Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Guia do utilizador
NBM-200
medidor não invasivo da hemoglobina no sangue/ritmo cardíaco
Importante
Este manual está sujeito a revisões e actualizações periódicas. Os clientes devem verificar
se as informações do manual se aplicam ao software e hardware presentes no
equipamento.
Este produto funciona da forma descrita neste manual e nos respectivos rótulos e/ou
folhetos se a montagem, operação, manutenção e reparação forem efectuadas de acordo
com as instruções fornecidas.
Este produto deve ser limpo e verificado periodicamente. Não utilize um produto
defeituoso. As peças que estiverem partidas, em falta, claramente desgastadas, adulteradas
ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Não repare este produto ou
qualquer uma das suas peças se não o fizer em conformidade com as instruções escritas
fornecidas pela OrSense.
A OrSense Ltd. reserva-se o direito de alterar ou melhorar os seus produtos e a respectiva documentação
técnica sem aviso específico relativo a alterações ou melhorias.
Este produto tem como base as seguintes patentes dos EUA: 6,191,860; 6,400,972; 6,587,704;
6,731,963; 6,213,952; 6,400,971; 6,711,424; 6,804,002; 6,983,178; 6,993,372; 7,020,506; 7,313,425;
7,254,432; 7,043,289; 7,317,939; 7,386,336 e outras patentes dos EUA e europeias pendentes.
OrSense Ltd.
Tel.: 972-3-740-4900
Fax: 972-3-740-4909
E-mail: customer.service@orsense.com
Site: http://www.OrSense.com
Exclusão de responsabilidade
Considera-se que as informações fornecidas pela OrSense Ltd. são exactas e fiáveis.
Contudo, a OrSense Ltd. não assume qualquer responsabilidade pela utilização dessas
informações, nem por quaisquer infracções de patentes ou outros direitos de terceiros que
possam resultar dessa utilização.
ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO ................................................................................................................................. 6
1.1. SOBRE ESTE MANUAL ........................................................................................................................... 6
1.2. O SISTEMA ORSENSE NBM-200 ........................................................................................................... 6
1.3. FUNCIONALIDADES DO SISTEMA ORSENSE NBM-200 ............................................................................... 6
1.4. GLOSSÁRIO E ABREVIATURAS ................................................................................................................. 7
2. CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO ........................................................................................................... 7
2.1. UTILIZAÇÃO PREVISTA .......................................................................................................................... 7
2.2. CONTRA-INDICAÇÕES........................................................................................................................... 7
3. SEGURANÇA ................................................................................................................................... 7
3.1. TIPOS DE ADVERTÊNCIAS, AVISOS E OBSERVAÇÕES ..................................................................................... 7
3.2. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ....................................................................................................... 8
4. EMBALAMENTO ........................................................................................................................... 11
4.1. DESEMBALAR O SISTEMA ANTES DA UTILIZAÇÃO ...................................................................................... 11
4.2. EMBALAR O SISTEMA APÓS A UTILIZAÇÃO............................................................................................... 11
5. RÓTULOS E SÍMBOLOS DO SISTEMA ............................................................................................. 12
5.1. RÓTULOS DO SISTEMA........................................................................................................................ 12
5.2. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS ................................................................................................................ 13
6. DESCRIÇÃO DO SISTEMA .............................................................................................................. 14
6.1. DESCRIÇÃO GERAL DO DISPOSITIVO ....................................................................................................... 14
6.2. TECNOLOGIA DE ESPECTROSCOPIA DE OCLUSÃO ...................................................................................... 15
6.3. SINAIS ÓPTICOS GERADOS POR ESPECTROSCOPIA DE OCLUSÃO ................................................................... 17
7. DESCRIÇÃO GERAL DOS COMPONENTES DO SISTEMA .................................................................. 18
7.1. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO ................................................................................................................ 18
7.2. COMPONENTES ................................................................................................................................ 19
7.3. VISÃO GERAL DO PAINEL FRONTAL ........................................................................................................ 20
7.4. PAINEL TRASEIRO .............................................................................................................................. 21
7.5. SENSOR DE DEDO .............................................................................................................................. 22
7.6. DESCRIÇÃO DO PROCESSO................................................................................................................... 23
7.7. FUNÇÕES DO PRODUTO ...................................................................................................................... 23
8. BREVE RESUMO DA INTERFACE DO UTILIZADOR .......................................................................... 24
INTERFACE DO UTILIZADOR: FUNCIONAMENTO NORMAL – INICIAR PROCESSO DE MEDIÇÃO................................... 24
INTERFACE DO UTILIZADOR: OPERAÇÕES ESPECIAIS ........................................................................................ 25
9. CONFIGURAÇÃO E OPERAÇÕES .................................................................................................... 28
9.1. CONFIGURAÇÃO DO MONITOR ............................................................................................................. 28
9.1.1. Instalação de configuração................................................................................................... 28
9.2. OPERAÇÕES DO MONITOR .................................................................................................................. 28
9.2.1. Ligar ...................................................................................................................................... 28
9.3. POSICIONAMENTO DO SENSOR DE DEDO ................................................................................................ 30
9.3.1. Procedimento de posicionamento ........................................................................................ 30
9.3.2. Avisos .................................................................................................................................... 31
9.3.3. Remover o sensor ................................................................................................................. 32
9.4. PROCEDIMENTO DE MEDIÇÃO .............................................................................................................. 33
9.4.1. Execução da medição ........................................................................................................... 33
9.5. MENUS........................................................................................................................................... 34
9.5.1. Menu Funcionamento ........................................................................................................... 34
9.5.2. Menu principal ...................................................................................................................... 34
9.5.3. Menu DE Resultados ............................................................................................................. 35
9.5.3.1. Histórico resultados ........................................................................................................... 35
1. INTRODUÇÃO
Este manual fornece as informações necessárias para utilizar o OrSense NBM-200 de forma
segura e eficiente. LEIA E COMPREENDA TOTALMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZARO
SISTEMA. Se alguma parte deste manual não for clara, entre em contacto com o serviço de
apoio ao cliente para assistência.
É composto por uma sonda em forma de anel reutilizável que encaixa no dedo do doente e um
monitor de secretária portátil que calcula e apresenta o resultado da medição. O monitor
possui um ecrã de cristais líquidos (LCD) com retroiluminação e de fácil leitura que apresenta
os valores de hemoglobina (Hb) e ritmo cardíaco (RC) do doente.
O sistema destina-se a verificação localizada não invasiva de Hb e RC. Pode ser utilizado em
hospitais ou em clínicas, em doentes adultos e durante a triagem de dadores de sangue. O
sistema necessita de supervisão por parte de um profissional com formação no caso de
ocorrência de resultados inesperados.
Hb: Hemoglobina
LCD: Ecrã de cristais líquidos
LED: Díodo emissor de luz
PR: Pulse Rate (Ritmo cardíaco)
O NBM-200 é indicado para verificação localizada não invasiva de medições de hemoglobina (Hb) no
sangue e de ritmo cardíaco (RC). Este pode ser utilizado em doentes adultos durante a triagem de
dadores de sangue. O sistema necessita de supervisão por parte de um profissional em caso de
ocorrência de resultados inesperados.
2.2. CONTRA-INDICAÇÕES
Um dedo com um fluxo sanguíneo restrito, por exemplo, com um garrote ou uma braçadeira
de pressão
Tremores ou convulsões
3. SEGURANÇA
Aviso: um aviso indica uma condição que pode provocar danos no equipamento ou
uma qualidade inferior do tratamento.
Advertências:
O sistema não possui componentes que possam receber assistência por parte do
utilizador.
A lei federal dos EUA restringe este dispositivo à venda e utilização por ou sob receita
médica.
Não opere este monitor na presença de um forte sistema de obtenção de imagens por
Ressonância Magnética (RM) ou equipamentos semelhantes.
O monitor e o sensor não devem ser utilizados em conjunto com outros dispositivos
médicos ou em aplicações de alto risco.
Ligue este equipamento apenas a uma tomada de classificação hospitalar de três fios
ligada à terra. A ficha de três condutores deve ser introduzida numa tomada de três
fios devidamente ligada; se não estiver disponível uma tomada de três fios, um
electricista qualificado deve instalar uma de acordo com o código eléctrico aplicável.
O monitor só deve ser utilizado por ou mediante a ordem de pessoal com formação
médica.
Avisos:
A eliminação deste dispositivo deve ser efectuada em conformidade com os
regulamentos locais.
Remova anéis, jóias e outros ornamentos do dedo testado antes de aplicar o sensor.
Não desmonte qualquer parte do dispositivo ou do sensor. Este sistema não é indicado
para receber assistência por parte do utilizador.
Observações:
Qualquer condição na mão testada que limite o fluxo sanguíneo, tal como uma
braçadeira de pressão ou resistência vascular sistémica, pode provocar instabilidade nas
leituras do monitor.
Estas instruções não pretendem abranger todas as contingências que possam surgir
durante a operação ou manutenção. Se necessitar de mais informações relacionadas
com este instrumento, entre em contacto com o seu representante de assistência local.
4. EMBALAMENTO
A embalagem original deve ser utilizada para armazenamento e transporte do sistema para um novo
local. Não elimine quaisquer materiais de envio.
Volte a embalar o sistema com cuidado na caixa de transporte opcional do NBM-200. Se não adquiriu
a caixa de transporte, recomendamos que volte a embalar no material de embalamento original.
O símbolo REEE, que indica uma recolha separada para REEE – Resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos.
6. DESCRIÇÃO DO SISTEMA
Componentes do monitor:
Fontes de luz: 8 (oito) díodos emissores de luz (LEDs) de temperatura estabilizada em comprimentos de
onda entre 610 nm (vermelha) e 935 nm (infravermelha).
Fotodetector: inclui pré-amplificador. Este é um dispositivo electrónico que produz um sinal eléctrico
proporcional à intensidade de luz incidente (num determinado espectro de luz).
O oclusor de dedo (braçadeira pneumática): um sistema pneumático para oclusão do sangue na base
do dedo temporariamente controlada (sobrepressão sistólica – 235 mmHg calculados; máximo de 250
mmHg).
Os comprimentos de onda da luz gerados numa sequência pelos LEDs passam através do tecido no local
do sensor. O fotodetector recebe esta luz que é parcialmente absorvida, dispersa e modulada no dedo
e converte-a num sinal electrónico que é enviado para o dispositivo do monitor para processamento e
cálculo.
Observação: o NBM-200 pode ser utilizado em doentes de contextos demográficos diferentes e em todos os
tipos de pele humana.
A pigmentação da pele e outros absorventes de luz à superfície não devem provocar erros nas leituras de Hb
porque os pigmentos absorvem uma fracção constante da luz incidente. O NBM-200 utiliza dados de absorção
de sinais dinâmicos ou pulsáteis do leito sanguíneo (gerado a partir do tecido ocluído). A absorção de luz por
pigmentos é não pulsátil e, tal como acontece na absorção de tecidos, é anulada pelo cálculo de Hb.
O sistema evita as interferências provocadas por verniz, colocando o sensor na base do dedo e não na ponta do
dedo (cutícula).
As medições ópticas não invasivas in vivo podem ser divididas em dois conceitos metodológicos diferentes:
técnicas de medição de CC e CA.
Na medição de CC, o tecido perfundido com sangue é iluminado pela luz de uma faixa espectral
pré-determinada e o reflexo e a transmissão de tecido são medidos. A medição de CC fornece uma SNR (Relação
Sinal-Ruído) relativamente elevada. Contudo, estas medições dependem de todos os componentes
espectralmente activos do tecido (i.e., pele, sangue, músculos, gordura, etc.) e necessitam, por isso, de um
processamento posterior para separar os "sinais de sangue" dos sinais detectados. Além disso, as proporções
dos componentes conhecidos variam ocasionalmente e de pessoa para pessoa. Para resolver este problema,
deve ser efectuada uma calibração periódica através de um teste de sangue invasivo.
A medição de CA foca-se apenas na medição do sinal libertado pelo sangue do tecido iluminado. Apenas é
medido um componente dependente de tempo do sinal de transmissão ou reflexo de luz. Um exemplo típico de
uma medição de CA é a oximetria de pulso tradicional, na qual um componente pulsátil do sinal óptico é
utilizado para determinar a saturação de oxigénio do sangue arterial. O sinal dependente de tempo consiste na
diferença na absorção de luz do tecido medido durante a sístole e diástole que se considera ser provocada pelo
sangue que é bombeado dos vasos arteriais para o tecido durante a sístole, tendo, por isso, a mesma saturação
de oxigénio que as veias arteriais centrais.
A principal desvantagem da medição de CA é a sua SNR relativamente baixa, especialmente em casos de fraco
débito cardíaco ou baixa perfusão, insuficiente para fornecer uma assinatura de sinal pulsátil necessária para
medições precisas. Outra questão problemática prende-se com as propriedades de absorção espectrais muito
fracas de hemoglobina na região vermelho-infravermelho próximo (V/IVP). Além do mencionado acima, a
proporção normal de Hb no sangue e tecido constitui apenas cerca de 0,1% do conteúdo de água. Devido à
concentração de hemoglobina, a variação espectral é extremamente pequena.
A espectroscopia de oclusão foi projectada para fornecer uma medição de CA que soluciona estes problemas.
Esta técnica tem como base o facto de as características de resposta de luz (i.e., absorção e/ou dispersão) de um
meio perfundido com sangue alterarem drasticamente quando o fluxo de sangue é ocluído, por exemplo, após
aplicar breve e externamente sobrepressão sistólica. Assim que o fluxo sanguíneo pára, as características ópticas
começam a alterar-se de tal forma que diferem substancialmente das características da pele com um fluxo
sanguíneo pulsátil normal. Para determinar o valor de Hb, é efectuada uma série de 5 ciclos de oclusão
consecutivos por sessão (1 minuto).
O diagrama seguinte demonstra o sinal óptico criado pela luz Vermelha/IVP através do dedo, acoplado com
oclusão e libertação do fluxo sanguíneo.
Figura 1: sinais ópticos V/IVP em dois comprimentos de onda de 670 nm (1) e 935 nm (2)
A medição de hemoglobina (Hb) pelo NBM-200 tem como base a tecnologia de espectroscopia de oclusão no
intervalo vermelho/infravermelho próximo (V/IVP). Esta tecnologia combina os princípios da tecnologia de
oximetria de pulso normalmente utilizada com melhorias adicionais. Na técnica de oximetria padrão, a luz que
passa através do dedo sai modulada pelo formato de onda do batimento cardíaco e a diferença entre a absorção
pela oxiemoglobina e a desoxiemoglobina permite o cálculo da saturação de Oxigénio utilizando apenas 2
comprimentos de onda. Ao contrário do SpO2, que é um valor relativo, a concentração de Hb é um valor
absoluto (gr/dL) que deve ser diferenciado do efeito de parâmetros que interferem, tais como volume do
sangue, tamanho do dedo e SpO2. Assim, a medição não invasiva de hemoglobina é muito mais complexa e
necessita de informações adicionais que não podem ser extraídas do sinal pulsátil natural.
A tecnologia da espectroscopia de oclusão lida com esta dificuldade através da geração de um sinal biofísico
artificial que resulta da oclusão temporária do fluxo sanguíneo para o local da medição. A medição é efectuada
utilizando um sensor anelar com braçadeiras pneumáticas, com as quais a sobrepressão sistólica é produzida na
base do dedo. Uma fonte de luz de comprimento de onda múltiplo e um detector altamente sensível são
utilizados para registar a transmissão de luz através do dedo.
I1 / I1
PS ( λ1, λ2 )
I 2 / I 2
onde In é a intensidade e ΔIn é a alteração de intensidade durante a oclusão para LED n. Os valores anormais de
CPs, assim como de outros parâmetros (por exemplo, I ou ΔI/I), são uma indicação de medições de qualidade
inferior e são utilizadas para detectar e excluir resultados não fiáveis.
O OrSense NBM-200 é um monitor pequeno e portátil destinado a analisar substâncias no sangue que
verifica de forma rápida, não invasiva e em simultâneo o nível de hemoglobina (Hb) e o ritmo cardíaco
(RC) de um doente.
O monitor possui um ecrã gráfico de fácil leitura que apresenta os valores de hemoglobina (Hb) e
ritmo cardíaco (RC) do doente.
7.2. COMPONENTES
Sensor de dedo:
Este é utilizado para efectuar medições directamente no polegar ou no indicador do
doente.
Monitor:
Este é o ecrã e o painel frontal sensível ao toque para apresentar mensagens do
sistema e solicitar a intervenção do utilizador.
2 3 4
Fonte de luz
Fotodetector
Sistema de oclusão do dedo (braçadeira pneumática)
Aviso: se por qualquer motivo suspeitar que o cabo foi danificado de qualquer
forma, interrompa a sua utilização.
O sistema NBM-200 foi projectado para permitir a medição simultânea, não invasiva de
hemoglobina e ritmocardíaco.
A interface do utilizador do OrSense NBM-200 consiste em ecrãs gráficos de fácil leitura. Esta secção é um
resumo destes ecrãs e inclui uma descrição de cada função. Uma análise detalhada da interface é fornecida no
capítulo 9. Configuração e operações.
Notas/Acções
Acção do utilizador Resposta do sistema
adicionais
Medição bem-
CONCLUÍDO.
sucedida –
Remover o dedo do
O doente tem uma dispositivo.
medição no intervalo
normal.
Acção do
Resposta do sistema Notas/Acções adicionais
utilizador
Menu principal
Pressione o botão
Menu Resultados Últimos 100 testes
Configurações Data, hora e
contraste
Informação Estado do sistema
1 Atualize Recarregar testes do
sensor sensor (até 5000
testes no total)
Menu de resultados
Seleccione
Resultados e
pressione START
Histórico resultados
Seleccione
Utilize as setas para cima/baixo para
Histórico
visualizar as medições.
resultados e
pressione START
Unidades de Hb
Seleccione Utilize o botão START para alternar entre as
Unidades de Hb e várias unidades de Hb a apresentar no ecrã.
pressione START
g/dL
g/L
mmol/L
Menu Configurações
Seleccione Depois de seleccionar o volume ou o
Configurações e contraste, serão exibidas uma seta para cima
pressione START e uma seta para baixo.
Seleccione Definir Menu Definir hora e data Pressione Start para mover o realce para a
hora e data e data ou hora.
pressione Start
Utilize as setas para cima/baixo para alterar
o valor do campo realçado.
Exibir informações do
Seleccione sistema
Informação e
pressione START
9. CONFIGURAÇÃO E OPERAÇÕES
O sistema NBM-200 foi projectado para funcionar em todas as alimentações de rede CA normalmente
disponíveis. O monitor foi enviado com o cabo de alimentação correcto para a sua linha eléctrica CA
local. No entanto, pode ser utilizado qualquer cabo de alimentação de classificação médica com uma
extremidade do conector fêmea que encaixe no módulo de alimentação (IEC – tipo 320) no NBM-200.
O conector macho que é ligado à tomada de parede ligada à terra pode ser qualquer um que seja
necessário localmente.
Ligações de energia:
9.1.1.1 introduza o cabo de alimentação no módulo da entrada de alimentação no painel traseiro do
dispositivo. Introduza o cabo de alimentação numa tomada eléctrica.
O conector ou a tomada podem ter dois tipos de marcação – um ponto vermelho ou linha
vermelha (conector) e seta branca ou linha branca (tomada).
Caso as instruções acima não sejam seguidas pode danificar o sensor ou os conectores do
painel.
9.2.1. LIGAR
Ecrã de AUTOTESTE
Em caso de falha do procedimento de AUTOTESTE, o sistema entra no modo ERRO. Serão exibidos um
n.º de código erro e uma mensagem de erro que deverão ser fornecidos ao entrar em contacto com o
suporte técnico.
Escolha um dedo bem perfundido para teste que se adapte melhor ao sensor. O melhor dedo a
utilizar, por ordem de preferência, é o:
Aviso: se o dedo estiver frio, este poderá provocar efeitos adversos nas leituras do monitor.
Não é um factor relevante a pessoa que está a ser testada ser esquerdina ou destra.
Procedimentos recomendados:
Remover jóias (anéis) do dedo testado;
Abrir o sensor levantando a parte superior do sensor até que esteja fixo na posição correcta;
Introduzir o polegar (dedo testado) na abertura do sensor, alinhando o cabo do sensor com o
antebraço na direcção do cotovelo (evite dobrar o cabo desnecessariamente);
O sensor deve encaixar a meio da primeira falange. O braço e o cotovelo devem permanecer
na mesa numa posição confortável e relaxada com a palma da mão aberta, conforme
apresentado abaixo:
Não efectue o teste duas vezes no mesmo dedo num curto período de tempo. Utilize um dedo
diferente ou aguarde três minutos antes de voltar a efectuar o teste no mesmo dedo.
9.3.2. AVISOS
Avisos
Se a parte almofadada do sensor estiver escorregadia, talvez ajude limpá-la com álcool.
Para desinfectar o sensor, limpe com álcool etílico de 70–85%. Deixe secar antes de utilizar.
Certifique-se de que a medição terminou. Levante a parte superior do sensor para libertar o dedo do
sensor.
Para iniciar a medição, pressione Start enquanto o monitor se encontra no modo PRONTO. Utilize as
setas para cima/baixo para escolher Masculino ou Feminino.
Ecrã de medição
"Favor esperar…"
O doente deve estar sentado confortavelmente, com a mão que está a ser verificada
pousada na mesa. O doente deve evitar qualquer perturbação ou movimento do sensor.
Se a medição não for recebida ou for ilógica, verifique o posicionamento do dedo no
sensor. Se esta acção não melhorar a leitura, tente utilizar outro dedo ou a outra mão.
9.5. MENUS
O operador escolhe várias configurações do monitor através de menus que aparecem no painel
frontal. As teclas são utilizadas para seleccionar itens de menu e alterar configurações.
Para aceder ao menu principal, pressione Menu enquanto o monitor estiver no modo
PRONTO.
Para seleccionar um item de menu, pressione as setas até que o item pretendido esteja
demarcado. Pressione Start. Desta forma, será exibido um novo ecrã de menu para o item
seleccionado ou será possível ajustar o item seleccionado.
Para alterar a definição de um item de menu seleccionado, pressione as setas. Após
seleccionar a definição pretendida, pressione Start para aceitar essa definição.
Para sair do menu actual, pressione Menu.
Menu principal
Para seleccionar uma opção de menu, visualize as opções com as setas e seleccione uma opção com
Start.
Após seleccionar Resultados, o Menu de resultados é exibido (estas opções serão analisadas
individualmente em seguida):
Menu de resultados
Após seleccionar Histórico resultados, os últimos resultados de medição são apresentados a partir da memória
do sistema:
Seleccionar Cancelar anula o pedido. Seleccionar Confirmar apaga todas as medições da memória do
dispositivo.
O refresque tempo define a duração da exibição do último resultado no ecrã. Após seleccionar Refresque
tempo, as setas para cima/baixo são exibidas.
Utilize as setas para cima/baixo para escolher o refresque tempo dos resultados:
15 s
30 s
45 s
60 s
Ecrã Unidades Hb
Utilize o botão START para alternar entre as várias unidades de Hb a apresentar no ecrã.
g/dL
g/L
mmol/L
Após seleccionar Configurações, o menu seguinte é apresentado (estas opções serão analisadas
individualmente em seguida):
Menu Configurações
9.5.4.1.DEFINIR DATA/HORA
Este ecrã permite que o utilizador altere o relógio e o calendário internos. O campo a alterar é
realçado por um sublinhado.
Pressione as setas para alterar o valor do campo realçado. Pressione Start para mover o realce para
outro campo. Pressione Menu para sair do ecrã Definir data/hora.
9.5.4.2.VOLUME
O volume do altifalante pode ser ajustado no intervalo de 1 a 7. Para alterar o volume, seleccione a
opção de menu Volume e pressione as setas para cima ou para baixo.
Definir volume
9.5.4.3.CONTRASTE
O contraste do LCD pode ser ajustado no intervalo de 1 a 20. A definição de fábrica pode necessitar de
um reajuste devido ao LCD ficar cada vez mais obsoleto ou a mudanças de temperatura. Para alterar o
contraste, seleccione a opção de menu Contraste e pressione as setas para cima ou para baixo.
9.5.4.4.IDIOMA
Definir idioma
Ecrã Informação
Após detectar uma avaria, quer durante o AUTOTESTE ou em testes em segundo plano, o sistema
entra no modo de ERRO.
A apresentação seguinte é exibida no ecrã durante o modo de ERRO – Mensagem de erro e código
erro (consulte a lista de erros total na secção 10.2. Mensagens de erro):
LUZ AMBIENTE – Error # 3XXX Luz externa forte. Evite que incida luz forte
sobre o dispositivo
SEM SENSOR – Error # 23XXX O sensor não está Substituir sensor e entre
ligado ou não está em contacto com o seu
totalmente Representante de
introduzido. assistência local
A tabela seguinte lista algumas das condições típicas que podem ocorrer com o Sistema NBM–200.
Condição Causa possível Acção recomendada
A unidade não liga O cabo de alimentação está Ligue a unidade a uma linha eléctrica
desligado ou a unidade não CA. Se a condição continuar, a
está ligada a uma linha unidade necessita de assistência.
eléctrica CA.
O NBM-200 não necessita de manutenção ou limpeza de forma rotineira, excepto se for sugerido
neste manual. A assistência só deve ser fornecida por um representante autorizado da OrSense Ltd. O
não cumprimento desta observação anula a garantia.
O monitor e o sensor de dedo podem ser limpos conforme necessário. Tenha em atenção a tabela
seguinte de advertências e avisos:
A superfície exterior de plástico e metal da caixa do monitor pode ser limpa com um pano
macio e sem fios humedecido numa solução de sabão neutro e água ou álcool etílico (70–
85%). Certifique-se de que o monitor está completamente seco antes de ser utilizado.
Se for necessário desinfectar, limpe a superfície com álcool isopropílico (IPA) e, em seguida,
limpe com um pano macio humedecido em água.
Quando o indicador de bateria fraca aparecer no lado direito do LCD, é necessário substituir as pilhas:
Como o sensor de dedo entra em contacto com o doente, recomenda-se a sua limpeza após
cada utilização. Para limpar o sensor de dedo ou o cabo do sensor, siga as etapas seguintes:
12.5. ASSISTÊNCIA
O NBM-200 não necessita de manutenção ou limpeza de forma rotineira, excepto se for sugerido
neste manual. A assistência só deve ser fornecida por um representante autorizado da OrSense Ltd. O
não cumprimento desta observação anula a garantia.
Deve ser efectuada manutenção de rotina por uma equipa clínica, excepto se especificado o contrário.
Qualquer procedimento de manutenção não mencionado neste guia deve ser efectuado apenas por
pessoal técnico autorizado da OrSense, num regime de peças e mão-de-obra.
As reparações do NBM-200 ao abrigo da garantia devem ser efectuadas por centros de reparação
autorizados. Se o dispositivo necessitar de reparações, entre em contacto com o seu representante de
assistência local.
12.6. ARMAZENAMENTO
13. ESPECIFICAÇÕES
Salvo indicação em contrário, todas as especificações são representativas e podem ser alteradas sem
aviso. As especificações e os métodos de teste estão disponíveis mediante pedido.
13.8. PRECISÃO
Todas as exigências relativas a precisão baseiam-se em testes do monitor-alvo em doentes adultos voluntários
em estudos clínicos, no intervalo especificado de hemoglobina arterial/hematócrito.
Resolução de RC 1 bpm
13.9.1. ENERGIA
Indicador de bateria fraca (BATERIA FRACA): aproximadamente dez minutos de capacidade restante
Um pico de corrente ou outro problema eléctrico pode queimar um fusível. Para substituir um fusível,
consulte o parágrafo 12.3 "Substituir os fusíveis".
REGISTO DE DADOS
O sistema guarda os últimos cem (100) valores numa base FIFO. Os dados são recuperados a partir do
painel frontal visualizando os valores no ecrã.
13.10. CALIBRAÇÃO
• Altura: 7,5 cm
• Largura: 22,4 cm
• Profundidade: 18,2 cm
• Peso: 0,9 kg
• Material (caixa): ABS (plástico)
• Combustibilidade: UL 94 – V0
EW0010S
CABO DE ALIMENTAÇÃO (UE) 1
Observação: se necessitar de um tipo de cabo de
alimentação diferente, entre em contacto com o seu
representante de vendas/assistência local.
EW0011S
CABO DE ALIMENTAÇÃO 1
(AMÉRICAS) Observação: se necessitar de um tipo de cabo de
alimentação diferente, entre em contacto com o seu
representante de vendas/assistência local.
Aviso: o NBM-200 foi testado e considerado em conformidade com os limites da Norma IEC 60601-1-2:2004 e da
directiva 93/42/CEE. Estes limites foram criados para fornecer protecção prática contra interferências nocivas
numa instalação de dispositivos médicos.
A perturbação pode ser comprovada por leituras erráticas, cessação de funcionamento ou outro funcionamento
incorrecto. Se isto ocorrer, o local de utilização deve ser vigiado para determinar a origem desta perturbação e
as acções seguintes tomadas para eliminar tal origem.
Ligue e desligue o equipamento que se encontra nas proximidades para isolar o equipamento
perturbador;
Mude a direcção ou posição do equipamento que provoca a interferência;
Aumente a distância entre o equipamento que provoca interferência e este equipamento.
O NBM-200 gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado de acordo
com estas instruções, pode provocar interferências nocivas a outros dispositivos nas proximidades.
Advertência: a porta com (USB) do NBM-200 destina-se apenas a assistência. Ligar o cabo à porta pode
provocar mais emissões e/ou menos imunidade.
O NBM-200 é adequado para ser utilizado no ambiente electromagnético especificado, conforme descrito
abaixo:
Emissões harmónicas Em
conformidade
IEC 61000-3-2
Flutuações de tensão/emissão de Em
cintilações conformidade
IEC 61000-3-3
___________________ ______________
40% UT 40% UT
IEC 61000-4-11
(60% de queda em UT (60% de queda
durante 5 ciclos) em UT durante 5
ciclos)
___________________ ______________
70% UT 70% UT
___________________ ______________
<5% UT <5% UT
(90% de queda em UT
(90% de queda
durante 5 segundos)
em UT durante 5
segundos)
O equipamento portátil e móvel de comunicações de RF não deve ser utilizado a uma distância de
separação relativamente a qualquer componente do NBM-200, incluindo cabos, inferior à
recomendada. Esta distância é calculada através da equação apropriada para a frequência do
transmissor.
2,5 GHz
80 MHz
Observação: as intensidades de campo de transmissores fixos, tais como estações de base de radiotelefones
(móvel/sem fios) e rádios móveis, rádios amadores, radiodifusão AM e FM e transmissão de TV, não podem ser
previstas teoricamente com a precisão de um estudo. Para avaliar o ambiente electromagnético devido a
transmissores de RF fixos, deve ser considerado um estudo electromagnético ao local. Se a intensidade de
campo medida no local em que o NBM-200 é utilizado exceder o nível de conformidade de RF aplicável
mencionado acima, o NBM-200 deve ser observado para confirmar se existe um funcionamento normal. Se for
verificado um desempenho anormal, poderão ser necessárias medidas adicionais, tais como mudar a direcção
ou posição do NBM-200.
Observação: estas directrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação electromagnética é
afectada pela absorção e reflexo de estruturas, objectos e pessoas.
Pode ocorrer interferência nas proximidades do equipamento marcado com o símbolo seguinte:
Frequência do 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
transmissor
1 12 1,2 2,3
100 12 12 23
Relativamente aos transmissores avaliados com uma potência máxima de saída não listada acima, a distância de
separação pode ser calculada utilizando a equação na coluna correspondente, onde P é a saída máxima
[classificação de potência do transmissor em watts (W)] de acordo com o fabricante do transmissor.
Tel.: 972-3-740-4900
Fax: 972-3-740-4909
E-mail: customer.service@OrSense.com
Site: http://www.OrSense.com