Você está na página 1de 286

Escavadeira 200G

(PIN: 1F9200GX_ _D020101— )


*OMT429492X54*

MANUAL DO OPERADOR
Escavadeira 200G (PIN: 1F9200GX_
_D020101— )
OMT429492X54 EDIÇÃO E9 (PORTUGUESE)

Worldwide Construction
And Forestry Division
PRINTED IN U.S.A.
Introdução
Apresentação
LEIA ESTE MANUAL atentamente para aprender como A GARANTIA é oferecida como parte do programa de
operar e como realizar a manutenção da sua máquina de assistência da John Deere aos clientes que operam
forma correta. A não leitura deste manual pode resultar e mantêm o equipamento conforme descrito neste
em acidentes pessoais ou danos ao equipamento. Este manual. A garantia é explicada no certificado ou na
manual e os avisos de segurança na máquina podem declaração de garantia que você deve ter recebido de
estar disponíveis também em outros idiomas; consulte um seu concessionário.
representante John Deere autorizado para encomendar.
Esta garantia assegura que a John Deere substituirá os
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO uma produtos que apresentarem defeitos dentro do período
parte integrante da máquina e deve permanecer com a de garantia. Em algumas circunstâncias, a John Deere
máquina quando ela for vendida. também oferece melhorias de campo, frequentemente
As medidas neste manual são fornecidas tanto no sistema sem custos para o cliente, mesmo que o produto já
métrico como no sistema habitual de medidas usado nos esteja fora da garantia. Caso o equipamento seja
Estados Unidos. Use somente as peças de substituição e usado indevidamente ou modificado para alterar seu
elementos de fixação corretos. Os acessórios de fixação desempenho para além das especificações originais
métricos e de polegadas podem demandar chaves de fábrica, a garantia será anulada e as melhorias de
específicas adequadas para um dos dois sistemas. campo poderão ser negadas. Ajustar a distribuição de
combustível acima das especificações ou de outro modo
OS LADOS DIREITO E ESQUERDO são determinados aumentar a potência das máquinas, resultará em tal ação.
com base na direção do movimento de avanço do veículo.
Se o proprietário atual não é o proprietário original desta
ANOTE OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO máquina, contate um concessionário autorizado John
PRODUTO (P.I.N.) na seção de Números da Máquina. Deere para informá-lo do número de série desta unidade.
Registre corretamente todos os números para auxiliar Isso ajudará a John Deere a notificar o proprietário atual
a localização da máquina em caso de roubo. O seu sobre quaisquer problemas ou melhorias de produtos.
concessionário também necessita desses números para
os pedidos de peças. Guarde os números de identificação
em um local seguro, fora da máquina.
VD76477,00004EB -54-07JUL15-1/1

051619

PN=2
Introdução

Identificação do Manual—LEIA ISTO


PRIMEIRO!
IMPORTANTE: Use apenas os manuais de suporte
técnico específicos para sua máquina. A
manutenção pode ser inadequada se o

TX1156411 —UN—27MAR14
manual incorreto for escolhido. Verifique
o número de identificação do produto (PIN)
ao escolher o manual correto.

Escolha dos Manuais de Apoio Corretos


As escavadeiras John Deere estão disponíveis em
configurações de máquina diferentes dependendo dos Localização da Placa do Pin
diversos mercados em que são comercializadas. Há
manuais de apoio diferentes para configurações de 1
máquina diferentes.
2
Quando necessários, os números de identificação do
produto (PINs) estão listados nas capas frontais dos
manuais da escavadeira. Esses números são usados

TX1274809 —UN—23APR19
para identificar o manual de apoio correto de sua máquina.
Identificação do Número de Série do Produto
A placa do PIN (número de identificação do produto) (1)
está localizada no canto dianteiro direito da cabine. Cada
máquina possui um PIN de 17 caracteres (2) indicado
na placa do PIN.
Exemplo de Placa do Pin

1— Placa do PIN 2— PIN de 17 Caracteres

Continua na próxima página MM16284,00028EE -54-23APR19-1/2

051619

PN=3
Introdução

fabricação, o nível das emissões do motor e o número


de série da máquina.
O PIN identifica a fábrica de produção, o número do O exemplo a seguir é de uma máquina que atende aos
modelo da máquina, a opção da máquina, o ano de níveis de emissões A Classe 3 e Estágio III.
Exemplos do PIN de 17 Caracteres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1 F 9 2 0 0 G X _ _ D 0 2 0 1 0 1

• (1—3) Código Mundial: Identifica o lugar onde a • (10) Código do Ano de Fabricação: Identifica o ano
máquina é fabricada. de fabricação da máquina.
1F9 Código Mundial _ ..................... Código do Ano de Fabricação (variável)
1DW ................ Fábrica Davenport J .................. 2018
1T8 ................. Fábrica Thibodaux K .................. 2019
1T0 ................. Fábrica Dubuque L .................. 2020
1FF .................. Deere—Hitachi (Kernersville, NC, EUA) M ................. 2021
1F9 .................. Deere—Hitachi (Indaiatuba, São Paulo, Brasil) • (11) Código de Emissão do Motor: Representa a
• (4—8) Identificador do Modelo da Máquina: Identifica certificação de emissão do motor.
o número do modelo. D ........................ Código de Emissões do Motor
200G ................... Identificador do Modelo da Máquina C .................... Classe 2 e Estágio II
D .................... Classe 3 e Estágio III A
X ........................ Código de Opção da Máquina
E .................... Interim Classe 4 e Estágio III B
X .................... Máquina Base
F .................... Final Tier 4 e Estágio IV
R .................... Escavadeiras Militares HYEX
• (12-17) Número de Série da Máquina: Identifica o
• (9) Letra de Verificação: Um caractere aleatório número de série da máquina. Este dígito muda de uma
atribuído pela fábrica. Ele não é usado para identificar máquina para outra.
a máquina.
020101 ............... Número de série da máquina
_ ........................ Letra de Verificação (variável)

MM16284,00028EE -54-23APR19-2/2

Informações da Listagem de Números de


Série
As informações fornecidas do número de série indicam
quais produtos as informações de serviço especificadas
se aplicam. Por exemplo:
Sem intervalo de números > As informações estão relacionadas a todos os produtos indicados.
de série
(N.S. 000000— ) > As informações estão relacionadas aos produtos que começam com o número de série listado.
(N.S. —000000) > As informações estão relacionadas aos produtos até e incluindo o número de série listado.
(N.S. 000000—000000) > As informações estão relacionadas aos produtos entre e incluindo o número de série listado.

Quando o XXXXXX estiver listado no lugar de um número Porém, o número de série exato não se encontrava
de série, indicará uma mudança realizada no mesmo. disponível no momento da publicação.
TX,SERIALNUM -54-08AUG18-1/1

IMPORTANTE Ajustes não autorizados são uma violação das


A garantia não se aplicará a falhas do motor ou trem de regulamentações de emissões aplicáveis a esse motor e
força resultantes de ajustes não autorizados a este motor. podem resultar em multas e penalidades substanciais.
VD76477,000104D -54-27JUN12-1/1

051619

PN=4
Introdução

Contrato de Licença para o Software da John Deere

TX1219045 —UN—11JUL16

Continua na próxima página TX,JDEULA -54-11JUL16-1/3

051619

PN=5
Introdução

TX1219046 —UN—11JUL16

Continua na próxima página TX,JDEULA -54-11JUL16-2/3

051619

PN=6
Introdução

TX1219047 —UN—14JUL16

TX,JDEULA -54-11JUL16-3/3

051619

PN=7
Introdução

TX1219407 —UN—18JUL16 TX1219405 —UN—18JUL16


Marca de Conformidade da União Europeia
(UE) e União Econômica Eurasiana (EAEU)
NOTA: Alguns ou todos os modelos de máquinas
listados na capa frontal deste manual estão
disponíveis em configurações opcionais de
fábrica que atendem ou superam as exigências
de conformidade da União Europeia (UE) ou da
União Econômica Eurasiana (UEEA).
União Europeia (UE) União Econômica Eurasiana
(EAEU)
Para validar a conformidade de uma determinada
máquina para venda nos mercados da UE ou UEEA,
verifique se há a marcação aplicável na máquina ou
consulte um concessionário John Deere autorizado.
MB60223,0000023 -54-19JUL16-1/1

Etiqueta da Certificação do Sistema de Controle de Emissões

RG24291 —UN—18SEP13
Etiqueta de emissões do motor

CUIDADO: Alterar os controles de emissões A etiqueta de emissões contém o ano a que se aplicam
pode implicar severas penalidades legais ao as normas da US EPA e/ou CARB. O ano indicado
usuário ou concessionário. determina qual declaração de garantia é aplicável ao
motor. Consulte “Declaração de Garantia de Sistemas de
A garantia de emissões aplica-se aos motores Controle de Emissões Fora de Estrada EPA—Ignição por
comercializados pela John Deere e certificados pela Compressão” e “Declaração de Garantia de Sistemas de
United States Environmental Protection Agency (EPA) Controle de Emissões Fora de Estrada CARB —Ignição
(Agência de Proteção Ambiental dos Estados Unidos) por Compressão”. Para mais declarações de garantia de
e/ou pela California Air Resources Board (CARB) anos aplicáveis, consultar em www.JohnDeere.com ou
(Comissão de Recursos do Ar da Califórnia) e utilizados entrar em contato com o concessionário John Deere mais
nos Estados Unidos e no Canadá em equipamentos fora próximo para assistência.
de estrada. A presença de uma etiqueta de emissões
Leis do(s) Sistema(s) de Controle de Emissões
de poluentes como a mostrada significa que o motor
foi aprovado pela EPA e/ou pela CARB. As garantias A U.S. EPA e a Califórnia ARB proíbem a remoção ou a
da EPA e da CARB aplicam-se somente aos motores anulação de qualquer dispositivo ou elemento de design
novos que possuam a etiqueta de certificação afixada no instalado nos motores/equipamentos que estiverem de
motor e vendidos conforme especificado acima nas áreas acordo com as normas de emissões aplicáveis, antes ou
geográficas. A presença de um número da UE significa após a venda e a entrega dos motores/equipamentos ao
que o motor foi certificado pelos países da União Europeia proprietário final.
através da Diretiva 97/68/EC. As garantias de emissões
da EPA e/ou CARB não se aplicam aos países da UE.
DX,EMISSIONS,LABEL -54-01AUG14-1/1

051619

PN=8
Introdução

Especificação de garantia de controle de emissões de carbono fora de estrada EPA -


ignição por compressão
DXLOGOV1 —UN—28APR09

ESPECIFICAÇÃO DE GARANTIA DO CONTROLE DE EMISSÕES PARA CANADÁ E EUA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere se qualifica para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "informações de controle
de emissões" localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta de informações do controle de emissões afirmar:
"Este motor cumpre as normas US EPA para motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as
normas de ignição por compressão US EPA", consulte as "Especificações de Garantia de Controle de Emissões para Canadá e EUA". Se o motor
for operado na Califórnia e a etiqueta do motor afirma: "Este motor cumpre as normas US EPA e CARB para motores diesel fora de estrada", ou
"Este motor está em conformidade com as normas de emissões para ignição por compressão fora de estrada da Califórnia e US EPA", também
consulte as "Especificações de Garantia de Controle de Emissões da Califórnia".

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada, incluindo todas as peças
relacionadas ao seu sistema de controle de emissões, foi projetado, fabricado e equipado para cumprir, à época da venda, com a seção 213
do Clean Air Act e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra, os quais poderiam impedir que o motor estivesse de acordo com as
normas US EPA aplicáveis, por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3000 horas de
operação, o que ocorrer primeiro.

Onde houver condições cobertas pela garantia,a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, qualquer peça ou componente com
defeito de materiais ou mão de obra que faça o motor aumentar as emissões de qualquer poluente regulado, dentro do período especificado da
garantia sem custos para o cliente, incluindo despesas relacionadas ao diagnóstico e reparo ou troca de peças relacionadas a emissões. A
cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui expostas. Os componentes relacionados a emissões incluem peças do motor
desenvolvidas para controlar emissões relacionadas ao seguinte:
Sistema de indução de ar Dispositivos de pós-tratamento
Sistema de combustível Válvulas de ventilação do cárter
Sistema de Ignição Sensores
Sistemas de recirculação dos gases de escape Unidades de controle eletrônico do motor

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas ou defeitos causadas por:

• Não execução dos requisitos de manutenção listados no manual do operador


• Uso de motor/equipamento de um modo para o qual não foi projetado
• Abuso, negligência, manutenção indevida ou modificações não aprovadas
• Acidentes pelos quais não tem responsabilidade ou atos Divinos
O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes
e Líq. de Arrefecimento do manual do operador. O uso de qualquer outro combustível pode danificar o sistema de controle de emissões do
motor/equipamento e não está aprovado para uso.

Na extensão permitida pela lei, a John Deere não se responsabiliza por danos a outros componente do motor causados por uma peça relacionada
a emissões, salvo quando coberto pela garantia padrão.

ESTA GARANTIA É VÁLIDA SOBRE QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA DE
COMERCIALIZAÇÃO, OU DE ADEQUAÇÃO PARA UM FIM PARTICULAR. AS REPARAÇÕES SOB ESTA GARANTIA SE LIMITAM ÀS
PROVISÕES DO MATERIAL E SERVIÇOS CONFORME ESPECIFICADO NESTE DOCUMENTO. ONDE PERMITIDO POR LEI, EM NENHUMA
HIPÓTESE, A JOHN DEERE, QUALQUER CONCESSIONÁRIO, DISTRIBUIDOR DE MOTOR AUTORIZADO, OFICINA OU QUALQUER
COMPANHIA SUA AFILIADA ASSUMIRÁ A RESPONSABILIDADE POR DANOS DECORRENTES OU INCIDENTAIS.

Emission_CI_EPA (18Dec09)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,EPA -54-12DEC12-1/2

051619

PN=9
Introdução

TS1721 —UN—15JUL13

DX,EMISSIONS,EPA -54-12DEC12-2/2

051619

PN=10
Introdução

Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões Fora de Estrada


CARB—Ignição por Compressão
Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2016 até 2018
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DO SISTEMA DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere qualifica-se para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "Informações de Controle
de Emissões" localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade
com as normas US EPA para motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as normas de motores
diesel estacionários de emergência US EPA", consulte a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para Canadá e EUA." Se
o motor for operado na Califórnia, e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade com as normas US EPA e CARB para motores
diesel fora de estrada", consulte também a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para a Califórnia."

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE SISTEMAS DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA:

A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia dos sistemas de controle de emissões dos motores diesel fora de
estrada entre 2016 e 2018. Na Califórnia, novos motores fora de estrada devem ser projetados, fabricados e equipados para cumprir as rigorosas
normas antipoluição do Estado. A John Deere obriga-se a garantir o sistema de controle de emissões no seu motor para os períodos de tempo
listados abaixo, desde que não haja abuso, negligência ou manutenção indevida do seu motor.

Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também
pode incluir mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e equipado
para cumprir, à época da venda, com todas as normas aplicáveis adotadas pela CARB e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra que
poderiam impedir que a peça garantida seja idêntica ao descrito no requerimento da John Deere para a certificação, por um período de cinco anos a
contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro para todos os motores com potência
nominal de 19 kW e maior. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será garantido por um período de cinco anos.

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES:

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas
segundo os critérios da CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma peça original relacionada a emissões
que não tenha funcionalidade integralmente idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer peça não
original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.

Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada
assumirá a responsabilidade por danos decorrentes ou incidentais.

Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-1/8

051619

PN=11
Introdução

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE:

Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada
sem custo para o cliente, incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao cliente final ou 3.000
horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a emissões são as seguintes:

Sistema de Indução de Ar Etiquetas de controle de emissões Controles avançados de óxidos de nitrogênio


(NOx)
• Coletor de admissão Controles de Particulados
• Turbocompressor • Absorventes e catalisadores de NOx
• Resfriador de ar • Qualquer dispositivo usado para capturar
emissões de partículas Sistemas de redução catalítica seletiva e sistemas
Sistema de dosagem de combustível • Qualquer dispositivo usado na regeneração de eliminação/recipientes de ureia
do sistema de captura
• Sistema de injeção de combustível • Invólucros e coleta Itens variados usados nos sistemas acima
• Limitadores de fumaça
Recirculação dos Gases de Escape • Unidades de controle eletrônico, sensores,
Sistema de Ventilação Positiva do Cárter atuadores, chicotes de fiação, conectores,
• Válvula do EGR (PCV) braçadeiras, conexões, juntas, peças de fixação

Sistemas de reator térmico ou catalisação • Válvula PCV


• Conversor catalítico
• Tampa de enchimento de óleo
• Coletor de escape

Todas as peças relacionadas a emissões programadas para troca conforme a manutenção requerida são garantidas pela John Deere pelo período
anterior ao primeiro ponto de reposição programado da peça. Todas as peças relacionadas a emissões não programadas para reposição conforme
a manutenção requerida ou programadas somente para inspeção regular são garantidas pela John Deere pelo período especificado da garantia.

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:

Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada no seu Manual do
Operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção no motor diesel fora de estrada, mas
a John Deere não pode negar a garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na execução de toda
a manutenção programada. No entanto, como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente de que a John Deere
pode negar a cobertura da garantia se o seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele apresentar avaria devido a abuso, negligência,
manutenção indevida ou modificações não aprovadas.

O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes e
Líquidos de Arrefecimento do Manual do Operador. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em motor não mais operando de acordo
com as normas de emissões aplicáveis.

O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere assim
que suspeitar de um problema. Os reparos sob garantia devem ser concluídos pelo concessionário autorizado John Deere tão rapidamente
quanto possível.

As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário de serviços autorizado quando o serviço de garantia for
solicitado. Como resultado, a John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de manutenção das garantias
de emissões.

Emission_CI_CARB (13Jun14)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-2/8

051619

PN=12
Introdução

RG26035 —UN—24JUN14
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-3/8

051619

PN=13
Introdução

RG26036 —UN—24JUN14

Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-4/8

051619

PN=14
Introdução

Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões de 2019 até 2021


DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DO SISTEMA DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA


SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES DE GARANTIA
Para determinar se o motor John Deere qualifica-se para as garantias adicionais expostas abaixo, procure a etiqueta de "Informações de Controle
de Emissões" localizada no motor. Se o motor for operado nos EUA ou Canadá e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade
com as normas US EPA para motores diesel estacionários e fora de estrada", ou "Este motor está em conformidade com as normas de motores
diesel estacionários de emergência US EPA", consulte a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para Canadá e EUA." Se
o motor for operado na Califórnia, e a etiqueta do motor afirmar: "Este motor está em conformidade com as normas US EPA e CARB para motores
diesel fora de estrada", consulte também a "Declaração de Garantia de Sistemas de Controle de Emissões para a Califórnia."

As garantias declaradas neste certificado referem-se somente a peças e componentes relacionados a emissões do seu motor. A garantia do
motor completa, menos as peças e componentes relacionados a emissões, é fornecida separadamente. Em caso de dúvidas sobre seus direitos
e responsabilidades de garantia, entre em contato com a John Deere no 1-319-292-5400.

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE SISTEMAS DE CONTROLE DE EMISSÕES PARA CALIFÓRNIA:

A California Air Resources Board (CARB) tem a satisfação de explicar a garantia dos sistemas de controle de emissões dos motores diesel fora de
estrada entre 2019 e 2021. Na Califórnia, novos motores fora de estrada devem ser projetados, fabricados e equipados para cumprir as rigorosas
normas antipoluição do Estado. A John Deere obriga-se a garantir o sistema de controle de emissões no seu motor para os períodos de tempo
listados abaixo, desde que não haja abuso, negligência ou manutenção indevida do seu motor.

Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de indução de ar. Também
pode incluir mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões.

A John Deere garante ao comprador final e a cada comprador subsequente que este motor diesel fora de estrada foi projetado, fabricado e equipado
para cumprir, à época da venda, com todas as normas aplicáveis adotadas pela CARB e está livre de defeitos de materiais e de mão de obra que
poderiam impedir que a peça garantida seja idêntica ao descrito no requerimento da John Deere para a certificação, por um período de cinco anos a
contar da data de entrega do motor a um comprador final, ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro para todos os motores com potência
nominal de 19 kW e maior. Na ausência de um dispositivo para contar as horas de uso, o motor será garantido por um período de cinco anos.

EXCLUSÕES DA GARANTIA DE EMISSÕES:

A John Deere pode indeferir solicitações de garantia para falhas causadas pelo uso de peças adicionais ou modificadas que não sejam isentas
segundo os critérios da CARB. Uma peça modificada é uma peça não original destinada a substituir uma peça original relacionada a emissões
que não tenha funcionalidade integralmente idêntica e que afete de alguma maneira as emissões. Uma peça adicional é qualquer peça não
original que não seja uma peça modificada ou uma peça de reposição.

Em nenhuma hipótese, a John Deere, qualquer concessionário, distribuidor de motor autorizado, oficina ou qualquer companhia sua afiliada
assumirá a responsabilidade por danos decorrentes ou incidentais.

Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-5/8

051619

PN=15
Introdução

RESPONSABILIDADE DA GARANTIA DA JOHN DEERE:

Onde houver condições cobertas pela garantia, a John Deere irá reparar ou substituir, segundo critério próprio, seu motor diesel fora de estrada
sem custo para o cliente, incluindo diagnósticos, peças ou mão de obra. A cobertura de garantia está sujeita às limitações e exclusões aqui
expostas. O motor diesel fora de estrada é garantido por um período de cinco anos a contar da data de entrega do motor ao cliente final ou 3.000
horas de operação, o que ocorrer primeiro. As peças relacionadas a emissões são as seguintes:

Sistema de Indução de Ar Etiquetas de controle de emissões Controles avançados de óxidos de nitrogênio


(NOx)
• Coletor de admissão Controles de Particulados
• Turbocompressor • Absorventes e catalisadores de NOx
• Resfriador de ar • Qualquer dispositivo usado para capturar
emissões de partículas Sistemas de redução catalítica seletiva e sistemas
Sistema de dosagem de combustível • Qualquer dispositivo usado na regeneração de eliminação/recipientes de ureia
do sistema de captura
• Sistema de injeção de combustível • Invólucros e coleta Itens variados usados nos sistemas acima
• Limitadores de fumaça
Recirculação dos Gases de Escape • Unidades de controle eletrônico, sensores,
Sistema de Ventilação Positiva do Cárter atuadores, chicotes de fiação, conectores,
• Válvula do EGR (PCV) braçadeiras, conexões, juntas, peças de fixação

Sistemas de reator térmico ou catalisação • Válvula PCV


• Conversor catalítico
• Tampa de enchimento de óleo
• Coletor de escape

Todas as peças relacionadas a emissões programadas para troca conforme a manutenção requerida são garantidas pela John Deere pelo período
anterior ao primeiro ponto de reposição programado da peça. Todas as peças relacionadas a emissões não programadas para reposição conforme
a manutenção requerida ou programadas somente para inspeção regular são garantidas pela John Deere pelo período especificado da garantia.

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO:

Como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada no seu Manual do
Operador. A John Deere recomenda que o proprietário guarde todos os recibos referentes à manutenção no motor diesel fora de estrada, mas
a John Deere não pode negar a garantia apenas pela ausência de recibos ou pela não observância do proprietário na execução de toda
a manutenção programada. No entanto, como proprietário de um motor diesel fora de estrada, você deve estar ciente de que a John Deere
pode negar a cobertura da garantia se o seu motor diesel fora de estrada ou uma peça dele apresentar avaria devido a abuso, negligência,
manutenção indevida ou modificações não aprovadas.

O motor a diesel fora de estrada é projetado para operar com combustível diesel conforme especificado pela seção Combustíveis, Lubrificantes e
Líquidos de Arrefecimento do Manual do Operador. O uso de qualquer outro combustível pode resultar em motor não mais operando de acordo
com as normas de emissões aplicáveis.

O proprietário é responsável por iniciar o processo de garantia, e deve apresentar a máquina ao concessionário autorizado John Deere assim
que suspeitar de um problema. Os reparos sob garantia devem ser concluídos pelo concessionário autorizado John Deere tão rapidamente
quanto possível.

As normas de emissões requerem que o cliente leve a unidade a um concessionário de serviços autorizado quando o serviço de garantia for
solicitado. Como resultado, a John Deere NÃO é responsável por deslocamento ou milhagem em chamadas de manutenção das garantias
de emissões.

Emission_CI_CARB (01Fev17)
Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-6/8

051619

PN=16
Introdução

Emissions Cont ro l Wa rra n ty S ta te m e n t 2019 th ro u g h 2021


DXLOGO V1 —UN—28AP R09

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARRANTY S TATEMENT


YOUR WARR ANTY RIGHTS AND OBL IGATIONS
To deter mine if the John Deer e engine qualifie s for the additional war ranties set forth below , look for the “Emis s ion Cont rol Informa tion” label loca te d
on the engine. If the engine is oper ated in the United States or Cana da and the engine label state s : “This engine complie s with US EPA re gula tions
for nonr oad and stati ona ry dies e l engines”, or “This engine compl ies with US EPA re gula tions for s ta tiona ry e me rge ncy dies e l engines ”, re fe r to the
“U.S . and Cana da Emis s ion Contr ol Warr anty Statement.” If the engine is oper ated in California, and the engine label s ta te s : “This engine complie s
with US EPA and CARB re gula tions for nonr oad dies e l engines” als o re fe r to the “Ca lifornia Emiss ions Cont rol Wa rra nty S ta te me nt.”

Warr anties stated on this certificate refe r only to emis sions -re la te d par ts and components of your engine. The comple te engine war ra nty, les s
emis sion -re la te d par ts and components, is pro vide d separate ly. If you have any questions about your war ra nty rights and re s pons ibilitie s ,
you should contact John Deer e a t 1-319 -292 -5400.

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARR ANTY S TATEMENT:

The California Air Resour ce s Board (CARB) is pleased to expl a in the emis sion -contr ol s ys te m war ra nty on 2019 through 2021 off-roa d dies e l
engines. In California, new off-roa d engines must be desi gne d, built and equipped to meet the S ta te ’s s tringe nt ant i-s mog s ta nda rds . J ohn Deer e
must war rant the emis sion control s ys te m on your engine for the per iods of time lis te d below provide d the re has been no abus e , neglec t or
improper maintenance of your engine.

Your emis sion control s ys te m may include par ts suc h a s the fuel injection s ys te m and the air induc tion s ys te m. Als o included ma y be hos e s , belt s ,
connectors and other emis sion -re la te d ass emb lie s .

John Deer e war rants to the ultimat e pur cha s e r and each subs e que nt pur cha s e r that this off-roa d dies e l engine was des igned, built, and equipped
s o a s to conform a t the time of sal e with all applic able re gula tions adopted by CARB and is fre e from def e cts in ma te ria ls and workma ns hip which
would caus e the failure of a war ranted par t to be identic a l in all mater ia l re s pe cts to the par t a s de s cribe d in J ohn Deer e's applic a tion for ce rtifica tion
for a per iod of five years from the date the engine is deliver e d to a n ultima te pur cha s e r or 3,000 hour s of oper a tion, whichev e r occurs firs t for all
engines ra te d a t 19 kW and gre a te r. In the absence of a devi ce to measur e hour s of use, the eng ine s ha ll be war ra nte d for a per iod of five ye a rs .

RG29280 —UN—02FEB17
EMISSIO NS WARRANTY EXCLUS IONS :

John Deer e may deny war ranty cla ims for failure s caus e d by the use of a n add -on or modified par t which has not been e xe mpte d by the CARB. A
modified par t is a n after market par t intended to re pla ce a n origina l emis sion -re la te d par t which is not functiona lly ident ica l in all re s pe cts and which
in any way a ffects emis sions . An add -on par t is any after market par t which is not a modified par t or a re pla ce me nt par t.

In no event will John Deer e , any author ize d engine dis tributor, dealer , or re pa ir facility, or any compa ny a ffilia te d with J ohn Deer e be liable
for incidental or cons e que ntia l damage .

Continua na próxima página DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-7/8

051619

PN=17
Introdução

RG29281 —UN—27FEB17

DX,EMISSIONS,CARB -54-03FEB17-8/8

Desempenho de Emissões e de Adulteração


Operação e Manutenção a desativação ou não manter uma recirculação dos gases
de escape (EGR) ou um sistema de dosagem de DEF. A
O motor, incluindo o sistema de controle de emissões, adulteração com um sistema de controle de emissões do
deve ser operado, usado e mantido de acordo com motor anulará a homologação da União Europeia (UE) e
as instruções fornecidas neste manual para manter o as garantias relacionadas a emissões aplicáveis.
desempenho de emissões do motor dentro os requisitos
aplicáveis para a categoria/certificação do motor.
Adulteração
A adulteração ou uso indevido do sistema de controle de
emissões do motor deve ocorrer; em particular em relação
DX,EMISSIONS,PERFORM -54-12JAN18-1/1

051619

PN=18
Introdução

Emissões de Dióxido de Carbono (CO₂₂)

RG29997 —UN—27FEB18
Etiqueta de Emissões do Motor
A—Família B—Família da Europa

NOTA: Se a etiqueta de emissões do seu motor lista Família de Rótulos de Emissões Resultado de CO₂₂
um número de família (A) e um número de família _JDXL02.9323 952 g/kW-hr
Europa (B), use como referência o número de _JDXL02.9327 784 g/kW-hr
família Europa usando a tabela. _JDXL06.8324 720 g/kW-hr
_JDXL06.8328 683 g/kW-hr
NOTA: A primeira letra do número de família não é
_JDXL06.8336 701 g/kW-hr
utilizada para identificação da família na tabela.
_JDXL09.0319 646 g/kW-hr
Para identificar a saída de dióxido de carbono (CO₂), _JDXL09.0325 695 g/kW-hr
localize a etiqueta de emissões do motor. Encontre a _JDXL09.0329 657 g/kW-hr
família apropriada na etiqueta de emissões e consulte _JDXL13.5326 684 g/kW-hr
a tabela.
Essa medição de CO₂ resulta dos testes durante um
ciclo de teste fixo em condições de laboratório de um
motor representativo (pai) do tipo de motor (família do
motor) e não implica ou expressa qualquer garantia do
desempenho de um motor específico.
DX,EMISSIONS,CO2 -54-30APR19-1/1

051619

PN=19
Introdução

Notificações da FCC ao usuário


Notificação da FCC FCC. Esses limites são estabelecidos para oferecer
proteção razoável contra interferências prejudiciais em
Estes dispositivos estão em conformidade com a Parte uma instalação residencial. Este equipamento gera,
15 das Normas da FCC. A operação está sujeita às duas utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se
condições seguintes: (1) Estes dispositivos podem não não for instalado e utilizado de acordo com as instruções,
causar interferência prejudicial e (2) estes dispositivos pode causar interferências prejudiciais às comunicações
devem aceitar qualquer interferência recebida, inclusive por rádio. Entretanto, não há nenhuma garantia de
interferência que possa produzir operação indesejada. que não ocorrerá interferência em uma instalação
Estes dispositivos devem ser operados como foram específica. Se este equipamento causar interferência
fornecidos pela John Deere Ag Management Solutions. prejudicial à recepção de rádio ou televisão, o que pode
Quaisquer alterações ou modificações feitas nestes ser determinado desligando e ligando o equipamento,
dispositivos sem a aprovação expressa escrita das recomenda-se ao usuário tentar corrigir a interferência
Soluções em Gerenciamento Agrícola da John Deere tomando uma ou mais das seguintes medidas:
podem anular a autoridade do usuário em operar estes • Reorientar ou reposicionar a antena de recepção.
dispositivos.
• Aumentar a separação entre o equipamento e o
Gateway Telemático Modular e Módulo Satélite receptor.
• Conectar o equipamento a uma tomada em um circuito
Este equipamento foi testado e considerado em diferente daquele ao qual o receptor está conectado.
conformidade com os limites para dispositivos digitais • Consulte o concessionário ou um técnico de rádio/TV
Classe B, de acordo com a parte 15 das Normas da experiente para obter ajuda.
MM16284,000196F -54-20FEB19-1/1

051619

PN=20
Introdução

Service ADVISOR™ Remote (SAR)—TERMOS E CONDIÇÕES DO SOFTWARE


IMPORTANTE -- LEIA CUIDADOSAMENTE: ESTE irá ceder, sublicenciar, transferir, caucionar, penhorar,
ACORDO DE LICENÇA DO SOFTWARE É UM alugar ou compartilhar os seus direitos nos termos deste
CONTRATO LEGAL ENTRE VOCÊ E O LICENCIANTE Contrato de Licença, exceto que você pode transferir
("LICENCIANTE") IDENTIFICADO ABAIXO E REGE SEU permanentemente todos os seus direitos sob este
USO DO SOFTWARE ENTREGUE À SUA MÁQUINA Contrato de Licença juntamente com a venda da máquina
(A "MÁQUINA"). na qual o Software coberto por este acordo está instalado.
INDICANDO SUA ACEITAÇÃO EM UMA TELA NA 3. Direitos do Licenciante. Você reconhece e concorda
MÁQUINA, INSTALANDO O SOFTWARE NA MÁQUINA, que o software é propriedade do Licenciante e que
OU USANDO O SOFTWARE NA MÁQUINA, VOCÊ está protegido por leis de direitos autorais. Você
ESTÁ ACEITANDO E CONCORDANDO COM OS também reconhece e concorda que todos os direitos,
TERMOS DESTE ACORDO DE LICENÇA COM títulos e interesses no e do Software, incluindo direitos
RESPEITO AO SOFTWARE (O "Software") QUE É de propriedade intelectual associados, são e devem
FORNECIDO À SUA MÁQUINA MAQUINA. VOCÊ permanecer com o Licenciante. Este Acordo de Licença
CONCORDA QUE ESTE ACORDO DE LICENÇA não transfere a você nenhum título ou benefício sobre
DE SOFTWARE, INCLUSIVE AS NEGAÇÕES DE ou para o Software, mas somente um direito limitado de
GARANTIA, LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE E uso revogável de acordo com os termos deste Acordo
PROVISÕES DE TÉRMINO DESCRITOS ABAIXO, É de Licença. Você concorda que não irá: (a) realizar
VINCULADO A VOCÊ E A QUALQUER DAS EMPRESAS montagem reversa, compilação reversa, modificar ou
EM CUJO INTERESSE O SOFTWARE É USADO ASSIM de alguma forma traduzir o Software, ou tentar anular a
COMO AOS EMPREGADOS DE TAIS EMPRESAS proteção de direitos autorais (copyright) e mecanismos de
(COLETIVAMENTE REFERIDO COMO "VOCÊ" NESTE ativação do aplicativo embutidos; (b) copiar ou reproduzir
ACORDO DE LICENÇA DE SOFTWARE). SE VOCÊ o Software; ou, (b) remover ou eliminar qualquer direito
NÃO CONCORDA COM OS TERMOS DESTE ACORDO autoral (copyright), marca comercial ou outros avisos
OU SE VOCÊ NÃO ESTÁ AUTORIZADO A ACEITAR de direitos de propriedade do Software. Você também
ESTES TERMOS EM FAVOR DA SUA EMPRESA OU concorda em não permitir que nenhum terceiro agindo sob
SEUS EMPREGADOS, POR FAVOR CLIQUE NO ÍCONE seu controle, faça qualquer uma das ações citadas acima.
[Decline] [Não aceito] NA TELA NA MÁQUINA PARA
DECLINAR DESTES TERMOS E CONDIÇÕES. ESTE 4. Taxas de Licença. As taxas de licença pagas por
ACORDO DE LICENÇA REPRESENTA O ACORDO você, se houver, são pagas em razão das licenças
INTEGRAL RELATIVO AO SOFTWARE ENTRE VOCÊ concedidas sob este Acordo de Licença.
E O LICENCIANTE. 5. Garantia Limitada. O licenciante garante, unicamente
1. Fornecimento do Software O software pode ser para o seu benefício e não para o benefício de qualquer
fornecido à sua Máquina pelo Licenciante de maneira outra parte, que durante o "Período de Garantia"
sem fio ou através de um agente do licenciante como, definido abaixo, o software irá funcionar substancialmente
por exemplo, um concessionário. Se for fornecido de em conformidade com as especificações funcionais
forma sem fio, você pode ser responsável por quaisquer aplicáveis ("Especificações") estipuladas no Manual do
taxas envolvidas na transferência de dados devido a essa Operador. Se, antes de expirar o período de garantia, o
forma de fornecimento. desempenho do Software falhar de maneira substancial
de acordo com as Especificações, você pode devolver a
2. Licença. O licenciante por meio deste concede Máquina ao local de compra para reparo ou substituição
a você, e você aceita, uma licença não exclusiva do Software que não estiver funcionando. O Período
para uso do Software em forma de código de objeto de Garantia é de noventa (90) dias a partir da data de
legível por máquina, somente conforme autorizado instalação do Software ou da duração do período de
neste Acordo de Licença e nas provisões aplicáveis garantia do componente da máquina no qual o Software
dos Manuais de Operador, que você concorda em está instalado, o que for maior. O Período de Garantia do
examinar cuidadosamente antes de usar o Software. O Software não afeta o período de garantia da Máquina em
Software pode ser usado somente na Máquina para a si ou de qualquer componente desta.
qual foi fornecido inicialmente. Você concorda que não

Continua na próxima página OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-1/4

051619

PN=21
Introdução

PERDA OU DANOS RESULTANTES DE QUAISQUER


6. NEGAÇÃO DE GARANTIAS. VOCÊ POR
RECLAMAÇÕES, PROCESSOS, DEMANDAS OU
MEIO DESTA CONCORDA QUE A GARANTIA
AÇÕES DECORRENTES OU RELATIVAS AO USO DO
LIMITADA FORNECIDA ACIMA (A "GARANTIA
SOFTWARE QUE EXCEDA O SEU PAGAMENTO TOTAL
LIMITADA") CONSTITUI SEU ÚNICO E EXCLUSIVO
PELA MÁQUINA E PELA LICENÇA DO SOFTWARE.
RECURSO PARA QUALQUER PROBLEMA QUE
VENHA OCORRER COM O SOFTWARE. EXCETO 8. Término da Licença. O licenciante pode suspender
CONFORME ESTIPULADO NA GARANTIA LIMITADA, a licença concedida sob este Acordo através de uma
O SOFTWARE É LICENCIADO "COMO ESTÁ" E O comunicação escrita de término fornecida a você se for
LICENCIANTE, SEUS AFILIADOS E FORNECEDORES violado qualquer termo material deste Acordo relativos ao
TERCEIROS NEGAM EXPRESSAMENTE E VOCÊ uso que você fizer do software ou relativos aos direitos
EXPRESSAMENTE DESISTE, LIBERA E RENUNCIA do licenciante, incluindo, sem limitação, as provisões das
TODAS AS GARANTIAS RESULTANTES POR LEI OU Seções 2 e 3 acima.
CONTRARIAMENTE COM RESPEITO AO SOFTWARE,
INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A: QUALQUER 9. Conformidade com as Leis. Você concorda que
GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU usará o software em conformidade com a lei dos
ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR; Estados Unidos da América e as leis do país em que
QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA RESULTANTE DE você se encontra, conforme aplicável, incluindo leis de
CURSO DE DESEMPENHO, CURSO DE NEGOCIAÇÃO controle e regulamentações de tratados estrangeiros. O
OU USO COMERCIAL; QUALQUER GARANTIA DE software pode estar sujeito a controles de exportação e a
TÍTULO OU NÃO-INFRAÇÃO; E, QUALQUER OUTRA outros tratados estrangeiros restringindo revendas e/ou
GARANTIA RESULTANTE DE TEORIA DE LEI, transferências a outros países e partes. Aceitando os
INCLUSIVE EXTRACONTRATUAL, NEGLIGÊNCIA, termos deste acordo, você confirma que compreende que
RESPONSABILIDADE EXPRESSA, CONTRATO OU o software pode ser assim controlado, incluindo mas não
OUTRA TEORIA LEGAL OU EQUITATIVA. NENHUMA limitado a, pelas Regulamentações da Administração de
REPRESENTAÇÃO OU OUTRA AFIRMAÇÃO DE FATO Exportação e/ou regulamentos de controle de comércio
INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADA A, DECLARAÇÕES exterior do Departamento do Tesouro dos Estados Unidos
EM RELAÇÃO À ADEQUAÇÃO PARA USO, SERÃO da América. Qualquer outra provisão deste Acordo não
CONSIDERADAS COMO SENDO UMA GARANTIA obstante o contrário, você concorda que o Software não
PELO LICENCIANTE NEM QUALQUER DE SEUS será revendido, re-exportado ou transferido de outra
AFILIADOS E FORNECEDORES TERCEIROS. O maneira. O Software permanece sujeito às leis aplicáveis
LICENCIANTE NÃO GARANTE QUE O SOFTWARE dos EUA.
ESTÁ ISENTO DE ERROS OU QUE IRÁ OPERAR SEM 10. Indenização. Você concorda em proteger, indenizar
INTERRUPÇÕES. e manter o Licenciante, seus afiliados e fornecedores
7. LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE. EXCETO terceiros, e seus administradores, diretores, empregados,
COMO ESTIPULADO NA GARANTIA LIMITADA, agentes e representantes (cada um "Parte Indenizada"),
SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA O LICENCIANTE, inocentes de e contra todas as reclamações, exigências
SUAS AFILIADAS OU SEUS FORNECEDORES processuais, lesões, responsabilidades, perdas ou custos
TERCEIROS SÃO RESPONSÁVEIS PERANTE VOCÊ e despesas (inclusive taxas legais razoáveis) trazidos
OU QUALQUER TERCEIRO POR DANOS DIRETOS, por qualquer terceiro contra tais pessoas, decorrentes
INDIRETOS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES ou em conexão com o uso que você fizer do Software,
DE QUALQUER ESPÉCIE, INCLUINDO QUAISQUER independentemente se essas perdas forem causadas
PERDAS OU DANOS CAUSADOS PELO SOFTWARE, total ou parcialmente por qualquer negligência, quebra de
QUALQUER FALHA TOTAL OU PARCIAL DO contrato ou outra falha de uma Parte Indenizada.
SOFTWARE, DESEMPENHO, NÃO-DESEMPENHO OU 11. Custos de Litígio. Se qualquer reclamação ou ação
DEMORA EM RELAÇÃO A QUALQUER INSTALAÇÃO, for trazida por qualquer parte deste Acordo de Licença
MANUTENÇÃO, GARANTIA OU REPAROS DO contra a outra parte concernente ao presente assunto,
SOFTWARE, DANOS POR PERDA DE COLHEITA, a parte predominante terá direito a recuperar, além de
DANOS À TERRA, PERDA DE LUCROS, PERDA DE qualquer outro auxílio concedido, taxas razoáveis de
NEGÓCIOS OU PERDA DE BOA VONTADE, PERDA DE advogado e despesas de litígio.
USO DE EQUIPAMENTO OU SERVIÇOS OU DANOS
AO NEGÓCIO OU REPUTAÇÃO DECORRENTES 12. Divisibilidade e Renúncia. Se qualquer termo deste
DO DESEMPENHO OU NÃO DESEMPENHO DE Acordo for declarado nulo ou inexequível por qualquer
QUALQUER ASPECTO DESTE ACORDO, TANTO EM tribunal de jurisdição competente, tal declaração não terá
CONTRATO, EXTRACONTRATUAL OU DE QUALQUER qualquer efeito sobre os demais termos do mesmo. A
OUTRO MODO, E SE OU NÃO O LICENCIANTE, falha de qualquer uma das partes em cumprir qualquer
SUAS AFILIADAS OU FORNECEDORES TERCEIROS um dos direitos aqui concedidos ou de tomar medidas
FORAM AVISADOS OU NÃO DA POSSIBILIDADE DE contra a outra parte em caso de qualquer violação destes,
TAIS DANOS. EM NENHUM CASO O LICENCIANTE não deve ser considerada como uma renúncia por essa
ACUMULA RESPONSABILIDADE PERANTE VOCÊ parte para posterior execução de direitos de ações
OU QUALQUER OUTRA PARTE POR QUALQUER subsequentes em caso de violação futura.
Continua na próxima página OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-2/4

051619

PN=22
Introdução

substituir o Software. Se isso não resolver, você tem o


13. Cláusula de Idioma. Se estiver residindo no Canadá
direito a uma redução no preço de compra (redução) ou
no momento de aceitar este Acordo, então as partes por
de cancelar o acordo de compra (rescisão). Para obter
meio deste, reconhecem que solicitaram que este Acordo
mais informações sobre garantia, entre em contato com o
e todos os demais documentos relativos ao mesmo
Licenciante no endereço listado na Seção 18.
estejam redigidos somente no idioma Inglês. Les parties
reconnaissent avoir demandé que le présent contrat ainsi 16.2 Limitação de Responsabilidade para Usuários
que toute autre entente ou avis requis ou permis à être Residentes nos Países da Área Econômica Europeia
conclu ou donné en vertu des stipulations du présent ou Suíça.
contrat, soient rédigés en langue anglaise seulement. Se
você for residente de qualquer outro país que não os (a) Se você adquiriu o Software em qualquer país da Área
Estados Unidos, Canadá, Grã-Bretanha, Austrália ou Econômica Europeia ou Suíça, e você normalmente reside
Nova Zelândia, você concorda com o seguinte: pode em tal país, nesse caso a Seção 7 e 10 não se aplicam e,
haver uma versão traduzida deste Acordo. Se houver em seu lugar, a responsabilidade legal do Licenciante por
uma inconsistência ou contradição entre a versão danos será limitada ao seguinte: (a) O Licenciante será
traduzida e a versão em Inglês deste acordo, a versão em responsável somente até a quantidade de danos conforme
Inglês deste Acordo deve predominar. tipicamente previstos no momento da celebração deste
Acordo em relação aos danos causados por uma violação
14. Atribuição pelo Licenciante. O Licenciante pode levemente negligente de obrigação contratual material
atribuir este Acordo sem seu consentimento prévio a e (b) o Licenciante não será responsável por danos
qualquer empresa ou entidade afiliada ao Licenciante, causados por uma violação levemente negligente da
ou por uma atribuição associada a uma reestruturação obrigação contratual não material.
corporativa, fusão ou aquisição.
(b) A limitação de responsabilidade acima descrita não se
15. Lei Aplicável e Foro. Este Acordo será regido aplica a quaisquer responsabilidades legais obrigatórias,
e interpretado de acordo com as leis substantivas em particular, a responsabilidade nos termos da Lei Alemã
identificadas na tabela na Seção 18, abaixo. Os de Responsabilidade de Produto, responsabilidade para
respectivos tribunais da jurisdição identificados na tabela assumir uma garantia específica ou responsabilidade por
na Seção 18 abaixo, para a localidade da Máquina devem acidentes pessoais culposos.
ter jurisdição não exclusiva sobre todas as disputas
relativas a este Acordo. Este Acordo não será regido (c) Você é obrigado a tomar todas as medidas razoáveis
pelo conflito de legislações de qualquer jurisdição ou para evitar e reduzir danos, em particular, fazer cópias de
pela Convenção das Nações Unidas sobre Contratos segurança do Software e dos dados de seu computador
para Venda Internacional de Bens, cuja aplicação está sujeitos às disposições do presente Acordo.
expressamente excluída. 17. Representações de Licenciado. ACEITANDO ESTE
16. Exceções Específicas. ACORDO, VOCÊ: (A) CONFIRMA QUE VOCÊ LEU E
COMPREENDEU ESTE ACORDO; (B) REPRESENTA
16.1 Garantia Limitada para Usuários Residentes QUE VOCÊ TEM A AUTORIDADE DE ACEITAR ESTE
nos Países da Área Econômica Europeia ou Suíça. ACORDO; (C) CONCORDA QUE ESTE ACORDO É
Se você adquiriu o Software em qualquer país da Área APLICÁVEL CONTRA VOCÊ E QUALQUER ENTIDADE
Econômica Europeia ou Suíça, e você normalmente LEGAL QUE TENHA ADQUIRIDO O SOFTWARE E EM
reside em tal país, nesse caso a Seção 6 não se aplica e, CUJO NOME É UTILIZADO; E, (D) CONCORDA EM
em vez dela, o Licenciante garante que o software fornece EXECUTAR AS OBRIGAÇÕES DESTE CONTRATO.
as funcionalidades estipuladas no Manual do Operador
(as "funcionalidades acordadas") para o Período de 18. Identificação do Licenciante e Avisos. O
Garantia. Conforme usado nesta Seção, "Período de Licenciante é a entidade identificada na tabela abaixo.
Garantia" quer dizer um (1) ano. Desvios não substanciais Todos os avisos para o Licenciante devem ser enviados
das funcionalidades acordadas não serão consideradas por carta certificada ou registrada ao endereço
e não estabelecem quaisquer direitos de garantia. ESTA correspondente ao Licenciante informado abaixo. Em
GARANTIA LIMITADA NÃO SE APLICA A SOFTWARE cada caso também deve ser enviada uma cópia do aviso à
FORNECIDO A VOCÊ SEM ÔNUS, POR EXEMPLO, John Deere Intelligent Solutions Group, ATTN: Legal, 4140
ATUALIZAÇÕES, OU SOFTWARE QUE TENHA SIDO 114th Street Urbandale, IA 50322 EUA Todos os avisos
ALTERADO POR VOCÊ, NA MEDIDA EM QUE TAIS para a Licenciante entrarão em efeito após o recebimento.
ALTERAÇÕES CAUSARAM UM DEFEITO. Para fazer Todos os avisos que lhe devem ser fornecidos deverão, a
uma reclamação de garantia, durante o Período de critério exclusivo do Licenciante, ser enviados via correio
Garantia, você deve retornar, às nossas custas, o certificado ou registrado para o endereço fornecido ao
Software e o comprovante de compra para o local de Licenciante em conexão com a compra da Máquina.
onde ele foi adquirido. Se as funcionalidades do software Qualquer método de notificação utilizado pelo Licenciante
divergirem substancialmente das funcionalidades entrará em efeito a partir da expedição. Você concorda
acordadas, o Licenciante tem o direito de -- por meio em notificar o Licenciante de qualquer mudança em seu
de re-desempenho e a seu próprio critério -- reparar ou endereço na forma prevista acima.

Continua na próxima página OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-3/4

051619

PN=23
Introdução

Local de Compra Endereço Lei Aplicável Jurisdição


Estados Unidos da América John Deere Shared Services, Inc. Estado de Illinois, EUA Rock Island County, Illinois, EUA
One John Deere Place
Moline, IL 61265 EUA.
Argentina Industrias John Deere Argentina, S.A. Provincia de Santa Fe, Argentina Provincia de Santa Fe, Argentina
Casilla de Correo 80
Rosario (Santa Fe), 2000, Argentina
Austrália ou Nova Zelândia John Deere Limited (Austrália) Estado de Queensland, Austrália Estado de Queensland, Austrália
P.O. Box 2022
Crestmead, Queensland, Austrália 4132
Canadá John Deere Limited Province of Ontario, Canada Province of Ontario, Canada
295 Hunter Road
P.O. Box 1000
Grimsby, ON L9K 1M3
Chile John Deere Water, S.A. Province of Santiago, Chile Province of Santiago, Chile
Cerro Santa Lucia 9990
Quilicura, Santiago, Chile
México Industrias John Deere, S.A. de C.V. State of Nuevo Leon, México State of Nuevo Leon, México
Boulevard Diaz Ordaz #500
Garza Garcia
Nuevo Leon 66210, México
Europa ETIC República Federativa da Kaiserslautern, Alemanha
Strassburgerallee 5 Alemanha
67657 Kaiserslautern, Alemanha
Outro A entidade John Deere identificada A entidade John Deere A entidade John Deere
para a localização de sua Máquina identificada identificada
em www.JDLink.com. para a localização de sua para a localização de sua
Máquina Máquina
em www.JDLink.com. em www.JDLink.com.
OUT4001,00006C5 -54-08NOV10-4/4

Biblioteca John Deere Online


A Biblioteca de Informações de Serviços Técnicos está
disponível para os produtos John Deere Construction &
Forestry, Hitachi, e Waratah.
Informações técnicas podem ser adquiridas na John
Deere. As publicações estão disponíveis nos formatos de
impressão, download em PDF ou PDF em DVD.
Os pedidos podem ser feitos usando um dos seguintes:
• Livraria de Informações Técnicas John Deere:
http://www.johndeeretechinfo.com/
• Ligue para 1-866-213-3373
• Entre em contato com um concessionário John Deere
TX1213033 —UN—07APR16

autorizado
As informações disponíveis incluem:
• CATÁLOGOS DE PEÇAS listando peças de reposição
disponíveis para as máquinas, com ilustrações em vista
explodida para ajudar a identificar as peças corretas.
Isso também é útil na montagem e desmontagem.
• MANUAIS DO OPERADOR que oferecem informações Biblioteca John Deere Online
sobre segurança, operação, manutenção e serviços.
• MANUAIS TÉCNICOS contendo informações Alguns componentes, tais como motores, estão
de serviço para suas máquinas. Estão inclusas disponíveis em um manual técnico de componentes
especificações, procedimentos ilustrados de montagem separado.
e desmontagem, diagramas de fluxo de óleo hidráulico • MANUAIS DE TREINAMENTO E VÍDEOS abrangendo
e esquemas elétricos. Alguns produtos têm manuais componentes, manutenção preventiva, segurança de
separados para informações de reparos e diagnósticos. operação e dicas de demonstração.
MB60223,0005117 -54-17MAR17-1/1

051619

PN=24
Introdução

Formulário de Retorno de Informações e enviar seus comentários, ideias e sugestões por fax
Técnicas ou e-mail.

Sua ajuda é fundamental para o aprimoramento contínuo


de nossas publicações técnicas. Favor copiar esta página
ENVIAR John Deere Dubuque Works
PARA:
18600 South John Deere Road
A/C: Publications, Dept. 324
Dubuque, IA 52004-0538
USA

NÚMERO DO 1-563-589-5800 (USA)


FAX:

Número da Publicação:

Número da Página:

Ideias, Comentários:

Nome:

Fone:

Endereço de e-mail:

OBRIGADO!

TX,TM,FAX -54-19JUN00-1/1

051619

PN=25
Introdução

051619

PN=26
Conteúdo
Página
Página
Segurança—Segurança e Conveniências do
Operador Evite Atropelamentos ao Conduzir em Ré ........1-3-3
Recursos de Segurança e Evite o Tombamento da Máquina e
Conveniência do Operador ...........................1-1-1 Danos à Máquina ..........................................1-3-4
Tenha Cuidado Especial ao Elevar Objetos ......1-3-4
Tome Cuidado ao Movimentar a Máquina.........1-3-5
Segurança—Precauções Gerais Opere a Lança com Cuidado.............................1-3-5
Identificar informações de segurança................1-2-1 Evite as Linhas de Transmissão Elétrica...........1-3-5
Siga as Instruções de Segurança......................1-2-1 Tenha Cuidado Especial Durante a Operação ..1-3-6
Operar somente se for qualificado ....................1-2-1 Inspecionar e manter a EPC .............................1-3-6
Utilizar equipamento de proteção......................1-2-2 Trafegue com Segurança ..................................1-3-6
Proteja Contra Ruídos .......................................1-2-2
Evite Queimaduras por Ácido............................1-3-7
Evite Modificações Não Autorizadas
Adicionar e operar acessórios com segurança ..1-3-7
na Máquina ...................................................1-2-2
Padrão de Controle ...........................................1-2-2
Inspecionar máquina .........................................1-2-3 Segurança—Precauções de Manutenção
Manter-se afastado de peças móveis................1-2-3 Estacione e Prepare-se para a
Evite Fluidos Sob Alta Pressão .........................1-2-3 Manutenção com Segurança ........................1-4-1
Evitar óleo a alta pressão ..................................1-2-4 Manutenção de Máquinas com Segurança .......1-4-1
Trabalhe em Área Ventilada ..............................1-2-4 Fazer manutenção do sistema de
Evitar Risco de Eletricidade Estática arrefecimento com segurança.......................1-4-2
ao Reabastecer.............................................1-2-5 Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer ...1-4-2
Aplicações com Alto Nível de Detritos...............1-2-5 Efetue Reparações com Solda com
Evite Incêndios ..................................................1-2-6 Segurança.....................................................1-4-3
Em Caso de Incêndio na Máquina ....................1-2-6 Inserção dos Pinos Metálicos com Segurança ..1-4-3
Evite Explosões da Bateria................................1-2-7 Use Equipamento de Elevação Adequado........1-4-3
Manusear Produtos Químicos com
Segurança.....................................................1-2-7 Segurança—Sinais de Segurança e Outras
Manuseie o fluido de partida a frio com Instruções
segurança .....................................................1-2-7 Adesivos de Segurança e Outras Instruções ....1-5-1
Descomissionamento — Reciclagem e
Eliminação Apropriadas de Fluidos Operação—Plataforma do Operador
e Componentes.............................................1-2-8 Pedais, Alavancas e Painéis .............................2-1-1
Emergências......................................................1-2-8 Painel de Interruptores ......................................2-1-2
Limpar detritos da máquina ...............................1-2-9 Funções do Painel de Interruptores ..................2-1-3
Adicionar proteção da cabine para Painel Traseiro Esquerdo ..................................2-1-4
usos especiais...............................................1-2-9 Buzina................................................................2-1-4
Botão de Amplificação de Potência...................2-1-5
Segurança—Precauções de Operação Alavanca de Fechamento Piloto........................2-1-5
Usar degraus e apoios de mão corretamente ...1-3-1 Console Esquerdo .............................................2-1-6
Ligar o motor somente do assento do Interruptor do Alarme de Deslocamento
operador........................................................1-3-1 e de Cancelamento do Alarme de
Usar e fazer manutenção do cinto de Deslocamento ...............................................2-1-6
segurança .....................................................1-3-1 Interruptor do Aquecedor do
Assento do Operador Aquecido e Ventilado......1-3-1 Assento—Se Equipado .................................2-1-6
Evite Movimentos Acidentais da Máquina.........1-3-2 Interruptor do Ventilador
Evite Riscos no Local de Trabalho ....................1-3-2 Reversível—Se Equipado .............................2-1-7
Não Transporte Passageiros na Máquina .........1-3-3 Console Direito ..................................................2-1-7

Continua na próxima página

Instruções originais. Todas as informações, ilustrações e especificações


neste manual são baseadas nos dados mais recentes disponíveis
no momento da publicação. Reservamo-nos o direito de efetuar
alterações a qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT © 2019
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual

i 051619

PN=1
Conteúdo

Página Página

Interruptor de Ativação Direito...........................2-1-7 Menu principal—Menu configu-


Interruptor do Service ADVISOR™ rações—Mudança da sequência do
Remoto (SAR)...............................................2-1-8 menu principal.............................................2-2-21
Aquecedor e Ar-condicionado da Cabine..........2-1-9 Menu principal—Menu informações ................2-2-22
Seleção de Celsius e Fahrenheit no Menu principal—Menu infor-
Mostrador ....................................................2-1-10 mações—Operação ....................................2-2-23
Operação do Rádio AM/FM.............................2-1-11 Menu principal—Menu infor-
Local de Montagem do Extintor de Incêndio ...2-1-12 mações—Manutenção ................................2-2-24
Ferramenta de Saída Alternativa.....................2-1-12 Menu principal—Menu infor-
Interruptor da Luz de Teto da Cabine ..............2-1-13 mações—Detecção e solução
Abertura da Janela Dianteira Superior de problemas ..............................................2-2-24
(Saída Alternativa) ......................................2-1-13 Menu Principal—Menu de
Remoção e Armazenagem da Janela Informações—Monitoramento.....................2-2-25
Dianteira Inferior..........................................2-1-14
Abertura da Janela da Porta da Cabine ..........2-1-14 Operação—Operação da Máquina
Abertura e Fechamento da Cobertura Antes de Iniciar o Trabalho................................2-3-1
de Policarbonato da Saída do Teto .............2-1-15 Inspeção Diária da Máquina Antes da Partida ..2-3-1
Ajuste do Assento com Suspensão Período de Amaciamento do Motor...................2-3-2
Mecânica.....................................................2-1-16 Partida do Motor ................................................2-3-3
Ajuste da Altura do Console da Aquecimento em Clima Frio ..............................2-3-4
Alavanca de Controle Piloto........................2-1-17 Capacidade do Operador ..................................2-3-5
Pedais e Alavancas de Deslocamento ..............2-3-5
Operação—Operação do Monitor Processo de Entrega do Software do
Monitor...............................................................2-2-1 Service ADVISOR™ Remoto (SAR) .............2-3-6
Funções do Monitor...........................................2-2-2 Operação do Service ADVISOR™
Inicialização do Monitor .....................................2-2-3 Remoto (SAR)...............................................2-3-7
Menu Principal...................................................2-2-4 Operação do Padrão da Alavanca de
Menu Principal—Lista de Alertas de Controle.........................................................2-3-9
Segurança.....................................................2-2-5 Conversão do Padrão da Alavanca de
Menu Principal—Ar-condicionado ...................2-2-10 Controle.......................................................2-3-10
Menu principal—Radio ....................................2-2-12 Operação em Água e Lama ............................2-3-11
Menu Principal—Modo de Trabalho ................2-2-14 Condução de Subida em uma Rampa
Menu Principal—Menu Configurações ............2-2-15 Íngreme ou Escorregadia............................2-3-11
Menu Principal—Menu Configu- Elevação..........................................................2-3-12
rações—Data e Hora ..................................2-2-16 Abaixamento da Barra Com o Motor
Menu principal—Menu configu- Desligado ....................................................2-3-13
rações—Entrada de nome de acessório.....2-2-17 Estacionamento da Máquina ...........................2-3-14
Menu principal—Menu Configu- Carga e Descarga para Transporte.................2-3-15
rações—Desligamento Automático.............2-2-17 Reboque da Máquina ......................................2-3-16
Menu Principal—Menu Configu- Elevação da Máquina ......................................2-3-16
rações—Limpeza Automática do
Filtro de Exaustão .......................................2-2-17 Manutenção—Máquina
Menu Principal—Menu Configu- Informações relacionadas a emissões
rações—Seleção do Medidor Auxiliar .........2-2-18 necessárias ...................................................3-1-1
Menu Principal—Menu Configu- Motores Com Controle de Emissões
rações—Monitor da Câmera de Tier 3-Estágio IIIA/MAR-I ..............................3-1-1
Visualização Traseira ..................................2-2-19 Combustível Diesel............................................3-1-2
Menu Principal—Menu Configu- Lubricidade do Diesel ........................................3-1-3
rações—Seleção do Item de Exibição ........2-2-20 Manuseio e Armazenamento de
Menu principal—Menu configu- Combustível Diesel .......................................3-1-3
rações—Ajuste de brilho .............................2-2-20 Combustível Biodiesel .......................................3-1-4
Menu principal—Menu configu- Teste do combustível diesel ..............................3-1-5
rações—Idioma ...........................................2-2-20 Aditivos de Combustível Diesel
Menu principal—Menu configu- Complementares...........................................3-1-5
rações—Seleção de unidade ......................2-2-21 Filtros de combustível........................................3-1-6
Minimização dos Efeitos do Clima Frio
nos Motores Diesel .......................................3-1-7

Continua na próxima página

ii 051619

PN=2
Conteúdo

Página Página

Óleo Break-In™ para Motores Diesel................3-1-8 Limpeza da Lente da Câmera


Óleo do Motor Diesel — Tier 3 e Estágio IIIA....3-1-9 Traseira—Se Equipado .................................3-3-3
Intervalos de Serviço do Filtro e do
Óleo do Motor—Motores Tier 3 e Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou
Estágio III ....................................................3-1-10 Diariamente
Intervalo de Serviço de Óleo do Motor Verificação do Nível de Óleo do Motor ..............3-4-1
Diesel para Operação em Altitude Verificação do Nível do Líquido de
Elevada .......................................................3-1-11 Arrefecimento do Motor.................................3-4-2
Filtros de óleo ..................................................3-1-11 Verificação do Nível de Óleo do Tanque
Líquido de arrefecimento do motor Hidráulico ......................................................3-4-3
a diesel (motor com camisas de
cilindros de bucha úmida) ...........................3-1-12
Qualidade da Água para Misturar com
Manutenção—A Cada 50 Horas de Operação ou
Concentrado de Líquido de Arrefecimento ..3-1-13
Semanalmente
Drenagem de Água e Sedimentos do
Operar em Climas de Temperatura Quente ....3-1-13
Reservatório do Tanque de Combustível ......3-5-1
Testar Ponto de Congelamento do
Drenagem do Filtro Primário de
Líquido de Arrefecimento ............................3-1-14
Combustível e do Separador de Água ..........3-5-1
Descarte do Líquido de Arrefecimento ............3-1-14
Drenagem do Filtro de Combustível Final .........3-5-2
Lubrificantes Alternativos e Sintéticos.............3-1-15
Drenagem do Filtro de Combustível
Armazenar lubrificantes...................................3-1-15
Auxiliar e Separador de Água .......................3-5-2
Mistura de Lubrificantes ..................................3-1-15
Lubrificação dos Pivôs das
Óleo Hidráulico ................................................3-1-16
Ferramentas de Trabalho..............................3-5-3
Óleos para Caixa de Engrenagens de
Giro e Caixa de Engrenagens de
Deslocamento .............................................3-1-17 Manutenção—A Cada 100 Horas de Operação
Óleo da caixa de engrenagens do Inspeção e Reaperto das Peças de
acionamento da bomba...............................3-1-17 Fixação da Esteira ........................................3-6-1
Graxa do Ajustador da Esteira, do
Pivô da Ferramenta de Trabalho, Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação
do Rolamento de Giro e da Verificação do Nível de Óleo da Caixa
Engrenagem do Rolamento de Giro ...........3-1-18 de Engrenagens de Giro ...............................3-7-1
Drenagem da Água e Sedimentos do
Manutenção—Manutenção Periódica Tanque de Hidráulico ....................................3-7-2
Faça a Manutenção da Máquina nos Verificação do Nível de Óleo da Caixa
Intervalos Especificados ...............................3-2-1 de Engrenagens de Acionamento
Verifique o Horímetro Regularmente .................3-2-1 da Bomba......................................................3-7-3
Preparação da Máquina para Manutenção .......3-2-2 Verificação e Ajuste da Correia do
Abra as Portas de Acesso para a Manutenção ..3-2-3 Ar-condicionado ............................................3-7-4
Abertura da Tampa do Motor para Verificação do Nível e dos Terminais
Manutenção ..................................................3-2-3 do Eletrólito da Bateria..................................3-7-5
Tanque de Combustível.....................................3-2-4 Verificação do Nível de Óleo da Caixa
Acessórios de Triturador e Britador Hidráulico ..3-2-4 de Engrenagens de Deslocamento...............3-7-7
Kit teste do programa de análise Lubrificação das Juntas do Pino da
de fluidos e kit teste de líq. de Extremidade Dianteira...................................3-7-8
arrefecimento de 3 vias.................................3-2-5 Coleta de uma Amostra de Óleo do Motor ........3-7-8
Intervalos de Serviço .........................................3-2-6
Peças Necessárias............................................3-2-8 Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação
Lubrificação do Rolamento de Giro ...................3-8-1
Manutenção—Conforme Necessário Lubrificação da Engrenagem do
Remoção e Limpeza da Tela de Rolamento de Giro ........................................3-8-1
Admissão do Tanque de Combustível...........3-3-1 Substituição do Filtro Primário de
Verificação do Nível do Fluido do Combustível e do Separador de Água ..........3-8-2
Lavador de Para-brisa...................................3-3-1 Substituição do Filtro de Combustível Final ......3-8-3
Verificação e Limpeza da Válvula de Substituição do Filtro de Combustível
Descarga de Poeira do Filtro de Ar...............3-3-2 Auxiliar e do Separador de Água ..................3-8-4
Verificação e Ajuste do Arqueamento Verificação das Mangueiras de
da Esteira ......................................................3-3-2 Admissão de Ar.............................................3-8-4

Continua na próxima página

iii 051619

PN=3
Conteúdo

Página Página

Drenagem e Reabastecimento de Óleo Manuseio, Verificação e Manutenção


do Motor e Substituição do Filtro ..................3-8-5 Cuidadosa das Baterias ................................4-1-4
Limpeza dos Filtros de Ar Fresco e de Utilização do Carregador de Bateria .................4-1-5
Ar de Recirculação da Cabine ......................3-8-6 Utilização de Baterias Auxiliares—Sis-
Coleta de Amostras de Fluidos .........................3-8-6 tema de 24 V.................................................4-1-6
Substituição das Baterias ..................................4-1-6
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação Portas de Teste de Amostragem de Fluido .......4-1-7
Drenagem e Reabastecimento do Óleo Soldagem na Máquina.......................................4-1-8
da Caixa de Engrenagens de Giro................3-9-1 Manter Limpos os Conectores da
Substituição do Filtro de Óleo do Unidade de Controle Eletrônico ....................4-1-8
Tanque Hidráulico .........................................3-9-2 Adição de Acessórios de 12 V...........................4-1-9
Substituição do Filtro de Óleo Piloto .................3-9-3 Sistema de Monitoramento da Máquina
Drenagem e Reabastecimento do (MMS) JDLink™—Se Instalado ....................4-1-9
Óleo da Caixa de Engrenagens de Substituição dos Fusíveis................................4-1-10
Acionamento da Bomba................................3-9-4 Mantenha a EPC Devidamente Instalada .......4-1-12
Remoção e Limpeza do Tubo de Substituição dos Dentes da Caçamba ............4-1-13
Ventilação do Cárter do Motor ......................3-9-4 Substituição da Crista dos Dentes da
Inspeção da Correia Serpentina........................3-9-5 Caçamba—Caçamba para Serviço
Substituição dos Elementos do Filtro Pesado ........................................................4-1-14
de Ar do Motor ..............................................3-9-6 Substituição dos Dentes da
Substituição da Válvula de Descarga Caçamba—Série TK ...................................4-1-15
de Pó do Filtro de Ar do Motor ......................3-9-7 Remoção e Instalação da Caçamba ...............4-1-16
Verificação das Condições do Líquido Informações Gerais Sobre o
de Arrefecimento...........................................3-9-7 Arqueamento da Esteira .............................4-1-20
Verificação das Peças de Fixação da
Sapata da Esteira........................................4-1-20
Manutenção—A Cada 2000 Horas de Operação Especificações de Torque das Ferragens .......4-1-20
Verificação e Ajuste da Folga da Valores de Torque para Parafusos e
Válvula do Motor .........................................3-10-1 Parafusos em Polegadas Unificados ..........4-1-21
Drenagem e Reabastecimento do Valores Métricos de Torque de Parafusos.......4-1-22
Óleo da Caixa de Engrenagens de
Deslocamento .............................................3-10-1
Diversos—Verificação Operacional
Verificação Operacional.....................................4-2-1
Manutenção—A Cada 5000 Horas de Operação
Drenagem e Reabastecimento do Óleo
do Tanque Hidráulico ..................................3-11-1 Diversos—Solução de Problemas
Substituição do Filtro da Capa da Procedimento de localização e solução
Ventilação do Tanque Hidráulico.................3-11-3 de problemas ................................................4-3-1
Motor .................................................................4-3-2
Sistema Hidráulico.............................................4-3-7
Manutenção—A Cada 6000 Horas de Operação Sistema Elétrico.................................................4-3-9
Drenagem do Sistema de Arrefecimento ........3-12-1
Procedimento de Abastecimento e
Desaeração do Sistema de Arrefecimento ..3-12-2 Diversos—Armazenamento
Preparação da Máquina para o
Armazenamento............................................4-4-1
Diversos—Máquina Procedimento de Armazenagem Mensal ..........4-4-2
Limpeza Periódica da Máquina .........................4-1-1
Sangrar Sistema de Combustível......................4-1-1
Limpeza do Radiador, do Radiador Diversos—Números da Máquina
de Óleo, do Resfriador de Ar e do Registre o PIN (Número de
Resfriador de Combustível............................4-1-2 Identificação do Produto) ..............................4-5-1
Não Faça Manutenção ou Ajuste nos Registro do Número de Série do Motor.............4-5-1
Bicos Injetores ou na Bomba de Registro dos Números de Série do
Combustível de Alta Pressão........................4-1-3 Motor de Deslocamento ................................4-5-1
Não Faça Manutenção nas Válvulas de Registro do Número de Série do Motor
Controle, Cilindros, Bombas ou Motores ......4-1-3 de Giro ..........................................................4-5-2
Precauções para o Alternador e o Regulador ...4-1-3 Registro do Número de Série da
Bomba Hidráulica..........................................4-5-2

Continua na próxima página

iv 051619

PN=4
Conteúdo

Página

Certificado de Propriedade................................4-5-2
Armazenamento de Máquinas com
Segurança.....................................................4-5-3

Diversos—Especificações
Especificações do Motor 200G..........................4-6-1
Capacidades de Drenagem e
Abastecimento da 200G................................4-6-1
Especificações da Máquina 200G .....................4-6-2
Faixas de Trabalho da 200G .............................4-6-4
Capacidade de Elevação da
200G—Braço: 2,71 m (8 ft 10 in);
Caçamba: Sem Caçamba; Sapata:
600 mm (24 in) ..............................................4-6-6
Capacidade de Elevação da
200G—Braço: 2,71 m (8 ft 10 in);
Caçamba: Sem Caçamba; Sapata:
700 mm (28 in) ..............................................4-6-7
Capacidade de Elevação da
200G—Braço: 2,71 m (8 ft 10 in);
Caçamba: Sem Caçamba; Sapata:
800 mm (32 in) ..............................................4-6-8
Capacidade de Elevação da
200G—Braço: 3,21 m (10 ft 6 in);
Caçamba: Sem Caçamba; Sapata:
600 mm (24 in) ..............................................4-6-9
Capacidade de Elevação da
200G—Braço: 3,21 m (10 ft 6 in);
Caçamba: Sem Caçamba; Sapata:
700 mm (28 in) ............................................4-6-10
Capacidade de Elevação da
200G—Braço: 3,21 m (10 ft 6 in);
Caçamba: Sem Caçamba; Sapata:
800 mm (32 in) ............................................4-6-11

v 051619

PN=5
Conteúdo

vi 051619

PN=6
Segurança—Segurança e Conveniências do Operador

Recursos de Segurança e Conveniência do Operador

15

3 14
13 12 2
16
1
4 5
11
7 9

TX1274557 —UN—28MAR19
8
10

TX1274557
Recursos de Conveniência do Operador e Segurança da Escavadeira

Lembre-se de que o operador é a chave para evitar 10. Alerta de Segurança de Deslocamento. O alerta de
acidentes. segurança de deslocamento alerta as pessoas próximas
1. Cinto de Segurança com Retratores. Os retratores sobre os movimentos de avanço ou ré da máquina.
do cinto de segurança ajudam a manter os cintos limpos 11. Proteção do Ventilador do Motor. Uma proteção do
e adequados ao uso. ventilador no interior do compartimento do motor ajuda
2. Proteção da Janela. A janela estacionária com barras a evitar o contato com o ventilador de arrefecimento do
evita o contato com uma barra em movimento. motor.

3. Espelhos Retrovisores. Os espelhos retrovisores 12. Buzina. A buzina padrão é útil ao dirigir ou sinalizar
oferecem ao operador uma visão da atividade ao longo para colegas de trabalho.
da lateral da escavadeira. 13. Cabine com Aquecedor, Descongelador e
4. Saídas Alternativas. Se a porta da cabine estiver Ar-condicionado. O sistema de ventilação circula o ar
bloqueada, a janela dianteira pode ser utilizada como externo e interno através dos filtros para proporcionar um
uma ampla saída de emergência. A janela traseira é uma ambiente de trabalho limpo. As ventilações embutidas
saída alternativa; uma ferramenta para a saída alternativa do descongelador direcionam o fluxo de ar para que se
também é fornecida. obtenha um descongelamento/desembaçamento eficaz
da janela. O ar condicionado proporciona um ambiente
5. Alavanca de Desligamento Piloto. Uma alavanca de trabalho confortável e com temperatura controlada.
próximo à saída da cabine lembra o operador para
desativar as funções hidráulicas antes de sair da máquina. 14. Espelho do Contrapeso. Se equipado, o espelho do
contrapeso oferece ao operador uma visão diretamente
6. Degraus. Degraus antiderrapantes e largos facilitam atrás da escavadeira.
a entrada e a saída. Os degraus também fornecem um
local para limpar os sapatos. 15. EPC e Sistema de Proteção Contra Objetos em
Queda. A estrutura de proteção na capotagem (EPC) e
7. Corrimãos. Corrimãos grandes e convenientemente o sistema de proteção contra objetos em queda (FOPS)
posicionados facilitam a entrada ou saída da estação do integrados são projetados para proteger o operador.
operador ou da área de serviço. A cabine fechada também oferece proteção contra
intempéries e reduz vandalismos.
8. Freio de Giro. O freio de giro é acionado
automaticamente quando o giro não é operado. O freio 16. Câmera Traseira. Se equipada, a câmera traseira
de giro ajuda a fixar a estrutura superior ao transportar a oferece ao operador uma visão diretamente atrás da
máquina. máquina.
9. Proteção Contra Desvio de Partida. A blindagem
sobre o motor de partida ajuda a impedir derivações de
partidas perigosas.
MM16284,00028FF -54-28MAR19-1/1

1-1-1 051619

PN=33
Segurança—Precauções Gerais
Identificar informações de segurança
Este é o símbolo de alerta de segurança. Ao ver

T133555 —UN—15APR13
este símbolo na sua máquina ou neste manual, fique
atento à possibilidade de lesões pessoais.
Siga as precauções recomendadas e as práticas seguras
de operação destacadas por este símbolo.
Um aviso—PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO—
é usado junto com o símbolo de alerta de segurança.
PERIGO identifica os riscos mais graves.
Em sua máquina, os avisos de PERIGO estão em
vermelho, de ADVERTÊNCIA em laranja e CUIDADO
em amarelo. Os avisos de segurança PERIGO e
ADVERTÊNCIA localizam-se próximos às áreas de
risco específicas. Os avisos de CUIDADO contêm as

T133588 —54—26AUG02
precauções gerais.

TX,RECOGNIZE -54-28JUN10-1/1

Siga as Instruções de Segurança


Leia atentamente todas as mensagens de segurança
neste manual e os adesivos de segurança em sua
máquina. Mantenha as sinalizações de segurança em
boas condições. Substitua adesivos de segurança
danificados ou ausentes. Use este manual do operador

TS201 —UN—15APR13
para a colocação correta de adesivos de segurança.
Certifique-se de que novos componentes e peças de
reparação do equipamento incluam os adesivos de
segurança atualizados. Adesivos de segurança para
reposição podem ser encontrados no seu concessionário
John Deere.
Pode haver informações adicionais sobre segurança nas
peças e componentes oriundos de fornecedores que não podem prejudicar o funcionamento ou a segurança e
estejam reproduzidos neste manual do operador. afetar a vida útil da máquina.
Aprenda como operar a máquina e como utilizar os Caso não compreenda alguma parte deste manual e
controles adequadamente. Não deixe ninguém operar a necessite de assistência, entre em contato com seu
máquina sem que tenha sido treinado. concessionário John Deere.
Mantenha sua máquina em condições operacionais
apropriadas. Modificações não autorizadas na máquina
TX,FOLLOW -54-20JAN11-1/1

Operar somente se for qualificado os comandos e funções da máquina em uma área aberta
antes de começar o trabalho.
Não opere esta máquina a menos que o manual do
operador tenha sido lido atentamente, e você tenha sido Aprenda e observe todas as regras de segurança
qualificado por instruções e treinamento supervisionado. aplicáveis a cada local e situação de trabalho.
O operador deve estar familiarizado com o local de
trabalho e o entorno antes de operar. Tente operar todos
TX,QUALIFIED -54-18JAN11-1/1

1-2-1 051619

PN=34
Segurança—Precauções Gerais

Utilizar equipamento de proteção


Proteja-se contra ferimentos provocados por partículas
metálicas ou detritos ejetados; use óculos de proteção
ou de segurança.
Utilize equipamentos de segurança e roupas de proteção
apropriadas para o trabalho.

TS206 —UN—15APR13
Operar equipamentos com segurança requer a plena
atenção do operador. Não utilize fones de rádio nem de
música enquanto opera a máquina.
A exposição prolongada a ruídos altos pode comprometer
ou provocar a perda da audição. Use protetores de
audição apropriados como protetores ou tampões de
ouvido para proteger contra ruídos excessivamente altos ou desagradáveis. Fones de ouvido de rádio ou de
música não são apropriados como protetores de audição.
TX,WEAR,PE -54-22SEP10-1/1

Proteja Contra Ruídos


Existem muitas variáveis que afetam o alcance do nível
sonoro, incluindo a configuração da máquina, condição
e nível de manutenção da máquina, superfície do solo,
ambiente operacional, ciclos de trabalho, ruído ambiente
e anexos.

TS207 —UN—23AUG88
A exposição ao ruído alto pode causar comprometimento
ou perda de audição.
Sempre use proteção auditiva. Utilize dispositivos
protetores auditivos apropriados, tais como protetores
ou tampões de ouvido para a proteção contra ruídos
excessivamente altos ou desagradáveis.
DX,NOISE -54-03OCT17-1/1

Evite Modificações Não Autorizadas na Máquina


A John Deere recomenda usar somente peças risco para o operador ou outras pessoas próximas à
de reposição originais John Deere para garantir o máquina. A pessoa que instalar qualquer modificação
desempenho da máquina. Nunca substitua peças que possa afetar os controles eletrônicos dessa máquina
originais John Deere por peças alternativas não é responsável por garantir que a modificação não
destinadas à aplicação pois podem criar situações de prejudique a máquina ou seu desempenho.
risco ou desempenho perigoso. Peças que não sejam
John Deere, ou qualquer dano ou falha resultante do uso Sempre entre em contato com um concessionário
destas, não estão cobertos pela garantia da John Deere. autorizado antes de efetuar modificações na máquina
que alterem o uso pretendido, o peso ou o equilíbrio da
Modificações na máquina ou o acréscimo de produtos ou máquina, ou que alterem os controles, o desempenho ou
implementos não aprovados podem afetar a estabilidade a confiabilidade da máquina.
ou a confiabilidade da máquina, podendo criar um
KR46761,00010A9 -54-19FEB19-1/1

Padrão de Controle Algumas funções de controle podem ser alteradas


para se adaptar a situações específicas de operação.
As funções de controle estão descritas conforme sua Certifique-se de que o operador compreenda todas as
disposição no momento em que a máquina sai da fábrica. funções antes de operar qualquer um dos controles.
OUTJ002,00004CA -54-30JUN16-1/1

1-2-2 051619

PN=35
Segurança—Precauções Gerais

Inspecionar máquina
Faça uma cuidadosa inspeção diária na máquina
caminhando em volta dela antes de ligá-la.
Mantenha todas as proteções e blindagens em boas
condições e devidamente instaladas. Repares os

T6607AQ —UN—15APR13
danos e substitua peças quebradas ou desgastadas
imediatamente. Dedique especial atenção às mangueiras
hidráulicas e à fiação elétrica.

TX,INSPECT -54-08SEP10-1/1

Manter-se afastado de peças móveis

T133592 —UN—15APR13
O emaranhamento em peças móveis pode causar
ferimentos graves.
Pare o motor antes de examinar, ajustar ou fazer
manutenção em qualquer parte da máquina com peças
móveis.
Manter as proteções e blindagens no lugar. Substituir
qualquer proteção ou blindagem que tenha sido removida
para acesso, tão logo a manutenção ou reparo tenha
sido concluído.
TX,MOVING,PARTS -54-20JAN11-1/1

Evite Fluidos Sob Alta Pressão


Fluidos que escapam sob alta pressão podem penetrar
na pele e causar ferimentos graves.
Evite este risco aliviando a pressão antes de desconectar
uma linha hidráulica ou outras linhas. Aperte todas as

X9811 —UN—23AUG88
conexões antes de aplicar pressão.
Procure por vazamentos com um pedaço de cartão.
Proteja as mãos e o corpo de fluidos sob alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer fluido injetado na pele poderá ser retirado
cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá
resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência nesse tipo de ferimento devem procurar uma Tais informações estão disponíveis no Deere & Company
fonte adequada de conhecimentos médicos nessa área. Medical Department em Moline, Illinois, EUA.
DX,FLUID -54-06OCT16-1/1

1-2-3 051619

PN=36
Segurança—Precauções Gerais

Evitar óleo a alta pressão


Esta máquina usa um sistema hidráulico de alta pressão.
Óleo vazando sob alta pressão pode penetrar na pele e
causar ferimentos graves.
Não use as mãos para procurar vazamentos. Proteja

T133509 —UN—15APR13
as mãos. Use um pedaço de papelão para localizar a
fuga de óleo. Pare o motor e alivie a pressão antes de
desconectar as linhas hidráulicas ou trabalhar no sistema
hidráulico.
Se o óleo hidráulico penetrar na sua pele, consulte
um médico imediatamente. O óleo injetado deve ser
removido cirurgicamente dentro de poucas horas
para evitar a ocorrência de gangrena. Consulte uma
fonte médica confiável ou o Departamento Médico da

T133840 —UN—20SEP00
Deere & Company em Moline, Illinois, EUA.

TX,HPOILS -54-20JAN11-1/1

Trabalhe em Área Ventilada


O gás de escape do motor pode causar doenças ou até
mesmo a morte. Na necessidade de ligar um motor
em uma área fechada, remova o gás da área com uma
extensão do tubo de escape.
Se você não tiver uma extensão do tubo de escape, abra

TS220 —UN—15APR13
as portas para a circulação do ar.

DX,AIR -54-17FEB99-1/1

1-2-4 051619

PN=37
Segurança—Precauções Gerais

Evitar Risco de Eletricidade Estática ao


Reabastecer
A remoção de enxofre e outros compostos de diesel
com teor ultra-baixo de enxofre (ULSD) reduz sua
condutividade e aumenta sua capacidade de armazenar

RG22142 —UN—17MAR14
uma carga estática.
As refinarias podem ter tratado o combustível com um
aditivo dissipador de estática. Porém, existem muitos
fatores que podem reduzir com o tempo a eficácia do
aditivo.
As cargas estáticas podem acumular-se no combustível
com teor ultra baixo de enxofre ao fluir através dos
sistemas de distribuição de combustível. Uma descarga
de eletricidade estática quando os vapores do combustível
estiverem presentes poderia resultar em incêndio ou
explosão.

RG21992 —UN—21AUG13
Portanto, é importante certificar-se de que todo o
sistema usado para reabastecer a máquina (tanque de
alimentação de combustível, bomba de transferência,
bico, e outros) esteja devidamente aterrado e conectado.
Consulte com seu fornecedor de combustível ou do
sistema de combustível para certificar-se que o sistema
de distribuição cumpra com as normas de abastecimento
para práticas corretas de aterramento e conexão.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -54-12JUL13-1/1

Aplicações com Alto Nível de Detritos

T133552 —UN—15APR13
Muitas operações criam detritos inflamáveis como
operações de cobertura de solo, desfibramento,
reciclagem e agrícolas. A operação em tais ambientes
pode exigir limpeza frequente da máquina e dos
implementos. A freqüência da limpeza varia de acordo
com diversos fatores, incluindo condições operacionais
e climáticas.
Detritos Inflamáveis

MB60223,0005003 -54-29JUN16-1/1

1-2-5 051619

PN=38
Segurança—Precauções Gerais

Evite Incêndios

T133552 —UN—15APR13
Manuseie Fluidos com Segurança: Todos os
combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas
misturas de líquidos de arrefecimento são inflamáveis.
Armazene os fluidos inflamáveis longe de riscos de
incêndio. Nunca reabasteça a máquina enquanto estiver
fumando ou perto de chamas ou fagulhas.
Limpe a Máquina Regularmente: Evite o acúmulo de
T133553 —UN—07SEP00
detritos inflamáveis (lixo, folhas, galhos, palha, etc.),
graxa e óleo no compartimento do motor, em volta de
linhas de combustível, linhas hidráulicas, componentes
de exaustão e fiação elétrica. Nunca armazene panos
com óleo ou materiais inflamáveis dentro de um
compartimento da máquina.
Mantenha Mangueiras, Tubos e Fiação: Substitua as
mangueiras e tubos imediatamente se começarem a
vazar, e limpe qualquer derramamento de óleo. Verifique T133554 —UN—07SEP00
frequentemente se há danos na fiação elétrica e nos
conectores.
Mantenha um Extintor de Incêndio Disponível:
Mantenha sempre um extintor de incêndio multiuso na
máquina ou perto dela. Saiba como usar um extintor
adequadamente.
Esteja Ciente do Ambiente de Operação: Detritos
transportados pelo ar podem conter faíscas ou brasas.
Não opere próximo a qualquer chama.
TX,PREVENT,FIRE -54-09JUN16-1/1

Em Caso de Incêndio na Máquina

CUIDADO: Evite ferimentos causados por chamas


expostas. Mantenha uma distância segura.

• Desligue o motor.
• Gire o interruptor de desconexão da bateria para a

TS227 —UN—15APR13
posição DESLIGADO (se equipado).
• Se possível, combata o incêndio usando o extintor de
incêndio portátil ou outro equipamento de supressão de
fogo (se equipado).
• Certifique-se de que o incêndio não se espalhe para as
áreas vizinhas. Não arrisque se ferir. Se um incêndio
Em Caso de Incêndio na Máquina
estiver muito avançado, não tente apagá-lo.
• Busque ajuda.
CN93077,00000B2 -54-05FEB19-1/1

1-2-6 051619

PN=39
Segurança—Precauções Gerais

Evite Explosões da Bateria


Mantenha faíscas, fósforos acesos e chamas afastadas
do topo da bateria. O gás contido na bateria pode explodir.
Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto
de metal unindo os polos. Use um voltímetro ou um
hidrômetro.

TS204 —UN—15APR13
Não carregue uma bateria congelada; ela pode explodir.
Aqueça a bateria a 16 °C (60 °F).
Mantenha os níveis de eletrólitos da bateria
apropriadamente.
Explosões da Bateria

KR46761,00010B4 -54-26JAN16-1/1

Manusear Produtos Químicos com


Segurança
A exposição direta a produtos químicos nocivos pode
causar graves danos à saúde. Produtos químicos
potencialmente nocivos usados com equipamentos John
Deere incluem itens como lubrificantes, líquidos de

TS1132 —UN—15APR13
arrefecimento, tintas e adesivos.
Uma Planilha de Dados de Segurança de Materiais
fornece detalhes específicos sobre produtos químicos:
danos físicos e perigos à saúde, procedimentos de
segurança e técnicas de respostas de emergência.
Consulte a Planilha de Dados de Segurança de Materiais
antes de iniciar qualquer tarefa que envolva o uso de
produtos químicos nocivos. Desta maneira será possível (Consulte seu concessionário John Deere para
conhecer exatamente os riscos e como executar as informações sobre Planilhas de Segurança de Dados
tarefas com segurança. Portanto, siga os procedimentos de Materiais para produtos químicos usados com
e use o equipamento recomendado. equipamento John Deere.)
DX,MSDS,NA -54-03MAR93-1/1

Manuseie o fluido de partida a frio com


segurança
O fluido de partida é altamente inflamável.
Mantenha todas as faíscas e chamas afastadas ao
manusear o fluido. Mantenha o fluido de partida a frio
TS1356 —UN—18MAR92

longe das baterias e dos cabos.


Para evitar a descarga acidental, ao guardar a lata
pressurizada, mantenha o tampão no recipiente e
guarde-o em um local fresco e protegido.
Não incinere ou perfure um recipiente com fluido de
partida a frio.
Não use fluido de partida em um motor equipado com
velas de pré-aquecimento ou aquecedor da admissão
de ar.
DX,FIRE3 -54-14MAR14-1/1

1-2-7 051619

PN=40
Segurança—Precauções Gerais

Descomissionamento — Reciclagem e
Eliminação Apropriadas de Fluidos e
Componentes
Medidas de gestão ambiental e de segurança devem
ser levadas em consideração ao descomissionar uma
máquina e/ou componente. Essas medidas incluem o

TS1133 —UN—15APR13
seguinte:
• Usar ferramentas e equipamentos de proteção
individual apropriados como roupas, luvas, óculos ou
protetores de rosto durante a remoção ou manejo de
objetos e materiais.
• Seguir as instruções para componentes específicos.
• Liberar a energia acumulada abaixando elementos
suspensos da máquina, relaxando molas, freio); filtros, baterias; outras substâncias ou peças.
desconectando a bateria ou outras fontes elétricas, A queima de componentes ou fluidos inflamáveis em
e aliviando a pressão em componentes hidráulicos, incineradores que não sejam especialmente projetados
acumuladores e outros sistemas similares. pode ser proibida por lei e pode resultar em exposição
• Minimizar a exposição a componentes que possam a cinzas ou vapores nocivos.
conter resíduos de produtos químicos agrícolas, como • Fazer a manutenção e a eliminação de sistemas de
fertilizantes e pesticidas. Manusear e eliminar esses ar condicionado de maneira adequada. As normas
componentes de maneira adequada. oficiais podem exigir um centro de serviços certificado
• Drenar cuidadosamente motores, tanques de para o recolhimento e reciclagem de refrigerantes de ar
combustível, cilindros hidráulicos, reservatórios e linhas condicionado que possam causar danos à atmosfera
antes de reciclar os componentes. Usar recipientes à se forem liberados.
prova de vazamento ao drenar os fluidos. Não usar • Avaliar opções de reciclagem para pneus, metal,
recipientes de comida ou bebida. plástico, vidro, borracha e componentes eletrônicos
• Não derramar fluidos residuais no solo, na rede de passíveis de reciclagem completa ou parcial.
esgoto ou em qualquer fonte de água. • Entrar em contato com seu centro de reciclagem ou
• Observar todas as normas, regulamentos ou leis órgão ambiental local, ou com seu concessionário John
locais, estaduais e nacionais que regem o manuseio Deere para saber qual o meio apropriado de reciclar ou
ou eliminação de fluidos residuais (por exemplo: eliminar os resíduos.
óleo, combustível, líquido de arrefecimento, fluido de
DX,DRAIN -54-01JUN15-1/1

Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,

TS291 —UN—15APR13
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.

DX,FIRE2 -54-03MAR93-1/1

1-2-8 051619

PN=41
Segurança—Precauções Gerais

Limpar detritos da máquina


Mantenha o compartimento do motor, o radiador, baterias,
linhas hidráulicas, componentes do escape, tanque de
combustível e posto do operador limpos e livres de
detritos.

T6669AG —UN—15APR13
Limpe quaisquer respingos de óleo ou combustível nas
superfícies da máquina.
A temperatura no compartimento do motor pode aumentar
imediatamente após a parada da máquina. ESTEJA
ALERTA PARA INCÊNDIOS DURANTE ESTE PERÍODO.
Abra a(s) porta(s) de acesso para esfriar o motor mais
rápido, e limpe o compartimento do motor.
TX,DEBRIS -54-20JAN11-1/1

Adicionar proteção da cabine para usos grades ou blindagens especiais devem ser instaladas
especiais quando houver a possibilidade de objetos ejetados ou em
queda entrarem ou danificarem a máquina. Uma grade
Situações de trabalho ou acessórios da máquina traseira sempre deve ser usada com um guincho para
especiais podem criar um ambiente com queda ou ejeção proteger contra o chicoteamento de cabos. Antes de
de objetos. Trabalhar nas proximidades do pé de uma operar em quaisquer ambientes de trabalho especiais,
encosta ou fundo de vala, trabalho de demolição, usar siga as recomendações de proteção ao operador feitas
guincho ou martelo hidráulico, trabalhar em aplicação pelo fabricante de qualquer acessório ou equipamento
ou área florestal, ou trabalhar em aplicação de manejo especializado. Consulte seu concessionário John Deere
de resíduos, por exemplo, podem requerer proteções p/ mais informações sobre proteções.
adicionais ao operador.
Uma FOPS (estrutura protetora contra objetos em
queda) de nível II, conjuntos de proteção florestal, e
TX,CABGUARD -54-12FEB13-1/1

1-2-9 051619

PN=42
Segurança—Precauções de Operação

Usar degraus e apoios de mão corretamente


Evitar quedas entrando e saindo de frente para a

T133468 —UN—15APR13
máquina. Manter sempre um contato de três pontos com
os degraus e corrimãos. Nunca use os controles da
máquina como apoio de mão.
Tenha cuidados adicionais quando lama, neve ou
umidade aumentarem o risco de escorregões. Mantenha
os degraus limpos e livres de graxa e óleo. Nunca salte
ao sair da máquina. Nunca entre ou saia de uma máquina
em movimento.
TX,STEPS -54-09FEB11-1/1

Ligar o motor somente do assento do


operador

T133715 —UN—15APR13
Evite movimento inesperado da máquina. Ligue o motor
somente quando estiver sentado no assento do operador.
Assegure que todos os comandos e ferramentas de
trabalho estejam na posição apropriada para uma
máquina estacionada.
Nunca tente ligar o motor estando no chão. Não dê
partida no motor fazendo uma ligação direta nos terminais
do solenóide de partida.
TX,SOFOS -54-20JAN11-1/1

Usar e fazer manutenção do cinto de


segurança
Use o cinto de segurança ao operar a máquina.
Lembre de apertar o cinto de segurança ao carregar e
descarregar de caminhões e durante outras aplicações.

T133716 —54—26AUG02
Examine o cinto de segurança frequentemente.
Certifique-se de que o tecido não está cortado ou
rasgado. Substitua imediatamente o cinto de segurança
se qualquer peça estiver danificada ou não funcionar
corretamente.
O conjunto completo do cinto de segurança deve
ser trocado a cada três anos, independentemente da
aparência.
TX,SEAT,BELT -54-20JAN11-1/1

Assento do Operador Aquecido e Ventilado


Um aquecedor de assento superaquecido pode causar
queimaduras ou danos ao assento. Para reduzir o risco
de queimaduras, tome cuidado ao usar o aquecedor do
assento por longos períodos de tempo, especialmente se
o operador não é possível sentir alteração na temperatura
H124189 —UN—11MAY18

ou dor à pele. Não coloque objetos sobre o assento,


como cobertores, almofadas, capas ou itens similares,
que possam causar um superaquecimento do aquecedor
do assento.

DX,SEATHEATER -54-20NOV18-1/1

1-3-1 051619

PN=43
Segurança—Precauções de Operação

Evite Movimentos Acidentais da Máquina


Tome cuidado para não acionar acidentalmente as
alavancas de controle quando houver colegas de trabalho
presentes. Puxe a alavanca de desligamento do controle
piloto para a posição travada (PARA CIMA) durante

T216779 —UN—22NOV05
as interrupções do trabalho. Coloque a alavanca de
desligamento do controle piloto na posição travada (PARA
CIMA) e desligue o motor antes de permitir que alguém
se aproxime da máquina.
Sempre abaixe o equipamento de trabalho até o solo e
coloque a alavanca de desligamento do controle piloto na
posição travada (PARA CIMA) antes de se levantar ou sair
do assento do operador. Desligue o motor antes de sair.
VD76477,000036D -54-19APR11-1/1

Evite Riscos no Local de Trabalho


Evite o contato com linhas de gás, cabos enterrados
e linhas de água. Chame um serviço de localização

T134986 —UN—31OCT00
de linhas de água, luz, etc., para identificar todas as
linhas subterrâneas antes de escavar.
Prepare adequadamente o local de trabalho. Evite
operar próximo a estruturas ou objetos que possam
cair sobre a máquina. Afaste detritos que possam ser
arremessados inesperadamente caso a máquina passe
sobre eles. Riscos no local de trabalho
Evite contato da barra ou do braço com obstáculos
ou linhas elétricas suspensas. Nunca mova peças da
máquina ou cargas a uma distância menor do que 3 m

T133650 —UN—27SEP00
(10 ft) mais duas vezes o comprimento do isolamento da
linha em relação aos fios suspensos.
Mantenha as pessoas sempre afastadas. Mantenha
as pessoas afastadas de barras, acessórios e cargas
sem apoio elevadas. Evite girar ou elevar as barras, os
implementos ou as cargas sobre pessoas ou perto delas.
Use barreiras ou uma pessoa sinalizando para manter Riscos no local de trabalho
os veículos e pedestres afastados. Use um sinaleiro ao
deslocar a máquina em áreas congestionadas ou onde a
visibilidade for limitada. Mantenha a pessoa que faz os
sinais sempre à vista. Coordene os sinais de mão antes
T133549 —UN—24AUG00

de dar partida na máquina.


Opere somente em piso firme com resistência suficiente
para suportar a máquina. Ao trabalhar próximo a uma
escavação, posicione os motores de percurso distantes
do buraco.
Reduza a velocidade da máquina ao operar com Riscos no local de trabalho
ferramentas no solo ou próximo dele quando houver
a possibilidade de obstáculos ocultos (ex.: durante a
remoção de neve ou limpeza de lama, sujeira etc.). de inspeção) em altas velocidades pode provocar uma
Atingir obstáculos (pedras, concreto irregular ou poços parada repentina. Utilize sempre o cinto de segurança.
TX03679,0001748 -54-08JUL15-1/1

1-3-2 051619

PN=44
Segurança—Precauções de Operação

Não Transporte Passageiros na Máquina


Permita somente a presença do operador na máquina.
Os passageiros estão sujeitos a lesões. Eles podem cair
da máquina, ficar presos entre as peças ou ser atingidos
por objetos externos.

T7273AH —UN—08JUN90
Os passageiros podem obstruir a visão do operador ou
dificultar a operação segura da máquina.

Não Transporte Passageiros na Máquina

TX03679,0001726 -54-30JUN16-1/1

Evite Atropelamentos ao Conduzir em Ré


Antes de mover a máquina, assegure-se de que
não haja pessoas no caminho da máquina. Vire-se
e olhe diretamente para ter melhor visibilidade. Use os

PC10857XW —UN—15APR13
retrovisores ou a câmera para auxiliar na verificação
de todo o entorno da máquina. Mantenha os vidros e
espelhos limpos, ajustados e em boas condições.
Certifique-se de que o alarme de marcha à
ré/deslocamento esteja funcionando corretamente.
Use alguém para sinalizar quando a visão traseira
estiver obstruída ou em espaços apertados. Mantenha Evite Acidentes ao Conduzir em Marcha a Ré
sempre a pessoa sinalizadora no seu campo de visão.
Use sinais manuais previamente acordados para se
comunicar. detecção de objetos por radar, etc.) para determinar se
há pessoas atrás da máquina. Pode haver limitações
Se equipados, não se baseie nos recursos de visibilidade devido a práticas de manutenção, condições ambientais
traseira (retrovisores, câmera traseira, sistema de e alcance operacional.
MB60223,000512A -54-05FEB19-1/1

1-3-3 051619

PN=45
Segurança—Precauções de Operação

Evite o Tombamento da Máquina e Danos à


Máquina
Use o cinto de segurança o tempo todo.
Não pule se a máquina tombar. O operador
provavelmente não saltará a uma distância suficiente e a

T133716 —54—26AUG02
máquina poderá esmagá-lo.
Carregue e descarregue de caminhões ou reboques
com cuidado. Certifique-se de que o caminhão seja
suficientemente largo e esteja em uma superfície plana
e firme. Use as rampas de carregamento e fixe-as
adequadamente à plataforma do caminhão. Evite
Use o cinto de segurança
caminhões com plataformas de aço, pois as esteiras
deslizam mais facilmente sobre aço.
Tenha cuidado em inclinações. Tome cuidado adicional

T133545 —UN—15SEP00
em solo macio, desnivelado ou congelado. A máquina
pode deslizar para os lados nessas condições. Ao
deslocar-se em declives ou aclives, mantenha a caçamba
para o lado de cima da inclinação e logo acima do nível
do solo.
Tenha cuidado com cargas muito pesadas. O uso
de caçambas superdimensionadas ou o levantamento Descarregamento da Máquina
de objetos pesados reduz a estabilidade da máquina. A
extensão excessiva de cargas pesadas ou o giro sobre a
subestrutura podem fazer com que a máquina tombe.

T133803 —UN—27SEP00
Assegure-se de que o solo seja firme. Tome cuidado
extra ao operar perto de barrancos ou escavações que
possam ceder e fazer com que a máquina tombe ou caia.

Não Pule

PN36905,0009E02 -54-27NOV18-1/1

Tenha Cuidado Especial ao Elevar Objetos


Nunca use essa máquina para içar pessoas. T133839 —UN—27SEP00

Nunca eleve uma carga acima de outra pessoa.


Mantenha observadores afastados de todas as áreas
em que a carga possa cair caso se solte. Não saia do
assento quando houver uma carga içada.
Não ultrapasse os limites de capacidade de elevação
indicados na máquina e neste manual. A extensão
Tenha Cuidado Especial ao Içar Objetos
excessiva de cargas pesadas ou o giro sobre a
subestrutura podem fazer com que a máquina tombe.
condições. Use linhas controladoras para guiar as cargas
Use equipamentos adequados para fixar e estabilizar e sinais manuais previamente combinados para se
as cargas. Certifique-se de que as lingas ou correntes comunicar com os colegas de trabalho.
tenham capacidade adequada e estejam em boas
TX03679,00016E1 -54-08JUL15-1/1

1-3-4 051619

PN=46
Segurança—Precauções de Operação

Tome Cuidado ao Movimentar a Máquina


Certifique-se de que todas as pessoas próximas estejam
afastadas antes de movimentar a máquina.
Mantenha uma distância segura de operação entre o
equipamento e outras pessoas. Nunca gire a estrutura

T149341 —UN—19DEC01
superior com a barra, o braço, o implemento ou a carga
elevados acima das cabeças das pessoas ao redor.
Esteja atento à posição do contrapeso.

Tome Cuidado ao Movimentar a Máquina

KR46761,00011B7 -54-24MAY16-1/1

Opere a Lança com Cuidado


Sempre abaixe a lança de forma que o acessório esteja
apoiado com firmeza quando a operação for interrompida.
Ao mover a máquina, observe se há espaço livre suficiente
nos dois lados e acima da lança. Poder ser necessária

T147349 —UN—24OCT01
uma folga extra, especialmente onde o solo for irregular.
Mantenha uma distância segura de operação entre o
equipamento e outras pessoas. Nunca gire a barra, a
haste, o implemento ou a carga elevados acima das
cabeças das pessoas ao redor.
Use somente práticas de sinalização combinadas com Opere a Barra com Cuidado
antecedência e aprovadas.
KR46761,00011B8 -54-28JUN16-1/1

Evite as Linhas de Transmissão Elétrica


CUIDADO: Linhas de transmissão que
transmitam mais de 50.000 V exigem uma
distância de segurança de 10 pés (3 m) mais
1/2 pol. (13 mm) para cada 1000 V adicionais
acima do nível de 50.000 V.

T147350 —UN—24OCT01
Aproxime-se com cautela de áreas onde haja linhas de
transmissão ou de telefone suspensas. Podem ocorrer
lesões ou morte por eletrocussão se a máquina ou algum
de seus implementos não estiver a uma distância segura
das linhas de energia elétrica de alta tensão.
Mantenha uma distância de 10 pés (3 m) entre a máquina,
a barra, a haste e qualquer linha de transmissão que Evite Linhas de Transmissão
transporte até 50.000 V ou menos.
Se as regulamentações da cidade/estado ou do local do indicada acima, siga-as rigorosamente para sua própria
serviço exigirem distâncias de segurança superiores à proteção.
KR46761,00011B9 -54-28JUN16-1/1

1-3-5 051619

PN=47
Segurança—Precauções de Operação

Tenha Cuidado Especial Durante a Operação Tenha cuidado ao elevar cargas. Nunca tente elevar
Nunca use o acessório para elevar pessoas. Não cargas pesadas demais para a máquina. Certifique-se da
movimente ninguém no acessório ou utilize-o como estabilidade da máquina e de sua capacidade hidráulica
plataforma de trabalho. com uma elevação de teste antes de tentar outras
manobras. Mantenha as pessoas afastadas de cargas
Opere cuidadosamente com cargas suspensas. A suspensas.
elevação de cargas reduz a estabilidade da máquina,
especialmente em declives laterais ou superfícies
instáveis. Dirija e faça curvas lentamente com uma carga
suspensa.
DB84312,00000CA -54-21JAN16-1/1

Inspecionar e manter a EPC


Para a manutenção da EPC:
Uma Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) deve
ser substituída, não reutilizada. • Substitua peças de fixação que estiverem faltando por
peças da classificação correta.
A proteção oferecida pela EPC será prejudicada se a EPC • Verifique o torque das peças de fixação.
sofrer danos estruturais, se sofrer um capotamento, ou • Verifique os coxins quanto a danos, frouxidão ou
se for de algum modo alterada por solda, empenamento, desgaste; troque-os se necessário.
perfuração ou corte. • Verifique a EPC quanto a trincas e danos físicos.
Se a EPC for solta ou removida por qualquer razão,
inspecione-a cuidadosamente antes de operar a máquina
novamente.
TX,ROPS -54-20JAN11-1/1

Trafegue com Segurança


Ao trabalhar em declives íngremes, dirija o mais reto
possível ao subir e descer para evitar a capotagem da
máquina.
NÃO ESTACIONE EM DECLIVES OU LOCAIS

T6964AD —UN—20DEC88
INCLINADOS.
Estacione sempre a máquina em solo plano.
Certifique-se da localização de pessoas próximas antes
de movimentar a máquina.
Mantenha sempre o alerta de segurança de atenção
de marcha à ré/deslocamento em boas condições de Trafegue com Segurança
funcionamento. O alerta de segurança adverte as
pessoas quando a máquina começa a se movimentar em
marcha à ré. Utilize uma pessoa para sinalizar ao movimentar a
máquina em áreas congestionadas. Coordene os sinais
de mão antes de dar partida na máquina.
KR46761,00010AB -54-05FEB19-1/1

1-3-6 051619

PN=48
Segurança—Precauções de Operação

Evite Queimaduras por Ácido


O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é venenoso. É
suficientemente concentrado para queimar a pele, corroer
roupas e causar cegueira se respingar nos olhos.
Evite o perigo:
1. Abastecendo as baterias em áreas bem ventiladas.
2. Usando proteção para os olhos e luvas de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar eletrólito na
bateria.
4. Evitando derramar o eletrólito ou deixar que pingue.
5. Execute o procedimento adequado de partida auxiliar.
Em caso de contato com ácido:
1. Lave a pele com água corrente.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para ajudar a
neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água corrente por 15 a 30 minutos.
Procure assistência médica imediata.
Se o ácido for ingerido:

TS203 —UN—23AUG88
1. Não induzir vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite, mas não
mais do que 2 l (2 quartos de galão).
3. Procure assistência médica imediata.

DX,POISON -54-21APR93-1/1

Adicionar e operar acessórios com proteções se a proteção ao operador for necessária ou


segurança recomendada. Verifique se todas as conexões estão
firmes e se o acessório responde devidamente aos
Sempre verifique a compatibilidade dos acessórios comandos.
consultando o seu concessionário autorizado. Instalar
acessórios não aprovados pode afetar a estabilidade ou Leia cuidadosamente o manual do acessório e siga
a confiabilidade da máquina e pode gerar um risco para todas as instruções e avisos. Em uma área livre de
outros próximos à máquina. transeuntes e obstruções, opere cuidadosamente o
acessório para conhecer suas características e o alcance
Assegure-se de que somente pessoal qualificado esteja dos movimentos.
envolvido na instalação de acessórios. Acrescente
TX,ATTACH -54-20JAN11-1/1

1-3-7 051619

PN=49
Segurança—Precauções de Manutenção

Estacione e Prepare-se para a Manutenção


com Segurança
Avise as outras pessoas sobre o serviço de
manutenção. Sempre estacione e prepare a máquina
para serviço ou reparo de maneira adequada.

T133332 —54—17APR13
• Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe o equipamento até o solo.
• Coloque a alavanca de fechamento piloto na posição
travada (PARA CIMA). Desligue o motor e remova a
chave.
• Coloque uma etiqueta "Não Opere" em local visível na
estação do operador. Etiqueta Não Operar
Apoie a máquina ou o acessório de maneira segura antes
de trabalhar sob eles.
• Não apoie a máquina com nenhum equipamento
acionado hidraulicamente.
• Não apoie a máquina com blocos de cimento ou peças
de madeira que possam desmoronar ou ser esmagados.

TS229 —UN—23AUG88
• Não apoie a máquina com um único macaco ou outros
dispositivos que possam escorregar fora do lugar.
Compreenda os procedimentos de serviço antes de iniciar
os reparos. Mantenha a área de serviço limpa e seca.
Utilize duas pessoas sempre que o motor precisar estar
em funcionamento para o serviço de manutenção.
Apoie a Máquina Adequadamente
OUT4001,000089A -54-02JUL15-1/1

Manutenção de Máquinas com Segurança


Prenda cabelos compridos atrás da cabeça. Não
use gravata, cachecol, roupas folgadas ou colares ao
trabalhar próximo das ferramentas da máquina ou de
peças móveis. Se estes objetos ficarem presos, poderão
ocorrer ferimentos graves.

TS228 —UN—23AUG88
Remova anéis e outras joias para evitar choques elétricos
e emaranhamento em peças móveis.

Manutenção de Máquinas com Segurança


KR46761,00011BA -54-28JUN16-1/1

1-4-1 051619

PN=50
Segurança—Precauções de Manutenção

Fazer manutenção do sistema de


arrefecimento com segurança
A liberação explosiva de fluidos do sistema de
arrefecimento pressurizado pode causar queimaduras
graves.

TS281 —UN—15APR13
Não abasteça o radiador através da tampa do radiador.
Abasteça somente através da tampa de enchimento do
tanque de expansão. Desligue o motor. Remova a tampa
de enchimento do tanque de expansão somente quando
estiver suficientemente fria para tocar com as mãos.
Abra lentamente a tampa para liberar a pressão antes de
remover a tampa completamente.
TX,SURGE -54-19JAN11-1/1

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer


Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:

TS220 —UN—15APR13
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT -54-24JUL02-1/1

1-4-2 051619

PN=51
Segurança—Precauções de Manutenção

Efetue Reparações com Solda com


Segurança

T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desligue a energia elétrica antes
de soldar. Desligue o interruptor principal
da bateria e desconecte os cabos positivo
(+) e negativo (-) da bateria.

Não solde ou aplique calor em nenhuma parte de um


reservatório ou tanque que continha óleo ou combustível.
O calor da soldagem e do corte pode fazer com que o Aquecimento Próximo a Linhas de Fluido Pressurizadas
óleo, combustível ou solução de limpeza crie gases, os
quais são explosivos, inflamáveis, ou tóxicos.
Remova a tinta da maneira correta. Não inale o pó ou
Evite soldar ou aquecer próximo às linhas de fluido os gases da tinta. Use um técnico de soldas qualificado
pressurizadas. Uma pulverização de material inflamável para os reparos estruturais. Certifique-se de que haja
pode ocorrer e causar queimaduras graves se as boa ventilação. Use proteção ocular e equipamentos de
linhas pressurizadas não funcionarem adequadamente proteção ao soldar.
como resultado do aquecimento. Não permita que o
aquecimento vá além da área de trabalho e se aproxime
das linhas pressurizadas.
KR46761,00010AD -54-22JAN16-1/1

Inserção dos Pinos Metálicos com Segurança

T133738 —UN—15APR13
Use sempre óculos de proteção ou óculos de segurança
e outros equipamentos de proteção antes de bater em
peças temperadas. Martelar peças de metal temperado
como pinos e dentes da caçamba pode desprender
fragmentos a altas velocidades.
Use um martelo de material macio ou uma barra de latão
entre o martelo e o objeto para evitar lascas.
TX,PINS -54-20JAN11-1/1

Use Equipamento de Elevação Adequado


A elevação de componentes ou implementos pesados
de maneira incorreta pode causar ferimentos graves ou
danos à máquina.
Siga o procedimento recomendado para remover e
TS226 —UN—23AUG88

instalar componentes ou implementos.

Equipamento de Elevação Adequado

KR46761,00011BB -54-28JUN16-1/1

1-4-3 051619

PN=52
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

Adesivos de Segurança e Outras Instruções

11 12
13
10 2
3
9 4
8 5
6

TX1275412 —UN—28MAR19
7

15
14
16 7 16
TX1275412 15
Adesivos de Segurança
1— Certificação da Estrutura de 5— CUIDADO, Risco de 9— ATENÇÃO, Palheta Giratória 13— CUIDADO, Evite Ferimentos
Proteção Obstrução do Ventilador 14— CUIDADO, Não Abra Quando
2— PERIGO, Linhas Elétricas 6— CUIDADO, Padrões de 10— IMPORTANTE, Saída Quente
3— ATENÇÃO, Opere a Máquina Controle Alternativos (se Alternativa 15— Ponto de Elevação (4
com Segurança equipado) 11— ATENÇÃO, Evite usados)
4— ATENÇÃO, Evite Ferimentos 7— ATENÇÃO, Mantenha-se Tombamento da Máquina 16— Ponto de Amarração (4
Graves por Esmagamento Afastado (2 usados) 12— CUIDADO, Evite Ferimentos usados)
Causados pela Barra 8— PERIGO, Dê Partida Somente Causados por Escorregões
Estando no Assento ou Queda
MM16284,000294F -54-04APR19-1/17

1. Certificação da Estrutura de Proteção


Para manter a certificação do fabricante e a proteção
ao operador em boas condições:
- As Estruturas de Proteção contra Capotagem (EPC) TX1142660 —UN—21AUG13

ou Estruturas de Proteção contra Queda de Objetos


(FOPS) danificadas devem ser substituídas e não
reparadas ou revisadas.
- Qualquer alteração à EPC ou FOPS deve ser
aprovada pelo fabricante.
Esta etiqueta de segurança está localizada no canto
dianteiro direito da parte externa da cabine. Certificação da Estrutura de Proteção
Continua na próxima página MM16284,000294F -54-04APR19-2/17

1-5-1 051619

PN=53
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

2. PERIGO, Linhas Elétricas


O contato com linhas elétricas pode causar ferimentos
graves ou morte.
Nunca mova nenhuma parte da unidade ou da carga
a menos de 3 m (10 ft) de uma linha elétrica mais o

TX1104374 —54—01AUG16
dobro do comprimento do isolador da linha.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na janela direita.

PERIGO, Linhas Elétricas

MM16284,000294F -54-04APR19-3/17

3. ATENÇÃO, Opere a Máquina com Segurança


EVITE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
• Leia e compreenda o Manual do Operador e o
manual de segurança antes de operar esta máquina.
• Os controles podem ser alterados para o implemento

TX1104372 —54—12APR12
ou de acordo com a preferência do operador.
Inspecione o padrão de controle antes de operar
a máquina.
• Antes de deixar a estação do operador:
- Abaixe sempre as ferramentas de trabalho até o
chão.
- Engate a alavanca de bloqueio de controle
hidráulico. ATENÇÃO, Opere a Máquina com Segurança
- Desligue o motor, exceto se o procedimento de
manutenção exigir que o motor esteja ligado.
- Não deixe a máquina operar sem
acompanhamento.
• Não transporte passageiros na máquina.
• Evite o contato entre a lança/acessórios e obstáculos
elevados sempre que operar ou transportar a
máquina.
• Mantenha as pessoas afastadas da máquina.
• A posição da estrutura superior afeta o sentido do
deslocamento. Ative os pedais e as alavancas para
determinar o sentido de deslocamento antes de
colocar a máquina em movimento.
• Evite o tombamento - Não eleve ou mova objetos
que ultrapassem a estabilidade da máquina.
• Evite estacionar a máquina em uma superfície
inclinada.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na janela direita.
Continua na próxima página MM16284,000294F -54-04APR19-4/17

1-5-2 051619

PN=54
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

4. ATENÇÃO, Evite Ferimentos Graves por


Esmagamento Causado pela Barra
EVITE LESÕES GRAVES POR ESMAGAMENTO
CAUSADO PELA BARRA.
Nunca coloque qualquer parte do corpo além das

TX1104373 —54—12APR12
barras ou estrutura da janela. Ela pode ser esmagada
pela barra, se a alavanca de controle da barra for
movimentada acidentalmente ou engatada de alguma
forma.
NÃO remova as barras da janela. Se houver janelas
ausentes ou quebradas, substitua-as imediatamente.
ATENÇÃO, Evite Ferimentos Graves por Esmagamento
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior Causado pela Barra
da cabine na janela direita.
MM16284,000294F -54-04APR19-5/17

5. CUIDADO, Risco de Obstrução


RISCO DE OBSTRUÇÃO!
Acopladores montados e alguns implementos
montados diretamente podem se chocar com a
cabine, proteções ou a barra. Mantenha distância
entre os implementos, cabine, proteções e barra.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na janela direita.

TX1246625 —54—14JUN18
CUIDADO, Risco de Obstrução

MM16284,000294F -54-04APR19-6/17

6. CUIDADO, Padrões de Controle Alternativos—Se


Equipado
Existem padrões de controle alternativos disponíveis
para essa máquina. Sempre verifique a resposta do
controle antes de operar.
TX1104371 —54—12APR12

Esta etiqueta de segurança está localizada no interior


da cabine na janela direita.

CUIDADO, Padrões de Controle Alternativos (se equipado)

Continua na próxima página MM16284,000294F -54-04APR19-7/17

1-5-3 051619

PN=55
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

7. ATENÇÃO, Mantenha Distância


O operador pode girar ou dar ré na máquina
MANTENHA DISTÂNCIA
A etiqueta de segurança está localizada na traseira da

TX1104370 —54—01AUG16
máquina em cada lado do contrapeso.

ATENÇÃO, Mantenha Distância

MM16284,000294F -54-04APR19-8/17

8. PERIGO, Dê Partida Somente Estando no Assento


Dê a partida somente a partir do assento do operador
e com a alavanca na posição de estacionamento ou
em neutro. Dar a partida com a marcha engatada
pode matar.

TX1142648 —54—21AUG13
Esta etiqueta de segurança está posicionada no motor
de partida, dentro do compartimento do motor.

PERIGO, Dê Partida Somente Estando no Assento

MM16284,000294F -54-04APR19-9/17

9. ADVERTÊNCIA, Palheta Giratória do Ventilador


Evite o ventilador em movimento. Desligue o motor.
Mantenha-se afastado para evitar ferimentos graves.
Esta etiqueta de segurança está localizada na parte
superior do motor.
TX1155126 —54—26FEB14

ATENÇÃO, Palheta Giratória do Ventilador

Continua na próxima página MM16284,000294F -54-04APR19-10/17

1-5-4 051619

PN=56
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

10. IMPORTANTE, Saída Alternativa


SAÍDA SECUNDÁRIA
Utilize a ferramenta para quebrar a janela.
Sempre mantenha a ferramenta na máquina.

TX1156964 —54—04APR14
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine, na coluna esquerda da estrutura de
proteção na capotagem (EPC).

IMPORTANTE, Saída Alternativa

MM16284,000294F -54-04APR19-11/17

11. ATENÇÃO, Evite Tombamento da Máquina


EVITE O TOMBAMENTO DA MÁQUINA
A máquina é menos estável sem a barra e o braço.
• Execute o deslocamento e o giro bem lentamente.

TX1111959 —54—12APR12
• Tenha o máximo de cuidado durante o carregamento.
- Evite a contrarrotação.
- Não gire o contrapeso além da extremidade da
plataforma do caminhão.
• Mantenha o contrapeso apontado para cima em
inclinações.
Esta etiqueta de segurança está localizada na parte
ATENÇÃO, Evite Tombamento da Máquina
externa da cabine, na janela da porta de serviço
esquerda.
MM16284,000294F -54-04APR19-12/17

12. CUIDADO, Evite Ferimentos Causados por


Escorregões ou Queda
Evite lesões devido a escorregões ou queda. NÃO
use como apoio. A alça da janela se moverá com a
janela dianteira.

TX1104375 —54—12APR12
Essa etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na alavanca da janela dianteira.

CUIDADO, Evite Ferimentos Causados por Escorregões ou Queda

Continua na próxima página MM16284,000294F -54-04APR19-13/17

1-5-5 051619

PN=57
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

13. CUIDADO, Evite Ferimentos


Para evitar ferimentos causados pela queda da janela
dianteira, trave a janela com os pinos de travamento.
Esta etiqueta de segurança está localizada no interior
da cabine na janela direita.

TX1104376 —54—12APR12
CUIDADO, Evite Ferimentos

MM16284,000294F -54-04APR19-14/17

14. CUIDADO, Não Abra Quando Quente


PRESSURIZADO.
NÃO ABRA QUENTE.
Libere a pressão interna pressionando o botão do

TX1142645 —54—21AUG13
respiro de ar antes de remover a capa do reservatório.
Esta etiqueta de segurança está localizada na parte
superior do reservatório hidráulico.

CUIDADO, Não Abra Quando Quente

MM16284,000294F -54-04APR19-15/17

15. Pontos de Elevação


Passe o dispositivo de elevação apropriado através
dos pontos de elevação.
Esta etiqueta é posicionada na parte dianteira e
traseira da cada chassi da esteira.
TX1170301 —UN—28AUG14

Ponto de Elevação

Continua na próxima página MM16284,000294F -54-04APR19-16/17

1-5-6 051619

PN=58
Segurança—Sinais de Segurança e Outras Instruções

16. Pontos de Amarração


Passe o dispositivo de amarração apropriado através
dos pontos de amarração.
Esta etiqueta é posicionada estrategicamente ao
redor da máquina.

TX1171997 —UN—19SEP14
Ponto de Amarração

MM16284,000294F -54-04APR19-17/17

1-5-7 051619

PN=59
Operação—Plataforma do Operador
Pedais, Alavancas e Painéis
1— Alavanca de Controle Piloto 10— Console Direito
Esquerda (alavanca de 3 11— Assento do Operador
botões opcional)/Botão da 12— Alavanca de Liberação da
Buzina (botão inferior na Porta da Cabine
parte superior da alavanca) 13— Alavanca de Desliga-
2— Pedal de Deslocamento mento Piloto
Esquerdo 14— Plataforma Traseira
3— Alavanca de Deslocamento 15— Acendedor/Tomada
Esquerda de Alimentação para
4— Alavanca de Deslocamento Acessório
Direita 16— Tampa da Caixa de
5— Pedal de Deslocamento Fusíveis
Direito 17— Console Esquerdo
6— Alavanca de Controle 18— Compartimento de
Piloto Direita/Botão de Armazenamento

TX1086605 —UN—10JAN11
Amplificação de Potência
(botão inferior na parte
superior da alavanca)
7— Monitor
8— Painel de Interruptores
9— Interruptor de Partida

Pedais, Alavancas e Painéis

TX1086606 —UN—10JAN11

Caixa de Fusíveis e Console Esquerdo

OUT4001,000073A -54-30MAY18-1/1

2-1-1 051619

PN=60
Operação—Plataforma do Operador

Painel de Interruptores
1— Botão Voltar 9— Interruptor de Marcha Lenta
2— Botão Início Automática
3— Seletor do Monitor 10— Interruptor do Modo de
4— Interruptor de Deslocamento
Controle/Modo de 11— Botão do Modo de
Temperatura Potência
5— Interruptor de Velocidade 12— Interruptor das Luzes de
da Ventoinha Trabalho
6— Interruptor de Sintonização 13— Interruptor do Limpador e
do Rádio Lavador de Para-brisa
7— Interruptor de Alimentação 14— Interruptor de Partida
e Volume do Rádio 15— Teclado
8— Seletor de Rotação do
Motor

TX1086613 —UN—10JAN11
Painel de Interruptores

OUT4001,000073B -54-23FEB16-1/1

2-1-2 051619

PN=61
Operação—Plataforma do Operador

Funções do Painel de Interruptores


1. Botão Voltar (para uso do monitor)—Pressione o Gire o interruptor para ajustar a rotação desejada do
botão para voltar ao menu anterior. ventilador quando não estiver no modo AUTO.
2. Botão Página Inicial (para uso do monitor)—Pres- 6. Interruptor de Sintonização do Rádio—Pressione o
sione o botão para voltar à tela padrão quando em interruptor para alternar entre a frequência AM e FM. Gire
qualquer menu do monitor. Se a chave de partida estiver o interruptor para sintonizar a estação de rádio desejada.
DESLIGADA, pressione e mantenha pressionado o botão
para verificar o horímetro e a quantidade de combustível 7. Interruptor de Alimentação e Volume do
no monitor. Rádio—Pressione o interruptor para ligar ou desligar o
rádio. Gire o interruptor para ajustar o volume desejado.
3. Seletor do Monitor (para uso do monitor)—Pressione
o indicador para ir da tela padrão para a tela do menu 8. Seletor de Rotação do Motor—Gire o seletor no
principal. Gire o seletor para realçar a função desejada do sentido horário para aumentar a rotação do motor ou no
menu no monitor. Pressione o indicador para selecionar sentido anti-horário para diminuí-la.
a informação desejada da tela ou confirmar a ação
desejada. 9. Interruptor de Marcha Lenta Automática—Gire
o interruptor para selecionar entre A/I LIGADA ou A/I
4. Interruptor de Controle/Modo de Tempera- DESLIGADA.
tura—Pressione este interruptor para alternar entre
diferentes configurações da ventilação de ar. O display Com o motor ligado, mova o interruptor de marcha lenta
do ar-condicionado no monitor exibe as diferentes automática para A/I LIGADO e o seletor de rotação do
configurações cada vez que o interruptor é pressionado. motor para acima da rotação de marcha lenta automática.
Existem quatro configurações diferentes: O indicador de marcha lenta automática é exibido no
monitor quando a marcha lenta automática está ligada.
• O ar flui da ventilação dianteira e das saídas do O motor funcionará na rotação do ajuste do seletor
descongelador. de rotação do motor por 4 segundos e, em seguida, o
• O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e das sistema de marcha lenta automática irá reduzir para a
saídas do descongelador. rotação de marcha lenta automática do motor. Quando
• O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira, dos qualquer alavanca de controle é acionada, a rotação do
pés e das saídas do descongelador. motor aumenta para o ajuste no seletor de rotação do
• O ar sai pelas ventilações dos pés. motor. Quando as alavancas de controle são recolocadas
na posição neutra, o circuito de marcha automática reduz
Gire o interruptor no sentido anti-horário para ajuste de automaticamente o motor para a rotação de marcha
ar mais frio e no sentido horário para ajuste de ar mais automática após 4 segundos.
quente. O ajuste de temperatura muda no display do
ar-condicionado conforme o interruptor é girado para Gire o interruptor de marcha lenta automática para A/I
cada lado. DESLIGADO e ajuste o seletor de rotação do motor para
melhorar o controle da máquina em áreas de trabalho
5. Interruptor de Velocidade da Ventoinha—Se o difíceis e ao carregar e descarregar. O indicador de
interruptor for pressionado enquanto o ar-condicionado marcha lenta automática desaparece no monitor.
estiver DESLIGADO, ele mudará para o modo
AUTOMÁTICO (o ajuste da velocidade da ventoinha e 10. Interruptor de Modo de Deslocamento—Gire o
ajuste de fluxo de ar são selecionados automaticamente). interruptor para selecionar entre modo de deslocamento
O interruptor de controle/modo de temperatura pode rápido (coelho) ou lento (tartaruga).
ser girado de acordo com o ajuste de temperatura da
cabine de preferência do operador. As configurações de 11. Botão de Modo de Potência—pressione o botão
velocidade da ventoinha e do fluxo de ar são ajustadas para selecionar diferentes modos de rotação do motor:
automaticamente para atingir e manter a temperatura • Modo ECO (Econômico)—Use para melhorar a
desejada da cabine. eficiência do combustível e reduzir o nível de ruído com
Se o interruptor de velocidade da ventoinha for girado uma pequena diferença na rotação do motor.
ou o interruptor de controle/modo de temperatura for • Modo PWR (Potência)—Use quando for necessário
pressionado enquanto no modo AUTOMÁTICO, o modo trabalho geral de escavação.
AUTOMÁTICO será cancelado e todos os ajustes • Modo H/P (alta potência)—Use quando desejar mais
precisarão ser efetuados pelo operador conforme vazão para levantar a barra e retrair o braço durante
necessário. o trabalho de escavação.

Se o interruptor de rotação da ventoinha for pressionado 12. Interruptor das Luzes de Trabalho—O interruptor
enquanto o ar-condicionado estiver LIGADO, o tem três posições:
ar-condicionado irá DESLIGAR. (Este interruptor deve • Primeira Posição—A luz de deslocamento na base da
estar LIGADO para operar a função LIGA/DESLIGA do máquina ACENDE. O painel de interruptores também
ar-condicionado no menu do monitor.) acende.
Continua na próxima página OUT4001,000073C -54-28FEB18-1/2

2-1-3 051619

PN=62
Operação—Plataforma do Operador

• Segunda Posição—A luz de trabalho da barra ACENDE mantido por mais de 2 segundos, o limpador funcionará
junto com a luz de deslocamento e o painel de até que o interruptor seja liberado. Não mantenha o
interruptores. O monitor também muda para modo interruptor pressionado por mais de 20 segundos.
noturno.
• DESLIGADO—DESLIGA as luzes de trabalho e a 14. Interruptor de Partida—O interruptor tem quatro
iluminação do painel de interruptores. posições:

13. Interruptor do Limpador e Lavador de • Desligada


Para-brisa—O interruptor tem cinco posições de • ACC
operação: • LIGADO
• START (Partida)
NOTA: O limpador de para-brisa não funciona se a janela
dianteira superior não estiver totalmente fechada. 15. Teclado—O teclado tem algumas aplicações
diferentes:
• DESLIGADO—O limpador de para-brisa para de • Use os números 0 a 9 para inserir uma senha de
funcionar e se retrai. inicialização da máquina (se equipada).
• INT (lento)—O limpador de para-brisa funciona • Pressione os números 1 a 8 do teclado enquanto o
intermitentemente com intervalos de 8 segundos. rádio estiver LIGADO para alternar entre as estações
• INT (médio)—O limpador de para-brisa funciona programadas.
intermitentemente com intervalos de 6 segundos. • Quando o interruptor das luzes de trabalho estiver na
• INT (rápido)—O limpador de para-brisa funciona posição 2, o monitor irá mudar para o display em modo
intermitentemente com intervalos de 3 segundos. noturno (a iluminação de fundo é atenuada). Pressione
• LIGADO—O limpador funciona continuamente. e mantenha pressionado o número 0 no teclado para
Pressione e mantenha o interruptor pressionado para retornar o monitor para display em modo diurno.
esguichar fluido no para-brisa. Se o interruptor for
OUT4001,000073C -54-28FEB18-2/2

Painel Traseiro Esquerdo


Acendedor (1): Para conveniência do operador. Também
pode ser usada como tomada elétrica para dispositivos
de somente 24 V.

TX1085863A —UN—14DEC10
Tomada de Alimentação de Acessórios (2): Tomada
elétrica de 12 V, 5 A, fornecida para serviço e manutenção.

1— Acendedor 2— Tomada de Alimentação de


Acessórios

Painel traseiro esquerdo

ER79617,0000D57 -54-29MAY14-1/1

Buzina
O botão da buzina (1) está localizado na parte superior
da alavanca de controle esquerda.
TX1141705A —UN—02AUG13

1— Botão da buzina

Botão da buzina

CN93077,00000F8 -54-02AUG13-1/1

2-1-4 051619

PN=63
Operação—Plataforma do Operador

Botão de Amplificação de Potência


O botão de amplificação de potência (1) está localizado
na parte superior da alavanca de controle piloto
direita. Pressione e mantenha pressionado o botão de
amplificação de potência para um aumento de 8 segundos

TX1086698A —UN—08JAN11
na potência hidráulica. Solte o botão para restaurar a
função de amplificação de potência.
A amplificação de potência é acionada automaticamente
quando as condições a seguir são atendidas:
• Elevação da barra
• Nenhum braço retraído
• Alta pressão de fornecimento Alavanca de Controle Piloto de Três Botões Exibida

1— Botão de Amplificação de
Potência

OUT4001,000073D -54-22FEB18-1/1

Alavanca de Fechamento Piloto


A alavanca de desligamento piloto (1) desliga a pressão
piloto hidráulica de todas as válvulas de controle piloto.
Quando a alavanca de desligamento piloto estiver na
posição travada (PARA CIMA), a máquina não se moverá
se uma alavanca ou pedal for movido acidentalmente. O
motor não ligará com a alavanca de desligamento piloto
na posição destravada (PARA BAIXO).
Sempre puxe a alavanca de fechamento piloto para a
posição travada (PARA CIMA) quando desligar o motor
ou sair da estação do operador.
Empurre a alavanca de fechamento piloto para a posição

TX1142690A —UN—21AUG13
destravada (PARA BAIXO) para operar a máquina.

1— Alavanca de Fechamento
Piloto

Alavanca na Posição Travada (PARA CIMA)

CN93077,0000129 -54-21AUG13-1/1

2-1-5 051619

PN=64
Operação—Plataforma do Operador

Console Esquerdo
NOTA: Existem interruptores padrão e opcionais no
console esquerdo. Antes de usar os interruptores
no console esquerdo, saiba com quais tipos de
dispositivos opcionais a máquina está equipada.

TX1141707A —UN—01AUG13
Levante o apoio de braço ao operar os interruptores.

1— Interruptor do Ventilador 2— Interruptor de


Reversível—Se Equipado Cancelamento do Alarme
de Deslocamento

Console Esquerdo

CN93077,00000F6 -54-04MAR14-1/1

Interruptor do Alarme de Deslocamento e de


Cancelamento do Alarme de Deslocamento
NOTA: Se o alerta de segurança não estiver funcionando
durante o transporte normal ou se o alarme
soar quando o motor estiver funcionando e

TX1001227 —UN—14DEC05
a máquina estiver estacionada, consulte um
concessionário autorizado John Deere.

O alarme de deslocamento soará quando uma alavanca


ou pedal de deslocamento for ativado e continuará
enquanto as esteiras estiverem se movendo. Quando
o movimento de deslocamento parar, o interruptor do
alarme de deslocamento será redefinido. Interruptor de Cancelamento do Alarme de Deslocamento

Após o alerta de segurança inicial de 13 segundos, o


alerta pode ser silenciado pressionando a metade direita 1— Interruptor de
Cancelamento do
do interruptor de cancelamento do alerta de segurança Alerta de Segurança de
de deslocamento (1), localizado no console esquerdo. Deslocamento

OUT4001,0000740 -54-19FEB18-1/1

Interruptor do Aquecedor do Assento—Se


Equipado
O interruptor do aquecedor do assento (1) está localizado
no console esquerdo.
TX1198636A —UN—28JUL15
Use o interruptor para LIGAR (2) ou DESLIGAR (3) o
aquecedor do assento.
Quando o aquecedor do assento estiver LIGADO, ele
alternará automaticamente entre 10°C e 20°C (50°F e
68°F).

1— Interruptor do Aquecedor 3— DESLIGADO


do Assento Interruptor do aquecedor do assento
2— LIGADO

ER79617,0000D58 -54-28JUL15-1/1

2-1-6 051619

PN=65
Operação—Plataforma do Operador

Interruptor do Ventilador Reversível—Se


Equipado
NOTA: A função de ventilador reversível não deve ser
reativada dentro de 1 minuto após seu último

TX1000844A —UN—29NOV05
término (esse tempo inclui o ciclo AUTO).

O interruptor do ventilador reversível tem três posições:


• AUTO: A cada 60 minutos, o ventilador de arrefecimento
do radiador irá inverter o sentido automaticamente por
30 segundos sem a intervenção do operador, quando a
velocidade (rpm) do motor estiver acima da velocidade
de marcha automática. Interruptor do Ventilador Reversível
• DESLIGADO: O ventilador volta à operação normal.
• MANUAL: Quando pressionado e mantido por 3
segundos, o ventilador inverte o sentido por 30
segundos quando a parte direita do interruptor é
pressionada.
ER79617,0000D59 -54-05APR16-1/1

Console Direito
1— Interruptor de Ativação 2— Interruptor do SAR (Service
Direito ADVISOR™ Remote)

TX1141709A —UN—01AUG13
Console Direito

Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company


CN93077,00000F7 -54-01AUG13-1/1

Interruptor de Ativação Direito


O interruptor de ativação direito (1) está localizado no
console direito.
Pressione a metade direita do interruptor para ativação
TX1086796A —UN—11JAN11

das funções auxiliares na alavanca de controle piloto


direita.
Pressione a metade esquerda do interruptor para
desativar as funções auxiliares na alavanca de controle
piloto direita.

1— Interruptor de Ativação
Direito Interruptor de Ativação Direito

OUT4001,0000747 -54-11JAN11-1/1

2-1-7 051619

PN=66
Operação—Plataforma do Operador

Interruptor do Service ADVISOR™ Remoto


(SAR)
O interruptor do Service ADVISOR™ Remoto (SAR) (1)
permite ao operador aceitar ou recusar as atualizações
de software disponíveis para a máquina quando solicitado

TX1086797A —UN—21JAN11
por um alarme no monitor. Os LEDs no interruptor do
SAR irão acender quando o alarme aparecer. O LED
esquerdo ficará vermelho e o LED direito ficará verde.
Pressione o lado esquerdo do interruptor SAR (LED
vermelho) para RECUSAR a instalação (2) das
atualizações de software.
Pressione o lado direito do interruptor SAR (LED verde) Interruptor do Service ADVISOR™ Remoto
para ACEITAR a instalação (3) das atualizações de
software. 1— Interruptor do Service 3— ACEITAR Instalação
ADVISOR™ Remoto (SAR)
Para mais informações sobre a funcionalidade do SAR, 2— RECUSAR Instalação
consulte Processo de Fornecimento do Software Service
ADVISOR™ Remoto (SAR) e Operação do Software
Service ADVISOR™ Remoto (SAR). (Seção 2-3.)
Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company
OUT4001,0000748 -54-22JAN11-1/1

2-1-8 051619

PN=67
Operação—Plataforma do Operador

Aquecedor e Ar-condicionado da Cabine


OPERAÇÃO DO AQUECEDOR DA CABINE
Operação AUTOMÁTICA
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1)
enquanto o ar condicionado estiver DESLIGADO
para ajustar a rotação do ventilador para o modo
AUTOMÁTICO (os ajustes de rotação do ventilador e
fluxo de ar serão selecionados automaticamente).
2. Gire o interruptor de modo/controle de temperatura
(2) para atingir o ajuste de aquecimento da cabine de
acordo com a preferência do operador. O ajuste de
temperatura irá muda no display do ar condicionado

TX1086733A —UN—11JAN11
no monitor conforme o interruptor é girado para cada
lado. As configurações de rotação da ventoinha e
do fluxo de ar são ajustadas automaticamente para
atingir e manter a temperatura desejada da cabine.
Operação Manual
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1)
enquanto o ar condicionado estiver DESLIGADO Operação do Aquecedor e Ar Condicionado da Cabine
para ajustar a rotação do ventilador para o modo
AUTOMÁTICO. Gire o interruptor de rotação do
ventilador em qualquer sentido para cancelar o modo 1— Interruptor de Rotação da 2— Interruptor de
Ventoinha Controle/Modo de
AUTOMÁTICO e ajustar a rotação do ventilador Temperatura
manualmente na rotação desejada.
2. Gire o interruptor de modo/controle de temperatura
(2) para atingir o ajuste de aquecimento da cabine de
ar-condicionado controla a vazão para o mínimo, de
acordo com a preferência do operador. O ajuste de
forma a restringir a entrada de ar frio na cabine.
temperatura irá muda no display do ar condicionado no
2. Gire o interruptor de controle/modo de temperatura
monitor conforme o interruptor é girado para cada lado.
(2) para obter o ajuste de aquecimento da cabine de
3. Pressione o interruptor de modo/controle de
acordo com a preferência do operador. O ajuste de
temperatura para alternar entre as diferentes opções
temperatura irá muda no display do ar condicionado no
de ventilação de ar. O display do ar condicionado
monitor conforme o interruptor é girado para cada lado.
no monitor exibe as diversas configurações cada
3. Ajuste o modo de circulação para ar fresco utilizando
vez que o interruptor é pressionado. Existem quatro
o menu do monitor. Consulte Menu Principal—Ar
configurações diferentes:
Condicionado. (Seção 2-2.)
- O ar flui da ventilação dianteira e das saídas do
4. Quando o modo AUTOMÁTICO está em operação e a
descongelador.
cabine começa a aquecer, pressione o interruptor de
- O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e
modo/controle de temperatura para cancelar o modo
das saídas do descongelador.
AUTOMÁTICO e alternar entre as diferentes opções
- O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira,
de ventilação de ar. O display do ar condicionado no
dos pés e das saídas do descongelador.
monitor exibe as diversas configurações cada vez que
- O ar sai pelas ventilações dos pés.
o interruptor é pressionado. Para melhores resultados
NOTA: Geralmente, o aquecedor da cabine desliga de descongelamento, selecione:
a função do desumidificador. A função do - O ar flui da ventilação dianteira e das saídas do
desumidificador pode ser ligada no menu descongelador.
do monitor. Consulte Menu Principal—Ar - O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e
Condicionado. (Seção 2-2.) das saídas do descongelador.
5. Controle a direção do fluxo de ar ajustando as grades
Operação do Descongelador da ventilação na cabine para direcionar o ar às janelas.
6. Gire o interruptor de modo/controle de temperatura
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1) conforme necessário para controlar a temperatura
enquanto o ar condicionado estiver DESLIGADO desejada do ar.
para ajustar a rotação do ventilador para o modo 7. Gire o interruptor de rotação do ventilador conforme
AUTOMÁTICO. Durante a estação de clima frio, ao necessário para ajustar a rotação do ventilador
dar partida no motor, a temperatura do líquido de desejada.
arrefecimento do motor e a temperatura do ar na
cabine estão baixas. A unidade do aquecedor e do Operação do Ar Condicionado

Continua na próxima página OUT4001,0000741 -54-19FEB18-1/2

2-1-9 051619

PN=68
Operação—Plataforma do Operador

AUTOMÁTICO e ajustar a rotação do ventilador


NOTA: Durante o período fora da temporada, ligue o ar
manualmente na rotação desejada.
condicionado pelo menos uma vez por mês por
2. LIGUE o ar condicionado a partir do menu do monitor.
vários minutos com o motor funcionando em marcha
Consulte Menu Principal—Ar Condicionado. (Seção
lenta para proteger cada parte do compressor do
2-2.)
ar condicionado da falta de lubrificante.
3. Gire o interruptor de modo/controle de temperatura
para atingir o ajuste de temperatura do ar frio da
Operação AUTOMÁTICA
cabine de acordo com a preferência do operador.
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador (1) O ajuste de temperatura irá muda no display do ar
enquanto o ar condicionado estiver DESLIGADO condicionado no monitor conforme o interruptor é
para ajustar a rotação do ventilador para o modo girado para cada lado.
AUTOMÁTICO (os ajustes de rotação do ventilador e 4. Pressione o interruptor de modo/controle de
fluxo de ar serão selecionados automaticamente). temperatura para alternar entre as diferentes opções
2. Gire o interruptor de modo/controle de temperatura (2) de ventilação de ar. O display do ar condicionado
para atingir o ajuste de temperatura do ar frio da cabine no monitor exibe as diversas configurações cada
de acordo com a preferência do operador. O ajuste de vez que o interruptor é pressionado. Existem quatro
temperatura irá muda no display do ar condicionado configurações diferentes:
no monitor conforme o interruptor é girado para cada
NOTA: Se a janela inferior dianteira embaçar, a
lado. As configurações de rotação da ventoinha e
ventilação do descongelador deve ser fechada.
do fluxo de ar são ajustadas automaticamente para
atingir e manter a temperatura desejada da cabine.
- O ar flui da ventilação dianteira e das saídas do
Operação Manual descongelador.
- O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira e
1. Pressione o interruptor de rotação do ventilador das saídas do descongelador.
enquanto o ar condicionado estiver DESLIGADO - O ar flui para fora das saídas dianteira, traseira,
para ajustar a rotação do ventilador para o modo dos pés e das saídas do descongelador.
AUTOMÁTICO. Gire o interruptor de rotação do - O ar sai pelas ventilações dos pés.
ventilador em qualquer sentido para cancelar o modo
OUT4001,0000741 -54-19FEB18-2/2

Seleção de Celsius e Fahrenheit no


Mostrador
A temperatura da cabine (1) é sempre mostrada no
mostrador do Ar-condicionado no Monitor. A temperatura
mostrada pode ser alterada entre graus Celsius (°C)

TX1087258A —UN—24JAN11
e Fahrenheit (°F) usando o menu de seleção de
unidade. Para obter mais informações, consulte Menu
Principal—Menu Configurações—Seleção de unidade.
(Seção 2-2.)
Graus Celsius (°C) podem ser ajustados em um intervalo
de 18°C—32°C.
Graus Fahrenheit (°F) podem ser ajustados em um Mostrador do Ar-condicionado no Monitor
intervalo de 63°F—91°F.
1— Temperatura da Cabine

OUT4001,0000742 -54-13AUG14-1/1

2-1-10 051619

PN=69
Operação—Plataforma do Operador

Operação do Rádio AM/FM


Pressione o interruptor de alimentação e volume do rádio
(1) para ligar o rádio. Gire o interruptor de alimentação
e volume do rádio até o ajuste de volume desejado. Os
ajustes de agudos e graves estão disponíveis por meio
do menu do monitor. Para mais informações, consulte
Menu Principal—Rádio. (Seção 2-2.)
Pressione o interruptor de sintonização do rádio (2) para
alternar entre a frequência AM ou FM. Gire o interruptor de
sintonização do rádio para sintonizar o rádio na estação
AM ou FM desejada. Para encontrar as estações de
recepção mais claras para a área, use a função de busca
disponível no menu do monitor. Para mais informações,

TX1087264A —UN—24JAN11
consulte Menu Principal—Rádio. (Seção 2-2.)
Pressione os botões 1 a 8 no teclado (3) para mover entre
as estações de rádio programadas na memória. O display
do rádio (4) no monitor mostra o ajuste de estação e de
frequência que corresponde a cada botão do teclado.
NOTA: A programação de estações de rádio na memória
também pode ser realizada usando-se o menu Controles do Rádio no Painel de Interruptores
do monitor. As estações podem ser selecionadas
automaticamente para a área usando-se a
opção de pré-ajuste automático no menu do
monitor. Para mais informações, consulte Menu
Principal—Rádio. (Seção 2-2.)

TX1087265A —UN—24JAN11
Para programar estações de rádio na memória ou
alterar as estações definidas anteriormente usando o
teclado, sintonize o rádio na estação desejada para
ajuste. Pressione e mantenha pressionado um dos
botões do teclado (1 a 8) por mais de 1 segundo. O
ajuste é armazenado no botão correspondente. Repita o
procedimento com outras sete estações desejadas.
Display do Rádio no Monitor
1— Interruptor de Alimentação 3— Teclado
e Volume do Rádio 4— Display do Rádio
2— Interruptor de Sintonização
do Rádio

OUT4001,0000743 -54-19FEB18-1/1

2-1-11 051619

PN=70
Operação—Plataforma do Operador

Local de Montagem do Extintor de Incêndio


LOCAL DE MONTAGEM:
O local designado para a montagem do extintor de
incêndio (1) é dentro da cabine na traseira esquerda da
máquina.
USO:
NOTA: Nem todos os extintores funcionam da mesma
forma. Leia as instruções de operação no recipiente.

O extintor de incêndio portátil é usado para auxiliar na


extinção de pequenos incêndios. Consulte as instruções
do fabricante individual e os procedimentos adequados

TX1086294 —UN—03JAN11
de combate a incêndios antes que seja necessário usar o
extintor de incêndios. Consulte Prevenção de Incêndios.
(Seção 1-2.)
MANUTENÇÃO:
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Verifique o manômetro (se equipado)
do extintor de incêndio. Se o extintor Local de Montagem do Extintor de Incêndio
não estiver completamente carregado,
recarregue-o ou substitua-o de acordo com 1— Local de Montagem do
as instruções do fabricante. Extintor de Incêndio

Inspecione e realize manutenção do extintor de incêndio


seguindo as recomendações do fabricante e todas as
normas locais, regionais e nacionais.
ER79617,0000D80 -54-14MAR16-1/1

Ferramenta de Saída Alternativa


IMPORTANTE: Para a saída alternativa da máquina,
use a ferramenta de saída alternativa (1) para
quebrar a janela. Mantenha a ferramenta
sempre dentro da cabine.

A ferramenta de saída alternativa (1) está localizada na


coluna esquerda da estrutura de proteção na capotagem
(EPC).

TX1246897A —UN—08NOV17
1— Ferramenta de Saída
Alternativa

Ferramenta de Saída Alternativa

ER79617,0000D4F -54-08NOV17-1/1

2-1-12 051619

PN=71
Operação—Plataforma do Operador

Interruptor da Luz de Teto da Cabine


A luz de teto da cabine está localizada no lado direito do
teto da cabine. Existem três posições de operação:
• LIGADO (1): A luz da cabine é LIGADA e fica LIGADA

TX1086802A —UN—11JAN11
até que o interruptor seja mudado para a posição
DESLIGADO.
NOTA: A luz da cabine NÃO LIGARÁ se a chave de
partida estiver na posição DESLIGADA.

• Porta da cabine—posição do meio (2): A luz da


cabine LIGA quando a porta é aberta. Quando a porta
da cabine é fechada ou é deixada na posição aberta, Interruptor da Luz de Teto da Cabine
a luz da cabine DESLIGA automaticamente após 30
segundos. 1— LIGADO 3— Desligada
2— Porta da cabine—Posição
NOTA: A luz da cabine irá LIGAR se a chave de do meio
partida estiver na posição DESLIGADA.

• DESLIGADO (3): A luz da cabine DESLIGA de


permanece DESLIGADA até que o interruptor seja
mudado para a posição LIGADO ou na posição do
meio—na porta da cabine.
OUT4001,0000745 -54-13AUG14-1/1

Abertura da Janela Dianteira Superior (Saída


Alternativa)
NOTA: O limpador não pode operar com a janela
dianteira superior aberta. O lavador pode operar
com a janela dianteira superior aberta.

TX1087290A —UN—25JAN11
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e
nivelada.
2. Abaixe o equipamento até o solo.
3. Desligue o motor e puxe a alavanca de desligamento
piloto para a posição travada (PARA CIMA).
Janela Dianteira Superior
4. Levante o pino de travamento (1) deslize-o para
dentro e, em seguida, abaixe-o dentro do entalhe.
1— Pino de Travamento 2— Barra de Liberação da Trava
5. Puxe a barra de liberação da trava (2) em direção ao
operador.
6. Segurando a alavanca inferior da janela, puxe a janela CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
para cima e arraste-a toda para trás no trilho até ela ao fechar a janela dianteira superior. A janela
travar na posição. dianteira superior baixa com violência. Feche
a janela somente quando estiver assentado
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados no assento do operador.
pelo fechamento inesperado da janela.
Sempre trave os pinos nos orifícios da sede 8. Para fechar a janela dianteira superior, destrave o
da estrutura da cabine. pino e puxe a trava para liberar a barra para baixo.
Segure a alavanca inferior na janela e guie a janela
7. Deslize o pino trava para dentro dos orifícios do para baixo da esteira levemente até que a janela
ressalto da estrutura da cabine e gire para baixo e clique na posição. Instale o pino de travamento.
para dentro da posição de trava.
OUT4001,0000779 -54-19FEB18-1/1

2-1-13 051619

PN=72
Operação—Plataforma do Operador

Remoção e Armazenagem da Janela


Dianteira Inferior
NOTA: Em clima frio, alguns operadores podem escolher
trabalhar com a janela dianteira superior aberta
e a janela dianteira inferior no lugar. Trabalhar

T136266 —UN—18DEC00
com a janela dianteira superior aberta e janela
dianteira inferior no lugar fornece ótima visibilidade
e tende a manter o calor sendo circulado ao
redor dos pés do operador.
A janela dianteira superior deve estar aberta e
travada na posição antes que a janela dianteira
inferior possa ser retirada. Remoção e Armazenagem da Janela Dianteira Inferior

1. Ao empurrar a janela para dentro, levante-a para


remover.
2. Coloque a janela na área de armazenagem traseira
da cabine atrás do assento do operador. Instale janela
nos protetores inferiores (1) primeiro.

TX1087294A —UN—25JAN11
3. Deslize a janela no protetor esquerdo superior (2).
4. Empurre o fixador direito (3) para cima e desliza a
janela de baixo do fixador.
5. Libere o fixador para segurar a janela na posição de
armazenamento.
Área de Armazenagem da Janela Dianteira Inferior
1— Protetor inferior (2 usados) 3— Fixador direito
2— Protetor Esquerdo Superior

OUT4001,000077A -54-16SEP14-1/1

Abertura da Janela da Porta da Cabine


Para abrir a janela da cabine, aperte a trava (1) e deslize
o painel traseiro para frente.

1— Grampo

T214915 —UN—17NOV05

Trava da Janela da Cabine

VD76477,00001C4 -54-13AUG14-1/1

2-1-14 051619

PN=73
Operação—Plataforma do Operador

Abertura e Fechamento da Cobertura de


Policarbonato da Saída do Teto
IMPORTANTE: Substitua o teto de policarbonato
por um novo a cada 5 anos, mesmo que ele
não esteja danificado. No caso de o teto de

TX1087303A —UN—25JAN11
policarbonato estar visivelmente danificado
ou ter recebido cargas severas de impacto,
substitua o teto de policarbonato mesmo que
ele não tenha sido usado por 5 anos.
Use um detergente neutro para limpar o teto
de policarbonato. Se for usado um detergente
ácido ou alcalino, o teto de policarbonato Cobertura da Saída do Teto
pode se descolorir ou trincar.
Mantenha solventes orgânicos afastados do 1— Alavanca de Travamento (2 2— Alavanca
teto de policarbonato. Caso contrário, o teto de usadas)
policarbonato pode se descolorir ou trincar.

Abertura da Cobertura da Saída do Teto:


Fechamento da Cobertura da Saída do Teto:
1. Mova as alavancas da trava (1) em direção ao centro
da saída do teto. Segure a alavanca e puxe a cobertura de saída do teto
para baixo até que as alavancas travem na posição.
2. Empurre a alavanca (2) para abrir a cobertura da
saída do teto.
OUT4001,000077B -54-28FEB18-1/1

2-1-15 051619

PN=74
Operação—Plataforma do Operador

Ajuste do Assento com Suspensão Mecânica


Quando estiver no assento, puxe a alavanca de altura
do assento esquerda (1) para cima para inclinar a parte
dianteira do assento para a altura desejada. Puxe a

TX1141210A —UN—24JUL13
alavanca de altura do assento direita (2) para cima para
inclinar a parte traseira do assento para a altura desejada.
Solte as alavancas para travar o assento na posição
desejada.
Com a chave na posição LIGADO, pressione a alavanca
de ajuste de percurso (3) para inflar o assento. Puxe a
alavanca de ajuste de percurso para fora para desinflar
o assento. Solte a alavanca para travar o assento na Assento com Suspensão Mecânica
posição desejada.
Puxe a alavanca longitudinal do assento (4) para cima
para destravar o assento. Deslize o assento para a
distância desejada a partir das alavancas de controle.
Solte a alavanca para travar o assento na posição
desejada.

T140133 —UN—02MAY01
Puxe a alavanca do assento e console (5) para cima
em direção ao operador. Deslize o assento todo e
os consoles até a distância desejada dos pedais de
deslocamento e alavancas. Solte a alavanca para travar
o assento na posição desejada.
Puxe o apoio de cabeça (6) para cima ou pressione para
Ajuste do Apoio de Braço e Apoio de Cabeça
baixo, até a altura desejada. Desloque o encosto de
cabeça até o ângulo desejado.
Puxe o apoio de braço (7) para cima para tirá-lo do
caminho ao sair da cabine.
Gire o botão giratório do apoio de braço (8) para ajustar o
ângulo do apoio de braço.
Gire o botão giratório lombar (9) para ajustar a firmeza
lombar para a área inferior do encosto.
Puxe a alavanca (10) do encosto para cima para liberar
a trava do encosto. Mova o encosto para a posição
desejada. Libere a alavanca para travar o encosto na
posição desejada.

TX1141211A —UN—24JUL13
1— Alavanca da Altura do 6— Apoio de Cabeça
Assento (dianteira) 7— Apoio de Braço
2— Alavanca da Altura do 8— Seletor do Apoio de Braço
Assento (traseira) 9— Seletor do Apoio Lombar
3— Botão de Ajuste da 10— Alavanca do Encosto
Suspensão
4— Alavanca Longitudinal do
Assento
5— Alavanca do Assento e Ajuste do Encosto
Console

MM16284,0002901 -54-18MAR19-1/1

2-1-16 051619

PN=75
Operação—Plataforma do Operador

Ajuste da Altura do Console da Alavanca de


Controle Piloto
1. Verifique se o motor está desligado e se a alavanca
de desligamento piloto está na posição travada (PARA
CIMA).

TX1087326A —UN—25JAN11
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos por
esmagamento devido à queda inesperada
do console. Antes de soltar os parafusos
(1), apoie o console.

2. Remova os parafusos de fixação (1) do console direito.


Mostrado o Lado Direito do Assento
3. Solte o parafuso (2) e ajuste a altura do console da
alavanca de controle piloto em relação ao piso da
1— Parafuso de Fixação (2 2— Parafuso
cabine. usados)
4. Instale os parafusos de fixação nos orifícios para a
altura desejada do console e aperte.
5. Aperte o parafuso conforme a especificação. 6. Repita o procedimento para o console esquerdo.
Especificação
Parafuso—Torque.........................................................................50 N·m
37 lb·ft
OUT4001,000077E -54-19FEB18-1/1

2-1-17 051619

PN=76
Operação—Operação do Monitor

Monitor

TX1130168 —UN—28JAN13
Monitor

1— Indicador do Modo de 11— Símbolo de Temperatura


Trabalho do Líquido de
2— Indicador do Modo de Arrefecimento
Potência 12— Indicador da Temperatura
3— Horímetro e Relógio do Líquido de
4— Não Usado Arrefecimento

TX1113447 —UN—04MAY12
5— Indicador do Cinto de 13— Indicador Auxiliar
Segurança 14— Indicador Auxiliar
6— Indicador de Combustível 15— Indicador Auxiliar
7— Símbolo de Combustível 16— Indicador do Modo de
8— Medidor Auxiliar Deslocamento
9— Display do Rádio 17— Indicador de
10— Display do Ar-condicio- Desligamento Automático
nado 18— Indicador de Marcha Lenta
Automática
19— Indicadores de Alerta de
Indicadores de Alarme
Segurança

DB84312,0000177 -54-04APR16-1/1

2-2-1 051619

PN=77
Operação—Operação do Monitor

Funções do Monitor
1. Indicador do Modo de Trabalho: Exibe o ícone do líquido de arrefecimento muda e o ponteiro desaparece.
implemento atual sendo usado (modo caçamba, britador, Se o chicote entre o sensor de combustível e a unidade do
pulverizador, triturador, martelo vibratório, garra, caçamba monitor estiver rompido, o ponteiro desaparece mas a cor
de mandíbula ou outros). Para obter mais informações, do símbolo de temperatura do líquido de arrefecimento
consulte Menu Principal—Modo de Trabalho nesta seção. não muda.
2. Indicador do Modo de Potência: Exibe um modo de 12. Mostrador da Temperatura do Líquido de
potência selecionado a partir do painel de interruptores Arrefecimento:
(ECO, PWR ou H/P). Para obter mais informações,
consulte Funções do Painel de Interruptores. (Seção 2-1.) IMPORTANTE: Podem ocorrer danos no motor. Se o
ponteiro apontar para a zona VERMELHA, deixe
3. Horímetro e Relógio: Exibe em horas (h) o total de o motor em marcha lenta para trazê-lo de volta
horas de operação da máquina contadas desde que a para a zona AZUL antes de desligar o motor. Se
máquina começou a operar. Um dígito após o ponto o ponteiro continuar a subir, desligue o motor.
decimal indica décimos de hora (6 minutos).
Exibe a temperatura do líquido de arrefecimento do
O relógio indica a hora atual. motor. O ponteiro deve estar próximo ao centro da escala
4. Não Usado. durante a operação.

5. Indicador do Cinto de Segurança: É exibido quando 13. Indicador Auxiliar: Exibe o indicador opcional de
o interruptor de partida está na posição LIGADO e dados auxiliares.
desaparece 5 segundos após a partida do motor. 14. Indicador Auxiliar: Exibe o indicador opcional de
6. Indicador de Combustível: Exibe a quantidade dados auxiliares.
restante de combustível conforme indicado pelo ponteiro. 15. Indicador Auxiliar: Exibe o indicador opcional de
Abasteça a máquina antes de o ponteiro atingir E. dados auxiliares.
7. Símbolo de Combustível: Se o sensor de combustível 16. Indicador do Modo de Deslocamento: Exibe a
estiver com defeito, a cor do símbolo de combustível velocidade de deslocamento selecionada a partir do painel
muda e o ponteiro desaparece. Se o chicote elétrico entre de interruptores (coelho—deslocamento em velocidade
o sensor de combustível e a unidade do monitor estiver rápida ou tartaruga—deslocamento em velocidade lenta).
rompido, o ponteiro desaparece, mas a cor do símbolo
de combustível não muda. 17. Indicador de Desligamento Automático: É
exibido se o desligamento automático foi selecionado
8. Medidor Auxiliar: Exibe o consumo de combustível pelo operador a partir da tela de menu. Para obter
ou as horas do britador dependendo do que estiver mais informações, consulte Menu Principal—Menu
configurado no monitor. Para obter mais informações, Configurações—Desligamento Automático nesta seção.
consulte Menu Principal—Menu Configurações—Seleção
do Medidor Auxiliar nesta seção. 18. Indicador de Marcha Lenta Automática: É exibido
se o modo de marcha automática está LIGADO a partir
9. Display do Rádio: Exibe os ajustes atuais da estação do painel de interruptores. Para obter mais informações,
atual do rádio, frequência e volume. consulte Funções do Painel de Interruptores. (Seção 2-1.)
10. Display do Ar-condicionado: Exibe a rotação 19. Indicadores de Alarme: São exibidos quando ocorre
do ventilador, a saída de ar selecionada e o ajuste de uma anormalidade. Se forem gerados seis ou mais
temperatura. alarmes, os indicadores podem ser percorridos usando
11. Símbolo de Temperatura do Líquido de o indicador do monitor no painel de interruptores. Para
Arrefecimento: Se o sensor de temperatura do líquido obter mais informações, consulte Menu Principal—Lista
de arrefecimento estiver com defeito, a cor do símbolo do de Alarmes nesta seção.
DB84312,000016F -54-18JUL16-1/1

2-2-2 051619

PN=78
Operação—Operação do Monitor

Inicialização do Monitor
NOTA: Pode-se dar partida no motor após a tela
padrão (2) ser exibida.

Quando o interruptor de partida é colocado na posição

TX1086287A —UN—28DEC10
LIGADO, a tela de inicialização do sistema (1) é exibida
por aproximadamente 2 segundos e então a tela padrão
(2) é exibida.

1— Tela de Inicialização do 2— Tela Padrão


Sistema

Tela de Inicialização do Sistema

TX1113091A —UN—27APR12
Tela padrão

DB84312,0000171 -54-03MAR16-1/1

2-2-3 051619

PN=79
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal
Quando a tela padrão (5) for exibida, pressione o seletor
do monitor (2) no painel de interruptores para exibir a tela
do Menu Principal (1).

TX1113092A —UN—27APR12
A tela do Menu Principal exibe os submenus que
podem ser selecionados para visualizar as informações
de diagnóstico ou modificar diversas características
operacionais da máquina ou do monitor.
NOTA: As traduções mostradas na tela podem
estar abreviadas.

Os submenus exibidos no Menu Principal que aparece Tela padrão


no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes—fornece informações detalhadas

TX1113093A —UN—27APR12
dos alarmes gerados.
• Ar-condicionado—fornece as funções do
ar-condicionado.
• Rádio—fornece as funções do rádio.
• Modo de Trabalho—fornece as funções do implemento
dianteiro.
• Menu de Configurações—permite ao operador alterar
diversas funções do monitor e da máquina.
Tela do Menu Principal
• Menu de Informações—permite ao operador visualizar
as horas de operação, os itens de manutenção, a
solução de problemas (códigos de diagnóstico de falha
[DTC]) e a rotação do motor.
NOTA: A Lista de Alarmes será sempre exibida primeiro
no Menu Principal se houver um alarme real.
Os submenus do Ar-condicionado, do Rádio e
do Modo de Trabalho podem ser ordenados na
sequência preferida, de acordo com a frequência
de uso. Para alterar a sequência da ordem
desses submenus, consulte Menu Principal—Menu
de Configurações—Alteração da Sequência do
Menu Principal nesta seção. TX1086272A —UN—27DEC10

Gire o seletor do monitor para destacar o submenu


desejado. Pressione o botão do seletor para exibir o
submenu selecionado.
Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.

1— Tela do Menu Principal 4— Botão Início


2— Seletor do Monitor 5— Tela Padrão Painel de Interruptores
3— Botão Voltar

DB84312,000013B -54-04APR16-1/1

2-2-4 051619

PN=80
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Lista de Alertas de


Segurança
O menu Lista de Alarmes sempre aparecerá como o
primeiro submenu do Menu Principal, mas SOMENTE se
for gerado um alarme real. Se houver mais de um alarme,

TX1113093A —UN—27APR12
será exibida uma lista. Se não houver alarmes, a Lista de
Alarmes não aparecerá como um submenu.
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparece
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.
Tela do Menu Principal
• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho
• Menu de Configuração
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1) com a Lista de Alarmes
destacada, pressione o seletor do monitor (2) para
visualizar os alarmes gerados.
Se houver mais de um alarme, gire o seletor do monitor
para destacar um alarme específico. Pressione o seletor
do monitor para visualizar informações detalhadas sobre
este alarme e sobre como corrigir o problema.

TX1086272A —UN—27DEC10
Quando um indicador de alarme aparece no monitor, uma
luz de alarme (5) também acende na parte inferior do
monitor para alertar o operador.
Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.
Painel de Interruptores
1— Tela do Menu Principal 4— Botão da Página Inicial
2— Seletor do Monitor 5— Luz do Alerta de Segurança
3— Botão Voltar

TX1113160A —UN—30APR12

Luz de Alarme

Continua na próxima página CN93077,00000FE -54-24OCT17-1/21

2-2-5 051619

PN=81
Operação—Operação do Monitor

TX1086348 —UN—06JAN11
Os possíveis indicadores de alerta de segurança que
podem aparecer são:
•Alerta de Segurança do Nível do Óleo do
Motor—Verifique o nível do óleo do motor e reabasteça
o óleo.
Alerta de Segurança de Nível de Óleo do Motor

CN93077,00000FE -54-24OCT17-2/21

TX1086353 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança da Pressão do Óleo do Motor—A
pressão do óleo do motor diminuiu. Desligue o motor
imediatamente. Verifique o sistema de óleo do motor e
o nível de óleo.

Alarme de Pressão do Óleo do Motor

CN93077,00000FE -54-24OCT17-3/21

TX1086354 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Partida do Motor
Desativada—O motor não dá partida, pois a alavanca de
desligamento piloto está abaixada.

Alarme de Partida do Motor Desativada

CN93077,00000FE -54-24OCT17-4/21

TX1086350 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Superaquecimento do
Motor—A temperatura do líquido de arrefecimento do
motor aumentou de forma anormal. Pare a operação.
Faça o motor funcionar em marcha lenta ou abaixe a
temperatura do líquido de arrefecimento.
Alarme de Superaquecimento do Motor

CN93077,00000FE -54-24OCT17-5/21

TX1086352 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Advertência—Foi detectada
uma condição anormal. O alerta de segurança será
vermelho ou amarelo dependendo da gravidade do
problema. Entre em contato com um concessionário John
Deere autorizado.
Alerta de Segurança

Continua na próxima página CN93077,00000FE -54-24OCT17-6/21

2-2-6 051619

PN=82
Operação—Operação do Monitor

TX1087187 —UN—21JAN11
•Alerta de Segurança de Programação—Se o alerta
de segurança de programação do Service ADVISOR™
Remoto (SAR) aparecer no monitor, podem existir
condições diferentes dependendo da cor. Se este alarme
for:
Alarme de Programação
• AMARELO—a atualização do software Service
ADVISOR™ Remoto (SAR) está pronta para ser
instalada. • VERDE—a programação do SAR está concluída;
• VERMELHO—a programação do SAR está em desligue e ligue a máquina para concluir o processo.
andamento. Não DESLIGUE a alimentação da máquina
até que a programação esteja concluída.
Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company
CN93077,00000FE -54-24OCT17-7/21

TX1087189 —UN—21JAN11
•Alerta de segurança de Falha de Programa—Este
alerta aparecerá junto com um alerta de atenção
vermelho. Ocorreu um problema durante o processo de
programação do Service ADVISOR™ Remoto (SAR).
Consulte um concessionário autorizado.
Alerta de Segurança de Falha de Programa

CN93077,00000FE -54-24OCT17-8/21

TX1087190 —UN—21JAN11
•Alerta de Falha ao Programar—Este alerta aparecerá
junto com um alerta de atenção de amarelo. Existe uma
condição que não permite que a transferência do novo
software do Service ADVISOR™ Remoto (SAR) seja
realizada. Tente reprogramar ou entre em contato com
um concessionário John Deere autorizado. Alerta de Segurança de Incapaz de Programar

CN93077,00000FE -54-24OCT17-9/21

TX1086349 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança do Nível de Líquido de
Arrefecimento—Verifique o nível do líquido de
arrefecimento e reabasteça o líquido de arrefecimento.

Alarme do Nível do Líquido de Arrefecimento

CN93077,00000FE -54-24OCT17-10/21

TX1086365 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Restrição do Filtro de Ar do
Motor—Os elementos do filtro de ar estão entupidos.
Limpe ou substitua os elementos do filtro de ar.

Alerta de Segurança de Restrição do Filtro de Ar do Motor

Continua na próxima página CN93077,00000FE -54-24OCT17-11/21

2-2-7 051619

PN=83
Operação—Operação do Monitor

TX1086355 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Temperatura de
Sobrealimentação—A temperatura do ar da admissão BOOST
do motor aumentou de forma anormal. Pare a operação.
Verifique se há obstrução no resfriador de ar e se há
desconexão na tubulação de admissão de ar.
Alerta de Segurança de Aumento de Temperatura

CN93077,00000FE -54-24OCT17-12/21

TX1086351 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Superaquecimento do Óleo
Hidráulico—A temperatura do óleo hidráulico aumentou
de forma anormal. Pare a operação, verifique o nível de
óleo hidráulico e verifique se há vazamentos.

Alarme de Superaquecimento do Óleo Hidráulico

CN93077,00000FE -54-24OCT17-13/21

TX1086364 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Restrição do Filtro de Óleo
Hidráulico—O filtro de óleo hidráulico está entupido.
Substitua o filtro.

Alarme de Restrição do Filtro do Óleo Hidráulico

CN93077,00000FE -54-24OCT17-14/21

TX1086357 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança do Sistema de Arrefecimento
do Óleo Hidráulico—O sistema de arrefecimento do
óleo hidráulico está anormal. Entre em contato com um
concessionário John Deere autorizado.

Alerta de Segurança do Sistema de Arrefecimento do Óleo Hidráulico

CN93077,00000FE -54-24OCT17-15/21

TX1086358 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança do Alternador—O sistema elétrico
está anormal. Entre em contato com um concessionário
John Deere autorizado.

Alerta de Segurança do Alternador

CN93077,00000FE -54-24OCT17-16/21

TX1086362 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança do Nível de Combustível—O
nível de combustível está baixo. Reabasteça o tanque de
combustível assim que possível.

Alarme de Nível de Combustível

Continua na próxima página CN93077,00000FE -54-24OCT17-17/21

2-2-8 051619

PN=84
Operação—Operação do Monitor

TX1086363 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Temperatura do
Combustível—A temperatura do combustível aumentou
de forma anormal. Pare a operação. Verifique o
resfriador do combustível quanto a qualquer defeito como
entupimento.
Alarme de Temperatura do Combustível

CN93077,00000FE -54-24OCT17-18/21

TX1086366 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Restrição do Filtro de
Combustível—O filtro de combustível está entupido.
Limpe ou substitua os elementos do filtro de combustível.

Alarme de Restrição do Filtro de Combustível

CN93077,00000FE -54-24OCT17-19/21

TX1086367 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança de Falha do Sistema—O sistema
de comunicação por satélite está anormal. Entre em
contato com um concessionário John Deere autorizado.

Alerta de Segurança de Falha no Sistema

CN93077,00000FE -54-24OCT17-20/21

TX1086368 —UN—06JAN11
•Alerta de Segurança da Alavanca de Desligamento
Piloto—O sistema da alavanca de desligamento piloto
está anormal. Entre em contato com um concessionário
John Deere autorizado.

Alerta de Segurança da Alavanca de Desligamento Piloto

CN93077,00000FE -54-24OCT17-21/21

2-2-9 051619

PN=85
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Ar-condicionado

TX1113093A —UN—27APR12

TX1183787A —UN—29JAN15
Tela do Menu Principal Painel de Interruptores

O menu do Ar Condicionado permite o operador a


LIGAR e DESLIGAR e ajustar o modo de circulação de ar
para recirculação do ar da cabine ou ar fresco.
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem
no monitor incluem:

TX1086310A —UN—28DEC10
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho
• Menu Configurações Ícone de Ar de Recirculação
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), use o botão giratório do
monitor (2) para destacar Ar Condicionado. Pressione
o botão giratório do monitor para exibir o menu Ar
Condicionado.

TX1086311A —UN—28DEC10
Os itens do menu do Ar Condicionado incluem:
□ (O símbolo do modo de recirculação de ar da cabine
é mostrado.)
Gire o botão giratório do monitor até destacar o símbolo
do modo de recirculação de ar da cabine. Pressione
o botão giratório do monitor para LIGAR o modo de
recirculação de ar da cabine. A cor do quadrado Ícone de Ar Fresco
precedente irá mudar para verde e um ícone de
recirculação de ar (5) vai aparece no monitor do ar
1— Tela do Menu Principal 4— Botão Início
condicionado no lado de baixo do canto esquerdo 2— Seletor do Monitor 5— Ícone de Ar de Recirculação
do monitor. Pressione o botão giratório do monitor 3— Botão Voltar 6— Ícone de Ar Fresco
novamente para DESLIGAR o modo de recirculação de
ar e troque para o modo ar fresco. A cor do quadrado
precedente irá será cinza e um ícone de ar fresco (6)
vai aparece no monitor do ar condicionado no lado de
baixo do canto esquerdo do monitor.
Continua na próxima página DB84312,0000179 -54-04APR16-1/2

2-2-10 051619

PN=86
Operação—Operação do Monitor

□ Ar-condicionado
NOTA: O interruptor de velocidade do ventilador no
painel de interruptores precisa estar LIGADO
para operar a função LIGADO/DESLIGADO do
ar condicionado no menu do monitor.

TX1086312A —UN—28DEC10
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar A/C.
Pressione o botão giratório do monitor para LIGAR o ar
condicionado. A cor do quadrado precedente se tornará
verde e um ícone do ar condicionado (7) irá aparecer no
monitor do ar condicionado no canto esquerdo inferior
do monitor. Pressione o botão giratório do monitor
para DESLIGAR o ar condicionado. A cor do quadrado Ícone do Ar Condicionado
precedente será cinza e o ícone do ar condicionado
vai desaparecer.
7— Ícone do Ar-condicionado
Se um ponto de exclamação aparecer no monitor, a
comunicação entre o ar-condicionado e o monitor está
anormal. Consulte um concessionário autorizado.
Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.
Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
DB84312,0000179 -54-04APR16-2/2

2-2-11 051619

PN=87
Operação—Operação do Monitor

Menu principal—Radio
O menu do Rádio permite que o operador ajuste as
estações de rádio preferidas e ajuste as configurações
de tom.

TX1113093A —UN—27APR12
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio Tela do Menu Principal
• Modo de Trabalho
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), use o botão giratório
do monitor (2) para destacar rádio. Pressione o botão
giratório do monitor para exibir o menu rádio.
Os itens do menu rádio incluem:
• CH1 AM _ _ _ _ kHz
• CH2 AM _ _ _ _ kHz
• CH3 AM _ _ _ _ kHz
• CH4 AM _ _ _ _ kHz
• CH5 FM _ _ _ ._ MHz
• CH6 FM _ _ _ ._ MHz

TX1086274A —UN—27DEC10
• CH7 FM _ _ _ ._ MHz
• CH8 FM _ _ _ ._ MHz
NOTA: Colocar previamente as estações de rádio
da memória pode também ser feito usando o
teclado no painel do interruptor. Consulte a
operação do Rádio AM/FM. (Seção 2-1.)
Painel de Interruptores
Pressione o interruptor de sintonia do rádio (5) para
alternar entre a frequência AM ou FM. Sintonize o
rádio para a estação desejada AM ou FM ao girar o 1— Tela do Menu Principal 4— Botão Início
2— Seletor do Monitor 5— Interruptor de Sintonização
interruptor de sintonia do rádio. Quando a estação 3— Botão Voltar do Rádio
desejada é encontrada, gire o botão giratório do 6— Teclado
monitor para destacar CH1. Pressione e segure o
botão giratório do monitor por mais de 1 segundo. A
estação atual é ajustada. Repita este procedimento a próxima estação de frequência mais alta. Continue a
para as sete estações adicionais AM ou FM usando pressionar o seletor rotativo do monitor para procurar a
CH2 através do CH8. Assim que as estações estiverem próxima estação de frequência mais alta até a estação
armazenadas, o operador pode selecionar estas desejada ser encontrada.
estações programadas ao usar as chaves 1—8 no • TOM
teclado do painel do interruptor (6). Gire o seletor rotativo do monitor para destacar TOM.
• << Pressione o seletor rotativo do monitor para ajustar o
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar <<. tom. (a iluminação se tornará laranja) Gire o seletor
Pressione o seletor rotativo do monitor para procurar rotativo do monitor no sentido horário para auxiliar na
a próxima estação frequência mais baixa. Continue a triplicação. Gire o seletor rotativo do monitor no sentido
pressionar o o seletor rotativo do monitor para procurar anti-horário para auxiliar na base. Pressione o seletor
a próxima estação de frequência mais baixa até a rotativo do monitorr novamente para armazenar as
estação desejada ser encontrada. alterações.
• >> • PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA
Gire o seletor rotativo do monitor para destacar >>.
Pressione o o seletor rotativo do monitor para procurar

Continua na próxima página DB84312,000017A -54-04APR16-1/2

2-2-12 051619

PN=88
Operação—Operação do Monitor

Gire o seletor rotativo do monitor para destacar


Se um ponto de exclamação aparecer no display do rádio
PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA. Pressione o seletor
no monitor, a comunicação entre o rádio e o monitor
rotativo do monitor para iniciar o processo de
está anormal. Consulte um concessionário John Deere
predefinição automática. A frequência de recepção
autorizado.
de varredura da PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA e
estações determinadas para CH1 para CH8. Estações Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
de frequência AM serão predefinidas CH1 para CH4
e as estações de frequência FM serão predefinidas Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.
CH5 para CH8. Operar o rádio durante a varredura
interrompe o processo PRÉ-AJUSTE AUTOMÁTICO.
DB84312,000017A -54-04APR16-2/2

2-2-13 051619

PN=89
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Modo de Trabalho


O menu Modo de Trabalho permite que o operador
selecione o acessório dianteiro.
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparecem

TX1113093A —UN—27APR12
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho Tela do Menu Principal
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), use o botão giratório do
monitor (2) para destacar Modo de Trabalho. Pressione
o botão giratório do monitor para exibir o menu Modo de
Trabalho.
Os itens do menu Modo de Trabalho incluem:
NOTA: Esta lista de acessórios dianteiros indica somente
exemplos. Uma lista personalizada de acessórios
dianteiros pode ser inserida no monitor através
da tela Entrada de Nome de Acessório. Consulte
Menu principal—Menu configurações—Entrada

TX1086272A —UN—27DEC10
de nome de acessório nesta seção.

• Caçamba (também será mostrado o ícone da


caçamba)
• Garra 1 (também será mostrado o ícone da garra)
• Britador 1 (também será mostrado o ícone do
britador)
Tipo A
• Triturador 2 (também será mostrado o ícone de Painel de Interruptores
triturador)
Tipo B 1— Tela do Menu Principal 3— Botão Voltar
• Pulverizador 1 (também será mostrado o ícone de 2— Seletor do Monitor 4— Botão Início
pulverizador)
• Britador 1 (também será mostrado o ícone de
britador) • Válvula Seletora................................O/T ou C/V
• Garra 1 (também será mostrado o ícone de garra) • Vazão Combinada de 2 Bombas.........DESL/LIG
Use o botão giratório do monitor para destacar o acessório • Pressão de Alívio do Triturador.........DESL/LIG
desejado. Pressione o botão giratório do monitor para •
selecionar o acessório desejado para operação. Se for necessário ajustar estas informações, consulte
um concessionário John Deere autorizado. Se a
Se o modo de trabalho Caçamba foi selecionado, a tela informação estiver correta e pronta para operação, gire
volta para a tela padrão e um ícone de caçamba é exibido o seletor do monitor para destacar a marca de seleção
no canto superior esquerdo no monitor. ( ) e pressione o seletor do monitor. A tela volta para
a tela padrão e o ícone do acessório selecionado é
Se for selecionado qualquer outro modo de trabalho, a exibido no monitor na canto superior esquerdo.
seguinte informação será exibida:
Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
• Vazão Máxima da Bomba..........XXX.XX gpm
• Rotação Máxima do Motor.................XXXX min-¹ Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.
DB84312,000017B -54-15JUL16-1/1

2-2-14 051619

PN=90
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Menu Configurações


O Menu de configurações permite ao operador mudar
várias funções do monitor e da máquina.
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparece

TX1113093A —UN—27APR12
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado
• Rádio
• Modo de Trabalho Tela do Menu Principal
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), use o botão giratório
do monitor (2) para destacar Menu de Configurações.
Pressione o botão giratório do monitor para exibir o menu
de configurações.
Os itens do menu de configurações incluem:
• Data e Hora
• Entrada do Nome de Acessório
• Desligamento Automático
• Limpeza Automática do Filtro de Escape
• Seleção do Medidor Auxiliar
• Monitor da Câmera de Visualização Traseira

TX1086272A —UN—27DEC10
• Seleção dos Itens Exibidos
• Ajuste de Brilho
• Idioma
• Seleção da Unidade
• Mudança da Sequência do Menu Principal
Gire o botão giratório do monitor para destacar o
submenu de ajuste. Pressione o seletor rotativo para Painel de Interruptores
exibir o submenu de configurações escolhido.
Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior. 1— Tela do Menu Principal 3— Botão Voltar
2— Seletor do Monitor 4— Botão Início
Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.
DB84312,000017C -54-04APR16-1/1

2-2-15 051619

PN=91
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Menu Configurações—Data exibir a tela Ajuste da Data. Gire o botão giratório do
e Hora monitor para realçar o Ano e pressione o botão giratório
do monitor (a iluminação de fundo fica laranja). Gire o
O menu Hora e data fornece a capacidade de alterar as botão giratório do monitor para ajustar a configuração
configurações de data e hora. O formato ano/mês/dia e o do ano. Gire no sentido horário para aumentar o número
modo de exibição 24h/12h também podem ser alterados. e no sentido anti-horário para diminuir o número.
Pressione o botão giratório do monitor quando atingir
No menu configurações, gire o botão giratório do monitor
o ajuste do ano desejado. Gire o botão giratório do
para realçar a Data e hora. Pressione o botão giratório do
monitor para realçar o Mês e pressione o botão giratório
monitor para exibir o menu Data e hora.
do monitor (a iluminação de fundo fica laranja). Gire o
Os itens do menu Data e hora incluem: botão giratório do monitor para ajustar a configuração do
mês. Gire no sentido horário para aumentar o número
• Ajuste da Hora e no sentido anti-horário para diminuir o número.
(a hora atual é exibida aqui) Pressione o botão giratório do monitor quando atingir
- Hora o ajuste do mês desejado. Gire o botão giratório do
- Minutos monitor para realçar o Dia e pressione o botão giratório
- do monitor (a iluminação de fundo fica laranja). Gire o
Gire o botão giratório do monitor para realçar o Ajuste botão giratório do monitor para ajustar a configuração
da hora. Pressione o botão giratório do monitor para do dia. Gire no sentido horário para aumentar o número
exibir a tela Ajuste da hora. Gire o botão giratório do e no sentido anti-horário para diminuir o número.
monitor para realçar a Hora e pressione o botão giratório Pressione o seletor do monitor quando alcançar o
do monitor (a iluminação de fundo fica laranja). Gire ajuste de dia desejado. Gire o seletor do monitor para
o botão giratório para ajustar a configuração da hora. destacar a marca de seleção ( ). Pressione o seletor
Gire no sentido horário para aumentar o número e no do monitor para armazenar as Configurações de Data.
sentido anti-horário para diminuir o número. Pressione • Formulário de exibição
o botão giratório do monitor quando atingir o ajuste - Tempo
de hora desejado. Gire o botão giratório do monitor - Data
para realçar os Minutos e pressione o botão giratório Gire o botão giratório do monitor para realçar o
do monitor (a iluminação de fundo fica laranja). Gire o Formulário de exibição. Pressione o botão giratório
botão giratório para ajustar a configuração dos minutos. do monitor para exibir a tela Formulário de exibição.
Gire no sentido horário para aumentar o número e no Gire o botão giratório do monitor para realçar a Hora
sentido anti-horário para diminuir o número. Pressione e pressione o botão giratório do monitor. Pressione
o seletor do monitor quando alcançar o ajuste de o botão giratório do monitor para alternar entre as
minutos desejado. Gire o seletor do monitor para configurações de 12h ou 24h. Quando atingir a
destacar a marca de seleção ( ). Pressione o seletor configuração de hora desejada, gire o botão giratório
do monitor para armazenar as Configurações de Hora. do monitor para destacar a Data e pressione o botão
• Configuração de data giratório do monitor. Pressione o botão giratório
- Ano do monitor para alternar entre as configurações
- Mês AAAA/MM/DD, MM/DD/AAAA ou DD/MM/AAAA.
- Dia
- Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
Gire o botão giratório do monitor para realçar o Ajuste
Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
da data. Pressione o botão giratório do monitor para
OUT4001,0000724 -54-04APR16-1/1

2-2-16 051619

PN=92
Operação—Operação do Monitor

Menu principal—Menu o botão giratório do monitor. Após inserir um nome novo,


configurações—Entrada de nome de gire o botão giratório do monitor para realçar o DEFINIR
acessório (SET) no canto inferior direito do monitor. Pressione o
botão giratório do monitor para finalizar a configuração.
O menu Entrada do nome de acessório fornece a
capacidade de personalizar o acessório frontal com um Para apagar o último caractere inserido, gire o botão
nome específico. giratório do monitor para realçar o BS no canto inferior
esquerdo do monitor e então pressione o botão giratório
No Menu configurações, gire o botão giratório do monitor do monitor. Para apagar todos os caracteres inseridos,
para realçar a Entrada do nome de acessório. Pressione gire o botão giratório do monitor para realçar o LIMPAR
o botão giratório do monitor para exibir o menu de Entrada TUDO (ALL CLEAR) e então pressione o botão giratório
do nome de acessório. Gire o botão giratório do monitor do monitor.
para realçar o nome de acessório desejado. Pressione o
botão giratório do monitor para exibir a tela de mudança Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
de nome. Para adicionar informações específicas ao Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
nome do acessório, gire o botão giratório do monitor para
qualquer lado para realçar um caractere, então pressione
OUT4001,0000726 -54-31AUG15-1/1

Menu principal—Menu Ajuste da Hora


Configurações—Desligamento Automático Gire o botão giratório do monitor para realçar o Ajuste
da Hora e pressione o botão giratório do monitor
O menu de Desligamento automático fornece a (a iluminação de fundo fica laranja). Gire o botão
capacidade de ligar este recurso e definir uma hora giratório do monitor para ajustar a hora de atuação do
desejada para que o desligamento da máquina ocorra. desligamento automático. O desligamento automático
pode ser ajustado para ativar-se após incrementos de
No Menu configurações, gire o botão giratório do monitor
1, 2, 3, 4, 5, 7, 10, 15, 20, 25 ou 30 minutos. Pressione
para realçar o Desligamento automático. Pressione
o seletor do monitor para armazenar o ajuste da hora
o botão giratório do monitor para exibir o menu de
desejado.
Desligamento automático.
As condições a seguir devem ser atendidas para que o
Os itens do menu Desligamento automático incluem:
desligamento automático funcione:
NOTA: Quando o desligamento automático está LIGADO
(ON), a cor do quadrado anterior está verde • Motor operando em marcha lenta automática por
um período de tempo definido, selecionado para o
e aparecerá A/S na tela padrão. Quando o
desligamento automático.
desligamento automático está DESLIGADO (OFF),
a cor do quadrado anterior está cinza. • Alavanca de desligamento piloto na posição travada
(PARA CIMA).
□ LIGADO (Ativar) • Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
Gire o botão giratório do monitor para realçar o LIGADO acima de 60 °C (140 °F) mas abaixo de 100 °C (212 °F).
(ativar). Pressione o botão giratório do monitor para NOTA: Trinta segundos antes do motor parar, o
LIGAR (ON) a função de desligamento automático. monitor exibirá a mensagem O Motor Será
Pressione o botão giratório do monitor novamente Desligado em Breve.
para DESLIGAR (OFF) a função de desligamento
automático. Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
NOTA: O incremento em minutos no Ajuste da Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
hora precisa ser definido antes de ativar o
desligamento automático.
KR46761,00015D6 -54-31JUL17-1/1

Menu Principal—Menu
Configurações—Limpeza Automática do
Filtro de Exaustão
Esse recurso não está disponível para esta máquina.
DB84312,0000170 -54-11MAY16-1/1

2-2-17 051619

PN=93
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Menu
Configurações—Seleção do Medidor Auxiliar
NOTA: Só é possível selecionar um medidor auxiliar por
vez. Quando uma das seleções está LIGADA,

TX1086325A —UN—28DEC10
a cor do quadrado anterior fica verde.

O menu de Seleção do Medidor Auxiliar oferece a


possibilidade de adicionar um medidor no indicador de
combustível para consumo de combustível ou para horas
de operação do britador.
No Menu Configurações, gire o seletor do monitor para
destacar Seleção do Medidor Auxiliar. Pressione o seletor Indicador de Consumo de Combustível
do monitor para exibir o menu Seleção do Medidor Auxiliar.
Os itens do menu Seleção do Medidor Auxiliar incluem:
□ Desligada
Gire o seletor do monitor para destacar DESLIGADO.
Pressione o seletor do monitor para DESLIGAR

TX1086326A —UN—28DEC10
qualquer medidor.
□ Indicador de Consumo de Combustível
Gire o seletor do monitor para destacar Indicador
de Consumo de Combustível. Pressione o seletor
do monitor para LIGAR o indicador de consumo de
combustível (1). (O consumo de combustível será
exibido no indicador de combustível na tela padrão.)
□ Horímetro do Britador Horímetro do Britador
Gire o seletor do monitor para destacar Horímetro do
Britador. Pressione o seletor do monitor para LIGAR o
1— Indicador de Consumo de 2— Horímetro do Britador
horímetro do britador (2). (As horas de operação do Combustível
britador serão exibidas no indicador de combustível na
tela padrão.)
Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
OUT4001,000072A -54-04MAR16-1/1

2-2-18 051619

PN=94
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Menu
Configurações—Monitor da Câmera de
Visualização Traseira

CUIDADO: A imagem da câmera traseira é


projetada para complementar outras práticas
de segurança e não tem a finalidade de ser o
único método para evitar colisões. Esteja sempre
alerta e tome cuidado com a área ao redor ao
operar esta máquina para evitar ferimentos ou
morte do operador ou de outras pessoas.

IMPORTANTE: Evite possíveis danos à superfície

TX1113161A —UN—30APR12
da lente da câmera. A superfície da lente
da câmera é um produto de resina. Limpe
levemente a superfície com um pano úmido e
limpo. Nunca use um solvente orgânico.

NOTA: Quando o Modo da Câmera de Visualização


Traseira está ativado, a cor do quadrado anterior
fica verde e a imagem da vista traseira (1) é
exibida continuamente na tela padrão. Imagem da Vista Traseira

O menu do Monitor da Câmera de Visualização


Traseira oferece a possibilidade de LIGAR ou DESLIGAR
a câmera, de modo que a vista na parte traseira da
máquina seja exibida no monitor.

TX1086331A —UN—28DEC10
No Menu Configurações, gire o seletor do monitor para
destacar o Monitor da Câmera de Visualização Traseira.
Pressione o seletor do monitor para exibir o menu do
Monitor da Câmera de Visualização Traseira.
□ LIGADO (Ativar)
Pressione o seletor do monitor para LIGAR (ativar) o
modo da câmera traseira (2) no monitor. Pressione o
seletor do monitor novamente para desativar a câmera Câmera Traseira
traseira.
1— Imagem da Visualização 2— Câmera Traseira
Nunca tente mudar a posição de montagem da câmera Traseira
de traseira. Se a câmera traseira não estiver funcionando
adequadamente, consulte um concessionário autorizado.
Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
DB84312,000017D -54-18DEC18-1/1

2-2-19 051619

PN=95
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Menu
Configurações—Seleção do Item de Exibição
NOTA: Apenas um item de exibição pode ser selecionado
por vez. Quando uma das seleções está LIGADA,
a cor do quadrado anterior fica verde.

TX1113163A —UN—30APR12
O menu Seleção do Item de Exibição oferece a
possibilidade de alterar o que aparece na tela padrão.
No Menu Configurações, gire o seletor do monitor para
destacar Seleção do Item de Exibição. Pressione o
seletor do monitor para exibir o menu Seleção do Item
de Exibição. Logotipo do Fabricante
Os itens do menu Seleção do Item de Exibição incluem:
□ Logotipo
Gire o seletor do monitor para destacar Logotipo.
Pressione o seletor do monitor para exibir o logotipo do
fabricante (1) na tela padrão.

TX1113164A —UN—30APR12
□ Informações Operacionais
Gire o seletor do monitor para destacar Informações
Operacionais. Pressione o seletor do monitor para
exibir as informações operacionais (2) na tela padrão.
□ DESLIGADO (Desativado)
Gire o seletor do monitor para destacar DESLIGADO
(desativado). Pressione o seletor do monitor para
DESATIVAR qualquer imagem. Informações Operacionais
Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
1— Logotipo do Fabricante 2— Informações Operacionais
Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
DB84312,000017E -54-04APR16-1/1

Menu principal—Menu Gire o botão do giratório do monitor no sentido horário


configurações—Ajuste de brilho para clarear a imagem e no sentido anti-horário para
O menu Ajuste de brilho permite ao operador ajustar o escurecer a imagem.
brilho do monitor para melhor visualização. Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
No Menu configurações, gire o botão giratório do monitor Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
para realçar o Ajuste de brilho. Pressione o botão giratório
do monitor para exibir o menu de Ajuste de brilho.
OUT4001,000072C -54-31AUG15-1/1

Menu principal—Menu NOTA: Somente um idioma pode ser selecionado de


configurações—Idioma cada vez. Quando uma das seleções está LIGADA
O menu Idioma permite ao operador alterar o texto do (ON), a cor do quadrado anterior está verde.
idioma que aparece no monitor para uma preferência
específica. Gire o botão giratório do monitor pare realçar o idioma
desejado e pressione o botão giratório do monitor para
No Menu configurações, gire o botão giratório do monitor armazenar a configuração.
para realçar o Idioma. Pressione o botão giratório
do monitor para exibir o menu Idioma. Uma lista de Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
diferentes idiomas aparece. Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
OUT4001,000072D -54-31AUG15-1/1

2-2-20 051619

PN=96
Operação—Operação do Monitor

Menu principal—Menu
configurações—Seleção de unidade
O menu Seleção de Unidade permite ao operador alterar
o sistema de unidade que aparece no monitor para
americano ou métrico e alterar a leitura da exibição da
temperatura no monitor entre graus Celcius (°C) ou graus
Fahrenheit (°F).
No Menu configurações, gire o botão giratório do monitor
(2) para realçar a Seleção de Unidade. Pressione o
botão giratório do monitor para exibir o menu Unidade
de seleção.
Os itens do menu Unidade de seleção incluem:

TX1086278A —UN—27DEC10
• Unidade
Gire o botão giratório do monitor para realçar a Unidade
e pressione o botão giratório do monitor. Pressione o
botão giratório do monitor para alterar a configuração
para americana ou métrica.
• °C/°F
(O soprador deve estar LIGADO (ON))
Painel de Interruptores
NOTA: Antes de alterar para ºC ou ºF, LIGUE
(ON) o ventilador do soprador pressionando
1— Interruptor de Rotação da 3— Botão Voltar
o interruptor velocidade do ventilador (1) Ventoinha 4— Botão Início
no painel de interruptores. 2— Seletor do Monitor

Gire o botão giratório do monitor para realçar °C/°F


e pressione o botão giratório do monitor. Após exibir para alterar a leitura da temperatura de volta para a
a mensagem Aguarde, a leitura da temperatura da configuração oposta.
configuração anterior é alterada no canto inferior
esquerdo da tela no mostrador do ar-condicionado. Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
Pressione o botão giratório do monitor novamente
Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.
OUT4001,000072E -54-31AUG15-1/1

Menu principal—Menu
configurações—Mudança da sequência do
• Ar-condicionado
• Rádio
menu principal • Modo de Trabalho
O menu Mudança da sequência do menu principal Gire o botão giratório do monitor para realçar o submenu
fornece a capacidade de alterar a ordem da sequência de que prefere-se que seja mostrado primeiro. Pressione o
alguns dos submenus sob o Menu principal de acordo botão giratório do monitor para alterar a sequência do
com a frequência de que são usados. submenu.
No Menu configurações, gire o botão giratório do monitor Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
para realçar a Mudança da sequência do menu principal.
Pressione o botão giratório do monitor para exibir o menu Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
Mudança da sequência do menu principal.
Os itens do menu Mudança da sequência do menu
principal incluem:
OUT4001,0000730 -54-31AUG15-1/1

2-2-21 051619

PN=97
Operação—Operação do Monitor

Menu principal—Menu informações


O Menu Informações fornece informações sobre as
horas de operação, os itens de manutenção, a solução
de problemas (códigos de diagnóstico de falha [DTCs]) e
a rotação do motor.

TX1113093A —UN—27APR12
Os submenus exibidos no Menu Principal que aparece
no monitor incluem:
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como
um submenu se houver um alarme real.

• Lista de Alarmes
• Ar-condicionado Tela do Menu Principal
• Rádio
• Modo de Trabalho
• Menu Configurações
• Menu Informações
Na tela do Menu Principal (1), use o botão giratório
do monitor (2) para destacar menu de informações.
Pressione o botão giratório do monitor para exibir menu
de informações.
Os itens do menu de informações incluem:
• Operação
• Manutenção
• Solução de Problemas
• Monitoramento

TX1086272A —UN—27DEC10
Pressione o botão voltar (3) para retornar à tela anterior.
Pressione o botão início (4) para retornar à tela padrão.

1— Tela do Menu Principal 3— Botão Voltar


2— Seletor do Monitor 4— Botão Início

Painel de Interruptores

DB84312,000013D -54-04MAR16-1/1

2-2-22 051619

PN=98
Operação—Operação do Monitor

Menu principal—Menu • Operação do Acessório


informações—Operação Gire o botão giratório do monitor para realçar a
Operação do acessório. Pressione o botão giratório
O menu Operação fornece o consumo de combustível e do monitor para exibir as informações de Operação do
as horas de operação do britador, do acessório frontal, acessório:
das esteiras e o total de horas da máquina. - Tempo de operação ...........................XXXX.X h
Pressione o botão giratório do monitor para retornar
No Menu informações, gire o botão giratório do monitor
ao menu anterior. Para restabelecer as horas de
para realçar a Operação. Pressione o botão giratório do
operação do acessório, gire o botão giratório do
monitor para exibir o menu Operação.
monitor para realçar o LIMPAR (CLEAR) no canto
NOTA: O consumo total de combustível e a taxa de inferior direito da tela e pressione o botão giratório
consumo de combustível dependem do ambiente do monitor.
operacional e do método de operação da máquina. • Operação de Deslocamento
Gire o botão giratório do monitor para realçar a
Os itens do menu Operação incluem: Operação de deslocamento. Pressione o botão
giratório do monitor para exibir as informações de
• Consumo de combustível Operação de deslocamento:
Gire o botão giratório do monitor para realçar o - Tempo de operação ...........................XXXX.X h
Consumo de combustível. Pressione o botão giratório Pressione o botão giratório do monitor para retornar
do monitor para exibir as informações de Consumo de ao menu anterior. Para restabelecer as horas de
combustível: operação de deslocamento, gire o botão giratório do
- Horas de operação da máquina ............... XX h monitor para realçar o LIMPAR (CLEAR) no canto
- Consumo de combustível ............................ XX l inferior direito da tela e pressione o botão giratório
- Taxa média de consumo de combustível....XX.X L/h do monitor.
Pressione o botão giratório do monitor para retornar • Operação Real
ao menu anterior. Para restabelecer os dados de
consumo de combustível, gire o botão giratório do NOTA: O tempo de operação real inclui as horas
monitor para realçar o LIMPAR (CLEAR) no canto de operação do acessório frontal e da
inferior direito da tela e pressione o botão giratório operação de deslocamento.
do monitor.
• Operação do Britador Gire o botão giratório do monitor para realçar a
Gire o botão giratório do monitor para realçar a Operação real. Pressione o botão giratório do monitor
Operação do britador. Pressione o botão giratório do para exibir as informações de Operação real:
monitor para exibir as informações de Operação do - Tempo de operação ...........................XXXX.X h
britador: Pressione o botão giratório do monitor para retornar
- Tempo de operação ........................XXXXXX.X h ao menu anterior. Para restabelecer as horas de
- Horas de operação da máquina ............XXXX.X h operação reais, gire o botão giratório do monitor para
- Taxa de operação................................XXX.X % realçar o LIMPAR (CLEAR) no canto inferior direito da
Pressione o botão giratório do monitor para retornar tela e pressione o botão giratório do monitor.
ao menu anterior. Para restabelecer os dados
Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
operacionais do britador, gire o botão giratório do
monitor para realçar o LIMPAR (CLEAR) no canto Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
inferior direito da tela e pressione o botão giratório
do monitor.
OUT4001,0000731 -54-31AUG15-1/1

2-2-23 051619

PN=99
Operação—Operação do Monitor

Menu principal—Menu qualquer dos itens de manutenção estiver vencido, para


informações—Manutenção que seja trocado. Pressione o botão Início no painel de
interruptores para apagar o aviso.
O menu Manutenção fornece a capacidade de notificar o
operador quando vencerá o próximo item de manutenção, Se o Aviso de manutenção está DESLIGADO (OFF),
mostra as horas restantes até o próximo intervalo nenhum aviso é exibido no monitor.
de manutenção e permite que os intervalos sejam
Para verificar se um item de manutenção está vencido,
restabelecidos.
gire o botão giratório do monitor através da lista para
No Menu informações, gire o botão giratório do monitor chegar a um item específico e realçá-lo. Se um símbolo
para realçar a Manutenção. Pressione o botão giratório de chave inglesa aparecer próximo ao item, o serviço
do monitor para exibir o menu Manutenção. está vencido. Pressione o botão giratório do monitor para
exibir as seguintes informações para cada item:
Os itens do menu Manutenção incluem:
• Manutenção anterior
• Óleo do motor (a data é exibida).............X.X h
• Filtro de Óleo do Motor • Permanece...........................XXX.X h
• Óleo Hidráulico • Intervalo de manutenção......XXX.X h
• Filtro de Óleo Hidráulico Piloto
• Filtro de Vazão Total do Óleo Hidráulico Pressione o botão giratório do monitor para retornar ao
• Óleo da Transmissão da Bomba menu anterior sem nenhuma alteração.
• Óleo da Engrenagem de Redução de Deslocamento Para restabelecer os dados de tempo restantes,
• Óleo da Engrenagem de Redução de Giro gire o botão giratório do monitor para realçar o
• Engraxamento do Rolamento de Giro RESTABELECIMENTO (RESET) na parte inferior central
• Elemento do Purificador de Ar do monitor e pressione o botão giratório do monitor. O
• Filtro do combustível valor das horas restantes é restabelecido para aquele
• Filtro do Ar-condicionado do intervalo de troca. A data e as horas anteriores de
• Filtro do escape manutenção são atualizadas com a data e hora atuais.
• Configuração 1 do Usuário
• Configuração 2 do Usuário Para alterar o intervalo de manutenção, gire o botão
• Aviso de manutenção...........LIGADO (ON) ou giratório do monitor para realçar a chave inglesa com o
DESLIGADO (OFF) relógio próximo a ela no canto inferior direito do monitor
e pressione o botão giratório do monitor. (A luz de fundo
Gire o botão giratório do monitor para realçar o Aviso de ficará laranja para o Intervalo de manutenção.) Gire o
manutenção. Pressione o botão giratório do monitor para botão giratório do monitor para ajustar o tempo para a
LIGAR (ON) o Aviso de manutenção. Pressione o botão hora programada de manutenção. Pressione o botão
giratório do monitor novamente para DESLIGAR o Aviso giratório do monitor para armazenar a alteração.
de Manutenção.
Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
Se o Aviso de Manutenção estiver LIGADO, uma
mensagem é exibida no monitor durante 10 segundos Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
(quando a chave de partida está na posição LIGADA) se
DB84312,000002E -54-17MAY16-1/1

Menu principal—Menu • Principal (00)


informações—Detecção e solução de • Monitor (00)
problemas • Informações (00)
• Opção (00)
O menu Detecção e solução de problemas fornece
acesso a visualização de quaisquer códigos de A quantidade de códigos de diagnóstico (DTC) atualmente
diagnóstico de falha (DTCs) gerados por um controlador. gerados é exibida entre parênteses no lado direito de
cada item. Gire o botão giratório do monitor para realçar
No Menu informações, gire o botão giratório do monitor um item que exibe os DTCs. Pressione o botão giratório
para realçar a Detecção e solução de problemas. do monitor para exibir os números reais do DTC. Até 20
Pressione o botão giratório do monitor para iniciar os DTCs podem ser exibidos.
dados de Detecção e solução de problemas. Após exibir
a mensagem Aguarde, a tela exibe o menu de detecção e Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
solução de problemas do controlador: Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
• Motor (00)
OUT4001,0000733 -54-31AUG15-1/1

2-2-24 051619

PN=100
Operação—Operação do Monitor

Menu Principal—Menu de NOTA: O nível de restrição do filtro de exaustão não


Informações—Monitoramento está disponível para esta máquina.
O menu de Monitoramento fornece acesso para
visualização da velocidade do motor e nível de restrição • Nível de Restrição do Filtro de Exaustão....(exibe
no filtro do escape. um gráfico de barras)

No Menu Informações, gire o seletor do monitor para Pressione o botão voltar para retornar à tela anterior.
destacar Monitoramento. Pressione o botão giratório do Pressione o botão início para retornar à tela padrão.
monitor para exibir o menu Monitoramento:
• Rotação Real do Motor...........XXXX min-¹
DB84312,0000173 -54-04MAR16-1/1

2-2-25 051619

PN=101
Operação—Operação da Máquina

Antes de Iniciar o Trabalho


Revise as precauções de operação. Consulte

T133556 —UN—24AUG00
Segurança—Precauções de Operação. (Seção 1-3.)
Use o cinto de segurança ao operar a máquina.
Lembre-se de prender o cinto de segurança mesmo por
breves períodos de uso.

Leitura do Manual do Operador


TX03679,0001780 -54-23APR15-1/1

Inspeção Diária da Máquina Antes da Partida


Execute as verificações de manutenção diariamente.
Consulte Manutenção—A Cada 10 Horas ou Diariamente.
(Seção 3-4.)
• Inspecione os núcleos do radiador e do resfriador (1)
quanto a obstruções.
• Limpe a tampa do motor (2).
• Limpe a estação do operador (3), verifique se os pedais
se movem livremente e verifique a carga do extintor
de incêndio (se equipado).
• Verifique o nível de combustível. Remova a capa
do tanque de combustível (4) e abasteça com o
combustível adequado, caso necessário.
Inspecione o seguinte antes da partida:
3
SISTEMA ELÉTRICO: Verifique se há fios gastos ou
desencapados e conexões frouxas ou corroídas.
SISTEMA HIDRÁULICO: Verifique se há vazamentos, 4
abraçadeiras ausentes ou frouxas, mangueiras dobradas

TX1182381 —UN—20JAN15
e linhas ou mangueiras encostando umas nas outras ou
em outras peças da máquina. 1
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL: Verifique se há
vazamentos, abraçadeiras ausentes ou frouxas,
mangueiras dobradas; drene água e sedimentos dos
filtros de combustível primário e auxiliar; e verifique linhas 2
ou mangueiras que estejam encostando umas nas outras
Inspeção da Máquina
ou em outras peças da máquina.
PEÇAS DE FIXAÇÃO: Verifique se há peças frouxas ou 1— Núcleos do Radiador e do 3— Estação do Operador
ausentes. Resfriador 4— Capa do Tanque de
2— Tampa do Motor Combustível
LUBRIFICAÇÃO: Verifique os pontos de lubrificação na
Tabela de Manutenção Periódica. Consulte Manutenção
da Máquina em Intervalos Especificados. (Seção 3-2.)
SEGURANÇA: Caminhe ao redor da máquina para
CHAPA METÁLICA E ESTEIRAS: Verifique peças certificar-se de que não há pessoas próximas da máquina.
curvadas, quebradas, frouxas ou em falta.
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO: Inspecione as
proteções, blindagens, estrutura de proteção na
capotagem (EPC) e cinto de segurança.
KR46761,0000E30 -54-29JAN15-1/1

2-3-1 051619

PN=102
Operação—Operação da Máquina

Período de Amaciamento do Motor motor diesel 10W-30 durante as 250 horas


iniciais de operação que esteja de acordo
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor é essencial com uma das seguintes normas:
observar o seu período de amaciamento. Um
cuidado extra durante as primeiras 500 horas de • Categoria de Serviço API CJ-4
operação resultará em um desempenho mais • Sequência de Óleos ACEA E9
satisfatório do motor no longo prazo e maior • Sequência de Óleos ACEA E6
vida útil. NÃO exceda 500 horas de operação
com óleo de motor Break-In Plus™ John Deere. 2. Verifique com maior frequência o nível de óleo durante
o período de amaciamento do motor.
Esta máquina foi abastecida na fábrica com óleo de motor
Break-In Plus John Deere. 3. Troque o óleo e o filtro de óleo após 500 horas de
operação (máximo). Encha o cárter com o óleo com
1. Opere a máquina com cargas máximas ou normais grau de viscosidade sazonal normal. Consulte Óleo
com o mínimo de marcha lenta durante o período de de Motor Diesel. (Seção 3-1.)
amaciamento. Durante as primeiras 20 horas, evite
períodos prolongados de motor em marcha lenta ou 4. Verifique com atenção o indicador de temperatura do
operação constante com carga máxima. Desligue o líquido de arrefecimento do motor. Se a temperatura
motor se o mesmo tiver que funcionar em marcha do líquido de arrefecimento subir acima dos limites
lenta por mais de 5 minutos. especificados no indicador, reduza a carga no motor.
A menos que a temperatura caia rapidamente, pare
IMPORTANTE: NÃO COMPLETE o óleo até que o o motor e determine a causa antes de retomar a
nível esteja ABAIXO da marca ADD (adicionar) operação. Consulte Diversos—Solução de Problemas.
na vareta de óleo. Deve-se utilizar óleo
Break-In Plus da John Deere para completar 5. Verifique no manômetro de óleo se a pressão está
o óleo eventualmente consumido durante dentro da especificação.
o período de amaciamento. 6. Verifique se a correia está corretamente alinhada e
Se o óleo do motor Break-In Plus da John assentada nas ranhuras da polia.
Deere não estiver disponível, use um óleo do
Break-In™ Plus é marca registrada da Deere & Company
CN93077,0000249 -54-28FEB18-1/1

2-3-2 051619

PN=103
Operação—Operação da Máquina

Partida do Motor
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor.
Temperaturas abaixo de -20 °C (-4 °F) requerem
um período adicional de aquecimento. Consulte
Aquecimento para Clima Frio nesta seção.

TX1086287A —UN—28DEC10
Antes de Dar Partida no Motor
Gire a chave de partida para a posição ON (LIGADA).
A tela inicial do sistema (1) é exibida por cerca de 2
segundos e, depois, a tela padrão (2) é exibida.
Como dar Partida no Motor
Tela de Inicialização do Sistema
1. Coloque a alavanca de corte piloto na posição travada
(PARA CIMA) para dar partida na máquina.
2. Mova o indicador de rotação do motor (3) para a
posição de baixa rotação.
3. Soe a buzina para alertar as pessoas próximas.

TX1113436 —UN—04MAY12
IMPORTANTE: Evite danos ao motor de partida.
Nunca opere o motor de partida por mais que
10 segundos de uma vez. Se o motor não der
a partida, retorne a chave de partida para OFF
(DESLIGADO). Espere cerca de 30 segundos e
tente novamente. Depois de uma falsa partida,
NÃO gire a chave de partida até que o motor pare.
Tela Padrão
4. Gire a chave de partida para PARTIDA. Libere a chave
de partida assim que o motor der partida. A chave
retorna para a posição ON (LIGADO).
Verificação Após a Partida

TX1086455A —UN—04JAN11
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. Se os
indicadores de alarme permanecerem ligados
depois de dar partida no motor, DESLIGUE O
MOTOR IMEDIATAMENTE. Encontre e corrija
o problema. Consulte Menu Principal—Lista
de Alarmes. (Seção 2-2).

Após dar partida no motor, verifique se nenhum dos Seletor de Rotação do Motor
indicadores de alarme está exibido no mostrador.
Aquecimento do Motor 1— Tela de Inicialização do 3— Seletor de Rotação do
Sistema Motor
1. Faça o motor funcionar em 1/3 da rotação por 30 2— Tela Padrão
segundos. Não faça o motor funcionar em alta rotação
ou baixa rotação. Não acelere rapidamente durante
o aquecimento.
2. Opere a máquina em cargas e velocidades menores
que o normal até que o motor esteja na temperatura
normal de operação.
DB84312,000019C -54-04MAY12-1/1

2-3-3 051619

PN=104
Operação—Operação da Máquina

Aquecimento em Clima Frio

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 1. Se a temperatura estiver abaixo de 0 °C (32 °F), o
causados por movimento inesperado da motor iniciará em 800 rpm e acelerará para 1200 rpm
máquina. Se o óleo hidráulico estiver frio, as após 30 segundos. O motor mantém a velocidade
funções hidráulicas se movem lentamente. NÃO de 1200 rpm até a temperatura hidráulica atingir 2 °C
tente a operação normal da máquina até que (35,6 °F) ou após 15 minutos, o que ocorrer primeiro.
as funções hidráulicas se movam em tempos
2. Opere o motor em 1/2 da velocidade por 5 minutos.
de ciclo próximas ao normal.
Não o coloque em funcionamento em alta rotação ou
baixa rotação.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. O
aquecedor do líquido de arrefecimento movido
a diesel é necessário para temperaturas CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
de -20 °C (-4 °F) e inferiores. Consulte um causados por movimento inesperado da
concessionário John Deere autorizado. máquina. Afaste todas as pessoas da área antes
de por a máquina em funcionamento dentro do
IMPORTANTE: Evite possíveis danos ao motor. O procedimento de aquecimento. Se a máquina
aquecedor a diesel do líquido de arrefecimento estiver dentro de um galpão, aqueça primeiro o
para períodos de aquecimento é necessário circuito de deslocamento e mova a máquina para
para temperaturas abaixo de -20 °C (-4 °F). A uma área externa livre. O óleo frio faz com que as
-20 °C (-4 °F), o motor requer o período de 1 funções da máquina respondam lentamente.
hora de aquecimento. Temperaturas abaixo de
-20 °C (-4 °F) exigem um período adicional de 3. Acione as funções de deslocamento e giro lentamente,
aquecimento. Consulte a tabela abaixo. movendo-se inicialmente apenas por distâncias curtas.

Período de aquecimento do aquecedor do líquido de 4. Opere as funções da barra, do braço e da caçamba


arrefecimento movido a diesel movendo os cilindros a uma distância curta em cada
Temperatura Operação antes o período de de sentido pela primeira vez.
Aquecimento necessário
5. Continue ativando e desativando os cilindros,
-20 °C (-4 °F) 1 hora aumentando o deslocamento a cada ciclo até que seja
-21 °C (-5 °F) 1 hora obtido o curso total.
-22 °C (-7 °F) 2 horas
6. Gire a estrutura superior de modo que a barra fique
-23 °C (-9 °F) 2 horas
perpendicular às esteiras.
-24 °C (-11 °F) 2 horas
-25 °C (-13 °F) 2 horas
CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas por
-26 °C (-14 °F) 2 horas deslizamentos da máquina para trás. Mantenha o
-27 °C (-16 °F) 2 horas ângulo entre a barra e o braço entre 90 e 110°.
-28 °C (-18 °F) 2 horas
-29 °C (-20 °F) 3 horas 7. Mantendo o ângulo entre a lança e o braço em
-30 °C (-22 °F) 4 horas
90—110°, acione totalmente a função de fechamento
da caçamba (cilindro estendido) e abaixe a caçamba
-31 °C (-23 °F) 5 horas
para levantar a esteira do solo.
-32 °C (-25 °F) 6 horas
-33 °C (-27 °F) 7 horas IMPORTANTE: Manter a função pressionada por
mais de 10 segundos pode causar danos aos
-34 °C (-29 °F) 8 horas
locais quentes na válvula de controle.
-35 °C (-31 °F) 9 horas
-36 °C (-32 °F) 10 horas 8. Enquanto gira a esteira elevada na direção de
-37 °C (-34 °F) 11 horas avanço, acione a função de recolhimento da caçamba
-38 °C (-36 °F) 12 horas (cilindro estendido) durante 10 segundos e libere por
-39 °C (-38 °F) 13 horas 5 segundos por um período de 2 minutos e meio.
-40 °C (-40 °F) 14 horas 9. Repita o procedimento com a esteira girando na
direção inversa.
Em condições de frio extremo, será necessário um
período maior de aquecimento. 10. Desça a máquina até o solo.

Evite a operação repentina de todas as funções até que o 11. Repita os passos 6—10 na esteira oposta.
óleo do motor e o óleo hidráulico estejam completamente 12. Opere todas as funções hidráulicas para distribuir o
aquecidos. óleo aquecido a todos os cilindros, motores e linhas.
Continua na próxima página ER79617,0000DC6 -54-27FEB18-1/2

2-3-4 051619

PN=105
Operação—Operação da Máquina

13. Se as funções hidráulicas ainda se moverem


lentamente, repita as etapas 7 e 8.
ER79617,0000DC6 -54-27FEB18-2/2

Capacidade do Operador controles e de operar a máquina corretamente e com


segurança.
• Os proprietários das máquinas devem certificar-se de • Nunca permita que crianças nem pessoal sem formação
que os operadores são responsáveis, treinados, tenham operem a máquina. Instrua todos os operadores a não
lido as advertências e as instruções de operação e transportar crianças na máquina ou em acessórios.
saibam como operar a máquina corretamente e com
segurança.
• Nunca opere a máquina quando estiver distraído,
cansado ou debilitado. A operação adequada da
• Idade, capacidade física e capacidade mental podem máquina requer plena atenção e consciência do
ser fatores em ferimentos relacionados à máquina. operador.
Operadores devem ser fisicamente e mentalmente
capazes de acessar a estação do operador e/ou os
DX,ABILITY -54-07DEC18-1/1

Pedais e Alavancas de Deslocamento


CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da
máquina. Mantenha os espectadores afastados
da máquina ao trafegar.

Mantenha os espectadores afastados da máquina ao


trafegar.
As instruções abaixo aplicam-se quando os motores de
deslocamento (4) estiverem na traseira da máquina. Se
as motores de deslocamento estiverem na frente da
máquina, a máquina se move na direção OPOSTA à
descrita.

T137492 —UN—25JAN01
DESLOCAMENTO EM AVANÇO (1): Pressione a frente
dos dois pedais ou empurre as duas alavancas para a
frente.
DESLOCAMENTO EM MARCHA À RÉ (2): Pressione
a traseira dos dois pedais ou puxe as duas alavancas
para trás. Pedais e Alavancas de Deslocamento
POSIÇÃO NEUTRA (3): Os freios de deslocamento
pararão e deterão a máquina automaticamente. 1— Deslocamento para a 3— Posição de Neutro
Frente 4— Motor de Deslocamento (2
CURVA À DIREITA: Pressione a frente do pedal esquerdo 2— Deslocamento em Ré usados)
para baixo ou empurre a alavanca esquerda para a frente.
CURVA À ESQUERDA: Pressione a frente do pedal direito
para baixo ou empurre a alavanca direita para a frente. DESCENDO UM DECLIVE: Opere os pedais de controle
CURVA FECHADA (CONTRA-ROTAÇÃO): Pressione a ou as alavancas lentamente ao descer um declive.
frente de um pedal para baixo e a traseira do outro ou OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO: São fornecidos
empurre uma alavanca para a frente e puxe a outra para amortecedores das alavancas e pedais de deslocamento
trás. para o controle suave. Em clima extremamente frio, o
esforço da alavanca ou do pedal aumentará. Opere os
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais pedais ou alavancas várias vezes com a alavanca de
causadas por tombamento da máquina. desligamento piloto na posição travada (PARA CIMA).
Opere os pedais de controle ou as alavancas
lentamente ao descer um declive.
ER79617,0000E31 -54-04MAY15-1/1

2-3-5 051619

PN=106
Operação—Operação da Máquina

Processo de Entrega do Software do Service


NOTA: Alguns controladores de veículo podem não ser
ADVISOR™ Remoto (SAR) compatíveis com a reprogramação via SAR.
Teoria de funcionamento
Para obter mais informações sobre o Service ADVISOR
O Service ADVISOR™ é uma ferramenta de diagnóstico Remoto, consulte um concessionário autorizado John
usada pelos distribuidores John Deere para executar Deere.
diagnósticos e atualizar as configurações e o software da
máquina. Os concessionários podem acessar os códigos Reprogramação de Veículo
de diagnóstico de falhas, criar leituras e gravações NOTA: A configuração de fábrica é configurada para
e programar controladores. Esta tecnologia consiste sempre aceitar downloads de software.
em software e em hardware. Os técnicos passam por
treinamento de no mínimo 8 horas para serem certificados A operação normal da máquina pode continuar
no uso desta ferramenta. durante o processo de download do software.
O Service ADVISOR Remoto (SAR) é uma função do O cliente será notificado pela John Deere ou por um
Service ADVISOR. O SAR permite que o técnico do distribuidor John Deere sobre atualizações de software
concessionário conecte a uma máquina ativada pelo SAR pendentes com as instruções de instalação adequadas
através da rede JDLink™ para acessar remotamente por meio de carta ou telefone.
informações sobre código de diagnóstico e registrar dados
de diagnóstico, assim como controladores de programa. O cliente pode determinar o momento e local adequados
para instalar o novo software na máquina. Para obter
De forma similar às atualizações de software (carga útil) mais informações, consulte Operação do Service
na indústria de computadores, o SAR possibilita à John ADVISOR™ Remoto (SAR) nesta seção.
Deere fornecer remotamente atualização de software
por meio do hardware JDLink integrado. A programação Quando o cliente começa a instalação do software, o
remota permite que a John Deere atualize o software para SAR é iniciado e administra a instalação da nova carga
melhorar o desempenho da máquina. Esse recurso pode útil nos controladores apropriados da máquina.
ser usado para reprogramar a maioria dos controladores
de máquina. O usuário participa ativamente com o NOTA: A capacidade de velocidade de download do
concessionário neste processo instalando a atualização software depende da cobertura de celular do JDLink.
do software.
Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
OUT4001,000075A -54-19AUG15-1/1

2-3-6 051619

PN=107
Operação—Operação da Máquina

Operação do Service ADVISOR™ Remoto (SAR)


O controlador de potência flexível (FPC) irá conectar-se
com o JDLink™ e o monitor para comunicar a
disponibilidade das atualizações de software e o
progresso de programação. O interruptor do Service
ADVISOR™ Remoto (SAR) (1) está ligado diretamente
ao FPC e permite ao operador aceitar ou recusar as

TX1086797A —UN—21JAN11
atualizações disponíveis. Os indicadores de alrme
no display são controlados através dos códigos de
diagnóstico (DTCs) originados do FPC. O FPC irá criar os
códigos de diagnóstico sob certas condições, que farão
com que o monitor exiba instruções ao operador. Será
necessário interagir com um concessionário John Deere
ou técnico sobre informações necessárias.
Interruptor do Service ADVISOR™ Remoto
NOTA: O indicador do alarme de programação é usado TX1087187 —UN—21JAN11
para diferentes finalidades, porém a cor do
indicador do alarme muda para cada finalidade.

Quando uma atualização de software está disponível


para instalação, um alarme de programação amarelo irá
aparecer no monitor, junto com uma mensagem indicando: Alarme de Programação

ATUALIZAÇÃO DE SOFTWARE PRONTA 1— Interruptor do Service 3— ACEITAR Atualizações de


ADVISOR™ Remoto (SAR) Software
NOTA: A lista de alarmes SOMENTE aparece como 2— RECUSAR Atualizações de
um submenu se houver um alarme real. Software

O submenu da Lista de Alarmes sob o Menu Principal


fornecerá informações para guiar o operador através do
Se o operador escolher pela instalação da nova
processo. Para visualização das instruções de alarme,
atualização, o alarme de programação irá permanecer
consulte Menu Principal—Lista de Alarmes. (Seção 2-2.)
no monitor, porém a cor mudará para vermelho e a
Estacione a máquina e desligue o motor. A instalação do mensagem indicará:
software só pode ser processada se o motor não estiver
PROGRAMAÇÃO EM ANDAMENTO
em funcionamento e a alavanca de desligamento piloto
estiver na posição travada (PARA CIMA). O LED verde no interruptor do SAR irá piscar durante
a programação.
NOTA: Antes da instalação do software, certifique-se de
que os TERMOS E CONDIÇÕES DO SOFTWARE NÃO DESLIGUE a máquina até que a programação
foram lidos. Encontre os TERMOS E CONDIÇÕES esteja concluída.
DO SOFTWARE no início deste manual.
Quando a programação estiver concluída, o alarme de
Os LEDs no interruptor do SAR irão acender quando este programação ficará verde e a mensagem indicará:
alarme aparecer. O LED esquerdo ficará vermelho e o PROGRAMAÇÃO CONCLUÍDA
LED direito ficará verde.
Reinicie a máquina para completar o processo de
Pressione e mantenha o lado direito do interruptor do SAR instalação.
(LED verde) durante 3 segundos para iniciar a instalação
da programação. Pressione o lado esquerdo do interruptor
do SAR (LED vermelho) para cancelar a atualização de
software e espere até o próximo ciclo de inicialização.
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company
Continua na próxima página OUT4001,0000778 -54-19AUG15-1/3

2-3-7 051619

PN=108
Operação—Operação da Máquina

TX1087189 —UN—21JAN11 TX1086352 —UN—06JAN11


Se ocorrer algum problema durante o processo de
programação, um alarme vermelho de falha do programa
será exibido no monitor com o alarme de advertência
vermelho. A mensagem no monitor irá indicar:
FALHA DO PROGRAMA
Alarme de Falha de Programa Alarme de Advertência
Se esses alarmes forem exibidos, consulte um
concessionário autorizado John Deere para solução.
OUT4001,0000778 -54-19AUG15-2/3

TX1087190 —UN—21JAN11 TX1086352 —UN—06JAN11


Se existirem condições que não permitam a transferência
do novo software, será exibido no monitor um alarme
vermelho de impossível programar junto com um alarme
de advertência amarelo. A mensagem no monitor irá
indicar:
IMPOSSÍVEL REPROGRAMAR DISPOSITIVO Alarme de Impossível Programar Alarme de Advertência

Verifique se o motor está desligado e se a alavanca


de desligamento piloto está na posição travada (PARA para tentar novamente a programação ou procure um
CIMA). Pressione e mantenha o lado direito do interruptor concessionário autorizado John Deere.
do SAR (LED verde) novamente durante 3 segundos
OUT4001,0000778 -54-19AUG15-3/3

2-3-8 051619

PN=109
Operação—Operação da Máquina

Operação do Padrão da Alavanca de Controle

CUIDADO: Evite ferimentos causados pelo


movimento inesperado da máquina. Nunca
coloque nenhuma parte do corpo além da
estrutura da janela, a fim de evitar ferimentos

T137500 —UN—25JAN01
graves por esmagamento pela barra. A lança
pode abaixar se a alavanca de controle for
acionada acidentalmente ou acionada de
qualquer outro modo. Substitua imediatamente
uma janela quebrada ou ausente.

CUIDADO: Evite acidentes pessoais causados Padrão da Alavanca de Controle da Escavadeira


pelo funcionamento inesperado da alavanca
de controle. Conheça o padrão da alavanca
de controle usado na máquina antes de
operá-la.Conheça o padrão da alavanca de
controle usado na máquina antes de operá-la.

T137498 —UN—25JAN01
A máquina vem equipada de fábrica com um padrão de
alavanca de controle da escavadeira. Uma etiqueta com
os padrões da alavanca de controle da retroescavadeira e
da escavadeira vem instalada na janela direita da cabine.
Verifique o padrão nas etiquetas e opere cuidadosamente
a máquina para verificar o padrão.
As alavancas de controle retornam ao neutro Padrão da Alavanca de Controle da Retroescavadora
quando liberadas. As funções serão interrompidas e
permanecerão posicionadas. O freio de estacionamento
para deslocamento e giro será acionado.

1— Extensão do Braço 5— Abaixamento da Barra


2— Retração do Braço 6— Elevação da Barra

T137499 —UN—25JAN01
3— Giro à Esquerda 7— Recolhimento da Caçamba
4— Giro à Direita 8— Descarga da Caçamba

Movimento de Caçamba, Braço e Lança

CN93077,00000D5 -54-01MAY18-1/1

2-3-9 051619

PN=110
Operação—Operação da Máquina

Conversão do Padrão da Alavanca de


Controle C A

1. Estacione e prepare a máquina para a manutenção.

CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais


causados por escape de fluido sob pressão,
desligue o motor e alivie a pressão do sistema
antes de desconectar ou conectar linhas
hidráulicas ou outras linhas. Aperte todas as
D
conexões antes de aplicar pressão.

2. Libere a pressão do tanque de óleo hidráulico B


pressionando o botão de liberação de pressão na

TX1137117 —UN—17JUN13
parte superior do tanque de óleo hidráulico.
41
NOTA: A passar do padrão escavadeira para o padrão
retroescavadeira, deslocando a mangueira de
elevação da barra (A) para o orifício de retração
do braço (D), é necessário usar uma mangueira
fabricada de tamanho -6 JIC macho x fêmea com
aproximadamente 150 mm (6 pol.) de comprimento.
Lado da Válvula de Controle Piloto
3. Mova a lança da linha piloto para cima (A) para o
orifício da retração do braço (D). Mova a lança da 41— Coletor do Sinal Piloto C—Extensão do Braço
linha piloto para baixo (B) para o orifício da retração (lado da válvula de D—Retração do Braço
do braço (C). controle piloto)
A—Elevação da Barra
4. Para ver os padrões da alavanca de controle, consulte B—Abaixamento da Barra
Operação do Padrão da Alavanca de Controle nesta
seção.
PADRÃO DA RETROESCAVADEIRA
PADRÃO DA ESCAVADEIRA COLETOR DE SINAL PILOTO
COLETOR DE SINAL PILOTO LADO DA LADO DA
LADO DA LADO DA FUNÇÕES VÁLVULA DE VÁLVULA DE
FUNÇÕES VÁLVULA DE VÁLVULA DE CONTROLE CONTROLE
CONTROLE CONTROLE PILOTO
PILOTO DESPEJO DA H 8
DESPEJO DA H 8 Direita CAÇAMBA
Direita CAÇAMBA EXTENSÃO DO C 3
LANÇA PARA B 2 BRAÇO
BAIXO RECOLHIMENTO G 7
RECOLHIMENTO G 7 DA CAÇAMBA
DA CAÇAMBA Retração do Braço D 4
LANÇA P/ CIMA A 1
GIRO À DIREITA F 6
GIRO À DIREITA F 6
LANÇA PARA B 2
EXTENSÃO DO C 3 Esqu- BAIXO
Esqu- BRAÇO erda
erda GIRO À ESQUERDA E 5
GIRO À ESQUERDA E 5 A 1
LANÇA P/ CIMA
Retração do Braço D 4 OBSERVAÇÃO: As letras e números estão na carcaça, próximo aos
OBSERVAÇÃO: As letras e números estão na carcaça, próximo aos orifícios.
orifícios.

MM16284,0001B12 -54-21MAR16-1/1

2-3-10 051619

PN=111
Operação—Operação da Máquina

Operação em Água e Lama


Tenha cuidado para não operar a máquina em água ou
lama acima da superfície do piso superior da subestrutura,
causando a submersão do rolamento de giro e do coletor
de entrada de ar giratório.

TX1086781A —UN—11JAN11
Se o rolamento de giro e o coletor de entrada de ar
giratório ficarem submersos, remova a tampa de debaixo
do centro da máquina. Remova o bujão de dreno (1) para
drenar a água e a lama.
Limpe a área da engrenagem de giro. Instale o bujão e a
tampa. Lubrifique a engrenagem de giro e o rolamento
de giro. Consulte Lubrificação do Rolamento de Giro Bujão de Dreno (vista de baixo)
e Lubrificação da Engrenagem do Rolamento de Giro.
(Seção 3-8.) 1— Bujão de Dreno

ER79617,0000DB3 -54-02MAY18-1/1

Condução de Subida em uma Rampa Íngreme ou Escorregadia

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais 2. Posicione a subestrutura de modo que as motores de
provocados por capotagem da máquina. percurso estejam na extremidade de cima da máquina.
Utilize esta técnica somente em um declive
3. Empurre a caçamba para dentro do solo.
curto. A máquina depende do apoio
da lança/braço/caçamba durante todo o 4. Quando a lança estiver na extremidade superior da
procedimento até que a máquina alcance o topo máquina, puxe a máquina utilizando a lança e o cilindro
do declive. NÃO é recomendado reposicionar do braço para ajudar os motores de deslocamento.
a caçamba durante este procedimento.
NÃO gire a estrutura superior durante este Quando a lança estiver na extremidade inferior da
procedimento. NÃO reposicione a caçamba máquina, empurre a máquina utilizando a lança
durante este procedimento. e o cilindro do braço para ajudar os motores de
deslocamento.
1. Use o cinto de segurança.
VD76477,00001F4 -54-09JAN12-1/1

2-3-11 051619

PN=112
Operação—Operação da Máquina

Elevação

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos ao elevar.


Observe estas regras ao elevar a máquina:
• Nunca mova a carga sobre a cabeça de
pessoas próximas.
• Nunca use essa máquina para içar pessoas.

TX1144511 —UN—24OCT13
• Mantenha todas as pessoas afastadas
de cargas suspensas.
• Não ultrapasse os limites de capacidade
de levante.
• Nunca fixe lingas ou correntes nos
dentes da caçamba.
• Use linhas controladoras para guiar as cargas.
• Use sinais manuais para se comunicar Sem a Alça da Caçamba
com outras pessoas.
• Nunca mova a carga repentinamente.
• Mantenha todas as pessoas ao redor
afastadas da carga elevada até que os calços
a estejam sustentando ou até que a carga
esteja assentada sobre o solo.

Para mais informações sobre elevação, consulte Tenha


Cuidado Especial ao Elevar Objetos. (Seção 1-3.)
Para informações sobre os limites de capacidade de
levante, consulte Diversos—Especificações.
1. Use os cordames adequados para fixar e estabilizar
as cargas.

TX1144666 —UN—24OCT13
2. Sem a alça da caçamba: Enrole a caçamba e retraia
o braço. Fixe a linga ou a corrente no pino pivô da
caçamba (1).
Com a alça da caçamba: Enrole a caçamba e retraia o
braço. Fixe a linga ou a corrente na alça da caçamba
(2).
3. Coordene os sinais de mão com o sinaleiro antes de Com a Alça da Caçamba
dar partida.
1— Pino Pivô da Caçamba 2— Alça da Caçamba
4. Esteja ciente da localização de todas as pessoas na
área de trabalho.
5. Prenda uma linha de mão à carga e certifique-se de • Eleve a carga 50 mm (2 pol.) acima do solo.
que a pessoa que a está segurando esteja afastada • Gire a carga completamente para um lado.
da carga. • Mantendo a carga próxima do solo, afaste-a da
máquina.
6. Verifique a estabilidade realizando cuidadosamente • Se houver qualquer indicação de estabilidade
um levantamento de teste: reduzida da máquina, abaixe a carga no solo.
• Estacione a sua máquina perto da carga. 7. Eleve a carga apenas na altura necessária.
• Prenda a carga na máquina.
TX14740,0001EF2 -54-05APR16-1/1

2-3-12 051619

PN=113
Operação—Operação da Máquina

Abaixamento da Barra Com o Motor


Desligado
Quando um motor parar durante a operação, a lança
não poderá ser abaixada utilizando o controlador piloto
porque não existirá óleo de pressão piloto para mover o
carretel da válvula da lança.

X9811 —UN—23AUG88
CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da
máquina. Afaste todas as pessoas da área antes
de abaixar a lança com o motor parado.
Fluidos Pressurizados
1. Retire a tampa de acesso à válvula de controle (3).

CUIDADO: Para evitar acidentes pessoais


devido ao escape de óleo sob pressão, pare
o motor e alivie a pressão no sistema antes
de desconectar ou conectar linhas hidráulicas

TX1156268 —UN—13MAR14
ou outras linhas. Aperte todas as conexões
antes de aplicar pressão.

IMPORTANTE: Nunca afrouxe o parafuso de


abaixamento manual da barra (2) mais de 2
voltas, pois o parafuso pode se soltar.

2. Afrouxe a porca (1). Solte o parafuso de abaixamento Tampa de Acesso à Válvula de Controle
manual da lança (2) 1/2 volta. A barra começará a
baixar. A velocidade de abaixamento da barra pode
ser ajustada ligeiramente soltando-se mais o parafuso.
3. Após a caçamba ser abaixada até o solo, aperte o
parafuso e, em seguida, a porca de acordo com a
especificação.
Especificação
Chave Sextavada—Di-
mensão............................................................................................ 4 mm
Parafuso—Torque...........................................................................7 N·m
62 lb·in
Porca—Torque..............................................................................13 N·m
115 lb·in

1— Porca 3— Tampa de Acesso à Válvula


2— Parafuso de Abaixamento de Controle
Manual da Barra
TX1000642 —UN—29NOV05

Válvula de Controle (lado direito mostrado)

MM16284,000294D -54-02APR19-1/1

2-3-13 051619

PN=114
Operação—Operação da Máquina

Estacionamento da Máquina
IMPORTANTE: Durante temperaturas baixas, evite
danos aos componentes da subestrutura devido
a sujeira e lama congelada. A máquina deve ser
estacionada em uma superfície sólida e nivelada
para evitar que as esteiras se congelem no solo.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


firme.
Sob temperaturas baixas, limpe a lama e a sujeira das
esteiras, rolos e das estruturas da esteira. Limpe os
degraus e passarelas após estacionar a máquina.
Se as esteiras se congelarem no solo, levante
lentamente a máquina usando a lança para soltar as

TX1087012A —UN—18JAN11
esteiras. Mova a máquina cuidadosamente.
2. Abaixe o equipamento até o solo.
3. Coloque o interruptor de marcha automática (1) na
posição A/I OFF (marcha automática desligada).
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser
danificado se o procedimento de desligamento
Painel de Interruptores
do motor não for realizado corretamente.

4. Faça o motor funcionar na posição de 1/3 do botão


giratório de rotação do motor (2), sem carga, por 2
minutos.
5. Gire o botão giratório de rotação do motor para a
posição de baixa rotação.
6. Gire a chave de partida (3) para a posição
DESLIGADO. Remova a chave da ignição.
7. Coloque a alavanca de fechamento piloto (4) na
posição travada (PARA CIMA).
IMPORTANTE: Evite danos dos componentes

TX1142682A —UN—21AUG13
elétricos da cabine causados por clima ruim.
Janelas, respiro do teto e porta da cabine devem
ser fechados para evitar a entrada de chuva.

8. Feche as janelas, o respiro do teto e a porta da cabine.


9. Trave todos as portas de acesso e os compartimentos.

1— Interruptor de Marcha 3— Chave de contato Alavanca de Fechamento Piloto


Automática 4— Alavanca de Fechamento
2— Indicador de Velocidade do Piloto
Motor

CN93077,0000127 -54-21AUG13-1/1

2-3-14 051619

PN=115
Operação—Operação da Máquina

Carga e Descarga para Transporte

CUIDADO: Tome cuidado extra para evitar


tombamento e movimentos inesperados
ao carregar e descarregar a máquina para
transporte. Observe essas regras ao carregar

T137507 —UN—25JAN01
e descarregar a máquina:
• Mantenha a base do carro de transporte limpa.
• Coloque o carro de transporte em uma
superfície nivelada e estável.
• Calce as rodas do carro de transporte.
• Utilize sempre o cinto de segurança.
• Use as rampas de descarregamento Mantenha Carga da Máquina sobre um Carro de Transporte
as rampas em ângulo baixo e firmemente
fixadas ao carro de transporte.
• Gire o interruptor da marcha-automática para
a posição A/I OFF (DESLIGADA). Use os
modos de operação de baixa velocidade e
mova a máquina cuidadosamente.

T7405BJ —UN—29NOV90
1. Ao carregar a máquina, use a caçamba como apoio
com o ângulo entre o braço e a lança de 90° (1).
IMPORTANTE: Evite danos à máquina ou ao carro
de transporte. NÃO deixe que a máquina ou a
caçamba batam no carro de transporte.
Movimentação da Máquina em um Carro de Transporte
2. Posicione a máquina no carro de transporte conforme
exibido. Prenda a máquina no carro de transporte nas
áreas de fixação designadas (2).
3. Ao descarregar a máquina, use a caçamba como
apoio com o ângulo do braço com a lança de 90°.

TX1086371A —UN—03JAN11
1— 90° Braço até a Lança 2— Amarra (4 usadas)

Amarras (mostrado o lado dianteiro)


T137505 —UN—25JAN01

Descarga da Máquina de um Carro de Transporte

ER79617,0000D83 -54-19MAR12-1/1

2-3-15 051619

PN=116
Operação—Operação da Máquina

Reboque da Máquina

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados pelo movimento inesperado da
máquina. Calce as duas esteiras ao desconectar
as caixas de engrenagens de deslocamento.

T137511 —UN—25JAN01
Quando as caixas de engrenagens de
deslocamento estão desconectadas, a máquina
fica sem freios e pode se mover. A máquina
irá rolar livremente sobre um declive ou
enquanto é rebocada.

1. Calce as esteiras.
Engrenagem Central
2. Drene o óleo de cada caixa de engrenagens de
deslocamento. 1— Engrenagem Central
3. Remova a tampa de cada caixa de engrenagens.
4. Remova a engrenagem central (1) de cada caixa de
engrenagens.
5. Instale a tampa. Abasteça a caixa de engrenagens
com óleo.
ER79617,0000A94 -54-09JAN12-1/1

Elevação da Máquina

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados


pelo movimento inesperado da máquina ao
elevá-la. Verifique a capacidade de elevação do

TX1156707 —UN—27MAR14
guindaste antes de elevar a escavadeira. Eleve
a carga apenas na altura necessária.
Afaste todas as pessoas da carga elevada.

NOTA: O centro de gravidade (2) irá variar dependendo


do tipo de implemento.

NOTA: Consulte os adesivos na máquina para saber Elevação da Máquina


os pontos corretos de elevação (1). Existem dois
pontos de elevação em cada lado da subestrutura. 1— Ponto de Elevação (4 3— Barra de Apoio
usados)
1. Estenda totalmente a barra, o braço e os cilindros da 2— Centro de Gravidade
caçamba.
2. Posicione a barra reta à frente da estrutura superior.
6. Conecte um dispositivo de elevação apropriado
3. DESLIGUE o interruptor de partida. Retire a chave ao guindaste. Usando um dispositivo de elevação
do interruptor. apropriado, levante lentamente a máquina
4. Puxe a alavanca de desligamento do controle piloto Especificação
para a posição travada (PARA CIMA). Máquina—Peso
(aproximado)............................................................................ 20.485 kg
5. Passe um dispositivo de elevação apropriado através 45,162 lb
dos pontos de elevação (1) e sob ambos os lados do
chassi da esteira (conforme ilustrado).
MM16284,0002902 -54-09MAY19-1/1

2-3-16 PN=117
051619
Manutenção—Máquina
Informações relacionadas a emissões
necessárias
Fornecedor de serviços
Um oficina ou técnico qualificado de preferência do proprietário pode fazer manutenção, troca ou reparos dos sistemas e dispositivos de controle
de emissões, com peças de reposição originais ou equivalentes. Porém, o serviço sob garantia, recolhimento de peças e outros serviços pagos
pela John Deere devem ser executados em um centro de serviços autorizado pela John Deere.

DX,EMISSIONS,REQINFO -54-12JUN15-1/1

Motores Com Controle de Emissões Tier


3-Estágio IIIA/MAR-I
Os programas de controle de emissões estabelecem
limites máximos de emissões de poluentes para motores,
visando a redução do impacto ambiental de veículos e

BM010705 —UN—22JAN16
máquinas na qualidade do ar.
Os motores certificados para Tier 3-Estágio IIIA atendem
às exigências das normas EPA Tier 3 dos Estados
Unidos, Estágio IIIA da União Europeia e PROCONVE
MAR-I quanto aos limites máximos de emissões para
máquinas de construção e florestais.
Os programas consideram o veículo e seu combustível Motor Classe 3-Estágio IIIA
como um sistema integrado. Portanto, é essencial a
correta utilização e manutenção da máquina. concessionário autorizado John Deere para
A qualidade do combustível e o teor de enxofre devem realizar a manutenção adequada e para garantir
obedecer às especificações descritas neste Manual. o controle correto de emissões.

IMPORTANTE: Se o motor ou os auxiliares do motor


falharem durante a sua vida útil, contate seu
KR46761,000147B -54-31JAN17-1/1

3-1-1 051619

PN=118
Manutenção—Máquina

Combustível Diesel
Procure o seu distribuidor local de combustível para se O uso de combustível E-Diesel em qualquer máquina
informar sobre as propriedades do combustível diesel John Deere pode anular a garantia da máquina.
disponível em sua área.
Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os
De um modo geral, os combustíveis diesel são misturados
Níveis de Emissão Interim Tier 4, Final Tier 4,
para satisfazer às exigências de baixa temperatura da
Estágio III B e Motores Estágio V
região na qual são comercializados.
Recomenda-se óleo diesel especificado na norma EN • Use SOMENTE diesel com teor ultra baixo de enxofre
590 ou ASTM D975. Diesel renovável produzido por (ULSD) com teor máximo de 15 mg/kg (15 ppm).
hidrotratamento de gordura animal e óleos vegetais é Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os Níveis
basicamente idêntico a diesel derivado de petróleo. de Emissão Tier 3 e para Motores Estágio III A
Combustível diesel renovável que atende à norma EN
590 ou ASTM D975 é aceitável para uso em todos os • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
níveis de percentual de mistura. menor que 2000 mg/kg (2000 ppm).
Propriedades Exigidas do Combustível
• O uso de combustível diesel com teor de enxofre entre
2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os
Em todos os casos, o combustível deve atender às intervalos de troca de filtro e óleo.
seguintes propriedades: • ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte um
Índice de cetano mínimo de 43. É preferível um concessionário John Deere autorizado.
número de cetano superior a 47, especialmente para
temperaturas abaixo de -20 °C (-4 °F) ou altitudes acima Teor de Enxofre para Motores que Cumprem os Níveis
de 1500 m (5000 ft). de Emissão Tier 2 e para Motores Estágio II

Ponto de Turvação deve estar abaixo da temperatura • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
ambiente mais baixa esperada ou Ponto de entupimento menor que 2000 mg/kg (2000 ppm).
do filtro frio (CFPP) deve estar a pelo menos 5 °C (9 °F) • O uso de combustível diesel com teor de enxofre entre
abaixo da temperatura mais baixa esperada ou Ponto de 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os
Turvação deve estar abaixo da temperatura ambiente intervalos de troca de filtro e óleo.
mais baixa esperada. • ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte um
Lubricidade do combustível o combustível deve passar concessionário John Deere autorizado.
por um diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52
mm conforme medido segundo a norma ASTM D6079 Teor de Enxofre para Outros Motores
ou ISO 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de
desgaste máximo de 0,45 mm. • RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre
menor que 5000 mg/kg (5000 ppm).
A qualidade e o teor de enxofre do combustível diesel • O uso de combustível diesel com teor de enxofre
devem estar de acordo com todas as normas de emissões superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUZ os intervalos
existentes para a região em que o motor vai operar. NÃO de troca de filtro e óleo.
utilize combustível diesel com teor de enxofre superior a
10.000 mg/kg (10.000 ppm). IMPORTANTE: Não misture óleo do motor a
diesel usado ou qualquer outro tipo de óleo
Combustível E-Diesel lubrificante com combustível diesel.
O uso inadequado de aditivos de combustível
CUIDADO: Evite ferimentos graves ou morte pode causar danos no equipamento de injeção
devido ao risco de incêndio e explosão de combustível de motores diesel.
decorrente do uso de combustível E-Diesel.

NÃO use E-Diesel (mistura de combustível diesel e


etanol).
MB60223,0000029 -54-10APR19-1/1

3-1-2 051619

PN=119
Manutenção—Máquina

Lubricidade do Diesel
A maior parte do diesel produzido nos EUA, Canadá e 12156-1. É preferido um diâmetro de marca de desgaste
União Europeia possui uma lubricidade adequada para máximo de 0,45 mm.
garantir a operação apropriada e a durabilidade dos
componentes do sistema de injeção de combustível. Se for usado um combustível com lubricidade baixa
Porém, o diesel produzido em algumas regiões do mundo ou desconhecida, adicione condicionador John Deere
pode não ter a lubricidade adequada. Fuel-Protect Diesel Fuel Conditioner (ou equivalente) na
concentração especificada.
IMPORTANTE: Certifique-se de que o diesel usado
na sua máquina ofereça características Lubricidade do Biodiesel
de boa lubricidade. A lubricidade do combustível pode melhorar
significativamente com misturas de biodiesel até B20
A lubricidade do combustível deve passar por um (20% de biodiesel). Maiores aumentos na lubricidade são
diâmetro de marca de desgaste máximo de 0,52 mm em limitados por misturas de biodiesel superiores a B20.
medição feita segundo a norma ASTM D6079 ou ISO
DX,FUEL5 -54-07FEB14-1/1

Manuseio e Armazenamento de Combustível Diesel

CUIDADO: Reduza o risco de incêndios. Manuseie Verifique diariamente o nível de óleo do motor antes
o combustível com cuidado. Não abasteça o de ligá-lo. Um aumento no nível de óleo pode indicar a
tanque de combustível quando o motor estiver diluição do óleo do motor pelo combustível.
em funcionamento. NÃO fume enquanto estiver
IMPORTANTE: O tanque de combustível é ventilado
enchendo o tanque de combustível ou fazendo
através da tampa de enchimento. Se for
a manutenção do sistema de combustível.
necessário substituir a tampa de enchimento,
use sempre uma original ventilada.
Abasteça o tanque de combustível ao final de
cada operação diária para evitar condensação e o
Quando o combustível for armazenado por um período
congelamento em tempo frio.
prolongado ou se houver um consumo baixo de
Mantenha todos os tanques de armazenamento tão combustível, adicione um condicionador de combustível
cheios quanto possível para evitar condensação. para estabilizar o combustível. Manter a água livre
drenada e tratar o tanque de armazenamento de
Verifique se todas as tampas e tampões dos tanques de combustível a granel trimestralmente com uma dose
combustível estão corretamente instaladas para impedir de manutenção de um biocida evitará o crescimento
entrada de umidade. Monitore o conteúdo de água no microbiano. Consulte seu fornecedor de combustível ou
combustível regularmente. concessionário John Deere para obter recomendações.
Ao usar biodiesel, o filtro de combustível pode exigir uma
frequência maior de substituição devido ao entupimento
prematuro.
DX,FUEL4 -54-13JAN18-1/1

3-1-3 051619

PN=120
Manutenção—Máquina

Combustível Biodiesel
O biodiesel é um combustível constituído de ésteres podem estar fora da especificação ou não ser legalmente
monoalquílicos de ácidos graxos de cadeia longa de óleos permitidos segundo todas as normas aplicáveis de
vegetais ou gordura animal. As misturas de biodiesel emissões. Pode haver uma redução de 12% na potência
consistem em biodiesel misturado com combustível diesel e uma redução de 18% na economia de combustível ao
derivado de petróleo conforme o volume. usar biodiesel 100%.
Antes de usar combustível que contenha biodiesel, Os condicionadores de combustível John Deere ou
consulte Requisitos e Recomendações para Uso do equivalente, que contenham aditivos detergentes e
Biodiesel neste Manual do Operador. dispersantes, são necessários ao usar misturas de
biodiesel de B10 a B100 e são recomendados ao usar
Leis e normas ambientais podem incentivar ou proibir o misturas de biodiesel inferior.
uso de biocombustíveis. Os operadores devem consultar
as autoridades governamentais competentes antes do Requisitos e Recomendações para Uso de Biodiesel
uso de biocombustíveis.
A proporção de diesel derivado de petróleo em todas as
Motores John Deere Estágio V Operando misturas de biodiesel deve cumprir as especificações das
na União Europeia normas comerciais ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE).
Quando o motor tiver que ser operado na União Europeia Recomenda-se expressamente aos usuários de biodiesel
com diesel ou óleo combustível fora de estrada, deve ser nos EUA que adquiram misturas de biodiesel de um
usado um combustível com teor FAME não maior que Fornecedor com Certificado BQ-9000, cuja fonte seja um
8% de volume/volume (B8). Produtor Credenciado BQ-9000 (certificações do National
Biodiesel Board). Os Fornecedores Certificados e os
Motores John Deere com Filtro de Exaustão Exceto Produtores Credenciados podem ser encontrados no
Motores Estágio V Operando na União Europeia seguinte website: http://www.bq9000.org.
As misturas de biodiesel até B20 podem ser usadas Biodiesel contém cinzas residuais. Os níveis de cinzas
SOMENTE se o biodiesel (100% de biodiesel ou B100) que excedam o máximo permitido na norma ASTM D6751
cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou ou EN14214 podem resultar em acumulação mais rápida
equivalente. Espera-se uma redução de 2% na potência de cinzas, e requerem limpeza mais frequente do Filtro
e de 3% na economia de combustível quando o B20 é de Escape (se instalado).
usado.
Quando é usado biodiesel, o filtro de combustível
Concentrações de Biodiesel acima de B20 podem ser pode exigir uma frequência maior de substituição,
prejudiciais para os sistemas de controle de emissões principalmente se antes era usado o diesel. Verifique
do motor e não devem ser usadas. Os riscos incluem, diariamente o nível de óleo do motor antes de ligá-lo. Um
sem estar limitados a, regeneração estacionária mais aumento no nível de óleo pode indicar a diluição do óleo
frequente, acumulação de fuligem e maiores intervalos do motor pelo combustível. Misturas de biodiesel até B20
para remoção de cinzas. devem ser usadas em até 90 dias da data de produção
Os condicionadores de combustível John Deere ou do biodiesel. Misturas de biodiesel acima de B20 devem
equivalente, que contenham aditivos detergentes e ser usadas em até 45 dias desde a data de produção do
dispersantes, são necessários ao usar misturas de biodiesel.
biodiesel de B10 a B20 e são recomendados ao usar Quando forem usadas misturas de biodiesel até B20,
misturas de biodiesel inferior. considerar o seguinte:
Motores John Deere sem Filtro de Exaustão • Degradação do fluxo em clima frio
John Deere • Questões de armazenagem e estabilidade (absorção
de umidade, crescimento microbiano)
As misturas de biodiesel até B20 podem ser usadas
SOMENTE se o biodiesel (100% de biodiesel ou B100)
• Possível obstrução e entupimento do filtro (normalmente
um problema ao iniciar o uso de biodiesel em motores
cumprir a especificação ASTM D6751, EN 14214 ou usados)
equivalente. Espera-se uma redução de 2% na potência
e de 3% na economia de combustível quando o B20 é
• Possível vazamento de combustível nas vedações e
mangueiras (basicamente um problema de motores
usado. mais antigos)
Os motores John Deere podem operar com misturas • Possível redução da vida útil dos componentes do motor
de biodiesel superiores a B20 (até 100% de biodiesel). Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de
Opere com níveis acima de B20 SOMENTE se o biodiesel combustíveis para assegurar que o combustível apresenta
for permitido por lei e atender à especificação EN 14214 conformidade com as especificações fornecidas neste
(disponível principalmente na Europa). Os motores que manual do operador.
operam com misturas de biodiesel superiores a B20

Continua na próxima página DX,FUEL7 -54-13JAN18-1/2

3-1-4 051619

PN=121
Manutenção—Máquina

latão e bronze) usados nos equipamentos de manuseio,


Consulte seu concessionário John Deere para
distribuição e armazenamento de combustível
produtos para combustível John Deere para melhorar
o armazenamento e o desempenho com combustíveis • Possível redução na eficiência do separador de água
biodiesel. • Possíveis danos à pintura caso seja exposta ao
biodiesel
Quando forem usadas misturas de biodiesel superiores a • Possível corrosão do equipamento de injeção de
B20, considerar o seguinte: combustível
• Possível degradação da vedação de elastômero e
• Se não usar condicionadores de combustível aprovados do material da junta (basicamente um problema de
pela John Deere contendo aditivos e condicionadores motores mais antigos)
ou equivalente contendo detergentes/dispersantes, • Possíveis níveis altos de ácido dentro do sistema de
é possível que haja carbonização e/ou bloqueio dos combustível
bicos injetores, resultando em perda de potência e • Como as misturas de biodiesel acima de B20 contêm
falhas do motor mais cinzas, usar misturas superiores a B20 pode
• Possível diluição do óleo do cárter (exigindo trocas de resultar em acumulação mais rápida de cinzas e
óleo mais frequentes) requerer limpeza mais frequente do filtro de exaustão
• Possível formação de camada tipo verniz ou (se instalado)
engripamento dos componentes internos
• Possível formação de lodo e sedimentos IMPORTANTE: Óleos vegetais brutos NÃO são
• Possível oxidação térmica do combustível em aceitáveis como combustível em qualquer
temperaturas elevadas concentração nos motores John Deere. Seu
• Possíveis problemas de compatibilidade com outros uso pode avariar o motor.
materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho,
DX,FUEL7 -54-13JAN18-2/2

Teste do combustível diesel operações em clima frio, bactérias, ponto de turvação,


número de ácidos, contaminação por particulados e se o
Um programa de análise de combustível pode ajudar a combustível está de acordo com a especificação ASTM
monitorar a qualidade do combustível diesel. A análise D975 ou equivalente.
de combustível pode fornecer dados críticos como o
índice de cetanas calculado, tipo de combustível, teor de Contate o concessionário John Deere para obter mais
enxofre, teor de água, aparência, adequabilidade para informações sobre a análise do combustível diesel.
DX,FUEL6 -54-13JAN18-1/1

Aditivos de Combustível Diesel Complementares


O combustível Diesel pode ser a fonte de problemas desenvolveu uma família de produtos aditivos para a
de desempenho ou outros problemas operacionais por maioria dos mercados globais. Os produtos primários
várias razões. Algumas causas incluem lubricidade incluem Condicionador para Proteção do Combustível
insuficiente, contaminantes, baixo número de cetano e Diesel (condicionador de ação completa nas fórmulas de
diversas propriedades que geram depósitos no sistema inverno e verão) e Agente de Limpeza para Proteção
de combustível. Estas e outras causas são mencionadas do Combustível (remoção e prevenção de depósitos no
em outras seções deste Manual do operador. injetor de combustível). A disponibilidade desses e de
outros produtos varia conforme o mercado. Consulte
Para otimizar o desempenho e a confiabilidade do motor, o seu concessionário John Deere local para mais
siga estritamente as recomendações sobre qualidade, informações e disponibilidade de aditivos de combustível
armazenagem e manuseio do combustível, encontradas adequados às suas necessidades.
neste Manual do Operador.
Para ajudar a manter o desempenho e a confiabilidade
do sistema de combustível do motor, a John Deere
DX,FUEL13 -54-07FEB14-1/1

3-1-5 051619

PN=122
Manutenção—Máquina

Filtros de combustível tolerâncias de fabricação rigorosas impõem limitações


muito estritas para a presença de água e detritos.
Nunca é demais lembrar a importância da filtragem do
combustível para os modernos sistemas de combustível. Os filtros de combustível da marca John Deere são
A combinação de normas de emissões cada vez mais projetados e produzidos especificamente para motores
restritivas e motores cada vez mais eficientes requer John Deere.
que os sistemas de combustível funcionem a pressões
muito maiores. As pressões mais altas só podem Para proteger o motor de detritos e água, sempre troque
ser alcançadas usando componentes de injeção de os filtros de combustível do motor conforme especificado
combustível com tolerâncias muito rigorosas. Tais neste manual.
DX,FILT2 -54-14APR11-1/1

3-1-6 051619

PN=123
Manutenção—Máquina

Minimização dos Efeitos do Clima Frio nos Motores Diesel


Os motores diesel John Deere são projetados para recomendado. (Consulte os requisitos de ÓLEO DO
trabalhar eficazmente em clima frio. MOTOR DIESEL e LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO
MOTOR nesta seção.)
Contudo, para o arranque e funcionamento eficazes
no inverno, são necessários alguns cuidados Aditivo Para o Fluxo a Frio de Combustível Diesel
complementares. As informações a seguir descrevem
os passos que podem minimizar o efeito do inverno Use o Condicionador John Deere Fuel-Protect Diesel
sobre o arranque e o funcionamento do motor. Consulte Fuel (fórmula de inverno) contendo aditivo antigelificação
o concessionário John Deere para mais informações e ou condicionador de combustível equivalente para tratar
disponibilidade local para auxílios de partida em clima frio. o combustível de clima quente (Nº 2-D na América do
Norte) durante o inverno. Isto geralmente estende a
Use Combustível para Inverno operacionalidade em cerca de 10 °C (18 °F) abaixo do
ponto de turvação do combustível. Para operacionalidade
Quando a temperatura é inferior a 0°C (32°F), o em temperaturas inferiores, use combustível de inverno.
combustível para inverno (N° 1-D na América do Norte) é
o mais adequado para o funcionamento em clima frio. O IMPORTANTE: Trate o combustível quando a
combustível de inverno tem um ponto de turvação e um temperatura externa for inferior a 0 °C (32
ponto de fluidez mais baixos. °F). Para os melhores resultados, use com
combustível não tratado. Siga todas as
O ponto de turvação é o ponto em que começa a se instruções recomendadas no rótulo.
formar parafina no combustível. A parafina causa o
entupimento dos filtros de combustível. Ponto de fluidez Biodiesel
é a temperatura mais baixa em que o movimento do
combustível é observado. Ao operar com misturas de biodiesel, pode ocorrer
formação de parafina em temperaturas mais quentes.
NOTA: Em média, o diesel de inverno tem a taxa menor
Comece usando Condicionador John Deere Fuel-Protect
de BTU (capacidade calorífica). A utilização do
Diesel Fuel (fórmula de inverno) ou equivalente a 5 °C
combustível de inverno pode reduzir a potência
(41 °F) para tratar biodiesel durante o inverno. Use B5
e a eficiência do combustível, mas não afeta
ou misturas mais baixas em temperaturas abaixo de 0°C
o desempenho do motor. Verificar o tipo de
(32°F). Use somente combustível diesel de petróleo para
combustível usado antes de procurar problemas
inverno a temperaturas abaixo de -10 °C (14 °F).
de baixa potência em operações no inverno.
Coberturas de Inverno
Aquecedor da Admissão de Ar
O uso de dianteiras de inverno de tecido, papelão ou
O aquecedor da admissão de ar é um opcional disponível sólidas não é recomendado para nenhum motor John
para auxiliar a partida de alguns motores no inverno. Deere. Seu uso pode resultar em altas temperaturas no ar
de sobrealimentação, óleo e líquido de arrefecimento do
Éter motor. Isso pode reduzir a vida útil e a potência do motor
Há um orifício de éter na admissão disponível para e aumentar o consumo de combustível. As dianteiras
auxiliar a partida em clima frio. de inverno também podem impor carga excessiva ao
ventilador e aos componentes de acionamento do
ventilador, levando a falhas prematuras.
CUIDADO: O éter é altamente inflamável. Não
use éter na partida de um motor equipado Se usar dianteiras de inverno, elas nunca devem fechar
com velas incandescentes ou com aquecedor totalmente a grade dianteira. Aprox. 25% de área no
da admissão de ar. centro da grade deve permanecer sempre aberta. Os
dispositivos de bloqueio de ar nunca devem ser aplicados
Aquecedor do Líquido de Arrefecimento diretamente no núcleo do radiador.
O aquecedor do bloco do motor (aquecedor do líquido de Obturadores de radiadores
arrefecimento) é um opcional disponível para auxiliar a
partida em clima frio. Se equipado com sistema de cortina de radiador
controlado por termostato, esse sistema deve
Óleo de viscosidade sazonal e concentração ser regulado de maneira que as cortinas estejam
adequada do líq. de arrefecimento completamente abertas quando o liq. de arrefecimento
atingir 93°C (200°F) para evitar aquecimento excessivo do
Use o óleo para motores com grau de viscosidade coletor de admissão. Sistemas manualmente controlados
sazonal, com base na variação da temperatura esperada não são recomendados.
entre as trocas de óleo e uma concentração adequada
de anticongelante com baixo teor de silicato, conforme

Continua na próxima página DX,FUEL10 -54-13JAN18-1/2

3-1-7 051619

PN=124
Manutenção—Máquina

Se o pós-arrefecimento ar-ar for usado, os obturadores Para mais informações, consulte seu concessionário
devem ser completamente abertos quando a temperatura John Deere.
do ar do coletor de entrada atingir a temperatura máx.
permitida fora do resfriador de ar de carga.
DX,FUEL10 -54-13JAN18-2/2

Óleo Break-In™ para Motores Diesel


Os motores novos são abastecidos na fábrica com o óleo • Sequência de Óleos ACEA E1
de amaciamento do motor Break-In™ ou John Deere
Break-In Plus™. Durante o período de amaciamento, IMPORTANTE: Não use Plus-50™ II, Plus-50 ou
adicione Óleo para Motor Break-In ou Break-In Plus da óleos de motor que atendam a qualquer das
John Deere conforme for necessário para manter o nível seguintes normas durante a operação inicial
do óleo especificado. de um motor novo ou retificado:
API CJ-4 ACEA E9
Opere o motor sob várias condições, particularmente
API CI-4 PLUS ACEA E7
cargas pesadas com um mínimo de baixa rotação, para
auxiliar o ajuste adequado dos componentes do motor. API CI-4 ACEA E6
API CH-4 ACEA E5
Troque o óleo e o filtro em no máximo 250 horas para
API CG-4 ACEA E4
o óleo Break-In ou 500 horas para o óleo Break-In Plus
durante a operação inicial de um motor novo ou retificado. API CF-4 ACEA E3
API CF-2
Após a manutenção geral do motor, abasteça com óleo API CF
para motor Break-In ou Break-In Plus da John Deere.
Se o óleo para motor Break-In ou Break-In Plus da Esses óleos não permitem que o motor
John Deere não estiver disponível, use um óleo para seja devidamente amaciado.
motor diesel 10W-30 durante as primeiras 250 horas de
operação que esteja de acordo com pelo menos uma das O Óleo de Motor John Deere Break-In Plus pode ser
seguintes normas: usado em todos os motores diesel John Deere em todos
os níveis de certificação de emissões.
• Classificação de Serviço API CE Após o período de amaciamento, use o óleo John Deere
• Classificação de Serviço API CD Plus-50 II ou John Deere Plus-50 ou outro óleo de motor
• Classificação de Serviço API CC diesel, conforme recomendado neste manual.
• Sequência de Óleos ACEA E2
Break-In é uma marca registrada da Deere & Company
Break-In Plus é uma marca registrada da Deere & Company
Plus-50 é uma marca registrada da Deere & Company
VD76477,0001322 -54-17MAR16-1/1

3-1-8 051619

PN=125
Manutenção—Máquina

Óleo do Motor Diesel — Tier 3 e Estágio IIIA


Não seguir as normas aplicáveis de óleo e intervalos
de drenagem pode resultar em danos graves ao motor 50oC 122oF
que não podem ser cobertos pela garantia. As garantias,
incluindo a garantia de emissões não estão condicionadas 40oC 104oF
sobre o uso de óleos John Deere, peças ou serviço.

SAE 40
30oC 86oF
Use óleo com viscosidade apropriada com base na

SAE 15W-40

SAE 30
variação esperada da temperatura do ar durante o

SAE 10W-40
20oC 68oF
período entre as trocas de óleo.

SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40
De preferência, use óleo John Deere Plus-50™II. 10oC 50oF

John Deere Plus-50™ também é recomendado. 0oC 32oF

SAE 10W
Também é permitido John Deere Torq-Gard™. -10oC 14oF
Podem ser usados outros óleos se cumprirem um ou
mais dos seguintes padrões: -20oC -4oF

TS1743 —UN—25APR19
• Categoria de Serviço API CK-4 -30oC -22oF
• Categoria de Serviço API CJ-4
• API Service Category CI-4 PLUS -40oC -40oF
• Categoria de Serviço API CI-4
• Sequência de Óleos ACEA E9
• Sequência de Óleos ACEA E7 Viscosidades do Óleo para Faixas de Temperatura de Ar
• Sequência de Óleos ACEA E6
• Sequência de Óleos ACEA E5 normas de emissões existentes para a região em que o
• Sequência de Óleos ACEA E4 motor será utilizado.
São preferíveis óleos de motor diesel de NÃO utilize combustível diesel com teor de enxofre
multi-viscosidade. superior a 10000 mg/kg (10000 ppm).
A qualidade do combustível diesel e o teor de enxofre
do combustível devem estar de acordo com todas as
Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada da Deere & Company
DX,ENOIL11 -54-23APR19-1/1

3-1-9 051619

PN=126
Manutenção—Máquina

Intervalos de Serviço do Filtro e do Óleo do Motor—Motores Tier 3 e Estágio III


Os intervalos de troca do filtro e óleo recomendados • “Outros Óleos” incluem John DeereTorq-Gard™ , API
baseiam-se na combinação de capacidade do cárter de CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9, ACEA E7,
óleo, tipo de óleo de motor e filtro usado e teor de enxofre ACEA E6, ACEA E5 e ACEA E4.
do diesel. Os intervalos efetivos de troca dependem das
práticas de manutenção e operação. NOTA: O intervalo estendido de 500 horas de operação
para troca de óleo e filtro é permitido se as
Utilize a análise do óleo para avaliar as condições deste seguintes condições forem atendidas:
e auxiliar na seleção do óleo e do filtro adequados para
o intervalo de serviço. Consulte um concessionário John • Uso de óleo diesel com teor de enxofre inferior
Deere autorizado para obter mais informações sobre a a 5000 mg/kg (5000 ppm).
análise do óleo do motor. • Uso de óleo John Deere Plus-50™ II ou
John Deere Plus-50.
Troque o óleo e o filtro de óleo pelo menos uma vez a • Uso de um filtro de óleo aprovado pela
cada 12 meses, mesmo se o total de horas de operação John Deere.
for inferior ao indicado para o intervalo de serviço
recomendado. Intervalos de Serviço de Filtro e Óleo do Motor
Enxofre no Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
O teor de enxofre no óleo diesel afeta os intervalos de Combustível
troca do filtro e do óleo. 500 horas
Óleos Plus-50
• RECOMENDA-SE uso de diesel com teor de enxofre Outros Óleos 2 250 horas
menor que 2000 mg/kg (2000 ppm). Enxofre no 1000 a 2000 mg/kg (1000 a 2000 ppm)
• O uso de combustível diesel com teor de enxofre entre Combustível
2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) REDUZ os 500 horas
Óleos Plus-50
intervalos de troca de filtro e óleo.
• ANTES de usar combustível diesel com teor de enxofre Outros Óleos2 250 horas
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consulte um Enxofre no 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)1
concessionário John Deere autorizado. Combustível
Óleos Plus-50 500 horas
Outros Óleos2 250 horas
IMPORTANTE: Para evitar danos ao motor: Enxofre no 5000 a 10 000 mg/kg (5000 a 10 000 ppm)
Combustível
• Reduza os intervalos de serviço do óleo e do Óleos Plus-50 250 horas
filtro em 50% ao usar misturas de biodiesel
maiores que B20. A análise do óleo pode Outros Óleos2 125 horas
permitir intervalos de troca maiores. 1
Quando o teor de "Enxofre no combustível" estiver entre 2000—5000
• Se a máquina operar a ou acima de 1829 m ppm, retire amostras dos "'Óleos Plus-50" a cada 250 horas e "outros
(6000 ft), colete amostras do óleo do motor óleos" a cada 125 horas para verificar se eles estão proporcionando a
proteção adequada.
a cada 100 horas de operação. 2
A análise do óleo pode estender os intervalos de serviço dos "Outros
• Use somente os tipos de óleo aprovados. Óleos" até o ponto em que não exceda os intervalos dos Óleos Plus-50.

Tipos de Óleo Aprovados:


• “Óleos Plus-50” incluem John Deere Plus-50™ II e
John Deere Plus-50.
Plus-50 é marca registrada da Deere & Company
Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
MB60223,000002A -54-06MAR17-1/1

3-1-10 PN=127
051619
Manutenção—Máquina

Intervalo de Serviço de Óleo do Motor Diesel para Operação em Altitude Elevada


IMPORTANTE: O teor de enxofre no combustível Exemplo de Intervalo de Horas Correspondentes em
Horas Original Altitude Elevada
diesel também afeta os intervalos de serviço
do filtro e do óleo do motor. Consulte Óleo 125 60
do Motor e Intervalos de Serviço nesta 150 75
seção para determinar o intervalo de serviço 175 85
apropriado antes de realizar as recomendações 200 100
para altitude elevada. 250 125
275 135
Para evitar degradação excessiva do óleo e possíveis
danos ao motor, reduza os intervalos de serviço de filtro e 300 150
óleo a 50% dos valores originalmente recomendados ao 350 175
operar motores em altitudes acima de 1675 m (5500 ft.). 375 185
400 200
A análise do óleo pode permitir intervalos de troca
maiores. 500 250

Use somente os tipos de óleo aprovados.


MB60223,0000016 -54-17DEC15-1/1

Filtros de óleo adesão entre o meio filtrante e a tampa final do elemento,


limite de fadiga do recipiente (se aplicável) e capacidade
A filtragem dos óleos é crítica para uma lubrificação e de pressão do retentor do filtro. Filtros de óleo de marcas
operação adequada. Os filtros de óleo da marca John que não sejam John Deere podem não cumprir estas
Deere foram projetados e produzidos especificamente especificações-chave da John Deere.
para aplicações John Deere.
Substituir sempre os filtros regularmente conforme
Os filtros John Deere estão em conformidade com as especificado neste manual.
especificações de engenharia para a qualidade do meio
filtrante, grau de eficiência da filtragem, resistência da
DX,FILT1 -54-11APR11-1/1

3-1-11 051619

PN=128
Manutenção—Máquina

Líquido de arrefecimento do motor a diesel (motor com camisas de cilindros de bucha úmida)
Deixar de seguir as normas aplicáveis do líquido de resulta em aditivos inadequados para proteção
arrefecimento e intervalos de drenagem pode resultar em contra corrosão. Acima de 60% pode resultar
danos graves ao motor que não podem ser cobertos pela em gelificação do líquido de arrefecimento e
garantia. As garantias, incluindo a garantia de emissões problemas no sistema de arrefecimento.
não estão condicionadas à utilização de líquidos de
arrefecimento John Deere, peças ou serviço. Outros líquidos de arrefecimento
Líquidos de arrefecimento recomendados Outros líquidos de arrefecimento à base de propilenoglicol
ou etilenoglicol podem ser usados se estiverem de acordo
Deixar de seguir as normas aplicáveis do líquido de com as seguintes especificações:
arrefecimento e intervalos de drenagem pode resultar em
danos graves ao motor que não podem ser cobertos pela • Líquido de arrefecimento pré-misturado que cumpre as
garantia. As garantias, incluindo a garantia de emissões exigências ASTM D6210
não estão condicionadas à utilização de líquidos de • Estão livres de nitritos
arrefecimento John Deere, peças ou serviço. • Concentrado de líquido de arrefecimento que cumpre
as exigências ASTM D6210 em uma mistura de
Os seguintes líquidos de arrefecimento pré-misturados de 40—60% de concentrado com água de boa qualidade
motor são recomendados:
Se não houver disponível um líquido de arrefecimento
• John Deere COOL-GARD™II que cumpra uma das especificações, use um
• John Deere COOL-GARD II PG concentrado de líquido de arrefecimento ou líquido
O líquido de arrefecimento pré-misturado COOL-GARD de arrefecimento pré-misturado com um mínimo das
II está disponível em várias concentrações com limites seguintes propriedades físicas e químicas:
diferentes de proteção anticongelamento conforme • Garante proteção contra cavitação na camisa do
mostrado na seguinte tabela. cilindro de acordo com o Método de Teste de Cavitação
COOL-GARD II Pré-Mix Limite de Proteção contra John Deere ou um teste de frota acima de 60% da
Congelamento capacidade de carga
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16°F) • Formulado com um conjunto de aditivos livres de nitritos
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3°F) • Protege os metais do sistema de arrefecimento (ferro
fundido, ligas de alumínio e ligas de cobre como latão)
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34°F)
contra corrosão
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49°F)
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56°F) Qualidade da Água
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62°F)
A qualidade da água é importante para o desempenho
do sistema de arrefecimento. Água deionizada ou
Nem todos os produtos COOL-GARD II pré-misturados
desmineralizada é recomendada para misturar com
estão disponíveis em todos os países.
etileno glicol e concentrado de líquido de arrefecimento
Use COOL-GARD II PG quando for exigida uma fórmula do motor base de propileno glicol.
não-tóxica.
Intervalos de Troca de Líquido de Arrefecimento
Líquidos de Arrefecimento Adicionais
Drene e lave o sistema de arrefecimento e encha
O seguinte líquido de arrefecimento para motor também novamente com líquido de arrefecimento novo no intervalo
é recomendado: indicado, que varia com o líquido de arrefecimento
utilizado.
• John Deere COOL-GARD II Concentrate em uma
mistura de 40%—60% de concentrado com água de Se utilizar o COOL-GARD II ou o COOL-GARD II PG,
boa qualidade. o intervalo de drenagem é de 6 anos ou 6000 horas de
operação.
IMPORTANTE: Ao misturar um concentrado de
líquido de arrefecimento com água, use uma Se utilizar outro líquido de arrefecimento que não seja o
concentração mínima de 40% ou máxima de COOL-GARD II ou COOL-GARD II PG, o intervalo de
60% de líquido de arrefecimento. Abaixo de 40% troca é de 2 anos ou 2000 horas de operação.1

Continua na próxima página DX,COOL3 -54-13JAN18-1/2

3-1-12 051619

PN=129
Manutenção—Máquina

IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação para Não use líquido de arrefecimento que
sistemas de arrefecimento, nem anticongelantes contenha nitritos.
que contenham aditivos de vedação.
Não misture líquidos de arrefecimento à base
de etilenoglicol e propilenoglicol.

COOL-GARD é uma marca registrada da Deere & Company


1
A análise do líquido de arrefecimento pode prolongar o intervalo
de serviço de outros "líquidos de arrefecimento" para um máximo
que não exceda o intervalo de líquido de arrefecimento Cool-Gard
II. Análise do líquido de arrefecimento significa coletar uma série
de amostras do líquido de arrefecimento em incrementos de 1000
horas além do intervalo de serviço normal até que os dados indiquem
o fim da vida útil do líquido de arrefecimento ou que o intervalo de
serviço máximo de Cool-Gard II foi atingido.
DX,COOL3 -54-13JAN18-2/2

Qualidade da Água para Misturar com Concentrado de Líquido de Arrefecimento

Os líquidos de arrefecimento são uma combinação de


três componentes químicos: anticongelante etilenoglicol Proteção Anticongelamento
(EG) ou propilenoglicol (PG), aditivos inibidores e água As concentrações relativas de glicol e água no líquido de
de boa qualidade. arrefecimento determinam o seu limite de proteção contra
A qualidade da água é importante para o desempenho o congelamento.
do sistema de arrefecimento. Água deionizada ou Etilenoglicol Limite de Proteção contra
desmineralizada é recomendada para misturar com Congelamento
etileno glicol e concentrado de líquido de arrefecimento 40% -24 °C (-12 °F)
do motor base de propileno glicol. 50% -37 °C (-34 °F)
Toda a água usada no sistema de arrefecimento deverá 60% -52 °C (-62°F)
estar de acordo com as seguintes especificações mínimas Propilenoglicol Limite de Proteção contra
de qualidade: Congelamento
40% -21 °C (-6 °F)
Cloretos <40 mg/L
50% -33 °C (-27 °F)
Sulfatos <100 mg/L
60% -49 °C (-56°F)
Total de sólidos <340 mg/L
Dureza total <170 mg/L
NÃO usar mistura de líquido de arrefecimento-água
pH 5,5—9,0 superior a 60% de etilenoglicol ou a 60% de
propilenoglicol.
IMPORTANTE: Não use água mineral engarrafada
porque muitas vezes contém concentrações
elevadas de total de sólidos dissolvidos.
DX,COOL19 -54-13JAN18-1/1

Operar em Climas de Temperatura Quente


Os motores John Deere são concebidos para funcionar Quando for usada água como líquido de
usando os líquidos de arrefecimento de motor arrefecimento, ocorrerão espuma, corrosão
recomendados. nas superfícies quentes de alumínio e ferro,
Use sempre um líquido de arrefecimento de motor oxidação profunda e cavitação, mesmo quando
recomendado, mesmo quando trabalhar em regiões em forem adicionados condicionadores.
que não seja necessária a proteção contra congelamento. Drene o sistema de arrefecimento e encha
IMPORTANTE: Pode-se usar água como líquido novamente logo que possível com o líquido
de arrefecimento mas somente em situações de arrefecimento recomendado.
de emergência.
DX,COOL6 -54-15MAY13-1/1

3-1-13 051619

PN=130
Manutenção—Máquina

Testar Ponto de Congelamento do Líquido


de Arrefecimento
O uso de um refratômetro de líquido de arrefecimento
portátil é o método mais rápido, fácil e preciso para
determinar o ponto de congelamento do líquido de
arrefecimento. Esse método é mais preciso do que uma

TS1732 —UN—04SEP13
fita de teste ou um densímetro com boia, os quais podem
produzir resultados insuficientes.
O refratômetro de líquido de arrefecimento está disponível
no seu concessionário John Deere sob o programa de
ferramentas SERVICEGARD™. O número de peça 75240
proporciona uma solução econômica para determinar Número de Peça SERVICEGARD™ 75240
com precisão o ponto de congelamento no campo.
Para usar essa ferramenta:
1. Deixe que o sistema de arrefecimento arrefeça à
temperatura ambiente.
2. Abra a tampa do radiador para expor o líquido de
arrefecimento.
3. Com o conta-gotas do conjunto, colete uma pequena
amostra do líquido de arrefecimento.
4. Abra a tampa do refratômetro, coloque uma gota de
líquido de arrefecimento na janela e feche a tampa.
5. Olhe através do visor e ajuste o foco conforme
necessário.

TS1733 —UN—04SEP13
6. Anote o ponto de congelamento indicado para o
tipo de líquido de arrefecimento (etilenoglicol ou
propilenoglicol) sendo testado.

Imagem com uma Gota de Líquido de Arrefecimento 50/50


Colocada na Janela do Refratômetro

SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company


DX,COOL,TEST -54-13JUN13-1/1

Descarte do Líquido de Arrefecimento


Descarte inadequado de líquido de arrefecimento do
motor pode por em perigo o meio ambiente e a ecologia.
Use recipientes à prova de vazamentos ao drenar fluidos.
Não use recipientes de alimentos ou bebidas que possam
TS1133 —UN—15APR13

confundir alguém a ponto de ingerir seu conteúdo.


Não derrame os resíduos no solo, pelo sistema de esgoto
ou em qualquer fonte de água.
Informe-se no seu centro local de meio ambiente ou de
reciclagem, ou com o seu concessionário autorizado
John Deere, sobre a maneira adequada de reciclar ou Reciclar Resíduos
descartar os resíduos.
OUT4001,0000685 -54-07JUL15-1/1

3-1-14 051619

PN=131
Manutenção—Máquina

Lubrificantes Alternativos e Sintéticos


As condições em certas áreas geográficas podem
precisar de lubrificantes distintos aqueles recomendados Os limites de temperatura e intervalos de manutenção
nesse manual. indicados neste manual se aplicam a fluidos da marca
John Deere ou fluidos que tenham sido testados e
Certos líquidos de arrefecimento e lubrificantes da John aprovados para uso em equipamentos John Deere.
Deere podem não ter disponibilidade na sua região.
Produtos básicos rerrefinados podem ser usados
Consulte o seu concessionário John Deere para obter se o lubrificante acabado atender os requisitos de
informações e recomendações. desempenho.
Os lubrificantes sintéticos poderão ser usados caso
satisfaçam os requisitos de desempenho exibidos nesse
manual.
DX,ALTER -54-13JAN18-1/1

Armazenar lubrificantes
O seu equipamento só pode funcionar com a máxima Armazene os contentores deitados para evitar o acúmulo
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. de água e de sujeira.
Usar recipientes limpos para manusear todos os Certifique-se de que todos os contentores estejam
lubrificantes. devidamente marcados para identificar seus conteúdos.
Armazene os lubrificantes e os contentores numa área Descarte adequadamente todos os contentores velhos e
protegida do pó, da umidade e de outras contaminações. quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST -54-11APR11-1/1

Mistura de Lubrificantes
De um modo geral, evite misturar marcas ou tipos de Consulte o seu concessionário John Deere para obter
óleos diferentes. Os fabricantes de óleo misturam aditivos informações e recomendações específicas.
nos óleos para que estejam de acordo com certas
especificações e requisitos de performance.
A mistura de óleos diferentes pode interferir com o
funcionamento adequado destes aditivos e degradar o
desempenho do lubrificante.
DX,LUBMIX -54-18MAR96-1/1

3-1-15 051619

PN=132
Manutenção—Máquina

Óleo Hidráulico 50˚C 122˚F


IMPORTANTE: Esta máquina é abastecida em fábrica
com óleo hidráulico sem zinco de vida útil 40˚C 104˚F
estendida Super EX 46HN.
30˚C 86˚F

Premium AW46
Super Hyrando WP46

Super EX 46HN
NÃO MISTURE ÓLEOS À BASE DE ZINCO

Daphne Super Hydro A 32


COM ÓLEOS SEM ZINCO. 20˚C 68˚F

Premium AW32
É necessário lavar o sistema ao trocar de óleos
10˚C 50˚F
sem zinco para óleos à base de zinco. Entre
em contato um concessionário autorizado para
0˚C 32˚F
obter o procedimento de lavagem.
Evite misturar marcas diferentes de óleo. -10˚C 14˚F
Os fabricantes de óleo desenvolvem seus

TX1165037 —UN—10SEP14
óleos para atenderem a certas especificações -20˚C -4˚F
e requisitos. Misturar óleos diferentes
pode degradar o lubrificante e prejudicar -30˚C -22˚F
o desempenho da máquina.
-40˚C -40˚F
Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se
na variação esperada da temperatura do ar durante o
período compreendido entre as trocas de óleo. Óleo Hidráulico

Operação em Baixa Temperatura


Intervalo de troca de 2500 horas:
• Não misture óleos à base de zinco com óleos sem
zinco. • Daphne Super Hydro A 32 sem zinco (Para operação
• Um óleo hidráulico, preferencialmente ISO32, pode em baixas temperaturas)
ser adicionado à máquina para operações em baixa
temperatura. A viscosidade do óleo do sistema Intervalo de troca de 1500 horas:
hidráulico deve ser no mínimo de 32 cSt a 40°C
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Os óleos à
(104°F) e não pode ser operado quando a temperatura
base de zinco não devem ser misturados com
ambiente estiver acima de 30°C (86 °F).
óleos sem zinco de 2500 e 5000 horas.
• Ao retornar à operação em clima quente, um óleo
hidráulico, preferencialmente ISO46, pode ser
Os produtos a seguir podem ser à base de zinco e
adicionado à máquina. A viscosidade do óleo do
podem ser usados desde que uma descarga completa do
sistema hidráulico deve ser no mínimo de 40 cSt a 40°C
sistema hidráulico tenha sido feita. Entre em contato com
(104°F) e não pode ser operado quando a temperatura
um concessionário autorizado para este procedimento.
ambiente estiver acima de 40°C (104 °F).
Óleo AW Premium: AW46 ou AW32 (Para Operação em
Lavagem Sazonal do Tanque Hidráulico
Baixa Temperatura)
• Não misture óleos à base de zinco com óleos sem Óleo Hidráulico Biodegradável:
zinco.
• São necessárias duas lavagens do tanque hidráulico IMPORTANTE: Outros óleos biodegradáveis rápidos
ao trocar óleos hidráulicos para operação sazonal. e resistentes ao fogo (também chamados de
Drene e reabasteça o tanque com óleo novo (ISO32, óleos FR) não são aprovados nos equipamentos
clima frio; ISO46, clima quente). Opere a máquina da John Deere Construction and Forestry.
para misturar o óleo no sistema. Drene e reabasteça o
tanque novamente. Verifique a viscosidade do óleo. Use somente Exxon Mobil EAL Envirosyn 46H Synthetic
Esther Oil quando for necessário um óleo biodegradável.
Recomenda-se o seguinte tipo de óleo:
Contate um concessionário autorizado John Deere para
Intervalo de troca de 5000 horas: se informar sobre o Registro e Análise de Rotina do Óleo
para atender as exigências da garantia.
• Óleo sem zinco Super EX 46HN da John Deere
• Super Hyrando WP46 sem zinco
MB60223,0000043 -54-17MAR16-1/1

3-1-16 051619

PN=133
Manutenção—Máquina

Óleos para Caixa de Engrenagens de Giro e


Caixa de Engrenagens de Deslocamento
Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na
variação esperada da temperatura do ar entre as trocas
de óleo.
Os óleos a seguir são recomendados:
• Lubrificante de Engrenagens John Deere GL-5
• John Deere EXTREME-GARD™
Podem ser usados outros óleos, se atenderem aos
seguintes requisitos:
• Categoria de serviço API GL-5

TS1653 —UN—14MAR96
Óleo da Caixa de Engrenagens de Giro

EXTREME-GARD é uma marca registrada da Deere & Company


VD76477,00001F6 -54-29APR14-1/1

Óleo da caixa de engrenagens do


acionamento da bomba
IMPORTANTE: Esta máquina pode usar óleo de motor
15W/40 ou óleo de engrenagens 80/90 na caixa
de engrenagens do acionamento da bomba.

Usar óleo com viscosidade apropriada, baseando-se na


variação esperada da temperatura do ar entre as trocas
de óleo.
Recomenda-se o seguinte tipo de óleo:
• John Deere Plus-50™ II
O seguinte óleo também é recomendado:
T197398 —UN—21JAN04

• John Deere Torq-Gard™


Podem ser usados outros óleos se cumprirem uma ou
mais das seguintes normas:
• Categoria de Serviço API CI-4
• Categoria de Serviço API CH-4
• Categoria de serviço API CG-4 Óleo da Caixa de Engrenagens da Bomba

Plus-50 é uma marca comercial da Deere & Company


Torq-Gard é uma marca registrada Deere & Company
DB84312,000008E -54-29APR14-1/1

3-1-17 051619

PN=134
Manutenção—Máquina

Graxa do Ajustador da Esteira, do Pivô da


50o C 122o F
Ferramenta de Trabalho, do Rolamento de
Giro e da Engrenagem do Rolamento de Giro 40o C 104o F

John Deere HD WATER RESISTANT


John Deere HD LITHIUM COMPLEX
Utilize a graxa com base nos números de consistência da

John Deere SD POLYUREA

NLGI Number 2
30o C 86o F
NLGI e na faixa de temperatura do ar esperada durante o
intervalo de serviço.
20o C 68o F

NLGI Number 1
Recomenda-se a seguinte graxa:
10o C 50o F
• GRAXA POLYUREA PARA TRABALHO REGULAR
John Deere

NLGI Number 0
0o C 32o F
São recomendadas também as seguintes graxas:
-10o C 14o F
• Graxa John Deere MOLY para trabalho pesado

TX1237263 —UN—11APR17
• GRAXA DE COMPLEXO DE LÍTIO para SERVIÇO -20o C -4 o F
PESADO John Deere
• GRAXA À PROVA DE ÁGUA para SERVIÇO PESADO -30o C -22o F
John Deere
-40o C -40o F
Podem ser usadas outras graxas que atendam o seguinte:
• Classificação de desempenho NLGI GC-LB
Graxa
IMPORTANTE: Alguns tipos de espessantes de graxa
não são compatíveis com outros. Consulte
um fornecedor de graxa antes de misturar
diferentes tipos de graxa.
OUT4001,00007D4 -54-11APR17-1/1

3-1-18 051619

PN=135
Manutenção—Manutenção Periódica

Faça a Manutenção da Máquina nos


Intervalos Especificados
Lubrifique e faça as verificações e os ajustes de serviço
nos intervalos mostrados na tabela de manutenção
periódica (1) e nas páginas seguintes.

TX1197749A —UN—15JUL15
A tabela de manutenção periódica está localizada dentro
da porta de serviço direita.
Faça manutenção nos itens em intervalos múltiplos dos
requisitos originais. Por exemplo: em 500 horas de
operação, faça também a manutenção daqueles itens (se
aplicável) indicados dentro das 250 horas, 100 horas, 50
horas e 10 horas ou diariamente. Tabela de Manutenção Periódica

1— Gráfico de Manutenção
Periódica

MM16284,0002904 -54-19MAR19-1/1

Verifique o Horímetro Regularmente


NOTA: O display do horímetro está localizado no
canto superior direito do monitor.

O horímetro (1) exibe o total de horas de operação da

TX1113180A —UN—30APR12
máquina. Use o horímetro para determinar quando a
máquina precisa de manutenção periódica.
Gire a chave para a posição LIGADA para visualizar a
tela padrão e o horímetro.
Os intervalos na tabela de manutenção periódica são
para operação em condições normais. Se a máquina for
operada em condições severas, a manutenção deverá Horímetro
ser realizada em intervalos mais curtos.
1— Horímetro

DB84312,000017F -54-15APR16-1/1

3-2-1 051619

PN=136
Manutenção—Manutenção Periódica

Preparação da Máquina para Manutenção


Antes de realizar os procedimentos de manutenção
apresentados nos próximos capítulos e antes de sair do
assento do operador, estacione a máquina conforme
descrito abaixo, a menos que outra posição seja
especificada no procedimento.

T6811AI —UN—18OCT88
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada
conforme exibido.
2. Abaixe o equipamento até o solo.
3. Coloque o interruptor de marcha automática (1) na
posição A/I OFF (marcha automática desligada). Posição da Máquina
IMPORTANTE: O turbocompressor pode ser
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente.

4. Faça o motor funcionar na posição de 1/3 do botão


giratório de rotação do motor (2), sem carga, por 2
minutos.
5. Gire o botão giratório de rotação do motor para a
posição de baixa rotação.
6. Gire a chave de partida (3) para a posição
DESLIGADO. Remova a chave da ignição.
7. Coloque a alavanca de fechamento piloto (4) na

TX1087012A —UN—18JAN11
posição travada (PARA CIMA).

1— Interruptor de Marcha 3— Chave de contato


Automática 4— Alavanca de Fechamento
2— Indicador de Velocidade do Piloto
Motor

Painel de Interruptores

TX1142682A —UN—21AUG13

Alavanca de Fechamento Piloto

CN93077,0000128 -54-21AUG13-1/1

3-2-2 051619

PN=137
Manutenção—Manutenção Periódica

Abra as Portas de Acesso para a Manutenção

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas pelo fechamento da porta. Prenda a
porta na posição ABERTA (OPEN).

T214860A —UN—04OCT05
Para segurar a porta aberta, retire a haste (1) da posição
armazenada (2) e insira na aba (3).

1— Tirante 3— Aba
2— Posição Armazenada

Retenção da Porta de Acesso

VD76477,00001C1 -54-28MAR11-1/1

Abertura da Tampa do Motor para


Manutenção

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos provocados


pelo fechamento da tampa. Destrave o trinco.

TX1174506A —UN—17OCT14
Abra o trinco para destravar a tampa. Levante
a tampa até que a extremidade da barra seja
travada com firmeza dentro do detentor.

1. Destrave o trinco (1).


2. Abra o trinco para destravar a tampa.
3. Levante a tampa até que a extremidade da barra
esteja travada com firmeza dentro do trinco (2). Trava do Motor (mostrada a posição fechada)

1— Trava 2— Trava

TX1174509A —UN—20OCT14

Trinco da Tampa do Motor

MM16284,0002905 -54-19MAR19-1/1

3-2-3 051619

PN=138
Manutenção—Manutenção Periódica

Tanque de Combustível IMPORTANTE: Evite danos ao motor. Se a máquina


ficou sem combustível, o motor não ligará.
CUIDADO: Combustível é inflamável e pode Entre em contato com um concessionário John
incendiar se derramado sobre o motor quente. Deere autorizado para instruções.
Para evitar acidentes pessoais, manuseie o
combustível com cuidado. Se o motor estiver Para evitar a condensação, abasteça o tanque de
quente ou em funcionamento, NÃO abasteça o combustível no final de cada dia de trabalho. Desligue o
tanque de combustível. NÃO fume ao abastecer motor antes de abastecer.
o tanque de combustível ou ao trabalhar
no sistema de combustível.

Especificação
Tanque de combustí-
vel—Capacidade........................................................................... 320,0 l
84.5 gal
MM16284,0002906 -54-04APR19-1/1

Acessórios de Triturador e Britador utilizar óleos alternativos, o sistema hidráulico


Hidráulico inteiro precisará ser totalmente lavado por
um concessionário autorizado.
IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de óleo. Os fabricantes de óleo A operação do triturador ou britador hidráulicos submete
fabricam óleos para que estejam de acordo o sistema hidráulico da máquina a possível contaminação
com certas especificações e exigências e deterioração acelerada. O filtro de retorno hidráulico
de desempenho. Misturar diferentes tipos e o óleo hidráulico devem ser substituídos mais
de óleo pode prejudicar o lubrificante e o frequentemente para evitar dano às bombas hidráulicas
desempenho da máquina. e outros componentes hidráulicos. Troque o filtro de
retorno hidráulico e o óleo nos intervalos recomendados
Esta escavadeira é abastecida em fábrica
abaixo, com base na quantidade de tempo de operação
com óleo hidráulico sem zinco de vida
da máquina que o acessório é utilizado.
útil estendida Super EX 46HN. Evite fazer
manutenção na escavadeira com produtos NOTA: A John Deere recomenda o acréscimo do
que não atendam a essas especificações. kit indicador de obstrução do filtro hidráulico
Se o óleo tiver sido misturado ou se desejar com o acessório.

Percentual de Tempo de Operação Filtro de Retorno Hidráulico Óleo Hidráulico


Britador ou Triturador Usado Intervalo de Troca (horas) Intervalo de Troca (horas)
100 100 600
60 150 800
40 200 1000
20 300 1300

VD76477,00001DB -54-11JUN07-1/1

3-2-4 051619

PN=139
Manutenção—Manutenção Periódica

Kit teste do programa de análise de fluidos e


kit teste de líq. de arrefecimento de 3 vias
Os kits de teste do programa de análise de fluidos e o
kit de teste do líquido de arrefecimento de 3 vias são

TX1003513A —UN—20FEB06
produtos para amostragem de fluidos que vão ajudá-lo a
monitorar a manutenção da máquina e as condições do
sistema. O objetivo de um programa de amostragem de
fluidos é assegurar a disponibilidade da máquina quando
você precisa e reduzir os custos de reparos identificando
problemas potenciais antes que se tornem críticos.
As amostras do líquido de arrefecimento, do motor,
sistema hidráulico, trem de acionamento e líquido de
arrefecimento devem ser coletadas de cada sistema
periodicamente, antes do intervalo de troca de um filtro específica. Seu concessionário John Deere tem os
ou fluido. Alguns sistemas demandam amostragens mais produtos para coleta de amostras e a especialização para
frequentes. Consultar o seu concessionário John Deere ajudá-lo a baixar seus custos operacionais totais através
ou um programa de manutenção para a sua aplicação da amostragem dos fluidos.
TX,ANALYSIS -54-22FEB11-1/1

3-2-5 051619

PN=140
Manutenção—Manutenção Periódica

Intervalos de Serviço
Modelo: 200G PIN/Número de Série:
Leitura do Horímetro:

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
Faça a manutenção de sua máquina nos intervalos mostrados nesta tabela. Execute também a manutenção nos itens em múltiplos das
exigências originais. Por exemplo, em 500 horas faça também a manutenção dos itens (se aplicável) listados dentro das 250 horas, 100
horas, 50 horas e 10 horas ou diariamente.
AMOSTRAGEM DE FLUIDO
Deve-se coletar amostras de fluidos de cada sistema nos intervalos de troca recomendados, antes da efetiva drenagem do fluido. A amostragem
regular de óleo prolonga a vida operacional da máquina.

Conforme Necessário
□ Remova e limpe a tela de entrada do tanque de combustível □ Verifique e ajuste o arqueamento da esteira
□ Verifique o nível do fluido do lavador de para-brisa □ Limpe a lente da câmera traseira—se equipada
□ Verifique e limpe a válvula de descarga de pó do filtro de ar do motor

A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente


□ Verifique o nível de óleo do tanque hidráulico □ Verifique o nível de óleo do motor
□ Verifique o nível do líquido de arrefecimento do motor

A Cada 50 Horas ou Semanalmente


□ Drene água e sedimentos do reservatório do tanque de combustível □ Drene o filtro primário de combustível e o separador de água
□ Drenagem do filtro de combustível auxiliar e separador de água □ Drene o filtro de combustível final
□ Lubrifique os pivôs da ferramenta de trabalho

A Cada 100 Horas


□ Inspecione e reaperte as peças de fixação da esteira

A Cada 250 Horas


□ Verifique o nível de óleo caixa de engrenagens de giro □ Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagens de deslocamento
□ Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagens de acionamento □ Drene a água e os sedimentos do tanque hidráulico
da bomba
□ Verifique o nível de eletrólito e os terminais da bateria □ Colete uma amostra de óleo do motor
□ Verifique e ajuste a correia do ar-condicionado □ Lubrifique as juntas do pino da extremidade dianteira

A Cada 500 Horas


□ Verifique as mangueiras de admissão de ar □ Lubrifique o rolamento de giro
□ Lubrifique a engrenagem do rolamento de giro □ Colete uma amostra de combustível diesel
□ Drene e reabasteça o óleo do motor e substitua o filtro □ Colete uma amostra de óleo da caixa de engrenagens de giro
□ Substitua o filtro primário de combustível e o separador de água □ Colete uma amostra de óleo hidráulico
□ Substitua o filtro de combustível auxiliar e separador de água □ Colete uma amostra do líquido de arrefecimento do motor
□ Substitua o filtro final de combustível □ Colete uma amostra de óleo da caixa de engrenagens de deslocamento
□ Limpe os filtros de ar fresco e de ar de recirculação da cabine □ Colete uma amostra de óleo da caixa de engrenagens de acionamento
(substitua a cada 6 limpezas) da bomba

A Cada 1000 Horas


□ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de giro □ Inspecione a correia serpentina
□ Substitua o filtro de óleo do tanque hidráulico □ Substitua os elementos do filtro de ar do motor
□ Substitua o filtro de óleo piloto □ Substitua a válvula de descarga de pó do filtro de ar do motor
□ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de acionamento □ Verifique as condições do líquido de arrefecimento
da bomba
□ Remova e limpe o tubo de ventilação do cárter do motor

A Cada 2000 Horas

Continua na próxima página MM16284,0002907 -54-09MAY19-1/2

3-2-6 051619

PN=141
Manutenção—Manutenção Periódica

□ Verifique e ajuste a folga da válvula do motor □ Drene e reabasteça o óleo da caixa de engrenagens de deslocamento

A Cada 5000 Horas


□ Drene e reabasteça o óleo do tanque hidráulico □ Substitua o filtro da capa de ventilação do tanque hidráulico

A Cada 6000 Horas


□ Drene, lave e reabasteça o sistema de arrefecimento do motor
MM16284,0002907 -54-09MAY19-2/2

3-2-7 051619

PN=142
Manutenção—Manutenção Periódica

Peças Necessárias
PEÇAS NECESSÁRIAS
Garanta o desempenho e a disponibilidade da máquina; utilize somente peças genuínas John Deere. Verifique se os números de peça
são atuais e se todas as peças associadas também estejam à mão, isto é, os anéis O do filtro.
Descrição A cada 250 A cada 500 A cada 1000 A cada 2000 A cada 5000 A cada 6000
Horas de horas horas horas horas horas
Operação
Filtro de Óleo do Motor 1 1 1 1 1
Elemento do Filtro Primário de
1 1 1 1 1
Combustível
Elemento do Filtro Final de
1 1 1 1 1
Combustível
Elemento do Filtro de Combustível
1 1 1 1 1
Auxiliar
Filtro de Óleo do Tanque Hidráulico 1 1 1 1
Filtro do Óleo Piloto 1 1 1 1
Elemento do Filtro de Ar do
1 1 1 1
Motor—Primário
Elemento do Filtro de Ar do
1 1 1 1
Motor—Secundário
Válvula de Descarga de Pó 1 1 1 1
Junta da Tampa do Braço do
1 1
Balancim do Motor
Filtro da Capa de Ventilação do
1
Tanque Hidráulico
Filtro de Ar Fresco da Cabine Conforme Necessário
Filtro de Ar de Recirculação da
Conforme Necessário
Cabine
1 14,5 L 15,4 L 15,4 L 15,4 L 15,4 L
Óleo do Motor Plus-50™ II
(3,8 gal) (4,1 gal) (4,1 gal) (4,1 gal) (4,1 gal)
Óleo de Engrenagem API GL-51 6,2 L 19,8 L 6,2 L 19,8 L
(1,6 gal) (5,2 gal) (1,6 gal) (5,2 gal)
Óleo Hidráulico Hitachi SUPER EX 125,0 L
46HN1 (33,0 gal)
Pré-mistura COOL-GARD™ II 23,5 L
(6,2 gal)
Kits para Análise de Fluido2
Óleo de Motor Diesel 1 1 1 1 1 1
Óleo Hidráulico 1 1 1 1 1
Óleo da Caixa de Engrenagens de 2 2 2 2 2
Deslocamento
Óleo da Caixa de Engrenagens de 1 1 1 1 1
Giro
Óleo da Caixa de Engrenagens de 1 1 1 1 1
Acionamento da Bomba
Combustível Diesel 1 1 1 1 1
Líquido de Arrefecimento do Motor 1 1 1 1 1
1
Para obter a viscosidade recomendada do óleo com base nas temperaturas de operação, consulte Manutenção-Máquina. (Seção 3-1.)
2
Com base nos resultados das análises do fluido, os intervalos podem precisar de ajuste para suas condições de operação. Consulte
seu concessionário John Deere local.

Plus-50 é marca registrada da Deere & Company


Cool-Gard™ é marca registrada da Deere & Companhia
MM16284,0002908 -54-09MAY19-1/1

3-2-8 051619

PN=143
Manutenção—Conforme Necessário

Remoção e Limpeza da Tela de Admissão do


Tanque de Combustível
Limpeza da Tela de Admissão do Tanque de Combustível
(1) usando solvente ou combustível a diesel para remover
qualquer detrito.

T135186 —UN—06NOV00
Substitua a tela se danificada.

1— Tela de Entrada do Tanque


de Combustível

Tela de Admissão do Tanque de Combustível


ER79617,0000A84 -54-07APR16-1/1

Verificação do Nível do Fluido do Lavador


de Para-brisa
1. No lado esquerdo da máquina, abra a porta de
serviço para acessar o frasco do fluido do lavador do
para-brisa (1).
NOTA: Durante o inverno, utilize fluido multiestação do
lavador de para-brisa que não congele.

2. Verifique o nível de fluido do frasco do fluido do lavador


do para-brisa e reabasteça conforme necessário.

1— Frasco do Fluido do
Lavador de Para-brisa

TX1114116A —UN—18MAY12
Nível do Fluido do Lavador de Para-brisa
DB84312,00001B4 -54-18MAY12-1/1

3-3-1 051619

PN=144
Manutenção—Conforme Necessário

Verificação e Limpeza da Válvula de


Descarga de Poeira do Filtro de Ar
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Uma válvula
de descarga de pó do filtro de ar do motor

TX1101878A —UN—22NOV11
(1) ausente, danificada ou endurecida tornará
o pré-filtro da capa contra poeira ineficiente,
encurtando muito a vida útil do elemento. A
válvula deverá ser fechada quando o motor
estiver em funcionamento.

NOTA: Se operar em condições de muita poeira,


comprima a válvula de pó a cada 2 horas de
operação para liberar a poeira. Válvula de Descarga de Pó do Filtro de Ar do Motor

1. Abra a porta de serviço esquerda para acessar a 1— Válvula de Descarga de Pó


válvula de descarga de pó do filtro de ar do motor (1). do Filtro de Ar do Motor
2. Comprima a válvula de descarga de pó do filtro de ar
para remover a poeira do filtro de ar.
3. Verifique as condições da válvula de descarga de pó. 4. Feche a porta de serviço.
Substitua se estiver endurecida ou danificada.
MM16284,0002909 -54-19MAR19-1/1

Verificação e Ajuste do Arqueamento da


Esteira
Verificação do Arqueamento da Esteira

T121723 —UN—10JUN99
1. Gire a estrutura superior em 90° e abaixe a caçamba
para levantar a esteira do solo.
2. Mantenha um ângulo (1) de 90 a 110° entre a lança
e o braço e posicione o lado redondo da caçamba
sobre o solo.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais Posição da Máquina


causados por movimento inesperado da máquina.
Coloque calços sob a estrutura da máquina para
apoiá-la enquanto mede o arqueamento da esteira.

3. Coloque calços sob a estrutura da máquina para


apoiar a máquina.

TX1103806 —UN—16DEC11
4. Gire a esteira para frente duas rotações completas, em
seguida gire duas rotações completas em marcha a ré.
5. Meça a distância (2), no rolete intermediário da
esteira, do fundo do chassi da esteira ao topo da
superfície da sapata da esteira.
Especificação
Medida do Arqueamento da Esteira
Esteira—Arqueamento...................................................... 300 a 335 mm
11.8 a 13.2 in
1— Ângulo 2— Distância

Continua na próxima página MM16284,000290A -54-26MAR19-1/2

3-3-2 051619

PN=145
Manutenção—Conforme Necessário

Ajuste do Arqueamento da Esteira


IMPORTANTE: Evite possíveis danos aos
componentes da esteira. NÃO utilize a
graxeira no cilindro de ajuste da esteira para
a lubrificação. Utilize esta graxeira SOMENTE
para o ajuste da esteira.

T135187 —UN—06NOV00
1. Para apertar a esteira, conecte uma pistola de
graxa (1) localizada dentro do orifício de acesso (4)
na estrutura da esteira. Adicione graxa até que o
arqueamento esteja dentro dos limites recomendados.

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados Graxeira


por graxa sob alta pressão. NÃO retire a
graxeira (1) da porca (2).

2. Para afrouxar, gire lentamente a porca (2) no sentido


anti-horário; a graxa escapará através do orifício de
sangria (3).

T135188 —UN—06NOV00
3. Quando o arqueamento da esteira estiver satisfatório,
gire a porca no sentido horário para apertar.
Especificação
Porca—Torque..............................................................................90 N·m
66 lb·ft

1— Graxeira 3— Furo de Sangria Orifício de acesso


2— Porca 4— Furo de Acesso

MM16284,000290A -54-26MAR19-2/2

Limpeza da Lente da Câmera Traseira—Se


Equipado

CUIDADO: Evite ferimentos. NÃO suba da


máquina ao inspecionar ou limpar a lente

TX1086324A —UN—28DEC10
da câmera traseira.

NOTA: A superfície da lente da câmera é um produto de


resina. Limpe a superfície levemente com um pano
úmido e limpo. Nunca use um solvente orgânico.

Inspecione se há acúmulo de sujeira, lama, neve, gelo ou


detritos na lente da câmera (1). Câmera Traseira
Limpe a lente conforme necessário.
1— Lente da Câmera

ER79617,0000D75 -54-27JUL15-1/1

3-3-3 051619

PN=146
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Verificação do Nível de Óleo do Motor


IMPORTANTE: Evite danos ao motor. NÃO opere o
motor quando o nível de óleo estiver abaixo
da marca ADICIONAR (ADD).

A leitura mais precisa do nível de óleo é obtida quando o


motor está frio, antes da partida do motor para a operação
diária.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Desligue o motor e deixe o óleo drenar para o cárter
de óleo durante 10 minutos.
3. Abra a tampa do motor para acessar o motor.

TX1155360A —UN—27FEB14
4. Certifique-se de que a vareta de nível (1) esteja
totalmente assentada.
5. Retire a vareta para verificar o nível do óleo.
ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR: O motor está
cheio quando o nível do óleo está na área recartilhada
(3). É aceitável colocar o motor em funcionamento Vareta de Óleo e Tampa de Enchimento
quando o nível do óleo estiver acima da marca ADD
(ADICIONAR).
DEPOIS DA OPERAÇÃO DO MOTOR: Aguarde
durante 10 minutos até que o óleo seja drenado para
dentro do cárter de óleo antes de verificar o nível 3
de óleo. Dez minutos depois de desligar o motor,

T216546 —UN—29NOV05
o nível do óleo deve estar acima da marca ADD ADD FULL
(ADICIONAR).
6. Se necessário, remova a tampa de enchimento (2)
para adicionar óleo.
IMPORTANTE: Se o nível de óleo estiver baixo,
o motor pode ser danificado. NÃO opere o
Área Recartilhada
motor quando o nível do óleo estiver abaixo
da marca ADD (ADICIONAR).
1— Vareta de Nível 3— Área Recartilhada
7. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADICIONAR 2— Tampa de Enchimento
(ADD), adicione óleo conforme necessário. Consulte
Óleo do Motor Diesel—Tier 3 e Estágio III. (Seção 3-1.)
8. Instale a vareta e feche a tampa do motor. MM16284,000290B -54-19MAR19-1/1

3-4-1 051619

PN=147
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Verificação do Nível do Líquido de


Arrefecimento do Motor
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados
pela pulverização de fluidos quentes. Desligue o
motor. Remova a tampa de enchimento somente
quando estiver suficientemente fria para tocar

TS281 —UN—15APR13
com as mãos. Solte lentamente a capa para liberar
a pressão antes de removê-la completamente.

IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Misturar


diferentes tipos de líquido de arrefecimento
pode prejudicar o líquido e o desempenho
Fluidos Pressurizados
da máquina. Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de líquido de arrefecimento. Os
fabricantes de líquido de arrefecimento fabricam
líquidos para que estejam de acordo com certas
especificações e exigências de desempenho.

TX1153404A —UN—11FEB14
1. Abra a tampa do motor e verifique o nível do líquido
de arrefecimento no tanque de compensação (1).
2. Com o motor frio, o nível do líquido de arrefecimento
deve estar entre as marcas MIN COLD (MÍN FRIO) e
MAX COLD (MÁX FRIO) no tanque de expansão.
3. Se o líquido de arrefecimento estiver abaixo da marca
MIN COLD (MÍNIMO FRIO), adicione líquido de Tanque de Expansão
arrefecimento no tanque de compensação. Consulte
Líquido de Arrefecimento do Motor Diesel (motor com
camisas do cilindro de bucha úmida). (Seção 3-1.) 1— Tanque de Expansão

4. Se o tanque de expansão estiver vazio, verifique se


há vazamentos no tanque, mangueiras e radiador.
Repare conforme necessário e, em seguida, 5. Feche a tampa do motor.
reabasteça com líquido de arrefecimento.
MM16284,000290C -54-23APR19-1/1

3-4-2 051619

PN=148
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

Verificação do Nível de Óleo do Tanque Hidráulico

T6811AI —UN—18OCT88

TS281 —UN—15APR13
Posição da Máquina Fluidos Pressurizados

IMPORTANTE: Evite danos aos componentes do


sistema hidráulico. NÃO opere o motor sem
óleo no tanque hidráulico.
Evite danos à máquina. Misturar diferentes
tipos de óleo pode prejudicar o lubrificante e o
desempenho da máquina. Os fabricantes de óleo
desenvolvem seus óleos para atenderem certas
especificações e exigências de desempenho.
Evite danos à máquina. Esta escavadeira é
abastecida em fábrica com óleo hidráulico sem
zinco de vida útil estendida Super EX 46HN. Evite
fazer manutenção na escavadeira com produtos
que não atendam a essas especificações. Se o

TX1101882A —UN—22NOV11
óleo tiver sido misturado ou se desejar utilizar
óleos de manutenção alternativos, o sistema
hidráulico inteiro precisará ser totalmente
lavado por um concessionário autorizado.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e


coloque-a com o cilindro do braço totalmente retraído
e o cilindro da caçamba totalmente estendido.
Indicador do Nível de Óleo Hidráulico
2. Desligue o motor.
3. No lado direito da máquina, verifique o indicador do
nível de óleo hidráulico (1) no tanque hidráulico. O
óleo deve estar entre as marcas na janela.
TX1154957A —UN—21FEB14
Se necessário, adicione óleo.
Para adicionar óleo:

CUIDADO: A liberação de alta pressão do


óleo, proveniente do sistema pressurizado,
pode causar queimaduras sérias ou lesão
profunda. Pressione o botão de alívio de
pressão para liberar a pressão. Tampa do Tanque Hidráulico

a. Pressione o botão de liberação de pressão (2). 3— Parafuso (6 usados)


1— Indicador do Nível de Óleo
Hidráulico 4— Tampa do Tanque
b. Remova os parafusos (3). Hidráulico
2— Botão de Alívio de Pressão
c. Remova a tampa do tanque hidráulico (4).
d. Adicione óleo.
e. Instale a tampa e os parafusos.
Continua na próxima página MM16284,000290D -54-19MAR19-1/2

3-4-3 051619

PN=149
Manutenção—A Cada 10 Horas de Operação ou Diariamente

MM16284,000290D -54-19MAR19-2/2

3-4-4 051619

PN=150
Manutenção—A Cada 50 Horas de Operação ou Semanalmente

Drenagem de Água e Sedimentos do


Reservatório do Tanque de Combustível
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada. Gire
a estrutura superior em 90° para facilitar o acesso.
2. Desligue o motor.

T6811AJ —UN—18OCT88
3. Retire a tampa de enchimento do tanque de
combustível.
4. Abra a porta de serviço direita para acessar a válvula
de dreno (1) do tanque de combustível.
NOTA: Drene os resíduos em um recipiente. Descarte
Posição da Máquina
o resíduo corretamente.

5. Abra a válvula de dreno por alguns segundos


para drenar a água e os sedimentos dentro de um
recipiente. Descarte o resíduo corretamente. Feche
a válvula de dreno.

TX1153662A —UN—10MAR14
6. Feche a porta de serviço e instale a tampa de
enchimento do tanque de combustível.

1— Válvula de Dreno

Válvula do dreno
MM16284,0002912 -54-19MAR19-1/1

Drenagem do Filtro Primário de Combustível


e do Separador de Água
1. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro
primário de combustível e separador de água (1).
NOTA: Drene os resíduos em um recipiente. Descarte
o resíduo corretamente.

2. Abra a válvula de dreno (2) para extrair a água do


sistema de combustível. Drene o fluido até remover
a água os sedimentos. Colete os resíduos em um
recipiente e descarte-os adequadamente.
3. Feche a válvula de dreno.

1— Filtro Primário de 2— Válvula de Dreno


Combustível e Separador
de Água
TX1114331A —UN—21MAY12

Filtro Primário de Combustível e Separador de Água


MM16284,0002913 -54-19MAR19-1/1

3-5-1 051619

PN=151
Manutenção—A Cada 50 Horas de Operação ou Semanalmente

Drenagem do Filtro de Combustível Final


1. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro
final de combustível (1).
NOTA: Drene os resíduos em um recipiente. Descarte
o resíduo corretamente.

2. Abra a válvula de dreno (2) na parte inferior do


filtro para extrair a água do sistema de combustível.
Drene o fluido até remover a água os sedimentos.
Colete os resíduos em um recipiente e descarte-os
adequadamente.
3. Feche a válvula de dreno.

1— Filtro de Combustível Final 2— Válvula de Dreno

TX1114334A —UN—21MAY12
Filtro de Combustível Final

MM16284,0002914 -54-19MAR19-1/1

Drenagem do Filtro de Combustível Auxiliar


e Separador de Água
1. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro de
combustível auxiliar e o separador de água (1).
NOTA: Drene os resíduos em um recipiente. Descarte
o resíduo corretamente.

2. Abra a válvula de dreno (3) na parte inferior da câmara


do separador de água (2) para extrair a água do
sistema de combustível. Drene até remover a água e
os sedimentos. Colete os resíduos em um recipiente
e descarte-os adequadamente.
3. Feche a válvula de dreno.

1— Filtro de Combustível 3— Válvula de Dreno


Auxiliar e Separador de
Água
2— Câmara do Separador de
TX1114335A —UN—21MAY12

Água

Filtro de Combustível Auxiliar

MM16284,0002915 -54-19MAR19-1/1

3-5-2 051619

PN=152
Manutenção—A Cada 50 Horas de Operação ou Semanalmente

Lubrificação dos Pivôs das Ferramentas de Trabalho


Lubrifique os pivôs da ferramenta de trabalho (4 pontos)
até que a graxa escape das juntas. Engraxe a cada 4
horas pelas primeiras 20 horas. Engraxe a cada 10 horas
durante as primeiras 30—100 horas e quando trabalhar
em lama e água.

TX1000687 —UN—23NOV05
Quatro Pontos

VD76477,000036F -54-27MAY11-1/1

3-5-3 051619

PN=153
Manutenção—A Cada 100 Horas de Operação

Inspeção e Reaperto das Peças de Fixação


da Esteira
Cada inspeção e reaperto deve ser documentado
preenchendo um relatório de serviço para cada unidade,
colocando uma cópia desse relatório no arquivo da

TX1176204 —UN—10NOV14
máquina e enviando uma cópia para o fabricante.
Para sapatas com porcas e parafusos ausentes ou soltos,
remova as sapatas e limpe a superfície de contato das
sapatas e os elos antes de substituir os parafusos e
porcas. Os parafusos devem ser substituídos, pois foram
tracionados anteriormente até cederem.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina. A Sequência de Aperto dos Parafusos
operação da máquina com as sapatas soltas
pode fazer com que os parafusos e os furos
nas sapatas e elos se desgastem, tornando 3. Reaperte os parafusos na sequência mostrada na
difícil manter as sapatas apertadas. Sapatas especificação.
frouxas também podem causar defeitos nas Especificação
peças de fixação e perda das sapatas. Parafuso—Torque Final...............................................................804 N·m
A aplicação de torque incorreto nos parafusos da 593 lb·ft
sapata da esteira resultará em danos graves aos Torque das Peças de Fixação de Substituição
componentes da subestrutura, expectativa de da Sapata da Esteira
vida menor e anulação da garantia do fabricante
para os componentes da subestrutura. IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Limpe a sujeira, pintura, e detritos das
Verificação do Torque das Peças de Fixação superfícies da sapata e do elo antes
da Sapata da Esteira da instalação.

1. Aperte os parafusos em sequência de acordo com a 1. Limpe a sujeira ou pintura das superfícies da sapata
especificação. e do elo.
Especificação 2. Aperte os parafusos em sequência de acordo com a
Parafuso—Torque.......................................................................804 N·m especificação.
593 lb·ft
Especificação
2. Os parafusos que se movimentaram tiveram o torque Parafuso—Torque
reduzido e precisam ser reapertados. Inicial...........................................................................................136 N·m
100 lb·ft
3. Verifique se há desgaste ou danos nos furos da
sapata da esteira. Substitua conforme necessário. 3. Aperte os parafusos na sequência mostrada na
especificação.
Reaperto das Peças de Fixação da Sapata da Esteira
Especificação
1. Solte o parafuso. Parafuso—Torque Final...............................................................804 N·m
593 lb·ft
2. Aperte os parafusos em sequência de acordo com a
especificação.
Especificação
Parafuso—Torque
Inicial...........................................................................................136 N·m
100 lb·ft
MM16284,0002916 -54-21MAR19-1/1

3-6-1 PN=154
051619
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

Verificação do Nível de Óleo da Caixa de


Engrenagens de Giro
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Remova a vareta de nível (1). Limpe a vareta e

TX1102184A —UN—28NOV11
recoloque completamente dentro do tubo.
3. Remova a vareta de nível. O óleo deve estar na área
recartilhada da vareta de nível (3).
4. Se for necessário óleo, retire a tampa de enchimento
(2) e adicione óleo.
5. Verifique o nível de óleo.
Caixa de Engrenagens do Giro
6. Instale a tampa de enchimento.

1— Vareta de Nível 3— Área Recartilhada da Vareta


2— Tampa de Enchimento de Nível

T216546 —UN—29NOV05
ADD FULL

Área Recartilhada
MM16284,0002918 -54-19MAR19-1/1

3-7-1 051619

PN=155
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

Drenagem da Água e Sedimentos do Tanque


de Hidráulico
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Desligue o motor.

TS281 —UN—15APR13
CUIDADO: A liberação de alta pressão do óleo,
proveniente do sistema pressurizado, pode
causar queimaduras sérias ou lesão profunda. O
tanque hidráulico é pressurizado. Alivie a pressão
pressionando o botão de alívio de pressão (1).

3. Pressione o botão de liberação de pressão (1) para Fluidos Pressurizados


aliviar a pressão.
4. Remova os parafusos (3).
5. Remova a tampa do óleo do tanque hidráulico (2).
NOTA: Drene os resíduos em um recipiente. Descarte

TX1154962A —UN—21FEB14
o resíduo corretamente.

6. Depois que o óleo estiver frio, afrouxe o parafuso da


válvula de dreno (4) por alguns segundos para drenar
a água e os sedimentos dentro de um recipiente.
Não remova completamente o parafuso. Descarte o
resíduo corretamente.
Tampa do Óleo do Tanque Hidráulico
7. Verifique o nível do óleo hidráulico. Consulte
Verificação do Nível de Óleo do Tanque Hidráulico.
(Seção 3-4.)
8. Aperte o parafuso da válvula de dreno e instale a
tampa de óleo do tanque hidráulico e os parafusos.

TX1086692A —UN—07JAN11
1— Botão de Alívio de Pressão 3— Parafuso (4 usados)
2— Tampa de Óleo do Tanque 4— Parafuso da Válvula de
Hidráulico Dreno

Parafuso da Válvula de Dreno

MM16284,0002919 -54-19MAR19-1/1

3-7-2 051619

PN=156
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

Verificação do Nível de Óleo da Caixa de


Engrenagens de Acionamento da Bomba
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
IMPORTANTE: O turbocompressor poderá ser

TX1103069A —UN—08DEC11
danificado se o procedimento de desligamento
do motor não for realizado corretamente.

2. Opere o motor em velocidade de marcha lenta sem


carga por 5 minutos.
3. Desligue o motor.
4. Abra a porta de serviço direita para acessar a caixa Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba
de engrenagens do acionamento da bomba.
5. Remova a vareta de nível (1). Limpe a vareta de nível
e insira-a completamente dentro do tubo.
6. Remova a vareta de nível. O nível do óleo deve estar
aproximadamente na metade abaixo da marca H.

T145092 —UN—31AUG01
Insira a vareta de nível.
7. Se necessário, remova o bujão de enchimento
(2) e adicione óleo. Consulte Óleo da Caixa de
Engrenagens de Acionamento da Bomba. (Seção
3-1.)
8. Instale o bujão de enchimento.
Nível do Óleo da Caixa de Engrenagens do Acionamento da Bomba
9. Verifique o nível de óleo na vareta de nível.
10. Feche a porta de serviço. 1— Vareta de Nível 2— Bujão de Enchimento

MM16284,000291A -54-19MAR19-1/1

3-7-3 051619

PN=157
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

Verificação e Ajuste da Correia do


Ar-condicionado
Verifique visualmente se há desgaste na correia de ar
condicionado. Substitua se necessário.
NOTA: Ao instalar uma nova correia, certifique-se de
ajustar a tensão após a operação do motor por 3
a 5 minutos em marcha lenta para garantir que
a nova correia se assente corretamente.

TX1153298A —UN—26FEB14
Use os passos a seguir para ajustar a tensão da correia
do ar condicionado:
1. Verifique a tensão da correia do ar condicionado
pressionando o ponto intermediário entre a polia
do compressor do ar condicionado (1) e a polia do
virabrequim (3) com o polegar.
Especificação
Correia do Ar-condicionado
Correia—Deflexão............................................................ 9 mm a 12 mm
0.35 in a 0.47 in
Correia—Força de 1— Polia do Compressor do 4— Polia Tensora
Compressão......................................................................................98 N Ar-condicionado 5— Parafuso
2— Parafuso
10 kgf 3— Polia do Virabrequim
22 lbf

2. Se a tensão não estiver dentro das especificações,


solte o parafuso (2) na polia de tensão dianteira (4). 4. Aperte o parafuso na polia tensora dianteira.
3. Mova a polia de tensão girando o parafuso (5) sob a
polia de tensão. Ajuste até a tensão estar de acordo
com a especificação.
MM16284,000291B -54-21MAR19-1/1

3-7-4 051619

PN=158
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

Verificação do Nível e dos Terminais do


Eletrólito da Bateria
CUIDADO: O gás contido na bateria pode
explodir. Mantenha faíscas e chamas longe
das baterias. Use uma lanterna a pilha para
verificar o nível de eletrólito da bateria.
NUNCA verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal nos pólos. Use um
voltímetro ou um hidrômetro.
SEMPRE retire a braçadeira aterrada (-) da bateria
por primeiro e reponha-a por último.
O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é
venenoso. É suficientemente concentrado
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.
Evite o perigo:
1. Abastecendo as baterias em áreas
bem ventiladas.

TS203 —UN—23AUG88
2. Usando proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evitando derramar o eletrólito ou
deixar que pingue.
5. Execute o procedimento adequado de Evite Queimaduras por Ácido
partida auxiliar.
Em caso de respingo de ácido na pele: 1. Não induzir vômito.
1. Lave a pele com água. 2. Beba grandes quantidades de água ou leite,
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal para mas não mais do que 1,9 l (2 quartos de galão).
ajudar a neutralizar o ácido. 3. Procure assistência médica imediata.
3. Lave os olhos com água corrente por
cerca de 15 a 30 minutos. 1. Remova a tampa da caixa da bateria.
4. Procure assistência médica imediata.
Se o ácido for ingerido:
Continua na próxima página TX14740,0001CBE -54-01DEC15-1/3

3-7-5 051619

PN=159
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

IMPORTANTE: Se adicionar água às baterias durante


o clima de congelamento, as baterias devem ser
carregadas depois que a água for adicionada
para evitar que as baterias congelem. Carregue
a bateria utilizando um carregador de baterias
ou pondo o motor em funcionamento.

T137535 —UN—25JAN01
2. Abasteça cada célula, dentro da variação especificada,
com água destilada. NÃO encha em excesso.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais.


SEMPRE retire a braçadeira aterrada (-) da bateria
por primeiro e reponha-a por último.
Terminal da Bateria e Orifício de Enchimento
3. Desconecte as braçadeiras das baterias, braçadeira
aterrada primeiro.

1— Terminal da Bateria 3— Variação do Nível do


2— Tubo de Abastecimento Eletrólito

T137536 —UN—25JAN01
Nível de Enchimento

TX14740,0001CBE -54-01DEC15-2/3

4. Limpe os terminais da bateria (1) e os grampos com


uma escova dura.
5. Aplique graxa lubrificante (2) em volta apenas da base
do terminal da bateria.
6. Instale e aperte as abraçadeiras; abraçadeiras

T137537 —UN—25JAN01
aterradas por último.

1— Terminal da Bateria 2— Graxa Lubrificante

Terminal e Graxa

TX14740,0001CBE -54-01DEC15-3/3

3-7-6 051619

PN=160
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

Verificação do Nível de Óleo da Caixa de


Engrenagens de Deslocamento
1. Estacione a máquina em solo nivelado girando a
caixa de engrenagens de deslocamento até que fique
posicionada como ilustrado.

TX1000270 —UN—15NOV05
2. Desligue o motor.

CUIDADO: A liberação da pressão alta dos


óleos do sistema pressurizado pode causar
queimaduras graves. Espere o óleo da caixa de
engrenagens de deslocamento esfriar. Mantenha
o corpo e o rosto afastados do bujão de Caixa de Engrenagens de Deslocamento
verificação (2). Afrouxe gradualmente o bujão de
verificação para liberar o ar para aliviar a pressão.
1— Bujão de Enchimento 3— Bujão de Dreno
2— Bujão de Verificação
3. Depois que a caixa de engrenagens de deslocamento
esfriar, solte lentamente o bujão de verificação (2)
para liberar o ar a fim de aliviar a pressão.
Especificação
4. Remova o bujão de verificação. O óleo deve estar Bujão—Torque...............................................................................50 N·m
no fundo do orifício. 37 lb·ft
5. Se necessário, remova o bujão de enchimento (1) e 7. Verifique o nível de óleo da segunda caixa de
adicione óleo até que ele flua para fora do orifício do engrenagens de deslocamento.
bujão de verificação do nível de óleo.
6. Cubra os filetes do bujão com fita tipo vedante. Instale
o bujão. Aperte os bujões conforme a especificação.
MM16284,000291C -54-21MAR19-1/1

3-7-7 PN=161
051619
Manutenção—A Cada 250 Horas de Operação

Lubrificação das Juntas do Pino da Extremidade Dianteira


Engraxe as juntas do pino da extremidade dianteira (20 Engraxe a cada 10 horas durante as primeiras 30—100
pontos) até que a graxa saia pelas juntas. Lubrifique a horas de operação e ao trabalhar em lama e água.
cada 4 horas durante as primeiras 20 horas de operação.

T136448 —UN—18DEC00
T134954 —UN—01NOV00

Nove Pontos

Quatro Pontos
T134956 —UN—01NOV00

T134957 —UN—01NOV00

Cinco Pontos Dois Pontos

VD76477,0000368 -54-20FEB18-1/1

Coleta de uma Amostra de Óleo do Motor


Consulte um concessionário autorizado.
OUT4001,000039B -54-14MAR12-1/1

3-7-8 051619

PN=162
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Lubrificação do Rolamento de Giro

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados


pelo movimento inesperado da máquina se os
controles forem movidos por outra pessoa. A
lubrificação do rolamento de giro e a rotação da

T134968 —UN—01NOV00
estrutura superior devem ser realizadas por uma
pessoa apenas. Antes de lubrificar o rolamento
de giro, afaste todas as pessoas da área.

1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.


2. Abaixe a caçamba até o solo, desligue o motor e puxe
a alavanca de desligamento piloto para a posição Rolamento de Giro
travada (PARA CIMA).
3. Lubrifique o rolamento de giro com 8 jatos de graxa NOTA: Não é necessário dar partida no motor
nas duas graxeiras. na última vez.
4. Ligue o motor. Levante a caçamba alguns centímetros
5. Repita as etapas 2 a 4 três vezes.
fora do solo e gire a estrutura superior 45 graus.
VD76477,0000396 -54-24MAR16-1/1

Lubrificação da Engrenagem do Rolamento


de Giro
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados
pelo movimento inesperado da máquina se os

TX1114416 —UN—22MAY12
controles forem movidos por outra pessoa. A
lubrificação da engrenagem do rolamento de
giro e a rotação da estrutura superior devem
ser realizadas por uma pessoa apenas.

1. Remova a tampa de acesso da engrenagem do


rolamento de giro (1).
2. A graxa deve ter uma profundidade de 13 a 25 mm Tampa de acesso
(1/2 a 1 in), medido a partir do fundo da coroa. A
graxa também deve estar livre de contaminação por 1— Tampa de Acesso
sujeira e água.
Se a graxa estiver contaminada, retire a graxa e
substitua por graxa limpa. Retire o excesso de graxa da parte superior
do pinhão de acionamento do giro.
IMPORTANTE: Se for encontrada água ou lama na
área da engrenagem de giro, consulte Operação 4. Remova qualquer excesso de graxa da parte superior
em Água e Lama. (Seção 2-3.) do pinhão de acionamento do giro.

3. Adicione graxa conforme necessário 5. Instale a tampa de acesso.


(aproximadamente 0,5 kg [1.1 lb] a cada 90°).
Consulte Manutenção—Máquina. (Seção 3-1.)
IMPORTANTE: Evite danificar a vedação da caixa de
engrenagens de giro com graxa em excesso.
MM16284,000291D -54-21MAR19-1/1

3-8-1 051619

PN=163
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Substituição do Filtro Primário de


Combustível e do Separador de Água
1. Verifique se o interruptor de partida está na posição
DESLIGADA.
2. Abra a porta de serviço direita para acessar o conjunto
do filtro de combustível primário e separador de água
(4).
3. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro primário de combustível e separador de água
e a área adjacente.
4. Desconecte a fiação do sensor de água no
combustível (WIF) (2).
5. Solte a válvula de dreno (1) para aliviar a pressão
e drene a água e os contaminantes da câmara
do separador de água (3) dentro de um recipiente
adequado. Descarte o resíduo corretamente. Feche

TX1114429A —UN—22MAY12
a válvula de dreno.
6. Remova a câmara do separador de água do elemento
do filtro. Limpe e seque a câmara do separador.
7. Inspecione a câmara. Substitua se necessário.
8. Remova o elemento do filtro e a vedação da base de
montagem e descarte.
Conjunto do Filtro Primário de Combustível e Separador de Água
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de
combustível. Os detritos no combustível 1— Válvula de Dreno 3— Câmara do Separador de
não filtrado danificam os componentes do 2— Fiação do Sensor de Água Água
sistema de combustível. no Combustível (WIF) 4— Conjunto do Filtro
Primário de Combustível e
Lubrifique a vedação do filtro com óleo diesel Separador de Água
somente antes da instalação.

9. Instale o novo elemento de filtro.


12. Escorve o sistema de combustível e drene o ar.
10. Instale a câmara do separador de água. Aperte 1/2 de Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
volta após a vedação encostar na base de montagem. 4-1.)
11. Conecte a fiação do sensor WIF.
MM16284,000291E -54-19MAR19-1/1

3-8-2 051619

PN=164
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Substituição do Filtro de Combustível Final


NOTA: Não limpe a tela de entrada do tanque de
combustível e troque o filtro de combustível
ao mesmo tempo. Limpe a tela de entrada de
combustível e faça o motor funcionar antes de
trocar o filtro de combustível.

1. Verifique se o interruptor de partida está na posição


DESLIGADA.
2. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro
final de combustível (1).
3. Limpe completamente a parte externa do filtro de
combustível final e a área ao seu redor.
4. Solte a válvula de dreno (2) para aliviar a pressão
e drene a água e os contaminantes do filtro de
combustível final dentro de um recipiente adequado.
Descarte o resíduo corretamente. Feche a válvula

TX1114432A —UN—22MAY12
de dreno.
5. Remova o filtro final usando uma chave de filtro.
Descarte adequadamente o filtro usado.
6. Limpe a base de montagem do filtro.
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de
combustível. Os detritos no combustível
Filtro de Combustível Final
não filtrado danificam os componentes do
sistema de combustível.
1— Filtro de Combustível Final 2— Válvula de Dreno
Lubrifique a vedação do filtro com óleo diesel
somente antes da instalação.

7. Instale o novo filtro final de combustível na base de 8. Escorve o sistema de combustível e drene o ar.
montagem. Gire manualmente a carcaça do filtro no Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
sentido horário. Aperte uma volta após a vedação 4-1.)
encostar na base de montagem.
MM16284,000291F -54-19MAR19-1/1

3-8-3 051619

PN=165
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Substituição do Filtro de Combustível


Auxiliar e do Separador de Água
1. Verifique se o interruptor de partida está na posição
DESLIGADA.
2. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro de
combustível auxiliar e o separador de água (1).
3. Limpe completamente a parte externa do conjunto do
filtro de combustível e separador de água auxiliar e a
área adjacente.
4. Solte a válvula de dreno (3) para aliviar a pressão
e drene a água e os contaminantes da câmara
do separador de água (2) dentro de um recipiente
adequado. Descarte o resíduo corretamente. Feche
a válvula de dreno.
5. Gire o filtro de combustível auxiliar no sentido
anti-horário e remova da base do alojamento.

TX1114335A —UN—21MAY12
Remova a câmara do separador de água do filtro de
combustível auxiliar. Descarte adequadamente o filtro
de combustível usado.
6. Limpe a base de montagem do filtro.
7. Limpe e seque a cuba do separador de água.
Substitua se necessário.
Filtro de Combustível Auxiliar e Separador de Água
8. Instale a câmara do separador de água no novo filtro
de combustível auxiliar.
1— Filtro de Combustível 3— Válvula de Dreno
IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de Auxiliar e Separador de
combustível. Os detritos no combustível Água
não filtrado danificam os componentes do 2— Câmara do Separador de
sistema de combustível. Água

Lubrifique a vedação do filtro com óleo diesel


somente antes da instalação.
10. Escorve o sistema de combustível e drene o ar.
9. Instale o novo filtro de combustível auxiliar na base de Consulte Sangria do Sistema de Combustível. (Seção
montagem. Gire manualmente a carcaça do filtro no 4-1.)
sentido horário. Aperte o filtro 1/2 a 3/4 de volta após 11. Opere o motor e verifique se há vazamentos.
a vedação encostar na base de montagem.
12. Aperte o elemento e a câmara do filtro apenas o
suficiente para parar os vazamentos.
MM16284,0002920 -54-19MAR19-1/1

Verificação das Mangueiras de Admissão de


Ar
1. Verifique se há trincas nas mangueiras de admissão
de ar (1). Substitua conforme necessário.
TX1155322A —UN—27FEB14

2. Verifique se há conexões soltas e aperte as


abraçadeiras conforme necessário.

1— Mangueira de Admissão de
Ar

Mangueira de Admissão de Ar

MM16284,0002921 -54-19MAR19-1/1

3-8-4 051619

PN=166
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Drenagem e Reabastecimento de Óleo do


Motor e Substituição do Filtro
1. Coloque o motor em funcionamento para aquecer o
óleo.
2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
3. Desligue o motor.
4. Remova a tampa de acesso intermediária sob a
máquina. Abra a válvula de dreno na lateral da
bandeja de óleo do motor. Deixe o óleo drenar em um
recipiente. Descarte corretamente o óleo residual.
5. Feche a válvula de dreno e instale a tampa de acesso.

TX1102558A —UN—02DEC11
6. Gire o filtro de óleo do motor (3) no sentido anti-horário
para removê-lo. Limpe a superfície de montagem na
base.
7. Aplique uma fina camada de óleo na junta de borracha
do filtro novo.
8. Instale o novo filtro. Gire o filtro no sentido horário Filtro de Óleo do Motor
manualmente até que a junta toque a superfície de
montagem.
9. Aperte o filtro de 1/2 a 3/4 de volta adicional.
10. Remova a tampa de enchimento (2) e abasteça
o motor com óleo. Consulte Óleo do Motor
Diesel—Classe 3 e Estágio III. (Seção 3-1.)
Especificação
Óleo do motor com
filtro—Capacidade........................................................................... 14,5 l
3.8 gal

11. Instale a tampa de enchimento.


12. Ligue o motor.

TX1155360A —UN—27FEB14
13. Desligue o motor, remova a vareta (1) e verifique o
nível do óleo. O motor está cheio quando o nível de
óleo está na área recartilhada.
14. Verifique se há qualquer vazamento no filtro. Aperte o
filtro apenas o suficiente para parar o vazamento.

1— Vareta de Nível Tampa de Enchimento de Óleo do Motor e Vareta de Nível


3— Filtro de Óleo do Motor
2— Tampa de Enchimento

MM16284,0002922 -54-19MAR19-1/1

3-8-5 051619

PN=167
Manutenção—A Cada 500 Horas de Operação

Limpeza dos Filtros de Ar Fresco e de Ar de


Recirculação da Cabine
Substitua os filtros após seis limpezas.
Remoção do Filtro de Ar Fresco da Cabine:

TX1102304A —UN—29NOV11
1. Usando a chave, destrave a tampa lateral da cabine
(1) no lado esquerdo da máquina para acessar o filtro
de ar fresco (2).
2. Aperte a aba (4) em cada lado do filtro para remover.
Remoção do Filtro de Ar de Recirculação da Cabine:
1. Desloque o assento do operador para frente para Tampa Lateral da Cabine
acessar o filtro ar de recirculação (3) localizado
embaixo do bastidor traseiro.
2. Aperte a aba (4) no lado direito do filtro para remover.
Limpeza dos Filtros:

TX1102306A —UN—29NOV11
1. Limpe os filtros de uma em duas maneiras:

CUIDADO: Evite ferimentos causados por


lançamento de detritos. Não permita a presença
de pessoas na área e use equipamento de
proteção individual, incluindo proteção para os
olhos. Reduza a pressão do ar comprimido para
menos de 196 kPa (1,96 bar) (28.4 psi) ao usar Filtro Ar Fresco da Cabine
ar comprimido para fins de limpeza.

• Use ar comprimido em sentido oposto ao fluxo


normal de ar.
• Lave os filtros com água. Embeba o filtro em água

TX1013147A —UN—12OCT06
morna com sabão por 5 minutos. Lave o filtro. Deixe
o filtro secar antes de instalar.
2. Instale o filtro.
3. Fixe a tampa lateral da cabine.

1— Tampa Lateral da Cabine 3— Filtro de Ar de Recirculação


2— Filtro de Ar Fresco 4— Aba
Filtro de Ar de Recirculação da Cabine

MM16284,0002923 -54-19MAR19-1/1

Coleta de Amostras de Fluidos • Óleo Diesel


Consulte seu concessionário autorizado para coletar as
• Óleo da Caixa de Engrenagens de Giro
amostras de fluidos a seguir:
• Óleo da Caixa de Engrenagens de Deslocamento
• Óleo da Caixa de Engrenagens do Acionamento da
• Óleo Hidráulico Bomba
• Líquido de Arrefecimento
ER79617,0000A8F -54-22MAR10-1/1

3-8-6 051619

PN=168
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Drenagem e Reabastecimento do Óleo da


Caixa de Engrenagens de Giro
Especificação
Caixa de Engrenagens
de Giro—Capacidade de

TX1102184A —UN—28NOV11
óleo.................................................................................................... 6,2 l
1.6 gal

1. Para drenar o óleo, remova o bujão de dreno através


do furo de acesso sob a máquina. Descarte o resíduo
corretamente.
2. Instale o bujão.
Óleo da Caixa de Engrenagens de Giro
3. Retire a tampa de enchimento (2) e adicione óleo.
Consulte Óleos da Caixa de Engrenagens de Giro e da
Caixa de Engrenagens de Deslocamento. (Seção 3-1.) 1— Vareta de Nível 2— Tampa de Enchimento

4. Instale a tampa de enchimento.


5. Verifique o nível do óleo na vareta (1).
MM16284,0002924 -54-19MAR19-1/1

3-9-1 051619

PN=169
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Substituição do Filtro de Óleo do Tanque


Hidráulico
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada com
o cilindro do braço totalmente retraído e o cilindro da
caçamba totalmente estendido.

T6811AI —UN—18OCT88
2. Desligue o motor.

CUIDADO: A liberação de alta pressão do óleo,


proveniente do sistema pressurizado, pode
causar queimaduras sérias ou lesão profunda. O
tanque hidráulico é pressurizado. NÃO remova a
tampa hidráulica. Alivie a pressão pressionando Posição da Máquina
o botão de alívio de pressão (7).

3. Para liberar a pressão, pressione o botão de liberação


de pressão (7).
4. Segure para baixo a tampa do filtro de óleo hidráulico

TX1154973A —UN—21FEB14
(1) contra a carga leve da mola ao retirar os dois
últimos parafusos (2).
5. Remova a mola (3), a válvula (5) e o elemento do
filtro (4).
6. Retire e descarte o elemento do filtro e o anel O (6).
NOTA: Remova o elemento e verifique se há partículas
de metal e detritos na parte inferior do recipiente Parte Superior do Tanque Hidráulico
do filtro. Quantidades excessivas de latão e
partículas de aço podem indicar defeito na válvula,
no motor ou na bomba hidráulica ou defeito no
processo. Um material tipo borracha pode indicar
problema de vedação do cilindro.

7. Instale o elemento de filtro, a válvula e a mola.


8. Instale a tampa e aperte os parafusos conforme a
especificação.
Especificação
Parafuso—Torque.........................................................................50 N·m
37 lb·ft

9. Instale a blindagem.

1— Tampa 5— Válvula
2— Parafuso (6 usados) 6— Anel-O
3— Mola 7— Botão de Alívio de Pressão
4— Elemento Filtrante
TX1087387 —UN—27JAN11

Elemento do Filtro Hidráulico

MM16284,0002925 -54-21MAR19-1/1

3-9-2 051619

PN=170
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Substituição do Filtro de Óleo Piloto

CUIDADO: A liberação de alta pressão do óleo,


proveniente do sistema pressurizado, pode
causar queimaduras sérias ou lesão profunda. O

TX1154968A —UN—21FEB14
tanque hidráulico é pressurizado. Alivie a pressão
pressionando o botão de alívio de pressão (5).

1. Para aliviar a pressão hidráulica, pressione o botão de


liberação de pressão (5).
2. Abra a porta de serviço direita para acessar o filtro do
óleo piloto (4).
Tampa do Tanque Hidráulico
3. Remova o recipiente do filtro (1) da tampa do cabeçote
girando no sentido anti-horário.
4. Limpe a área de contato da tampa do cabeçote.
5. Remova o elemento do filtro (2) e o anel O (3).

TX1102568A —UN—02DEC11
6. Instale o anel O e o elemento do filtro novos.
7. Gire o recipiente do filtro no sentido horário com a
mão. Verifique se há vazamentos.

1— Recipiente do Filtro 4— Filtro de Óleo Piloto


2— Elemento Filtrante 5— Botão de Alívio de Pressão
3— Anel-O
Filtro de Óleo Piloto

T136461 —UN—19DEC00
Recipiente do Filtro

MM16284,0002926 -54-19MAR19-1/1

3-9-3 051619

PN=171
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Drenagem e Reabastecimento do Óleo da


Caixa de Engrenagens de Acionamento da
Bomba
1. Abra a porta de serviço direita para acessar a caixa

TX1103136A —UN—08DEC11
de engrenagens do acionamento da bomba.
2. Retire o bujão de enchimento (2).
NOTA: Drene os resíduos em um recipiente. Descarte
o resíduo corretamente.

3. Remova o bujão de dreno (3). Deixe o óleo drenar em


um recipiente. Descarte corretamente o óleo residual.
Caixa de Engrenagens de Acionamento da Bomba
4. Aplique vedante de rosca líquido para tubos ao bujão
de dreno. Instale o bujão.
Especificação
Caixa de Engrenagens
de Acionamento da
Bomba—Capacidade de

T145092 —UN—31AUG01
óleo.................................................................................................... 0,9 l
1.0 qt

5. Adicione óleo.
6. Retire a vareta (1) e verifique o nível do óleo. O nível
do óleo deve estar aproximadamente na metade
abaixo da marca H. Vareta de Nível
7. Instale o bujão de enchimento.
1— Vareta de Nível 3— Bujão de Dreno
8. Instale a vareta de nível. 2— Bujão de Enchimento
9. Feche a porta de serviço direita.
MM16284,0002927 -54-19MAR19-1/1

Remoção e Limpeza do Tubo de Ventilação


do Cárter do Motor
1. Abra a tampa do motor.
2. Remova e limpe o tubo de ventilação do cárter do
motor (1).
3. Inspecione o tubo de ventilação do cárter do motor
quanto a sujeira e detritos.
NOTA: Limpe o tubo de ventilação do cárter do motor
em intervalos mais curtos se operar a máquina
em condições de muita poeira.
TX1153653A —UN—27FEB14

4. Limpe o tubo de ventilação do cárter do motor com


solvente e ar comprimido se estiver obstruído.
5. Instale o tubo de ventilação do cárter do motor e feche
a tampa do motor.

1— Tubo de Ventilação do
Cárter do Motor
Tubo de Ventilação do Cárter do Motor

MM16284,0002928 -54-19MAR19-1/1

3-9-4 051619

PN=172
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Inspeção da Correia Serpentina


1. Verifique a correia regularmente para ver se há
desgaste, especialmente a rachaduras no fundo das 2
ranhuras e nas bordas desfiadas. 3
2. Se necessário, substitua a correia.
3. Instale uma chave soquete de 1/2 in no regulador
de tensão da correia (1). Gire a chave para remover
a polia ajustadora de tensão da correia, liberando a
tensão da correia. 1
4. Segure o ajustador de tensão afastado da correia
enquanto retira a correia velha e instala a correia nova.
5. Libere lentamente a tensão da chave para permitir
que o ajustador de tensão se mova contra correia
nova. A tensão é ajustada automaticamente.
6. Remova a chave. 5

TX1142122 —UN—12AUG13
1— Regulador da Tensão da 4— Polia do Virabrequim
Correia 5— Bomba de Água
2— Alternador
3— Polia Intermediária/do
Ventilador

4
Correia serpentina

MM16284,0002929 -54-21MAR19-1/1

3-9-5 051619

PN=173
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Substituição dos Elementos do Filtro de Ar


do Motor
1. Abra a porta de serviço esquerda para acessar o filtro
de ar.

TX1102260A —UN—29NOV11
2. Libere a trava (1) para destravar a tampa.
3. Remova a tampa.
4. Remova o elemento do filtro primário de ar do motor
(2).
5. Remova o elemento do filtro de ar secundário (3).
6. Limpe a parte interna do recipiente do filtro. Trinco da Tampa do Filtro de Ar

7. Instale os novos elementos filtrantes, certificando-se


que o elemento do filtro de ar secundário esteja
centralizado no recipiente.
8. Instale a tampa e prenda as travas.

TX1102257A —UN—29NOV11
9. Feche a porta de serviço.

1— Trava (3 usadas) 3— Elemento do Filtro


2— Elemento do Filtro Primário Secundário de Ar
de Ar

Elemento do filtro primário de ar do motor

TX1102452A —UN—30NOV11
Elemento do Filtro de Ar Secundário

MM16284,000292A -54-19MAR19-1/1

3-9-6 051619

PN=174
Manutenção—A Cada 1000 Horas de Operação

Substituição da Válvula de Descarga de Pó


do Filtro de Ar do Motor
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Uma válvula
de descarga de pó do filtro de ar do motor

TX1101878A —UN—22NOV11
(1) ausente, danificada ou endurecida tornará
o pré-filtro da capa contra poeira ineficiente,
encurtando muito a vida útil do elemento. A
válvula deverá ser fechada quando o motor
estiver em funcionamento.

1. Abra a porta de serviço esquerda para acessar a


válvula de descarga de poeira (1).
Válvula de Descarga de Pó
2. Gire e puxe a válvula de descarga de pó para
removê-la da tampa do filtro de ar do motor.
1— Válvula de Descarga de Pó
3. Instale uma válvula de descarga de pó nova na tampa
do filtro de ar do motor.
4. Feche a porta de serviço.
MM16284,000292B -54-19MAR19-1/1

Verificação das Condições do Líquido de


Arrefecimento
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados
pela pulverização de fluidos quentes. Desligue o
motor. Remova a tampa de enchimento somente
quando estiver suficientemente fria para tocar

TS281 —UN—15APR13
com as mãos. Solte lentamente a capa para liberar
a pressão antes de removê-la completamente.

NOTA: O líquido de arrefecimento deve ser verificado


a cada 1000 horas de operação ou 1 ano, ou
quando houver troca de mais de 1/3 do líquido
Fluidos Pressurizados
de arrefecimento por meio do programa de
ferramenta SERVICEGARD™.
3. Instale a tampa do tanque de expansão.
1. Abra a tampa do motor para acessar o tanque de
expansão. 4. Feche a tampa do motor.
2. Teste o líquido de arrefecimento do motor. Consulte
Teste do Ponto de Congelamento do Líquido de
Arrefecimento. (Seção 3-1.)
SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company
KR46761,0000BB7 -54-17APR17-1/1

3-9-7 051619

PN=175
Manutenção—A Cada 2000 Horas de Operação

Verificação e Ajuste da Folga da Válvula do


Motor
Consulte um concessionário autorizado John Deere para
obter o ajuste da folga da válvula do motor.
CED,OUO1032,2768 -54-30MAR17-1/1

Drenagem e Reabastecimento do Óleo da


Caixa de Engrenagens de Deslocamento
1. Estacione a máquina em solo nivelado girando a
caixa de engrenagens de deslocamento até que fique
conforme ilustrado.

TX1000270 —UN—15NOV05
2. Desligue o motor.

CUIDADO: A liberação da pressão alta dos


óleos do sistema pressurizado pode causar
queimaduras graves. Espere o óleo da caixa
de engrenagens de deslocamento esfriar.
Mantenha o corpo e o rosto afastado do bujão Caixa de Engrenagens de Deslocamento
de verificação. Afrouxe gradualmente o bujão
de verificação para liberar a pressão.
1— Bujão de Enchimento 3— Bujão de Dreno
2— Bujão de Verificação
3. Depois que a caixa de engrenagens de deslocamento
tiver esfriado, solte lentamente o bujão de verificação
(2) para liberar a pressão.
7. Adicione óleo até que flua para fora do orifício do
NOTA: Drene os resíduos em um recipiente. Descarte bujão de verificação do nível de óleo.
o resíduo corretamente.
Especificação
4. Remova o bujão de dreno (3). Deixe o óleo drenar em Caixa de Engrenagens
um recipiente. Descarte corretamente o óleo residual. de Deslocamento—Ca-
pacidade de Óleo (cada).................................................................... 6,8 l
5. Envolva a rosca do bujão de dreno com uma fita do 1.8 gal
tipo vedante. Instale o bujão. Aperte a vela de acordo
com a especificação. 8. Enrole as roscas do bujão de verificação e do bujão
de enchimento com fita do tipo vedante. Instale os
Especificação bujões. Aperte os bujões conforme a especificação.
Bujão—Torque...............................................................................50 N·m
37 lb·ft 9. Troque o óleo da segunda caixa de engrenagens de
deslocamento.
6. Retire o bujão de enchimento de óleo (1).
MM16284,000292C -54-21MAR19-1/1

3-10-1 PN=176
051619
Manutenção—A Cada 5000 Horas de Operação

Drenagem e Reabastecimento do Óleo do


Tanque Hidráulico
NOTA: Troque o óleo hidráulico original abastecido
de fábrica após as primeiras 5000 horas de
operação. Posteriormente, troque a cada 5000
horas se estiver usando óleo Super EX 46HN;

TS281 —UN—15APR13
se estiver usando óleos alternativos, consulte
Óleo Hidráulico. (Seção 3-1.)

NOTA: Execute este serviço no intervalo de 5000 horas


quando estiver operando em condições normais.
Quando estiver operando com um implemento,
drene e reabasteça conforme necessário. Fluidos Pressurizados

CUIDADO: Evite acidentes pessoais causados


por fluido sob alta pressão. A liberação de
alta pressão do óleo, proveniente do sistema
pressurizado, pode causar queimaduras sérias
ou lesão profunda. Alivie a pressão pressionando

T6811AJ —UN—18OCT88
o botão de alívio de pressão (5).

IMPORTANTE: Evite danos aos componentes do


sistema hidráulico. NÃO coloque o motor em
funcionamento sem óleo no tanque.
Evite misturar marcas ou tipos diferentes de
óleo. Os fabricantes de óleo desenvolvem seus Posição da Máquina
óleos para atenderem certas especificações e
exigências de desempenho. Misturar diferentes
tipos de óleo pode prejudicar o lubrificante
e o desempenho da máquina.
Esta escavadeira é abastecida em fábrica com

TX1154974A —UN—21FEB14
óleo hidráulico sem zinco de vida útil estendida
Super EX 46HN. Evite fazer manutenção na
escavadeira com produtos que não atendam
a essas especificações. Se o óleo tiver sido
misturado ou se desejar utilizar óleos de
manutenção alternativos, o sistema hidráulico
inteiro precisará ser totalmente lavado por
um concessionário autorizado. Tampa do Óleo do Tanque Hidráulico

1. Estacione a máquina em superfície nivelada com a


estrutura superior girada 90° para facilitar o acesso. 5— Botão de Alívio de Pressão 7— Tampa de Óleo do Tanque
6— Parafuso (6 usados) Hidráulico Com Filtro de
2. Posicione a máquina com o cilindro do braço Admissão
totalmente retraído e o cilindro da caçamba totalmente
estendido.
4. Para aliviar a pressão, pressione o botão de liberação
3. Desligue o motor. de pressão (5).

CUIDADO: Evite acidentes pessoais causados 5. Remova os parafusos (6).


por fluido sob alta pressão. A liberação de 6. Remova a tampa do óleo do tanque hidráulico com
alta pressão do óleo, proveniente do sistema tela da sucção (7).
pressurizado, pode causar queimaduras sérias
ou lesão profunda. Pressione o botão de alívio Especificação
de pressão para liberar a pressão. Tanque Hidráulico—Ca-
pacidade de óleo........................................................................... 125,0 l
33.0 gal
Continua na próxima página MM16284,000292D -54-09MAY19-1/2

3-11-1 PN=177
051619
Manutenção—A Cada 5000 Horas de Operação

NOTA: Drene os resíduos em um recipiente. Descarte


o resíduo corretamente.

7. Remova o parafuso da válvula de dreno (4). Deixe o


óleo drenar em um recipiente. Descarte corretamente

TX1086692A —UN—07JAN11
o óleo residual.
8. Limpe o interior do tanque e do filtro de admissão.
NOTA: O filtro do óleo do tanque hidráulico e o filtro
do óleo piloto podem ser trocados a esta altura
do procedimento. Consulte Manutenção—A
Cada 1000 Horas. (Seção 3-9.)
Parafuso da Válvula de Dreno
9. Instale o filtro de admissão com a tampa. O filtro de
admissão deve ser vedado contra o tubo de saída no
fundo do tanque. Se necessário, afrouxe a porca (2)
para ajustar o comprimento da haste.
10. Recoloque o parafuso.
IMPORTANTE: Se a bomba hidráulica não estiver

T135193 —UN—06NOV00
abastecida com óleo, ela será danificada
quando o motor for ligado.

11. Adicione óleo até que ele esteja entre as marcas no


visor de óleo.
Especificação
Haste do Filtro Filtro de Admissão
de Admissão
(1)—Comprimento....................................................................... 869 mm
34 in
Porca da Haste da Tela
da Sucção—Torque.......................................................................17 N·m

TX1103140A —UN—08DEC11
150 lb·in
Parafuso da Tampa
Hidráulica—Torque........................................................................50 N·m
37 lb·ft

12. Retire os bujões de sangria de ar (3) da bomba


hidráulica até que o óleo flua pelos orifícios de sangria.
13. Instale os bujões de sangria de ar na bomba hidráulica.
Bujões
14. Verifique o nível do óleo no visor de inspeção.
Adicione óleo se necessário. Instale e aperte a tampa
1— Haste do Filtro de 3— Bujão (2 usados)
do tanque. Admissão 4— Parafuso da Válvula de
2— Porca da Haste do Filtro de Dreno
15. Purgue o ar dos cilindros e do motor de giro, Admissão
acionando cíclica e lentamente as funções hidráulicas.
MM16284,000292D -54-09MAY19-2/2

3-11-2 051619

PN=178
Manutenção—A Cada 5000 Horas de Operação

Substituição do Filtro da Capa da Ventilação do Tanque Hidráulico

T6811AI —UN—18OCT88
TS281 —UN—15APR13
Sistemas Pressurizados Posição da Máquina

1. Estacione e posicione a máquina em uma superfície


nivelada, como mostrado. Desligue o motor.

CUIDADO: A liberação de alta pressão do


óleo, proveniente do sistema pressurizado,

TX1154981A —UN—21FEB14
pode causar queimaduras sérias ou lesão
profunda. Alivie pressionando o botão de
liberação de pressão.
Para evitar possíveis ferimentos por queimadura
causados pelo óleo hidráulico quente, espere o
óleo resfriar antes de começar o trabalho.

2. Pressione o botão de liberação de pressão (1) na parte Tampa do Óleo do Tanque Hidráulico
superior da tampa do óleo do tanque hidráulico (5).
3. Gire a cobertura do filtro da tampa do respiro do tanque
hidráulico (2) no sentido horário aproximadamente
1/4 de volta. Gire a capa de borracha sobre o botão
de alívio de pressão no sentido anti-horário para
removê-la.
4. Gire a tampa do filtro de respiro do tanque hidráulico
no sentido anti-horário para removê-la.
5. Remova o filtro da tampa do respiro (3). Instale o
novo filtro.
IMPORTANTE: Evite danos aos componentes do
sistema hidráulico. Não deixe que água ou TX1001448 —UN—16DEC05

contaminantes fiquem entre a tampa do óleo


do tanque hidráulico e o corpo (4).

6. Instale a tampa do filtro até ela encostar no elemento


filtrante. Em seguida, aperte a tampa mais 1/4 de volta.
7. Aperte a capa de borracha manualmente girando
no sentido horário. Enquanto segura a tampa de
borracha, aperte firmemente com a mão a tampa do Capa de Ventilação do Óleo do Tanque Hidráulico
filtro girando-a, no sentido anti-horário, de 5 a 10º.
1— Botão de Alívio de Pressão 4— Corpo
2— Tampa do Filtro da Capa 5— Tampa de Óleo do Tanque
da Ventilação do Tanque Hidráulico
Hidráulico
3— Filtro da Capa da Ventilação

MM16284,000292E -54-19MAR19-1/1

3-11-3 051619

PN=179
Manutenção—A Cada 6000 Horas de Operação

Drenagem do Sistema de Arrefecimento

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados


pela pulverização de fluidos quentes. Desligue o
motor. Remova a tampa de enchimento somente
quando estiver suficientemente fria para tocar

TS281 —UN—15APR13
com as mãos. Solte lentamente a capa para liberar
a pressão antes de removê-la completamente.

1. Verifique as mangueiras do líquido de arrefecimento


quanto a rachaduras e vazamentos. Substitua se
necessário.
2. Aperte as braçadeiras. Fluido Pressurizado

3. Verifique o radiador, o ar de sobrealimentação e o


radiador de óleo quanto a sujeira, graxa, vazamentos
e montagens frouxas ou quebradas. Limpe as aletas
do radiador, ar de sobrealimentação e do radiador
de óleo.

TX1153404A —UN—11FEB14
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados
pela pulverização de fluidos quentes. Desligue o
motor. Remova a tampa de enchimento somente
quando estiver suficientemente fria para tocar
com as mãos. Solte lentamente a capa para liberar
a pressão antes de removê-la completamente.
Capa do Tanque de Expansão
4. Remova a capa do tanque de expansão (1) para
aliviar a pressão.
Especificação
Sistema de arrefeci-
mento—Capacidade........................................................................ 23,5 l

TX1155964A —UN—10MAR14
6.2 gal

5. Remova a tampa da parte inferior da máquina para


acessar a válvula de dreno do radiador (2).
NOTA: Drene os resíduos em um recipiente. Descarte
o resíduo corretamente.

6. Gire a válvula de dreno do radiador no sentido


anti-horário para abrir. Deixe o líquido de Válvula de Dreno do Radiador
arrefecimento ser drenado para um recipiente.
Descarte o líquido de arrefecimento corretamente. 1— Capa do Tanque de 2— Válvula de Dreno do
Expansão Radiador
7. Feche a válvula de dreno do radiador e recoloque a
tampa.
8. Instale a capa do tanque de expansão.
MM16284,000292F -54-19MAR19-1/1

3-12-1 051619

PN=180
Manutenção—A Cada 6000 Horas de Operação

Procedimento de Abastecimento e Desaeração do Sistema de Arrefecimento

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados


pela pulverização de fluidos quentes. Desligue o
motor. Remova a tampa de enchimento somente
quando estiver suficientemente fria para tocar
com as mãos. Solte lentamente a capa para liberar
a pressão antes de removê-la completamente.

TS281 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Evite misturar marcas ou tipos
diferentes de líquido de arrefecimento. Os
fabricantes de líquido de arrefecimento
fabricam líquidos para que estejam de acordo
com certas especificações e exigências de
desempenho. Misturar diferentes tipos de
Fluidos Pressurizados
líquido de arrefecimento pode prejudicar o
líquido e o desempenho da máquina.
Utilize somente anticongelantes à base de
etileno glicol com baixo silicato tipo permanente
em solução de líquido de arrefecimento.
Outros tipos de anticongelantes podem

TX1153404A —UN—11FEB14
danificar as vedações do cilindro.
Recomenda-se o líquido de arrefecimento
COOL-GARD™ II Pre-Mix da John Deere ao
adicionar líquido de arrefecimento novo ao
sistema de arrefecimento.
Siga as instruções na embalagem para a
correta proporção de mistura. Capa do Tanque de Expansão

TEMPERATURAS DE CONGELAMENTO: Encha com 1— Capa do Tanque de


anticongelante de etileno glicol, com baixo silicato, tipo Expansão
permanente (sem aditivo antivazamento) e água limpa
e sem sais.
Enchimento 4. Repita as etapas 1 a 3 até que o nível do líquido
de arrefecimento no tanque de expansão esteja,
Remova a capa do tanque de expansão (1) para aliviar repetidamente, no mesmo nível (estabilizado).
a pressão. Encha o tanque de expansão até acima da
marca de nível máximo quente. Recoloque a tampa do NOTA: O nível do líquido de arrefecimento no
tanque de compensação. sistema de arrefecimento DEVE SER verificado
frequentemente depois de todos os procedimentos
Desaeração de drenagem e enchimento, para assegurar que
todo o ar esteja fora do sistema, o que permite
O sistema de arrefecimento exige vários ciclos de que o nível do líquido de arrefecimento estabilize.
aquecimento e esfriamento para desaerar. Ele NÃO Verifique o nível do líquido de arrefecimento
irá desaerar durante a operação normal. O sistema somente quando o motor estiver frio.
somente irá desaerar durante os ciclos de aquecimento e
esfriamento. 5. Se necessário, abasteça o tanque de expansão até
1. Ligue o motor. Faça o motor funcionar até que o líquido acima da marca "MIN COLD" (FRIO MÍNIMO).
de arrefecimento atinja uma temperatura quente. Especificação
Sistema de arrefeci-
2. Desligue o motor. Permita que o líquido de
mento—Capacidade........................................................................ 23,5 l
arrefecimento esfrie.
6.2 gal
3. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque
de expansão.
Cool-Gard™ é marca registrada da Deere & Companhia
MM16284,0002930 -54-19MAR19-1/1

3-12-2 PN=181
051619
Diversos—Máquina
Limpeza Periódica da Máquina
Remova qualquer acúmulo de graxa, óleo, combustível
ou detritos para evitar possíveis ferimentos ou danos à
máquina.
IMPORTANTE:

T6642EJ —UN—18OCT88
• Evite usar lavagens de alta pressão nos
dispositivos eletrônicos ou elétricos instalados
em, no, ou ao redor do motor, incluindo a E-ECU,
os relés e os acopladores do chicote elétrico.
• Nunca limpe com vapor ou despeje água fria na
bomba de combustível de alta pressão enquanto Limpeza Periódica da Máquina
ainda estiver quente. Isso pode provocar
apreensão nas peças da bomba. Evite também
componentes elétricos, fiação, ECU e sensores. A pintura deverá ser deixada secar ao ar por 30 dias
no mínimo após o recebimento da máquina, antes da
Limpe completamente o motor com vapor. A lavagem sob limpeza em alta pressão. Utilize operações de lavagem
alta pressão não é recomendada. sob baixa pressão até que tenham se passado 30 dias.

A lavagem sob alta pressão acima de 1379 kPa (13,8 bar) Não pulverize em um ângulo as aletas do radiador de
(200 psi) pode danificar acabamentos recém pintados. óleo. As aletas podem se entortar.
MB60223,0005269 -54-09AUG18-1/1

Sangrar Sistema de Combustível


IMPORTANTE: NÃO pré-abasteça os filtros de 1. Abra a válvula de desligamento de combustível (se
combustível. Os detritos no combustível equipada).
não filtrado danificam os componentes do
sistema de combustível. 2. Gire o interruptor de partida para a posição LIGADO
para energizar o sistema de ignição e a bomba de
NOTA: Este procedimento deve ser executado combustível. Deixe a bomba funcionar durante 60
após cada drenagem do filtro de combustível, segundos para escorvar o sistema de combustível.
substituição do filtro de combustível ou quando
o motor ficar sem combustível. 3. Após 60 segundos, gire o interruptor de partida para
a posição DESLIGADO.
É possível que entre ar no sistema de combustível durante 4. Gire o interruptor de partida novamente para a
a drenagem dos filtros de combustível, troca dos filtros de posição LIGADO.
combustível ou se faltar combustível na máquina. O ar no
sistema de combustível poderá impedir a partida do motor 5. Opere o motor em marcha lenta por 5 minutos.
ou causar uma marcha irregular. Esta máquina está
equipada com uma bomba de escorva elétrica. Escorve o
sistema de combustível e drene o ar como a seguir:
ER79617,0000DF9 -54-12MAR18-1/1

4-1-1 051619

PN=182
Diversos—Máquina

Limpeza do Radiador, do Radiador de Óleo,


do Resfriador de Ar e do Resfriador de
Combustível
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos devido à

TX1175045 —UN—20OCT14
rotação do ventilador e a detritos arremessados.
Desligue o motor antes de abrir a tampa. Evite o
ventilador em rotação e o sopro do ventilador.

1. Desligue a máquina.
2. Abra a tampa até que a extremidade da barra esteja
firmemente travada dentro do detentor (1).
Trinco da Tampa do Motor
3. Prenda um bastão de ar a um compressor de ar e
sopre sujeira e detritos de volta através do sistema de
arrefecimento.
4. Feche a tampa do motor.
5. Abra a porta de serviço esquerda para ter acesso aos

TX1103290A —UN—12DEC11
resfriadores.
6. Use ar comprimido para limpar os resfriadores.
7. Feche a porta de serviço esquerda.

1— Trava 4— Resfriador de Ar
2— Resfriador de combustível 5— Radiador
3— Condensador do 6— Radiador de Óleo Resfriadores
Ar-condicionado Hidráulico

MM16284,0002935 -54-20MAR19-1/2

Se a máquina estiver equipada com uma função


de ventilador hidráulico reversível, use o interruptor
do ventilador reversível para limpar o sistema de
arrefecimento. O interruptor do ventilador reversível está
localizado no console esquerdo.

TX1000844A —UN—29NOV05
NOTA: A função de ventilador reversível não deve ser
ativada dentro de 1 minuto após seu último término
(esse tempo inclui o ciclo AUTO).

O interruptor do ventilador reversível tem três posições:


• AUTO: A cada 60 minutos o ventilador de arrefecimento
do radiador inverterá o sentido automaticamente por 30
Interruptor do Ventilador Reversível—Se Equipado
segundos sem a intervenção do operador.
• DESLIGADO: O ventilador volta à operação normal.
• MANUAL: Quando pressionado e mantido por 3 segundos quando a parte direita do interruptor é
segundos, o ventilador inverte o sentido por 30 pressionada.
MM16284,0002935 -54-20MAR19-2/2

4-1-2 051619

PN=183
Diversos—Máquina

Não Faça Manutenção ou Ajuste nos Bicos Alterar a bomba de combustível de alta pressão de
Injetores ou na Bomba de Combustível de qualquer maneira não aprovada pelo fabricante, cessará
Alta Pressão a garantia. Consulte a cópia da garantia John Deere,
nesta máquina.
Se os bicos injetores não estiverem funcionando
corretamente ou estiverem sujos, o motor não funcionará Não faça manutenção na bomba de combustível de
normalmente. Consulte um concessionário autorizado alta pressão que não esteja funcionando corretamente.
John Deere para realizar o serviço. Consulte um concessionário John Deere autorizado.
VD76477,0000366 -54-30MAR17-1/1

Não Faça Manutenção nas Válvulas de Se essas peças necessitarem de manutenção, consulte
Controle, Cilindros, Bombas ou Motores um concessionário John Deere autorizado.
São necessárias ferramentas e informações especiais
para fazer a manutenção de válvulas de controle,
cilindros, bombas ou motores.
TX,90,DH2537 -54-27JUL15-1/1

Precauções para o Alternador e o Regulador


Quando as baterias estiverem conectadas, siga as estiverem conectadas ou enquanto o alternador
seguintes regras: estiver em funcionamento.
1. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria ao trabalhar 6. Conecte as baterias ou uma bateria auxiliar na
no alternador ou regulador ou próximo a eles. polaridade correta (positivo [+] com positivo [+] e
negativo [-] com negativo [-]).
2. NÃO TENTE POLARIZAR O ALTERNADOR OU O
REGULADOR. 7. Não desconecte as baterias quando o motor estiver
em funcionamento e o alternador estiver carregando.
3. Certifique-se de que os fios do alternador estão
conectados corretamente ANTES de conectar as 8. Desconecte os cabos da bateria antes de conectar
baterias. o carregador de bateria às baterias. Se a máquina
possui mais de uma bateria, cada bateria deve ser
4. Não aterre o terminal de saída do alternador. carregada separadamente.
5. Não desconecte nem conecte nenhum fio do
alternador ou regulador enquanto as baterias
CED,OUO1021,185 -54-30MAR17-1/1

4-1-3 051619

PN=184
Diversos—Máquina

Manuseio, Verificação e Manutenção


Cuidadosa das Baterias
CUIDADO: O gás contido na bateria pode
explodir. Mantenha faíscas e chamas longe
das baterias. Use uma lanterna a pilha para
verificar o nível de eletrólito da bateria.

TS204 —UN—15APR13
Nunca verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal unindo os polos. Use um
voltímetro ou um hidrômetro.
Sempre remova a abraçadeira (-) aterrada da
bateria primeiro e recoloque-a por último. Gás da Bateria Explodindo
O ácido sulfúrico do eletrólito da bateria é
venenoso. O ácido sulfúrico é forte o suficiente
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.
Evite o perigo:
1. Abastecendo as baterias em áreas
bem ventiladas.
2. Usando proteção para os olhos e luvas
de borracha.
3. Evitando respirar os gases ao adicionar
eletrólito na bateria.
4. Evitando derramar o eletrólito ou
deixar que pingue.
5. Use o procedimento correto de
partida assistida.
Em caso de derramamento de ácido
sobre uma pessoa:
1. Lave a área afetada da pele com água.
2. Aplique bicarbonato de sódio ou cal na área
afetada para ajudar a neutralizar o ácido.

TS203 —UN—23AUG88
3. Lave os olhos com água corrente por
cerca de 15 a 30 minutos.
4. Procure assistência médica imediata.
Se o ácido for ingerido:
1. Não induzir vômito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite, Eletrólito da Bateria
mas não mais do que 1,9 l (2 qt).
3. Procure assistência médica imediata.

CUIDADO: Os pólos, terminais e acessórios


relacionados às baterias contêm chumbo e
T85402 —UN—10NOV88

compostos de chumbo, produtos químicos


reconhecidos pelo Estado da Califórnia como
causadores de câncer e defeitos genéticos.
Lave as mãos após o manuseio. Se o eletrólito
derramar no chão, utilize uma das seguintes
misturas para neutralizar o ácido: 0,5 kg (1
lb) de bicarbonato de sódio em 4 l (1 gal) de
água ou 0,47 l (11.0 fl oz) de amônia de uso Testador da Bateria e do Líquido de Arrefecimento
doméstico em 4 l (1 gal) de água.

Não abasteça demais as células da bateria. Verifique o peso específico do eletrólito em cada célula
da bateria.
Continua na próxima página JS93577,0000479 -54-04OCT18-1/2

4-1-4 051619

PN=185
Diversos—Máquina

Consulte o concessionário autorizado John Deere quanto Uma bateria totalmente carregada terá uma indicação
ao SERVICEGARD™ testador de bateria e do líquido correta de gravidade específica de 1,260. Se a leitura
de arrefecimento. Siga as orientações incluídas no estiver abaixo de 1.200, carregue a bateria.
dispositivo de teste.
SERVICEGARD é uma marca registrada da Deere & Company
JS93577,0000479 -54-04OCT18-2/2

Utilização do Carregador de Bateria

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causados pela explosão da bateria. Não
carregue a bateria se ela estiver congelada,
pois pode explodir. Aqueça a bateria a 16

TS204 —UN—15APR13
°C (60 °F) antes de carregá-la.
Desligue o carregador antes de conectá-lo
ou desconectá-lo.

IMPORTANTE: Não utilize o carregador de bateria


como um auxiliar se uma bateria tiver uma
leitura de densidade de 1,150 ou inferior. Evite Explosões da Bateria

Desconecte a braçadeira de aterramento


da bateria (-) antes de carregar as
baterias na máquina para evitar danos
aos componentes elétricos.

Gire o interruptor de desconexão da bateria (se equipado)


para a posição DESLIGADO.
Um carregador de bateria pode ser utilizado como um
auxiliar para dar partida no motor.
Ventile a área onde as baterias estão sendo carregadas.

N36890 —UN—07OCT88
Pare ou diminua a taxa de carga se a carcaça da
bateria ficar quente ou se estiver expelindo eletrólito. A
temperatura da bateria não deve exceder 52 °C (125 °F).

Carregador
KR46761,0000C06 -54-30MAR17-1/1

4-1-5 051619

PN=186
Diversos—Máquina

Utilização de Baterias Auxiliares—Sistema


de 24 V
Antes da partida assistida, a máquina deverá estar
devidamente desligada para evitar movimento inesperado
da máquina ao dar a partida no motor.

T7233JN —UN—21MAY90
CUIDADO: Um gás explosivo é produzido
enquanto as baterias estiverem em uso ou
sendo carregadas. Mantenha chamas ou faíscas
afastadas da área da bateria. Certifique-se
de que as baterias estejam carregadas em
uma área bem ventilada.
Baterias Auxiliares, Aplicação de 2 Baterias
IMPORTANTE: O sistema elétrico da máquina
é um terra negativo (-) de 24 V. Conecte A—Bateria da Máquina (2 B—Bateria Auxiliar (2 usadas)
duas baterias auxiliares de 12 V juntas, usadas)
conforme mostrado para 24 V.

1. Conecte uma extremidade do cabo positivo (+) ao


3. Ligue o motor.
terminal positivo (+) das baterias da máquina (A) e a
outra extremidade ao terminal positivo (+) das baterias 4. Imediatamente após dar partida no motor, desconecte
auxiliares (B). a extremidade do cabo negativo (-) da estrutura
da máquina. Em seguida, desconecte a outra
2. Conecte uma extremidade do cabo negativo (-) ao
extremidade do cabo negativo (-) do terminal negativo
terminal negativo (-) das baterias auxiliares. Conecte
(-) das baterias auxiliares.
a outra extremidade do cabo negativo (-) à estrutura
da máquina o mais distante possível das baterias da 5. Desconecte o cabo positivo (+) das baterias auxiliares
máquina. e das baterias da máquina.
OUT4001,0000238 -54-09MAR17-1/1

Substituição das Baterias

CUIDADO: Evite ferimentos causados pelo


ácido da bateria. O ácido sulfúrico do eletrólito
da bateria é venenoso. É forte o suficiente
para queimar a pele, corroer roupas e causar
cegueira se respingar nos olhos.

TX1103240A —UN—09DEC11
NOTA: Capacidade de reserva é o tempo em minutos
que uma bateria totalmente carregada leva a 26,6
°C (80 °F) para cair abaixo de 10 V.

Sua máquina tem duas baterias de 12 V (1) com o terra


negativo (-), conectadas em série para fornecer 24 V.
Use somente baterias que atendam às especificações Baterias
a seguir.
Especificação 1— Bateria (2 usadas)
Bateria—Corrente da
Partida a Frio a -18 °C (0
°F) por Bateria.................................................................................... 750 com defeito por uma do mesmo tipo. Por exemplo,
Bateria—Capacidade substitua uma bateria livre de manutenção com defeito
Reserva em Minutos a 25 por uma bateria livre de manutenção nova. Tipos
A por Bateria...................................................................................... 180 diferentes de baterias podem ter taxas diferentes de
carga. Esta diferença poderia sobrecarregar uma das
Se uma bateria em um sistema de 24 V apresentar baterias e levá-la a falhar.
defeito, mas a outra ainda estiver boa, substitua a bateria
MM16284,0002936 -54-20MAR19-1/1

4-1-6 051619

PN=187
Diversos—Máquina

Portas de Teste de Amostragem de Fluido


Orifício de Teste do Óleo do Motor
No lado direito da máquina, abra a porta de serviço do
motor para acessar o orifício de teste do óleo do motor (1).

TX1103244A —UN—09DEC11
1— Porta de Teste de Óleo do
Motor

Porta de Teste do Óleo do Motor

MM16284,0002937 -54-20MAR19-1/2

Orifício de Teste do Óleo Hidráulico


No lado direito da máquina, abra a porta de serviço do
motor para acessar a porta de teste de óleo hidráulico (2).

2— Porta de Teste de Óleo

TX1103242A —UN—09DEC11
Hidráulico

Porta de Teste do Óleo Hidráulico

MM16284,0002937 -54-20MAR19-2/2

4-1-7 051619

PN=188
Diversos—Máquina

Soldagem na Máquina 1. Remova a pintura antes de soldar ou aquecer.

CUIDADO: Evite poeira e gases potencialmente


• Ao lixar ou esmerilhar a tinta, evite respirar o pó.
tóxicos. Gases perigosos podem ser produzidos
• Use uma máscara respiratória aprovada. Ao usar
solvente ou removedor de tinta, retire o removedor
quando a pintura for aquecida por soldagem, com água e sabão antes de soldar.
por soldagem de estanho ou ao usar um • Retire os recipientes de solvente ou de removedor
maçarico. Faça todos os trabalhos em uma de tinta e outros materiais inflamáveis da área.
área externa ou bem ventilada. Descarte tinta • Permita a dispersão dos vapores por pelo menos 15
e solvente apropriadamente. minutos antes de soldar ou aquecer.
Ao lixar ou esmerilhar áreas pintadas, evite IMPORTANTE: A corrente elétrica que passa do
respirar o pó. Use uma máscara respiratória aparelho de solda pelo sistema elétrico da
aprovada. Ao usar solvente ou removedor de máquina pode danificar o sistema elétrico da
tinta, retire o removedor com água e sabão antes máquina, inclusive a bateria e as unidades
de soldar. Retire os recipientes de solvente ou de de controle. Desconecte os cabos positivo
removedor de tinta e outros materiais inflamáveis e negativo da bateria antes de efetuar a
da área. Permita a dispersão dos vapores por pelo soldagem na máquina.
menos 15 minutos antes de soldar ou aquecer.
2. Desconecte os cabos negativos (-) da bateria.
IMPORTANTE: Permita que somente um soldador
qualificado execute este serviço. Conecte o 3. Desconecte os cabos positivos (+) da bateria.
grampo terra da máquina de solda próximo de
cada área a ser soldada, de modo que a corrente 4. Cubra, proteja, ou mova as seções do chicote elétrico
elétrica não passe através de nenhum rolamento, para longe da área de soldagem.
juntas da articulação ou pontos de articulação. Para realizar reparações, consulte o seu concessionário
Remova ou proteja todas as peças que possam John Deere autorizado.
ser danificadas por calor ou respingos de solda.
VD76477,00005A0 -54-21JUL17-1/1

Manter Limpos os Conectores da Unidade 3. As unidades de controle não podem ser consertadas.
de Controle Eletrônico
4. Uma vez que as unidades de controle são os
IMPORTANTE: Não abra a unidade de controle e componentes com MENOR probabilidade de falha,
não limpe com jato de alta pressão. Umidade, isole a falha antes da substituição completando
sujeira e outras contaminações podem o procedimento de diagnóstico. (Consulte o seu
causar danos permanentes. concessionário John Deere.)
1. Mantenha os terminais limpos e livres de detritos. 5. Os terminais e conectores de chicotes elétricos
Umidade, sujeira e outras contaminações podem para unidades de controle eletrônico podem ser
corroer os terminais com o tempo e causar mau consertados.
contato elétrico.
2. Se um conector não estiver sendo usado, proteja-o
contra detritos e umidade com a proteção anti-pó
apropriada.
DX,WW,ECU04 -54-11JUN09-1/1

4-1-8 051619

PN=189
Diversos—Máquina

Adição de Acessórios de 12 V
IMPORTANTE: Esta máquina possui um sistema do fabricante e do revendedor de dispositivos eletrônicos
elétrico de 24 V. Instalar acessórios de 12 V para determinar a capacidade exigida do conversor e
sem o acréscimo do conversor de 24 V para suas exigências de instalação. Se equipamento padrão,
12 V pode causar defeitos na bateria. verifique se a amperagem é adequada para a aplicação.
Esta máquina é equipada com uma IMPORTANTE: NÃO conecte um acessório à uma
tomada de 12 V, 5 A. bateria. Conectar um acessório de 12 V à uma
bateria, levará uma bateria a sobrecarregar e a
Quando possível, utilize acessórios de 24 V. Se forem outra bateria a carregar de forma insuficiente,
adicionados acessórios de 12 V, utilize um conversor de causando falha da bateria.
24 V para 12 V. Os conversores estão disponíveis em um
concessionário autorizado John Deere.
As exigências da capacidade do conversor dependem da
carga dos acessórios instalados. Siga as recomendações
TX,90,DH3734 -54-21FEB18-1/1

Sistema de Monitoramento da Máquina sendo usados, bem como dados críticos do estado da
(MMS) JDLink™—Se Instalado máquina e status do serviço.

JDLink™ É um sistema de monitoramento e fornecimento Para obter mais informações, consulte seu distribuidor
de informações de equipamentos. JDLink™ coleta e autorizado John Deere ou visite www.deere.com (navegue
gerencia automaticamente informações sobre onde e até Construction, Services and Support, JDLink™).
como equipamentos de construção e florestais estão
JDLink é uma marca registrada da Deere & Company
VD76477,0001541 -54-26MAR15-1/1

4-1-9 051619

PN=190
Diversos—Máquina

Corrente Nominal Cor


Substituição dos Fusíveis
1 Preto
A caixa de fusíveis está localizada dentro da cabine 3 Violeta
embaixo do painel traseiro esquerdo, identificada como
4 Rosa
FUSE.
5 Marrom-Claro
Remova a tampa. 7-1/2 Marrom

IMPORTANTE: Instale o fusível com a corrente 10 Vermelha


nominal correta para evitar danos ao sistema 15 Azul Claro
elétrico causados por sobrecarga. 20 Amarelo
25 Natural (branco)
30 Verde-claro

F20 F40
F10 F30
F19 F39
F9 F29
F18 F38
F8 F28
F17 F37
F7 F27
F16 F36
F6 F26
F15 F35
F5 F25
F14 F34
F4 F24
F13 F33
F3 F23

TX1114872 —UN—29MAY12
F12 F32
F2 F22
F11 F31
F1 F21

TX1114872
Blocos de Fusíveis
F1— Fusível de 20 A da LÂMPADA F11— Fusível de 5 A do ALERTA F20— Fusível de 5 A da OPÇÃO F31— Fusível de 10 A do
F2— Fusível de 10 A do DE SEGURANÇA DE 3 (BATT) COMPRESSOR DO
LIMPADOR DE PARA-BRISA DESLOCAMENTO F21— Fusível de 10 A do ASSENTO
F3— Fusível de 20 A do F12— Fusível de 5 A do RÁDIO AQUECEDOR DO F32— Fusível de 10 A da LUZ
AQUECEDOR F13— Fusível de 10 A do ASSENTO DIANTEIRA DA CABINE +2
F4— Fusível de 20 A do ACENDEDOR F22— Fusível de 10 A da LUZ F33— Fusível de 10 A da LUZ DE
SOLENOIDE F14— Fusível de 5 A do MONITOR DIANTEIRA DA CABINE ADVERTÊNCIA
F5— Fusível de 20 A da OPÇÃO F15— Fusível de 10 A do AUX. F23— Fusível de 10 A da LUZ F34— Fusível de 10 A do AUX. 2
1 (ALT) F16— Fusível de 10 A da TRASEIRA DA CABINE F35— Fusível de 5 A de
F6— Fusível de 20 A da OPÇÃO UNIDADE DE 12 V F24— Fusível de 5 A de IMOBI DIAGNÓSTICO
2 (ALT) F17— Fusível de 5 A de F25— Fusível de 5 A do ENGATE F36— Não Usado
F7— Fusível de 5 A da PARTIDA ALIMENTAÇÃO LIGADA RÁPIDO F37— Não Usado
F8— Fusível de 20 A da ECU P1 F18— Fusível de 5 A de PARADA F26— Fusível de 5 A do AUX. 3 F38— Não Usado
F9— Fusível de 10 A RESERVA DA MARCHA LENTA F27— Não Usado F39— Não Usado
F10— Fusível de 5 A da UNIDADE F19— Fusível de 10 A da BUZINA F28— Não Usado F40— Não Usado
DE CONTROLE F29— Não Usado
F30— Não Usado
Continua na próxima página MM16284,0002938 -54-18APR19-1/2

4-1-10 051619

PN=191
Diversos—Máquina

Fusível em Linha do JDLink™


1. Desligue a máquina.
2. Abra a porta de acesso do compartimento da bateria.
3. Remova os parafusos (2) da tampa para acessar o

TX1104628A —UN—03JAN12
fusível em linha de alimentação não chaveada (1) de
7,5 A do JDLink™ no fio amarelo.
4. Para desativar o Sistema de Monitoramento da
Máquina JDLink™, remova o fusível em linha de
alimentação não chaveada.
5. Instale a tampa e os parafusos.
Capa
6. Feche a porta de acesso.

1— Fusível em Linha da 3— Fusível em Linha do Terra


Alimentação Não Chaveada do JDLink™ (7,5 A)
do JDLink™ 4— Fusível em Linha da
2— Parafuso (3 usados) Alimentação Chaveada do
JDLink™ (7,5 A)

TX1024511A —UN—15DEC10
Fusível em Linha do JDLink

JDLink é uma marca registrada da Deere & Company


MM16284,0002938 -54-18APR19-2/2

4-1-11 051619

PN=192
Diversos—Máquina

Mantenha a EPC Devidamente Instalada


CUIDADO: Assegure-se de que todas as partes
estão instaladas corretamente caso a Estrutura de
proteção para capotagem (ROPS) seja afrouxada
ou removida por qualquer motivo. Aperte os
parafusos de montagem com o devido torque.

TS176 —UN—23AUG88
A proteção oferecida pela EPCC será prejudicada
se a EPCC for submetida a danos estruturais,
envolvida em um incidente de capotagem ou
for alterada de qualquer forma. Uma EPCC
danificada deve ser substituída, não reutilizada.
Manutenção da EPC
Quando a instalação do equipamento em uma máquina
precisar soltar ou remover a EPC, os parafusos de fixação
deverão ser apertados de acordo com a especificação.
Especificação
Parafusos de Fixação da
EPC—Torque..............................................................................620 N·m
457 lb-pés
KR46761,0001089 -54-13JAN16-1/1

4-1-12 051619

PN=193
Diversos—Máquina

Substituição dos Dentes da Caçamba

CUIDADO: Proteja-se contra lesões causadas


por pedaços de metal arremessados; utilize
máscaras ou óculos de segurança.

T95784 —UN—10NOV88
IMPORTANTE: Coloque o punção em ângulo,
em direção à caçamba, para evitar danos
à trava do pino de borracha.

Verifique periodicamente os dentes da caçamba, de modo


que o desgaste não se estenda para a ponteira da haste
do dente da caçamba. Dentes da Caçamba
1. Utilize um martelo e um punção para extrair o pino
de travamento.
NOTA: Caçambas alternativas podem utilizar conjuntos
de dentes diferentes.

2. Remova o dente.

T95785 —UN—10NOV88
3. Inspecione a trava do pino de borracha (A) quanto a
danos. Substitua se necessário.
4. Se a trava do pino de borracha saiu da posição,
reposicione-a na ranhura na ponteira da haste
adaptadora do dente.
Trava do Pino de Borracha
5. Posicione o dente novo sobre a ponteira da haste do
dente.
6. Insira completamente o pino de travamento dentro
do orifício.

A—Trava do Pino de Borracha

T95786 —UN—10NOV88
Ponteira da Haste do Dente

04T,90,M16 -54-05JAN16-1/1

4-1-13 051619

PN=194
Diversos—Máquina

Substituição da Crista dos Dentes da


Caçamba—Caçamba para Serviço Pesado
1. Limpe o dente (A) e a ponta do dente (B).
2. Insira a ferramenta de retirada da trava embaixo do
pino em forma de U (C).

T6879EE —UN—06DEC88
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos. O pino
pode saltar depois de ser liberado da crista do
dente. Segure bem o pino para evitar ferimentos.

3. Remova o pino.
Crista do Dente da Caçamba
4. Gire a crista do dente no sentido anti-horário e puxe a
crista do dente para cima para removê-la.
5. Limpe a ponteira da haste do dente.
6. Substitua o pino em U e a crista do dente ao mesmo
tempo.

T7527DO —UN—27JUN91
7. Insira a crista do dente na ponteira da haste, girando
a crista no sentido horário.
8. Instale o pino em U. O lado do pino com a marca
DIANTEIRO (D) deve ficar voltada para a crista do
dente. Certifique-se de que o pino esteja firmemente
engatado na crista do dente.
Pino em U
A—Dente C—Pino
B—Crista do Dente D—Marca DIANTEIRA

04T,90,K273 -54-30MAR16-1/1

4-1-14 051619

PN=195
Diversos—Máquina

Substituição dos Dentes da Caçamba—Série


TK
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Verifique
periodicamente os dentes da caçamba, de
modo que o desgaste não se estenda para a

TX1150806 —UN—10JAN14
ponteira da haste do dente da caçamba.

1. Remova o pino (1) girando 180° no sentido anti-horário


usando uma chave de catraca.
2. Remova o dente.
3. Inspecione se há danos no pino e nas travas de
Pino
borracha (2). Substitua se necessário.
4. Posicione o dente novo sobre a ponteira da haste do
dente.
5. Instale o pino girando 180° no sentido horário. Instale
o pino na mesma orientação que foi removida.

TX1150895 —UN—10JAN14
Verifique o alinhamento do pino.

1— Pino 2— Trava de Borracha (2


usadas)

Trava de Borracha

DB84312,00000BC -54-24OCT18-1/1

4-1-15 051619

PN=196
Diversos—Máquina

Remoção e Instalação da Caçamba


Especificações
Articulação da Caçamba e Folga 0,5 a 1,5 mm
do Braço 0.020 a 0.060 in
Torque de Porca de Vedação do 6 N·m

TX1237262A —UN—12APR17
Anel-O Dividido 53 lb·in
Comprimento do Parafuso do 10 a 20 mm
Retentor da Vedação do Anel-O 0.394 a 0.787 in
Dividido

ESPECIFICAÇÕES DE PESO APROXIMADAS DO PINO


Peso do Pino da Caçamba 130G 12 kg
e 130GLC 26 lb
Braço da Caçamba e Pinos da Articulação da Caçamba
Peso do Pino da Caçamba dos 20 kg
Modelos 160GLC, 180GLC, 200G, 44 lb
210G e 210GLC
Peso do Pino da Caçamba 34 kg
250GLC 75 lb
Peso do Pino da Caçamba 46 kg

TX1237052A —UN—12APR17
350GLC 101 lb
Peso do Pino da Caçamba 61 kg
470GLC 134 lb

Remoção da Caçamba
1. Estacione e prepare a máquina para a manutenção
com segurança. Consulte Preparação da Máquina
para a Manutenção. (Seção 3-2.) Vedação Contra Poeira

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


1— Pino da Caçamba 4— Porca (4 usadas)
por esmagamento causados por componentes 2— Pino do Braço da Caçamba 7— Vedação Contra Poeira (4
pesados. É possível que a caçamba incline. Fixe 3— Parafuso (2 usados) usadas)
a posição da caçamba com calços apropriados.

2. Posicione o lado plano da caçamba para baixo e use


o calço apropriado para estabilizar. IMPORTANTE: Evite possíveis danos aos pinos,
às buchas e aos ressaltos. A sujeira
3. Remova as porcas (4) e os parafusos (3). e os detritos podem prematuramente
desgastar os componentes. Limpe todos os
CUIDADO: Evite possíveis acidentes componentes completamente.
pessoais por esmagamento causados por
componentes pesados. Use um dispositivo 7. Limpe a graxa, a sujeira e os detritos contaminados
de elevação apropriado. da área do pino da articulação da caçamba e do pivô
do pino do braço da caçamba.
4. Use um dispositivo de elevação apropriado para 8. Inspecione as vedações contra poeira (7) quanto a
remover o pino da articulação da caçamba (1) e o desgaste ou danos. Substitua conforme necessário.
pino do braço da caçamba (2). Consulte a tabela de
especificação de peso do pino para pesos de pino 9. Inspecione os pinos e as buchas quanto a desgaste
da caçamba. ou danos. Substitua conforme necessário.
5. Separe a caçamba do braço e da articulação.
6. Remova as vedações 2MAD™, as vedações do
anel-O ou as vedações do anel-O dividido. Limpe,
inspecione e substitua conforme necessário.
2MAD é uma marca registrada da ESP International
Continua na próxima página MM16284,00027A1 -54-19MAR19-1/5

4-1-16 051619

PN=197
Diversos—Máquina

Instalação da Caçamba—Vedação 2MAD™


1. Instale a vedação 2MAD™ (8) segurando a vedação
com uma mão, deslizando os dedos sob a vedação
e puxando a vedação no ressalto da caçamba (5)
como mostrado.

TX1237624A —UN—01MAY17
2. Aplique graxa aos pinos e furos.
3. Alinhe o braço da máquina e a articulação com a
caçamba.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Usar um espaçador de diâmetro maior do que
o recomendado não permite que a vedação Vedação 2MAD
2MAD se assente adequadamente. A vedação
2MAD deve se assentar adequadamente para
evitar a entrada de sujeira e detritos. 5
8
4. Meça a articulação da caçamba e a folga do braço e
adicione os espaçadores (6) conforme necessário.
Se forem utilizados múltiplos espaçadores, divida os
espaçadores igualmente em cada lado do braço da
barra e da articulação da caçamba.
Especificação
Articulação da Caçamba
e Braço—Folga................................................................... 0,5 a 1,5 mm
0.020 a 0.060 in

CUIDADO: Evite possíveis acidentes

TX1237908 —UN—27APR17
pessoais por esmagamento causados por
componentes pesados. Use um dispositivo
de elevação apropriado.

5. Use um dispositivo de elevação apropriado para


instalar o pino da articulação da caçamba e o pino do 6
braço da caçamba. Consulte a tabela de especificação
de peso do pino para pesos de pino da caçamba. Vedação 2MAD Instalada Corretamente

NOTA: Aperte as porcas umas contra as outras,


não contra o retentor. O parafuso deve estar
livre para girar no furo.

6. Instale os parafusos e aperte as porcas umas contra


TX1237625A —UN—19APR17

as outras.
7. Deslize as vedações 2MAD do ressalto da caçamba
na ligação da caçamba e nos pontos do pivô do braço
da caçamba como mostrado.
8. Engraxe a articulação da caçamba e os pontos do
pivô do braço da caçamba.
Medindo a Articulação da Caçamba e a Folga do Braço
5— Ressalto da Caçamba 8— Vedação 2MAD (4 usadas)
6— Espaçador (conforme
necessário)

2MAD é uma marca registrada da ESP International


Continua na próxima página MM16284,00027A1 -54-19MAR19-2/5

4-1-17 051619

PN=198
Diversos—Máquina

Instalação da Caçamba—Vedação do Anel-O


1. Instale a vedação do anel-O (9) sobre o ressalto da
caçamba (5).
2. Aplique graxa aos pinos e furos.

TX1237202A —UN—12APR17
3. Alinhe o braço da máquina e a articulação com a
caçamba.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Usar um espaçador de diâmetro maior do que
o recomendado não permite que a vedação do
anel-O se assente adequadamente. A vedação
do anel-O deve se assentar adequadamente Vedação do Anel-O
para evitar a entrada de sujeira e detritos.

4. Meça a articulação da caçamba e a folga do braço e 5


adicione os espaçadores (6) conforme necessário.
Se forem utilizados múltiplos espaçadores, divida os
9
espaçadores igualmente em cada lado do braço da
barra e da articulação da caçamba.
Especificação
Articulação da Caçamba
e Braço—Folga................................................................... 0,5 a 1,5 mm
0.020 a 0.060 in

CUIDADO: Evite possíveis acidentes


pessoais por esmagamento causados por
componentes pesados. Use um dispositivo

TX1237913 —UN—27APR17
de elevação apropriado.

5. Use um dispositivo de elevação apropriado para


instalar o pino da articulação da caçamba e o pino do
braço da caçamba. Consulte a tabela de especificação
de peso do pino para pesos de pino da caçamba. 6
NOTA: Aperte as porcas umas contra as outras, Vedação do Anel-O Instalada Corretamente
não contra o retentor. O parafuso deve estar
livre para girar no furo.

6. Instale os parafusos e aperte as porcas umas contra


as outras.

TX1237625A —UN—19APR17
7. Enrole a vedação do anel-O na articulação da
caçamba e os pontos do pivô do braço da caçamba
como mostrado.
8. Engraxe a articulação da caçamba e os pontos do
pivô do braço da caçamba.

5— Ressalto da Caçamba 9— Vedação do Anel-O (4


6— Espaçador (conforme usadas) Medindo a Articulação da Caçamba e a Folga do Braço
necessário)

Continua na próxima página MM16284,00027A1 -54-19MAR19-3/5

4-1-18 051619

PN=199
Diversos—Máquina

Instalação da Caçamba—Vedação do Anel-O Dividido


1. Aplique graxa aos pinos e furos.
2. Alinhe o braço da máquina e a articulação com a
caçamba.
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina.
Usar um espaçador de diâmetro maior
do que o recomendado não permite que
a vedação do anel-O dividido se assente
adequadamente. A vedação do anel-O dividido

TX1237242A —UN—12APR17
deve se assentar adequadamente para evitar
a entrada de sujeira e detritos.

3. Meça a articulação da caçamba e a folga do braço e


adicione os espaçadores (6) conforme necessário.
Se forem utilizados múltiplos espaçadores, divida os
espaçadores igualmente em cada lado do braço da
barra e da articulação da caçamba. Vedação do Anel-O Dividido
Especificação
Articulação da Caçamba 10 5
e Braço—Folga................................................................... 0,5 a 1,5 mm
0.020 a 0.060 in

CUIDADO: Evite possíveis acidentes


pessoais por esmagamento causados por
componentes pesados. Use um dispositivo
de elevação apropriado.

4. Use um dispositivo de elevação apropriado para


instalar o pino da articulação da caçamba e o pino do
braço da caçamba. Consulte a tabela de especificação
de peso do pino para pesos de pino da caçamba.

TX1237984 —UN—27APR17
NOTA: Aperte as porcas umas contra as outras,
não contra o retentor. O parafuso deve estar
livre para girar no furo.

5. Instale os parafusos e aperte as porcas umas contra


as outras. 6
6. Instale a vedação do anel-O dividido (10) na Vedação do Anel-O Dividido Instalada Corretamente
articulação da caçamba e os pontos do pivô do
braço da caçamba como mostrado. Aperte a porca
da vedação do anel-O dividido de acordo com a
especificação.
Especificação
TX1237625A —UN—19APR17

Porca da Vedação
do Anel-O
Dividido—Torque.............................................................................6 N·m
53 lb·in

7. Apare o excesso do parafuso do retentor da vedação


do anel-O dividido (11) de acordo com a especificação.
Especificação
Parafuso do Retentor Medindo a Articulação da Caçamba e a Folga do Braço
da Vedação do Anel-O
Dividido—Comprimento........................................................ 10 a 20 mm
5— Ressalto da Caçamba 10— Vedação do Anel-O
0.394 a 0.787 in 6— Espaçador (conforme Dividido (4 usadas)
necessário) 11— Parafuso do Retentor
8. Engraxe a articulação da caçamba e os pontos do da Vedação do Anel-O
pivô do braço da caçamba. Dividido (4 usados)
Continua na próxima página MM16284,00027A1 -54-19MAR19-4/5

4-1-19 051619

PN=200
Diversos—Máquina

MM16284,00027A1 -54-19MAR19-5/5

Informações Gerais Sobre o Arqueamento da Esteira


Para maximizar a vida da subestrutura, mantenha o e da bucha, roda dentada emitindo som explosivo,
arqueamento da esteira dentro da especificação. As desgaste da ponta dos dentes e cargas excessivas em
esteiras podem exigir regulagem várias vezes durante toda a subestrutura e no sistema de acionamento de
um dia de trabalho devido a mudança do tipo de solo e o deslocamento.
teor de umidade.
A produtividade da máquina e o consumo de combustível
Regule as esteiras nas condições reais operacionais. também são afetados desfavoravelmente por causa do
aumento da potência necessário para mover a máquina.
ESTEIRA ESTICADA: Compactação faz uma esteira ficar
esticada. Se o material se compacta na subestrutura, ESTEIRA FROUXA: Uma esteira frouxa tem mais
regule as esteiras com o material compactado nos movimento lateral, aumentando o desgaste lateral nos
componentes. elos, roletes e polia tensora dianteira. Uma esteira
excessivamente frouxa irá bater com força em velocidades
Embora a mola da esteira recue e a máquina possa altas de solo, resultando em cargas altas de impacto nos
continuar a operar com uma esteira esticada, continuar dentes das rodas dentada, buchas e roletes portadores.
a operação resultará em desgaste excessivo do pino
VD76477,00001F7 -54-28AUG09-1/1

Verificação das Peças de Fixação da Sapata


da Esteira
As sapatas das esteiras devem ser verificadas
periodicamente quanto a porcas e parafusos soltos ou
ausentes. Para sapatas com porcas e parafusos ausentes

TX1176204 —UN—10NOV14
ou soltos, remova as sapatas e limpe a superfície de
contato das sapatas e os elos antes de apertar os
parafusos e porcas. Os parafusos devem ser substituídos
porque foram tracionados até a tensão de escoamento
anteriormente.
Operar a máquina com as sapatas soltas pode fazer
com que os parafusos e os furos das sapatas e elos se
Sequência de Aperto dos Parafusos
desgastem dificultando a manutenção do aperto das
sapatas. Sapatas frouxas também podem causar falha
das peças de fixação e perda das sapatas.
Verifique se as porcas estão paralelas à superfície
1. Limpe a superfície de contato das sapatas e dos elos. fresada do elo e se há contato total entre a porca e a
Instale as sapatas. superfície fresada. Conforme necessário, segure a
porca para que ela não gire.
2. Aplique uma fina camada de óleo às roscas dos
parafusos antes de instalar. 4. Iniciando em qualquer parafuso, aperte todos os
parafusos na sequência mostrada de acordo com a
3. Instale porcas com cantos arredondados na superfície especificação.
fresada do elo com o lado chanfrado afastado do elo.
TX14740,0001CFC -54-05JAN16-1/1

Especificações de Torque das Ferragens estiverem frouxas, aperte de acordo com o torque
indicado nas seguintes tabelas a menos que seja
Verifique os parafusos com cabeça e as porcas para especificado um torque específico.
certificar-se de que estejam apertados. Se as ferragens
TX,90,FF1225 -54-15MAR93-1/1

4-1-20 051619

PN=201
Diversos—Máquina

Valores de Torque para Parafusos e Parafusos em Polegadas Unificados


TS1671 —UN—01MAY03

SAE Grau 1a SAE Grau 2b SAE Grau 5, 5.1 ou 5.2 SAE Grau 8 ou 8.2
Tamanho do Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça
Parafuso Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad Sextavadac Flangeadad
N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in
1/4 3,1 27,3 3,2 28,4 5,1 45,5 5,3 47,3 7,9 70,2 8,3 73,1 11,2 99,2 11,6 103
N·m lb·ft N·m lb·ft
5/16 6,1 54,1 6,5 57,7 10,2 90,2 10,9 96,2 15,7 139 16,8 149 22,2 16,4 23,7 17,5
N·m lb·ft N·m lb·ft
3/8 10,5 93,6 11,5 102 17,6 156 19,2 170 27,3 20,1 29,7 21,9 38,5 28,4 41,9 30,9
N·m lb·ft N·m lb·ft
7/16 16,7 148 18,4 163 27,8 20,5 30,6 22,6 43 31,7 47,3 34,9 60,6 44,7 66,8 49,3
N·m lb·ft N·m lb·ft
1/2 25,9 19,1 28,2 20,8 43,1 31,8 47 34,7 66,6 49,1 72,8 53,7 94 69,3 103 75,8
9/16 36,7 27,1 40,5 29,9 61,1 45,1 67,5 49,8 94,6 69,8 104 77 134 98,5 148 109
5/8 51 37,6 55,9 41,2 85 62,7 93,1 68,7 131 96,9 144 106 186 137 203 150
3/4 89,5 66 98 72,3 149 110 164 121 230 170 252 186 325 240 357 263
7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522 385 572 422
1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785 579 860 634
1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110 819 1218 898
1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552 1145 1703 1256
1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050 1512 2248 1658
1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699 1991 2962 2185
Os valores de torque nominal listados são para uso geral somente com a Substitua os fixadores por outros do mesmo grau ou de classe
precisão de aperto assumida de 20%, tal como um torquímetro manual. de propriedade superior. Se forem usados fixadores de classe
NÃO use esses valores se um valor de torque ou procedimento de aperto superior, aperte-os somente com o torque do original.
diferente for fornecido para uma aplicação específica.
Para contraporcas, fixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafuso em
U, consulte as instruções de aperto para a aplicação específica.
• Certifique-se de que as roscas dos fixadores estejam limpas.
• Aplique uma fina camada de Hy-Gard™ ou um óleo equivalente embaixo da cabeça e nas roscas do fixador, conforme mostrado na imagem a
seguir.
• Seja conservador com a quantidade de óleo para reduzir o potencial de bloqueio hidráulico nos furos cegos devido a excesso de óleo.
• Inicie devidamente o engate da rosca.
TS1741 —UN—22MAY18

a
O grau 1 aplica-se a parafusos sextavados maiores que 6 in (152 mm) de comprimento, e para todos os
outros tipos de parafusos de qualquer comprimento.
b
O grau 2 aplica-se aos parafusos sextavados (não pinos sextavados) com até 6 in. (152 mm) de comprimento.
c
Os valores de coluna de cabeça sextavada são válidos para cabeça sextavada ISO 4014 e ISO 4017, ca-
beça Allen ISO 4162 e porcas sextavadas ISO 4032.
d
Os valores de coluna do flange sextavado são válidos para produtos de flange sextavado ASME B18.2.3.9M, ISO 4161 ou EN 1665.
DX,TORQ1 -54-30MAY18-1/1

4-1-21 PN=202
051619
Diversos—Máquina

Valores Métricos de Torque de Parafusos


TS1742 —UN—31MAY18

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9


Tamanho do Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça
Parafuso Sextavadaa Flangeadab Sextavadaa Flangeadab Sextavadaa Flangeadab Sextavadaa Flangeadab
N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in N·m lb·in
M6 3,6 31,9 3,9 34,5 6,7 59,3 7,3 64,6 9,8 86,7 10,8 95,6 11,5 102 12,6 112
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M8 8,6 76,1 9,4 83,2 16,2 143 17,6 156 23,8 17,6 25,9 19,1 27,8 20,5 30,3 22,3
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M10 16,9 150 18,4 13,6 31,9 23,5 34,7 25,6 46,8 34,5 51 37,6 55 40,6 60 44,3
N·m lb·ft
M12 — — — — 55 40,6 61 45 81 59,7 89 65,6 95 70,1 105 77,4
M14 — — — — 87 64,2 96 70,8 128 94,4 141 104 150 111 165 122
M16 — — — — 135 99,6 149 110 198 146 219 162 232 171 257 190
M18 — — — — 193 142 214 158 275 203 304 224 322 245 356 263
M20 — — — — 272 201 301 222 387 285 428 316 453 334 501 370
M22 — — — — 365 263 405 299 520 384 576 425 608 448 674 497
M24 — — — — 468 345 518 382 666 491 738 544 780 575 864 637
M27 — — — — 683 504 758 559 973 718 1080 797 1139 840 1263 932
M30 — — — — 932 687 1029 759 1327 979 1466 1081 1553 1145 1715 1265
M33 — — — — 1258 928 1398 1031 1788 1319 1986 1465 2092 1543 2324 1714
M36 — — — — 1617 1193 1789 1319 2303 1699 2548 1879 2695 1988 2982 2199
Os valores de torque nominal listados são para uso geral somente com a Substitua os fixadores por outros do mesmo grau ou de classe
precisão de aperto assumida de 20%, tal como um torquímetro manual. de propriedade superior. Se forem usados fixadores de classe
NÃO use esses valores se um valor de torque ou procedimento de aperto superior, aperte-os somente com o torque do original.
diferente for fornecido para uma aplicação específica.
Para contraporcas, fixadores de aço inoxidável ou para porcas de parafuso em
U, consulte as instruções de aperto para a aplicação específica.
• Certifique-se de que as roscas dos prendedores estejam limpas.
• Aplique uma fina camada de Hy-Gard™ ou um óleo equivalente embaixo da cabeça e nas roscas do elemento de fixação, conforme mostrado
na imagem a seguir.
• Ser conservador com a quantidade de óleo para reduzir o potencial de bloqueio hidráulico nos furos cegos devido a excesso de óleo.
• Iniciado devidamente o engate da rosca.
TS1741 —UN—22MAY18

a
Os valores de coluna de cabeça sextavada são válidos para cabeça sextavada ISO 4014 e ISO 4017, ca-
beça Allen ISO 4162 e porcas sextavadas ISO 4032.
b
Os valores de coluna do flange sextavado são válidos para produtos de flange sextavado ASME B18.2.3.9M, ISO 4161 ou EN 1665.
DX,TORQ2 -54-30MAY18-1/1

4-1-22 PN=203
051619
Diversos—Verificação Operacional
Verificação Operacional Conclua as inspeções visuais necessárias (níveis de
Este procedimento é usado para verificar a operação óleo, condição do óleo, vazamentos externos, peças de
da máquina. Ele foi desenvolvido para que o operador fixação, articulações ou fiações soltas) antes de realizar
possa fazer uma inspeção visual, verificar a operação da a verificação. A máquina deve estar na temperatura de
máquina e executar verificações específicas a partir do operação para muitas das verificações.
assento do operador.
Leia cada verificação integralmente antes de executá-la.
Se houver algum problema com a máquina, as Se não forem encontrados problemas, o operador será
informações de diagnóstico encontradas nesta verificação instruído a passar para a próxima verificação. Se um
ajudam a identificar a provável causa. Essas informações problema for indicado, o operador é direcionado para um
permitem ao operador realizar um ajuste simples para procedimento de ajuste, reparação ou substituição.
corrigir o problema. Utilize o índice para ajudar a O monitor pode ser usado para realizar o diagnóstico e as
encontrar os procedimentos de ajuste. verificações operacionais. O monitor pode exibir a rotação
É necessário um local plano e com espaço adequado do motor, as pressões e os códigos de diagnóstico de
para realizar as verificações. Nenhuma ferramenta ou falha (DTC).
equipamento é necessário para executar a verificação.
MM16284,0002934 -54-18APR19-1/53

Verificação do Código de Diagnóstico de Falhas


MM16284,0002934 -54-18APR19-2/53

Exibição e apagamento Verifique sempre os códigos de diagnóstico de falhas e corrija-os antes de executar a
dos códigos de falha verificação operacional.
Os códigos de diagnóstico de falha podem ser exibidos usando-se um dos métodos
a seguir:
• Monitor
• Service ADVISOR™
• MPDr SIM: Corrija todos os
códigos de diagnóstico de
falha antes de prosseguir.
OLHE: Os códigos de diagnóstico de falhas estão presentes? NÃO: Prossiga com a
verificação operacional.

Service ADVISOR é uma marca registrada da Deere & Company


MM16284,0002934 -54-18APR19-3/53

Verificações Operacionais—Verificações com Chave de Partida DESLIGADA, Motor DESLIGADO


Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-4/53

4-2-1 051619

PN=204
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Circuito
da Buzina

TX1093717 —UN—29JUN11
Circuito da buzina
1— Botão da Buzina
Chave de partida na posição desligada. SIM: Vá para a próxima
verificação.
Pressione o botão da buzina (1) na parte superior da alavanca esquerda de controle NÃO: Verifique o fusível
piloto. de 10 A da buzina (F19)
(marcado BUZINA).
OUÇA: A buzina soa? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-5/53

4-2-2 051619

PN=205
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Horímetro
e do Indicador de
Combustível 2
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086727 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores

50.0 h
1
10:00 AM

F
H 6

TX1086583A —UN—11JAN11
Tela do Horímetro e do Indicador de Combustível
1— Horímetro
2— Botão da Página Inicial
6— Indicador de Combustível
Pressione e mantenha pressionado o botão início (2) até que seja exibida a tela padrão. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O horímetro (1) exibe as horas da máquina? NÃO: Verifique o fusível de
5 A de alimentação ligada
(F17) (marcado POWER
ON).
OLHE: O indicador de combustível (6) exibe o nível correto do combustível? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-6/53

4-2-3 051619

PN=206
Diversos—Verificação Operacional

Verificações Operacionais—Verificações com Interruptor de Partida Ligado, Motor Desligado


MM16284,0002934 -54-18APR19-7/53

Verificação de
Inicialização do Monitor

TX1086287A —UN—28DEC10
Tela de Inicialização do Sistema

TX1113091A —UN—27APR12
Tela padrão
1— Tela de Inicialização do Sistema
2— Tela Padrão
Quando o interruptor de partida é colocado na posição LIGADO, a tela de inicialização
do sistema (1) é exibida por aproximadamente 2 segundos e então a tela padrão
(2) é exibida.
Coloque a chave de contato na posição LIGAR. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O monitor exibe a tela de inicialização do sistema? NÃO: Verifique o fusível de
5 A (F10) de alimentação
da bateria da unidade de
controle de informações e
da unidade de controle
principal (marcado
CONTROLLER).
OLHE: A tela padrão com o horímetro é exibida após a tela de inicialização do sistema SE OK: Consulte um
desaparecer? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-8/53

4-2-4 051619

PN=207
Diversos—Verificação Operacional

Verificações do Monitor,
dos Indicadores e do
Relé da Bateria

TX1113369A —UN—03MAY12
Tela padrão
1— Indicador do Modo de Trabalho
2— Indicador do Modo de Potência
3— Horímetro
4— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor
5— Indicador de Combustível
6— Indicador do Modo de Deslocamento
NOTA: Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver abaixo de 30
°C (86 °F), pode ser que o ponteiro do indicador não se movimente.
Coloque a chave de contato na posição LIGAR.
OUÇA: O relé da bateria emite um clique?
OLHE: O indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (4) exibe a
temperatura correta do líquido de arrefecimento do motor?
OLHE: O indicador de combustível (5) exibe o nível correto do combustível?
OLHE: O horímetro (3) exibe as horas da máquina?
OLHE: O indicador de modo de trabalho (1) exibe o modo de trabalho correto SIM: Vá para a próxima
(escavação ou acessório)? verificação.
OLHE: O indicador do modo de deslocamento (6) exibe o modo de deslocamento NÃO: O monitor não liga.
correto? Verifique o fusível de 5 A
(F14) do monitor (marcado
MONITOR).
OLHE: O indicador do modo de potência (2) exibe o modo de potência correto? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-9/53

4-2-5 051619

PN=208
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Câmera
Traseira (se equipada)

TX1113092A —UN—27APR12
Tela padrão
5— Tela Padrão

TX1113093A —UN—27APR12
Tela do Menu Principal
1— Tela do Menu Principal

TX1086272A —UN—27DEC10
Painel de Interruptores
2— Seletor do Monitor
3— Botão Voltar
4— Botão da Página Inicial

Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-10/53

4-2-6 051619

PN=209
Diversos—Verificação Operacional

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos ou morte do operador ou outros. O


display da câmera traseira é projetado para complementar outras práticas de
segurança e não tem a finalidade de ser o único método para evitar colisões.
Esteja sempre alerta e atento à área ao redor ao operar esta máquina.
Coloque a chave de contato na posição LIGAR.
Quando a tela padrão for exibida (5), pressione o seletor do monitor (2) no painel de
interruptores.
OLHE: A tela do menu principal (1) é exibida?
Gire o botão giratório do monitor para realçar o menu de configurações.
Pressione o botão giratório do monitor.
OLHE: O menu configurações é exibido?
No menu de configurações, gire o botão giratório do monitor para realçar o monitor da
câmera de visualização traseira.
Pressione o botão giratório do monitor para exibir o menu do monitor da câmera de
visualização traseira.
OLHE: O menu do monitor da câmera de visualização traseira é exibido?
Pressione o seletor do monitor para LIGAR (ativar) a câmera.
Pressione o botão Início (4).

TX1113382A —UN—03MAY12
Imagem da Vista Traseira
6— Imagem da Visualização Traseira
OLHE: A imagem da visualização traseira (6) é exibida na tela padrão?
Repita as etapas anteriores.
No menu do monitor da câmera da visualização traseira, pressione o botão giratório do SIM: Vá para a próxima
monitor para DESLIGAR (desativar) a câmera. verificação.
Pressione o botão início. NÃO: Os menus não
aparecem. Verifique
o fusível de 5 A (F14)
do monitor (marcado
MONITOR).
OLHE: A tela padrão aparece sem a imagem da visualização traseira? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-11/53

4-2-7 051619

PN=210
Diversos—Verificação Operacional

Verificações do Neutro
do Pedal e da Alavanca 1
de Deslocamento

TX1093760 —UN—31AUG11
Alavancas e Pedais de Deslocamento
1— Avanço
2— Marcha a Ré
Empurre as alavancas de deslocamento e os pedais para frente (1), depois libere.
Puxe as alavancas de deslocamento e os pedais para trás (2), depois libere.
SINTA: As alavancas e pedais exigem esforço igual para operar em avanço e ré? SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: As alavancas e pedais retornam para o neutro ao mesmo tempo quando NÃO: Consulte um
liberados? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-12/53

4-2-8 051619

PN=211
Diversos—Verificação Operacional

Verificações do Circuito
de Luzes

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START

PUSH

1 2 3 4 5 MODE OFF 1
2 3
6 7 8 9 0

TX1086747 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
3— Interruptor das Luzes de Trabalho
Coloque o interruptor das luzes de trabalho (3) na primeira posição.
OLHE: A luz de fundo do painel do monitor e a luz de trabalho da máquina base
acendem?
OLHE: O painel de interruptores acende?
Coloque o interruptor das luzes na segunda posição. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A luz de trabalho da máquina base e o painel de interruptores permanecem NÃO: Verifique o fusível
acesos? de 20 A (F1) das luzes
do trabalho e da barra
(marcado LAMP) e o fusível
de 5 A (F10) de alimentação
da bateria principal e da
unidade de controle de
informações (marcado
CONTROLLER).
OLHE: A luz de trabalho da lança acende e a luz de fundo do painel muda para SE OK: Consulte um
o modo noturno? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-13/53

4-2-9 051619

PN=212
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Controle
do Limpador de
Para-brisa
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START
4 PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Limpador e Lava Para-brisa
NOTA: A janela dianteira deve estar totalmente fechada e travada para
que o limpador de para-brisa opere.
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4) na primeira posição INT.
OLHE: O limpador opera de forma intermitente (intervalo de 8 segundos)?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na segunda posição INT.
OLHE: O limpador opera intermitentemente, porém mais rápido do que quando na
primeira posição (intervalo de 5 segundos)?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na terceira posição INT.
OLHE: O limpador opera intermitentemente, porém mais rápido do que quando na
segunda posição (intervalo de 3 segundos)?
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na posição LIGADO.
OLHE: O limpador opera continuamente? SIM: Vá para a próxima
verificação.
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa na posição OFF NÃO: Verifique o fusível
(DESLIGADO). de 10 A (F2) do limpador
e lava para-brisa (marcado
WIPER).
OLHE: O braço do limpador para e retrai para a posição estacionada no lado esquerdo SE OK: Consulte um
do para-brisa? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-14/53

4-2-10 051619

PN=213
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Controle
do Lava Para-brisa

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START
4 PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Limpador e Lava Para-brisa
IMPORTANTE: O motor do lava para-brisa pode ser danificado se o interruptor
do lavador for mantido pressionado por mais de 20 segundos ou
operado continuamente sem fluido no tanque do lavador.

NOTA: Se o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4) for pressionado durante a


operação do limpador no modo INT, o modo do limpador é alterado para contínuo.
Pressione o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4).
OLHE: O fluido do lavador é fornecido ao para-brisa?
Pressione e mantenha pressionado o interruptor do limpador e lavador de para-brisa SIM: Vá para a próxima
por 3 segundos. verificação.
OLHE: O limpador inicia e continua operando até o interruptor ser liberado? NÃO: Verifique o nível de
fluido no lavador. Consulte
Verificação do Nível do
Fluido do Lavador de
Para-brisa. (Seção 3-3.)
Libere o interruptor do limpador e lavador de para-brisa. NÃO: Verifique o fusível
de 10 A (F2) do limpador
e lava para-brisa (marcado
WIPER).
OLHE: O limpador para e retrai para a posição estacionada no lado esquerdo do SE OK: Consulte um
para-brisa? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-15/53

4-2-11 051619

PN=214
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Circuito do
Limpador de Para-brisa

TX1001270 —UN—14DEC05
Alavanca de Liberação da Janela Dianteira
1— Pino de Travamento
2— Barra de Liberação da Trava

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causadas pelo


fechamento da janela. A janela dianteira superior baixa com
violência. Feche a janela somente quando sentar no assento do
operador. Guie a janela para baixo lentamente.

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causadas pelo fechamento


da janela. Sempre trave o pino no orifício da sede da estrutura da cabine.

NOTA: O limpador não pode operar com a janela dianteira superior aberta. O lavador
pode operar com a janela dianteira superior aberta. Ao fechar a janela, verifique
se o canto esquerdo superior da janela faz bom contato com a cabine.
Deslize o pino de travamento (1) para dentro e abaixe-o no entalhe.
Puxe a barra de liberação da trava (2) em direção ao assento do operador.
Segurando a alavanca inferior da janela, puxe ao máximo a janela para cima e para trás.
Deslize o pino trava para dentro do orifício da sede da estrutura da cabine e gire
para baixo até a posição travada.

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
N
START

4 PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Limpador e Lava Para-brisa
Coloque o interruptor do limpador e lavador de para-brisa (4) na posição ON (LIGADO). SIM: Vá para a próxima
verificação.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-16/53

4-2-12 051619

PN=215
Diversos—Verificação Operacional

OUÇA: O circuito do limpador de para-brisa emite um clique? NÃO: Verifique o fusível


de 10 A (F2) do limpador
e lava para-brisa (marcado
WIPER).
OLHE: O limpador permanece parado na posição de estacionamento? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
MM16284,0002934 -54-18APR19-17/53

Verificação do Circuito IMPORTANTE: O motor do lava para-brisa pode ser danificado se o interruptor
do Lava Para-brisa do lavador for mantido pressionado por mais de 20 segundos ou
operado continuamente sem fluido no tanque do lavador.
SIM: Vá para a próxima
verificação.
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
N
START

4 PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086748 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
4— Interruptor do Limpador e Lava Para-brisa NÃO: Verifique o nível de
fluido no lavador. Consulte
Verificação do Nível do
Fluido do Lavador de
Para-brisa. (Seção 3-3.)
Pressione e mantenha pressionado o interruptor do limpador e lavador de para-brisa NÃO: Verifique o fusível
(4) por 3 segundos. de 10 A (F2) do limpador
e lava para-brisa (marcado
WIPER).
OLHE: O fluido do lavador é fornecido ao para-brisa? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
MM16284,0002934 -54-18APR19-18/53

Verificações Operacionais—Verificações com Interruptor de Partida Ligado, Motor Ligado


Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-19/53

4-2-13 051619

PN=216
Diversos—Verificação Operacional

Verificações do Circuito
do Indicador e Monitor

TX1087196A —UN—28JUN13
Tela de Operação
1— Indicador do Modo de Potência
2— Horímetro
3— Indicador de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor
4— Indicador de Combustível
5— Indicador do Alerta de Segurança
IMPORTANTE: Pode ocorrer dano ao motor se o indicador de alarme (5)
ou o indicador de alarme da pressão de óleo do motor ligar após a
partida do motor. Desligue a máquina imediatamente.
Ligue o motor. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: Todas as exibições dos indicadores de alarme permanecem desligadas após a NÃO: O alarme da pressão
partida do motor? do óleo do motor é exibido.
Pare imediatamente o
motor e verifique o nível de
óleo do motor. Consulte
Verificação do Nível de
Óleo do Motor. (Seção 3-4.)
OLHE: O indicador de alarme permanece desligado após a partida do motor? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
OLHE: O indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (3) exibe a NÃO: O indicador do alerta
temperatura correta do líquido de arrefecimento do motor? de segurança do alternador
é exibido. Verifique a
correia de acionamento do
alternador.
OLHE: O indicador de combustível (4) exibe o nível correto do combustível? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-20/53

4-2-14 051619

PN=217
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Circuito de
Desligamento Piloto

TX1093762 —UN—28JUN13
Seletor de Rotação do Motor

TX1093763 —UN—19JUL11
Bloqueada
1— Seletor de Rotação do Motor

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos. A máquina pode mover-se durante


esta verificação. Certifique-se que a área esteja livre e que seja grande o
suficiente para que todas as funções da máquina sejam operadas.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação.
Coloque a alavanca de fechamento piloto na posição travada (PARA CIMA).
Acione lentamente as funções de escavação e de deslocamento. SIM: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
OLHE: As funções de escavação e deslocamento funcionam? NÃO: Continue a
verificação.

TX1093764 —UN—19JUL11
Desbloqueada
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição destravada (ABAIXADA).
Acione lentamente as funções de escavação e de deslocamento. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: As funções de escavação e deslocamento funcionam? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-21/53

4-2-15 051619

PN=218
Diversos—Verificação Operacional

Sistema de Reversão do
Ventilador (se equipado)

TX1015264A —UN—09JAN07
Interruptor de Reversão do Ventilador

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH

3 L
/VOL
/PWR
H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
ON OFF
2
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1088406 —UN—21FEB11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor de Velocidade da Ventoinha
9— Interruptor de Reversão do Ventilador
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição destravada (ABAIXADA).
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Pressione o interruptor de rotação do ventilador (3) na posição DESLIGADO.
Pressione o interruptor de reversão do ventilador de arrefecimento para a posição
MANUAL.
OUÇA: A rotação do ventilador diminui?
OLHE/OUÇA: Após aproximadamente 20 segundos, a rotação do ventilador aumenta
e gira no sentido contrário por aproximadamente 30 segundos?
OUÇA/OLHE: A rotação do ventilador diminui por aproximadamente 20 segundos? O SIM: Vá para a próxima
sentido do ventilador volta ao normal? verificação.
OUÇA: A rotação do ventilador aumenta? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-22/53

4-2-16 051619

PN=219
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Seletor de
Rotação do Motor
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3
N
PUSH START

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor do Modo de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Coloque a alavanca de fechamento piloto na posição travada (PARA CIMA).
Mova o indicador de rotação do motor (1) no sentido horário.
OUÇA: A rotação do motor aumenta? SIM: Vá para a próxima
verificação.
Mova o botão giratório de rotação do motor no sentido anti-horário. NÃO: Verifique o fusível de
5 A (F10) de alimentação
da bateria da unidade de
controle de informações e
da unidade de controle
principal (marcado
CONTROLLER).
OUÇA: A rotação do motor diminui? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-23/53

4-2-17 051619

PN=220
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Modo
ECO (econômico) e Modo
PWR (potência) PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor da Velocidade de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência até o modo ECO (econômico) ser exibido no
monitor.
OLHE/OUÇA: A rotação do motor diminui?
Pressione o botão de modo de potência até o modo PWR (potência) ser exibido no SIM: Vá para a próxima
monitor. verificação.
OLHE/OUÇA: A rotação do motor aumenta? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-24/53

4-2-18 051619

PN=221
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Modo HP
(alta potência)
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3
N
PUSH START

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor da Velocidade de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência até o modo H/P (alta potência) ser exibido no SIM: Vá para a próxima
monitor. verificação.
Acione a função de retração do braço em alívio. NÃO: Verifique o fusível de
5 A (F10) de alimentação
da bateria da unidade de
controle de informações e
da unidade de controle
principal (marcado
CONTROLLER).
OLHE/OUÇA: A rotação do motor aumenta conforme a função fica acima do alívio? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-25/53

4-2-19 051619

PN=222
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Circuito de
Marcha Lenta Automática
PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor da Velocidade de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo H/P (alta potência) ser exibido
no monitor.
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I off (desligado).
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição destravada (ABAIXADA).
Coloque o interruptor de marcha automática na posição ligado (A/I).
OLHE/OUÇA: A rotação do motor diminui depois de 4 a 6 segundos? SIM: Vá para a próxima
verificação.
Acione lentamente a função de escavação. NÃO: Verifique o fusível
de 20 A do solenoide (F4)
(Marcado SOLENOID).
OLHE/OUÇA: A rotação do motor retorna para a alta rotação? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-26/53

4-2-20 051619

PN=223
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Alarme
de Deslocamento B
A

C
TX1095497 —UN—09AUG11
Alarme de deslocamento
A—Alavanca de Desligamento Piloto
B—Alavanca e Pedal de Deslocamento em Avanço
C—Alavanca e Pedal de Deslocamento em Marcha a Ré

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos. A máquina se movimenta


durante esta verificação. Verifique se a área está livre e se é
grande o suficiente para operar a máquina.
Coloque a alavanca de desligamento piloto (A) na posição destravada (PARA BAIXO).
Pressione o pedal de deslocamento ou a alavanca em posição de avanço (B).
OUÇA: O alerta de segurança de deslocamento soa? SIM: Vá para a próxima
verificação.
Pressione o pedal de deslocamento ou puxe a alavanca em posição de marcha a ré (C). NÃO: Verifique o
fusível de 5 A (F11) do
alerta de segurança de
deslocamento (marcado
TRAVEL ALARM).
OUÇA: O alerta de segurança de deslocamento soa? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-27/53

4-2-21 051619

PN=224
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Circuito
do Interruptor de
Cancelamento do Alarme
de Deslocamento

TX1141707A —UN—01AUG13
Console Esquerdo
1— Interruptor do Ventilador Reversível
2— Interruptor de Cancelamento do Alerta de Segurança de Deslocamento

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos. A máquina se movimenta


durante esta verificação. Verifique se a área está livre e se é
grande o suficiente para operar a máquina.
NOTA: O alerta de segurança de deslocamento deve operar para esta verificação.
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição destravada (ABAIXADA).
Empurre os pedais ou alavancas de deslocamento e deixe o alarme de deslocamento
operar por um mínimo de 12 segundos.
OUÇA: O alerta de segurança de deslocamento soa? SIM: Vá para a próxima
verificação.
Enquanto continua a trafegar, pressione o interruptor de cancelamento do alarme de NÃO: Verifique o
deslocamento (2). fusível de 5 A (F11) do
alerta de segurança de
deslocamento (marcado
TRAVEL ALARM).
OUÇA: O alerta de segurança de deslocamento para de soar? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
MM16284,0002934 -54-18APR19-28/53

Verificação da
Pressurização do Tanque 1
de Óleo Hidráulico

TX1093766 —UN—28JUN13
Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico
1— Botão de Alívio da Pressão do Tanque de Óleo Hidráulico
2— Tampa do Tanque de Óleo Hidráulico
IMPORTANTE: O tanque de óleo pressurizado cria pressão na admissão para as
bombas hidráulicas. Se a tampa do tanque de óleo hidráulico (2) não
veda, as bombas hidráulicas podem cavitar, causando danos.
Eleve a barra até a altura total, em seguida abaixe-a até o solo.
Pressione lentamente o botão de liberação de pressão do tanque de óleo hidráulico (1) SIM: Vá para a próxima
na tampa do tanque de óleo hidráulico. verificação.
OUÇA: É possível ouvir o ar escapando do botão de alívio de pressão da tampa NÃO: Substitua a tampa do
do tanque de óleo hidráulico? tanque de óleo hidráulico.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-29/53

4-2-22 051619

PN=225
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Padrão
da Alavanca de
Controle—Padrão
Escavadeira 1 5

3 4 7 8

2 6

TX1093767 —UN—28JUN13
Verificação do Padrão da Alavanca de Controle—Padrão Escavadeira
1— Extensão do Braço
2— Retração do Braço
3— Giro à Esquerda
4— Giro à Direita
5— Abaixamento da Barra
6— Elevação da Barra
7— Carga da Caçamba
8— Descarga da Caçamba

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados por


movimento inesperado da máquina. Afaste todas as pessoas
da área antes de operar a máquina.
Gire o indicador de rotação do motor para a posição L (baixa rotação).
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição destravada (ABAIXADA). SIM: Vá para a próxima
verificação.
Mova lentamente as alavancas hidráulicas para todas as posições. NÃO: Consulte Operação
do Padrão da Alavanca de
Controle. (Seção 2-3.)
OLHE: A caçamba, a lança, o braço e o giro movem-se conforme o padrão? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-30/53

4-2-23 051619

PN=226
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Padrão
da Alavanca de
Controle—Padrão de
Retroescavadeira 5 1

3 4 7 8

6 2

TX1093769 —UN—28JUN13
Verificação do Padrão da Alavanca de Controle—Padrão da Retroescavadeira
1— Extensão do Braço
2— Retração do Braço
3— Giro à Esquerda
4— Giro à Direita
5— Abaixamento da Barra
6— Elevação da Barra
7— Carga da Caçamba
8— Descarga da Caçamba

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados por


movimento inesperado da máquina. Afaste todas as pessoas
da área antes de operar a máquina.
Gire o indicador de rotação do motor para a posição L (baixa rotação).
Coloque a alavanca do desligamento piloto na posição destravada (ABAIXADA). SIM: Vá para a próxima
verificação.
Mova lentamente as alavancas hidráulicas para todas as posições. NÃO: Consulte Operação
do Padrão da Alavanca de
Controle. (Seção 2-3.)
OLHE: A caçamba, a lança, o braço e o giro movem-se conforme o padrão? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-31/53

4-2-24 051619

PN=227
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Frenagem
Dinâmica do Giro

45˚

90˚

TX1095482 —UN—28JUN13
Frenagem Dinâmica de Giro

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor da Velocidade de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos. Certifique-se de que a área esteja


livre e seja grande o suficiente para girar o braço estendido e a caçamba.
A máquina deve estar em uma superfície nivelada.
Posicione a estrutura superior com a lança na frente.
Mova o braço para a posição estendida, a caçamba para a posição retraída e o pino
pivô da caçamba ao braço no mesmo nível do pino pivô da barra ao chassi.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Acione ao máximo a função de giro. Gire 90 graus no sentido horário e depois solte a
alavanca.
OLHE: A estrutura superior paralisa dentro de 45 graus (1/8 de volta) ou menos após
a liberação da alavanca?
Posicione a estrutura superior com a lança na frente.
Acione ao máximo a função de giro. Gire 90 graus no sentido anti-horário e depois SIM: Vá para a próxima
solte a alavanca. verificação.
OLHE: A estrutura superior paralisa dentro de 45 graus (1/8 de volta) ou menos após NÃO: Consulte um
a liberação da alavanca? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-32/53

4-2-25 051619

PN=228
Diversos—Verificação Operacional

Verificação de Desvio
do Circuito e Freio de
Estacionamento de Giro

TX1093770 —UN—28JUN13
Posição da Máquina
Encha a caçamba com terra.
Posicione a máquina em uma colina com inclinação de aproximadamente 25%. Se não
houver colina disponível, levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1 ft)
com a lança e coloque um bloco sob a esteira.
Mova o braço até a posição totalmente estendido.
Levante a lança de modo que o pino-pivô do braço até a caçamba fique na mesma
altura do pino-pivô da lança até a estrutura.
Posicione a estrutura superior com os motores de deslocamento sobre a cabine,
perpendicular às esteiras.
Gire o indicador de rotação do motor para a posição L (baixa rotação).
Aguarde aproximadamente 5 minutos com todas as funções em neutro.
NOTA: A função não precisa ser acionada ao máximo para desengatar
o freio de estacionamento de giro.
Acione lentamente a função de carga da caçamba para desengatar o freio de
estacionamento de giro. Não mantenha a função acima do alívio por mais de 10
segundos.
OLHE: A estrutura superior mantém a posição quando o freio de estacionamento
de giro é acionado?
OLHE: A estrutura superior se move somente ligeiramente quando o freio de
estacionamento de giro é desengatado?
Gire a estrutura superior 180 graus no sentido anti-horário e repita o procedimento.
Gire o indicador de rotação do motor para a posição L (baixa rotação).
Aguarde aproximadamente 5 minutos com todas as funções em neutro.
Acione lentamente a função de carga da caçamba para desengatar o freio de
estacionamento de giro. Não mantenha a função acima do alívio por mais de 10
segundos.
OLHE: A estrutura superior mantém a posição quando o freio de estacionamento SIM: Vá para a próxima
de giro é acionado? verificação.
OLHE: A estrutura superior se move somente ligeiramente quando o freio de NÃO: Consulte um
estacionamento de giro é desengatado? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-33/53

4-2-26 051619

PN=229
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Potência
de Giro

TX1093770 —UN—28JUN13
Posição da Máquina

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor da Velocidade de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência
Encha a caçamba com terra.
Posicione a máquina em uma colina com inclinação de aproximadamente 25%. Se não
houver colina disponível, levante um lado da máquina aproximadamente 300 mm (1 ft)
com a lança e coloque um bloco sob a esteira.
Mova o braço até a posição totalmente estendido. Levante a lança de modo que
o pino-pivô do braço até a caçamba fique na mesma altura do pino-pivô da lança
até a estrutura.
Gire a estrutura superior no sentido horário de modo que fique a 90 graus do declive.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo H/P (alta potência) ser exibido
no monitor.
Acione a função de giro para girar para o aclive.
OLHE: A estrutura superior gira para o aclive?
Gire a estrutura superior 180 graus no sentido anti-horário e repita o procedimento.
Gire o seletor de rotação do motor para a posição H (alta rotação).
Botão de modo de potência no modo H/P (alta potência).
Acione a função de giro para girar para o aclive. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A estrutura superior gira para o aclive? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-34/53

4-2-27 051619

PN=230
Diversos—Verificação Operacional

Verificação de Desvio da
Função de Escavação
(caçamba carregada)

TX1095487 —UN—28JUN13
Posição da Máquina (caçamba carregada)
Encha a caçamba com material conforme especificado.

Especificação
Caçamba Carregada—Peso
(aproximado)......................................................................................................... 900 kg
1985 lb
Posicione a caçamba no alcance máximo com o pino pivô da caçamba na mesma
altura do pino pivô da barra.
Retraia o cilindro do braço e então estenda cerca de 50 mm (2 in).
Estenda o cilindro da caçamba e então retraia cerca de 50 mm (2 in).
Desligue o motor.
Meça a extensão ou retração dos cilindros em 5 minutos.
Meça a distância da parte inferior da caçamba até o solo.
Compare as medições com as especificações.
Desvio da Função de Escavação (caçamba carregada)—Especificação SIM: Vá para a próxima
Cilindro da Barra—Desvio.................................................................................... 10 mm verificação.
0.39 in
Cilindro do Braço—Desvio.................................................................................... 20 mm
0.79 in
Cilindro da Caçamba—Desvio.............................................................................. 15 mm
0.59 in
Parte Inferior da Caçamba ao
Solo—Desvio...................................................................................................... 100 mm
3.94 in
OLHE: O desvio do cilindro está dentro da especificação? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-35/53

4-2-28 051619

PN=231
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Desvio
da Função Escavação
(caçamba vazia)

TX1109902 —UN—28JUN13
Posição da Máquina (caçamba vazia)
Esvazie a caçamba.
Estenda o cilindro do braço e, então, retraia cerca de 50 mm (2 in).
Estenda o cilindro da caçamba e então retraia cerca de 50 mm (2 in).
Abaixe a barra até que a ponta do braço esteja a 1 m (40 in) acima do solo.
Desligue o motor.
Meça a extensão ou retração dos cilindros em 5 minutos.
Meça a distância da ponta do braço até o solo.
Compare as medições com as especificações.
Desvio da Função Escavação (caçamba vazia)—Especificação SIM: Vá para a próxima
Cilindro da Barra—Desvio...................................................................................... 5 mm verificação.
0.20 in
Cilindro do Braço—Desvio.................................................................................... 15 mm
0.59 in
Cilindro da Caçamba—Desvio.............................................................................. 10 mm
0.39 in
Ponta do Braço até o Solo—Desvio..................................................................... 80 mm
3.15 in
OLHE: O desvio do cilindro está dentro da especificação? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-36/53

4-2-29 051619

PN=232
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Circuito de
Prioridade de Giro CUIDADO: Evite possíveis ferimentos causados pelo movimento
inesperado da máquina. Certifique-se de que a área esteja livre e
seja grande o suficiente para girar o braço estendido e a caçamba.
A máquina deve estar em uma superfície nivelada.

TX1095439 —UN—10AUG11
Verificação de Prioridade de Giro

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor da Velocidade de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência
IMPORTANTE: Evite possíveis danos à máquina. Posicione a máquina
conforme ilustrado. Acione o giro e a retração do braço lentamente
algumas vezes antes de tentar executar a verificação para garantir
que a caçamba não toque na máquina ou no solo.
Posicione a máquina conforme ilustrado.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Acione a função de giro e registre o tempo necessário para três rotações completas.
Especificação
Função de Giro—Tempo—3 Voltas.........................................................11,80 a 13,80 s
Posicione a máquina conforme ilustrado: braço estendido, caçamba recolhida e a
estrutura superior a 90 graus das esteiras.
Gire o seletor de rotação do motor para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Levante a barra o suficiente para que a caçamba não toque na máquina ou no solo
durante a operação combinada de acionamento do braço e de giro.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-37/53

4-2-30 051619

PN=233
Diversos—Verificação Operacional

Acione a função de giro e acione lentamente a função do braço quando a estrutura


superior estiver alinhada com as esteiras. Registre o tempo necessário para 3 rotações
completas.
NOTA: A rotação de giro não deve diminuir ao acionar o braço retraído. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A rotação de giro permanece inalterada ao acionar o braço retraído? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
MM16284,0002934 -54-18APR19-38/53

Teste de Retenção de
Elevação da Válvula
de Controle

TX1095449 —UN—28JUN13
Elevação da Válvula de Controle

TX1093762 —UN—28JUN13
Seletor de Rotação do Motor
1— Seletor de Rotação do Motor
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição L de baixa rotação.
Posicione a máquina conforme ilustrado.
Abaixe lentamente a lança, estenda o braço (retrair cilindro) e despeje a caçamba SIM: Consulte um
(retrair cilindro). concessionário John Deere
autorizado.
OLHE: As funções se movem no sentido oposto ao das alavancas de controle piloto e, NÃO: Vá para a próxima
em seguida, mudam o sentido conforme as alavancas são movidas ainda mais? verificação.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-39/53

4-2-31 051619

PN=234
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Operação
da Função Combinada
de Elevação da Lança, PUSH
MENU/SET

Retração do Braço e
Caçamba
PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor da Velocidade de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Acione a função da elevação da lança, a função de retração do braço e em seguida a SIM: Vá para a próxima
função da caçamba em conjunto. verificação.
OLHE: A barra continua a se mover com aproximadamente a mesma velocidade NÃO: Consulte um
depois do acionamento da função da caçamba? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-40/53

4-2-32 051619

PN=235
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Operação
da Válvula Regenerativa
da Barra PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3
N
PUSH START

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor da Velocidade de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Eleve a barra e estenda o braço ao máximo.
Acione a barra para baixo e, em seguida, as funções de retração do braço e elevação SIM: Vá para a próxima
da barra em operação combinada. verificação.
OLHE: A barra se move suavemente através do ciclo completo para baixo e para cima NÃO: Consulte um
e não hesita ao passar da posição vertical? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-41/53

4-2-33 051619

PN=236
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Operação
da Válvula Regenerativa
do Braço PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor da Velocidade de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Estenda o braço ao máximo e abaixe a barra de modo que a caçamba fique no solo.
Acione as funções de elevação da barra e retração do braço em operação conjunta. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: O braço se move levemente através do ciclo completo e não hesita ao passar NÃO: Consulte um
da posição vertical? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-42/53

4-2-34 051619

PN=237
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Operação
da Válvula Regenerativa
da Caçamba PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3
N
PUSH START

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor da Velocidade de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Acione as funções de levantamento da lança, extensão do braço e despejo da caçamba.
Acione a função para baixo da lança, a função de braço retraído e em seguida a função SIM: Vá para a próxima
de recolhimento da caçamba. verificação.
OLHE: A caçamba se move levemente através do ciclo completo e não hesita ao NÃO: Consulte um
passar da posição virada? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-43/53

4-2-35 051619

PN=238
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da Seleção
da Velocidade de
Deslocamento PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor da Velocidade de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento (3) para o modo de velocidade
lenta (tartaruga).
Acione a função de deslocamento em velocidade máxima.
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento para o modo de velocidade rápida
(coelho).
OLHE: A velocidade de deslocamento da máquina aumenta?
Acione a função de escavação e retorne para neutro.
OLHE: A velocidade de deslocamento da máquina diminui e aumenta conforme a
função de escavação é acionada e liberada?
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento para o modo de velocidade lenta SIM: Vá para a próxima
(tartaruga). verificação.
OLHE: A velocidade de deslocamento da máquina diminui? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-44/53

4-2-36 051619

PN=239
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do
Rastreamento do Sistema
de Deslocamento PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3
N
PUSH START

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor da Velocidade de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento (3) para o modo de velocidade
rápida (coelho).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.

7
5

TX1120481 —UN—17AUG12
Verificação do Rastreamento
5— Distância do Desvio de Percurso
6— Zona de Aceleração e Desaceleração (aproximadamente): 3 a 5 m (10 a 16 ft)
7— Linha de Teste (distância): 20 m (66 ft)
8— Marca da Esteira
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-45/53

4-2-37 051619

PN=240
Diversos—Verificação Operacional

Dirija a máquina na velocidade máxima de deslocamento em avanço, em uma


superfície plana e nivelada, por aproximadamente 30 m (99 pés).
NOTA: Quando a máquina sair do percurso para a direita, a vazão de óleo do
circuito da bomba hidráulica 1 pode estar abaixo da especificação. Quando
a máquina sair do percurso para a esquerda, a vazão de óleo do circuito
da bomba hidráulica 2 pode estar abaixo da especificação.
Observe a direção da saída do percurso.
Crie uma linha de teste reta de 20 m (66 pés) de comprimento (7), entre dois pontos
na marca da esteira (8).
Meça e registre a distância mais longa de saída do percurso (5) entre a borda interna
do percurso e a linha de teste.
Repita o procedimento em marcha à ré. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: A máquina desvia do percurso menos de 200 mm (7,88 pol.)? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
MM16284,0002934 -54-18APR19-46/53

Verificações do
Rastreamento do Sistema
de Deslocamento Durante PUSH
MENU/SET

a Operação de uma
Função de Escavação
PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor da Velocidade de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência
NOTA: A máquina irá diminuir a velocidade durante este teste.
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento (3) para o modo de velocidade
rápida (coelho).
Dirija a máquina na velocidade máxima de avanço em uma área plana e nivelada.
Com a máquina em movimento, acione a extensão do braço a partir do neutro com o SIM: Consulte um
acionamento máximo e estenda o braço. concessionário John Deere
autorizado.
OLHE: A máquina desvia excessivamente do percurso quando o braço é estendido? NÃO: Vá para a próxima
verificação.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-47/53

4-2-38 051619

PN=241
Diversos—Verificação Operacional

Verificação da
Manobrabilidade do
Sistema de Deslocamento PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF
3
N
PUSH START

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor da Velocidade de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento (3) para o modo de velocidade
rápida (coelho).
Dirija a máquina na velocidade máxima de avanço descendo um declive.
Vire em cada direção.
OLHE: Cada esteira diminui a velocidade em resposta ao movimento da alavanca
ou do pedal para virar?
Repita o procedimento em marcha à ré.
Gire o interruptor de velocidade de deslocamento para o modo de velocidade rápida
(coelho).
Dirija a máquina na velocidade máxima em marcha à ré descendo um declive.
Vire em cada direção. SIM: Vá para a próxima
verificação.
OLHE: Cada esteira diminui a velocidade em resposta ao movimento da alavanca NÃO: Consulte um
ou do pedal para virar? concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-48/53

4-2-39 051619

PN=242
Diversos—Verificação Operacional

Verificação dos Tempos


de Ciclo CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais causados por
movimento inesperado da máquina. Afaste todas as pessoas
da área antes de operar a máquina.

NOTA: Aqueça o óleo hidráulico à temperatura de operação para esta verificação.

PUSH
MENU/SET
5

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5
6 7 8 9 0
2
4

TX1136301 —UN—10MAY13
Painel de Interruptores
1— Seletor de Rotação do Motor
2— Interruptor de Marcha Lenta Automática
3— Interruptor da Velocidade de Deslocamento
4— Botão de Modo de Potência
5— Seletor do Monitor
Mova o botão giratório de rotação do motor (1) para a posição H (alta rotação).
Gire o interruptor de marcha automática (2) para a posição A/I OFF (desligado).
Pressione o botão de modo de potência (4) até o modo PWR (potência) ser exibido no
monitor.
Gire o botão giratório do monitor (5) para destacar e selecionar o modo Caçamba no
menu Modo de Trabalho.

TX1095475 —UN—11AUG11
Barra

TX1095499 —UN—28JUN13
Braço, Caçamba e Giro
Mova a máquina para a posição mostrada para cada teste.
Registre o tempo de ciclo de cada função.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-49/53

4-2-40 051619

PN=243
Diversos—Verificação Operacional

Especificação SIM: Vá para a próxima


Elevação da Lança (extensão do verificação.
cilindro)—Tempo de Ciclo............................................................................... 2,7 a 3,3 s
Abaixamento da Barra (retração do
cilindro)—Tempo de Ciclo............................................................................... 1,9 a 2,5 s
Retração do Braço (extensão do
cilindro)—Tempo de Ciclo............................................................................... 3,3 a 3,9 s
Extensão do Braço (retração do
cilindro)—Tempo de Ciclo............................................................................... 2,3 a 2,9 s
Carregamento da Caçamba (extensão
do cilindro)—Tempo de Ciclo.......................................................................... 2,9 a 3,5 s
Descarga da Caçamba (retração do
cilindro)—Tempo de Ciclo............................................................................... 1,7 a 2,3 s
Giro para a Esquerda ou para a Direita,
3 Voltas—Tempo de Ciclo........................................................................... 12,0 a 15,0 s
Dirija 20 m (66 ft) (verifique em avanço
e marcha a ré com o interruptor de
velocidade de deslocamento na posição
RÁPIDA)—Tempo de Ciclo......................................................................... 13,0 a 14,2 s
Dirija 20 m (66 ft) (verifique em
avanço e ré com o interruptor de
velocidade de deslocamento na posição
LENTA)—Tempo de Ciclo........................................................................... 20,0 a 22,0 s
Esteira Levantada por 3 Voltas (verifique
em avanço e marcha a ré com o
interruptor de modo de deslocamento na
posição RÁPIDA)—Tempo de Ciclo............................................................ 14,9 a 18,9 s
Esteira Levantada por 3 Voltas (verifique
em avanço e ré com o interruptor de
modo de deslocamento na posição
LENTA)—Tempo de Ciclo........................................................................... 24,2 a 28,2 s
OLHE: O desempenho da máquina está dentro das especificações? NÃO: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-50/53

4-2-41 051619

PN=244
Diversos—Verificação Operacional

Verificação do Circuito
do Aquecedor e
Ar-condicionado PUSH
MENU/SET

PUSH

5 MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

6
min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
START
PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086866 —UN—13JAN11
Painel de Interruptores
5— Interruptor de Controle/Modo de Temperatura
6— Interruptor de Velocidade da Ventoinha
Ligue o motor e aqueça à temperatura operacional normal.
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura (5) no sentido horário até a posição
de aquecimento máximo.
SINTA: O ar aquecido sai dos respiros?
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura no sentido anti-horário para a SIM: Vá para a próxima
posição de refrigeração máxima. verificação.
OUÇA: O solenoide da embreagem do compressor do ar-condicionado emite um NÃO: O aquecedor não
"clique"? funciona. Verifique o
fusível de 20 A (F3) do
ar-condicionado e do
aquecedor (marcado
HEATER).
SINTA: O ar frio sai dos respiros? SE OK: Consulte um
concessionário John Deere
autorizado.
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-51/53

4-2-42 051619

PN=245
Diversos—Verificação Operacional

Verificação dos Controles


do Aquecedor e do
Ar-condicionado PUSH
MENU/SET

(controle automático
de temperatura)
PUSH

5 MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

6
min -1

L H

A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON

O
OFF

N
PUSH START

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

TX1086866 —UN—13JAN11
Painel de Interruptores

50.0 h
ECO 10:00 AM

F
H

8 9

AUTO CH1
24.0˚C FM 81.3 ST
MHz
10 VOL

7
TX1087006 —UN—17JAN11
Monitor—Mostrador do Ar-condicionado e Aquecedor
5— Interruptor de Controle/Modo de Temperatura
6— Interruptor de Velocidade da Ventoinha
7— Rotação do Ventilador
8— Exibição AUTOMÁTICA
9— Posição da Ventilação
10— Ajuste da Temperatura
Com a chave LIGADA, pressione o interruptor de rotação da ventoinha (6).
Ligue o motor e aqueça à temperatura operacional normal.
Pressione o interruptor de rotação do ventilador.
OUÇA: O solenoide da embreagem do compressor do ar-condicionado emite um
"clique"?
OLHE: AUTO (8) é exibido no monitor?
OLHE: O monitor exibe a posição da ventilação (9), a rotação do ventilador (7) e
o ajuste da temperatura (10)?
Continua na próxima página MM16284,0002934 -54-18APR19-52/53

4-2-43 051619

PN=246
Diversos—Verificação Operacional

Gire o interruptor de controle/modo de temperatura (5) no sentido horário até a posição


de aquecimento máximo.
OLHE: A posição do respiro se altera?
OLHE: O ajuste da temperatura aumenta?
SINTA: O ar aquecido sai dos respiros?
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura no sentido anti-horário para a
posição de refrigeração máxima.
OLHE: A posição do respiro se altera?
OLHE: O ajuste da temperatura diminui?
SINTA: O ar frio sai dos respiros?
Pressione o interruptor de rotação do ventilador.
OUÇA: O solenoide da embreagem do compressor do ar-condicionado emite um
"clique"? (Aquecedor e ar condicionado estão Ligados no modo manual.)
OLHE: A exibição AUTO DESLIGA?
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura no sentido horário até a posição
de aquecimento máximo.
OLHE: A posição do respiro se altera?
OLHE: O ajuste da temperatura aumenta?
SINTA: O ar aquecido sai dos respiros?
Gire o interruptor de controle/modo de temperatura no sentido anti-horário para a
posição de refrigeração máxima.
OLHE: A posição do respiro se altera?
OLHE: O ajuste da temperatura diminui?
SINTA: O ar frio sai dos respiros?
Pressione o interruptor de controle/modo de temperatura.
OLHE: A posição do respiro se altera?
Repita para todas as quatro posições de saída do ar.
OLHE: A posição da saída do ar muda cada vez que o interruptor é pressionado? SIM: Verificações
concluídas.
Pressione o interruptor de rotação do ventilador. NÃO: O ventilador do
aquecedor não sopra ar.
Verifique o fusível de 20
A (F3) do ar-condicionado
e do aquecedor (marcado
HEATER).
OLHE: O ar-condicionado e o aquecedor são DESLIGADOS? (Pressione o interruptor SE OK: Consulte um
de rotação da ventoinha para ligar o ar-condicionado e o aquecedor.) concessionário John Deere
autorizado.
MM16284,0002934 -54-18APR19-53/53

4-2-44 051619

PN=247
Diversos—Solução de Problemas
Procedimento de localização e solução de Passo 1. Procedimento de verificação operacional
problemas
Passo 2. Tabelas de localização de problemas
NOTA: As tabelas de localização e solução de
problemas são organizadas desde o mais simples Passo 3. Ajustes
a verificar até o menos provável e mais difícil
Passo 4. Consultar o seu concessionário
de verificar. Ao diagnosticar um problema, use
autorizado John Deere.
todos os meios possíveis para isolá-lo a um
único componente ou sistema. Use os passos
a seguir para diagnosticar problemas:
TX,TROUBLESHOOT -54-20JAN11-1/1

4-3-1 051619

PN=248
Diversos—Solução de Problemas

Motor
Sintoma Problema Solução

O motor não dá partida Baixa alimentação da bateria Carregue ou substitua a bateria.

Conexões da bateria soltas ou Limpe os terminais e conexões da


corroídas bateria.

Fusível Verifique o fusível de 20 A da unidade


de controle do motor (ECU) (F8).

Verifique o fusível de 5 A de
ALIMENTAÇÃO LIGADA (F17).

O Motor Gira mas Não dá Partida Baixa alimentação da bateria Carregue ou substitua a bateria.
ou a Partida é Difícil
Sem combustível Adicione combustível correto. Sangre
o ar.

Combustível incorreto Drene o tanque de combustível e


reabasteça com combustível correto.

Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Sangre o ar.


Limpe a tela de admissão do tanque
de combustível.

Filtro primário de combustível e Verifique o filtro primário de


separador de água obstruídos ou não combustível e o separador de água.
escorvados Substitua e escorve o filtro. Sangre o
ar do sistema de combustível.

Filtro de combustível instalado de Instale filtro e anel O novos. Verifique


maneira incorreta se o anel O veda adequadamente.
Sangre o ar.

Água no tanque de combustível Verificação, drenagem e


reabastecimento do tanque de
combustível.

Vazamentos no sistema de Localize a origem do vazamento e


combustível repare conforme necessário.

Combustível contaminado Drene o tanque de combustível.


Substitua o filtro primário de
combustível e separador de água.
Sangre o ar. Adicione combustível
limpo.

Ar no sistema de combustível Sangre o ar.

Velocidade lenta de partida (conexão Limpe e aperte as conexões da


elétrica fraca) bateria e do motor de partida.

Óleo do motor incorreto Drene o cárter e reabasteça com o


óleo correto.

Continua na próxima página MM16284,0002A77 -54-18APR19-1/5

4-3-2 051619

PN=249
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos do filtro de ar.

Motor de Partida Repare ou substitua o motor de


partida. Consulte um concessionário
John Deere autorizado.

O Motor Bate, Funciona Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos filtrantes.


Irregularmente ou Para
Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Sangre o ar.
Limpe a tela de admissão do tanque
de combustível.

Ar no sistema de combustível Sangre o ar do sistema de


combustível.

Combustível contaminado Drene o tanque de combustível.


Troque o filtro primário de combustível
e o separador de água. Sangre o ar.
Adicione combustível limpo.

Nível baixo do óleo do cárter do motor Abasteça o cárter até o nível de óleo
correto.

Baixa temperatura do líquido de Verifique a temperatura e o


arrefecimento funcionamento adequados do
termostato. Substitua se necessário.

Óleo frio Execute o procedimento de


aquecimento hidráulico.

Bomba injetora Consulte um concessionário John


Deere autorizado.

Sistema de controle da rotação do Consulte um concessionário John


motor Deere autorizado.

Filtro de combustível instalado de Instale filtro e anel O novos. Verifique


maneira incorreta se o anel O veda adequadamente.
Sangre o ar.

Consumo Excessivo de Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos filtrantes.


Combustível
Combustível incorreto Drene o tanque de combustível e
abasteça com o combustível correto.

Baixa qualidade do combustível Drene o combustível e substitua por


um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Vazamentos no sistema de Localize a origem do vazamento e


fornecimento de combustível repare conforme necessário.

Consumo Excessivo de Óleo Óleo do motor incorreto Drene o cárter e reabasteça com o
óleo correto.

Continua na próxima página MM16284,0002A77 -54-18APR19-2/5

4-3-3 051619

PN=250
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Vazamentos de óleo Localize a origem do vazamento e


repare conforme necessário.

Baixa qualidade do combustível Drene o combustível e substitua por


um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Temperatura do motor muito alta Verifique o sistema de arrefecimento.

Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos do filtro de ar.

Motor desgastado Consulte um concessionário John


Deere autorizado.

Funcionamento Deficiente do Baixa qualidade do combustível Drene o combustível e substitua por


Motor em Marcha Lenta um combustível de qualidade, com o
grau adequado.

Ar no sistema de combustível Sangre o ar do sistema de


combustível.

Filtros de ar obstruídos ou sujos Troque os elementos do filtro de ar.

Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Sangre o ar.


Limpe a tela de admissão do tanque
de combustível.

Filtro de combustível instalado de Instale filtro e anel O novos. Verifique


maneira incorreta se o anel O veda adequadamente.
Sangre o ar.

Sistema de controle da rotação do Consulte um concessionário John


motor Deere autorizado.

Marcha Lenta Automática Não Marcha lenta automática desligada Mude a marcha lenta automática para
Funciona a posição A/I ON (LIGADA).

A marcha lenta não está acima de Avance o seletor de rotação do motor


1000 rpm para alta rotação.

Funções hidráulicas em operação Libere as funções hidráulicas por 10


segundos.

O Motor Não Desenvolve a Potência Filtros de ar obstruídos ou sujos Troque os elementos do filtro de ar.
Total
Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Sangre o ar.
Limpe a tela de admissão do tanque
de combustível.

Filtro de combustível instalado de Instale filtro e anel O novos. Verifique


maneira incorreta se o anel O veda adequadamente.
Sangre o ar.

Continua na próxima página MM16284,0002A77 -54-18APR19-3/5

4-3-4 051619

PN=251
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Combustível contaminado Drene o tanque de combustível.


Troque o filtro primário de combustível
e o separador de água. Sangre o ar.
Adicione combustível limpo.

Combustível incorreto Drene o tanque de combustível e


reabasteça com combustível correto.

Óleo do motor incorreto Drene o cárter e reabasteça com o


óleo correto.

Motor desgastado Consulte um concessionário John


Deere autorizado.

Problema hidráulico Consulte um concessionário John


Deere autorizado.

Pressão Baixa no Óleo do Motor Nível baixo do óleo do cárter do motor Abasteça o cárter até o nível de óleo
correto.

Óleo do motor incorreto Drene o cárter e reabasteça com o


óleo correto.

Filtro de óleo obstruído Substitua o filtro de óleo.

Vazamentos de óleo Localize a origem do vazamento e


repare conforme necessário.

Temperatura excessiva do óleo Consulte um concessionário John


Deere autorizado.

Motor desgastado Consulte um concessionário John


Deere autorizado.

Pressão Alta do Óleo do Motor Óleo do motor incorreto Drene o cárter e reabasteça com o
óleo correto.

Temperatura do Líquido de Falta de líquido de arrefecimento no Abasteça o sistema de arrefecimento


Arrefecimento do Motor Acima do sistema de arrefecimento até o nível adequado.
Normal
Núcleo do radiador sujo Limpe o radiador conforme
necessário.

Solte a capa do tanque de expansão Prenda a capa adequadamente.

Filtros de ar obstruídos ou sujos Substitua os elementos filtrantes.

Nível baixo do óleo do cárter do motor Abasteça o cárter até o nível de óleo
correto.

Óleo do motor incorreto Drene o cárter e reabasteça com o


óleo correto.

Continua na próxima página MM16284,0002A77 -54-18APR19-4/5

4-3-5 051619

PN=252
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Motor sobrecarregado Reduza a carga do motor.

O Motor Emite uma Fumaça de Combustível incorreto Drene o tanque de combustível e


Escape Preta ou Cinza em Excesso reabasteça com combustível correto.

Sistema de admissão ou de exaustão Limpe o sistema de admissão ou de


de ar obstruído ou sujo exaustão.

O Motor Emite Fumaça de Escape Combustível incorreto Drene o tanque de combustível e


Branca em Excesso reabasteça com combustível correto.

Motor frio Opere o motor até aquecer.

MM16284,0002A77 -54-18APR19-5/5

4-3-6 051619

PN=253
Diversos—Solução de Problemas

Sistema Hidráulico
Sintoma Problema Solução

Nenhuma Função Hidráulica Alavanca de Fechamento Piloto Coloque a alavanca do desligamento


piloto na posição destravada
(ABAIXADA).

Baixo nível de óleo hidráulico Adicione o óleo correto.

Filtro de admissão obstruído Inspecione e limpe.

Fusível Verifique o fusível de 5 A de PARTIDA


(F7). Substitua se necessário.

As Funções Hidráulicas Estão Baixo nível de óleo hidráulico Adicione o óleo correto.
Lentas ou Têm Pouca ou Nenhuma
Potência
Óleo frio Execute o procedimento de
aquecimento do óleo hidráulico.

Óleo incorreto Drene o tanque hidráulico e


reabasteça com óleo correto.

Filtro de admissão obstruído Inspecione e limpe.

Capa e/ou tampa do tanque hidráulico Substitua a capa e/ou a tampa.

Velocidade do motor muito lenta Aumente a rotação do motor.

O Óleo Hidráulico Superaquece Óleo incorreto Drene o tanque hidráulico e


reabasteça com óleo correto.

Baixo nível de óleo hidráulico Adicione o óleo correto.

Óleo contaminado Drene o tanque hidráulico e


reabasteça com óleo correto.

Radiador ou resfriador de óleo Limpe e endireite as aletas.


obstruído
Filtros obstruídos Instale os novos filtros.

O Óleo Espuma Nível do óleo alto ou baixo Corrija o nível.

Óleo incorreto Drene o tanque hidráulico e


reabasteça com óleo correto.

Óleo contaminado Drene o tanque hidráulico e


reabasteça com óleo correto.

Água no óleo Drene o tanque hidráulico e


reabasteça com óleo correto.

Vazamento de ar na linha de óleo do Repare o vazamento.


reservatório

Continua na próxima página MM16284,0002A78 -54-18APR19-1/2

4-3-7 051619

PN=254
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Dobras ou amassados nas linhas de Inspecione e corrija.


óleo
Nenhuma Função de Giro Alavanca de Fechamento Piloto Coloque a alavanca do desligamento
piloto na posição destravada
(ABAIXADA).

Mangueiras da válvula de controle Inspecione e corrija.


piloto comprimidas ou dobradas
A Função de Giro está Dando Falta de graxa no rolamento de giro Encha com graxa.
Trancos
Pedras ou lama aprisionadas na Retire e repare.
estrutura da esteira
Somente Velocidade de Mangueiras da válvula de controle Inspecione e corrija.
Deslocamento Lenta piloto comprimidas ou dobradas
Óleo frio Execute o procedimento de
aquecimento hidráulico.

Trancos no Deslocamento Velocidade do motor muito lenta Aumente a rotação do motor.

Ajuste do arqueamento da esteira Ajuste o arqueamento da esteira.

Pedras ou lama aprisionadas na Retire e repare.


estrutura da esteira
O Motor Para Quando a Alavanca Filtros de ar obstruídos ou sujos Troque os elementos do filtro de ar.
de Deslocamento ou Controle é
Acionada
Filtros de combustível obstruídos Substitua os filtros. Sangre o ar.
Limpe a tela de admissão do tanque
de combustível.

Ar no sistema de combustível Sangre o ar do sistema de


combustível.

MM16284,0002A78 -54-18APR19-2/2

4-3-8 051619

PN=255
Diversos—Solução de Problemas

Sistema Elétrico
Sintoma Problema Solução

Sem Funções Elétricas Baterias com pouca carga ou Recarregue ou substitua.


descarregadas
Fusível Verifique o fusível de 65 A do
alternador (F60).

Verifique o fusível de 45 A da bateria


(F61).

Substitua se necessário.

Baterias com Pouca Carga Conexões soltas ou corroídas Limpe e aperte ou substitua as
baterias.

Baterias Não Carregam Conexões soltas ou corroídas Limpe e aperte ou substitua as


baterias.

Baterias fracas Troque as duas baterias.

A Bateria Consome Água Em Caixa da bateria trincada Substitua a bateria.


Excesso
Temperatura ambiente alta Reabasteça com água destilada e
recarregue a bateria.

Caixa da Bateria Trincada Nenhuma abraçadeira de fixação da Substitua a bateria e instale o grampo
bateria de fixação.

Abraçadeira de fixação da bateria Substitua a bateria e aperte o grampo


solta de fixação.

Bateria congelada Substitua a bateria. Mantenha as


baterias totalmente carregadas em
clima frio.

Baixa Saída da Bateria Nível baixo de água Adicione água destilada e recarregue
a bateria.

Parte superior da bateria suja ou Limpe e seque o topo da bateria.


úmida, provocando descarga
Cabos da bateria corroídos ou frouxos Limpe e aperte os cabos da bateria.

Polo da bateria quebrado Agite o polo da bateria com a mão.


Se o polo oscilar ou girar, substitua as
duas baterias.

Motor de Partida Não Gira Bateria com pouca carga ou Recarregue ou substitua.
descarregada
Cabos da bateria mau conectados Limpe e aperte as conexões.

Fusível Verifique o fusível de 5 A de


ALIMENTAÇÃO LIGADA (F17).
Substitua se necessário.

Continua na próxima página MM16284,0002A76 -54-18APR19-1/3

4-3-9 051619

PN=256
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Motor de Partida Repare ou substitua o motor de


partida. Consulte um concessionário
John Deere autorizado.

Pinhão do motor de partida Repare ou substitua a partida ou a


comprimido na engrenagem do coroa. Consulte um concessionário
volante John Deere autorizado.

O Motor de Partida Vira Mas Não Motor de Partida Repare ou substitua o motor de
Gira o Motor partida. Consulte um concessionário
John Deere autorizado.

O Motor Gira Lentamente Cabos da bateria danificados ou Inspecione e substitua os cabos.


quebrados internamente
Conexões da bateria ou do motor de Limpe e aperte as conexões.
partida frouxas ou corroídas
Baterias com pouca carga ou Recarregue ou substitua.
descarregadas
Baixa tensão da bateria Recarregue ou substitua.

Motor de Partida Repare ou substitua o motor de


partida. Consulte um concessionário
John Deere autorizado.

Motor de Partida Continua Motor de Partida Repare ou substitua o motor de


Funcionando Depois que o Motor partida. Consulte um concessionário
Dá Partida John Deere autorizado.

Defeito no interruptor de partida Desconecte o terra da bateria.


Consulte um concessionário John
Deere autorizado.

Relé de partida Desconecte o terra da bateria.


Consulte um concessionário John
Deere autorizado.

Luz Indicadora do Alternador Conexões elétricas frouxas ou Inspecione, limpe ou aperte as


Acesa, Motor em Funcionamento corroídas na bateria, cabo terra, motor conexões elétricas.
de partida ou alternador
Fusível Verifique o fusível de 5 A (F10) da
UNIDADE DE CONTROLE.

Verifique o fusível de 20 A (F8) da


ECU.

Verifique o fusível de 65 A (F60) do


alternador.

Substitua se necessário.

Alternador Ruidoso Correia de acionamento gasta Troque a correia.

Polias gastas Substitua as polias e a correia.

Continua na próxima página MM16284,0002A76 -54-18APR19-2/3

4-3-10 051619

PN=257
Diversos—Solução de Problemas

Sintoma Problema Solução

Polia desalinhada Ajuste do suporte do alternador.

Rolamento do alternador Afrouxe as correias do alternador.


Gire a polia manualmente. Se for
percebida aspereza, conserte o
alternador.

Nenhum Indicador ou Medidor do Fusível Verifique o fusível de 5 A da UNIDADE


Painel do Monitor Funciona DE CONTROLE (F10). Substitua se
necessário.

Interruptores no Painel de Fusível Verifique o fusível de 5 A de


Interruptores ou Indicador de ALIMENTAÇÃO LIGADA (F17).
Rotação do Motor Não Funcionam
Verifique o fusível de 5 A do
MONITOR (F14).

Verifique o fusível de 20 A do
SOLENOIDE (F4).

Verifique o fusível de 10 A de
RESERVA (F9).

Substitua se necessário.

MM16284,0002A76 -54-18APR19-3/3

4-3-11 051619

PN=258
Diversos—Armazenamento
Preparação da Máquina para o
Armazenamento
IMPORTANTE: Evite danos à máquina. Não use
biodiesel durante o armazenamento da
máquina. Ao usar misturas de biodiesel, troque

T5813AM —UN—09FEB89
para diesel de petróleo para armazenamento
durante longos períodos.

1. Antes da armazenagem, opere o motor com pelo


menos um tanque cheio de diesel de petróleo para
purgar o sistema de combustível. Certifique-se de
que o tanque do combustível esteja cheio durante
o armazenamento para evitar o acúmulo de água Preparação da Máquina para Armazenamento
devido à condensação.
NOTA: Para misturas até e incluindo B20, é recomendável algumas vezes. Estacione a máquina em uma
que o biodiesel seja usado em até 3 meses a superfície dura para evitar que as esteiras congelem
partir da sua data de fabricação. Para misturas no solo.
maiores que B20, é recomendável que o biodiesel
6. Armazene a máquina em um local seco e protegido.
seja usado em até 45 dias. A característica
Se armazenada ao ar livre, cubra com um material à
de baixa estabilidade de oxidação do biodiesel
prova de água.
pode resultar em problemas no armazenamento
a longo prazo. A John Deere não recomenda IMPORTANTE: O Inibidor de Ferrugem 3 LPS® pode
o uso de biodiesel em motores que alimentam destruir o acabamento da pintura. NÃO pulverize
aplicações em espera ou máquinas que operam o Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas pintadas.
em bases sazonais. Consulte um concessionário
John Deere ou fornecedor de combustível 7. Retraia todos os cilindros hidráulicos, se possível.
autorizado para informar-se sobre aditivos que Caso contrário, revista as hastes de cilindro expostas
melhoram o armazenamento e o desempenho com o Inibidor de Ferrugem LPS® 3.
dos combustíveis biodiesel. Estes aditivos devem
ser acrescentados ao biodiesel na época de sua 8. Coloque uma etiqueta NÃO OPERE na alavanca de
fabricação para que possam ser eficazes. controle direita.
9. Lubrifique todos os pontos de graxa.
2. Repare as peças gastas ou danificadas. Se
necessário, instale peças novas para evitar atrasos NOTA: Entre em contato com seu concessionário
desnecessários no futuro. John Deere autorizado caso as baterias sejam
mantidas desconectadas por mais de 1 mês
3. Substitua os elementos do filtro de ar do motor. ou quando elas forem reconectadas. Pode ser
IMPORTANTE: A lavagem sob alta pressão acima necessário reinicializar a unidade de controle
de 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi) pode danificar de informações (ICX).
acabamentos recém pintados. Permita que a
pintura seque ao ar por 30 dias no mínimo após 10. Remova as baterias e armazene-as em um local seco
o recebimento da máquina, antes da limpeza e protegido depois de carregá-las totalmente. Se
das peças ou das máquinas com alta pressão. não forem removidas, desconecte o cabo do terminal
Utilize operações de lavagem com baixa pressão negativo (-) da bateria.
até que tenham se passado os 30 dias. 11. Adicione um aditivo estabilizador de combustível e
complete o tanque de combustível até a boca para
4. Lave a máquina. Utilize operações de lavagem de evitar a condensação.
baixa pressão (menos de 1379 kPa (13,8 bar) (200
psi) até que tenham se passado os 30 dias após o 12. Drene o separador de água.
recebimento da máquina. Pinte as áreas para evitar a
ferrugem. Substitua os adesivos, onde necessário. 13. Retire as chaves e trave todas as tampas e portas.

5. Aplique óleo nas correntes da esteira. Ponha a


máquina em funcionamento para trás e para frente
LPS é uma marca registrada da Holt Lloyd Corporation
ER93822,000007D -54-16MAY18-1/1

4-4-1 051619

PN=259
Diversos—Armazenamento

Procedimento de Armazenagem Mensal

CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais


causadas por asfixia. Os gases do escapamento
do motor podem causar intoxicações graves
ou mortais. Dê partida no motor SOMENTE

T6191AA —UN—18OCT88
em uma área bem ventilada.

1. Drene a água e o sedimento do tanque de combustível


quando a temperatura do ar estiver acima do
congelamento.
2. Remova o Inibidor de Ferrugem LPS 3® das hastes
de cilindro com um solvente de limpeza. Limpe as Hastes dos Cilindros

LPS 3 Rust Inhibitor é uma marca registrada da Illinois Tool Works.


VD76477,0000003 -54-04JAN13-1/2

IMPORTANTE: Evite possível dano ao motor. Durante


as temperaturas frias, verifique a fluidez do
óleo do motor na vareta. Se o óleo parecer
pastoso e/ou mais gelatinoso do que líquido,
NÃO tente dar partida no motor. Utilize fonte
de calor externa para aquecer o cárter até

T6181AU —UN—18OCT88
que o óleo pareça fluido.

3. Verifique todos os níveis do fluido. Se baixo, verifique


os vazamentos e adicione óleo conforme exigido.
4. Verifique as correias.
5. Verifique a condição de todas as mangueiras e
conexões. Verificação do Óleo na Vareta

6. Verifique o nível do eletrólito da bateria. Carregue e operação. Ponha o motor em funcionamento a 1/2
instale a bateria. da velocidade por 5 minutos. Não o coloque em
7. Para máquinas com pneus, verifique a condição e funcionamento em alta rotação ou baixa rotação.
pressão dos pneus. • Se o motor não der partida ou funcionar de forma
Para máquinas com esteiras, verifique a condição e insuficiente depois da partida, troque os filtros de
arqueamento das esteiras. combustível. Sangria do sistema de combustível.

Em máquinas de esteira em que as correntes de 12. Opere todos os controles, alavancas, ajustes do
sapatas não são seladas ou lubrificadas, aplique assento, etc.
óleo nas junções pino-bucha. Ponha a máquina em
funcionamento para trás e para frente algumas vezes. CUIDADO: Evite possíveis acidentes pessoais
causados por movimento inesperado da
8. Estacione a máquina em uma superfície dura para máquina. Afaste todas as pessoas da área
evitar que as esteiras congelem no solo. antes de por em funcionamento a máquina
9. Abasteça o tanque de combustível. dentro do procedimento de operação.

10. Pré lubrifique os rolamentos do turbocompressor: 13. Certifique-se de que a área esteja livre para permitir
o movimento. Ligue e desligue todas as funções
a. Desconecte o fusível de corte de combustível. hidráulicas várias vezes. Verifique a condição de
b. Gire o motor durante 10 segundos. todas as mangueiras e conexões.

c. Conecte o fusível de corte de combustível. 14. Estacione a máquina com as hastes dos cilindros
retraídas, se possível. Desligue o motor.
11. Inspecione o compartimento do motor e remova
qualquer material estranho acumulado. Ligue o motor 15. Aplique Inibidor de Ferrugem LPS 3 nas áreas
e deixe-o funcionando até atingir a temperatura de expostas das hastes dos cilindros.
VD76477,0000003 -54-04JAN13-2/2

4-4-2 051619

PN=260
Diversos—Números da Máquina
Registre o PIN (Número de Identificação do
Produto)
Data da Compra

Número de Identificação do Produto (PIN)

T151806 —UN—25FEB02
Registre todos os 17 caracteres do número de
identificação do produto (PIN).
A placa do PIN está localizada no canto dianteiro direito
do chassi da estação do operador.

Placa com o Número de Identificação do Produto (PIN)

ER79617,0000D88 -54-24OCT17-1/1

Registro do Número de Série do Motor


Número de Série do Motor

A placa com o número de série do motor (3) está


localizada no motor, acima do motor de partida.

TX1155990 —UN—10MAR14
3— Placa com Número de Série
do Motor

Placa com Número de Série do Motor

MM16284,0002939 -54-20MAR19-1/1

Registro dos Números de Série do Motor de


Deslocamento
Número de Série do Motor de deslocamento
Número de Série do Motor de deslocamento

TX1086495A —UN—04JAN11
NOTA: Remova a tampa para acessar a placa do número
de Série do Motor de deslocamento (1).

A placa do número de série do motor de deslocamento (1)


está localizada atrás da tampa do motor de deslocamento.

1— Placa do Número de Série


do Motor de Deslocamento Placa do Número de Série do Motor de deslocamento
(lado esquerdo mostrado)

ER79617,0000D8E -54-29JAN15-1/1

4-5-1 051619

PN=261
Diversos—Números da Máquina

Registro do Número de Série do Motor de


Giro
Número de Série do Motor de Giro

A placa com o número de série do motor de giro (1) está

TX1198216A —UN—21JUL15
localizada na parte superior do motor de giro.

1— Placa Com o Número de


Série do Motor de Giro

Placa do Número de Série do Motor de Giro

MM16284,000293A -54-20MAR19-1/1

Registro do Número de Série da Bomba


Hidráulica
Número de Série da Bomba Hidráulica

A placa do número de série da bomba hidráulica (1)

TX1103246A —UN—09DEC11
situa-se na parte dianteira da bomba hidráulica.

1— Placa Com o Número de


Série da Bomba Hidráulica

Placa de Identificação da Bomba Hidráulica

MM16284,000293B -54-20MAR19-1/1

Certificado de Propriedade
1. Mantenha uma relação atualizada dos números de
série de todos os produtos e componentes num local
seguro.
2. Verifique regularmente se as placas de identificação
não foram removidas. Denuncie qualquer evidência
TS1680 —UN—09DEC03
de adulteração à polícia e encomende a segunda via
das placas.
3. Outras medidas que você pode tomar:
- Marque a sua máquina com o seu próprio sistema
de numeração
- Tire fotografias coloridas de vários ângulos de cada
máquina
DX,SECURE1 -54-18NOV03-1/1

4-5-2 051619

PN=262
Diversos—Números da Máquina

Armazenamento de Máquinas com


Segurança
1. Instale dispositivos antifurto.
2. Quando a máquina está em armazenagem:
- Abaixe o equipamento ao solo
- Ajuste as rodas à posição mais afastada para

TS230 —UN—24MAY89
dificultar o carregamento
- Remova quaisquer chaves e baterias
3. Ao estacionar em local fechado, coloque um
equipamento grande na frente das saídas e tranque
os seus galpões de armazenagem.
4. Ao estacionar em local aberto, armazene numa área
bem iluminada e cercada.
5. Tome nota de atividades suspeitas e denuncie
imediatamente às autoridades policiais qualquer 6. Notifique o seu concessionário John Deere sobre
roubo. quaisquer perdas.
DX,SECURE2 -54-18NOV03-1/1

4-5-3 051619

PN=263
Diversos—Especificações
Especificações do Motor 200G
Item Medida Especificação

John Deere PowerTech™ Normas de Emissões Não Rodoviárias Atende aos Níveis de Emissões
Plus 4045H PROCONVE MAR-I e Tier 3/Estágio IIIA
Tipo Ciclo de 4 Tempos, Turboalimentado,
Com Resfriador Ar-Ar
Diâmetro e Curso 106 x 127 mm
4.17 x 5.0 in
Cilindros 4
Cilindrada 4,5 l
275 in3
Torque Líquido a 1400 rpm 508 N·m
375 lb·ft
Taxa de Compressão 19:1
Potência a 1900 rpm 95 kW
130 hp
Ventilador de Arrefecimento Sucção Tipo de Acionamento Direto
Sucção Tipo Hidráulica Variável
(opcional)
Sistema Elétrico 24 V
Baterias (2) 12 V Capacidade Reserva de 180 Minutos
PowerTech é uma marca registrada da Deere & Company
MM16284,000293C -54-10MAY19-1/1

Capacidades de Drenagem e Abastecimento


da 200G
Item Medida Especificação

Tanque de combustível Capacidade 320,0 l


84.5 gal
Sistema de arrefecimento Capacidade 23,5 l
6.2 gal
Motor Capacidade de Óleo, Incluindo a Troca 14,5 l
do Filtro 3.8 gal
Tanque Hidráulico Capacidade de óleo 125,0 l
33.0 gal
Sistema Hidráulico Capacidade de óleo 220,0 l
58.1 gal
Caixa de Engrenagens de Giro Capacidade de óleo 6,2 l
1.6 gal
Caixa de Engrenagens de Capacidade de óleo 6,8 l
Deslocamento (cada) 1.8 gal
Caixa de Engrenagens de Capacidade de óleo 0,9 l
Acionamento da Bomba 1.0 qt
MM16284,000293D -54-20MAR19-1/1

4-6-1 051619

PN=264
Diversos—Especificações

Especificações da Máquina 200G

5 4

6 12

9 7
1
8
2

TX1176865 —UN—06NOV14
10
11

TX1176865
Especificações da Máquina
1— Distância do Centro da 4— Raio de Giro da Extremidade 8— Distância do Centro da Roda 11— Comprimento Total da
Roda Dentada ao Centro da Traseira Dentada ao Centro da Roda Máquina
Roda-guia 5— Largura da Estrutura Superior Dentada 12— Altura de Transporte da
2— Comprimento do Material 6— Altura da Cabine 9— Largura da Sapata da Esteira Máquina
Rodante 7— Distância Mínima até o Solo 10— Largura do Material Rodante
3— Folga do Contrapeso

NOTA: As especificações e o design estão sujeitos a uma máquina equipada com sapatas de 800 mm
alterações sem aviso prévio. Onde aplicável, as (32 in), contrapeso de 3910 kg (8620 lb), braço de
especificações estão de acordo com as normas 3,21 m (10 ft 6 in); caçamba de 870 kg (1918 lb),
PCSA e SAE. Exceto onde indicado de modo 1,2 m 3 (1.57 yd3), tanque de combustível cheio,
contrário, essas especificações se baseiam em operador de 79 kg (175 lb) e equipamento padrão.

Item Medida Especificação

1—Centro da Roda Dentada ao Distância 3370 mm


Centro da Roda-guia 11 ft 1 in
2—Estrutura Inferior Comprimento 4170 mm
13 ft 8 in
3—Contrapeso Folga 1030 mm
3 ft 5 in
4—Giro da Extremidade Traseira Raio 2550 mm
8 ft 4 in
5— Estrutura Superior Largura 2480 mm
8 ft 2 in
6—Cabine Altura 2950 mm
9 ft 8 in
7—Distância Mínima do Solo Folga 450 mm
1 ft 6 in
Continua na próxima página MM16284,000293E -54-10MAY19-1/2

4-6-2 051619

PN=265
Diversos—Especificações

Item Medida Especificação

8—Centro da Roda Dentada ao Distância 2200 mm


Centro da Roda Dentada 7 ft 3 in
9—Sapata da Esteira Largura 600 mm
(24 in)
700 mm
(28 in)
800 mm
(32 in)
10—Material Rodante
Sapata de 600 mm (24 in) Largura 2800 mm
9 ft 2 in
Sapata de 700 mm (28 in) Largura 2900 mm
9 ft 6 in
Sapata de 800 mm (32 in) Largura 3000 mm
9 ft 10 in
11—Máquina
Braço de 2,71 m (8 ft 10 in) Comprimento Total 9040 mm
29 ft 8 in
Braço de 3,21 m (10 ft 6 in) Comprimento Total 9040 mm
29 ft 8 in
12—Máquina
Braço de 2,71 m (8 ft 10 in) Altura de Transporte 3080 mm
10 ft 1 in
Braço de 3,21 m (10 ft 6 in) Altura de Transporte 3390 mm
11 ft 1 in
Máquina Peso (aproximado) 20.485 kg
45,162 lb
MM16284,000293E -54-10MAY19-2/2

4-6-3 051619

PN=266
Diversos—Especificações

Faixas de Trabalho da 200G

4 5

1 9
2
6 7 8

TX1176863 —UN—06NOV14

TX1176863
Faixas de Trabalho
1— Alcance Máximo de 3— Raio Mínimo de Giro 7— Profundidade Máxima de 9— Raio de Giro da Parte Traseira
Escavação na Profundidade 4— Altura Máxima de Corte Escavação (fundo plano)
do Nível do Solo 5— Altura Máxima para Descarga 8— Profundidade Máxima da
2— Profundidade do Alcance 6— Profundidade Máxima de Parede Vertical
Máximo de Escavação Escavação

Faixas de Trabalho—Máquina Equipada Com um


Braço de 2,71 m (8 ft 10 in)
Item Medida Especificação

1—Alcance Máximo de Escavação Distância 9270 mm


no Nível do Solo 30 ft 5 in
Continua na próxima página MM16284,000293F -54-10MAY19-1/2

4-6-4 051619

PN=267
Diversos—Especificações

Item Medida Especificação

2—Alcance Máximo de Escavação Distância 9430 mm


30 ft 11 in
3—Giro Mínimo Raio 3130 mm
10 ft 3 in
4—Corte Máximo Altura 9400 mm
30 ft 10 in
5—Descarga Máxima Altura 6570 mm
21 ft 7 in
6—Escavação Máxima Profundidade 6570 mm
21 ft 7 in
7—Escavação Máxima Profundidade (fundo plano) 6320 mm
20 ft 9 in
8—Parede Vertical Máxima Profundidade 5550 mm
18 ft 3 in
9—Giro da Parte Traseira Raio 2550 mm
8 ft 4 in
Faixas de Trabalho—Máquina Equipada Com Braço
de 3,21 mm (10 ft 6 in)
Item Medida Especificação

1—Alcance Máximo de Escavação Distância 9790 mm


no Nível do Solo 32 ft 1 in
2—Alcance Máximo de Escavação Distância 9940 mm
32 ft 7 in
3—Giro Mínimo Raio 3130 mm
10 ft 3 in
4—Corte Máximo Altura 9790 mm
32 ft 1 in
5—Descarga Máxima Altura 6930 mm
22 ft 9 in
6—Escavação Máxima Profundidade 7070 mm
23 ft 2 in
7—Escavação Máxima Profundidade (fundo plano) 6870 mm
22 ft 6 in
8—Parede Vertical Máxima Profundidade 6280 mm
20 ft 7 in
9—Giro da Parte Traseira Raio 2550 mm
8 ft 4 in
MM16284,000293F -54-10MAY19-2/2

4-6-5 051619

PN=268
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 200G—Braço: 2,71 m (8 ft 10 in); Caçamba: Sem Caçamba;


Sapata: 600 mm (24 in)
As classificações são medidas no gancho de elevação (*) são as capacidades limitadas hidraulicamente. Os
da caçamba, usando o contrapeso padrão, situadas em números restantes são as capacidades limitadas pela
superfície de apoio firme e nivelada. estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
a máquina. Os números marcados com um asterisco
Sapata: 600 mm (24
Braço: 2,71 m (8 ft 10 in) Caçamba: Sem Caçamba in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4600*
(10,150*)
4,5 (15) 5450* 5000*
(11,750*) (10,850*)
3,0 (10) 7150* 5750* 4400
(15,350*) (12,450*) (9450)
1,5 (5) 8800* 5950 4300
(19,000*) (12,800) (9250)
LINHA DO SOLO 4950* 8900 5800 4250
(11,450*) (19,150) (12,450) (9100)
-1,5 (-5) 5300* 8900* 8850 5700
(11,800*) (20,250*) (18,950) (12,300)
-3,0 (-10) 9400* 13.350* 8900 5750
(21,150*) (28,950*) (19,100) (12,400)
-4,5 (-15) 10.750* 7500*
(23,000*) (15,900*)
ELEVAÇÃO PELA LATERAL
Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4350
(9300)
4,5 (15) 5450* 4250
(11,750*) (9100)
3,0 (10) 6100 4050 2950
(13,150) (8750) (6300)
1,5 (5) 5700 3850 2850
(12,250) (8350) (6150)
LINHA DO SOLO 4950* 5450 3750 2800
(11,450*) (11,750) (8050) (6000)
-1,5 (-5) 5300* 8900* 5400 3700
(11,800*) (20,250*) (11,600) (7900)
-3,0 (-10) 9400* 10.200 5450 3700
(21,150*) (21,850) (11,750) (8000)
-4,5 (-15) 10.500 5650
(22,600) (12,200)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


MM16284,0002946 -54-10MAY19-1/1

4-6-6 051619

PN=269
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 200G—Braço: 2,71 m (8 ft 10 in); Caçamba: Sem Caçamba;


Sapata: 700 mm (28 in)
As classificações são medidas no gancho de elevação (*) são as capacidades limitadas hidraulicamente. Os
da caçamba, usando o contrapeso padrão, situadas em números restantes são as capacidades limitadas pela
superfície de apoio firme e nivelada. estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
a máquina. Os números marcados com um asterisco
Sapata: 700 mm (28
Braço: 2,71 m (8 ft 10 in) Caçamba: Sem Caçamba in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4600*
(10,150*)
4,5 (15) 5450* 5000*
(11,750*) (10,850*)
3,0 (10) 7150* 5750* 4500
(15,350*) (12,450*) (9650)
1,5 (5) 8800* 6050 4400
(19,000*) (13,000) (9450)
LINHA DO SOLO 4950* 9100 5900 4300
(11,450*) (19,500) (12,700) (9300)
-1,5 (-5) 5300* 8900* 9000 5850
(11,800*) (20,250*) (19,300) (12,550)
-3,0 (-10) 9400* 13.350* 9050 5850
(21,150*) (28,950*) (19,450) (12,650)
-4,5 (-15) 10.750* 7500*
(23,000*) (15,900*)
ELEVAÇÃO PELA LATERAL
Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4400
(9450)
4,5 (15) 5450* 4300
(11,750*) (9250)
3,0 (10) 6200 4150 3000
(13,350) (8900) (6450)
1,5 (5) 5800 3950 2900
(12,500) (8500) (6250)
LINHA DO SOLO 4950* 5550 3800 2850
(11,450*) (11,950) (8200) (6150)
-1,5 (-5) 5300* 8900* 5500 3750
(11,800*) (20,250*) (11,800) (8050)
-3,0 (-10) 9400* 10.350 5550 3800
(21,150*) (22,250) (11,950) (8150)
-4,5 (-15) 10.700 5750
(23,000) (12,400)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


MM16284,0002947 -54-10MAY19-1/1

4-6-7 051619

PN=270
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 200G—Braço: 2,71 m (8 ft 10 in); Caçamba: Sem Caçamba;


Sapata: 800 mm (32 in)
As classificações são medidas no gancho de elevação (*) são as capacidades limitadas hidraulicamente. Os
da caçamba, usando o contrapeso padrão, situadas em números restantes são as capacidades limitadas pela
superfície de apoio firme e nivelada. estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
a máquina. Os números marcados com um asterisco
Sapata: 800 mm (32
Braço: 2,71 m (8 ft 10 in) Caçamba: Sem Caçamba in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4600*
(10,150*)
4,5 (15) 5450* 5000*
(11,750*) (10,850*)
3,0 (10) 7150* 5750* 4550
(15,350*) (12,450*) (9750)
1,5 (5) 8800* 6150 4450
(19,000*) (13,200) (9550)
LINHA DO SOLO 4950* 9200 6000 4400
(11,450*) (19,750) (12,850) (9400)
-1,5 (-5) 5300* 8900* 9100 5900
(11,800*) (20,250*) (19,600) (12,700)
-3,0 (-10) 9400* 13.350* 9200 5950
(21,150*) (28,950*) (19,750) (12,850)
-4,5 (-15) 10.750* 7500*
(23,000*) (15,900*)
ELEVAÇÃO PELA LATERAL
Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4450
(9600)
4,5 (15) 5450* 4350
(11,750*) (9400)
3,0 (10) 6250 4200 3050
(13,500) (9000) (6500)
1,5 (5) 5850 4000 2950
(12,650) (8600) (6350)
LINHA DO SOLO 4950* 5650 3850 2900
(11,450*) (12,150) (8300) (6200)
-1,5 (-5) 5300* 8900* 5550 3800
(11,800*) (20,250*) (12,000) (8200)
-3,0 (-10) 9400* 10.500 5600 3850
(21,150*) (22,550) (12,100) (8300)
-4,5 (-15) 10.750* 5800
(23,000*) (12,550)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


MM16284,0002948 -54-10MAY19-1/1

4-6-8 051619

PN=271
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 200G—Braço: 3,21 m (10 ft 6 in); Caçamba: Sem Caçamba;


Sapata: 600 mm (24 in)
As classificações são medidas no gancho de elevação (*) são as capacidades limitadas hidraulicamente. Os
da caçamba, usando o contrapeso padrão, situadas em números restantes são as capacidades limitadas pela
superfície de apoio firme e nivelada. estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
a máquina. Os números marcados com um asterisco
Sapata: 600 mm (24
Braço: 3,21 m (10 ft 6 in) Caçamba: Sem Caçamba in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4050*
(8950*)
4,5 (15) 4500* 3950*
(9850*) (8150*)
3,0 (10) 9550* 6450* 5300* 4400
(20,300*) (13,900*) (11,550*) (9500)
1,5 (5) 8250* 5950 4300
(17,800*) (12,850) (9250)
LINHA DO SOLO 5300* 8950 5800 4200
(12,200*) (19,200) (12,450) (9100)
-1,5 (-5) 4600* 8050* 8800 5700 4200
(10,250*) (18,300*) (18,900) (12,250) (9000)
-3,0 (-10) 7850* 12.350* 8800 5700
(17,650*) (28,200*) (18,900) (12,250)
-4,5 (-15) 12.300* 11.900* 8300*
(27,800*) (25,600*) (17,800*)
ELEVAÇÃO PELA LATERAL
Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4050*
(8950*)
4,5 (15) 4300 3050
(9250) (6500)
3,0 (10) 9550* 6200 4100 2950
(20,300*) (13,400) (8850) (6350)
1,5 (5) 5750 3900 2850
(12,450) (8400) (6150)
LINHA DO SOLO 5300* 5450 3750 2750
(12,200*) (11,800) (8050) (5950)
-1,5 (-5) 4600* 5350* 5350 3650 2750
(10,250*) (18,300*) (11,500) (7850) (5900)
-3,0 (-10) 7850* 10.050 5350 3650
(17,650*) (21,500) (11,550) (7850)
-4,5 (-15) 12.300* 10.300 5500
(27,800*) (22,150) (11,900)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


MM16284,0002949 -54-10MAY19-1/1

4-6-9 051619

PN=272
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 200G—Braço: 3,21 m (10 ft 6 in); Caçamba: Sem Caçamba;


Sapata: 700 mm (28 in)
As classificações são medidas no gancho de elevação (*) são as capacidades limitadas hidraulicamente. Os
da caçamba, usando o contrapeso padrão, situadas em números restantes são as capacidades limitadas pela
superfície de apoio firme e nivelada. estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
a máquina. Os números marcados com um asterisco
Sapata: 700 mm (28
Braço: 3,21 m (10 ft 6 in) Caçamba: Sem Caçamba in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4050*
(8950*)
4,5 (15) 4500* 3950*
(9850*) (8150*)
3,0 (10) 9550* 6450* 5300* 4500
(20,300*) (13,900*) (11,550*) (9650)
1,5 (5) 8250* 6100 4400
(17,800*) (13,100) (9450)
LINHA DO SOLO 5300* 9100 5900 4300
(12,200*) (19,550) (12,700) (9250)
-1,5 (-5) 4600* 8050* 8950 5800 4250
(10,250*) (18,300*) (19,250) (12,450) (9150)
-3,0 (-10) 7850* 12.350* 9000 5800
(17,650*) (28,200*) (19,300) (12,500)
-4,5 (-15) 12.300* 11.900* 8300*
(27,823*) (25,600*) (17,800*)
ELEVAÇÃO PELA LATERAL
Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4050*
(8950*)
4,5 (15) 4350 3100
(9400) (6650)
3,0 (10) 9550* 6300 4150 3000
(20,300*) (13,600) (9000) (6450)
1,5 (5) 5850 3950 2900
(12,650) (8550) (6250)
LINHA DO SOLO 5300* 5550 3800 2850
(12,200*) (12,000) (8150) (6100)
-1,5 (-5) 4600* 8050* 5450 3700 2800
(10,250*) (18,300*) (11,750) (8000) (6000)
-3,0 (-10) 7850* 10.200 5450 3700
(17,650*) (21,900) (11,750) (8000)
-4,5 (-15) 12.300* 10.500 5600
(27,800*) (22,550) (12,100)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


MM16284,000294A -54-10MAY19-1/1

4-6-10 051619

PN=273
Diversos—Especificações

Capacidade de Elevação da 200G—Braço: 3,21 m (10 ft 6 in); Caçamba: Sem Caçamba;


Sapata: 800 mm (32 in)
As classificações são medidas no gancho de elevação (*) são as capacidades limitadas hidraulicamente. Os
da caçamba, usando o contrapeso padrão, situadas em números restantes são as capacidades limitadas pela
superfície de apoio firme e nivelada. estabilidade.
Os números não excedem 87 por cento da capacidade NOTA: As capacidades de elevação estão
hidráulica ou 75 por cento do peso necessário para tombar listadas em kg (lb).
a máquina. Os números marcados com um asterisco
Sapata: 800 mm (32
Braço: 3,21 m (10 ft 6 in) Caçamba: Sem Caçamba in)
Amplificação de Potência: Ligado

ELEVAÇÃO PELA DIANTEIRA


Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4050*
(8950*)
4,5 (15) 4500* 3950*
(9850*) (8150*)
3,0 (10) 9550* 6450* 5300* 4550
(20,300*) (13,900*) (11,550*) (9800)
1,5 (5) 8250* 6150 4450
(17,800*) (13,250) (9550)
LINHA DO SOLO 5300* 9250 6000 4350
(12,200*) (19,800) (12,850) (9400)
-1,5 (-5) 4600* 8050* 9100 5900 4300
(10,250*) (18,300*) (19,500) (12,650) (9300)
-3,0 (-10) 7850* 12.350* 9100 5900
(17,650*) (28,200*) (19,550) (12,650)
-4,5 (-15) 12.300* 11.900* 8300*
(27,800*) (25,600*) (17,800*)
ELEVAÇÃO PELA LATERAL
Altura do Ponto da
Carga Distância Horizontal da Linha Central da Rotação
m (pés) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25)
6,0 (20) 4050*
(8950*)
4,5 (15) 4450 3150
(9500) (6700)
3,0 (10) 9550* 6400 4200 3050
(20,300*) (13,800) (9100) (6550)
1,5 (5) 5950 4000 2950
(12,800) (8650) (6350)
LINHA DO SOLO 5300* 5650 3850 2850
(12,200*) (12,150) (8300) (6150)
-1,5 (-5) 4600* 8050* 5550 3750 2850
(10,250*) (18,300*) (11,900) (8100) (6100)
-3,0 (-10) 7850* 10.350 5550 3750
(17,650*) (22,200) (11,950) (8100)
-4,5 (-15) 12.300* 10.650 5700
(27,800*) (22,800) (12,250)

* Capacidades Limitadas Hidraulicamente


MM16284,000294B -54-10MAY19-1/1

4-6-11 051619

PN=274
Índice
Página
Página
A
Armazenagem de combustível .................................. 3-1-3
Abaixamento da barra Armazenamento
Com o motor desligado........................................ 2-3-13 Máquina ................................................................. 4-4-1
Acendedor/alimentação para acessórios Mensalmente ......................................................... 4-4-2
Porta ...................................................................... 2-1-4 Armazenar lubrificantes
Acessório elétrico Armazenar, lubrificantes ...................................... 3-1-15
Adição .................................................................... 4-1-9 Arqueamento
Acessórios Ajuste do arqueamento.......................................... 3-3-2
Adicionar com segurança ...................................... 1-3-7 Sapata, torque do parafuso ................................... 3-6-1
Operar com segurança .......................................... 1-3-7 Verificação do arqueamento .................................. 3-3-2
Acidentes ao Conduzir em Marcha a Ré................... 1-3-3 Assento
Acionamento da bomba Ajuste ................................................................... 2-1-16
Drenagem e reabastecimento do óleo da Suspensão mecânica........................................... 2-1-16
caixa de engrenagens.......................................... 3-9-4 Assento de suspensão mecânica
Ajuste Ajuste ................................................................... 2-1-16
Apoio de Braço .................................................... 2-1-16 Ativação direito
Arqueamento da esteira......................................... 3-3-2 Interruptor .............................................................. 2-1-7
Assento ................................................................ 2-1-16 Atualização de software
Tensão da correia .................................................. 3-9-5 Download e instalação........................................... 2-3-7
Alavanca
Controle direito....................................................... 2-3-9 B
Controle esquerdo ................................................. 2-3-9
Desligamento piloto ............................................... 2-1-5 Barra
Direção................................................................... 2-3-5 Lubrificação............................................................ 3-7-8
Alavanca de controle piloto Bateria
Ajuste de altura .................................................... 2-1-17 Baterias auxiliares.................................................. 4-1-6
Alavanca de desligamento piloto............................... 1-3-2 Especificação......................................................... 4-1-6
Alavanca de Fechamento Piloto................................ 2-1-5 Explosão ................................................................ 3-7-5
Alavanca e pedal de deslocamento Manuseio, verificação e manutenção .................... 4-1-4
Verificação operacional.......................................... 4-2-8 Queimaduras provocadas por ácido ...................... 3-7-5
Alavancas Terminais................................................................ 3-7-5
Localização ............................................................ 2-1-1 Uso do carregador ................................................. 4-1-5
Alerta de segurança de deslocamento Verificação do nível do eletrólito ............................ 3-7-5
Interruptor .............................................................. 2-1-6 Bico injetor
Verificação operacional........................................ 4-2-21 Não faça manutenção............................................ 4-1-3
Alimentação e volume do rádio Bomba de combustível de alta pressão
Interruptor .............................................................. 2-1-2 Não faça manutenção............................................ 4-1-3
Alternador Bomba hidráulica
Precauções ............................................................ 4-1-3 Número de série .................................................... 4-5-2
Amostra de fluido Bombas
Coleta de amostras................................................ 4-1-7 Não faça manutenção............................................ 4-1-3
Amplificação de potência Botão
Botão...................................................................... 2-1-5 Amplificação de potência ....................................... 2-1-5
Antes de Iniciar o Trabalho........................................ 2-3-1 Buzina .................................................................... 2-1-4
Apoio de Braço Início ...................................................................... 2-1-2
Ajuste ................................................................... 2-1-16 Modo de potência ........................................2-1-2, 2-1-3
Aquecedor Voltar...................................................................... 2-1-2
Cabine.................................................................... 2-1-9 Botão do modo de potência
Aquecedor do assento Função ................................................................... 2-1-3
Interruptor Botão página inicial ................................................... 2-1-3
Se equipado ....................................................... 2-1-6 Botão voltar ............................................................... 2-1-3
Aquecimento em clima frio Braço
Motor...................................................................... 2-3-4 Lubrificação............................................................ 3-7-8
Ar Britador ...................................................................... 3-2-4
Mangueiras de admissão....................................... 3-8-4 Buzina........................................................................ 2-1-4
Ar-condicionado
Cabine.................................................................... 2-1-9

Continua na próxima página

051619
Índice-1 PN=1
Índice

Página Página

Circuito de luzes
C Verificação operacional.......................................... 4-2-9
Circuito de marcha lenta automática
Cabine Verificação operacional........................................ 4-2-20
Aquecedor.............................................................. 2-1-9 Circuito de prioridade de giro
Ar-condicionado ..................................................... 2-1-9 Verificação operacional........................................ 4-2-30
Caçamba Circuito do interruptor de cancelamento do
Dente para serviço pesado, substituição ............. 4-1-14 alerta de segurança de deslocamento
Dente, substituição .............................................. 4-1-13 Verificação operacional........................................ 4-2-22
Dentes-Série TK Circuito do lava para-brisa
Substituição...................................................... 4-1-15 Verificação operacional........................................ 4-2-13
Lubrificação..................................................3-5-3, 3-7-8 Circuito do limpador de para-brisa
Caçamba para serviço pesado Verificação operacional........................................ 4-2-12
Dente, substituição .............................................. 4-1-14 Circuito do monitor e do indicador
Caixa de engrenagens de acionamento da Verificação operacional........................................ 4-2-14
bomba Cobertura da saída do teto...................................... 2-1-15
Amostra.................................................................. 3-8-6 Códigos de cores dos
Caixa de engrenagens de deslocamento Fusíveis................................................................ 4-1-10
Amostra.................................................................. 3-8-6 Combustível
Drenagem e reabastecimento de óleo................. 3-10-1 Biodiesel ................................................................ 3-1-4
Nível de óleo .......................................................... 3-7-7 Diesel ..................................................................... 3-1-2
Caixa de engrenagens de giro Lubricidade ............................................................ 3-1-3
Drenagem e reabastecimento de óleo................... 3-9-1 Manuseio e armazenagem .................................... 3-1-3
Câmera de visualização traseira Sistema de sangria ................................................ 4-1-1
Operação ............................................................. 2-2-19 Combustível biodiesel ............................................... 3-1-4
Câmera traseira Combustível diesel .................................................... 3-1-2
Limpeza da lente.................................................... 3-3-3 Aditivos complementares....................................... 3-1-5
Verificação operacional.......................................... 4-2-6 Combustível diesel, teste .......................................... 3-1-5
Cancelamento do alerta de segurança de Console
deslocamento Ajuste de altura .................................................... 2-1-17
Interruptor .............................................................. 2-1-6 Console direito
Capacidade de elevação da Interruptores........................................................... 2-1-7
200G Console esquerdo
Braço: 2,71 m (8 ft 10 in); Caçamba: Interruptores........................................................... 2-1-6
sem caçamba; Sapata: 600 mm (24 in) ........... 4-6-6 Controle de emissões
Braço: 2,71 m (8 ft 10 in); Caçamba: Motor MAR-1.......................................................... 3-1-1
sem caçamba; Sapata: 700 mm (28 in) ........... 4-6-7 Controle do lava para-brisa
Braço: 2,71 m (8 ft 10 in); Caçamba: Verificação operacional........................................ 4-2-11
sem caçamba; Sapata: 800 mm (32 in) ........... 4-6-8 Controle/modo de temperatura
Braço: 3,21 m (10 ft 6 in); Caçamba: Interruptor .............................................................. 2-1-2
sem caçamba; Sapata: 600 mm (24 in) ........... 4-6-9 Controles do limpador de para-brisa
Braço: 3,21 m (10 ft 6 in); Caçamba: Verificação operacional........................................ 4-2-10
sem caçamba; Sapata: 700 mm (28 in) ......... 4-6-10 Conveniências do operador....................................... 1-1-1
Braço: 3,21 m (10 ft 6 in); Caçamba: Conversão
sem caçamba; Sapata: 800 mm (32 in) ......... 4-6-11 Padrão da alavanca de controle .......................... 2-3-10
Carregador de bateria Correia
Uso......................................................................... 4-1-5 Ajuste da tensão .................................................... 3-9-5
Celsius e Fahrenheit Correia do ar-condicionado
Seleção de exibição............................................. 2-1-10 Verificação e ajuste................................................ 3-7-4
Chave
Interruptor .............................................................. 2-1-2 D
Cilindros
Não faça manutenção............................................ 4-1-3 Data
Circuito da buzina Alterar configuração............................................. 2-2-16
Verificação operacional.......................................... 4-2-2 Declives
Circuito de desligamento piloto Dirigindo na subida .............................................. 2-3-11
Verificação operacional........................................ 4-2-15

Continua na próxima página

051619
Índice-2 PN=2
Índice

Página Página

Degraus Especificações
Usar corretamente Motor da 200G, motor Tier 3.................................. 4-6-1
Apoios de mão ................................................... 1-3-1 Especificações da máquina
Dentes da caçamba-Série TK 200G ...................................................................... 4-6-2
Substituição ......................................................... 4-1-15 Estação do operador ................................................. 2-1-1
Desempenho de Emissões Estacionamento da Máquina ................................... 2-3-14
Adulteração............................................................... -18 Esteira
Desvio da função de escavação Arqueamento ....................................................... 4-1-20
Verificação operacional............................4-2-28, 4-2-29 Peças de fixação do parafuso da sapata............. 4-1-20
Diagnosticar defeitos Estrutura de proteção na capotagem
Procedimento de localização e solução Valores de torque................................................. 4-1-12
de problemas ....................................................... 4-3-1 Evitar risco de eletricidade estática ao abastecer ..... 1-2-5
Dianteira inferior Exibição e exclusão dos códigos de
Janela .................................................................. 2-1-14 diagnóstico de falha
Dianteira superior Verificação operacional.......................................... 4-2-1
Janela .................................................................. 2-1-13 Extintor de incêndio
Direção Local de montagem ............................................. 2-1-12
Alavanca ................................................................ 2-3-5
Máquina ................................................................. 2-3-5 F
Pedal...................................................................... 2-3-5
Dirigindo Faixas de trabalho
Declives ............................................................... 2-3-11 200G ...................................................................... 4-6-4
Display do ar-condicionado ....................................... 2-2-1 Ferramenta
Display do rádio......................................................... 2-2-1 Saída alternativa .................................................. 2-1-12
do Molinete Filtro
Console direito ....................................................... 2-1-7 Filtro primário de ar do motor................................. 3-9-6
Drenagem e reabastecimento Filtro secundário de ar do motor ............................ 3-9-6
Capacidades Óleo do tanque hidráulico ...................................... 3-9-2
200G................................................................... 4-6-1 Óleo piloto
Substituição........................................................ 3-9-3
E Filtro de ar
Ar de recirculação da cabine
Efeitos do inverno nos motores diesel....................... 3-1-7 Limpeza.............................................................. 3-8-6
Elétrico Ar fresco da cabine
Sistema, solução de problemas............................. 4-3-9 Limpeza.............................................................. 3-8-6
Elevação.................................................................. 2-3-12 Filtro de ar de recirculação da cabine
Máquina ............................................................... 2-3-16 Limpeza ................................................................. 3-8-6
Elevação de objetos Filtro de ar do motor
Cuidado especial ................................................... 1-3-4 Filtro primário, substituição .................................... 3-9-6
Emissões Filtro secundário, substituição ............................... 3-9-6
Idioma requerido Válvula de descarga, substituição ...............3-3-2, 3-9-7
EPA .................................................................... 3-1-1 Válvula de descarga, verificação e limpeza........... 3-3-2
Emissões de Dióxido de Carbono ................................ -19 Filtro de ar fresco da cabine
Engrenagem do rolamento de giro Limpeza ................................................................. 3-8-6
Graxa ..................................................................... 3-8-1 Filtro de combustível
Lubrificação............................................................ 3-8-1 Dreno ..................................................................... 3-5-2
Lubrificante ............................................................ 3-8-1 Substituição, final................................................... 3-8-3
Especificação Substituição, primário ............................................ 3-8-2
Graxa ................................................................... 3-1-18 Filtro de combustível auxiliar e separador
Óleo da caixa de engrenagens de de água
acionamento da bomba...................................... 3-1-17 Dreno ..................................................................... 3-5-2
Óleo da caixa de engrenagens de Filtro de combustível auxiliar e separador de
deslocamento..................................................... 3-1-17 água (se equipado)
Óleo da caixa de engrenagens de giro ................ 3-1-17 Substituição ........................................................... 3-8-4
Óleo hidráulico ..................................................... 3-1-16 Filtro de combustível final
Tanque de combustível .......................................... 3-2-4 Dreno ..................................................................... 3-5-2
Torque de peças de fixação ................................. 4-1-20 Substituição ........................................................... 3-8-3

Continua na próxima página

051619
Índice-3 PN=3
Índice

Página Página

Filtro de exaustão Verificação ............................................................. 3-2-1


Limpeza automática Verificação operacional.......................................... 4-2-3
Ativação............................................................ 2-2-17
Desativação...................................................... 2-2-17 I
Filtro de óleo piloto
Substituição ........................................................... 3-9-3 Identificação
Filtro primário de combustível Manual ........................................................................ -3
Dreno ..................................................................... 3-5-1 Indicador auxiliar ....................................................... 2-2-1
Substituição ........................................................... 3-8-2 Indicador de combustível........................................... 2-2-1
Filtros de combustível Verificação operacional.......................................... 4-2-3
Filtros, combustível ................................................ 3-1-6 Indicador de desligamento automático...................... 2-2-1
Filtros, óleo Indicador de marcha lenta automática ...................... 2-2-1
Filtros de óleo ...................................................... 3-1-11 Indicador de temperatura do líquido de
Fluido do lavador de para-brisa................................. 3-3-1 arrefecimento........................................................... 2-2-1
Folga da válvula do motor Indicador do cinto de segurança ............................... 2-2-1
Verificação e ajuste.............................................. 3-10-1 Indicador do modo de deslocamento ........................ 2-2-1
Freio de estacionamento de giro e desvio Indicador do modo de potência ................................. 2-2-1
do circuito Indicador do modo de trabalho.................................. 2-2-1
Verificação operacional........................................ 4-2-26 Inicialização do monitor
Frenagem dinâmica do giro Verificação operacional.......................................... 4-2-4
Verificação operacional........................................ 4-2-25 Início
Função combinada de elevação da barra, Botão...................................................................... 2-1-2
retração do braço e caçamba Inspeção
Verificação operacional........................................ 4-2-32 Diária...................................................................... 2-3-1
Funções do monitor................................................... 2-2-2 Pré-partida ............................................................. 2-3-1
Fusíveis em linha do JDLink™ Inspeção diária .......................................................... 2-3-1
Alimentação não chaveada.................................. 4-1-10 Inspeção pré-partida.................................................. 2-3-1
Instalação da Vedação Contra Lama e
G Sujeira (MAD) da Caçamba
Vedação Contra Lama e Sujeira (MAD)............... 4-1-17
Garantia Instalação da Vedação do Anel-O da
Declaração de garantia de sistemas de Caçamba
controle de emissões fora de estrada - Vedação do Anel-O.............................................. 4-1-18
ignição por compressão Instalação da Vedação do Anel-O Dividido
CARB .....................................................................-11 da Caçamba
Especificação de garantia de controle de Vedação do Anel-O Dividido ................................ 4-1-19
emissões fora de estrada - ignição por Interruptor
compressão Alerta de segurança de deslocamento .................. 2-1-6
EPA ......................................................................... -9 Alimentação e volume do rádio.............................. 2-1-2
Giro Aquecedor do Assento
Limpeza da área .................................................. 2-3-11 Se equipado ....................................................... 2-1-6
Verificação do nível do óleo da caixa de Ativação direito ...................................................... 2-1-7
engrenagens ........................................................ 3-7-1 Cancelamento do alerta de segurança de
Graxa deslocamento....................................................... 2-1-6
Engrenagem do rolamento de giro ........................ 3-8-1 Chave..................................................................... 2-1-2
Especificação....................................................... 3-1-18 Console esquerdo.................................................. 2-1-6
Pressão extrema e multiuso ................................ 3-1-18 Controle/modo de temperatura ....................2-1-2, 2-1-3
De partida .............................................................. 2-1-3
H Limpador e lavador de para-brisa ................2-1-2, 2-1-3
Luz de Teto da Cabine ......................................... 2-1-13
Hidráulico Luz de trabalho ............................................2-1-2, 2-1-3
Britador .................................................................. 3-2-4 Marcha lenta automática..............................2-1-2, 2-1-3
Solução de problemas do sistema......................... 4-3-7 Modo de deslocamento................................2-1-2, 2-1-3
Verificação do nível de óleo ................................... 3-4-3 Service ADVISOR Remoto (SAR) ......................... 2-1-8
Hora Sintonia do rádio .................................................... 2-1-2
Alterar configuração............................................. 2-2-16 Velocidade da ventoinha..............................2-1-2, 2-1-3
Horímetro................................................................... 2-2-1 Ventilador reversível
Se equipado ....................................................... 2-1-7

Continua na próxima página

051619
Índice-4 PN=4
Índice

Página Página

Interruptor das luzes de trabalho Líquido de Arrefecimento


Função ................................................................... 2-1-3 Amostra.................................................................. 3-8-6
Interruptor de alimentação e volume do rádio Climas de temperaturas quentes ......................... 3-1-13
Função ................................................................... 2-1-3 Misturar com concentrado, qualidade da água.... 3-1-13
Interruptor de controle/modo de temperatura Motor diesel
Função ................................................................... 2-1-3 Motor com camisas úmidas de cilindro ............ 3-1-12
Interruptor de marcha lenta automática Testar ponto de congelamento............................. 3-1-14
Função ................................................................... 2-1-3 Líquido de arrefecimento do motor
Interruptor de partida Descarte do.......................................................... 3-1-14
Função ................................................................... 2-1-3 Local de montagem
Interruptor de partida desligado, motor Extintor de incêndio ............................................. 2-1-12
desligado Lubricidade do diesel................................................. 3-1-3
Verificação operacional.......................................... 4-2-1 Lubrificação
Interruptor de partida ligado, motor desligado Engrenagem do rolamento de giro ........................ 3-8-1
Verificação operacional.......................................... 4-2-4 Lubrificante
Interruptor de partida ligado, motor ligado Engrenagem do rolamento de giro ........................ 3-8-1
Verificação operacional........................................ 4-2-13 Lubrificantes
Interruptor de reversão do ventilador Mistura ................................................................. 3-1-15
Verificação operacional........................................ 4-2-16 Lubrificantes, segurança ......................................... 3-1-15
Interruptor de sintonização do rádio Luz de Teto da Cabine
Função ................................................................... 2-1-3 Interruptor ............................................................ 2-1-13
Interruptor de velocidade da ventoinha Luz de trabalho
Função ................................................................... 2-1-3 Interruptor .............................................................. 2-1-2
Interruptor do limpador e lavador de
para-brisa M
Função ................................................................... 2-1-3
Interruptor do modo de deslocamento Manobrabilidade do sistema de
Função ................................................................... 2-1-3 deslocamento
Intervalos de serviço.................................................. 3-2-6 Verificação operacional........................................ 4-2-39
Intervalos de serviço de filtro e óleo do motor Manual
Operação em altitude elevada ............................. 3-1-11 Identificação................................................................ -3
Intervalos de serviço do filtro e do óleo do motor.... 3-1-10 Manutenção
Posição da máquina .............................................. 3-2-2
J Programação e registro ......................................... 3-2-6
Máquina
Janela Elevação .............................................................. 2-3-16
Dianteira inferior................................................... 2-1-14 Limpeza periódica.................................................. 4-1-1
Dianteira superior................................................. 2-1-13 Soldagem............................................................... 4-1-8
Porta da cabine.................................................... 2-1-14 Máquina, inspecionar ................................................ 1-2-3
Saída alternativa .................................................. 2-1-13 Marca de conformidade.................................................. -8
JDLink........................................................................ 4-1-9 Marcha lenta automática
Juntas do pino da extremidade dianteira Interruptor .............................................................. 2-1-2
Lubrificação............................................................ 3-7-8 Medidor auxiliar
Consumo de combustível ...................................... 2-2-1
K consumo de horas do britador ............................... 2-2-1
Menu principal ........................................................... 2-2-4
Kit de teste de análise de fluidos............................... 3-2-5 Menu configurações
Kit de teste de líquido de arrefecimento de 3 vias..... 3-2-5 Ajuste do brilho................................................. 2-2-20
Data e hora....................................................... 2-2-16
L Desligamento automático................................. 2-2-17
Entrada do nome do implemento ..................... 2-2-17
Limpador e lavador de para-brisa Idioma............................................................... 2-2-20
Interruptor .............................................................. 2-1-2 Mudança da sequência do menu principal....... 2-2-21
Líquido de arrefecimento Seleção da unidade.......................................... 2-2-21
Descarte............................................................... 3-1-14 Menu informações
Teste ...................................................................... 3-9-7 Manutenção...................................................... 2-2-24
Operação.......................................................... 2-2-23
Solução de problemas...................................... 2-2-24

Continua na próxima página

051619
Índice-5 PN=5
Índice

Página Página

Menu Principal Seleção do item de exibição ............................ 2-2-20


Ar-condicionado ................................................... 2-2-10 Seleção do medidor auxiliar ............................. 2-2-18
Lista de alertas de segurança................................ 2-2-5 Menu informações ............................................... 2-2-22
Menu configurações............................................. 2-2-15 Manutenção...................................................... 2-2-24
Filtro de exaustão............................................. 2-2-17 Monitoramento ................................................. 2-2-25
Monitor da câmera de visualização traseira..... 2-2-19 Operação.......................................................... 2-2-23
Seleção do item de exibição ............................ 2-2-20 Solução de problemas...................................... 2-2-24
Seleção do medidor auxiliar ............................. 2-2-18 Menu principal........................................................ 2-2-4
Menu informações ............................................... 2-2-22 Modo de trabalho ................................................. 2-2-14
Monitoramento ................................................. 2-2-25 Rádio.................................................................... 2-2-12
Modo de trabalho ................................................. 2-2-14 Relógio................................................................... 2-2-1
Rádio.................................................................... 2-2-12 Seletor..........................................................2-1-2, 2-1-3
Mistura de lubrificantes............................................ 3-1-15 Símbolo da temperatura do líquido de
Modificações da máquina arrefecimento ....................................................... 2-2-1
Evitar...................................................................... 1-2-2 Símbolo de combustível......................................... 2-2-1
Modo de deslocamento Tela padrão ............................................................ 2-2-1
Interruptor .............................................................. 2-1-2 Monitor, indicadores e relé da bateria
Modo de potência Verificação operacional.......................................... 4-2-5
Botão...................................................................... 2-1-2 Motor
Modo E (econômico) Amaciamento ......................................................... 2-3-2
Verificação operacional........................................ 4-2-18 Aquecimento .......................................................... 2-3-3
Modo HP (alta potência) Aquecimento em clima frio..................................... 2-3-4
Verificação operacional........................................ 4-2-19 Drenagem e reabastecimento de óleo................... 3-8-5
Modo PWR (padrão) Especificação do óleo
Verificação operacional........................................ 4-2-18 Amaciamento ..................................................... 3-1-8
Monitor....................................................................... 2-2-1 Especificações do Motor Tier 3 da 200G............... 4-6-1
Ar-condicionado ................................................... 2-2-10 Filtro de óleo, substituição ..................................... 3-8-5
Botão página inicial................................................ 2-1-3 Folga da válvula
Botão voltar............................................................ 2-1-3 Verificação e ajuste .......................................... 3-10-1
Display do ar-condicionado.................................... 2-2-1 Líquido de arrefecimento
Display do rádio ..................................................... 2-2-1 Teste................................................................... 3-9-7
Funções ................................................................. 2-2-2 Partida.................................................................... 2-3-3
Horímetro .....................................................2-2-1, 3-2-1 Solução de problemas ........................................... 4-3-2
Indicador auxiliar.................................................... 2-2-1 Tubo de ventilação do cárter do motor .................. 3-9-4
Indicador de combustível ....................................... 2-2-1 Verificação do nível de óleo ................................... 3-4-1
Indicador de desligamento automático .................. 2-2-1 Motor de deslocamento
Indicador de marcha lenta automática................... 2-2-1 Número de série .................................................... 4-5-1
Indicador de temperatura do líquido de Motor de giro
arrefecimento ....................................................... 2-2-1 Número de série .................................................... 4-5-2
Indicador do cinto de segurança............................ 2-2-1 Motor MAR-1
Indicador do modo de deslocamento..................... 2-2-1 Controle de emissões ............................................ 3-1-1
Indicador do modo de potência.............................. 2-2-1 Motores
Indicador do modo de trabalho .............................. 2-2-1 Não faça manutenção............................................ 4-1-3
Inicialização ........................................................... 2-2-3 Motores diesel, efeitos do inverno............................. 3-1-7
Lista de alertas de segurança................................ 2-2-5 Movimento da máquina
Medidor auxiliar Inesperado ............................................................. 1-3-2
Consumo de combustível................................... 2-2-1
Consumo de horas do britador........................... 2-2-1 N
Menu configurações............................................. 2-2-15
Ajuste do brilho................................................. 2-2-20 Nível de óleo
Data e hora....................................................... 2-2-16 Hidráulico ............................................................... 3-4-3
Desligamento automático................................. 2-2-17 Nível do líquido de arrefecimento
Entrada do nome do implemento ..................... 2-2-17 Tanque de expansão.............................................. 3-4-2
Filtro de exaustão............................................. 2-2-17 Número de identificação do produto.......................... 4-5-1
Idioma............................................................... 2-2-20 Número de série ........................................................ 4-5-1
Monitor da câmera de visualização traseira..... 2-2-19 Bomba hidráulica ................................................... 4-5-2
Mudança da sequência do menu principal....... 2-2-21 Motor de deslocamento ......................................... 4-5-1
Seleção da unidade.......................................... 2-2-21 Motor de giro.......................................................... 4-5-2

Continua na próxima página

051619
Índice-6 PN=6
Índice

Página Página

Número de série do motor......................................... 4-5-1


P
O
Padrão da alavanca de controle
Óleo Conversão............................................................ 2-3-10
Amostra do motor .................................................. 3-7-8 Padrão de controle
Amostra hidráulica ................................................. 3-8-6 Funções ................................................................. 1-2-2
Drenagem e reabastecimento da caixa de Padrão de controle, operação ................................... 2-3-9
engrenagens de acionamento da bomba............. 3-9-4 Padrão escavadeira
Drenagem e reabastecimento da caixa de Verificação do padrão da alavanca de controle ... 4-2-23
engrenagens de deslocamento.......................... 3-10-1 Padrão retroescavadeira
Especificação da caixa de engrenagens Verificação do padrão da alavanca de controle ... 4-2-24
de deslocamento................................................ 3-1-17 Painéis
Especificação hidráulica ...................................... 3-1-16 Localização ............................................................ 2-1-1
Especificação para a caixa de Painel de interruptores .............................................. 2-1-2
engrenagens de acionamento da bomba........... 3-1-17 Botão do modo de potência ................................... 2-1-3
Especificação para a caixa de Botão página inicial................................................ 2-1-3
engrenagens de giro .......................................... 3-1-17 Botão voltar............................................................ 2-1-3
Filtro do motor........................................................ 3-8-5 Funções ................................................................. 2-1-3
Hidráulico do filtro .................................................. 3-9-2 Interruptor das luzes de trabalho ........................... 2-1-3
Motor Interruptor de alimentação e volume do rádio ....... 2-1-3
Tier 3 e estágio IIIA ............................................ 3-1-9 Interruptor de controle/modo de temperatura ........ 2-1-3
Motor, nível ............................................................ 3-4-1 Interruptor de marcha lenta automática ................. 2-1-3
Troque o acessório ................................................ 3-2-4 Interruptor de partida ............................................. 2-1-3
Óleo da caixa de engrenagens de Interruptor de sintonização do rádio ...................... 2-1-3
acionamento da bomba Interruptor de velocidade da ventoinha.................. 2-1-3
Especificação....................................................... 3-1-17 Interruptor do limpador e lavador de para-brisa..... 2-1-3
Verificação de nível................................................ 3-7-3 Interruptor do modo de deslocamento ................... 2-1-3
Óleo da caixa de engrenagens de Seletor de rotação do motor .................................. 2-1-3
deslocamento Seletor do monitor.................................................. 2-1-3
Especificação....................................................... 3-1-17 Teclado................................................................... 2-1-3
Óleo da caixa de engrenagens de giro Painel Traseiro Esquerdo .......................................... 2-1-4
Amostra.................................................................. 3-8-6 Partida assistida ........................................................ 4-1-6
Drenagem e reabastecimento................................ 3-9-1 Partida auxiliar........................................................... 4-1-6
Especificação....................................................... 3-1-17 Partida do motor ........................................................ 2-3-3
Óleo diesel Passageiros na máquina ........................................... 1-3-3
Amostra.................................................................. 3-8-6 Peças Necessárias.................................................... 3-2-8
Óleo do motor Peças, móveis
Amostra.................................................................. 3-7-8 Manter-se afastado ................................................ 1-2-3
Diesel Pedal
Intervalo de serviço para operação em Direção................................................................... 2-3-5
altitude elevada .............................................. 3-1-11 Localização ............................................................ 2-1-1
Tier 3 e estágio IIIA ............................................ 3-1-9 Pinos, metal
Óleo do motor diesel Dirija de forma segura............................................ 1-4-3
Intervalo de serviço para operação em Pivôs da ferramenta de trabalho
altitude elevada .................................................. 3-1-11 Lubrificação............................................................ 3-5-3
Tier 3 e estágio IIIA................................................ 3-1-9 Porta
Óleo do tanque hidráulico Acendedor/alimentação para acessórios............... 2-1-4
Drenagem e reabastecimento.............................. 3-11-1 Acesso ao motor .................................................... 3-2-3
filtro Porta da cabine
substituição ........................................................ 3-9-2 Janela .................................................................. 2-1-14
Óleo hidráulico Pressurização do tanque de óleo hidráulico
Especificação....................................................... 3-1-16 Verificação operacional........................................ 4-2-22
Óleo para amaciamento do motor ............................. 3-1-8 Prevenção de incêndio .............................................. 1-2-6
Orifícios de amostragem Procedimento de localização e solução de
Amostra de fluido ................................................... 4-1-7 problemas ................................................................ 4-3-1
Programação
Manutenção periódica............................................ 3-2-6

Continua na próxima página

051619
Índice-7 PN=7
Índice

Página Página

Q S
Qualificação para a operação.................................... 1-2-1 Safety, information
Queimaduras provocadas por ácido.......................... 3-7-5 Recognize .............................................................. 1-2-1
Saída alternativa
R Ferramenta .......................................................... 2-1-12
Janela .................................................................. 2-1-13
Radiador Sapata
Limpeza ................................................................. 4-1-2 Inspeção do parafuso ............................................ 3-6-1
Radiador de óleo Segurança
Limpeza ................................................................. 4-1-2 Adesivos de atenção.............................................. 1-5-1
Rádio Adesivos de cuidado.............................................. 1-5-1
Configurações...................................................... 2-2-12 Adicionar proteção da cabine para usos
Interruptor de alimentação e volume ..................... 2-1-3 especiais .............................................................. 1-2-9
Interruptor de sintonização .................................... 2-1-3 Adicione a proteção da cabine para usos
Operação ............................................................. 2-1-11 especiais .............................................................. 1-2-1
Rastreamento do sistema de deslocamento Assento do operador.............................................. 1-3-1
Verificação operacional........................................ 4-2-37 Assento do operador aquecido e ventilado............ 1-3-1
Rastreamento do sistema de deslocamento Barra ...................................................................... 1-3-5
durante a operação de uma função de Capacidade do operador ....................................... 2-3-5
escavação Cuidado ao movimentar a máquina ....................... 1-3-5
Verificação operacional........................................ 4-2-38 Equipamento de elevação ..................................... 1-4-3
Reabastecimento, evitar risco de Equipamento de proteção...................................... 1-2-2
eletricidade estática ................................................. 1-2-5 Incêndio ................................................................. 1-2-6
Reboque da máquina .............................................. 2-3-16 Limpar detritos da máquina ................................... 1-2-9
Recognize Linhas de transmissão ........................................... 1-3-5
Safety, information ................................................. 1-2-1 Linhas elétricas ...................................................... 1-3-5
Recursos de segurança............................................. 1-1-1 Manutenção da máquina ....................................... 1-4-1
Regulador Proteger contra o ruído .......................................... 1-2-2
Precauções ............................................................ 4-1-3 Segurança, fluidos sob alta pressão
Relógio ...................................................................... 2-2-1 Evite fluidos sob alta pressão ................................ 1-2-3
Alterar configuração............................................. 2-2-16 Segurança, lubrificantes .......................................... 3-1-15
Remoção da Caçamba Seleção da velocidade de deslocamento
Remoção da Caçamba ........................................ 4-1-16 Verificação operacional........................................ 4-2-36
Remoção e instalação da caçamba Seleção de exibição
Caçamba.............................................................. 4-1-16 Celsius e Fahrenheit ............................................ 2-1-10
Reparações com solda.............................................. 1-4-3 Seletor
Reservatório do tanque de combustível Monitor ................................................................... 2-1-2
Dreno ..................................................................... 3-5-1 Rotação do motor .................................................. 2-1-2
Resfriador de ar Seletor de rotação do motor ...................................... 2-1-3
Limpeza ................................................................. 4-1-2 Verificação operacional........................................ 4-2-17
Resfriador de combustível Seletor do monitor ..................................................... 2-1-3
Limpeza ................................................................. 4-1-2 Separador de água
Riscos Dreno ..................................................................... 3-5-1
Evite ....................................................................... 1-3-2 Substituição ........................................................... 3-8-2
Riscos à segurança Service ADVISOR Remote
Deslocamento ........................................................ 1-3-6 Termos e condições .................................................. -21
Riscos no local de trabalho Service ADVISOR Remoto
Evite ....................................................................... 1-3-2 Reprogramação ..................................................... 2-3-6
ROPS Visão Geral ............................................................ 2-3-6
Inspecionar ............................................................ 1-3-6 Service ADVISOR Remoto (SAR)
Manutenção ........................................................... 1-3-6 Interruptor .............................................................. 2-1-8
Rotação do motor Símbolo da temperatura do líquido de
Seletor.................................................................... 2-1-2 arrefecimento........................................................... 2-2-1
Símbolo de combustível ............................................ 2-2-1
Símbolo de conformidade............................................... -8

Continua na próxima página

051619
Índice-8 PN=8
Índice

Página Página

Sintonia do rádio Transporte


Interruptor .............................................................. 2-1-2 Carga da máquina ............................................... 2-3-15
Sistema Descarga da máquina.......................................... 2-3-15
Elétrico ................................................................. 4-1-10 Triturador ................................................................... 3-2-4
Sistema de arrefecimento
Abastecimento ..................................................... 3-12-2 U
Desaeração.......................................................... 3-12-2
Dreno ................................................................... 3-12-1 Unidade do display
Limpeza ................................................................. 4-1-2 Menu de atualização de software .......................... 2-3-7
Manutenção com segurança.................................. 1-4-2
Sistema de combustível V
Sangria................................................................... 4-1-1
Sistema de emissões Valores de torque
Etiqueta de certificação............................................... -8 Estrutura de proteção na capotagem................... 4-1-12
Sistema hidráulico Valores de torque de parafusos
Alavanca de desligamento..................................... 2-1-5 Métrico ................................................................. 4-1-22
Solução de problemas Polegadas unificadas........................................... 4-1-21
Motor...................................................................... 4-3-2 Valores de torque de peças de fixação
Sistema elétrico ..................................................... 4-3-9 Métrico ................................................................. 4-1-22
Sistema hidráulico.................................................. 4-3-7 Polegadas unificadas........................................... 4-1-21
Substituição dos Valores métricos de torque de parafusos ................ 4-1-22
Fusíveis................................................................ 4-1-10 Valores unificados em polegadas de torque
Suspensão mecânica de parafusos .......................................................... 4-1-21
Assento ................................................................ 2-1-16 Válvula de descarga
Filtro de ar do motor, substituição.......................... 3-9-7
T Filtro de ar do motor, verificação e limpeza ........... 3-3-2
Válvula de retenção de elevação da válvula
Tabela de controle
Manutenção periódica............................................ 3-2-6 Verificação operacional........................................ 4-2-31
Tabela de manutenção periódica............................... 3-2-1 Válvula regenerativa da barra
Tabelas de torque Verificação operacional........................................ 4-2-33
Métrico ................................................................. 4-1-22 Válvula regenerativa da caçamba
Polegadas unificadas........................................... 4-1-21 Verificação operacional........................................ 4-2-35
Tampa Válvula regenerativa do braço
Motor...................................................................... 3-2-3 Verificação operacional........................................ 4-2-34
Tampa do motor......................................................... 3-2-3 Válvulas de controle
Tanque de combustível.............................................. 3-2-4 Não faça manutenção............................................ 4-1-3
Tela de entrada Velocidade da ventoinha
Remova e limpe ................................................. 3-3-1 Interruptor .............................................................. 2-1-2
Tanque de expansão Ventilador reversível
Verificação do nível do líquido de arrefecimento ... 3-4-2 Interruptor
Tanque hidráulico Se equipado ....................................................... 2-1-7
Dreno ..................................................................... 3-7-2 Verificação da potência de giro
Filtro da capa da ventilação Verificação operacional........................................ 4-2-27
Substituição...................................................... 3-11-3 Verificação do circuito do aquecedor e
Teclado ...................................................................... 2-1-2 ar-condicionado
Função ................................................................... 2-1-3 Verificação operacional........................................ 4-2-42
Tela Verificação do código de diagnóstico de falha
Entrada do tanque de combustível Verificação operacional.......................................... 4-2-1
Remova e limpe ................................................. 3-3-1 Verificação do padrão da alavanca de
Tela padrão................................................................ 2-2-1 controle - padrão escavadeira
Tensão da Correia Verificação operacional........................................ 4-2-23
Ar-condicionado ..................................................... 3-7-4 Verificação do padrão da alavanca de
Teste do combustível diesel ...................................... 3-1-5 controle - padrão retroescavadeira
Tombamento Verificação operacional........................................ 4-2-24
Evite ....................................................................... 1-3-4
Tombamento da máquina
Evite ....................................................................... 1-3-4

Continua na próxima página

051619
Índice-9 PN=9
Índice

Página Página

Verificação dos controles do aquecedor e Interruptor de partida ligado, motor desligado ....... 4-2-4
ar-condicionado Interruptor de partida ligado, motor ligado ........... 4-2-13
Verificação operacional........................................ 4-2-43 Interruptor de reversão do ventilador................... 4-2-16
Verificação dos tempos de ciclo Manobrabilidade do sistema de deslocamento.... 4-2-39
Verificação operacional........................................ 4-2-40 Modo E (econômico)............................................ 4-2-18
Verificação operacional Modo HP (alta potência) ...................................... 4-2-19
Alavanca e pedal de deslocamento ....................... 4-2-8 Modo PWR (padrão) ............................................ 4-2-18
Alerta de segurança de deslocamento ................ 4-2-21 Monitor, indicadores e relé da bateria.................... 4-2-5
Câmera traseira ..................................................... 4-2-6 Pressurização do tanque de óleo hidráulico ........ 4-2-22
Circuito da buzina .................................................. 4-2-2 Rastreamento do sistema de deslocamento........ 4-2-37
Circuito de desligamento piloto............................ 4-2-15 Rastreamento do sistema de
Circuito de luzes .................................................... 4-2-9 deslocamento durante a operação
Circuito de marcha lenta automática ................... 4-2-20 de uma função de escavação ............................ 4-2-38
Circuito de prioridade de giro............................... 4-2-30 Seleção da velocidade de deslocamento ............ 4-2-36
Circuito do interruptor de cancelamento Seletor de rotação do motor ................................ 4-2-17
do alerta de segurança de deslocamento .......... 4-2-22 Válvula de retenção de elevação da
Circuito do lava para-brisa ................................... 4-2-13 válvula de controle ............................................. 4-2-31
Circuito do limpador de para-brisa....................... 4-2-12 Válvula regenerativa da barra.............................. 4-2-33
Circuito do monitor e do indicador ....................... 4-2-14 Válvula regenerativa da caçamba........................ 4-2-35
Controle do lava para-brisa.................................. 4-2-11 Válvula regenerativa do braço ............................. 4-2-34
Controles do limpador de para-brisa.................... 4-2-10 Verificação da potência de giro............................ 4-2-27
Desvio da função de escavação ..............4-2-28, 4-2-29 Verificação do circuito do aquecedor e
Exibição e exclusão dos códigos de ar-condicionado.................................................. 4-2-42
diagnóstico de falha ............................................. 4-2-1 Verificação do código de diagnóstico de falha....... 4-2-1
Freio de estacionamento de giro e desvio Verificação do padrão da alavanca de
do circuito........................................................... 4-2-26 controle - padrão escavadeira............................ 4-2-23
Frenagem dinâmica do giro ................................. 4-2-25 Verificação do padrão da alavanca de
Função combinada de elevação da barra, controle - padrão retroescavadeira .................... 4-2-24
retração do braço e caçamba ............................ 4-2-32 Verificação dos controles do aquecedor e
Horímetro ............................................................... 4-2-3 ar-condicionado.................................................. 4-2-43
Indicador de combustível ....................................... 4-2-3 Verificação dos tempos de ciclo........................... 4-2-40
Inicialização do monitor ......................................... 4-2-4 Voltar
Interruptor de partida desligado, motor desligado.. 4-2-1 Botão...................................................................... 2-1-2

051619
Índice-10 PN=10
Índice

051619
Índice-11 PN=11
Índice

051619
Índice-12 PN=12

Você também pode gostar