Você está na página 1de 20

Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01

Alexandre Melo 01/10/2020


27
Aprovado por: Data: Página 1 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

ÍNDICE / Index

1. OBJETIVO / Objective 2
2. PROCEDIMENTOS / Procedures 2
3. QUALIFICAÇÃO / Qualification 3
3.1. PAINEL DE TESTE DE QUALIFICAÇÃO / Qualification Test Panel 3
3.2. TESTE E INSPEÇÃO / Testing and Inspection 4
4. GERAL / General 5
5. EXTENSÃO DO REVESTIMENTO / Extent of Coatings 5
6. PREPARAÇÃO DE SUPERFÍCIE / Surface Preparation 5
6.1. LIMPEZA DE SUPERFÍCIE / Surface Cleanliness 5
6.2. PERFIL DE RUGOSIDADE / Surface Profile 6
6.3. JATEAMENTO / Blasting 6
6.4. REQUISITOS GERAIS DE LIMPEZA POR JATEAMENTO ABRASIVO / Abrasive 6
Blast Cleaning General Requirements
7. MATERIAL DE REVESTIMENTO, MANUTENÇÃO E PREPARAÇÃO / Coating Material 8
and Maintenance and Preparation
8. APLICAÇÃO DE REVESTIMENTO / Coating Application 8
9. SISTEMAS DE REVESTIMENTO / Coating Systems 10
9.1. SUBSTRATOS A BASE DE AÇO-CARBONO, AÇO-CARBONO BAIXA-LIGA, AÇOS 10
INOXIDÁVEIS, INCONEL E OUTRAS LIGAS NÃO-FERROSAS / Steel Carbon and
Low-Alloy Steel Carbon, Stainless Steel, Inconel and another Non-Ferrous Alloy Based
Substrate
10. QUALIDADE E INSPEÇÃO / Quality and Inspection 11
10.1. RECEBIMENTO DE TINTAS E DILUENTES / Receipt of Paints and Thinners 11
10.2. UMIDADE RELATIVA DO AR E TEMPERATURA / Relative Humidity and 12
Temperature
10.3. PREPARO DE SUPERFÍCIE / Surface Preparation 12
10.4. PELÍCULA / Film 12
10.5. ESPESSURA DE PELÍCULA ÚMIDA / Wet Film Thickness 12
10.6. ESPESSURA DE PELÍCULA SECA / Dry Film Thickness 13
10.7. DESCONTINUIDADE / Holiday Testing 13
10.8. TESTE DE ADERÊCIA POR TRAÇÃO / Adhesion (Pull-Off Test) 14
10.8.1. TABELA A.1 - TENSÃO DE TRAÇÃO / Table A.1 - Tensile Strength 14
11. RELATÓRIOS / Reports 15
12. ATIVIDADES DE INSPEÇÃO / Inspections Activities 16
12.1. TABELA A.2 RESUMO DOS TESTES - INSPEÇÕES NECESSÁRIAS / Table A.2 16
Summary of Required Testing - Inspections
13. DOCUMENTOS DE REFERÊNCIA / Reference Documents 17
14. TABELA DE REVISÕES / Revision Table 20

Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.
Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 1 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 2 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

1. OBJETIVO / Objective
Esta especificação fornece os requisitos para a preparação de superfície, seleção de materiais de
revestimento, procedimentos de aplicação, bem como qualidade e inspeção dos revestimentos protetivos a
serem aplicados nos equipamentos OneSubsea. This specification gives the requirements for surface preparation, selection
of coating materials, application procedures as well as quality and inspection for protective coatings to be applied on OneSubsea
equipment.

Os requisitos nesta especificação aplicam-se as instalações OneSubsea e fornecedores.


Requirements in this specification apply to all applicators (OneSubsea facilities and contracted).

A OneSubsea reserva o direito de monitorar qualquer trabalho em andamento nos equipamentos OneSubsea
nas instalações do aplicador. A OneSubsea pode exigir que certos pontos de espera sejam observados no
processo de revestimento. Esses pontos de retenção (se necessário) serão identificados na Lista de Materiais
da OneSubsea ou no plano de Qualidade.
OneSubsea reserves the right to monitor any work in process on OneSubsea equipment at applicator`s facility. OneSubsea may require
that certain hold points be observed in the coating process. These holds points (if required) will be identified in the OneSubsea Bill of
Material or in Quality plan.

2. PROCEDIMENTOS / Procedures
As instalações OneSubsea e fornecedores de revestimento devem ter procedimentos detalhados/ instruções
de trabalho para cada etapa do processo de revestimento.
OneSubsea facilities and coating vendors shall have detailed procedures/work instructions for each step of the coating process.

Estes procedimentos/instruções de trabalho devem estar disponíveis para revisão durante qualquer visita da
OneSubsea.
These procedure/work instructions shall be available for review during any onsite visit from OneSubsea if requested.

Os procedimentos devem incluir, mas não estão limitados ao seguinte:


Procedures shall include, but are not limited to the following:

 Lista de padrões e códigos aplicados;


List of applied standards and codes;
 Materiais de revestimento e fabricantes;
Coating materials and appropriate manufacturer(s);
 Requisitos de preparação de superfície para aços carbono e baixa ligas e CRAs;
Surface preparation requirements for carbon and low alloys steels and CRAs;
 Condições ambientais de jateamento e revestimento;
Blasting and coating environmental conditions;
 Tipo e tamanho do abrasivo de jateamento;
Type and size of blasting abrasive;
 Identificação dos equipamentos de revestimento e jateamento;
Identification of coating and blasting equipment;
 Processo de mistura do revestimento;
Coating Mixing Process;
 Frequência dos ensaios após jateamento e pintura (poeira, sais solúveis, espessura, aderência, etc...);
Frequency of post blasting and post painting testing (dust, soluble salt, dry and wet film thickness, adhesion, etc.);

Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 2 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 3 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

 Exemplo de relatório de preparação de superfície, pintura e inspeções.


Example of surface preparation, painting and inspection report;
 Sistema de revestimento a ser usado, incluindo folhas de dados dos produtos do fabricante e folhas de
dados de segurança;
Coating system to be used, including manufacturers product data sheets and safety data sheets;
 Detalhes de quaisquer solventes a serem utilizados, incluindo fichas técnicas dos produtos e fichas de
segurança dos fabricantes.
Details of any solvents to be used, including manufacturers product data sheets and safety data sheets;
 Faixa da espessura do revestimento (ou seja, úmida e seca);
Coating thickness ranges (i.e. wet and dry);
 Procedimentos de inspeção, qualificação e requalificação;
Inspection,qualification and requalification procedures;
 Matriz de inspeções e testes;
Inspection and testing matrix;
 Equipamento de inspeção e informações de calibração;
Inspection equipment and calibration information;
 Manuseio e armazenamento de componentes revestidos;
Handling and storage of coated components;
 Reparos de revestimento;
Coating repairs;
 Qualificação do pessoal de revestimento e inspeção;
Qualification of Coating and Inspection Personnel;

3. QUALIFICAÇÃO / Qualification
Cada instalação de revestimento deve requerido produzir um Procedimento de Teste de Pintura (PTP) por
sistema de revestimento. O procedimento de teste de pintura deve ser preparado e revestido de acordo com
o procedimento detalhado na seção 2. Todas as operações para o procedimento de teste de pintura devem
ser realizadas em condições realistas que possam estar presentes durante a aplicação do revestimento na
produção. Se a instalação de revestimento atender a todos os requisitos, eles serão qualificados para aplicar
os sistemas de revestimento que passaram na qualificação.
Each coating facility shall produce one Coating Procedure Test (CPT) per coating system. The Coating Procedure Test (CPT) shall be
prepared and coating following the procedure detailed in section 2. All operations for the Coating Procedure Test (CPT) shall be performed
under realistic conditions likely to be present during coating application. If the coating facility passes all requirements, then they will be
qualified to apply the coating system that passed the qualification.

3.1. PAINEL DE TESTE DE QUALIFICAÇÃO / Qualification Test Panel


O painel de qualificação deve ser como descrito na última revisão da Norsok M-501.
The qualification panel shall be as described in Norsok M-501 latest revision.

Se as peças de produção são feitas de aço inoxidável ou à base de níquel, o painel de teste deve ser feito
de aço inoxidável da série 300 e deve ser de aproximadamente 500 x 500 x 5 mm ou maior. A marcação
do painel de teste de qualificação deve incluir no mínimo as datas de revestimento, o número do
procedimento de revestimento (incluindo número de traço e revisão), a espessura média do filme seco de
cada camada e os resultados dos testes (resultados da adesão).
If the production parts are made from stainless steel or Nickel based, the test panel shall be made from 300 series stainless steel and
shall be approximately 500 x 500 x 5 mm or larger. Marking of the qualification test panel shall include as minimum coating dates,
coating procedure number (including dash number and revision), average dry film thickness of each coat and test results (adhesion
results).
Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 3 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 4 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

Nota: Este painel informado acima é exclusivo para peças em aço inoxidável e/ou a base de niquel. A
qualificação com este painel não é válida para aço-carbono.
Note: This test panel informed above is exclusive for parts in stainless steel and/or nicke based alloys. The qualification with this test
panel is not valid for parts manufactured in carbon steel.

3.2. TESTE E INSPEÇÃO / Testing and inspection


A inspeção no painel de teste de Qualificação deve ser realizada por um inspetor de pintura certificado
como SNQC-CP Nível II, NACE CIP Nível III ou Inspector ICorr Nível III.
Inspection on Qualification test panel shall be performed by a painting inspector certified with SNQC-CP Level II, NACE CIP Level III
ou Inspector ICorr Level III.

Todas as inspeções e resultados dos testes devem atender aos requisitos especificados na seção 12.1.
All of the inspections and testing result shall be meet the requirements specified on section 12.1.

Como requisitos adicionais:


As additional requirements:

 A limpeza de superfície do painel de teste de qualificação deve ser jateamento abrasivo ao metal quase
branco limpo de acordo com SSPC-SP-10 ou ISO 8501-1 Grau Sa 2 1/2, ou melhor.
The surface cleanliness of the qualification test panel shall be Near White Metal Blast Cleaned in accordance with SSPC-SP10 or
ISO 8501-1 Grade Sa2 ½, or better.

 Perfil de rugosidade testado com medidor de perfil de rugosidade do tipo agulha segundo a ABNT NBR
15488 ou utilizando o método “Replica Tape” segundo a ISO 8503-5, deve estar entre 50 μm a 100 μm.
Roughness profile tested with needle type roughness profile meter to ABNT NBR 15488 or using the Replica Tape method
according to ISO 8503-5, shall be between 50 µm to 100 µm.

 A contaminação por poeira deve ser medida de acordo com a ISO 8502-3 e a fita deve fazer parte do
arquivo de qualificação. A quantidade máxima de poeira permitida na superfície limpa por jateamento é
uma classificação de quantidade 2 e uma classe de tamanho de poeira 2 por ISO 8502-3.
Dust contamination shall be measured in accordance with ISO 8502-3 and the tape shall be part of the qualification file. The
maximum dust quantity allowed on the blast cleaned surface is a quantity rating 2 and dust size class of 2 per the ISO 8502-3.

 O teor máximo de impurezas solúveis na superfície jateada deve ser amostrado pela ISO 8502-6 usando
água destilada e não deve exceder a condutividade medida de acordo com a ISO 8502-9,
correspondente a um teor de NaCl de 3 µg/cm² (30 mg/m²).
The maximum content of soluble impurities on the blasted surface as sampled using ISO 8502-6 and distilled water, shall not
exceed a conductivity measured in accordance with ISO 8502-9 corresponding to a NaCl content of 3 µg/cm² ( 30 mg/m²).

 O painel deve ser visualmente inspecionado e estar livre de defeitos visuais óbvios (isto é, escorrimento,
empolamento, enrugamento, fendimento, olho de peixe, crateras, impregnação de abrasivo e/ou
contaminantes, descascamento, oxidação/corrosão, inclusão de pelos, poros, sangramento,
manchamento, pulverização seca, fervura, empoamento, danos mecânicos e queimas).
The panel shall be visually inspected and be free from obvious visual defects (i.e. runs, sags, blistering, wrinkling, cracking, fisheye,
craters, impregnation of abrasive and/or contaminants, peeling, oxidation/corrosion, inclusion of hair, pores, bleeding, spotting,
overspray, chalking, boil, mechanical damage and burns).

 A espessura do filme seco de cada demão individual e do sistema total deve ser medida e reportada de
acordo com as normas ABNT NBR 10443, ISO 19840, ASTM D7091 ou SSPC-PA2.
The dry film thickness of each individual coat and of the overall system shall be measured and reported in accordance with ABNT
NBR 10443, ISO 19840, ASTM D7091 or SSPC-PA2.

Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 4 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 5 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

 O teste de aderência por tração (“pull off”) deve ser executado conforme estabelecido na ABNT NBR
15877:2010, Anexo A.2 e A.3 — com acionamento automático ou na ASTM D4541:2009, Método D —
Equipamento Tipo IV e Método E — Equipamento Tipo V — com acionamento automático. Os resultados
do teste devem atender aos requisitos da tabela A.1.
The pull-off test shall be performed after total cure of the coating, according to ASTM D 4541:2009, Method D - Equipment Type
IV and Method E - Equipment Type V - with automatic actuation or ABNT NBR 15877:2010, Annex A.2 and A.3 - with automatic
actuation. The results test shall be according table A.1.

 O teste de determinação de descontinuidade deve ser executado de acordo com as normas ABNT NBR
16172, ISO 29601 ou ASTM D5162. Para estruturas de transporte e equipamentos não submersos em
água do mar (ex. Box metálicos de transporte, skids de movimentação e transporte, capa de proteção
e outros similares que sabidamente não serão submersos), estão automaticamente excluídos desta
aplicabilidade.
Holiday testing must be performed in accordance with the standards ISO 29601, ASTM D5162 or ABNT NBR 16172. For transport
structures and equipment that are not subsea applicable (e.g. Transport metallic boxes, movimentation and transport skids,
protection cap and other similar applications that are knowly not used under subsea application), are automatically excluded for
this applicability.

4. GERAL / General
Quando esta especificação estiver em conflito com outros documentos referenciados ou com as
recomendações do fabricante do revestimento, esta especificação deverá prevalecer.
When this specification is in conflict with other referenced documents or the coating manufacture´s recommendations, this specification
shall take precedence.

5. EXTENSÃO DO REVESTIMENTO / Extent of Coatings


Todas as superfícies externas devem ser revestidas, a menos que especificado de outra forma pelo desenho
de engenharia. Quando especificado pelas listas de materiais da Engenharia OneSubsea, a rastreabilidade
dos componentes a serem revestidos deve ser mantida. As marcas de identificação devem ser mantidas
durante todo o processo de revestimento. Se o revestimento obliterar ou mascarar as marcas de identificação,
o aplicador de revestimento deverá reaplicar as marcações após o revestimento, conforme exigido na Lista
de Materiais de Engenharia.
All external surfaces shall be coated unless otherwise specified by the Engineering drawing. When specified by the OneSubsea
Engineering Bills of Material, traceability of components to be coated shall be maintained. Identification markings shall be maintained
throughout the entire coating process. If the coating will obliterate or mask identification markings, the coating applicator shall reapply the
markings after coating as required in Engineering Bill of Material.

6. PREPARAÇÃO DE SUPERFÍCIE / Surface Preparation


A preparação de superfície deve ser realizado conforme abaixo.
Surface preparation shall be performed per below.

6.1. LIMPEZA DA SUPERFÍCIE / Surface Cleanliness


O jateamento de equipamentos para serviço de imersão deve ser limpo com jateamento abrasivo seco até
o nível Sa 2 ½ (ISO 8501 - 1). Deve ser obtido acabamento correspondente as ilustrações Sa 2 ½ da ISO
8501-1, ou melhor.
Apply abrasive blasting according to level Sa 2 ½ (ISO 8501-1). It shall be obtained a finishing corresponding to at least one of the
Sa 2 ½ illustrations in accordance with standard ISO 8501-1, or better.
Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 5 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 6 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

6.2. PERFIL DE RUGOSIDADE / Roughness Profile


O jateamento deve desenvolver um perfil de rugosidade entre 50 a 100 µm.
Blasting shall develop an roughness profile between 50 µm to 100 µm.

6.3. JATEAMENTO / Blasting


As peças limpas por jateamento devem ser revestidas o mais rápido possível após a conclusão da
preparação da superfície e antes do aparecimento de qualquer oxidação na superfície. O aplicador de
revestimento deve fazer todos os esforços para evitar a contaminação das peças após a limpeza e antes
do revestimento. As superfícies limpas que ficarem contaminadas ou apresentarem sinais de oxidação
instantânea devem ser rejateadas.
Blast cleaned parts shall be coated as soon as possible after surface preparation has been completed and before the appearance of
any surface rust. Coating applicator shall make every effort to prevent the contamination of parts after cleaning and prior to coating.
Cleaned surfaces that become contaminated or show signs of flash rusting shall be reblasted.

6.4. REQUISITOS GERAIS DE LIMPEZA POR JATEAMENTO ABRASIVO / Abrasive blast cleaning
general requirements
Antes do jateamento a superfície do metal deve ser inspecionada quanto a descontinuidades ou defeitos,
a condição da superfície antes de jatear deve estar de acordo com ISO 8501-3 – Classe P3.
Prior to blasting the surface of the metal shall be inspected for any discontinuities or defects, steel condition prior to blast shall be
according to ISO 8501-3 – Grade P3.

A limpeza por jateamento abrasivo sempre deve ser precedida de limpeza com solvente, de acordo com a
ABNT NBR 15185 ou SSPC-SP1 para remover óleo e graxa.
Blast cleaning shall always be preceded by solvent in accordance with SSPC-SP1 or ABNT NBR 15185 to remove oil and grease.

O teor de sais solúveis na superfície deve ser medido com ISO 8502-6 e ISO 8502-9. Efetuar 1 (uma)
medição à cada 20 m² ou a cada 20 m lineares no caso de tubulações ou perfis, para áreas imersas,
enterradas ou submersas. Os critérios de aceitação são 3 µg/cm² (30 mg/m²) de cloretos no máximo.
Soluble salt testing shall be measuring with ISO 8502-6 e ISO 8502-9. Perform 1 (one) measurement every 20 m² or every 20 linear
meters in the case of pipes or profiles, for immersed, buried or submerged areas. The acceptance criteria is 3 µg/cm² (30 mg/m²)
chlorides maximum.

A determinação do perfil de rugosidade deve ser feita de acordo com as recomendações contidas na ABNT
NBR 15488 ou ISO 8503-5.
The surface profile shall be determined according to the recommendations in ISO 8503-5 or ABNT NBR 15488.

Efetuar medição do perfil de rugosidade no primeiro m² da área jateada ou no primeiro metro linear (m), no
caso de tubulações ou perfis; prosseguir com as medições para cada 30 m² ou 30 m lineares,
respectivamente.
Measure the Anchor Pattern in the first m² of the blasted area or in the first linear meter (m), in the case of pipes or profiles; proceed
with measurements for each 30 m² or 30 linear meters, respectively.

O tipo e tamanho do abrasivo devem ser selecionados de modo que o perfil ideal da superfície seja
desenvolvido para ancorar o revestimento. Para substratos a base de aço inoxidável, inconel e outras ligas
não ferrosas devem ser utilizados abrasivos inertes tais como óxido de alumínio, granalha de aço inox, etc.
The type and size of abrasive shall be selected such that the optimum surface profile is developed for anchoring the coating. For
stainless steel based materials Inconel and other Nonferrous alloys must be used inert Abrasives such as aluminum oxide, stainless
shot, etc.

Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 6 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 7 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

O grão deve conter menos de 1% de sílica. Salvo indicação em contrário do fabricante do revestimento e
aprovada antes do jateamento pela OneSubsea, o jateamento deve desenvolver um perfil de superfície
médio e uniformemente distribuído na faixa de 50 a 100 mícrons (μm).
Grit shall contain less than 1% silica. Unless otherwise recommended by the coating manufacturer and approved prior to blasting by
OneSubsea, blasting shall develop an average, uniformly distributed surface profile in the range of 50-100 microns (μm).

A contaminação dos abrasivos por jateamento deve ser testada de acordo com a norma ASTM D4940. A
condutividade máxima deve ser de 1000 µmho/cm (1 µmho/cm = 1 µS/cm).
Contamination of blasting abrasives shall be tested in accordance with ASTM D4940. The maximum conductivity shall be 1000
µmho/cm (1 µmho/cm = 1 µS/cm).

Deve-se tomar cuidado para evitar a contaminação de partículas abrasivas com óleo. As instalações
abrasivas devem ser cuidadosamente limpas e observadas de acordo com a SSPC-AB2 ou ISO 11127-6
antes da utilização. Abrasivos usados em aplicações de jateamento aberto não podem ser recuperados ou
reutilizados.
Care shall be taken to prevent the contamination of abrasive particles with oil. Grit and shot abrasive shall be thoroughly cleaned and
inspected in accordance with either SSPC-AB2 or ISO 11127-6 before reuse. Abrasives used in open blasting applications cannot be
reclaimed or reused.

A limpeza por jateamento deve ocorrer somente quando a umidade do ar estiver abaixo de 85% e quando
a temperatura do substrato estiver pelo menos 3 °C (5 °F) acima do ponto de orvalho. Após o jateamento,
essas condições devem ser mantidas até a aplicação do revestimento estar concluída. Quaisquer
superfícies jateadas, expostas a níveis de umidade acima de 85% ou temperaturas inferiores a 3 °C (5 °F)
acima do ponto de orvalho, devem ser jateadas novamente. Se necessário, para manter a temperatura da
superfície acima do critério especificado, uma fonte de calor não contaminante pode ser usada.
Blast cleaning shall only take place when air humidity is below 85% and when the substrate temperature is at least 5°F (3°C) above
dew point. Following blasting, these conditions shall be maintained until coating application is completed. Any blasted surfaces, which
are exposed to humidity levels above 85% or temperatures less than 5°F (3°C) above the dew point, shall be reblasted. If necessary,
to maintain surface temperature above the specified criterion, a noncontaminating heat source may be used.

As superfícies usinadas acabadas, como roscas, juntas de anel ou outras superfícies que não requerem
revestimento, conforme designado pelo Desenho de Engenharia, devem ser adequadamente protegidas
durante o jateamento para evitar danos. Além disso, o Desenho de engenharia indicará quais áreas devem
ser mascaradas durante o jateamento para impedir a entrada de partículas abrasivas.
Finished machined surfaces such as threads, ring joints, or other surfaces that do not require coating, as designated by the Engineering
Drawing, shall be adequately protected during blasting to prevent damage. In addition, the Engineering Drawing will indicate which
areas are to be masked off during blasting to prevent abrasive particles from entering.

Após o jateamento, particulas, poeira, abrasivos, etc., devem ser removidos com ar comprimido (limpo e
seco) ou com aspirador de pó. A peça deve estar seca antes do revestimento.
After blasting, blast media, dust, grit, etc., shall be removed by compressed air (clean and dry) or by vacuum cleaner. Part must be dry
prior to coating.

A limpeza da superfície deve atender ao descrito na seção 6.1.


Surface cleanliness shall comply with that described in section 6.1.

A contaminação por poeira da superfície jateada deve ser avaliada de acordo com a ISO 8502-3. A
quantidade máxima de poeira permitida na superfície limpa por jateamento é uma classificação de
quantidade 2 e uma classe de tamanho de poeira 2 por ISO 8502-3.
Dust contamination of the grit blasted surface shall be assessed in accordance with ISO 8502-3. The maximum dust quantity allowed
on the blast cleaned surface is a quantity rating of 2 and a dust size class of 2 per ISO 8502-3.

Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 7 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 8 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials
Efetuar o teste de contaminação por pó no primeiro m² da área a ser inspecionada ou no primeiro metro
linear (m), no caso de tubulações ou perfis; prosseguir com as medições para cada 30 m² ou 30 m lineares,
respectivamente.
Perform the dust test on the first m² of the area to be inspected or on the first linear meter (m), in the case of pipes or profiles; proceed
with measurements for each 30 m² or 30 linear meters, respectively.

O ar comprimido para operações de jateamento deve estar limpo e seco. Devem ser utilizados purgadores
de óleo / água e drenos. As armadilhas devem ser verificadas e esvaziadas no início de cada turno.
Compressed air for blasting operations shall be clean and dry. Oil/water traps and drains shall be used. Traps shall be checked and
emptied at the start of each shift.

No início de cada turno, a limpeza do ar comprimido do equipamento de jateamento deve ser verificada de
acordo com a norma ASTM D4285 ou outro método previamente validado pela OneSubsea.
At the start of each shift, compressed air cleanliness of the blasting equipment shall be verified in accordance with ASTM D4285 or
another method validated by OneSubsea.

7. MATERIAL DE REVESTIMENTO, MANUTENÇÃO E PREPARAÇÃO / Coating Material and Maintenance


and Preparation
Os materiais de revestimento devem ser armazenados de acordo com as recomendações do fabricante.
Coating materials shall be stored in accordance with the manufacturer's recommendation.

Se qualquer parte do material de revestimento em um recipiente mostrar sinais de degradação após o


armazenamento, todo o conteúdo deve ser descartado.
If any portion of the coating material in a container shows signs of degradation after storage, the entire contents shall be discarded.

Os materiais de revestimento com prazo de validade limitado devem ser descartados após a data de validade
do fabricante do revestimento marcado no recipiente. O uso de tintas revalidadas não é permitido.
Limited shelf life coating materials shall be discarded after the coating manufacturer's expiration date marked on the container. Revalidated
paints is not allowed.

O conteúdo de cada recipiente deve ser completamente misturado mecanicamente por um misturador ou
agitador de energia antes do uso, seguindo as instruções do fabricante. É proibida a mistura manual ou com
agitação de ar.
The contents of each container shall be thoroughly mechanically mixed by a power mixer or agitator before use following the
manufacturer’s instructions. Hand mixing or air agitated pots are prohibited.

A diluição é permitida somente quando especificado pelo fabricante do revestimento para um determinado
método de aplicação. Os tipos e quantidades dos materiais diluentes devem ser os recomendados pelo
fabricante do revestimento.
Thinning is permissible only when specified by the coating manufacturer for a given method of application. The types and amounts of
thinner materials shall be as recommended by the coating manufacturer.

8. APLICAÇÃO DE REVESTIMENTO / Coating Application


O aplicador deve seguir rigorosamente as instruções de aplicação do fabricante do revestimento, a menos
que especificado de outra forma pela OneSubsea. Atenção especial deve ser dada à mistura, diluição, vida
útil, cura e intervalos de repintura entre os revestimentos.
The applicator shall strictly adhere to the coating manufacturer's instructions for application unless otherwise specified by OneSubsea.
Particular attention shall be paid to mixing, thinning, pot life, curing, and time intervals between coats.

Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 8 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 9 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

As atividades de mistura, homogeneização e diluição de tintas devem ser testemunhadas por inspetor de
pintura qualificado em conformidade com a ABNT NBR 15218. Para serviços de pintura executados fora do
Brasil podem ser aceitos profissionais qualificados conforme Coating Inspector Program level II (CIP) pela
NACE.
Activities of mixing, homogenization and dilution of paints shall be witnessed by Inspector certified in accordance to ABNT NBR 15218.
For painting services done outside Brazil it is acceptable professionals qualified according to at least the NACE level II Coating Inspector
Program (CIP).

O revestimento deve ser realizado apenas quando as condições ambientais estiverem dentro das restrições
de umidade e temperatura recomendadas pelo fabricante do revestimento. Em nenhum caso é permitido o
revestimento quando a temperatura estiver abaixo de 3 °C (5 °F) acima do ponto de orvalho e a umidade
estiver acima de 85% ou fora da faixa recomendada pelo fabricante. As condições ambientais durante a
aplicação devem ser registradas.
Coating shall be performed only when the environmental condition fall within the humidity and temperature constraints recommended by
the coating manufacturer. In no case is coating permitted when the temperature is less than 5°F (3°C) above the dew point and the
humidity is above 85% or outside the Manufacturer’s recommended range. The environmental conditions during application shall be
recorded.

A pintura de reforço nos pontos críticos, tais como regiões soldadas, porcas e parafusos, cantos vivos,
cavidades, fendas, alvéolos e pites, flanges e válvulas flangeadas, bordas e quinas de vigas, deve ser
executada obrigatoriamente com trincha no substrato e entre cada demão aplicada (“stripe coat”).
Reinforcement painting using a broad brush at critical points, such as welded regions, nuts and bolts, sharp edges, cavities, crevices, pits,
flanges and flanged valves, edges and beam corners, shall be obligatorily performed on the substrate and between each layer applied
(stripe coat).

Somente ar limpo e seco deve ser usado para a pulverização. Se a fonte de ar comprimido for diferente do
equipamento de jateamento, a limpeza do ar comprimido do equipamento de pulverização deve ser verificada
de acordo com a norma ASTM D4285 ou outro método previamente validado pela OneSubsea. A pressão do
ar deve ser regulada de acordo com as recomendações do fabricante do equipamento de pulverização.
Only clean, dry air shall be used for spraying. If the source of compressed air is different from the blasting equipment, the compressed air
cleanliness of the spraying equipment shall be verified in accordance with ASTM D4285 or another method validated by OneSubsea. Air
pressure shall be regulated in accordance with the spray equipment manufacturer's recommendation.

Os equipamentos de pulverização devem ser cuidadosamente limpo antes de cada uso.


Spraying equipments shall be completely cleaned before each use.

As pistolas de pintura devem ser mantidas em aproximação perpendicular junto a superfície a ser pulverizada.
Cada passe de pulverização deve se sobrepor ao passo anterior em aproximadamente 50%.
Spray guns shall be held in a perpendicular angle to the surface being sprayed. Each spray pass shall overlap the previous pass by
approximately 50%.

O aplicador deve aplicar o número de demãos especificado e garantir que a espessura do filme úmido (EPU),
e a espessura do filme seco (EFS) e a espessura geral do sistema de revestimento acabado estejam dentro
da faixa especificada.
The applicator shall apply the number of coats specified and ensure that the wet film thickness (WFT), dry film thickness (DFT) and overall
thickness of the finished coating system is within the specified range.

O fornecedor de revestimento deve usar apenas aplicadores de revestimento qualificado e deve ter registros
de treinamento disponíveis mediante solicitação. “Aplicador de revestimento qualificado” refere-se ao pessoal
interno qualificado para executar o processo de aplicação de revestimento que atenderá ou excederá os
padrões típicos da indústria.
The coating vendor must only use qualified coating applicators and must have training records available upon request. “Qualified coating
applicators” refers to the shop personnel qualified to perform the coating application process which will meet or exceed the typically
industry standards.

Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 9 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 10 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

9. SISTEMAS DE REVESTIMENTO / Coating Systems


9.1. SUBSTRATOS A BASE DE AÇO-CARBONO, AÇO-CARBONO BAIXA-LIGA, AÇOS INOXIDÁVEIS,
INCONEL E OUTRAS LIGAS NÃO-FERROSAS / Steel Carbon and Low-Alloy Steel Carbon, Stainless
Steel, Inconel and another Non-Ferrous Alloy Based Substrate
Aplicar revestimento conforme a NORSOK M-501 - “Coating system n° 7B ou 7C”, com comprovação de
pré-qualificação do sistema de pintura por laboratório independente.
Apply coating according to NORSOK M-501 - "Coating system n ° 7B or 7C", with evidence of pre-qualification of the painting system
by independent laboratory.

Como requisitos adicionais:


As additional requirements:

NOTA 1 — O revestimento aplicado deve assegurar uma resistência à tração mínima conforme Tabela
A.1 executado conforme estabelecido na ABNT NBR 15877:2010, Anexo A.2 e A.3, com acionamento
automático ou na ASTM D4541:2009, Método D — Equipamento Tipo IV ou Método E — Equipamento
Tipo V, ambos com acionamento automático.
NOTE 1 — The applied coating must ensure a minimum tensile strength of Table A.1, executed in accordance with ABNT NBR
15877:2010, annex A2 and A3, with automatic drive or in accordance with ASTM D4541:2009, Method D - type IV equipment or Method
E - type V equipment, both with automatic activation.

NOTA 2 — Cores contrastantes devem ser usadas para cada demão de tinta.
NOTE 2 — Contrasting colors shall be used for each layer of paint.

NOTA 3 — A cor final dos componentes pintados deve ser Amarelo Munsell 2.5 Y 8/12 ou Amarelo RAL
1023.
NOTE 3 — The final color of the painted components shall be Munsell 2.5 Y 8/12 Yellow or Yellow RAL 1023.

NOTA 4 — Para fornecedores de revestimentos nacionais e internacionais, o sistema de revestimento deve


ser homologado previamente pelo Departamento de Qualidade de Fornecedores (SQD) da OneSubsea.
NOTE 4 — For national and international coatings suppliers, the coating system must be previously qualified by OneSubsea's Supplier
Quality (SQD) Department.

NOTA 5 — O componente B de inverno é proibido para pintura em superfícies que trabalhem imersas
(pinturas internas e externas de Equipamentos Submersos).
NOTE 5 — Winter grade curing agent is prohibited is not permitted for painting on surfaces that work immersed (internal and external
paints).

NOTA 6 — O uso de tintas pigmentadas no sistema chromascan não é permitido para pintura em
superfícies que trabalhem imersas (pinturas internas e externas).
NOTE 6 — The use of pigmented paints derived from chromascan is not permitted for painting on surfaces that work immersed
(internal and external painting - Submerged Equipments).

NOTA 7 — Onde o desenho de Engenharia da OneSubsea solicitar “aplicar somente a primeira camada”,
deverá ser aplicada uma única camada de pintura com espessura nominal de 100 micrometro. Para facilitar
a aplicação desta camada restrita de espessura de filme seco, é aceitável aplicar a camada restrita de
espessura de filme seco a todas as superfícies que requerem pintura e, em seguida, aplicar 2 camadas
adicionais de pintura nas áreas não marcadas com “aplicar somente a primeira camada”, para garantir a
espessura necessária destas áreas de interface com outros equipamentos.
NOTE 7 — Where the OneSubsea Engineering drawing requests the application of "primer coat only", then a single layer of coating
with a nominal Dry Film Thickness 100 micron shall be applied. To facilitate the application of this restricted Dry film thickness layer, it
is acceptable to apply the restricted Dry Film Thickness layer to all surfaces which require coating and then apply 2 additional layers
of coating to areas not marked "primer coat only", to ensure the thickness of these interface areas with other equipment.

Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 10 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 11 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

NOTA 8 — As áreas revestidas podem variar em espessura devido à geometria da peça e áreas de
sobreposição, isso é consistente com sistemas de revestimento de alta espessura. Em todas as áreas
revestidas, a espessura nominal especificada será o objetivo. As variações permitidas na espessura do
revestimento serão as seguintes:
NOTE 8 — Coated areas may vary in thickness due to part geometry and areas of overlap, this is consistent with high build coating
systems. On all coated areas, the nominal thickness specified will be the aim. Allowable variations in coating thickness will be as
follows:

 Nenhuma leitura da medição de espessura deve apresentar valor inferior à espessura mínima de
película seca especificada no esquema de pintura. Onde houver constatação de espessura mínima
inferior à especificada, a área deve ser mapeada através de novas medições e em seguida ser aplicada
uma demão adicional, ou uma compensação na demão seguinte desde que as tintas sejam de mesma
natureza química e mecanismo de proteção anticorrosiva.
No thickness measurement shall present a value below the minimum dry film thickness specified in the paint system. Whenever
the minimum thickness is found to be smaller than that specified, the area shall be mapped by means of new measurements and
an additional coat shall then be applied, or a compensation on the next coat, since the paints are of the same chemical nature
and mechanism of corrosion protection.

 São aceitas áreas com aumento de até 40% da espessura prevista por demão no esquema de pintura.
Para aumentos superiores a 40% deve ser contatado o fabricante sobre a possibilidade de aceitação.
Areas with an increase of up to 40% in the thickness per coat specified in the paint system are accepted. For increase above
40%, the manufacturer shall be contacted about the possibility of acceptance.

10. QUALIDADE E INSPEÇÃO / Quality and Inspection


Todas as inspeções devem ser realizadas por inspetor de pintura qualificado em conformidade com a ABNT
NBR 15218. Para serviços de pintura executados fora do Brasil podem ser aceitos profissionais qualificados
conforme Coating Inspector Program level II (CIP) pela NACE.
All the inspections shall be performed by qualified painting Inspector according to ABNT NBR 15218. For painting services done outside
Brazil it is acceptable professionals qualified according to at least the NACE level II Coating Inspector Program (CIP).

O aplicador de revestimento é responsável por garantir que cada revestimento tenha sido aplicado em uma
superfície adequadamente preparada usando materiais, técnicas e equipamentos que estejam em
conformidade com esta especificação, bem como recomendações do fabricante de materiais de
revestimento e equipamentos de pulverização.
The coating applicator is responsible for ensuring that each coat has been applied on a properly prepared surface using materials
techniques, and equipment that are following this specification as well as the coating materials and spray equipment manufacturer's
recommendations.

Todas as ferramentas e medidores de inspeção usados para realizar inspeções durante o processo de
revestimento para aceitação final devem ser calibrados, certificados de acordo com um padrão e registrados
conforme descrito no programa de garantia de qualidade do aplicador.
All tools and inspection gauges used to perform inspections during the coating process for final acceptance must be calibrated, certified
according to a standard and recorded as described in the applicator's quality assurance program.

10.1. RECEBIMENTO DE TINTAS E DILUENTES - Receipt of Paints and Thinners


Verificar para cada lote de tinta recebido se o diluente e tinta são do mesmo fabricante, avaliar o prazo
de validade (“shelf life”) junto a sua marcação da embalagem, é recomendado consultar a folha de dados
do sistema de revestimento, a ficha de dados de segurança do material e inspecionar a embalagem para
assegurar a inexistência de danos que comprometam a qualidade dos materiais.
Check for each batch of paint received whether the thinner and paint are from the same manufacturer, evaluate the shelf life and
Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 11 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 12 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials
packaging marking to guarantee its traceability, it’s recommended to check the coating system data sheet and the safety data sheet
of the material. Also inspect the package to ensure that there are no damage that can compromise the quality of the materials.

10.2. UMIDADE RELATIVA DO AR E TEMPERATURA - Relative Humidity and Temperature.


Efetuar medições de umidade relativa, de temperatura do ambiente e da temperatura do substrato antes
do início dos trabalhos de aplicação de tintas no dia. Fazer o controle das medições de umidade relativa
do ar, temperatura ambiente e temperatura do substrato em relatório específico, com intervalos de 1
hora. As medições da umidade relativa do ar e temperatura ambiente devem ser executadas no local
onde a pintura esteja sendo feita.
The relative humidity, ambient temperature and substrate temperature shall be measured before paint application on the work
day. The measurements control of relative humidity, ambient temperature and substrate temperature shall be done in a specific
report, at intervals of 1 hour. The relative humidity and ambient temperature shall be measured at the place where the painting is
being done.

10.3. PREPARO DE SUPERFÍCIE - Surface Preparation


A inspeção na preparação de superfície deve ser realizada seguindo os itens descritos na seção 6.4,
Requisitos gerais de limpeza por jateamento abrasivo.
The inspection on the surface preparation shall be performed in accordance to items descibred on the section 6.4 – Abrasive blast
cleaning general requirements.

10.4. PELÍCULA - Film.


O aplicador deve garantir que cada camada seja aplicada de maneira uniforme e tenha a espessura
correta, conforme especificado. Durante a aplicação e após a cura o revestimento deve estar isento de
falhas e/ou defeitos, tais como: escorrimento, empolamento, enrugamento, fendimento, olho de peixe,
crateras, impregnação de abrasivo e/ou contaminantes, descascamento, oxidação/corrosão, inclusão
de pelos, poros, sangramento, manchamento, pulverização seca, fervura, empoamento, danos
mecânicos e queimas.
Applicator shall insure that each coat is applied in a uniform manner and has the correct thickness as specified. During application
and after curing the coating shall be free from flaws and/or defects of the following types; runs, sags, blistering, wrinkling, cracking,
fisheye, craters, impregnation of abrasive and/or contaminants, peeling, oxidation/corrosion, inclusion of hair, pores, bleeding,
spotting, overspray, chalking, boil, mechanical damage and burns.

10.5. ESPESSURA DE PELÍCULA ÚMIDA - Wet Film Thickness.


Durante a aplicação da tinta, a medição da Espessura de Película Úmida (EPU) deve ser
criteriosamente executada pelo pintor e acompanhada pelo inspetor de pintura, de modo a evitar
variações inaceitáveis na espessura de película seca.
During paint application, the (WFT) Wet Film Thickness shall be carefully monitored by the painter and painting inspector so as to
avoid unacceptable variations in the dry film thickness.

Em tubulações deve ser realizada pelo menos uma medição para cada 10 m ou fração do comprimento.
For piping, at least one measurement shall be performed for every 10 m or fraction of length.

Para os demais itens objetos desta especificação, deve ser realizado um número de medições
correspondente, em valor absoluto, a 20% da área total pintada. Por exemplo:
For the other items covered by this Specification, a number of measurements corresponding, in absolute value, to 20% of the total
painted area shall be made. For example:

Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 12 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 13 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

a) Para uma área pintada de 25 m² (20% de 25 é igual a 5), devem ser feitos, pelo menos, 5
medições de espessura, distribuídas uniformemente por toda a área pintada;
For a painted area of 25 m² (20% of 25 is equal to 5), at least five thickness measurements shall be made, distributed
uniformly throughout the entire painted area;

b) Para uma área de 300 m² (20% de 300 é igual a 60), devem ser feitas, pelo menos, 60 medições
de espessura, distribuídas uniformemente por toda a área pintada.
For a 300 m² area (20% of 300 is equal to 60), at least 60 thickness measurements shall be made, distributed uniformly
throughout the entire painted area.

10.6. ESPESSURA DE PELÍCULA SECA - Dry Film Thickness.


A medição da espessura de película seca deve ser efetuada depois de decorrido o tempo mínimo de
secagem para repintura de cada demão. Deve ser executada conforme a ABNT NBR 10443, ISO 19840,
ASTM D7091 ou SSPC-PA2.
The dry film thickness shall be measured after the minimum drying period for reapplication of each coat has elapsed, in accordance
with ABNT NBR 10443, ISO 19840, ASTM D7091 ou SSPC-PA2.

Em tubulações deve ser realizado, pelo menos, um teste de determinação de espessura para cada 25 m
ou fração do comprimento.
For piping, thickness measurements shall be made for every 25 m or fraction of pipe length.

Para os demais itens objetos desta especificação, deve ser realizado um número de medições de
espessura correspondente, em valor absoluto, a 10% da área total pintada. Por exemplo:
For the other items covered by this Specification, a number of tests corresponding, in absolute value, to 10% of the total painted
area shall be performed. For example:

a) Para uma área pintada de 25 m² (10% de 25 é igual a 2,5), devem ser feitas, pelo menos, 3
testes de determinação de espessura, distribuídas uniformemente por toda a área pintada;
For a painted area of 25 m² (10 % of 25 is equal to 2,5), at least three thickness measurements shall be performed,
distributed uniformly throughout the entire painted area;

b) Para uma área de 300 m² (10% de 300 é igual a 30), devem ser feitas, pelo menos, 30 testes
de espessura, distribuídas uniformemente por toda a área pintada.
For a 300 m² area (10% of 300 is equal to 30), at least, 30 tests shall be performed, distributed uniformly throughout
the entire painted area.

10.7. DESCONTINUIDADE - Holidays.


Os testes de determinação de descontinuidade devem ser executados de acordo com as normas ABNT
NBR 16172, ISO 29601, ASTM D5162 ou NACE SP-0188. Independentemente da norma utilizada, o
teste deve ser realizado respeitando os critérios estabelecidos nos itens a) e b) descritos abaixo:
The tests for determining holidays shall be performed according to the standards ABNT NBR 16172, ISO 29601, ASTM D5162 or
NACE SP-0188. Regardless of the standard used, the test shall be performed respecting the criteria established in items a) and b)
described below:

a) Para revestimentos anticorrosivos com espessura inferior ou igual a 300 µm utilizar o método
via úmida - instrumentos com tensão na faixa de 67,5 V, com os seguintes acessórios: haste
para suporte da esponja, esponja e fio-terra com garra, tipo jacaré. Todos os acessórios,
incluindo a esponja, devem estar em conformidade com as especificações do fabricante.
For anticorrosive coatings with a thickness of 300 µm or less use the wet method - instruments with alligator clip in the
range of 67.5 V, with the following accessories: sponge support rod, sponge and ground wire with claw. All accessories,
including the sponge, must conform to the manufacturer's specifications.
Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 13 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 14 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

b) Para revestimentos anticorrosivos com espessura de 300 µm a 1000 µm utilizar o método via
seca - instrumentos de tensão variável com faixa de 500 V a 5000 V com os seguintes
acessórios: eletrodo de alta tensão com manopla de segurança para suporte de vassoura
metálica, ou mola espiral metálica, vassoura metálica, mola metálica e fio-terra com garra, tipo
jacaré.
For anticorrosive coatings ranging from 300 µm to 1000 µm use the dry method - instruments of variable voltage with
a range of 500 V to 5000 V, with the following accessories: high voltage electrode with safety handle for metal brush
holder, or metal spiral spring, metal broom, metal spring and ground wire with type claw.

A secagem ou cura suficiente do revestimento devem ser permitidas antes da realização do teste. O
período necessário deve ser obtido com o fabricante do revestimento.
Sufficient drying or curing of the coating shall be allowed prior to conducting a test. The length of time required shall be obtained
from the coating manufacturer.

10.8. TESTE DE ADERÊNCIA POR TRAÇÃO - Adhesion (Pull-Off Test).


O teste de aderência por tração (“pull off”) deve ser executado conforme estabelecido na ABNT NBR
15877:2010, Anexo A.2 e A.3 — com acionamento automático ou na ASTM D4541:2009, Método D —
Equipamento Tipo IV e Método E — Equipamento Tipo V — com acionamento automático. O teste pode
ser realizado em uma réplica ou na superfície que está sendo revestida, posteriormente, a área
danificada deve ser adequadamente retocada.
The pull-off test shall be performed after total cure of the coating, according to ASTM D 4541:2009, Method D - Equipment Type
IV and Method E - Equipment Type V- with automatic actuation or ABNT NBR 15877:2010, Annex A.2 and A.3 - with automatic
actuation. The test should be performed on a

A resistência por tração testada conforme descrito acima deve atender aos requisitos da tabela abaixo:
Tensile strength tested as described above shall comply to the requirements in the table below:

10.8.1. TABELA A.1 - TENSÃO DE TRAÇÃO / Table A.1 - Tensile Strength

TENSÃO DE
CONDIÇÃO ESQUEMA DE PINTURA CRITÉRIO DE ACEITAÇÃO
TRAÇÃO
Standard Painting Schemes Acceptance Criteria
Strength (MPa)

12 MPa (Mínimo) Permitido qualquer tipo de falha,


Alternativa C - N-2037 Rev. D NORSOK M-501 - Sistema n° 12 MPA (Minimum) execeto tipo A/B
(1ª Emenda-04/2019). 7B ou 7C Allowed any type of failure, except type A/B

Alternative C - N-2037 Rev. D NORSOK M-501 - Coating System n°


(1st Amendment-04/2019). 7B or 7C Acima de 20 MPa Permitido qualquer tipo de falha
Over 20 MPa Allowed any type of failure

NOTA 1 — O teste de Pull-Off pode ser executado em corpo-de-prova mesmo que haja possibilidade
física de realizar o teste de aderência diretamente na área revestida.
NOTE 1 — The Pull-Off test can be performed on the specimen even if there is a physical possibility of performing the adhesion test
directly on the coated area.

NOTA 2 — Para fins desta especificação uma réplica refere-se a um corpo-de-prova confeccionado com
o mesmo material e preparação de superfície do substrato a ser revestido, com dimensões mínimas de
0,5 m x 0,5 m e 6 mm de espessura. Em caso de tubulações, utilizar trecho de, no mínimo, 50 cm.
Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 14 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 15 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

NOTE 2 — For the purposes of this Specification, representative test specimens is made of the same material as the substrate to
be coated, with minimum dimensions of 0,5 m x 0,5 m and 6mm thickness. In case of piping, segments of at least 50 cm shall be
used.

NOTA 3 — Todo o processo de revestimento da réplica deve ser executado simultaneamente e no


mesmo local da aplicação do esquema de pintura na estrutura ou equipamento.
NOTE 3 — The whole process of coating the specimen shall be performed simultaneously with the application of the coating on the
structures or equipment, so the same operational conditions.

Em tubulações, deve ser realizado, pelo menos, um teste a cada 100 m ou fração do comprimento.
For piping, at least one test shall be performed for every 100 m or fraction of pipe length.

Para os demais itens, objeto desta especificação, deve ser realizado um número de testes
correspondente, em valor absoluto, a 1% da área total pintada. Por exemplo:
For the other items covered by this Specification, a number of tests corresponding, in absolute value, to 1% of the total painted
area shall be performed. For example:

a) Para uma área pintada de 25 m² (1% de 25 é igual a 0,25), deve ser feito, pelo menos, 1 ensaio de
aderência;
For a painted area of 25 m² (1% of 25 is equal to 0,25) at least one adhesion test shall be performed;

b) Para uma área de 300 m² (1% de 300 é igual a 3), devem ser feitos pelo menos 3 ensaios de
aderência, distribuídos uniformemente por toda a área pintada.
For a 300 m² area (1% of 300 is equal to 3), at least, 3 tests shall be performed, distributed uniformly throughout the entire
painted area.

c) o critério citado é válido quando a área for pintada pelo mesmo lote de tinta e a pintura executada em
um mesmo dia, não sendo permitida a soma destas áreas para efeito da quantificação do número de
testes;
The referenced criteria is valid when the area is painted using the same batch of paint and the painting is made at the same
day, not being allowed to add the areas in order to quantify the number of tests.

d) quando a pintura for executada utilizando lotes diferentes da mesma tinta e não for executada no
mesmo dia, as áreas pintadas devem ser identificadas, mapeadas e inspecionadas separadamente
de acordo com o critério estabelecido neste item;
When the painting is made using different batches of the same paint and it does not be made at the same day, the painted
areas shall be identified, mapped and inspected separately in accordance with the criterion established on items above;

O teste deve ser realizado após a aplicação total da pintura e decorrido o tempo de cura, conforme
definido no boletim técnico do fabricante da tinta.
The test shall be performed after total application of the coating and curing time, in accordance with paint manufacturer datasheet.

11. RELATÓRIOS / Reports


Registros de revestimento, relatórios de teste e relatórios de adesão devem ser reunidos em um relatório final
de aceitação de inspeção para as peças de produção. O relatório final de aceitação da inspeção com bons
resultados deve ser enviado à OneSubsea no final de pedido como parte de um pacote de dados, com
quaisquer não conformidades aprovadas.
Coating logs, test reports and adhesion reports shall be put together into a final inspection acceptance report for the production parts.
The final inspection acceptance report with good results shall be submitted to OneSubsea at the end of the order as part of a data package,
along with any approved no conformity.

Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 15 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 16 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

12. ATIVIDADES DE INSPEÇÃO / Inspections Activities


O aplicador de revestimento é responsável por garantir que cada revestimento tenha sido aplicado em uma
superfície adequadamente preparada e de acordo com os requisitos. Durante toda a duração do trabalho, o
aplicador de revestimento deve garantir que as seguintes inspeções sejam realizadas e, se necessário, com
a inspeção do cliente.
The coating applicator is responsible for ensuring that each coat has been applied on a properly prepared surface and in accordance with
requirements. Throughout the duration of the work, coating applicator shall ensure the following inspections are carried out and if required,
with customer inspection.

12.1. TABELA A.2 - RESUMO DOS TESTES - INSPEÇÕES NECESSÁRIAS / Table A.2 - Summary of
Required Testing / Inspection

ANEXO 1 - RESUMO DOS TESTES / INSPEÇÕES NECESSÁRIAS


ANNEX 1 - SUMMARY OF REQUIRED TESTING / INSPECTIONS

Tipo de Inspeção Especificação Critério de Aceitação Frequência de Inspeção


Inspection Type Specification Acceptance Criteria Inspection Frequency

Nenhum produto vencido pode ser


Inspeção do Material de Pintura. NBR 15442 Aplica-se a todo material de pintura
Coating Material Inspection ASTM D3276 usado. Applies to all coating material
No expired product can be used

NBR 16267 O abrasivo novo deve atender ao


SSPC-AB 1 especificado na norma. 1 teste a cada novo lote de abrasivos.
The new abrasive must meet that specified in 1 test each new batch of abrasive
SSPC-AB 3
standard.
teste por entrega de 50 sacos e uma
amostra por turno nos dias em que a
Granulometria, Condutividade, limpeza por jateamento é realizada
Sem brilho ou gotas de óleo.
Limpeza de abrasivos novos e ASTM D7393 para abrasivos reciclados.
No oil sheen or oil droplets1
reciclados. 1 test per 50 bags delivery, and one sample per
Granulometry, Conductivity, Cleaning of new shift on days that blast cleaning is performed for
and recycled abrasives. recycled abrasive
.
< 1000µS/cm 1 teste a cada novo lote de abrasivos
Sem contaminantes e oxidações. novos e 1 teste por dia durante o
ASTM D4940 < 1000µS/cm
No contaminants and oxidations. reciclo.
1 test each new batch of virgin abrasive and 1 test
per day during recycle.
Superfície isenta de óleo, graxa,
Limpeza da superficie. NBR 15185 gordura, sais ou outros contaminantes 100% das superfícies.
Surface Cleanliness SSPC-SP1 em toda a área a ser tratada. 100% of surfaces.
Surface free of oil, grease, grease, salts or other
contaminants throughout the area to be treated.
Imperfeições superficiais
(Soldas, arestas e outras áreas) ISO 8501-3 Grau P3 100% das superfícies.
Surface Imperfections Grade P3 100% of surfaces.
(Welds, Edges & Other Areas)
Grau de intemperismo da
ISO 8501-1 Informativo Antes do jateamento abrasivo seco.
superfície sem pintura. Informative Before dry abrasive blasting.
Initial conditions of unpainted steel.
Grau de intemperismo da
ASTM D610 Informativo Antes do jateamento abrasivo seco.
superficie pintada. Informative Before dry abrasive blasting.
Degree of rusting on painted steel surfaces.
- Umid Relativa do Ar: inferior a 85%
- Relative Air Humidity : less than 85% Antes, durante e após o jateamento e
Condições climáticas e meio
ISO 8502-4 - Temp. da superfície: 3°C acima da pintura.
ambiente Before, during and after blasting and painting.
Climate and environmental conditions temperatura de ponto de orvalho.
- Surface temperature: 3 °C above the dew point
temperature.

Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 16 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 17 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

Tipo de Inspeção Especificação Critério de Aceitação Frequência de Inspeção


Inspection Type Specification Acceptance Criteria Inspection Frequency
ASTM D4285 ou
outro método
aprovado pela No inicio de cada turno no minimo Nenhuma indicação de óleo ou água
Limpeza de Ar comprimido At the beginning of every shift minimum No indication of oil or water
Compressed Air Cleanliness OneSubesa
Or another method
approved by
OneSubsea
Grau Sa 2 1/2 (mínimo)
Near White Metal
NBR 15185 Superfície isenta de óleo, graxa, gordura,
Limpeza da superfície ISO 8501-1 100% das superfícies.
Surface Cleanliness SSPC SP-10 sais ou outros contaminantes em toda a 100% of surfaces.
NACE 2 área a ser tratada.
Surface free of oil, grease, grease, salts or other
contaminants throughout the area to be treated.

Perfil de rugosidade NBR 15488 De acordo com a seção 6.4


50 μm - 100 μm
Anchor Pattern ISO 8503-5 Per section 6.4

Máximo padrão da Classe 2 (distribuição e


Contaminação por pó. ISO 8502-3 tamanho da partícula) da ISO 8502-3. De acordo com a seção 6.4
Surface Contaminants The maximum is a quantity rating of 2 and a dust size Per section 6.4
class of 2 per ISO 8502-3.

Teor de sais solúveis na superficie Máximo 3 μg/cm² para áreas imersas,


Soluble Salts Testing
ISO 8502-6 enterradas ou submersas. De acordo com a seção 6.4
ISO 8502-9 Maximum 3 μg/cm² for immersed, buried or submerged Per section 6.4
areas.

ASTM D4414 Calculado a partir da Espessura de filme


Espessura de Película Úmida De acordo com a seção 10.5
Wet Film Thickness ISO 2808 seco. Per section 10.5
Calculated from Dry Film Thickness.
NBR 10443
Espessura de Película Seca ISO 19840 De acordo com a seção 9.1 nota 7 e 8. De acordo com a seção 10.6
Dry Film Thickness SSPC PA 2 Per Sections 9.1 note 7 and 8. Per section 10.6
ASTM D7091
Não devem ser aceitos falhas e/ou
Inspeção Visual N-13 defeitos, tais como aqueles citados no 100% das superfícies.
Visual Inspection ASTM D3276 item 10.4 100% of surfaces.
Flaws and/or defects such as those mentioned in item
10.4 shall not be accepted.

NBR 16172 A superfície examinada segundo descrito 100% das superficies (exceto para
Teste de Descontinuidade NACE SP0188 no item 10.7 não deve apresentar estruturas que sabidamente não são
Holiday Testing ASTM D5162 descontinuidades submersas em água do mar)
Surface analyzed in accordance to item 10.7 shall not 100% of surfaces (except to structures that
ISO 29601 present discontinuities knowly are not applicable in subsesa condition)
NBR
Teste de Aderência a Tração 15877:2010 Conforme Tabela A.1 - item 10.8 De acordo com a seção 10.8
Adhesion Testing ASTM Per Table A.1 - Item 10.8 Per section 10.8
D4541:2009

13. DOCUMENTOS DE REFERÊNCIA / Reference Documents.

Os documentos a seguir, na revisão referenciada nesta especificação, fazem parte integrante desta
especificação e devem ser cumpridos. A última revisão no momento da colocação do pedido deve ser
aplicada. Padrões alternativos podem ser permitidos se aprovados por OneSubsea.
The following documents, to the extent referenced in this specification, form an integral part of this specification and must be complied
with. The latest revision at the time of order placement shall apply. Alternative standards may be permissible if approved by OneSubsea.

Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 17 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 18 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

13.1. ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE NORMAS TÉCNICAS (NBR)

 ABNT NBR 10443 (Dez/2008) – Tintas e Vernizes - Determinação da Espessura da Película Seca
Sobre Superfícies Rugosas – Método de Ensaio
 ABNT NBR 15156 (Mai/2015) – Pintura Industrial – Terminologia
 ABNT NBR 15158 (Abr/2016) – Limpeza de Superfícies de Aço por Compostos Químico
 ABNT NBR 15185 (Jan/2005 ) – Inspeção de Superfícies para Pintura Industrial
 ABNT NBR 15218 (Ago/2014) –Critérios para Qualificação e Certificação de Inspetores de Pintura
Industrial
 ABNT NBR 15239 (Ago/2005) – Tratamento de Superfícies de aço com Ferramentas Manuais e
Mecânicas
 ABNT NBR 15442 (Dez/2006) – Pintura industrial – Inspeção de recebimento de recipientes fechados
 ABNT NBR 15488 (Jun/2007) – Pintura Industrial – Superfície Metálica para Aplicação de Tinta –
Determinação do Perfil de Rugosidade
 ABNT NBR 15877 (Nov/2010) – Pintura Industrial – Ensaio de Aderência por Tração
 ABNT NBR 16172 (Ago/2014 ) – Revestimentos Anticorrosivos - Determinação de Descontinuidades
em Revestimentos Anticorrosivos Aplicados sobre Substratos Metálicos;

13.2. NORMAS PETROBRAS (N)

 N-0009 (Revisão G)................ Tratamento de Superfícies de Aço com Jato Abrasivo e


Hidrojateamento
 N-0013 (Revisão L) ................ Requisitos Técnicos para Serviços de Pintura
 N-1219 (Revisão F) ................ Cores
 N-2037 (Revisão D) ................ Pintura de Equipamentos Submersos em Água do Mar

13.3. INTERNATIONAL STANDARDS ORGANIZATION (ISO)

ISO 8501-01 ........................... Preparation of Steel Substrates before Application of Paints and
Related Products - Visual Assessment of Surface Cleanliness - Part 1: Rust Grades and Preparation
Grades of Uncoated Steel Substrates and of Steel Substrates after Overall Removal of Previous
Coatings;
 ISO 8501-03 ........................... Preparation of Steel Substrates before Application of Paints and
Related Products - Visual Assessment of Surface Cleanliness - Part 3: Preparation Grades of Welds,
Edges and other Areas with Surface Imperfections;
 ISO 8502-03 ........................... Preparation of Steel Substrates before Application of Paints and
Related Products - Tests for the Assessment of Surface Cleanliness - Part 3: Assessment of Dust on
Steel Surfaces Prepared for Painting (pressure-Sensitive Tape Method);
 ISO 8502-06 ........................... Preparation of Steel Substrates before Application of Paints and
Related Products - Tests for the Assessment of Surface Cleanliness - Part 6: Extraction of Soluble
Contaminants for Analysis - The Bresle Method;
 ISO 8502-09 ........................... Preparation of Steel Substrates before Application of Paints and
Related Products - Tests for the Assessment of Surface Cleanliness - Part 9: Field Method for the
Conductometric Determination of Water-Soluble Salts;
 ISO 8504-02 ........................... Preparation of Steel Substrates before Application of Paints and
Related Products – Surface Preparation Methods - Part 2: Abrasive Blast-Cleaning;
Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 18 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 19 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

13.4. STEEL STRUCTURES PAINTING COUNCIL (SSPC)

 Steel Structures Painting Manual, Volumes 1 and 2


 SSPC-VIS 1 Visual Standards for Abrasive Blast Cleaned Steel
 SSPC Technology Guide 15, Field Methods for Retrieval and Analysis of Soluble Salts on Steel
and Other Nonporous Substrates
 SSPC-SP 1 Surface Preparation Specification No. 1 - Solvent cleaning
 SSPC-SP 5 Surface Preparation Specification No. 5 – White Metal Blast Cleaning

13.5. NATIONAL ASSOCIATION OF CORROSION ENGINEERS (NACE)

 NACE Nº 5/SSPC-SP 12 ........ Surface Preparation and Cleaning of Metals by Water Jetting Prior to
Recoating
 SSPC-VIS 4/NACE VIS 7 ....... Guide and Reference Photographs for Steel Surfaces Prepared by
Water jetting.
 NACE WJ-2/SSPC-SP WJ 2 .. Waterjet Cleaning of Metals-Very Thorough Cleaning (WJ-2);

13.6. AMERICAN SOCIETY FOR TESTING AND MATERIALS (ASTM)

 ASTM D7091 Nondestructive Measurement of Dry Film Thickness of Nonmagnetic Coatings


Applied to Ferrous Metals and Nonmagnetic, Nonconductive Coatings Applied to Non-Ferrous
Metals
 ASTM D4541 Standard Test Method for Pull-Off Strength of Coatings Using Portable Adhesion
Testers
 ASTM D4417 Standard Test Methods for Field Measurement of Surface Profile of Blast Cleaned
Steel
 ASTM D4285 Standard Test Method for Indicating Oil or Water in Compressed Air
 ASTM D4414 Standard Practice for Measurement of Wet Film Thickness by Notch Gages
 ASTM D4940 Standard Test Method for Conductimetric Analysis of Water Soluble Ionic
Contamination of Blasting Abrasives
 ASTM D3276 Standard Guide for Painting Inspectors (Metal Substrates)
 ASTM D 610 Standard Test Method for Evaluating Degree of Rusting on Painted Steel Surfaces

Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 19 of 20
Elaborado por: Data: Revisão A-018008-01
Alexandre Melo 01/10/2020
27
Aprovado por: Data: Página 20 of 20
Christian E. Silva 01/10/2020

Title: SISTEMA DE PROTEÇÃO ANTICORROSIVA OFFSHORE PARA EQUIPAMENTOS


SUBMERSOS DA PETROBRAS – AÇO CARBONO E MATERIAIS NÃO-FERROSOS
Offshore Corrosion Protection System for Submerged Equipment from Petrobras – Carbon Steel and Non-
Ferrous Materials

14. TABELA DE REVISÕES / Revision Table.

HISTÓRICO DE REVISÕES
ITEM
REVISÃO DATA DESCRIÇÃO DA REVISÃO
ALTERADO

5.2.3.2 20/10/11 Instruções para execução do ensaio de SALINIDADE para peças jateadas
15
5.5 20/10/11 Instruções de limpeza para superfícies jateadas

6.4.1 27/11/11 Alterado o texto da NOTA


16
6.4.2 27/11/11 Alterado o texto da NOTA

6.4 17/01/12 Inserido texto ESQUEMAS DE PINTURA PARA SUPERFÍCIES FERROSAS


17
6.5 17/01/12 Inserido ESQUEMAS DE PINTURA PARA SUPERFÍCIES NÃO FERROSAS

8 25/07/12 Adicionado Apêndice 1


18
9 25/07/12 Tabela de revisão era seção 8

6.1 23/08/12 Adicionado nota referente a considerações especiais.

19 N2680 - Tinta Epóxi sem solventes tolerante a superfícies molhadas estava N2628 na
6.1 23/08/12
versão em inglês (pag.33)
8 23/08/12 Seção 6.1 adicionado no Apêndice.

20 Geral 03/04/13 Revisão geral para melhorar texto e formatação.

5.2.1; 6.2.2; 6.4;


21 02/09/13 Revisão para adequar texto, onde o processo é mantido.
6.5; 6.5.2
21 Geral 02/09/13 Revisão geral para adequar texto e formatação.

22 6.4 e 6.5 08/01/14 Retirado a especificação de cor para a 1ª e 2ª demãos e atualização das normas

23 Geral 06/03/15 Adequação de texto, simplificação do procedimento

7; Cabeçalho;
24 07/08/15 Correção da data de elaboração e aprovação; Inserção do ítem 7; Edições no Apêndice 1.
Apêndice 1

Itens 2; 3.3; 4.2;


25 01/03/17 Revisão para adequar texto, onde o processo é mantido. Edições onde indicado por |
4.3; 5; 6.2.1

26 Geral 10/01/18 Revisão geral e adequação do texto em inglês.

27 Geral 01/10/20 Revisão geral

Last Revision: 01 October 2020

Alexandre de Melo - Manufacturing Engineer - Industrial Engineering.


Denis Santucci Polastro - Materials Engineer - Productions Systems.

Copyright © OneSubsea - This document is uncontrolled when printed, check for latest revision on system before use
Page 20 of 20

Você também pode gostar