functioning of this equipment, minimizing occurrences that may
interrupt the use of the same. Consult us for contracting preventive maintenance services and specialized technical
support.
We remain at your disposal for further clarification and we are sure that this product will be useful and productive for
this institution for many years.
Baumer S.A. reserves the right to make, without prior notification, modifications to the product mentioned in this
document, in compliance with the policy of continuous development and improvement of our products.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any
form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of
Baumer S.A.. For further clarification or contracting of these services, please contact MEDIXX, a company of
Baumer S.A. group responsible for after-sales management of our equipment.
Maintenance Manual Code: MM.01.09.0006
Version/ Revision: 4.001
Washer-disinfector Page: 41 of 114
Model: TW-E2000
Date: 07/04/2021
Summary
1. Introduction ....................................................................................................................................................... 42
2. Baumer Limited Warranty Term ...................................................................................................................... 42
3. Replacement of Safety Items ........................................................................................................................... 44
3.1 Replacing the HMI battery ........................................................................................................................... 45
3.2 Replacing the fuses ..................................................................................................................................... 45
3.3 Replacing the emergency button ................................................................................................................. 46
3.4 Replacing the general circuit breaker .......................................................................................................... 46
3.5 Replacing the unipolar circuit breaker ......................................................................................................... 47
3.6 Replacing the motor circuit breaker ............................................................................................................. 47
3.7 Replacing the air pressure switch ................................................................................................................ 48
3.8 Replacing the air pressure switch on the channel ....................................................................................... 49
3.9 Replacing the air pressure switch ................................................................................................................ 49
3.10 Replacing the anti-crushing system ............................................................................................................. 50
3.11 Replacing the water heating elements thermostat ...................................................................................... 51
3.12 Replacing the air resistances thermostat .................................................................................................... 51
4. Other maintenance ........................................................................................................................................... 52
4.1 Door gasket replacement and maintenance ................................................................................................ 52
5. Preventive Maintenance Schedule.................................................................................................................. 56
5.1 Periodic preventive maintenance on schedule: ........................................................................................... 56
5.1.1 Quarterly: ............................................................................................................................................. 56
5.1.2 Semiannually: ...................................................................................................................................... 56
5.1.3 Annually: .............................................................................................................................................. 56
6. Spare parts ........................................................................................................................................................ 57
7. Calibration and Maintenance Routines .......................................................................................................... 59
7.1 Manual Operation ........................................................................................................................................ 59
7.2 Temperature calibration ............................................................................................................................... 62
7.3 Pumps calibration ........................................................................................................................................ 64
7.4 Level calibration ........................................................................................................................................... 66
7.5 Opening the door without supply ................................................................................................................. 69
7.6 Failure indication (alarms) ........................................................................................................................... 70
8. Attachments ...................................................................................................................................................... 73
8.1 Electric scheme ........................................................................................................................................... 73
8.2 Hydropneumatic Diagram ............................................................................................................................ 73
8.3 Exploded View ............................................................................................................................................. 73
9. LogBook ............................................................................................................................................................ 73
9.1 Periodic preventive maintenance on schedule: ........................................................................................... 73
10. G.P.V. - After Sales Management .................................................................................................................... 75
Maintenance Manual Code: MM.01.09.0006
Version/ Revision: 4.001
Washer-disinfector Page: 42 of 114
Model: TW-E2000
Date: 07/04/2021
1. Introduction
The information contained in this manual is intended to enable users to be informed of periodic preventive
maintenance in order to maintain the proper functioning of the equipment and as their execution ensures the product's
limited warranty.
Also included are maintenance of safety items, a list of spare parts, calibration and maintenance routines,
attachments, LogBook, among others.
Intervention by unlicensed personnel implies the termination of warranty for products still within the validity period of
this warranty for the equipment or parts thereof, and THE ASSIGNMENT OF THE RESPONSIBILITY OF THE
MANUFACTURER for equipment outside these periods.
Danger - Failure to follow the procedures recommended in this warning can lead to serious injury and
property damage.
Attention - Failure to follow the procedures recommended in this warning may lead to equipment
malfunction or property damage.
Note - The text is intended to provide important information for the correct understanding and proper
functioning of the equipment.
Safety Notes:
For any reason, any safety components of the equipment must be modified or changed.
Installation must be performed by qualified and qualified personnel. Improper use of this function may
impair the washing and disinfection process or cause injury to the staff.
When the equipment is hot, care must be taken when handling all unprotected internal parts of the
unit, as these parts can cause burns during maintenance.
According to ANVISA regulations (see regulations specific to the country of destination) the test must
be performed at the end of all preventive and corrective maintenance.
Note: the warranty of the exchanged components is conditioned to the term of Section III.8. Upon receipt of the
replaced component under warranty and, after technical analysis, if undue replacement is proven (for misuse, non-
original component or situation that does not characterize product failure or warranty component), Baumer S.A.
reserves the right to charge the replaced component to the Buyer or person responsible for the exchange.
V. Exclusions
The following items, among others compatible with the above, are not covered by the warranty:
1. Spot installation services;
2. Consulting services;
3. Components external to the Product;
4. Materials for cleaning, conservation and wear and tear from normal use;
Maintenance Manual Code: MM.01.09.0006
Version/ Revision: 4.001
Washer-disinfector Page: 44 of 114
Model: TW-E2000
Date: 07/04/2021
VIII. Others
In accordance with the policy of continuous development, Baumer S.A. reserves the right to make, without prior
notification, changes to the product mentioned in this document.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any
form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of
Baumer S.A..
Replacing the battery with the equipment switched off will result in the loss of information recorded on
the HMI.
Battery replacement should be performed by trained personnel, because the equipment is energized.
Figure 29 - Emergency button on loading side Figure 30 - Emergency button on unloading side
• Reposition the cables and air hose and redo the connections;
• Turn on the equipment and test the pressure switch to validate its operation.
4. Other maintenance
4.1 Door gasket replacement and maintenance
• The life of a gasket is directly proportional to the intensity of use of the equipment (number
of hours in operation, number of cycles per day).
• Never use lubricant on the gasket as it must be dry-worked by an inflatable gasket;
• To remove the gasket, never use sharp or pointed tools, such as a screwdriver, a knife, a
fork, or any other. Use only the special spatula with curved tip (Baumer code 86428);
• Never remove a gasket with hot equipment, as it may rupture the splice.
4.1.1.3. Position the spatula between the channel and the gasket by pulling it out until it completely releases from the
chamber channel and remove all the gasket;
4.1.2.7. Insert the latches on the pre-defined holes positioning or in the membrane open regions matching the
chamber channel attachment positioning;
Maintenance Manual Code: MM.01.09.0006
Version/ Revision: 4.001
Washer-disinfector Page: 54 of 114
Model: TW-E2000
Date: 07/04/2021
4.1.2.8. Place the air intake nozzle in the conection tube located in the upper chamber channel (position 1, as
indicated in both Figure 46 and Figure 47);
4.1.2.9. Place the opposite end gasket latch opposite in the lower chambre channel central position (positon 2, as
indicated in the Figure 47);
4.1.2.10. Stretch the gasket from the upper and lower attachment distributing the gasket uniformly in a way that it
stay placed in the chamber channel bottom surface and locked with its latches (position 3, as indicated in
the Figure 47);
1
3 3
2
Figure 47 – Gasket placement sequence
4.1.2.11. Screw the gasket guide (Baumer code 906551) in the gasket latch;
4.1.2.12. Insert the guide into the hole and house the gasket on the channel;
Maintenance Manual Code: MM.01.09.0006
Version/ Revision: 4.001
Washer-disinfector Page: 55 of 114
Model: TW-E2000
Date: 07/04/2021
Figura 49 - Verify any remnant parts of the gasket in the chamber channel
The air pressure applied to the gaskets shall be between 0,8 bar and 1,0 bar;
4.1.2.18. Switch on the equipment and test the gasket operation (check for signs of air leakage in the gasket or water
leakage in the door sealing system).
The gap between the door and the equipment chamber shall be between 2 and 4mm
at any region.
For further details regarding the door adjustment contact Baumer After Sales
Management.
Maintenance Manual Code: MM.01.09.0006
Version/ Revision: 4.001
Washer-disinfector Page: 56 of 114
Model: TW-E2000
Date: 07/04/2021
5.1.1 Quarterly:
• Examine the filter of the water inlet manifold, if there is a change in the flow rate or the initial color of the filter,
proceed with the exchange;
• Examine all piping for leaks. If leaks are found, perform the re-tighten. If leakage continues, then disassemble,
apply tape seal PTFE thread and re-tighten. If the leak persists, then perform the item exchange;
• Retight the electrical power contacts;
• Check the air supply pressure of the gaskets, which can vary from 0,8 to 1,0 bar;
• Check the adjustment between the door (s) and the channel (s). If it is outside the range from 2 to 4mm at
any region make the adjustment;
• Inspect the doors gaskets, if any faults (cuts, deformations or other) are found to proceed with the exchange;
• Carry out the cleaning of the resistances of the chamber, boiler and fan, using a brush of stainless steel;
• Clean Y filters.
• Clean the showers by disassembling them, if there is encrusted material, spray on the internal and external
surface the FACTS® descaling (Baumer HER-501 Code).
• Check all hydraulic hoses for leaks. If leaks are found, perform the hose exchange. If leakage is at the hose
connection, re-tighten the connection and if necessary replace them.
When performing a repair on hoses or pipes, be aware of the presence of liquids inside the hoses or
pipes.
When replacing a hydraulic hose, use only items specified in item 6 – Spare parts
5.1.2 Semiannually:
• Replace the aeration filter (or every 1,500 cycles, whichever comes first);
• Replace door gasket;
• Clean the seat of the check valves;
• Replace the water inlet manifold filter.
5.1.3 Annually:
• Calibrate all temperature sensors, pressure switches and pressure sensors;
• Perform the Re-qualification of Installation, Operation and Performance.
Maintenance Manual Code: MM.01.09.0006
Version/ Revision: 4.001
Washer-disinfector Page: 57 of 114
Model: TW-E2000
Date: 07/04/2021
6. Spare parts
DESCRIPTION BAUMER CODE
Silicone ring 2" 55301
Ø42.5 x Ø2.6 O'ring 891228
Side injector nozzle 890471
Auxiliary motor circuit-breaker 891848
Float level switch 892009
Centrifugal Pump 4.0hp in brass 50Hz – 1 pump 901277
Centrifugal Pump 4.0hp in brass 60Hz – 1 pump 890849
Centrifugal Pump 3.0hp 50Hz – 2 pumps 901275
Centrifugal Pump 3.0hp 60Hz – 2 pumps 904054
Water Supply Pump 0.5hp 50 Hz – 1 pump 901278
Water Supply Pump 0.5hp 60 Hz – 1 pump 893902
Water Supply Pump 2.0hp 50 Hz – 2 pumps 901276
Water Supply Pump 2.0hp Hz – 2 pumps 904055
Peristaltic pump 903540
Emergency button 98278
White light button 906612
Buzzer 905843
Stainless steel level switch 903641
On / Off switch 88256
Pneumatic cylinder 32 x 720 – TW-287 901494
Pneumatic cylinder 32 x 780 – TW-400 895636
Check valve 1/2” set 86154
25A 24VCC Contactor 55047
8DI + 6DO PLC relay controller 901554
10A Unipolar circuit breaker 88459
6 to 10A Motor circuit breaker 891466
2.5 to 14A Motor circuit breaker 891196
40A Tripolar circuit breaker 88458
63A Tripolar circuit breaker 88456
4DI PT-100 Temperature Measurement Module 901559
8DI + 6DO Digital Expansion Module 901555
"Y" ½” brass BSP filter 45062
"Y" ½” stainless steel BSP filter 55383
305x305x78 HEPA filter 891053
Switching Power Supply 24V, 6.25A 902220
Custom Printer Power Supply 89548
Boiler lid gasket TW-287 911318
Boiler lid gasket TW-400 906256
Boiler steam outlet gasket – inferior 906254
Boiler steam outlet gasket – superior 906253
Maintenance Manual Code: MM.01.09.0006
Version/ Revision: 4.001
Washer-disinfector Page: 58 of 114
Model: TW-E2000
Date: 07/04/2021
Pressing the field below the "PUMPS" text box will bring
up the access pumps calibration.
To carry out the calibration of the pressure switch levels, proceed as follows:
Low Level Calibration:
• Select the "LOW LEVEL" text box.
• Loosen the three pressure level adjustment screws.
• Press the button "COLD WATER VALVE".
• The water inlet is released until it reaches the
predetermined level.
• If the specified level is not as specified, press the
"OPEN DRAIN VALVE" button, so that the chamber
is completely emptied.
• Adjust the adjusting screw in order to get more or
less water, depending on the previous result.
• Repeat the previous steps until the volume of the
specified level conforms to the table.
• Perform the procedure 5 times to ensure
repeatability of the process.
Maintenance Manual Code: MM.01.09.0006
Version/ Revision: 4.001
Washer-disinfector Page: 69 of 114
Model: TW-E2000
Date: 07/04/2021
The screens are merely illustrative with variations due to the options configurations requested at the
time of purchase.
In the need to open the doors in the absence of supplies, compressed air and electricity, follow the instructions below:
Maintenance Manual Code: MM.01.09.0006
Version/ Revision: 4.001
Washer-disinfector Page: 70 of 114
Model: TW-E2000
Date: 07/04/2021
• Open the frontal load trim and access the valve block;
If the drive buttons are not positioned in the original factory position, the machine will not operate.
See below the main alarms and their causes and solutions:
Problem Cause Corrective measure
• Evaluate level pressure switch.
High water level failure. • Level pressure switch. • Adjust the average pressure switch
level.
• Check if there is cold water and if it
is connected to the point of the
equipment.
• Check if there is hot water and if it
is connected to the point of the
• Cold water inlet. equipment.
• Hot water inlet. • Check for purified water and if it is
Supply Failure. • Purified water inlet. connected to the point of the
• Compressed air inlet. equipment.
• Steam inlet (when steam heating). • Check if there is compressed air
and if it is connected to the point of
the equipment.
• Check if there is steam and if it is
connected to the point of the
equipment.
• Check motor circuit breaker.
• Check that the pump is
Pump circulation failure. • Circulation pump mechanically locked.
• Check that the pump motor is not
locked.
8. Attachments
8.1 Electric scheme
Attached at the end of this manual, code:
For Washer-disinfector without boiler or with two pumps: E-TW-1.
For Washer-disinfector with boiler: E-TW-2.
9. LogBook
The execution of all periodic preventive maintenance presented above is the essential condition for maintaining the
limited warranty according Baumer Limited Warranty Term.
Below are the fields for recording all periodic preventive maintenance performed on the equipment.
Require that all periodic preventive maintenance be recorded in their respective fields.
Signature: Signature:
Maintenance Manual Code: MM.01.09.0006
Version/ Revision: 4.001
Washer-disinfector Page: 74 of 114
Model: TW-E2000
Date: 07/04/2021
Signature: Signature:
Signature: Signature:
Signature: Signature:
Maintenance Manual Code: MM.01.09.0006
Version/ Revision: 4.001
Washer-disinfector Page: 75 of 114
Model: TW-E2000
Date: 07/04/2021
Signature: Signature:
Signature: Signature:
TERMODESINFECTADORA
Modelo: TW-E2000
M A N U A L D E M A N T E N I M I E N T O
Código
Modelo Fabricado en
Num. Serie
¡Felicidades!
Ha comprado un producto Baumer y estamos comprometidos a cumplir con su confianza. Para garantizar el mejor
rendimiento de su producto, lea detenidamente y siga las instrucciones contenidas en esta Guía.
Destacamos que las fotos, figuras y dibujos son ilustrativos y están sujetos a variaciones sin previo aviso.
• Los suministros necesarios están disponibles y de acuerdo con las especificaciones de esta guía;
• Solo Baumer S.A. o agentes autorizados participan en reparaciones y mantenimiento del equipo;
• El producto se utiliza de acuerdo con las Instrucciones de uso, la Guía de Instalación que se proporciona
con el equipo.
Baumer S.A. no se hace responsable de los daños causados durante el transporte de su producto. Es
responsabilidad del comprador verificarlo en el momento de la entrega, registrar cualquier ocurrencia en el
documento de recepción del producto, llamar de inmediato al transportista y/o al asegurador en caso de daños e
informar a Baumer S.A. de la ocurrencia.
Baumer S.A., a través de sus canales de servicio, puede monitorear la recepción y la eliminación de sus productos
del embalaje original. Consúltenos sobre cómo contratar estos servicios.
La legislación nacional de salud define la necesidad de llevar a cabo la Calificación de Instalación (CI) y operativa
(CO) de este equipo. Estas calificaciones deben ser realizadas por el proveedor del equipo o sus canales de servicio,
después de la instalación y repetidas anualmente o después de intervenciones importantes en el equipo.
Estos servicios generalmente se negocian con el comprador al comprar el equipo. Si no consúltenos sobre cómo
contratar estos servicios.
También una Calificación de Desempeño (CD), para validar los procesos realizados por el equipo, con los parámetros
definidos por el usuario, es un requisito de la legislación sanitaria. Baumer S.A. está disponible para realizar este
servicio para sus clientes o para monitorear el desempeño de esta calificación cuando lo realizan terceros.
Consúltenos sobre cómo contratar estos servicios.
Baumer S.A. y sus canales de servicio al cliente tienen otros servicios que pueden ser contratados por los usuarios
de nuestros productos, que garantizan una extensión de la vida útil y un funcionamiento perfecto de este equipo,
minimizando los eventos que pueden interrumpir su uso. Consúltenos para contratar servicios de mantenimiento
preventivo y soporte técnico especializado.
Quedamos a su disposición para más aclaraciones y estamos seguros de que este producto será útil y productivo
para esta institución durante muchos, muchos años.
Baumer S.A.se reserva el derecho de realizar, sin notificación previa, modificaciones al producto mencionado en este
documento, de conformidad con la política de desarrollo y mejora continua de nuestros productos.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse, almacenarse en un sistema
de recuperación de información o transmitirse de ninguna forma o por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico,
fotocopiado, grabado o de otro tipo, sin la autorización previa de Baumer SA. Para servicios adicionales o contratar
estos servicios, comuníquese con MEDIXX, una compañía del grupo Baumer SA responsable de la gestión posventa
de nuestros equipos.
Manual de Mantenimiento Código: MM.01.09.0006
Versión/ Revisión: 4.001
Termodesinfectadora Hoja: 78 of 114
Modelo: TW-E2000
Fecha: 07/04/2021
Sumario
1. Introducción ...................................................................................................................................................... 79
2. Término de Garantía Limitada Baumer .......................................................................................................... 79
3. Reemplazo de elementos de seguridad ......................................................................................................... 82
3.1 Reemplazo de la batería de la HMI ............................................................................................................. 82
3.2 Reemplazo de fusibles ................................................................................................................................ 82
3.3 Reemplazo del botón de emergencia .......................................................................................................... 83
3.4 Reemplazo del disyuntor general ................................................................................................................ 83
3.5 Reemplazo del disyuntor monopolar ........................................................................................................... 84
3.6 Reemplazo del disyuntor del motor ............................................................................................................. 85
3.7 Reemplazo del presostato de aire ............................................................................................................... 85
3.8 Reemplazo del presostato de aire en el canal. ........................................................................................... 86
3.9 Reemplazo del presostato de circulación .................................................................................................... 87
3.10 Reemplazo del sistema anti-aplastamiento ................................................................................................. 87
3.11 Reemplazo del termostato de la resistencia calentadora del agua ............................................................. 88
3.12 Reemplazo del termostato de resistencia calentadora del aire................................................................... 89
4. Otro mantenimiento.......................................................................................................................................... 90
4.1 Reemplazo y mantenimiento de la empaquetadura de la puerta: ............................................................... 90
5. Cronograma de mantenimiento preventivo ................................................................................................... 94
5.1 Mantenimiento preventivo periódico en cronología: .................................................................................... 94
5.1.1 Trimestral: ............................................................................................................................................ 94
5.1.2 Semi anualmente: ................................................................................................................................ 94
5.1.3 Anualmente: ......................................................................................................................................... 94
6. Piezas de repuesto ........................................................................................................................................... 95
7. Rutinas de calibración y mantenimiento........................................................................................................ 97
7.1 Operación manual ....................................................................................................................................... 97
7.2 Calibración de temperatura .......................................................................................................................100
7.3 Calibración de bombas ..............................................................................................................................102
7.4 Calibración de nivel ...................................................................................................................................104
7.5 Abriendo la puerta en ausencia de suministros.........................................................................................107
7.6 Indicaciones de avería (alarmas) ..............................................................................................................108
8. Archivos adjuntos .......................................................................................................................................... 111
8.1 Esquema electrico .....................................................................................................................................111
8.2 Esquema hidroneumático ..........................................................................................................................111
8.3 Vista expandida .........................................................................................................................................111
9. LogBook .......................................................................................................................................................... 111
9.1 Mantenimiento preventivo periódico ..........................................................................................................111
10. G.P.V. – Gestión Posventa ............................................................................................................................. 114
Manual de Mantenimiento Código: MM.01.09.0006
Versión/ Revisión: 4.001
Termodesinfectadora Hoja: 79 of 114
Modelo: TW-E2000
Fecha: 07/04/2021
1. Introducción
La información contenida en este manual está destinada a permitir a los usuarios aprender sobre el mantenimiento
preventivo periódico para mantener el funcionamiento adecuado del equipo y, así como su ejecución, garantizar la
garantía limitada del producto.
También se presenta el mantenimiento de elementos de seguridad, una lista de repuestos, rutinas de calibración y
mantenimiento, accesorios, LogBook, entre otros.
La intervención de personal no acreditado implica el final de la garantía para los productos aún dentro del período
de validez de esta garantía para el equipo o partes de este, Y EN LA ASIGNACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD
DEL FABRICANTE por el equipo fuera de estos períodos.
Nota - El texto tiene el objetivo de proporcionar información importante para la correcta comprensión
y buen funcionamiento del equipo.
Notas de seguridad:
El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por personal acreditado y calificado.
Por ningún motivo se deben modificar o alterar los componentes de seguridad del equipo.
El procedimiento de calibración debe ser realizado por personal acreditado y calificado. El uso
inadecuado de esta función puede perjudicar el proceso de lavado y desinfección o causar lesiones
al personal.
Cuando el equipo está caliente, se debe tener cuidado al manipular todas las partes internas que no
estén protegidas, ya que tales partes pueden causar quemaduras durante el mantenimiento.
De acuerdo con la normativa ANVISA (ver normativa específica del país de destino) las pruebas
referentes a realizarse al final de todo mantenimiento preventivo y correctivo.
IV – Efectivización de la Garantía
La garantía solo se otorgará formalmente al Comprador con prueba de cumplimiento de los artículos enumerados en
la sección III de este documento, y debe enviarse a Baumer S.A. a la dirección física o electrónica contenida en la
Guía de instalación y/o Instrucciones de uso o Manual del producto los siguientes documentos:
1. Para otorgar la garantía inicial:
a. Término de recepción del producto por parte del transportista con la aceptación y verificación por parte del
destinatario;
b. Informe de entrega técnica completado por el representante de Baumer S.A. o por una persona debidamente
autorizada para su ejecución;
c. Protocolos de calificación de instalación y operación completados y aprobados (cuando corresponda).
2. Para otorgar la Garantía después de la instalación:
a. Evidencia de mantenimiento preventivo realizado de acuerdo con las Instrucciones de uso o
Manual de producto.
Nota: la garantía de los componentes intercambiados está sujeta a los términos de la Sección III.8. Una vez que se
ha recibido el componente reemplazado bajo garantía y, después de un análisis técnico, si se prueba un reemplazo
inadecuado (debido al mal uso, un componente no original o una situación que no caracteriza una falla del producto
o componente bajo garantía), Baumer S.A. se reserva el derecho para cargar el componente reemplazado al
Comprador o al responsable del intercambio.
Manual de Mantenimiento Código: MM.01.09.0006
Versión/ Revisión: 4.001
Termodesinfectadora Hoja: 81 of 114
Modelo: TW-E2000
Fecha: 07/04/2021
V. Exclusiones
Los siguientes elementos, entre otros compatibles con lo anterior, no están cubiertos por la garantía:
1. Servicios de instalación puntual;
2. Servicios de consultoría;
3. Componentes externos al producto;
4. Materiales de limpieza, conservación y desgaste normal;
5. Papeles y gafas;
6. Personal de mantenimiento preventivo;
7. Ensayos de calificación y validación de procesos;
8. Calibración periódica y calibración de instrumentos de medición y control;
9. Actualización de software del controlador (cuando corresponda), excepto en los casos en que las fallas
comprobadas del programa pongan en peligro las condiciones de operación y seguridad;
10. Gastos de viaje y estadías del técnico, flete, embalaje y seguro;
11. Costos con procesos de tercerización debido al mantenimiento correctivo y preventivo;
12. Daños causados por fallas en el suministro de agua, electricidad (interrupción, bajo o sobre voltaje, transitorios)
u otros cambios después de la calificación de la instalación;
13. Daño causado por mal uso, abuso, caída, negligencia, imprudencia o mala práctica;,
14. Daños causados por el almacenamiento o uso en condiciones fuera de las especificaciones contenidas en las
Instrucciones de uso o el manual del producto;,
15. Daños causados por equipos que producen o inducen interferencias electromagnéticas fuera de los límites
normativos;
16. Daños causados por accesorios y productos de terceros agregados a un producto comercializado por Baumer
S.A.;
17. Daño causado por violación del Producto, intento de reparación o ajuste por parte de terceros no autorizados por
Baumer S.A.;
18. Daños causados por agentes de la naturaleza, como descargas eléctricas (rayos), inundaciones, incendios,
deslizamientos de tierra, terremotos, etc.
19. Pérdidas y daños causados por el Producto o por el desempeño del producto, que incluyen, entre otros, pérdida
de ganancias, pérdidas financieras y limitaciones de productividad, como resultado de actos relacionados con
hipótesis de no cubrir esta garantía;
20. Daño causado al producto instalado después de la expiración de los períodos de garantía descritos
anteriormente;
21. Daño causado al Producto debido al transporte.
VIII. Otros
De acuerdo con la política de desarrollo continuo, Baumer S.A.se reserva el derecho de realizar, sin notificación
previa, cambios en el producto mencionado en este documento.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse, almacenarse en un sistema
de recuperación de información o transmitirse de ninguna forma o por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico,
fotocopiado, grabado o de otro tipo, sin la autorización previa de Baumer S.A.
Cambiar la batería con el equipo apagado resultará en la pérdida de información registrada en la HMI.
La batería debe ser cambiada por personal capacitado, ya que el equipo está energizado.
Figura 54 - Botón de emergencia del lado de carga Figura 55 - Botón de emergencia del lado de
descarga
• Con el equipo apagado, abra la moldura lateral izquierda con la llave provista con el equipo;
• Acceda al presostato;
• Retire los cables conectados con la ayuda de un destornillador;
• Retire la manguera de aire presionando el acoplador rápido hacia abajo;
• Retire el presostato con una llave;
• Vuelva a colocar el nuevo interruptor de presión;
• Vuelva a colocar los cables y la manguera de aire y vuelva a conectarlos;
• Encienda el equipo y pruebe el presostato para validar su funcionamiento.
• Con el equipo apagado, abra el panel frontal con la llave proporcionada con el equipo;
• Accede al termostato de la resistencia calentadora;
• Retire la tapa del termostato con un destornillador;
• Retire los cables conectados con un destornillador;
• Retire los tornillos de fijación del termostato;
• Retire el termostato;
• Retire el capilar del termostato con una llave;
• Vuelva a colocar el termostato nuevo y fije los tornillos;
• Vuelva a colocar los cables del termostato y el capilar y vuelva a conectar;
• Cierre la tapa del termostato;
• Encienda el equipo y pruebe el termostato para validar su funcionamiento.
4. Otro mantenimiento
4.1 Reemplazo y mantenimiento de la empaquetadura de la puerta:
Reemplazo y mantenimiento de la empaquetadura de la puerta:
• La vida útil de una junta es directamente proporcional a la intensidad de uso del equipo
(número de horas en funcionamiento, número de ciclos por día).
• Nunca use lubricante en la junta. Debe trabajar en seco porque es una guarnición inflable;
• Para retirar la empaquetadura, nunca use herramientas afiladas o afiladas, como un
destornillador, cuchillo, tenedor o cualquier otro. Utilice una espátula curva especial (código
Baumer 86428);
• Nunca retire una junta caliente, ya que podría romperse en la costura.
4.1.1. Para retirar la empaquetadura:
4.1.1.1. Desconecte la toma de aire de la empaquetadura ubicada en la zona superior de la cámara;
4.1.1.2. Desatornille las tuercas fijadas al interior del canal;
4.1.1.3. Coloque la espátula entre la ranura y la junta tirando de ella hasta que se separe por completo de la ranura
de la cámara y retire toda la junta.
Manual de Mantenimiento Código: MM.01.09.0006
Versión/ Revisión: 4.001
Termodesinfectadora Hoja: 91 of 114
Modelo: TW-E2000
Fecha: 07/04/2021
4.1.2.7. Monte los pestillos en las posiciones de los orificios o ranuras predefinidos;
Manual de Mantenimiento Código: MM.01.09.0006
Versión/ Revisión: 4.001
Termodesinfectadora Hoja: 92 of 114
Modelo: TW-E2000
Fecha: 07/04/2021
4.1.2.8. Posición la boquilla de aire en el conector ubicado en la parte superior del canal (Figura 1);
4.1.2.9. Posición el pestillo en el extremo opuesto de la moldura en el centro del canal inferior (2).
4.1.2.10. Estirar la moldura de los puntos inferior y superior, acomodando su perfil en la parte inferior del canal y
colocando los pestillos en los extremos del canal (3);
1
3 3
2
Figura 72 - Secuencia de posicionamiento de la empaquetadura
Figura 74 - Verificación si hay formación de sobras en la junta de silicona, después de ser acomodada
4.1.2.18. Encienda el equipo y pruebe el funcionamiento de la junta (compruebe si hay fugas en el sistema de junta
de la puerta).
El espacio libre entre la puerta y la cara exterior del canal debe ajustarse entre 2 y 4mm
a lo largo de todo el perímetro.
Para conocer el procedimiento de ajuste de la puerta, póngase en contacto con la
dirección posventa de Baumer SA
Manual de Mantenimiento Código: MM.01.09.0006
Versión/ Revisión: 4.001
Termodesinfectadora Hoja: 94 of 114
Modelo: TW-E2000
Fecha: 07/04/2021
5.1.1 Trimestral:
• Examine el filtro de entrada de agua, si hay un cambio en el flujo o en el color inicial del filtro, proceda con
el reemplazo;
• Examine todas las tuberías en busca de fugas. Si encuentra fugas, vuelva a apretar. Si la fuga continúa,
desarme, aplique sellador de roscas de PTFE y vuelva a apretar. Si la fuga persiste, cambie el artículo;
• Vuelva a apretar los contactos de energía eléctrica;
• Compruebe la presión de las juntas, que puede variar de 0,8 a 1,0 bar;
• Verifique el ajuste entre la (s) puerta (s) y el (los) canal (es). Si está fuera del rango de 2 a 4 mm, realice el
ajuste;
• Inspeccionar los herrajes de la puerta, si se verifica algún daño (cortes, deformaciones u otros) proceder con
el reemplazo;
• Limpiar las resistencias de la cámara, caldera y ventilador, utilizando un cepillo de acero inoxidable;
• Limpiar los filtros Y;
• Limpiar las duchas, desarmarlas, si hay material incrustado, rociar el descalcificador FACTS® (Código
Baumer HER-501) en la superficie interna y externa.
• Examine todas las mangueras hidráulicas en busca de fugas. Si encuentra fugas, cambie la manguera. Si la
fuga está en la conexión de la manguera, vuelva a apretar la conexión y, si es necesario, cámbiela.
Cuando reemplace una manguera hidráulica, use solo los elementos especificados en el 6 – Piezas
de repuesto
5.1.3 Anualmente:
• Calibre todos los sensores de temperatura, presostatos y sensores de presión;
• Realice la recalificación de instalación, operación y rendimiento.
Manual de Mantenimiento Código: MM.01.09.0006
Versión/ Revisión: 4.001
Termodesinfectadora Hoja: 95 of 114
Modelo: TW-E2000
Fecha: 07/04/2021
6. Piezas de repuesto
DESCRIPCIÓN CÓDIGO BAUMER
Anillo de silicona de 2" 55301
Junta tórica Ø42,5 x Ø2,6 891228
Boquilla inyectora lateral 890471
Disyuntor motor auxiliar 891848
Interruptor de nivel vertical 892009
Bomba centrífuga 4,0hp cuerpo bronce 50Hz – 1 bomba 901277
Bomba centrífuga 4,0hp cuerpo bronce 60Hz – 1 bomba 890849
Bomba centrífuga 3,0hp 50Hz – 2 bombas 901275
Bomba centrífuga 3,0hp 60Hz – 2 bombas 904054
Bomba de suministro de agua 0,5hp 50 Hz – 1 bomba 901278
Bomba de suministro de agua 0,5hp 60 Hz – 1 bomba 893902
Bomba de suministro de agua 2,0hp 50 Hz – 2 bombas 901276
Bomba de suministro de agua 2,0hp 60 Hz – 2 bombas 904055
Bomba peristáltica 903540
Botón de emergencia 98278
Botón de luz blanca 906612
Buzzer 905843
Interruptor de nivel de acero inoxidable 903641
Interruptor On/Off 88256
Cilindro neumático 32 x 720 – TW-287 901494
Cilindro neumático 32 x 780 – TW-400 895636
Conj. Válvula de retención de 1/2" 86154
Contactor 25A 24VDC 55047
Controlador de relé 8e / 6s 901554
Disyuntor monopolar 10A 88459
Disyuntor de motor de 6 a 10 A 891466
Disyuntor de motor de 9 a 14 A 891196
Disyuntor tripolar 40 A 88458
Disyuntor tripolar 63A 88456
Expansión 4e PT-100 901559
Expansión digital 8e / 8s 901555
Filtro "Y" ½” BSP bronce 45062
Filtro "Y" ½” BSP acero inoxidable 55383
Filtro absoluto HEPA 305x305x78 891053
Fuente conmutada 24V 6.25A 902220
Fuente de impresora 89548
Empaquetadura Boiler TW-287 - tapa 911318
Empaquetadura Boiler TW-400 - tapa 906256
Empaquetadura Boiler - salida de vapor, posición inferior 906254
Empaquetadura Boiler - salida de vapor, posición superior 906253
Manual de Mantenimiento Código: MM.01.09.0006
Versión/ Revisión: 4.001
Termodesinfectadora Hoja: 96 of 114
Modelo: TW-E2000
Fecha: 07/04/2021
Para calibrar los niveles del presostato, proceda como se describe a continuación:
Calibración de nivel bajo:
• Seleccione "NIVEL BAJO" a través del cuadro de
texto.
• Destornillar los tres tornillos de ajuste de nivel en el
interruptor de presión.
• Presione el botón "VÁLVULA DE AGUA FRÍA".
• La entrada de agua se libera hasta que alcanza el
nivel predeterminado.
• Si el nivel determinado no es el especificado,
presionar la tecla “ABRIR VÁLVULA DE DRENAJE”,
para que la cámara se vacíe por completo.
• Realice el ajuste en el tornillo de ajuste para que
entre más o menos agua, según el resultado
anterior.
• Repita los pasos anteriores hasta que el volumen del
nivel especificado esté de acuerdo con la tabla.
• Realice el procedimiento 5 veces para garantizar la
repetibilidad del proceso.
Manual de Mantenimiento Código: MM.01.09.0006
Versión/ Revisión: 4.001
Termodesinfectadora Hoja: 107 of 114
Modelo: TW-E2000
Fecha: 07/04/2021
Las pantallas son meramente ilustrativas, mostrando variaciones debido a la configuración solicitada
al momento de adquirir el equipo.
En la necesidad de abrir las puertas en ausencia de suministros, aire comprimido y electricidad, siga las instrucciones
a continuación:
Manual de Mantenimiento Código: MM.01.09.0006
Versión/ Revisión: 4.001
Termodesinfectadora Hoja: 108 of 114
Modelo: TW-E2000
Fecha: 07/04/2021
• Compruebe si el sensor de
Fallo del sensor de temperatura. • Elemento de calefacción (PT 100).
temperatura está roto.
8. Archivos adjuntos
8.1 Esquema electrico
Anexo al final de este manual,
Para termodesinfectadora sin boiler o con dos bombas: E-TW-1.
Para termodesinfectadora con boiler: E-TW-2.
9. LogBook
La ejecución de todo el mantenimiento preventivo periódico presentado anteriormente es la condición esencial para
mantener la garantía limitada de acuerdo con el Término de la garantía limitada de Baumer.
A continuación se muestran los campos para registrar todo el mantenimiento preventivo periódico realizado en el
equipo.
Requerir que todo el mantenimiento preventivo periódico se registre en sus respectivos campos.
Mes 3 Mes 6
Fecha: ______/ ______/______/ Fecha: ______/ ______/______/
N° de Ciclos: N° de Ciclos:
O.S.: O.S.:
Firma: Firma:
Mes 9 Mes 12
Fecha: ______/ ______/______/ Fecha: ______/ ______/______/
N° de Ciclos: N° de Ciclos:
O.S.: O.S.:
Firma: Firma:
Mes 15 Mes 18
Fecha: ______/ ______/______/ Fecha: ______/ ______/______/
N° de Ciclos: N° de Ciclos:
O.S.: O.S.:
Firma: Firma:
Manual de Mantenimiento Código: MM.01.09.0006
Versión/ Revisión: 4.001
Termodesinfectadora Hoja: 113 of 114
Modelo: TW-E2000
Fecha: 07/04/2021
Mes 21 Mes 24
Fecha: ______/ ______/______/ Fecha: ______/ ______/______/
N° de Ciclos: N° de Ciclos:
O.S.: O.S.:
Firma: Firma:
Mes 27 Mes 30
Fecha: ______/ ______/______/ Fecha: ______/ ______/______/
N° de Ciclos: N° de Ciclos:
O.S.: O.S.:
Firma: Firma:
Manual de Mantenimiento Código: MM.01.09.0006
Versión/ Revisión: 4.001
Termodesinfectadora Hoja: 114 of 114
Modelo: TW-E2000
Fecha: 07/04/2021
Mes 33 Mes 36
Fecha: ______/ ______/______/ Fecha: ______/ ______/______/
N° de Ciclos: N° de Ciclos:
O.S.: O.S.:
Firma: Firma:
1 1
Baumer S.A.
2 2
3 3
6 6
Código/Code: E-TW-1 Sub. E Diagrama para Manuais/Handbook Diagram
8 8
9 9
0 0
Termodesinfectora
1 1
Entradas digitais Saídas digitais
Para auxiliar na identificação:
CPU: DVP14SS211R CPU: DVP14SS211R Exemplo:
X.0 - SM-3A (100) - Sensor da porta de carga; Y.0 - SYV-5A (50) - Válvula despressurização canaleta;
2 X.1 - SM-4A (101) - Sensor da porta de descarga; Y.1 - SYV-5B (51) - Válvula de ar canaleta; Y3 - SY3 (183) Nº do cabo 2
X.2 - SM-3B e SM-3C (102) - Micro anti-esmagamento porta de carga; Y.2 - SYV-3A (52) - Válvula abrir porta de carga; TAG do componente
X.3 - SM-4B e SM-4C (103) - Micro anti-esmagamento porta de descarga; Entrada ou saída
Y.3 - SYV-3B (53) - Válvula fechar porta de carga;
X.4 - PS-5 (104) - Pressostato das canaletas; Y.4 - SYV-4A (54) - Válvula abrir porta de descarga;
X.5 - Disponível; Y.5 - SYV-4B (55) - Válvula fechar porta de descarga.
3 X.6 - S3 (106) - Botão porta de descarga; 3
Expansão 2: DVP04PT
9 CH1 - TE-6B - Sensor temperatura de verificação. 9
gabriel.marcondes
Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
22/07/2020
A B C D E F G H I J
0 0
Expansão 2: DVP04PT
9 CH1 - TE-6B - Verification temperature sensor. 9
gabriel.marcondes
Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
22/07/2020
A B C D E F G H I J
0 0
220/380 Vac ~ 3Φ
R S T
1 1
2 Q5 2
Tensão/ Disjuntor/
Voltage Circuit breaker
1 3 5
-Q5 220 Vac 63 A
Disjuntor 2 4 6
tabela 1/ 380 Vac 40 A
3 Circuit breaker 3
ltable 1
N Tabela 1/Table 1
380 Vac
2,5 mm²
4 PR 4
N 1 3 5
-Q10
IDR
300 mA IΔ
tabela 1
opcional/ N 2 4 6
table 1
optional
5 5
R / 5.A:0
S / 5.A:0
6 6
T / 5.A:0
7 7
gabriel.marcondes
Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
22/07/2020
A B C D E F G H I J
R / 4.H:6
0 S / 4.H:6 0
T / 4.H:6
R S T R S T R S T R S T R S (220 Vac)/
1 N (380 Vac) 1
R3 S3 T3 R4 S4 T4 1 2
13
E1 E2 E3 -S1 14
4 4
10,0 mm² 4,0 mm² Chave liga desliga/
On off switch
BR Silicone BR Silicone 4
3 x 5,0 kW 3 x 1,2 kW 2 x 900 W
11
R1 S1 T1 380 Vca R2 S2 T2 380 Vac 380 Vac
1 3 5 1 3 5
0 0
5 / 5.I:8
1 1
2 / 5.I:8
1,0 mm²
PR
5 80 2 5 83 2 5 2 5 2 5 2 5 2
2 2
1 3 5 1 3 5
-Q6 -Q7
Disjuntor Disjuntor L L/N
tabela 3/
I> I> I> tabela 3/
I> I> I> -FP1 -FA1 Fonte Chaveada
Circuit Circuit Fonte comando / + -
2 4 6 2 4 6 Fonte impressora /
breaker breaker Command power
80 81 82 83 84 85 Printer power supply
ltable 3 ltable 3 supply
5 Vdc
V+ V- 24 Vdc 24 0
3 6 6 6
10 A
6,25 A 3
-RL1 -RL2 -RL3 29 30 0,5 mm² 0,5 mm²
/9.F:7 7 5 /9.F:7 7 5 /9.F:7 7 5 -X1 1 1
VM AZ
Relé (opcional)/ Relé/ Relé/
Relay (optional) Relay Relay 1 2
29 30
12 82 13 85 14 2 24 0 24 0
4 4
1 1
24 0 24 0
-F25 -F26
/6.D:5 /6.E:5
Fusível/Fuse
2
Fusível/
2 24 24 24 0 0 0 24 24 24 24 0 0 0 0
0,5A L 250V Fuse
5 -X2 3 3 4 4 -F25 1 0,5A L -F26 1 BR VD -X1 25 25 26 24 29 29 26 27 27 28 30 30 31 31 5
1 2 1 2 1 250V 1 1 2 1 2 1 2 2 1 2 1 1 2 1 2
1,0 mm² 29 30 29 30
PR
1,0 mm² 7.B:0 8.B:0 7.B:0 8.B:0 9.B:0 10.B:0 11.J:3 12.A:1 9.B:0 10.B:0 11.J:3 12.A:1
4x21 AWG
PR 24 24 0 0 24 24 24 24 0 0 0 0
40 82 41 85 42 2
9 1 VM/LA PR/PR
6 1,0 mm² 6
1 2 1 2
VD/AM
29 30 29 30
-M3
M -M2
M -H1 24 0
Alimentação água 1~ Ar secagem/ 1~ Iluminação -MV1 +5 GND
4 3 2 1
PE
(opcional) Drying interna Micro ventilador/ 24 0 PE
PE PE
ver obsevações/ (VENT-7) câmara/ Micro ventilator
24Vcc 0Vcc PE
Water feed Lamp in 220 Vac -PR1 -PR1
7 (optional) chamber Impressora térmica (opcional)/ Impressora matricial (opcional)/ -HMI 7
look observations Impact printer (optional) 5,7" ou 7"/ Delta
Thermal printer (optional)
(P-2) 5,7" or 7"
8 Q6, Q7 8
Tabela 3/Table 3
Página anterior/Previous page: 5 Próxima página/Next page: 7
Código / Code: Descrição da página / Page description: Observação / Observation: Página / Page: 6
Desenho/Design: Gabriel Marcondes
E-TW-1 Diagrama de comando: Fontes e Para equipamentos com opcional de duas bombas a Total de páginas / Total pages: 15
bomba M3 é substituída pela bomba M4./For
Revisão/Revision: Wanderson Venceslau cargas/Command diagram equipments with two pumps optional the pump M3 is
Autor ultima alteração / Author of last revision:
gabriel.marcondes
replaced for M4 pump. Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
22/07/2020
A B C D E F G H I J
0,5 mm²
VM
24
24 / 6.H:5
0 0
0
0 / 6.H:5
0,5 mm² 0 24 0 0 24 0 24 24 24 24 24 24 0
AZ -X1 3 2 3 4 5 6 7 8
1 1 2 1 1 1 1 1
0 24 0 24
1 1
AZ MR AZ MR
11 11 13 13
PR PR
P
-SM-3B 12 -SM-4B 12 -PS-5 14 -S3 14
Segurança Segurança Pressostato Botão
-SM-3A -SM-4A porta carga/ porta canaletas/ porta descarga/
Sensor porta Sensor porta
Safety descarga Doors seal Unload door
2 carga/ descarga 2
load door (opcional)/ pressure button
Load (opcional)/
Safety switch
door sensor Unload
unload
door sensor
door
(optional)
(optional)
500 501
3 11 11 3
-SM-3C 12 -SM-4C 12
Segurança Segurança
porta carga/ porta
Safety descarga
load door (opcional)/
Safety
4 unload 4
door
(optional)
8 8
-SYV-5A -SYV-5B -SYV-3A -SYV-3B -SYV-4A -SYV-4B
Despressurização Ar canaleta/ Abrir porta Fechar porta Abrir porta Fechar porta
canaleta/ Door seal air carga/ carga/ descarga/ descarga/
Pressure Opened load Closed load Opened unload Closed unload
release door door door door
door seal
0
-F1 1 -F2 1 -F3 1 -F4 1 -F5 1 -F6 1
1 1 1 1 1 1
9 9
0 0 0 0 0 0
1 1
11 21 31 13 13 13 13
P P P
13 23 33 14 14 14 14
-PS-6AL -PS-6AM -PS-6AH -LSRH-8A -LSRH-8B -LSRH-8C -LSRH-8D
Nível baixo Nível médio Nível alto Nível baixo Nível baixo Nível baixo Nível baixo
câmara câmara câmara produto 1/ produto 2/ produto 3/ produto 4/
Chamber Chamber Chamber Low level Low level Low level Low level
low level middle level high level product 1 product 2 product 3 product 4
2 2
0,5 mm²
PR
107 108 109 110 111 112 113
3 -X1 9 10 11 12 13 14 15 3
2 2 2 2 2 2 2
entradas C0 Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
OUT A2
saídas Y2.0 Y2.1 Y2.2 Y2.3 Y2.4 Y2.5 Y2.6 Y2.7
digitais /
Digital 0,5 mm² BR
inputs 24 206 207 208 209 210 211 212 213
outputs
5 expansion 1 1 1 1 1 1 1 1 5
module
-F7 -F8 -F9 -F10 -F11 -F12 -F13 -F14
/8.D:7 2 /8.E:7 2 /8.E:7 2 /8.F:7 2 /8.F:7 2 /8.F:7 2 /8.G:7 2 /8.G:7 2
24 Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse
0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V
0,5 mm² PR
6 56 57 58 59 60 61 62 63 6
M M M M
-SY-6A -SYV-2C -SYV-2B -SYV-2A
Drenagem Água fria/ Água quente/ Água tratada/
câmara/ Cold water Hot water Treated water -P-8A -P-8B -P-8C -P-8D
Drain inlet inlet inlet Bomba Bomba Bomba Bomba
chamber produto 1/ produto 2/ produto 3/ produto 4/
7 Product 1 Product 2 Product 3 Product 4 7
dosing dosing dosing dosing
0 0 0 0 0 0 0 0 0
8 8
9 9
gabriel.marcondes
e saídas digitais/Command diagram: Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
Expansion 1 - digital inputs and outputs 22/07/2020
A B C D E F G H I J
0,5 mm²
VM
24
24 / 6.I:5
0 24 24 24 24 24 0
0 -X1 16 17 18 19 20
0 / 6.J:5
0,5 mm² 1 1 1 1 1
13 13 11 11 13
AZ 0 24 0
P P P
14 14 13 13 14
-Q3 -PS-1 -PS-6C -PS-6B -Q4
/5.A:2 Pressostato Pressostato Pressostato /5.C:2
1 Auxiliar ar/ indicação indicação Auxiliar 1
disjuntor Air pressure pressão pressão disjuntor
motor switch baixa/ alta/ motor
bomba Low High bomba
circulação/ pressure pressure (opcional)/
Auxiliary indication indication Auxiliary
contact pressure pressure contact
circulation switch switch pump
pump circuit
circuit 114 115 116 117 breaker 118
2 2
breaker (optional)
0,5 mm² PR
-X1 16 17 18 19 20
2 2 2 2 2
0
114 115 116 117 118
0,5 mm² BR
X3.0 X3.1 X3.2 X3.3 X3.4 X3.5 X3.6 X3.7
3 IN 3
S/S X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
entradas C0 Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
OUT A2
saídas Y3.0 Y3.1 Y3.2 Y3.3 Y3.4 Y3.5 Y3.6 Y3.7
digitais /
Digital 0,5 mm² BR
inputs 24 214 215 216 217 218 219 220 221
4 outputs
4
1 1 1 1 1 1 1 1
expansion
module -F15 -F16 -F17 -F18 -F19 -F20 -F21 -F22
/9.D:8 2 /9.E:8 2 /9.E:8 2 /9.F:8 2 /9.F:8 2 /9.F:8 2 /9.G:8 2 /9.G:8 2
Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse
24 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V
64 65 66 67 68 69 70 71
5 0,5 mm² PR 5
-X1 21 22
1 1
-TS1 -TS2
Segurança Segurança
aquecimento aquecimento
água/ ar/
Safety water Safety air
heating heating
6 6
-X1 21 22
2 2 0,5 mm²
600 601 PR
A1 A1 A1 2 2 2
5 6 5 6 5 6 7 7 7
9 3 4 3 4 3 4
5 6 /6.B:3 5 6 /6.C:3 5 6 /6.D:3 9
1 2 /5.D:2 1 2 /5.F:2 1 2 /5.A:5
Página anterior/Previous page: 8 Próxima página/Next page: 10
Código / Code: Descrição da página / Page description: Observação / Observation: Página / Page: 9
Desenho/Design: Gabriel Marcondes
E-TW-1 Diagrama de comando: CLP Delta Total de páginas / Total pages: 15
Revisão/Revision: Wanderson Venceslau DVP16SP11R expansão 2 - entradas Autor ultima alteração / Author of last revision:
gabriel.marcondes
e saídas digitais/Command diagram: Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
Expansion 2 - digital inputs and outputs 22/07/2020
A B C D E F G H I J
0,5 mm²
VM
24
24 / 6.I:5
0 0
0
0 / 6.J:5
0,5 mm² -X1 24 23
AZ 1 1
0 24 24 0 24
1 PR VM 1
BR
-SF-8
Sensor
fluxo
produto/
Product
2 flow 2
sensor 122
1,0 mm² PR
-X1 23
2
3 24 122 3
72 73
0,5 mm² PR
6 6
-SY-6C -SYV-9B
Circulação Entrada
água água
(opcional)/ câmara
Circulation (opcional)/
water Water
(optional) inlet
to chamber
7 (optional) 7
-F23 1 -F24 1
1 1
0
0 0
8 8
9 9
gabriel.marcondes
e saídas digitais/Command diagram: Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
Expansion 3 - digital inputs and outputs 22/07/2020
A B C D E F G H I J
0 0
1 1
2 2
24 / 6.I:5
0 / 6.J:5
3 3
BR
24 0
-TE-6A
Sensor
temperatura VM
controle/
4 Control 4
temperature Resistor/ Jumper/ Resistor/ Jumper/ Resistor/ Jumper/
sensor Resistor Jumper Resistor Jumper Resistor Jumper
100 Ω 100 Ω 100 Ω
0,5 mm² 0,5 mm² 0,5 mm²
-R1 -R2 -R3 24 0
BR BR BR
0,5 mm² 0,5 mm²
5 VM AZ 5
BR MA AM MALHA
6 X 22 AWG
L+ L- I- FG L+ L- I- FG . L+ L- I- FG L+ L- I- FG .
CH1 CH2 CH3 CH4 PE
CLP Delta: DVP-04PT -2
Alimentação/
6 -EEA1 Power
6
Expansão entradas analógicas/ EEA1
Analog inputs expansion module
7 7
8 8
9 9
gabriel.marcondes
analógicas/Command digram: Expansion Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
1 - analogs inputs 22/07/2020
A B C D E F G H I J
0 0
0,5 mm²
VM
24
24 / 6.I:5
0
1 0 / 6.J:5 1
0,5 mm²
AZ 24 0 24 0
2 2
24 0
0 1,0 mm²
VD/AM
3 IN 3
S/S X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
CPU Power
CPU
24 24
4 4
5 5
BR
24 0
-TE-6B
Sensor
temperatura VM
verificação/
Verification
6 temperature Jumper/ Jumper/ Jumper/ 6
sensor Resistor Jumper Resistor Jumper Resistor Jumper
100 Ω 100 Ω 100 Ω
0,5 mm² 0,5 mm² 0,5 mm²
-R4 -R5 -R6 24 0
BR BR BR
0,5 mm² 0,5 mm²
VM AZ
7 VD CI RO MALHA 7
6 X 22 AWG
L+ L- I- FG L+ L- I- FG . L+ L- I- FG L+ L- I- FG .
CH1 CH2 CH3 CH4 PE
CLP Delta: DVP-04PT -4
Alimentação/
8 -EEA2 Power
8
Expansão entradas analógicas/ EEA2
Analog inputs expansion module
9 9
gabriel.marcondes
Verification system Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
22/07/2020
A B C D E F G H I J
0 0
Nível 1/
29
24
24
24
24
64
65
24
24
0
0
Level 1
Jumper nível 1/
Jumper level 1
100
101
102
103
104
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
600
601
122
Q10
30
24
Nível 2/
0
1 Q1 Q3 Q4/Q6 Q7 Q5 Level 2
1
X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Jumper nível 2/
Jumper level 2
2 Q2/N GND 2
N 14 N 14
O O
H3
12 12
N N
C C
3 3
K1 K2 K3
Nível 1/
12
13
3
6
A2 COIL A1 A2 COIL A1
Level 1
CPU1 EEA1
82
85
Nível 2/
6
5
Level 2
4 4
EESD2 EEA2 X2 1 2 3 4
Jumper nível 2/
FP1 Jumper level 2
FA1
5 5
EESD1 CPU2
EESD3
6 6
F1...F24
7 7
8 X1 8
9 9
0 -CPU1 0
X3 -CPU2
Conexão USB/
USB connection
-HMI - 7"
1 1
COM2
DB-9 Macho/Male
(Cabo/Wire) Comunicação para IHM 7"/ Communication for 7" HMI
2 2
RS-485 RS-485
+ - + -
3 3
COM 1
-HMI
COM2
DB-9 Macho/Male
(Cabo/Wire)
6 6
COM 2
SYSTEM
SLAVE
- +
PUSH
DC 24V HOST
7 7
RS-485 RS-485
+ - + -
9 9
gabriel.marcondes
Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
22/07/2020
A B C D E F G H I J
4 4
AZ (TXD)
7 7
PR (GND)
CI (RXD)
COM 1
Impressora/
HMI (COM1) Printer
BR Impressora térmica (opcional)/
2 AZ COM1
COM 2
AM Thermal printer (optional) DB-9 Fêmea/Female
8 3 CIN 8
VD (Cabo/Wire)
5 PR
SYSTEM
SLAVE
4 x 22 AWG
- +
-HMI
PUSH
-PR1
DC 24V HOST
9 9
gabriel.marcondes
Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
22/07/2020
A B C D E F G H I J
1 1
Baumer S.A.
2 2
3 3
6 6
Código/Code: E-TW-2 Sub. E Diagrama para Manuais/Handbook Diagram
8 8
9 9
0 Termodesinfectora 0
X.4 - PS-5 (104) - Pressostato das canaletas; Y.4 - SYV-4A (54) - Válvula abrir porta de descarga;
2 X.5 - Disponível; Y.5 - SYV-4B (55) - Válvula fechar porta de descarga. 2
X.6 - S3 (106) - Botão porta de descarga;
X.7 - Disponível. Expansão 1: DVP16SP11R
Y2.0 - SY-6A (56) - Válvula de drenagem da câmara;
Expansão 1: DVP16SP11R Y2.1 - SYV-2C (57) - Válvula de água fria;
3 X2.0 - PS-6AL (107) - Nível baixo da câmara; Y2.2 - SYV-2B (58) - Válvula de água quente; 3
X2.1 - PS-6AM (108) - Nível médio da câmara; Y2.3 - SYV-2A (59) - Válvula de água tratada;
X2.2 - PS-6AH (109) - Nível alto da câmara; Y2.4 - P-8A (60) - Bomba para produto 1;
X2.3 - LSRH-8A (110) - Nível baixo produto 1; Y2.5 - P-8B (61) - Bomba para produto 2;
X2.4 - LSRH-8B (111) - Nível baixo produto 2; Y2.6 - P-8C (62) - Bomba para produto 3;
4 4
X2.5 - LSRH-8C (112) - Nível baixo produto 3; Y2.7 - P-8D (63) - Bomba para produto 4.
X2.6 - LSRH-8D (113) - Nível baixo produto 4.
Expansão 2: DVP16SP11R
Expansão 2: DVP16SP11R Y3.0 - K1 (84) - Bobina contator elemento de aquecimento de água;
5 X3.0 - Q3 (114) - Contato auxiliar disjuntor motor bomba de circulação; Y3.1 - K2 (85) - Bobina contator elemento de aquecimento de ar; 5
X3.1 - PS-1 (115) - Pressostato de ar; Y3.2 - K3 (66) - Bobina contator bomba de circulação;
X3.2 - PS-6C (116) - Pressostato indicação pressão baixa; Y3.3 - RL1 (67) - Relé bomba de alimentação de água;
X3.3 - PS-6B (117) - Pressostato indicação pressão alta; Y3.4 - RL2 (68) - Relé circulação de ar secagem;
X3.4 - Disponível; Y3.5 - RL3 (69) - Relé iluminação interna da câmara;
6 X3.5 - Disponível; Y3.6 - H2 (70) - Lâmpada porta de descarga; 6
X3.6 - LSRS-9 (120) - Nível baixo boiler; Y3.7 - H3 (71) - Alarme sonoro.
X3.7 - LSRH-9 (121) - Nível alto boiler.
Expansão 3: DVP16SP11R
Expansão 3: DVP16SP11R Y4.0 - Disponível;
7 X4.0 - SF-8 (122) - Sensor de fluxo do produto. Y4.1 - SYV-9B (73) - Válvula de entrada de água na câmara; 7
Expansão 2: DVP04PT
9 CH1 - TE-6B - Sensor temperatura de verificação. 9
gabriel.marcondes
Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
22/07/2020
A B C D E F G H I J
X.4 - PS-5 (104) - Doors seal pressure switch; Y.4 - SYV-4A (54) - Opened unload door valve;
2 X.5 - Reserved; Y.5 - SYV-4B (55) - Closed unload door valve. 2
X.6 - S3 (106) - Unload door button;
X.7 - Reserved. Expansão 1: DVP16SP11R
Y2.0 - SY-6A (56) - Drain chamber valve;
Expansão 1: DVP16SP11R Y2.1 - SYV-2C (57) - Cold water inlet valve;
3 X2.0 - PS-6AL (107) - Chamber low level; Y2.2 - SYV-2B (58) - Hot water inlet valve; 3
X2.1 - PS-6AM (108) - Chamber middle level; Y2.3 - SYV-2A (59) - Treated water inlet valve;
X2.2 - PS-6AH (109) - Chamber high level; Y2.4 - P-8A (60) - Product 1 dosing pump;
X2.3 - LSRH-8A (110) - Low level product 1; Y2.5 - P-8B (61) - Product 2 dosing pump;
X2.4 - LSRH-8B (111) - Low level product 2; Y2.6 - P-8C (62) - Product 3 dosing pump;
4 4
X2.5 - LSRH-8C (112) - Low level product 3; Y2.7 - P-8D (63) - Product 4 dosing pump.
X2.6 - LSRH-8D (113) - Low level product 4.
Expansão 2: DVP16SP11R
Expansão 2: DVP16SP11R Y3.0 - K1 (84) - Water heating contactor;
5 X3.0 - Q3 (114) - Auxiliary contact circulation pump circuit breaker; Y3.1 - K2 (85) - Air heating contactor; 5
X3.1 - PS-1 (115) - Air pressure switch; Y3.2 - K3 (66) - Circulation pump contactor;
X3.2 - PS-6C (116) - Low pressure indication pressure switch; Y3.3 - RL1 (67) - Water feed pump relay;
X3.3 - PS-6B (117) - High pressure indication pressure switch; Y3.4 - RL2 (68) - Drying relay;
X3.4 - Reserved; Y3.5 - RL3 (69) - Lamp in chamber relay;
6 X3.5 - Reserved; Y3.6 - H2 (70) - Unload door lamp; 6
X3.6 - LSRS-9 (120) - High level boiler; Y3.7 - H3 (71) - Buzzer.
X3.7 - LSRH-9 (121) - Low level boiler.
Expansão 3: DVP16SP11R
Expansão 3: DVP16SP11R Y4.0 - Reserved;
7 X4.0 - SF-8 (122) - Product flow sensor. Y4.1 - SYV-9B (73) - Water inlet valve to chamber; 7
Expansão 2: DVP04PT
9 CH1 - TE-6B - Verification temperature sensor. 9
gabriel.marcondes
Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
22/07/2020
A B C D E F G H I J
0 0
220/380 Vac ~ 3Φ
R S T
1 1
2 Q5 2
Tensão/ Disjuntor/
Voltage Circuit breaker
1 3 5
-Q5 220 Vac 100 A
Disjuntor 2 4 6
tabela 1/ 380 Vac 63 A
3 Circuit breaker 3
ltable 1
N Tabela 1/Table 1
380 Vac
2,5 mm²
4 PR 4
N 1 3 5
-Q10
IDR
300 mA IΔ
tabela 1
opcional/ N 2 4 6
table 1
optional
5 5
R / 5.A:0
S / 5.A:0
6 6
T / 5.A:0
7 7
gabriel.marcondes
Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
22/07/2020
A B C D E F G H I J
R / 4.H:6
0 S / 4.H:6 0
T / 4.H:6
R S T R S T R S T R S T R
1 1
S (220 Vac)/
2,5 mm² 10,0 mm² 4,0 mm² 10,0 mm² N (380 Vac)
PR BR Silicone BR Silicone BR Silicone
1 3 5 1 3 5 1 3 5
Disjuntor Q2 ou
1 3 5 1
borne neutro/
-Q3 -K1 -K2 -K5 -Q1
Disjuntor /9.D:7 /9.E:7 /10.E:7 Disjuntor/ 2
Circuit breaker Q2
2 4 6 2 4 6 2 4 6
2 tabela 2/ Contator/ Contator/ Contator/ Circuit breaker or neutral connector 2
Circuit breaker
I> I> I> Contactor Contactor Contactor 10 A
ltable 2 2 4 6 32 A 25 A 32 A
24 Vdc 24 Vdc 24 Vdc
AC-3 AC-3 AC-3 15 16
2,5 mm²
-FL1
3 PR Filtro EMI/
3
EMI filter
3 2
-X2 1
R3 S3 T3
1
E1 E2 E3 E4 3
4 4
10,0 mm² 4,0 mm² 10,0 mm²
BR Silicone BR Silicone BR Silicone 1 2
13
0 0
5 / 5.I:9
1 1
2 / 5.I:9
1,0 mm²
PR
5 80 2 5 83 2 5 2 5 2 5 2 5 2
2 2
1 3 5 1 3 5
-Q6 -Q7
Disjuntor Disjuntor L L/N
tabela 3/
I> I> I> tabela 3/
I> I> I> -FP1 -FA1 Fonte Chaveada
Circuit Circuit Fonte comando / + -
2 4 6 2 4 6 Fonte impressora /
breaker breaker Command power
80 81 82 83 84 85 Printer power supply
ltable 3 ltable 3 supply
5 Vdc
V+ V- 24 Vdc 24 0
3 6 6 6
10 A
6,25 A 3
-RL1 -RL2 -RL3 29 30 0,5 mm² 0,5 mm²
/9.F:7 7 5 /9.F:7 7 5 /9.F:7 7 5 -X1 1 1
VM AZ
Relé (opcional)/ Relé/ Relé/
Relay (optional) Relay Relay 1 2
29 30
12 82 13 85 14 2 24 0 24 0
4 4
1 1
24 0 24 0
-F28 -F29
/6.D:5 /6.E:5
Fusível/Fuse
2
Fusível/
2 24 24 24 0 0 0 24 24 24 24 0 0 0 0
0,5A L 250V Fuse
5 -X2 3 3 4 4 -F28 1 0,5A L -F29 1 BR VD -X1 27 27 28 25 31 31 28 29 29 30 32 32 33 33 5
1 2 1 2 1 250V 1 1 2 1 2 1 2 2 1 2 1 1 2 1 2
1,0 mm² 29 30 29 30
PR
1,0 mm² 7.B:0 8.B:0 7.B:0 8.B:0 9.B:0 10.B:0 11.J:3 12.A:1 9.B:0 10.B:0 11.J:3 12.A:1
4x21 AWG
PR 24 24 0 0 24 24 24 24 0 0 0 0
40 82 41 85 42 2
9 1 VM/LA PR/PR
6 1,0 mm² 6
1 2 1 2
VD/AM
29 30 29 30
-M3
M -M2
M -H1 24 0
Alimentação água 1~ Ar secagem/ 1~ Iluminação -MV1 +5 GND
4 3 2 1
PE
(opcional) Drying interna Micro ventilador/ 24 0 PE
PE PE
ver obsevações/ (VENT-7) câmara/ Micro ventilator
24Vcc 0Vcc PE
Water feed Lamp in 220 Vac -PR1 -PR1
7 (optional) chamber Impressora térmica (opcional)/ Impressora matricial (opcional)/ -HMI 7
look observations Impact printer (optional) 5,7" ou 7"/ Delta
Thermal printer (optional)
(P-2) 5,7" or 7"
8 Q6, Q7 8
Tabela 3/Table 3
Página anterior/Previous page: 5 Próxima página/Next page: 7
Código / Code: Descrição da página / Page description: Observação / Observation: Página / Page: 6
Desenho/Design: Gabriel Marcondes
E-TW-2 Diagrama de comando: Fontes e Total de páginas / Total pages: 15
Revisão/Revision: Wanderson Venceslau cargas/Command diagram Autor ultima alteração / Author of last revision:
gabriel.marcondes
Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
22/07/2020
A B C D E F G H I J
0,5 mm²
VM
24
24 / 6.H:5
0 0
0
0 / 6.H:5
0,5 mm² 0 24 0 0 24 0 24 24 24 24 24 24 0
AZ -X1 3 2 3 4 5 6 7 8
1 1 2 1 1 1 1 1
0 24 0 24
1 1
AZ MR AZ MR
11 11 13 13
PR PR
P
-SM-3B 12 -SM-4B 12 -PS-5 14 -S3 14
Segurança Segurança Pressostato Botão
-SM-3A -SM-4A porta carga/ porta canaletas/ porta descarga/
Sensor porta Sensor porta
Safety descarga Doors seal Unload door
2 carga/ descarga 2
load door (opcional)/ pressure button
Load (opcional)/
Safety switch
door sensor Unload
unload
door sensor
door
(optional)
(optional)
500 501
3 11 11 3
-SM-3C 12 -SM-4C 12
Segurança Segurança
porta carga/ porta
Safety descarga
load door (opcional)/
Safety
4 unload 4
door
(optional)
8 8
-SYV-5A -SYV-5B -SYV-3A -SYV-3B -SYV-4A -SYV-4B
Despressurização Ar canaleta/ Abrir porta Fechar porta Abrir porta Fechar porta
canaleta/ Door seal air carga/ carga/ descarga/ descarga/
Pressure Opened load Closed load Opened unload Closed unload
release door door door door
door seal
0
-F1 1 -F2 1 -F3 1 -F4 1 -F5 1 -F6 1
1 1 1 1 1 1
9 9
0 0 0 0 0 0
1 1
11 21 31 13 13 13 13
P P P
13 23 33 14 14 14 14
-PS-6AL -PS-6AM -PS-6AH -LSRH-8A -LSRH-8B -LSRH-8C -LSRH-8D
Nível baixo Nível médio Nível alto Nível baixo Nível baixo Nível baixo Nível baixo
câmara câmara câmara produto 1/ produto 2/ produto 3/ produto 4/
Chamber Chamber Chamber Low level Low level Low level Low level
low level middle level high level product 1 product 2 product 3 product 4
2 2
0,5 mm²
PR
107 108 109 110 111 112 113
3 -X1 9 10 11 12 13 14 15 3
2 2 2 2 2 2 2
entradas C0 Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
OUT A2
saídas Y2.0 Y2.1 Y2.2 Y2.3 Y2.4 Y2.5 Y2.6 Y2.7
digitais /
Digital 0,5 mm² BR
inputs 24 206 207 208 209 210 211 212 213
outputs
5 expansion 1 1 1 1 1 1 1 1 5
module
-F7 -F8 -F9 -F10 -F11 -F12 -F13 -F14
/8.D:7 2 /8.E:7 2 /8.E:7 2 /8.F:7 2 /8.F:7 2 /8.F:7 2 /8.G:7 2 /8.G:7 2
24 Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse
0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V
0,5 mm² PR
6 56 57 58 59 60 61 62 63 6
M M M M
-SY-6A -SYV-2C -SYV-2B -SYV-2A
Drenagem Água fria/ Água quente/ Água tratada/
câmara/ Cold water Hot water Treated water -P-8A -P-8B -P-8C -P-8D
Drain inlet inlet inlet Bomba Bomba Bomba Bomba
chamber produto 1/ produto 2/ produto 3/ produto 4/
7 Product 1 Product 2 Product 3 Product 4 7
dosing dosing dosing dosing
0 0 0 0 0 0 0 0 0
8 8
9 9
gabriel.marcondes
e saídas digitais/Command diagram: Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
Expansion 1 - digital inputs and outputs 22/07/2020
A B C D E F G H I J
0,5 mm²
VM
24
24 / 6.I:5
0 24 24 24 24 24 24 0
0 -X1 16 17 18 19 20 21
0 / 6.J:5
0,5 mm² 1 1 1 1 1 1
13 13 11 11 13 13
AZ 0 24 0
P P P
14 14 13 13 14 14
-Q3 -PS-1 -PS-6C -PS-6B -LSRS-9 -LSRH-9
/5.A:2 Pressostato Pressostato Pressostato Nível baixo Nível alto
1 Auxiliar ar/ indicação indicação boiler/ boiler/ 1
disjuntor Air pressure pressão pressão Low level Low level
motor switch baixa/ alta/ boiler boiler
bomba Low High
circulação/ pressure pressure
Auxiliary indication indication
contact pressure pressure
circulation switch switch
pump
circuit 114 115 116 117 120 121
2 2
breaker
0,5 mm² PR
-X1 16 17 18 19 20 21
2 2 2 2 2 2
0
114 115 116 117 120 121
0,5 mm² BR
X3.0 X3.1 X3.2 X3.3 X3.4 X3.5 X3.6 X3.7
3 IN 3
S/S X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
entradas C0 Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
OUT A2
saídas Y3.0 Y3.1 Y3.2 Y3.3 Y3.4 Y3.5 Y3.6 Y3.7
digitais /
Digital 0,5 mm² BR
inputs 24 214 215 216 217 218 219 220 221
4 outputs
4
1 1 1 1 1 1 1 1
expansion
module -F15 -F16 -F17 -F18 -F19 -F20 -F21 -F22
/9.D:8 2 /9.E:8 2 /9.E:8 2 /9.F:8 2 /9.F:8 2 /9.F:8 2 /9.G:8 2 /9.G:8 2
Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse
24 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V
64 65 66 67 68 69 70 71
5 0,5 mm² PR 5
-X1 22 23
1 1
-TS1 -TS2
Segurança Segurança
aquecimento aquecimento
água/ ar/
Safety water Safety air
heating heating
6 6
-X1 22 23
2 2 0,5 mm²
600 601 PR
A1 A1 A1 2 2 2
5 6 5 6 5 6 7 7 7
9 3 4 3 4 3 4
5 6 /6.B:3 5 6 /6.C:3 5 6 /6.D:3 9
1 2 /5.B:2 1 2 /5.D:2 1 2 /5.A:5
Página anterior/Previous page: 8 Próxima página/Next page: 10
Código / Code: Descrição da página / Page description: Observação / Observation: Página / Page: 9
Desenho/Design: Gabriel Marcondes
E-TW-2 Diagrama de comando: CLP Delta Total de páginas / Total pages: 15
Revisão/Revision: Wanderson Venceslau DVP16SP11R expansão 2 - entradas Autor ultima alteração / Author of last revision:
gabriel.marcondes
e saídas digitais/Command diagram: Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
Expansion 2 - digital inputs and outputs 22/07/2020
A B C D E F G H I J
0,5 mm²
VM
24
24 / 6.I:5
0 0
0
0 / 6.J:5
0,5 mm² -X1 25 24
AZ 1 1
0 24 24 0 24
1 PR VM 1
BR
-SF-8 122
Sensor
fluxo
produto/
Product
2 flow
1,0 mm² PR 2
sensor
24 -X1 24
2
122
X4.0 X4.1 X4.2 X4.3 X4.4 X4.5 X4.6 X4.7
IN
S/S X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
entradas C0 Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
OUT A2
saídas Y4.0 Y4.1 Y4.2 Y4.3 Y4.4 Y4.5 Y4.6 Y4.7
digitais /
Digital 0,5 mm² BR
inputs 24 222 223 224 225 226
outputs
expansion 1 1 1 1 1
4 module
-F23 -F24 -F25 -F26 -F27 4
/10.D:8 2 /10.E:8 /10.E:8 /10.F:8 /10.F:8
2 2 2 2
Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse Fusível/Fuse
24 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V 0,5A L 250V
73 74 75 76
0,5 mm² PR
-X1 26
1
5 5
-TS3
Segurança
boiler/
Safety
boiler
-X1 26
2
6 6
602
0,5 mm² PR
A1
-K5 A2
-SYV-9B -SYV-9A -SY-9
Entrada Acionamento Entrada Descarga
água Boiler/ água boiler/
7 câmara/ Boiler boiler/ Boiler 7
Water heating Water discharge
inlet inlet
to chamber to boiler
-F23 1 -F24 1 -F25 1 -F26 1 -F27 1
1 1 1 1 1
0
0 0 0 0 0
8 8
5 6
9 3 4
9
1 2 /5.G:2
Página anterior/Previous page: 9 Próxima página/Next page: 11
Código / Code: Descrição da página / Page description: Observação / Observation: Página / Page: 10
Desenho/Design: Gabriel Marcondes
E-TW-2 Diagrama de comando: CLP Delta Total de páginas / Total pages: 15
Revisão/Revision: Wanderson Venceslau DVP16SP11R expansão 3 - entradas Autor ultima alteração / Author of last revision:
gabriel.marcondes
e saídas digitais/Command diagram: Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
Expansion 3 - digital inputs and outputs 22/07/2020
A B C D E F G H I J
0 0
1 1
2 2
24 / 6.I:5
0 / 6.J:5
3 3
BR BR
24 0
-TE-6A -TE-9
Sensor Sensor
temperatura VM temperatura VM
controle/ boiler/
4 Control Boiler 4
temperature temperature Resistor/ Jumper/ Resistor/ Jumper/
sensor sensor Resistor Jumper Resistor Jumper
100 Ω 100 Ω
0,5 mm² 0,5 mm²
-R2 -R3 24 0
BR BR
0,5 mm² 0,5 mm²
5 VM AZ 5
BR MA AM MALHA BR MA AM MALHA
6 X 22 AWG 4 X 22 AWG
L+ L- I- FG L+ L- I- FG . L+ L- I- FG L+ L- I- FG .
CH1 CH2 CH3 CH4 PE
CLP Delta: DVP-04PT -2
Alimentação/
6 -EEA1 Power
6
Expansão entradas analógicas/ EEA1
Analog inputs expansion module
7 7
8 8
9 9
gabriel.marcondes
analógicas/Command digram: Expansion Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
1 - analogs inputs 22/07/2020
A B C D E F G H I J
0 0
0,5 mm²
VM
24
24 / 6.I:5
0
1 0 / 6.J:5 1
0,5 mm²
AZ 24 0 24 0
2 2
24 0
0 1,0 mm²
VD/AM
3 IN 3
S/S X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
CPU Power
CPU
24 24
4 4
5 5
BR
24 0
-TE-6B
Sensor
temperatura VM
verificação/
Verification
6 temperature Jumper/ Jumper/ Jumper/ 6
sensor Resistor Jumper Resistor Jumper Resistor Jumper
100 Ω 100 Ω 100 Ω
0,5 mm² 0,5 mm² 0,5 mm²
-R4 -R5 -R6 24 0
BR BR BR
0,5 mm² 0,5 mm²
VM AZ
7 VD CI RO MALHA 7
6 X 22 AWG
L+ L- I- FG L+ L- I- FG . L+ L- I- FG L+ L- I- FG .
CH1 CH2 CH3 CH4 PE
CLP Delta: DVP-04PT -4
Alimentação/
8 -EEA2 Power
8
Expansão entradas analógicas/ EEA2
Analog inputs expansion module
9 9
gabriel.marcondes
Verification system Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
22/07/2020
A B C D E F G H I J
0 0
Nível 1/
29
24
24
24
24
64
65
24
74
24
0
0
Level 1
Jumper nível 1/
Jumper level 1
100
101
102
103
104
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
120
121
600
601
122
602
Q10
30
24
Nível 2/
0
1 Q1 Q3 Q6 Q7 Q5 Level 2
1
X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Jumper nível 2/
Jumper level 2
2 Q2/N GND 2
N 14 N 14 N 14
H3
O O O
12 12 12
N N N
3 3
C C C
K1 K2 K3 K5
Nível 1/
12
13
3
6
Level 1
A2 COIL A1 A2 COIL A1 A2 COIL A1
CPU1 EEA1
82
85
Nível 2/
6
5
Level 2
4 4
EESD2 EEA2 X2 1 2 3 4
Jumper nível 2/
FP1 Jumper level 2
FA1
5 5
EESD1 CPU2
EESD3
6 6
F1...F27
7 7
8 X1 8
9 9
gabriel.marcondes
Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
22/07/2020
A B C D E F G H I J
0 -CPU1 0
X3 -CPU2
Conexão USB/
USB connection
-HMI - 7"
1 1
COM2
DB-9 Macho/Male
(Cabo/Wire) Comunicação para IHM 7"/ Communication for 7" HMI
2 2
RS-485 RS-485
+ - + -
3 3
COM 1
-HMI
COM2
DB-9 Macho/Male
(Cabo/Wire)
6 6
COM 2
SYSTEM
SLAVE
- +
PUSH
DC 24V HOST
7 7
RS-485 RS-485
+ - + -
9 9
gabriel.marcondes
Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
22/07/2020
A B C D E F G H I J
4 4
AZ (TXD)
7 7
PR (GND)
CI (RXD)
COM 1
Impressora/
HMI (COM1) Printer
BR Impressora térmica (opcional)/
2 AZ COM1
COM 2
AM Thermal printer (optional) DB-9 Fêmea/Female
8 3 CIN 8
VD (Cabo/Wire)
5 PR
SYSTEM
SLAVE
4 x 22 AWG
- +
-HMI
PUSH
-PR1
DC 24V HOST
9 9
gabriel.marcondes
Data ultima alteração / Last change date:
Sub. E Aprovação/Approbation: Michel Ribeiro
22/07/2020
59 1 VALVULA PNEUMATICA 907860
58 1 VIDRO REDONDO LUMINÁRIA TW 903117
57.2 1 VENTILADOR SIROCO TERMO 60Hz 891056
57.1 1 VENTILADOR SIROCO TERMO 50Hz 900255
56 1 VÁLVULA PNEUMÁTICA 1/2" BSP NF INOX 55375
55 1 VÁLVULA SOLENOIDE 1/2 ÁGUA - 2/2 NF LATÃO 897412
54 2 VÁLVULA BORBOLETA 2 CLAMP 890948
53 1 VÁLVULA 1/8 BSPP 5/2V SIMPLES SOL 24VCC C/ PLUG 904619
52 3 VÁLVULA 1/8 BSPP 5/2V DUPLA SOL 24VCC C/ PLUG 904618
51 1 TERMOSTATO SEGURANÇA 210°C 900984
50 1 TERMOSTATO SEGURANÇA 170ºC 900984
49 1 SOQUETE LAMPADA LED MR 16 903116
48 1 SENSOR TEMPERATURA TIPO PT-100 89532
47 2 SENSOR INDUTIVO M12 PNP NA 899161
46 1 RESISTÊNCIA MENOR 1200W 220V 891158
45 1 RESISTÊNCIA MÉDIO 1200W 220V 891159
44 1 RESISTÊNCIA MAIOR 1200W 220V 891160
43 2 RESISTÊNCIA INFERIOR 900W 220V 892025
42 3 RESISTÊNCIA 220V 3000W 891192
41 3 RELE 24VCC - CONTATOS REVERSÍVEIS 34156
40 1 REGULADOR PRESSÃO 0 a 3,5 BAR 898728
39 1 PRESSOSTATO NA 1 A 10 BAR 88441
38 1 PRESSOSTATO 3 NÍVEIS TW 891100
37 1 PRESSOSTATO 0,1 A 1,0 BAR NA 88442
36 1 PRÉ FILTRO EU4 305X305X15 891054
35 4 MOLA DIAM INT 31,0 X 43 890547
34 1 MINI REGULADOR PRESSÃO 89974
33 4 MICRORUTOR MINIATURA 900361
32 1 MICRO VENTILADOR 220VCA 87369
31 1 LAMPADA DICROICA LED MR-16 903115
30.2 1 IMPRESSORA TERMICA PLUS S-4B 896504
30.1 1 IMPRESSORA SERIAL CUSTOM 892739
29 1 IHM TOUCH SCREEN DELTA 5,7" 901556
28 1 GUARNIÇÃO LÂMPADA TW 903601
27.2 2 GUARNIÇÃO INFLÁVEL TERMO 400 900031
27.1 2 GUARNIÇÃO INFLÁVEL TERMO 287 900030
26 1 FONTE 24VCC/6,25A - DELTA 902220
25 1 FONTE CHAVEADA 24V 2,5A 901560
24 1 FILTRO ABSOLUTO HEPA 305X305X78 891053
23 1 FILTRO "Y" 1/2" 45062
22 2 EXPANSÃO 4E PT-100 DELTA SS2 901555
21 1 Expansão 4E PT-100 Delta SS2 901559
20.2 1 DISJUNTOR TRIPOLAR 63A 88456
20.1 1 DISJUNTOR TRIPOLAR 40A 88458
19.2 1 DISJUNTOR MOTOR 9 A 14A 891196
19.1 1 DISJUNTOR MOTOR 6 A 10A 891466
18 1 DISJUNTOR MONOPOLAR 10A 88459
17 1 CONTROLADOR DELTA DVP14SS2 901554
16 3 CONTATOR TELEMEC LP1D2510BD 55047
15 1 CONJ. VÁLV. RETENÇÃO 86154
14.2 4 CILINDRO PNEUMÁTICO 32 X 780 - TERMO 400 895636
14.1 4 CILINDRO PNEUMÁTICO 32 X 720 - TERMO 287 901494
13 1 CHAVE ON/OFF 88256
12 1 CAMPAINHA SONALARME 88027
11 1 BOTÃO LUMINOSO VERMELHO 99013
10 2 BOTÃO EMERGÊNCIA TIPO SOCO 98278
9 4 BOMBA PERISTÁLTICA TW 903540
8.2 1 BOMBA DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA TERMO 60 HZ - 2b 904055
8.1 1 BOMBA DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA TERMO 50 HZ - 2b 901276
7.2 1 BOMBA COM NÍQUEL QUÍMICO 0,5HP 60HZ - 1b 893902
7.1 1 BOMBA COM NÍQUEL QUÍMICO 0,5HP 50HZ - 1b 901278
6.2 1 BOMBA CENTRIFUGA MONO-ESTÁGIO 3CV 60Hz – 2b 904054
6.1 1 BOMBA CENTRIFUGA MONO-ESTÁGIO 3CV 50Hz – 2b 901275
5.2 1 BOMBA 4,0CV CORPO EM BRONZE 60Hz – 1b 890849
5.1 1 BOMBA 4,0CV CORPO EM BRONZE 50Hz – 1b 901277
4 1 BOIA DE NÍVEL VERTICAL 892009
3 1 BLOCO AUXILIAR DISJUNTOR MOTOR 891848
2 4 BICO INJETOR LATERAL TW 890471
1 1 ANEL O´RING 42,5 X 2,6 891228
REF. QTD DENOMINAÇÃO DESENHO